1 00:00:36,000 --> 00:00:44,000 Çeviri: Onsraman Keyifli seyirler. 2 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 25 YIL ÖNCE KAZUNORI YAMAUCHI, HERKESİN ERİŞEBİLECEĞİ BİR YARIŞ HAZIRLAMAK İSTEDİ. 3 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 DÜNYANIN EN DOĞRU YARIŞ SİMÜLASYONUNU YARATTI. 4 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 VE ONA ŞU ADI TAKTI: 5 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 GRAN TURISMO 6 00:02:19,500 --> 00:02:24,000 GERÇEK BİR OLAYA DAYANMAKTADIR. 7 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 CARDIFF GALLER, BİRLEŞİK KRALLIK 8 00:02:37,658 --> 00:02:39,284 Evet, pekala. Nasıl görünüyor? 9 00:02:39,284 --> 00:02:41,411 Aman Tanrım! 10 00:02:41,995 --> 00:02:44,831 İşte geldi, kardeşim. 11 00:02:44,831 --> 00:02:46,416 Bu çılgınca! 12 00:02:46,416 --> 00:02:50,045 Şu an bunun gerçekleştiğine cidden inanamıyorum. Budur! 13 00:02:50,045 --> 00:02:52,047 - Sence nasıl? - Ah, kardeşim, çok güzelmiş. 14 00:02:52,047 --> 00:02:54,424 Adamım, bu yeni direksiyonu karşılamak adına daha kaç ay... 15 00:02:54,424 --> 00:02:56,370 ...iç çamaşırı satmak zorunda kalacaksın? Dürüst ol! 16 00:02:56,385 --> 00:02:59,330 Bu, oyun kafesinde daha az görüneceğin anlamına da geliyor. YE UYU OYNA 17 00:02:59,346 --> 00:03:02,182 Aynen kardeşim, kafeden sıkıldım. 18 00:03:02,182 --> 00:03:05,352 O kafeye adımını atan herkesi tek tek yenmiş olduğumdan... 19 00:03:05,352 --> 00:03:07,604 ...%99 eminim. 20 00:03:07,604 --> 00:03:10,732 Ayrıca bilgin olsun... 21 00:03:10,732 --> 00:03:13,652 ...bu yeni direksiyonu karşılamak için kadın külotu satan dükkanda... 22 00:03:13,652 --> 00:03:14,862 ...bir ay para biriktirsem yeter. 23 00:03:14,862 --> 00:03:18,073 Çoğul, yani "Aylar" değil. Tekil, yani "Ay." 24 00:03:18,073 --> 00:03:19,741 İşte büyük an! 25 00:03:20,242 --> 00:03:21,285 Ah, mükemmel bir şey. 26 00:03:23,245 --> 00:03:25,414 Bu, eski ekipmanımdan çok daha iyi. 27 00:03:25,414 --> 00:03:28,292 Üzgünüm, şu an durdurulamaz biriyim. Durdurulamam! 28 00:03:28,292 --> 00:03:31,044 Pekala, Büyük Köpek. Hemen şimdi Rory'ye bakıyorum... 29 00:03:31,044 --> 00:03:32,880 ...bana lobide buluşalım diyor. 30 00:03:32,880 --> 00:03:34,381 Le Mans Yarışı. Ne dersin? 31 00:03:35,174 --> 00:03:36,842 Tamamdır. Rory ile oynayacağım. 32 00:03:36,842 --> 00:03:38,677 - Jann! - Ona tabutunu getirmesini söyle. 33 00:03:38,677 --> 00:03:39,595 Jann. 34 00:03:40,179 --> 00:03:41,597 Selam. Üzgünüm, Baba. 35 00:03:41,597 --> 00:03:42,973 Sahaya gidiyoruz. 36 00:03:42,973 --> 00:03:45,267 Dışarı çıkmak ve biraz topa vurmak ister misin? 37 00:03:45,267 --> 00:03:47,311 Biraz hava alsana? Sana iyi gelecektir. 38 00:03:49,438 --> 00:03:50,689 Hayır, ben böyle iyiyim. 39 00:03:51,481 --> 00:03:53,817 Er ya da geç bu odadan çıkman gerekiyor, tamam mı? 40 00:03:54,651 --> 00:03:56,820 Baba! Hadi gidelim! 41 00:03:58,655 --> 00:04:00,282 Kardeşinden bir şeyler öğrenebilirdin... 42 00:04:00,282 --> 00:04:02,993 ...eğer o lanet oyuna harcadığın zamanın yarısını futbola harcasaydın! 43 00:04:02,993 --> 00:04:06,330 Futboldan hoşlanmıyorum, Baba. Bunları konuşmuştuk. 44 00:04:10,459 --> 00:04:12,085 Adamım n'aber, hala orada mısın? 45 00:04:12,836 --> 00:04:13,837 Buradayım. 46 00:04:13,837 --> 00:04:16,964 Tanrım, baban pek de senin yaşam tarzına göre biri değil, kardeşim. 47 00:04:17,548 --> 00:04:19,510 Tanrım, aynen, deme gitsin! 48 00:04:22,679 --> 00:04:25,599 Kardeşim, arabaya hızlı bir özel ayar çekeceğim. 49 00:04:27,768 --> 00:04:28,936 Hadi, nerede kaldın? 50 00:04:29,520 --> 00:04:30,812 Janny. 51 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 Janny, nerede kaldın? 52 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Üzgünüm, arka kanata ayar çekiyordum. 53 00:04:40,948 --> 00:04:44,326 Ona biraz daha bastırma kuvveti ver. Biraz daha eğim. 54 00:04:44,326 --> 00:04:46,161 Janny, Rory bekliyor. 55 00:04:46,161 --> 00:04:48,789 Üzgünüm, bu araba epey komik. 56 00:04:48,789 --> 00:04:51,959 Aslına bakarsan tamamen zaman kaybı, yine de bak ne diyeceğim? 57 00:04:51,959 --> 00:04:54,670 Hadi gidelim, Rory ile oynayacağım. Neden olmasın? 58 00:04:54,670 --> 00:04:58,215 - Beklenti beni öldürüyor, kardeşim. - Onu Le Mans Yarışı'na yüklüyorum. 59 00:04:58,215 --> 00:04:59,132 Pekala. 60 00:05:00,968 --> 00:05:03,053 - Hazırım. - Yürü, Speed Racer! 61 00:05:04,888 --> 00:05:06,014 Hadi gidelim! 62 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 TOKYO JAPONYA 63 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 DANNY MOORE NISSAN PAZARLAMA, BİRLEŞİK KRALLIK 64 00:05:42,467 --> 00:05:43,990 Selam. Seni tekrar görmek güzel. 65 00:05:56,773 --> 00:05:58,233 Efendim, size nasıl yardımcı olabilirim? 66 00:05:58,233 --> 00:06:02,654 Ben, Pazarlamadan Danny Moore. Motorsporlarıyla randevum vardı. 67 00:06:02,654 --> 00:06:06,742 - Evet, Mükemmel. İşte geçiş kartınız, efendim. - Çok teşekkür ederim. 68 00:06:11,496 --> 00:06:14,541 Bu toplantı fırsatı için teşekkür ederim. 69 00:06:16,668 --> 00:06:19,630 Bu kişi Yamauchi Kazunori... 70 00:06:19,630 --> 00:06:22,216 ...Gran Turismo'nun yaratıcısı... 71 00:06:22,216 --> 00:06:25,302 ...en doğru şekilde yapılmış bir yarış oyunu... 72 00:06:26,053 --> 00:06:31,266 ...80 milyon kullanıcısının sürüş aşkından ilham alınarak yapıldı. 73 00:06:33,936 --> 00:06:35,646 Gerçekçilik, fizik... 74 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 ...arabalara sadakat. 75 00:06:37,481 --> 00:06:40,692 Dünyanın en meşhur yarış pistleri en ince ayrıntılarına kadar... 76 00:06:40,692 --> 00:06:42,778 ...titiz bir çalışmayla yeniden yaratıldı. 77 00:06:42,778 --> 00:06:46,573 Bu arabaları tekrar tekrar test ettiler. 78 00:06:46,573 --> 00:06:48,575 Yapılan tüm çalışmaların amacı... 79 00:06:48,575 --> 00:06:52,037 ...oyunculara en gerçekçi sürüş tecrübesini yaşatmak içindi. 80 00:06:53,997 --> 00:06:55,457 Bu yüzden ben de Nissan'a geldim... 81 00:06:56,250 --> 00:06:58,085 ...benim işim... 82 00:06:58,085 --> 00:07:01,922 ...araçlarının borçlarını ödemeyen insanları telefonla aramaktı. 83 00:07:04,424 --> 00:07:07,052 Bir çoğu şöyle diyordu: "Al götür istersen. Onu istemiyorum." 84 00:07:08,220 --> 00:07:10,514 Araçları kendileri sürmek yerine telefonlarıyla... 85 00:07:10,514 --> 00:07:12,015 ...bir Uber çağırmayı yeğliyorlardı. 86 00:07:12,015 --> 00:07:16,311 Bugünlerde araba satın alanlar açık yol düşü kurmuyorlar. 87 00:07:16,311 --> 00:07:19,606 Arabalarıyla bir maceraya katılmak derdinde değiller. 88 00:07:21,066 --> 00:07:22,901 Ama bu, Gran Turismo kullanıcılarının derdi! 89 00:07:23,652 --> 00:07:28,073 İşte ulaşmamız gereken... 90 00:07:28,991 --> 00:07:30,826 ...el değmemiş bir alıcı vahası. 91 00:07:32,870 --> 00:07:34,997 Peki, bunu nasıl yapmamızı öneriyorsunuz? 92 00:07:35,622 --> 00:07:37,291 Profesyonel bir yarışa... 93 00:07:37,291 --> 00:07:41,753 ...katılma şansı yakalayabilecek, dünyanın en iyi bilgisayar oyuncularına... 94 00:07:41,753 --> 00:07:44,256 ...teklif edeceğimiz bir mücadele yaratarak. 95 00:07:45,549 --> 00:07:47,301 Konsollarının ardındaki... 96 00:07:47,301 --> 00:07:50,137 ...sanal dünyadan bir sürücüyü seçersek... 97 00:07:50,137 --> 00:07:55,309 ...ve onları gerçek bir yarış arabasına koyup birer şampiyona dönüştürürsek... 98 00:07:59,271 --> 00:08:02,024 ...Nissan, diğer 80 milyon kullanıcının sürüş hayallerini... 99 00:08:02,024 --> 00:08:05,194 ...yeniden alevlendirecektir. 100 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 Teşekkür ederim. 101 00:08:21,793 --> 00:08:22,961 Bay Moore. 102 00:08:24,505 --> 00:08:26,089 Bunu yukarıda unutmuşsunuz. 103 00:08:27,799 --> 00:08:32,888 Bu kullancılardan birinin rekabet edebileceğine cidden inanıyorsunuz. 104 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 İnanıyorum. Kesinlikle, evet! 105 00:08:38,434 --> 00:08:41,938 Aslına bakarsanız, oyunu oynardım, dikkate değerdi. 106 00:08:42,606 --> 00:08:46,818 Bunu anlıyorsunuzdur, eğer onları araçlarımıza bindirirsek ve biri yaralanırsa... 107 00:08:46,818 --> 00:08:48,779 ...tüm sorumluluk bizde olacaktır. 108 00:08:49,279 --> 00:08:51,490 Evet, anlıyorum. Evet, doğru. 109 00:08:51,490 --> 00:08:56,036 Kurul tek bir şartla programınızı ileriye taşıma konusunda hemfikir. 110 00:08:56,036 --> 00:08:59,289 Güvenliği sağlama alması için bir başmühendis bulacaksınız. 111 00:08:59,289 --> 00:09:01,500 Bu şekilde hata olmayacaktır. 112 00:09:02,793 --> 00:09:05,295 Kesinlikle. Elbette. 113 00:09:05,921 --> 00:09:06,922 Size iyi şanslar dilerim. 114 00:09:08,715 --> 00:09:09,716 Teşekkür ederim. 115 00:09:12,427 --> 00:09:13,762 Vay canına! 116 00:09:14,388 --> 00:09:18,725 Evet, elbette anlıyorum. Öyle. Epey zor bir şeyi kısa sürede öğrenmek durumunda kalacağız. 117 00:09:18,725 --> 00:09:21,436 Yine de doğru bir eğitmenle, bilirsin, senin gibi... 118 00:09:24,106 --> 00:09:25,107 Evet. 119 00:09:25,732 --> 00:09:26,733 Evet, biliyorum. 120 00:09:29,903 --> 00:09:31,738 Zaman ayırdığın için tekrar teşekkürler. 121 00:09:47,588 --> 00:09:48,797 Kahretsin! 122 00:09:49,381 --> 00:09:51,425 Jack Salter. KESİNLİKLE OLMAZ! 123 00:09:53,000 --> 00:09:56,300 CAPA TAKIMI YARIŞ GARAJI İNGİLİZ YARIŞ PİSTİ, BİRLEŞİK KRALLIK 124 00:10:38,764 --> 00:10:39,765 Jack. 125 00:10:41,266 --> 00:10:42,267 Jack! 126 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 Salter! 127 00:10:50,859 --> 00:10:53,111 Ziyaretçin var. Çabuk hallet. 128 00:10:53,111 --> 00:10:55,113 Capa onu dün halletmeni istemişti. 129 00:11:04,623 --> 00:11:05,958 Bu bir yarışma. 130 00:11:07,918 --> 00:11:10,462 Dünyadaki en hızlı simülasyon yarışçıları... 131 00:11:12,005 --> 00:11:13,257 ..kampa alınıp rekabet edecekler. 132 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 Kazanan, Nissan Takımı için yarışacak. 133 00:11:19,221 --> 00:11:23,100 Vay canına! Bu işten çıkarın nedir? Daha büyük bir ofis gibi bir şey mi istiyorsun? 134 00:11:23,100 --> 00:11:24,351 Umuyorum. 135 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 Bu çılgınca. İşe yaramaz. Son derece tehlikeli bir iş. 136 00:11:27,396 --> 00:11:28,313 Neden? 137 00:11:28,814 --> 00:11:31,191 Yatak odasında oyun oynayan bir çocuğu... 138 00:11:31,191 --> 00:11:33,902 ...saatte 300 km hızla giden... 139 00:11:33,902 --> 00:11:36,780 ...bir roketin içine sokmak istediğine emin misin? 140 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 Araç onu parçalarına ayıracaktır. 141 00:11:39,324 --> 00:11:41,910 Bu oyuncular, senin tüm hayatın boyunca... 142 00:11:41,910 --> 00:11:44,538 ...pistlerde harcadığın zamandan fazlasını bu oyunda harcadılar. 143 00:11:44,538 --> 00:11:47,124 Ne diyordun şu şeye, konsol üzerinde mi? 144 00:11:47,666 --> 00:11:51,503 Pistte bir enkazın içinde kalırsan oyundaki gibi resetleme şansın da yok! 145 00:11:51,503 --> 00:11:54,047 Bana gelmeden önce bunu kaç kişiyle görüştün? 146 00:11:54,047 --> 00:11:56,049 - Birkaç. - "Birkaçtır" tabii... 147 00:11:56,758 --> 00:11:57,593 Bir sürü. 148 00:11:58,677 --> 00:12:01,305 Gerçi kimse, sendeki o özel tecrübeye sahip değil. 149 00:12:01,305 --> 00:12:04,016 Aman Tanrım! Hadi ama adamım. 150 00:12:04,016 --> 00:12:07,102 15 yıldır başmühendislik yapmadım. 151 00:12:09,771 --> 00:12:12,691 Bu çocuklar da dışlanmış, aykırı tipler. 152 00:12:13,525 --> 00:12:17,154 Bunun bir benzerinin olmadığını biliyorum, gerçi Iowa'dan bir çocuk Le Mans'ta yarışmıştı. 153 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 Öyleydi, ama bak şimdi neye dönüştü! 154 00:12:22,242 --> 00:12:25,412 Her şeyi satın alabileceklerini sanan bu yavşaklardan yarış pistini... 155 00:12:25,412 --> 00:12:27,039 ...geri almak istemiyor musun? 156 00:12:29,291 --> 00:12:32,669 Yeniden rekabet edebilme şansımızdan bahsediyorum. 157 00:12:32,669 --> 00:12:34,838 Son bir şans daha istemez misin? 158 00:12:37,799 --> 00:12:39,927 Arkadaşım, artık sanırım o günler dikiz aynamda kaldı. 159 00:12:39,927 --> 00:12:41,887 O halde burada ne işin var? 160 00:12:42,471 --> 00:12:44,640 Oralarda bir yerlerde bir çocuk var... 161 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 ...tüm bu götoşlardan çok daha hızlı olan... 162 00:12:49,311 --> 00:12:52,981 ...dünyaya ne kadar da yetenekleri olduklarını gösterme şansları hiç olmamış. 163 00:12:52,981 --> 00:12:54,983 Onları bulacağım! 164 00:12:54,983 --> 00:12:56,318 Evet, havalıymış. 165 00:13:18,000 --> 00:13:20,900 Dünyanın En İyi Gran Turismo Oyuncusunun Yarışı 166 00:13:21,009 --> 00:13:21,844 Hadi başlayalım. 167 00:13:21,844 --> 00:13:23,762 Ah, nefis, cidden heyecanlandım. 168 00:13:23,762 --> 00:13:26,557 Yeşil mercimek salatası. En sevdiğim! 169 00:13:26,557 --> 00:13:30,227 - Masadayken lütfen alaycılık olmasın. - Masadayken lütfen eğlenceyi bırakalım. 170 00:13:30,227 --> 00:13:33,660 Kendini işine adamış bir atletsin. Diyet önemlidir. Di mi? Sil süpür! 171 00:13:33,689 --> 00:13:36,300 Yarın kanatta koşmaya başlıyorsun. Birçok göz üzerinde olacak. 172 00:13:38,986 --> 00:13:40,737 Afedersiniz. Üzgünüm. 173 00:13:42,698 --> 00:13:45,742 Profesyonel olduğumda her akşam et lokantasında yiyeceğim. 174 00:13:46,243 --> 00:13:47,452 Jann, sen de orada olacaksın. 175 00:13:48,036 --> 00:13:49,538 Garsonumuz olabilirsin. 176 00:13:50,122 --> 00:13:51,123 Çok komik! 177 00:13:51,123 --> 00:13:54,042 Bir garson olmayacağım. Planlarım var. 178 00:13:54,626 --> 00:13:57,296 Mağazada kadın çorabı satan eleman mı diyor bunu? 179 00:13:57,296 --> 00:13:58,881 - Coby! - Coby, bu kadarı yeter. 180 00:13:58,881 --> 00:14:00,799 - Bu akşam çenen düştü! - Pekala. 181 00:14:01,675 --> 00:14:04,011 Üniversiteye geri dönme konusunu hiç düşündün mü? 182 00:14:04,011 --> 00:14:06,430 Anne, bunu birçok defa tartıştık. 183 00:14:06,430 --> 00:14:09,349 Motorsporları Mühendisliği bu yönde atılan bir adımdır. 184 00:14:09,349 --> 00:14:12,561 Sana bunu söylemiştim, üniversitede araç sürmemize izin vermiyorlar. 185 00:14:13,478 --> 00:14:15,272 Yine yarış arabalarından bahsetme. 186 00:14:15,272 --> 00:14:18,150 "Her zaman sevdiğin şeyi yap," diyen sen değil miydin? 187 00:14:18,984 --> 00:14:24,323 Evet. Evet. Söyledim, ama bunu gerçek alem için söylemiştim. 188 00:14:24,323 --> 00:14:27,784 İlk profesyonel sözleşmemden önce taşrada yıllarca futbol oynadım. 189 00:14:27,784 --> 00:14:31,914 Pekala, en dipten başlayabilirim. Pistlerdeki servis alanlarında araç bakımı yaparım. 190 00:14:31,914 --> 00:14:34,124 Evet, ama bu bizim dünyamız değil, evlat. 191 00:14:35,501 --> 00:14:38,462 - Yarış arabaları kaç para, biliyor musun? - Sevdiğim şey bu! 192 00:14:40,088 --> 00:14:41,173 Yeteneğimin olduğu şey! 193 00:14:45,177 --> 00:14:47,888 Bu mercimekler baya güzelmiş. 194 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 Ben aç değilim. 195 00:14:55,000 --> 00:14:57,200 LONDRA İNGİLTERE 196 00:15:09,868 --> 00:15:12,454 Hayatım boyunca, ön sıranın yüceliğini bana... 197 00:15:12,454 --> 00:15:14,915 ...garanti etsin diye yeteneğe yatırım yaptım... 198 00:15:14,915 --> 00:15:17,709 ...bu sezon da uğrunda çaba göstereceğimiz şey budur. 199 00:15:19,127 --> 00:15:20,295 Elit sınıftan olmak için! 200 00:15:21,922 --> 00:15:26,385 Olmaz mı? Nicky, evladım, geçen yıl zorlu bir başlangıç yaptık. 201 00:15:26,385 --> 00:15:27,803 Ama bu yıl... 202 00:15:27,803 --> 00:15:32,099 ...araçlardan takıma kadar her şey sınıfının en iyisi olacak. 203 00:15:32,099 --> 00:15:34,393 Bu, en büyük yılımız olacak. 204 00:15:36,728 --> 00:15:39,690 Bu sezon muhteşem olacak, ama bu fedakarlıklarımıza bağlı. 205 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 Yetenek. 206 00:15:42,985 --> 00:15:46,989 Bu yüzden boş yapmak yok! Kendi yapabildiğimle aynı miktarda senden isteyeceğim... 207 00:15:46,989 --> 00:15:49,241 ...bana uyum sağlayıp çıtayı yüksek tutmaya devam et. 208 00:15:49,241 --> 00:15:52,160 Nick, bugün pistte iyi görünüyordun. 209 00:15:54,496 --> 00:15:56,039 Söylemek istediğin bir şey mi var? 210 00:15:56,039 --> 00:16:00,252 Dördüncüyü dönerken yeteri kadar hızlı değildin. 211 00:16:02,171 --> 00:16:04,923 Bu doğru, biliyorsun! Frene erken basıyorsun, zorlaman gerekiyor. 212 00:16:04,923 --> 00:16:07,676 Ah, şu an bana öneride mi bulunuyorsun? 213 00:16:13,432 --> 00:16:15,225 İyi bir sürücüsün, Nick. 214 00:16:15,225 --> 00:16:17,769 Bunun sana kaç defa daha söylenmesi gerekiyor, bilmiyorum. 215 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 Yine de birazcık hassassın. Hassas olduğunda da... 216 00:16:26,236 --> 00:16:27,321 Sen bir tamircisin. 217 00:16:28,238 --> 00:16:31,617 Eğer sürüş önerisi isteseydim, takım liderimle konuşurdum. 218 00:16:32,242 --> 00:16:35,245 50 yıl önceye geri dönemeyen gözden düşmüş birinden istemezdim. 219 00:16:40,667 --> 00:16:44,254 Merhaba, Danny Moore'un sesli mesajına ulaştınız. Mesaj bırakın. 220 00:16:44,270 --> 00:16:46,048 Nissan'a söyle, işi yapacağım. 221 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Bu kendini beğenmiş palyaço şovu için zamanımı harcamam artık! 222 00:16:48,842 --> 00:16:50,969 Oyuncularına araba nasıl sürülür öğreteceğim. 223 00:16:50,969 --> 00:16:53,347 Bana bunu yapabileceklerini ispatlamalılar. 224 00:16:54,389 --> 00:16:56,767 İşin güvenli olmadığını hissedersem, çeker giderim. 225 00:16:56,767 --> 00:16:58,852 Ellerimde kan görmek istemiyorum. 226 00:17:03,148 --> 00:17:04,441 Nasıl gidiyor, oyuncular? 227 00:17:06,000 --> 00:17:08,150 OYUNCUDİYARI KAFE CARDIFF, GALLER 228 00:17:08,194 --> 00:17:10,864 Dünya üzerinde en sevdiğim ses. Klik sesi. Nasıl gidiyor, kardeşim? 229 00:17:11,448 --> 00:17:13,282 Güzel, güzel, güzel... 230 00:17:17,329 --> 00:17:18,622 Afedersiniz! 231 00:17:18,622 --> 00:17:21,124 - Lütfen, yardımcı olur musunuz? - Evet. Elbette yardımcı olurum. 232 00:17:22,709 --> 00:17:23,544 Selam. 233 00:17:26,380 --> 00:17:28,632 Şaka yapıyorsun! 234 00:17:29,258 --> 00:17:32,845 Kardeşim, bunu görmelisin. 235 00:17:37,266 --> 00:17:39,059 Adamım, sadece bir dakikam var. N'aber? 236 00:17:41,800 --> 00:17:45,000 Tebrikler, Jann Mardenborough! GT Akademide yer almak için yarışmaya seçildiniz. 237 00:17:45,100 --> 00:17:47,500 Daha fazlasını öğrenmek için BURAYA TIKLA GRAN TURISMO 238 00:17:52,990 --> 00:17:53,907 Adamım! 239 00:17:57,494 --> 00:18:00,122 - Bu da nedir? - Ekranda bu mesajı gördüm. 240 00:18:00,130 --> 00:18:02,780 Bu konsoldan, en son giren oyuncu hesabının Birleşik Krallık'taki... 241 00:18:02,800 --> 00:18:04,585 ...en hızlı tur zamanına sahip olduğunu söylüyor. 242 00:18:04,585 --> 00:18:05,794 Adamım, bu hesap sana ait. 243 00:18:05,794 --> 00:18:08,547 - Bekle, bu bir şaka olmalı. - Değil. Bu bir yarışma. 244 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 Oyna tuşuna bas, adamım. 245 00:18:14,928 --> 00:18:18,640 Eğer bu mesajı alan son derece küçük zümreden birisiyseniz... 246 00:18:18,640 --> 00:18:23,562 ...bu, Gran Turismo'da en hızlı tur zamanını yapmışsınız anlamına geliyor. 247 00:18:23,562 --> 00:18:27,065 Yarın, sanal bir yarış yapılacak. 248 00:18:27,065 --> 00:18:30,527 Kazanın ve hayatınızda karşınıza bir defa çıkacak fırsat sizi bekliyor olsun. 249 00:18:30,527 --> 00:18:32,613 Dünyanın en iyi simülasyon yarışçılarını... 250 00:18:32,613 --> 00:18:35,782 ...alacağımız ve onları gerçek yarış arabalarında... 251 00:18:35,782 --> 00:18:38,702 ...mücadele etmeleri için eğiteceğimiz bir akademi yarattık. 252 00:18:38,702 --> 00:18:43,707 İmkansız düşlerin gerçekleşebileceğini tüm dünyaya kanıtlamak istiyoruz. 253 00:18:46,710 --> 00:18:47,711 Adamım, bu gerçek mi? 254 00:18:47,711 --> 00:18:50,506 M4'de on arabanın zincirleme kaza yapması kadar gerçek! Kötü örnekti. 255 00:18:50,506 --> 00:18:52,424 Hemen şimdi alıştırma yapmalısın. 256 00:19:05,312 --> 00:19:08,649 - Neden yarış çizgisini takip etmiyorsun? - Sadece deneyimliyorum. 257 00:19:11,151 --> 00:19:13,820 Diğer sürücülere bak, yarış çizgisini takip ediyorlar. 258 00:19:13,820 --> 00:19:17,533 Eğer ben de bu şekilde geniş alırsam... 259 00:19:18,617 --> 00:19:20,410 ...bazen onları yeniyorum. 260 00:19:20,410 --> 00:19:21,495 Aynen böyle! 261 00:19:23,664 --> 00:19:25,582 Olur da işe yaramazsa, sadece reset atıyorum. 262 00:19:25,582 --> 00:19:26,917 İyi geceler, evlat. 263 00:19:26,917 --> 00:19:28,001 İyi geceler, Baba. 264 00:19:29,086 --> 00:19:32,005 Eğer bu mesajı alan son derece küçük zümreden birisiyseniz... 265 00:19:32,005 --> 00:19:35,968 ...bu, Gran Turismo'da en hızlı tur zamanını yapmışsınız anlamına geliyor. 266 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 Ne var? 267 00:19:38,637 --> 00:19:39,888 Porno mu izliyorsun? 268 00:19:39,888 --> 00:19:41,640 - Hayır. İzlemiyorum. - Yalancı. 269 00:19:42,140 --> 00:19:44,768 Hadi ama! Rıhtımda parti veriyoruz. 270 00:19:44,768 --> 00:19:46,144 Adamım, anahtarları mı aldın? 271 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 Coby, bundan sıyıramazsın. Başın derde girerse, Annem seni öldürür. 272 00:19:50,941 --> 00:19:52,776 İşte bu yüzden senin pencereyi kullanacağız. 273 00:19:53,402 --> 00:19:56,029 Üzgünüm, adamım. Alıştırma yapmalıyım. 274 00:19:58,323 --> 00:19:59,867 Duyduğuma göre Audrey de oradaymış. 275 00:20:02,369 --> 00:20:03,370 Hadi ama! 276 00:20:14,756 --> 00:20:16,341 Coby, anahtarları bana ver. 277 00:20:16,341 --> 00:20:17,426 Yemez! 278 00:20:18,385 --> 00:20:19,720 Bırak ben süreyim. 279 00:20:19,720 --> 00:20:21,263 Kardeşim, ben daha iyi bir sürücüyüm. 280 00:20:21,263 --> 00:20:25,100 Bu saçmalık, Coby. Senin sürmene izin verdiğime inanamıyorum. 281 00:20:25,100 --> 00:20:27,811 Seni davet ettiğime inanamıyorum! Arabaya bin, Jann. 282 00:20:27,811 --> 00:20:29,897 Babamın arabasını becermesen iyi olur. 283 00:20:32,191 --> 00:20:34,860 Debriyajı bırak. Sürebileceğini sanmıştım. 284 00:20:38,572 --> 00:20:39,656 Şerefine, kardeşim. 285 00:20:40,782 --> 00:20:42,743 Simüle et beni, Janny! 286 00:20:47,956 --> 00:20:49,166 Selam. 287 00:20:49,958 --> 00:20:50,792 Selam. 288 00:20:51,418 --> 00:20:53,003 Burada keyfin ala mı? 289 00:20:54,838 --> 00:20:58,509 Evet, öylesine takılıyorum. 290 00:20:58,509 --> 00:20:59,593 Öyle mi? 291 00:20:59,593 --> 00:21:01,929 Az önce yolculuk yapmaktan bahsediyorduk. 292 00:21:02,679 --> 00:21:04,139 - Ah, ciddi misin? - Evet. 293 00:21:04,723 --> 00:21:06,391 Bilmem hiç düşündün mü... 294 00:21:06,391 --> 00:21:10,479 ...bir anda çantanı hazırlayıp gittiğini ve ardına bile bakmadığını? 295 00:21:11,355 --> 00:21:12,397 Her zaman. 296 00:21:12,397 --> 00:21:13,690 - Öyle mi? - Evet. 297 00:21:14,691 --> 00:21:15,692 Ben de. 298 00:21:18,195 --> 00:21:21,323 Bilirsin, dünya üzerinde gidebileceğim tek bir yer olsaydı... 299 00:21:21,323 --> 00:21:23,659 ...sanırım bu New York olurdu. 300 00:21:23,659 --> 00:21:24,993 Neden? 301 00:21:24,993 --> 00:21:26,995 İyi pizza yaptıklarını duymuştum. 302 00:21:26,995 --> 00:21:29,164 Evet. Bunu ben de duymuştum. 303 00:21:29,164 --> 00:21:30,666 - Öyle mi? - Evet. 304 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 Senden ne haber? 305 00:21:35,379 --> 00:21:36,588 Biraz gerildim. 306 00:21:38,799 --> 00:21:41,426 Kafana bir silah dayalı, ölmeden önce gitmek istediğin yer neresi? 307 00:21:41,426 --> 00:21:42,928 Tokyo. Budur! 308 00:21:43,512 --> 00:21:45,514 - Pekala. Tokyo. - Tokyo. 309 00:21:46,640 --> 00:21:50,310 Senin şu oyunu yaratan eleman yüzünden mi yoksa? 310 00:21:50,310 --> 00:21:54,439 Evet, ama teknik olarak o bir oyun değil. 311 00:21:56,233 --> 00:21:58,569 Teknik açıdan bir yarış simülasyonu demek istiyorum. 312 00:21:58,569 --> 00:22:00,612 Tamamdır. Pekala. 313 00:22:03,031 --> 00:22:04,032 Üzgünüm. 314 00:22:05,367 --> 00:22:08,036 Neden yarışmayı bu kadar çok seviyorsun? 315 00:22:08,036 --> 00:22:09,288 Aslında... 316 00:22:10,789 --> 00:22:13,917 Bazen arabayı sürdüğümde... 317 00:22:13,917 --> 00:22:16,670 ...çok hızlı gidebiliyorum... 318 00:22:17,337 --> 00:22:21,133 ...ve etraftaki her şey yavaşlıyor... 319 00:22:21,133 --> 00:22:25,470 ...sanki dünyanın geri kalanı da öylesine yok oluyor. 320 00:22:25,470 --> 00:22:28,307 Sadece sen ve araban... 321 00:22:29,558 --> 00:22:30,809 ...ve işte olay da bu. 322 00:22:30,809 --> 00:22:32,269 Bir tür sihir. 323 00:22:32,269 --> 00:22:33,187 Sihir. 324 00:22:34,688 --> 00:22:36,064 Ateşi söndürün! 325 00:22:36,064 --> 00:22:37,316 Söndürün şunu! 326 00:22:38,984 --> 00:22:42,112 - Muhtemelen gitmeliyim. - Tamamdır. 327 00:22:42,112 --> 00:22:43,530 Trenim erken kalkacak. 328 00:22:45,115 --> 00:22:47,826 İddiasına varım, Brighton buradan çok daha iyidir. 329 00:22:48,619 --> 00:22:50,871 Evet. Öyledir. 330 00:22:52,372 --> 00:22:55,584 Bazen bana mesaj at, Jann. Seni izliyor olacağım. 331 00:22:55,584 --> 00:22:58,045 Simülasyon işinde başarılar. 332 00:22:59,630 --> 00:23:01,423 - Hoşçakal. - Teşekkür ederim. Görüşürüz. 333 00:23:01,423 --> 00:23:02,841 Audrey, hadi gidelim! 334 00:23:06,929 --> 00:23:08,305 Ah, hadi ama! 335 00:23:08,305 --> 00:23:10,516 Ananemden daha yavaş araba kullanıyorsun! Hadi sür şunu! 336 00:23:11,433 --> 00:23:13,977 Evet, aslında benim sürmemin bir nedeni var. 337 00:23:13,977 --> 00:23:15,479 İçimizde tek ayık benim. Sakinleşin! 338 00:23:15,479 --> 00:23:17,439 Şu tiplerde bana verecekleri bira var mıymış bakalım! 339 00:23:17,439 --> 00:23:19,775 Hey! 340 00:23:21,068 --> 00:23:22,277 Orada fazla biranız var mı? 341 00:23:22,277 --> 00:23:25,447 Susaman geçmedi mi, ahbap? Al bakalım! 342 00:23:26,031 --> 00:23:28,116 Benden size birkaç pint! 343 00:23:32,704 --> 00:23:34,289 Benimle dalga mı geçiyorsunuz! 344 00:23:34,289 --> 00:23:36,291 Ah, otur yerine. Kes şunu! 345 00:23:36,291 --> 00:23:38,544 İşim bitti. Bittim ben! 346 00:23:39,044 --> 00:23:40,879 Takım kaptanı, bursumu alır benden... 347 00:23:40,879 --> 00:23:42,005 Hey, kes sesini, kes sesini! 348 00:23:44,424 --> 00:23:46,969 Pekala, kemerler yukarı. Kemerlerinizi takın. 349 00:23:50,013 --> 00:23:51,890 Futbol kariyerim sona erecek. 350 00:23:51,890 --> 00:23:53,600 Ne yapacağız? 351 00:23:54,500 --> 00:23:56,620 Bizi şimdi alırlarsa geceyi kodeste geçireceğiz. 352 00:23:56,645 --> 00:23:57,563 Kodes mi? 353 00:23:57,563 --> 00:24:00,190 Hayır, ne? Hayır, yapamayız! 354 00:24:00,190 --> 00:24:01,108 Kapat çeneni! 355 00:24:03,861 --> 00:24:05,946 Onları kenara çektiler, bizi değil. 356 00:24:07,364 --> 00:24:09,366 Yarınki yarışımı kaçıramam. 357 00:24:13,954 --> 00:24:15,747 Sen ne halt ettiğini sanıyorsun? 358 00:24:22,629 --> 00:24:24,298 İsa Aşkına! 359 00:24:26,049 --> 00:24:28,427 - Kusacağım. - Hey, babamın arabasına kusma! 360 00:24:39,104 --> 00:24:40,230 Jann! 361 00:24:54,203 --> 00:24:55,913 Sakin olun, sakin olun... 362 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 POLİSTEN KURTULMA 363 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Gittiler mi? 364 00:25:07,799 --> 00:25:09,676 İşte bu, kodese girmeyeceğiz! 365 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 HEDEFE ULAŞILDI 366 00:25:20,229 --> 00:25:23,982 Taşağını gezdiren yesin! Ah, adamım! Sen sürdüğüne göre içtiğimi anlayacak. 367 00:25:23,982 --> 00:25:26,193 - Koçuma bunu söyleyecektir. - Ona hiçbir şey söylemeyecek. 368 00:25:26,193 --> 00:25:28,946 Senin istemenden daha fazla takımda olmanı istiyor. 369 00:25:31,406 --> 00:25:33,700 Daha iyi bir sürücü olduğumu söylersen suçu üstüme alırım. 370 00:25:34,284 --> 00:25:37,496 Daha iyi bir sürücü olduğumu söyle, suçu üstüme alayım, söyle şunu! 371 00:25:37,496 --> 00:25:39,990 - Daha iyi bir sürücü olduğumu söyle! - Sen daha iyi bir sürücüsün. 372 00:25:46,713 --> 00:25:49,675 Lokomotifle vagonları kenetliyoruz, tamam mı? 373 00:25:49,675 --> 00:25:51,510 - Tamam. - Koşum çubuğunu bağla. 374 00:25:52,553 --> 00:25:53,679 Pnömatikler. 375 00:25:53,679 --> 00:25:54,430 Tamam. 376 00:25:54,430 --> 00:25:56,080 Kardeşim, yarış başlamak üzere. Geç kalma! 377 00:25:56,098 --> 00:25:57,391 Serbest bırak. 378 00:25:58,934 --> 00:26:01,937 Sorun nedir? Acelen mi var? Olman gereken bir yer mi var? 379 00:26:02,563 --> 00:26:04,982 - Üzgünüm. Hayır. - Pekala. Getir şunu. 380 00:26:05,774 --> 00:26:07,401 Baba, emin olabilirsin ki arabanın... 381 00:26:07,401 --> 00:26:10,988 ...aynasını ve boya işlerini ödemeye hazırım... 382 00:26:10,988 --> 00:26:16,451 ...ama yine de merak ettiğim şey, bu borcu ödemek için buraya ne kadar daha gelmem gerektiği? 383 00:26:16,451 --> 00:26:18,495 Burada olmanın sebebi sence bu mu? 384 00:26:18,495 --> 00:26:19,830 Değil mi? 385 00:26:21,290 --> 00:26:24,126 Arabayı bana sormadan aldığından ya da... 386 00:26:24,126 --> 00:26:26,253 ...aynasını kırdığından dolayı burada değilsin. 387 00:26:26,920 --> 00:26:28,505 O halde neden buradayım? 388 00:26:28,505 --> 00:26:33,177 Eğer bir planın olmazsa, hayatının burada sona ereceğini anlaman için buradasın. 389 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 Afedersin ama bir dakika! 390 00:26:37,973 --> 00:26:40,350 Gran Turismo oynadığım için mi buradayım? 391 00:26:40,350 --> 00:26:43,061 Arabalar hakkındaki o aptalca oyunu oynarsan.... 392 00:26:43,061 --> 00:26:45,189 ...otomobil yarışçısı olacağını mı sanıyorsun? 393 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Ya okula geri dönüp kendine ulaşılabilir bir hedef bulursun... 394 00:26:49,985 --> 00:26:52,112 ...ya da buraya gelip benimle çalışırsın. 395 00:26:52,112 --> 00:26:54,281 Yarış işinde bir gelecek yok. 396 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Ben gittim! 397 00:27:03,000 --> 00:27:07,300 - JANN: Demiryolu bakım istasyonundan şimdi çıkıyorum. - PERSOL: Acele et, kanka! 398 00:27:07,500 --> 00:27:11,200 GRAN TURISMO 7 GERÇEK YARIŞ SİMÜLATÖRÜ Sıralama Yarışı, GMT Saatiyle 15.00'da başlayacak. 399 00:27:14,510 --> 00:27:15,928 Aç şu telefonu, aç! 400 00:27:15,928 --> 00:27:17,930 - Geliyorum. - Adamım, yarış iki dakikaya başlıyor. 401 00:27:17,930 --> 00:27:19,348 Beni kaydetmeni istiyorum. 402 00:27:19,348 --> 00:27:21,558 Seni kaydettim, ama bu hareketli bir start. Bunu kontrol edemem. 403 00:27:21,558 --> 00:27:23,393 Yeşil yandığında orada olamazsam, yarışı sen başlat. 404 00:27:23,393 --> 00:27:25,479 Olmaz. Ne? Bu, kurallara aykırı olur, bunu yapamam. 405 00:27:25,479 --> 00:27:28,315 - Sürüşü sen başlatmalısın. - Bunu beceremezsem işim bitmiştir! 406 00:27:28,315 --> 00:27:32,611 Avrupa sılaralama yarışı başlamak üzere. 407 00:27:32,611 --> 00:27:36,156 - Hadi, hadi, hadi, hadi! - Kardeşim, yarış başlıyor, hadi! 408 00:27:36,156 --> 00:27:38,242 Yarışan herkese başarılar dilerim. 409 00:27:38,242 --> 00:27:39,243 Yürü yürü, yürü! 410 00:27:39,243 --> 00:27:42,579 Üç, iki, bir... 411 00:27:42,579 --> 00:27:43,872 Ve yola çıktık! 412 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 - Yetişebilecek misin? - Sanırım, evet. 413 00:27:48,460 --> 00:27:51,964 - Persol, kaç kişiyle yarışıyorum? - Avrupa'nın en iyi 19 oyuncusuyla. 414 00:27:54,800 --> 00:27:59,096 Pekala, kardeşim, şu an 17. durumdasın, yine de arayı kapatmak için on turun var. 415 00:27:59,096 --> 00:28:01,390 GT Akademiyi kazanmalıyız. Hadi! 416 00:28:03,934 --> 00:28:05,811 Rahatla bebeğim, rahatla! 417 00:28:09,189 --> 00:28:12,109 Seni dışarıda tutuyor. Bir şeyler yapmalısın. 418 00:28:12,818 --> 00:28:14,027 Zaman azalıyor. 419 00:28:24,496 --> 00:28:27,165 Dış tarafı alıyorum. Dans edecek zaman yok. 420 00:28:49,813 --> 00:28:51,648 Budur, Jann. İşte benim adamım! 421 00:28:52,524 --> 00:28:54,067 Önündeki aracın iki saniye arkasındasın. 422 00:28:58,155 --> 00:28:59,698 İşte budur. Son tur, sürmeye devam et. 423 00:29:02,409 --> 00:29:03,744 Hadi, Jann! 424 00:29:03,744 --> 00:29:06,496 - Pekala, ikinci konumdaki araç az önce spin attı. - Lanet olsun! 425 00:29:09,333 --> 00:29:10,834 Liderin altı saniye arkasındayım. 426 00:29:12,169 --> 00:29:13,253 Şu an son turdasın. 427 00:29:13,253 --> 00:29:14,463 Hadi, Jann. 428 00:29:14,463 --> 00:29:15,547 Bas gaza! 429 00:29:18,425 --> 00:29:19,760 Evet. Evet. Evet. 430 00:29:20,511 --> 00:29:22,054 Bu o, bu o! İşte o! 431 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Tebrikler Jann Mardenborough GT Akademiye Seçildin. 432 00:29:43,158 --> 00:29:46,370 Bu kampı kimin idare ettiğini bilmeden onu öylesine gönderecek misin? 433 00:29:46,370 --> 00:29:48,914 Yalnızca Northampton'a gidiyor. 434 00:29:48,914 --> 00:29:52,626 Arabalarla yarışmaya gidiyor. Bunun ne denli tehlikeli olduğunun farkında mısın? 435 00:29:52,626 --> 00:29:55,963 Baba, üzgünüm ama "Git ve gerçek bir şeyler yap," diyen sendin. 436 00:29:55,963 --> 00:29:58,549 Şimdi de büyük tehlike içindeyim. Bir karar ver artık! 437 00:29:58,549 --> 00:30:00,540 Dinle, bunu daha önce hiç yapmamıştın, Jann. 438 00:30:00,560 --> 00:30:03,470 Bu bir reklam hilesi. Gerçek bir arabayı güçbela kullanıyorsun. 439 00:30:03,470 --> 00:30:05,764 Baba, binlerce saat yarıştım. 440 00:30:05,764 --> 00:30:07,891 Ama evlat, bu aynı şey değil. 441 00:30:09,810 --> 00:30:12,354 Gerçek sürücüler birer profesyonel atlettir. Senin gibiler... 442 00:30:14,565 --> 00:30:15,941 Baba, o günü hatırlıyor musun? 443 00:30:16,900 --> 00:30:19,444 Beni 5 yaşındayken oraya götürmüştün. 444 00:30:20,237 --> 00:30:23,782 O günden beridir bir otomobil yarışçısı olmak istiyorum. 445 00:30:28,704 --> 00:30:29,913 Bu işi yapacağım. 446 00:30:32,749 --> 00:30:34,376 Bana inansan da inanmasan da. 447 00:30:44,469 --> 00:30:47,014 GT Akademiye Hoşgediniz. SILVERSTONE, BİRLEŞİK KRALLIK 448 00:30:53,520 --> 00:30:54,980 Selam. 449 00:30:58,317 --> 00:30:59,484 Sekiz farklı ülkeden... 450 00:31:01,653 --> 00:31:04,448 ...gelen on kişi... 451 00:31:04,448 --> 00:31:07,409 ...dünya üzerindeki en iyi... 452 00:31:08,327 --> 00:31:09,870 ...simülasyon yarışçılarısınız. 453 00:31:12,831 --> 00:31:15,334 Buraya gelmek için inanılmaz olasılıkların üstesinden geldiniz. 454 00:31:16,460 --> 00:31:18,253 Şimdi de muazzam bir fırsat... 455 00:31:19,421 --> 00:31:22,341 ...sayesinde bu pistte duruyorsunuz. 456 00:31:22,341 --> 00:31:25,719 Kazanan kişi... 457 00:31:25,719 --> 00:31:27,679 ...Nissan Takımında bir koltuk elde edecek... 458 00:31:30,224 --> 00:31:33,894 ...ve yarış tarihinde yerini alacak. 459 00:31:35,312 --> 00:31:39,149 Şimdi de size başmühendisimizi tanıştırmak istiyorum... 460 00:31:39,149 --> 00:31:42,402 ...bu işi nasıl yapacağınızı size öğretecek olan kişi, Jack Salter. 461 00:31:42,402 --> 00:31:44,029 Adam, boktan bir efsane! 462 00:31:44,029 --> 00:31:46,698 Arkamda gördüğünüz kişiler, hepinizin... 463 00:31:47,574 --> 00:31:51,703 ...imkansızı yapabileceğini kanıtlamaya hevesliler. 464 00:31:52,704 --> 00:31:54,790 Yapamayacağınızı kanıtlamak için buradayım. 465 00:32:01,880 --> 00:32:03,674 Selam. Adın nedir? 466 00:32:04,800 --> 00:32:05,926 Jann Mardenborough. 467 00:32:05,926 --> 00:32:08,220 Jann. Vay canına, epey uzunsun. 468 00:32:08,220 --> 00:32:09,721 Yarış arabasına sığıyor musun? 469 00:32:10,347 --> 00:32:11,473 Bilmiyorum. 470 00:32:12,432 --> 00:32:15,018 Sanırım oyun oynarken sığıyorumdur. 471 00:32:17,938 --> 00:32:19,356 Bu bir oyun değil. 472 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Yarış. 473 00:32:29,116 --> 00:32:31,910 Dayanıklılık ister, muazzam bir irade ister... 474 00:32:33,203 --> 00:32:35,163 ...zeka ve hassasiyet ister. 475 00:32:35,163 --> 00:32:38,625 Tüm dünyada, bunu yapabilmeyi istediğiniz... 476 00:32:38,625 --> 00:32:41,837 ...seviyede olan bir avuç insan vardır. 477 00:32:42,588 --> 00:32:45,883 Yarışırken, astronotların kalkış anında hissettiğinin... 478 00:32:45,883 --> 00:32:49,720 ...iki katı g-kuvvetine maruz kalırsınız. 479 00:32:50,345 --> 00:32:52,890 Bu koşullar altında, yarım saniye içinde, hayatınıza... 480 00:32:52,890 --> 00:32:57,311 ...bile malolabilecek kararlar vermek zorunda kalacaksınız. 481 00:32:57,311 --> 00:32:58,729 Ya da daha kötüsü... 482 00:32:59,730 --> 00:33:01,440 ...birilerini öldürebilirsiniz. 483 00:33:02,524 --> 00:33:04,193 Bunlar inanılmaz bahisler. 484 00:33:04,776 --> 00:33:07,112 Eğer bu riski almaya gönüllü değilseniz... 485 00:33:07,112 --> 00:33:09,323 ...sizden çekip gitmenizi istiyorum. 486 00:33:09,990 --> 00:33:11,992 Kesinlikle utanacak bir durum yok. 487 00:33:12,659 --> 00:33:16,747 Çünkü olur da kalırsanız, şimdiye dek hiç zorlanmadığınız kadar zorlayacağım sizi... 488 00:33:16,747 --> 00:33:20,334 ...ve istenilenlerin sizde olmadığını kanıtlayacağım. 489 00:33:20,334 --> 00:33:23,003 İçinizden herhangi birine baktığımda... 490 00:33:24,087 --> 00:33:26,256 ...zaten sizde bunların olmadığını söyleyebilirim. 491 00:33:28,800 --> 00:33:29,968 Hoşgeldiniz. 492 00:33:35,724 --> 00:33:37,559 Harika bir moral konuşmasıydı, Churchill! 493 00:33:37,559 --> 00:33:39,061 Sanırım meseleyi anladılar. 494 00:33:39,061 --> 00:33:40,145 Dinle. 495 00:33:41,021 --> 00:33:42,481 Bu benim rüyamdı. 496 00:33:43,690 --> 00:33:45,150 Simülasyon yarışçılarını alıp... 497 00:33:46,276 --> 00:33:47,736 ...onları gerçek bir arabaya oturtmak... 498 00:33:48,445 --> 00:33:51,907 ...ve onları profesyonel sürücülerle yarıştırmak. 499 00:33:52,616 --> 00:33:57,037 İşte size, düşlerinizi gerçeğe dönüştürme şansı. 500 00:33:57,037 --> 00:33:58,163 Hadi yapalım! 501 00:34:03,919 --> 00:34:06,421 İlk defa bir yarış arabasının içindesiniz... 502 00:34:06,421 --> 00:34:09,967 ...bir bilgisayar ekranının karşısında oturmak gibi. 503 00:34:09,967 --> 00:34:13,428 Gazı kestiğinizde, fren yaptığınızdaki gibi birçok benzerlikler var. 504 00:34:14,179 --> 00:34:16,514 Nasıl döneceksin, freni nasıl kullanacaksın... 505 00:34:16,514 --> 00:34:17,891 ...pistte çizgini bulmak. 506 00:34:17,891 --> 00:34:20,601 Sanırım nasıl biri olmak istediğimizle ilgili... 507 00:34:20,601 --> 00:34:22,688 ...peşinde olduğumuz bir şans bu. 508 00:34:22,688 --> 00:34:25,399 Büyük işlerin nasıl üstesinden geleceğini asla bilemezsin. 509 00:34:25,399 --> 00:34:27,734 - Düşler gerçek oluyor. - Pekala, Jann. 510 00:34:27,734 --> 00:34:29,194 - Jann? - Efendim. 511 00:34:29,194 --> 00:34:32,906 Sadece tüm bu şeylerin basına karşı hazırlanmakla ilgili olduğunu unutma. 512 00:34:32,906 --> 00:34:35,449 Bir otomobil yarışçısı olmaya ne zaman karar verdin? 513 00:34:37,034 --> 00:34:39,496 Aslında, çocukluğumdan beridir arabaları severim. 514 00:34:43,667 --> 00:34:45,043 Yürü, yürü, yürü! Hadi! 515 00:34:45,043 --> 00:34:47,754 Farklı antremanlarda rekabet edeceksiniz... 516 00:34:47,754 --> 00:34:52,301 ...bu sayede kimin simülasyon yetenekleriyle gerçek bir arabayı sürebileceğini anlayacağız. 517 00:34:53,719 --> 00:34:57,097 Aracın nasıl bir fiziki yeterlilik isteyeceğine dair... 518 00:34:57,097 --> 00:34:58,974 ...hazırlıklı değilmişim. 519 00:34:58,974 --> 00:35:01,602 - Rakiplerin hakkında ne düşünüyorsun? - Harikalar. 520 00:35:02,227 --> 00:35:03,270 Matty için ne dersin? 521 00:35:03,896 --> 00:35:06,565 Herkesin fikri kendini bağlar. Kendinden oldukça emin ve bu iyi. 522 00:35:06,565 --> 00:35:07,649 Jann için ne dersin? 523 00:35:07,649 --> 00:35:11,820 Jann, pistteki diğer sürücülerle aynı. Sadece geçmem gereken başka bir araba. 524 00:35:11,820 --> 00:35:12,946 Her şeye cevabı olan Matty! 525 00:35:12,946 --> 00:35:15,073 Kemerini bağlasan iyi olur, adamım. Epey hızlı gideceğiz. 526 00:35:15,073 --> 00:35:16,158 Hadi görelim şunu. 527 00:35:17,034 --> 00:35:17,951 Biz oyuncuyuz. 528 00:35:17,951 --> 00:35:19,494 Rekabetçi insanlarız. 529 00:35:19,494 --> 00:35:21,330 Hadi gidelim, temiz iş olsun, hadi! 530 00:35:23,123 --> 00:35:24,166 Aman Tanrım! 531 00:35:24,166 --> 00:35:26,293 Tüm bu şeyler pazarlama fantezisi. 532 00:35:26,293 --> 00:35:28,587 Helikoptere bin. Hadi birkaç fotoğraf çekelim. 533 00:35:28,587 --> 00:35:30,464 - Ne yapmak için? - Pistteki çocukları izlersin... 534 00:35:30,464 --> 00:35:33,717 ...birkaç not alırsın, bir mühendis gibi davranırsın, havalı görünür. 535 00:35:33,717 --> 00:35:36,803 Otomobil yarışçılarını helikopterden değerlendirmek akıl dışı. 536 00:35:36,803 --> 00:35:39,640 Tüm hayatım boyunca yapacağım en aptalca iş olurdu. 537 00:35:40,432 --> 00:35:41,850 O şeye binmiyorum. 538 00:35:50,150 --> 00:35:52,694 İyi görünüyorsun, Matty. Orada düz giderken iyi görünüyorsun. 539 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 Çizgin iyi. 540 00:35:57,574 --> 00:35:59,326 Hadi, gitsene! Kökle şunu! 541 00:36:00,244 --> 00:36:03,705 Sizin yargıcınız ve jüriniz olacağım. 542 00:36:04,289 --> 00:36:06,875 Pekala, hadi ama, sizi oyuncu çocuklar! 543 00:36:06,875 --> 00:36:09,253 Yepyeni bir tecrübe olmalı sizin için. 544 00:36:09,253 --> 00:36:11,171 En son buzluktan başka bir paket... 545 00:36:11,171 --> 00:36:15,175 ...Hot Pockets almak için bacaklarınızı zorluyordunuz. 546 00:36:15,180 --> 00:36:16,927 Yoruldunuz, heyecanlısınız. 547 00:36:16,930 --> 00:36:18,554 Heyecanlandınız, canınız yandı. 548 00:36:18,560 --> 00:36:20,430 O halde yarışları kaybedersiniz! 549 00:36:20,430 --> 00:36:23,684 Eğitmeniniz Jack'in takımı biraz zorladığını duydum. 550 00:36:23,684 --> 00:36:25,394 Niyeti iyi diye düşünüyorum. 551 00:36:25,394 --> 00:36:27,229 Sert biri, ama bu sert bir aşk gibi. 552 00:36:27,229 --> 00:36:29,022 Bundan daha hızlı olmanızı istiyorum. 553 00:36:29,022 --> 00:36:31,400 Düşünme, sadece tepki ver. 554 00:36:31,400 --> 00:36:34,862 Arabadayken sıcak olacak. Yorulacaksınız. Odaklanın! 555 00:36:36,822 --> 00:36:38,448 Jack, berbat olduğumuzu düşünüyor. 556 00:36:38,448 --> 00:36:41,743 Oradaki dubalardan birkaçını toplarsan, fazladan puan vereceğim! 557 00:36:41,743 --> 00:36:44,121 Kimin elendiğine de ben karar vereceğim. 558 00:36:47,291 --> 00:36:49,251 Şu boşluğu kapat! Hadi kapat şu boşluğu! 559 00:36:57,134 --> 00:36:58,552 Hayır, olamaz! 560 00:36:58,552 --> 00:36:59,761 Olamaz! 561 00:37:01,054 --> 00:37:02,556 İsa aşkına! 562 00:37:05,684 --> 00:37:07,269 Araç için üzgünüm. 563 00:37:08,353 --> 00:37:09,188 İyi şanslar. 564 00:37:09,188 --> 00:37:11,064 Sizi beş kişiye indireceğiz. 565 00:37:11,064 --> 00:37:13,066 Kalan beş kişi de son yarışta kapışacak. 566 00:37:13,066 --> 00:37:14,818 Hoşçakal! 567 00:37:15,861 --> 00:37:17,654 Yürümeye devam et! Devam et! 568 00:37:17,654 --> 00:37:21,283 Eğer adınız kırmızı çizginin altında kalırsa elendiniz demektir. 569 00:37:23,410 --> 00:37:26,079 Bu cipslerden aldığım zevki öldürdünüz. 570 00:37:28,999 --> 00:37:29,833 N'aber! 571 00:37:30,584 --> 00:37:33,795 İşin, bu denli fiziksel bir güç gerektireceğini düşünmemiştim. 572 00:37:35,839 --> 00:37:37,466 Çimenliğime kusuyorsun. 573 00:37:37,466 --> 00:37:39,051 Hoşçakal, Henry. 574 00:37:45,349 --> 00:37:47,434 Yo, hayır, olmaz! Hadi ama, hadi! 575 00:37:51,396 --> 00:37:53,065 Hoşçakal, Chloe. 576 00:37:53,065 --> 00:37:58,028 Pek spor seven biri değilim ve bu kadar spor çalışması yapacağımızı bilmiyordum. 577 00:37:58,028 --> 00:37:59,196 Klaus. 578 00:38:00,739 --> 00:38:01,949 Biraz konuşalım mı? 579 00:38:02,783 --> 00:38:05,661 İyi çaba gösterdin, evlat. İşte sana bir şapka ve tişört. 580 00:38:05,661 --> 00:38:08,080 Şu aracı görüyor musun? Seni eve götürecek. 581 00:38:10,666 --> 00:38:11,834 Hoşçakal, Klaus. 582 00:38:12,459 --> 00:38:14,086 En büyük korkun nedir? 583 00:38:15,128 --> 00:38:18,340 Sanırım eve geri dönmek ve herkesin haklı olduğunu kabul etmek. 584 00:38:21,718 --> 00:38:22,761 Bunu bilirsin... 585 00:38:23,345 --> 00:38:27,474 ...yani bu imkansızdı ve sen de bunun için yaratılmamışsın durumu. 586 00:38:27,474 --> 00:38:30,894 Birisini geçmek bir kanaat sanatıdır. 587 00:38:30,894 --> 00:38:32,604 15. dönüşe geliyorsun. 588 00:38:32,604 --> 00:38:35,774 Geç apeksi var. Çıkış daralıyor. 589 00:38:35,774 --> 00:38:37,484 Geçme anını bulmalısın. 590 00:38:37,484 --> 00:38:38,944 Hadi! Elinden ne geliyor, ha ne geliyor? 591 00:38:38,944 --> 00:38:41,029 Hadi ama, bir boşluk var. Yürü, yürü, yürü! 592 00:38:41,029 --> 00:38:42,364 Açıklığı bekle! 593 00:38:43,198 --> 00:38:45,659 Hadi, döndür şunu! Yürü! Yürü, yürü, yürü! 594 00:38:51,748 --> 00:38:52,958 Bugün olmaz! 595 00:38:56,587 --> 00:38:58,547 - Fren! Fren! - Yapıyorum! 596 00:39:03,343 --> 00:39:04,344 İyi geceler! 597 00:39:08,432 --> 00:39:09,433 Sen iyi misin? 598 00:39:09,433 --> 00:39:11,310 İsa aşkına. 599 00:39:11,977 --> 00:39:12,978 Fren yapmıştım. 600 00:39:17,149 --> 00:39:19,026 Ama ben fren yaptım, fren yaptım! 601 00:39:19,902 --> 00:39:21,987 - Çok üzgünüm. - Arabadayken korkamazsın. 602 00:39:21,987 --> 00:39:24,531 Korkmamıştım. Fren yaptım. Neler olduğunu bilmiyorum. 603 00:39:24,531 --> 00:39:25,866 Kanaatin olmalı! 604 00:39:25,866 --> 00:39:27,451 İyi misin? İyi misin? 605 00:39:28,368 --> 00:39:29,411 Oyunda işe yaryor mu? 606 00:39:29,411 --> 00:39:31,413 Sen iyi misin? İyi misin? 607 00:39:43,592 --> 00:39:45,302 Adamım, Jack'in içinde olduğu arabayı çarptın. 608 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 Bu deliceydi. 609 00:39:48,889 --> 00:39:49,973 Korkutucu. 610 00:39:49,973 --> 00:39:52,017 Dinle, kendini adamalısın! 611 00:39:52,017 --> 00:39:55,646 Dönmek için kendini adamazsan, hayatlarımızın pamuk ipliğinde olduğunu biliyorsun. 612 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Olağanüstü. 613 00:39:57,940 --> 00:40:00,484 Kaza mı yoksa Jack mi daha korkutucuydu bilemiyorum. 614 00:40:01,235 --> 00:40:04,321 - Aslında biraz şanslıydın. - Evet, sanırım şanslıydım. 615 00:40:04,905 --> 00:40:08,534 Görünen o ki daha önce hiç arkada kalmamışsın, yanlış mıyım? 616 00:40:08,534 --> 00:40:10,953 Hayır, hiçbirimizin kaldığını sanmıyorum. 617 00:40:10,953 --> 00:40:13,497 Zaten tüm meselede kalmayanları bulmaktı. 618 00:40:13,497 --> 00:40:16,416 Aslına bakarsan tüm mesele kazanmak diye düşünüyorum. Değil mi? 619 00:40:17,626 --> 00:40:18,919 Bir sorun mu var? 620 00:40:18,919 --> 00:40:20,379 Bilmiyorum. Var mı? 621 00:40:22,256 --> 00:40:23,757 İlk sırada ben bitirdim, bebeğim. 622 00:40:23,757 --> 00:40:25,300 - Alçak gönüllüymüş de. - Öyleymiş. 623 00:40:25,300 --> 00:40:26,885 Yine de Jack'i duydun. 624 00:40:26,885 --> 00:40:28,637 Yani, eve dönmekte bir utanç yok, değil mi? 625 00:40:28,637 --> 00:40:31,682 - Yani, bunu duydun mu? - Duyduğum kesinlikle buydu. 626 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 Geçmek için kendini adamazsan... 627 00:40:43,235 --> 00:40:48,156 ...eğer karar verdiğin anda, "Gidemeyeceğim" dersen... 628 00:40:50,075 --> 00:40:52,077 Geri çekileceksin demektir, erken fren yapacaksın... 629 00:40:52,077 --> 00:40:54,413 Denedim. Frenler tepki vermedi. 630 00:40:54,413 --> 00:40:55,330 Afedersin? 631 00:40:59,251 --> 00:41:01,587 Fren yapmayı denedim ama onlar... 632 00:41:01,587 --> 00:41:03,213 Frenler çalışmadı mı? 633 00:41:03,213 --> 00:41:06,380 Bunu söylemedim. Balataların perdahlandığını düşünüyorum. 634 00:41:06,380 --> 00:41:08,635 Ah, perdahlanmışlar, ha. Fren balataları perdahlanmış. 635 00:41:08,635 --> 00:41:11,096 Nasıl biliyorsun? Böyle bir şeyi nasıl bilebilirsin? 636 00:41:11,096 --> 00:41:13,056 Çünkü bu arabaları yıllardır kullanıyorum. 637 00:41:14,308 --> 00:41:15,475 Bir bilgisayar oyununda. 638 00:41:16,977 --> 00:41:19,271 Biz gerçek hayattayız, tamam mı? 639 00:41:19,271 --> 00:41:20,606 Gerçeklik burada. 640 00:41:22,983 --> 00:41:24,443 Eğer kendini adamazsan... 641 00:41:24,443 --> 00:41:28,280 ...o pistteyken bir kanaatin olmayacaksa... 642 00:41:29,948 --> 00:41:31,992 ...bunun gibi hatalar yaparsın... 643 00:41:31,992 --> 00:41:34,286 ...bir dahaki sefere bu kadar şanslı olmayabiliriz. 644 00:41:37,706 --> 00:41:39,750 Hepsi bu kadar. Dışarı çıkın. 645 00:41:49,259 --> 00:41:52,346 - Sence biz neden buradayız? - Çünkü araçların nasıl çalıştığını öğreniyoruz. 646 00:41:52,346 --> 00:41:54,598 Neyden bahsettiğimi iyi biliyorum. Ben korkmuyorum. 647 00:41:59,269 --> 00:42:00,312 Hadi adamım! 648 00:42:00,979 --> 00:42:03,565 Bu işi 25 yıldır yapıyorum. 649 00:42:04,441 --> 00:42:06,652 Biri korktuğunda anlarım. 650 00:42:06,652 --> 00:42:10,697 En iyi ihtimalle, o adam yarışı kazanamaz. 651 00:42:14,034 --> 00:42:15,827 Şu an ki durum da bu. 652 00:42:17,120 --> 00:42:20,165 Bunda utanılacak bir şey yok. Sorun değil. 653 00:42:20,165 --> 00:42:24,336 Dünya nüfusunun çok küçük bir zümresi bunu yapabiliyor, değil mi? 654 00:42:24,336 --> 00:42:25,420 Bunu anlıyorum. 655 00:42:26,046 --> 00:42:27,923 Ama şimdi bırakıp gitme zamanı. 656 00:42:27,923 --> 00:42:29,591 O fren balataları perdahlanmasaydı... 657 00:42:29,591 --> 00:42:30,843 ...yine de evine geri dönecektin. 658 00:42:59,496 --> 00:43:02,040 Haklıymış. Fren balataları perdahlanmış. 659 00:43:24,229 --> 00:43:25,063 Hey! 660 00:43:34,156 --> 00:43:35,866 Arabadaki sorunu nasıl bilebildin? 661 00:43:37,910 --> 00:43:41,330 GT'de arabalara ayar çekerken saatler harcıyorum. 662 00:43:42,539 --> 00:43:46,251 Bunun sadece bir simülatör olduğunu düşünüyorsun, ama çok iyi bir simülatör! 663 00:43:50,422 --> 00:43:51,715 Yarın şansını deneyeceksin. 664 00:43:52,758 --> 00:43:54,134 Marcel gönderildi. 665 00:43:55,093 --> 00:43:56,803 Son beşe kaldın. 666 00:43:56,803 --> 00:43:58,430 Son yarış yarın sabah. 667 00:44:05,395 --> 00:44:09,566 Budur! 668 00:44:34,842 --> 00:44:36,009 Bunu duyuyor musun? 669 00:44:36,844 --> 00:44:37,678 Evet. 670 00:44:41,098 --> 00:44:41,932 Adamım. 671 00:44:42,516 --> 00:44:44,226 - Jann. - Ne var? 672 00:44:45,769 --> 00:44:47,437 O lanet şey de ne? 673 00:44:47,437 --> 00:44:49,022 Kenny G. 674 00:44:49,982 --> 00:44:50,983 Kenny G kimmiş? 675 00:44:50,983 --> 00:44:53,694 Adamım, yarın büyük bir yarışımız var. Sadece beni sakinleştirsin diye. 676 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Sesini kısarım. 677 00:44:56,280 --> 00:44:57,114 Üzgünüm. 678 00:45:40,073 --> 00:45:41,491 Pekala. İşte o an geldi. 679 00:45:44,828 --> 00:45:46,455 Olmasını istediğimiz şey buydu. 680 00:45:50,959 --> 00:45:52,461 Bu bir oyun değil. 681 00:45:53,879 --> 00:45:55,214 Bu bir yarış. 682 00:45:57,758 --> 00:46:01,053 GT Akademide geçirdiğiniz tüm haftalarınızın yol açtığı şey bu... 683 00:46:01,053 --> 00:46:03,805 ...size yarış hakkında bildiğim her şeyi aktardım. 684 00:46:05,057 --> 00:46:08,727 Şimdi de sizin neye sahip olduğunuzu ve... 685 00:46:08,727 --> 00:46:11,021 ...ne tür bir rakip olduğunuzu bana gösterme zamanınız geldi. 686 00:46:14,316 --> 00:46:16,026 Bir kazanan olacak. 687 00:46:17,319 --> 00:46:18,695 Ve tabii ki... 688 00:46:19,905 --> 00:46:20,906 ...kaybedenler olacak. 689 00:46:21,615 --> 00:46:22,699 İyi şanslar. 690 00:46:30,499 --> 00:46:31,500 Bu bir... 691 00:46:32,918 --> 00:46:36,338 ...aile geleneği. Babam eskiden bu takım için oynardı. 692 00:46:52,896 --> 00:46:54,106 Bu sadece bir oyun. 693 00:46:56,316 --> 00:46:58,026 Güzergah açık. Tüm pist temiz. 694 00:46:59,403 --> 00:47:03,156 Tüm araçlar grid'deler. Güvenlik araçları piste çıkarıldı. 695 00:47:03,949 --> 00:47:05,951 Oynadığın bir oyun. Sadece bir oyun. 696 00:47:05,951 --> 00:47:08,537 Şüpheye düştüğünde gazı kes. 697 00:47:14,042 --> 00:47:15,127 Bu iş sende. 698 00:47:27,347 --> 00:47:29,349 Bu arabalar ağır ve hızlıdır. 699 00:47:31,977 --> 00:47:33,437 Şu araçları kontol edin! 700 00:47:48,118 --> 00:47:48,994 Budur! 701 00:47:52,080 --> 00:47:53,373 Olamaz! 702 00:47:55,375 --> 00:47:57,961 Olur, olur! 703 00:48:01,000 --> 00:48:03,250 2. TUR & 3. SIRA 704 00:48:03,550 --> 00:48:05,177 2. tur tamamlandı. 705 00:48:07,304 --> 00:48:08,847 Üçüncü turdalar. 706 00:48:08,940 --> 00:48:10,000 7. TUR & 3. SIRA 707 00:48:10,224 --> 00:48:11,391 Bunlar güzel kopmalar. 708 00:48:13,268 --> 00:48:14,561 Zorlamayı dene, Jann. 709 00:48:22,819 --> 00:48:23,904 Kahretsin! 710 00:48:25,531 --> 00:48:26,573 Budur. 711 00:48:31,537 --> 00:48:32,955 Ah, işte oradasın. Pekala. 712 00:48:41,000 --> 00:48:41,000 SON TUR 713 00:48:44,591 --> 00:48:46,385 İşte o an geldi. Son tur. 714 00:48:46,385 --> 00:48:47,511 Hadi, Jann. 715 00:48:49,179 --> 00:48:50,264 Adanmışlık! 716 00:48:51,515 --> 00:48:52,641 Adanmışlık! 717 00:49:03,402 --> 00:49:05,445 Pekala, demek sürmeye geldin, Sırık! 718 00:49:21,211 --> 00:49:22,045 Olamaz. 719 00:49:25,549 --> 00:49:26,592 Hayır! 720 00:49:27,342 --> 00:49:28,760 Hayır! Olamaz! 721 00:49:29,386 --> 00:49:30,387 Hadi, Jann. 722 00:49:45,277 --> 00:49:47,029 Hadi, Matty. Yap şunu bebeğim. Hadi! 723 00:49:51,158 --> 00:49:52,326 Evet. Hadi! 724 00:49:59,583 --> 00:50:01,418 - Matty yarışı aldı. - Hayır, bekle, bekle, bekle. 725 00:50:01,418 --> 00:50:03,128 Hayır, hayır, hayır, bekle biraz. 726 00:50:03,128 --> 00:50:06,256 Geriye sarıp izleyeceğiz. Geriye doğru görebilir miyim? 727 00:50:08,425 --> 00:50:09,426 Millet! 728 00:50:10,135 --> 00:50:11,261 Önde bitiren ben miydim? 729 00:50:14,056 --> 00:50:16,016 Kazandım mı? Yarışı kim aldı? 730 00:50:31,198 --> 00:50:32,449 Dostum, kim kazandı? 731 00:50:32,449 --> 00:50:34,451 Bilmiyorum, bilmiyorum. 732 00:50:37,079 --> 00:50:38,121 Biraz geri sar. 733 00:50:40,499 --> 00:50:41,500 Orayı yaklaştır. 734 00:50:44,711 --> 00:50:47,172 Hayır. Kazanan Mardenborough. 735 00:50:48,215 --> 00:50:50,801 - Bunu ilan et. - Bekle! Bekle biraz. 736 00:50:50,801 --> 00:50:52,427 Jack. Jack. 737 00:50:56,390 --> 00:50:58,100 İstediğimiz gerçekten bu mu? 738 00:50:59,017 --> 00:51:02,855 Buna üst seviye pazarlama görüşüyle bakalım, tamam mı? 739 00:51:03,647 --> 00:51:05,732 En iyi şansımız Jann mı, sence? 740 00:51:05,732 --> 00:51:07,860 Ne söylemek istediğini anlamadım. O kazandı. 741 00:51:07,860 --> 00:51:09,278 Binde bir saniye farkla. 742 00:51:09,278 --> 00:51:11,822 Aynen, kazanan ile kaybeden arasındaki fark bu. Jann kazandı. 743 00:51:12,698 --> 00:51:13,532 Jann... 744 00:51:14,199 --> 00:51:17,661 Dinle, kamera önündeyken hata yapıyor. Basına hazır değil. Kendine güveni yok. 745 00:51:17,661 --> 00:51:19,955 Bu şeyin tüm ağırlığı, Jack... 746 00:51:19,955 --> 00:51:22,666 ...o iki çocuktan birinin omuzlarında asılı. 747 00:51:23,917 --> 00:51:26,753 Matty, milyonda bir saniye geride olabilir. Yani bu kimin umurunda? 748 00:51:26,753 --> 00:51:30,299 Onu seçip dünyaya sunarsan, eninde sonunda bizim en iyi tercihimiz olacak. 749 00:51:35,095 --> 00:51:36,096 - Kim kazandı? - Tamam. 750 00:51:37,848 --> 00:51:39,224 Evet. Anlaşıldı. 751 00:51:39,224 --> 00:51:40,934 Kazanan... 752 00:51:45,355 --> 00:51:47,608 - Kazanan sensin. - Budur! 753 00:51:50,611 --> 00:51:52,154 Tebrikler, Jann! 754 00:51:54,573 --> 00:51:56,491 Pekala, o halde başlayalım. 755 00:52:40,035 --> 00:52:41,745 - Merhaba tatlım. - Anne. 756 00:52:42,663 --> 00:52:45,123 GT Akademiyi kazandım gibi! 757 00:52:45,123 --> 00:52:48,752 Gerçekten mi? Bu harikulade. Senin adına sevindim. 758 00:52:48,752 --> 00:52:49,920 Aynen, bu muhteşemdi. 759 00:52:49,920 --> 00:52:53,298 Bu inanılmazdı. Görsen bayılırdın. 760 00:52:53,298 --> 00:52:55,425 - Burada olmanı isterdim. - Ben de orada olmak isterdim. 761 00:52:56,301 --> 00:52:58,512 Babam nerede? Onunla da konuşmak istiyorum. 762 00:52:58,512 --> 00:53:01,223 Az önce Coby'nin maçı için çıktı. 763 00:53:01,223 --> 00:53:02,683 Geldiğinde ona aradığını söylerim. 764 00:53:02,683 --> 00:53:04,434 Gerçekten de seninle gurur duyuyorum. 765 00:53:04,434 --> 00:53:06,562 Evet. Bu delice. 766 00:53:07,437 --> 00:53:10,357 Yarın sabah bir Learjet'e binip Viyana'ya gidiyoruz. 767 00:53:10,357 --> 00:53:11,692 Seni izleyeceğim. 768 00:53:11,692 --> 00:53:13,026 Seni seviyorum. 769 00:53:13,777 --> 00:53:14,778 Ben de seni. 770 00:53:21,535 --> 00:53:22,703 Biraz şampanya demek! 771 00:53:23,328 --> 00:53:25,789 İlk defa özel bir uçaktayım. İşte, bir kadeh de sana. 772 00:53:25,789 --> 00:53:27,916 - Hoşmuş. Teşekkürler. - Ah, üzgünüm. 773 00:53:27,916 --> 00:53:31,170 Şampanya sadece podyumda içilir. 774 00:53:32,004 --> 00:53:33,964 Biz birkaç bira alırız. Çok teşekkür ederim. 775 00:53:33,964 --> 00:53:36,258 Bu adilce. Şampiyonluğa saklayalım. 776 00:53:37,509 --> 00:53:41,597 Nissan, Dubai Enduro Yarışı boyunca seni finanse edecek... 777 00:53:41,597 --> 00:53:43,682 ...yarış lisansını alma koşulunu yerine getirmek şartıyla. 778 00:53:43,682 --> 00:53:46,435 Bu nedenle Avrupa serisinde yarışa başlayacağız. Anlayabiliyor musun? 779 00:53:46,435 --> 00:53:47,519 Evet. 780 00:53:47,519 --> 00:53:50,939 Eğer tek bir yarışta ilk dörtte ya da daha iyi bir sonuçla bitirirsen... 781 00:53:50,939 --> 00:53:52,649 ...FIA lisansını alacaksın. 782 00:53:52,649 --> 00:53:55,611 Lisansı aldığında, Nissan seninle sözleşme imzalayacak. 783 00:53:56,445 --> 00:53:58,864 Bilgisayar oyuncularıyla yarışmayacaksın. 784 00:53:58,864 --> 00:54:01,491 Bu adamlar ciddi, profesyonel sporculardır. 785 00:54:02,326 --> 00:54:04,119 Bu seviyedeki sporcularla rekabet edecek... 786 00:54:04,119 --> 00:54:08,165 ...kadar gücün ve dayanıklılığın yok, ancak bunu mümkün kılmaya çalışacağız. 787 00:54:08,165 --> 00:54:11,752 Yine de bu yarışta sahip olduklarını ispatlama şansın var. 788 00:54:11,752 --> 00:54:14,546 Ayrıca bu alemde kimse sana hoşgeldin demeyecek. 789 00:54:14,546 --> 00:54:17,508 Diğer sürücüler, garaj ekibin... 790 00:54:17,508 --> 00:54:19,426 ...kimse seni orada istemiyor. 791 00:54:20,302 --> 00:54:24,473 Herhangi bir konuda herhangi bir geribesleme istersen... 792 00:54:24,473 --> 00:54:26,058 ...bana soracaksın. 793 00:54:26,642 --> 00:54:30,270 Çünkü tüm tamirciler senden nefret edecekler. 794 00:54:34,566 --> 00:54:35,567 Pekala. 795 00:54:36,401 --> 00:54:39,821 Uçarken uyanık olmayı sevmiyorum, biraz kestirmeliyim. 796 00:54:41,490 --> 00:54:42,783 Gidip biraz dinlen. 797 00:54:43,617 --> 00:54:44,701 Eğlenceli biri. 798 00:54:48,038 --> 00:54:49,039 İçtenlikle söylüyorum... 799 00:54:50,123 --> 00:54:51,500 ...Jack harika bir yarışçıydı. 800 00:54:52,167 --> 00:54:53,502 Yani, muhtemelen... 801 00:54:54,169 --> 00:54:58,048 ...kendi kuşağında, Amerikanın en iyi sürücülerinden biri olabilirdi. 802 00:54:59,341 --> 00:55:00,342 Bıraktı. 803 00:55:01,093 --> 00:55:01,927 Neden? 804 00:55:03,220 --> 00:55:05,389 Aslında bu, seninle onun arasında. 805 00:55:09,560 --> 00:55:10,686 Pekala. 806 00:55:13,000 --> 00:55:15,400 VİYANA AVUSTURYA 807 00:55:18,610 --> 00:55:20,320 Viyana'ya hoşgeldin, Jann. 808 00:55:59,000 --> 00:56:02,000 GT OYUNCUSU AVUSTURYA'DA YARIŞIYOR 809 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 JANN OYUNCULARI TEMSİL EDİYOR 810 00:56:24,635 --> 00:56:26,929 Avusturya Spielberg'e hoşgeldiniz. 811 00:56:26,930 --> 00:56:27,920 RED BULL RING AVUSTURYA 812 00:56:27,930 --> 00:56:29,306 Burada her şeyden biraz var. 813 00:56:29,306 --> 00:56:31,934 Epey fazla frenleme bölgesinin yanısıra birçok hızlı bölge de var. 814 00:57:09,221 --> 00:57:10,722 Yarışın tamamında irtibatta olacağız. 815 00:57:13,559 --> 00:57:15,894 İyi olacaksın. Benimle iletişimde kal. 816 00:57:18,105 --> 00:57:22,526 İyi haber! Kimse bunu yapabileceğimizi düşünmüyor, yani beklentiler düşük. 817 00:57:27,906 --> 00:57:28,740 Hey! 818 00:57:31,702 --> 00:57:32,703 Bunu yaparsın. 819 00:58:22,085 --> 00:58:24,213 - Örtüleri kaldırın. - Anlaşıldı. 820 00:58:31,595 --> 00:58:32,596 İrtibat kontrol. 821 00:58:33,680 --> 00:58:34,765 Evet, seni duyuyorum. 822 00:59:00,874 --> 00:59:05,087 Pekala. Bu, hareketli start. Hadi şu tekerlekleri güzelce ısıtalım. 823 00:59:06,588 --> 00:59:11,009 Ellerinden geldiğince tekerleklerini ısıtmaya çalışacaklar. 824 00:59:11,009 --> 00:59:14,346 Şu an tam olarak ne kadar bant genişliğimiz var bilmiyorum... 825 00:59:14,346 --> 00:59:15,639 ...ama sanırım bugün... 826 00:59:15,639 --> 00:59:17,599 ...pistteki bazı yarışçılardan konuşmalıyız. 827 00:59:17,599 --> 00:59:22,604 İlk olarak, şu önünde altın lame hilkat garibesi içinde olan favori elemanım var. 828 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 Bu Capa Takımıdır. 829 00:59:23,814 --> 00:59:26,900 Üzerinde gökkuşağı olan beyaz Audi'deki elaman da Schulin. 830 00:59:26,900 --> 00:59:28,819 Pistteki diğer kabadayılardan biri de o. 831 00:59:32,281 --> 00:59:34,199 Sanırım şunu unutmamalısınız... 832 00:59:34,199 --> 00:59:37,703 Bu bir ilk, dünyada ilk, bu yüzden biz zaten kazandık. 833 00:59:37,703 --> 00:59:40,539 Başlangıç çizgisine yaklaşılırken birinci dönüşte... 834 00:59:40,539 --> 00:59:42,541 ...çelik gibi sinirleriniz olmalı. 835 00:59:42,541 --> 00:59:45,043 Pekala Jann, ışıklar yeşile döndüğünde, fırlıyorsun demektir. 836 00:59:45,043 --> 00:59:48,172 Yeşil, yeşil! Yürü, gazla hadi! 837 00:59:54,386 --> 00:59:57,598 Pekala, hadi, burnunu oraya sok. Hadi şunu yapalım! 838 00:59:57,598 --> 00:59:59,850 Vay canına! Hoşgeldin komitesi de gelmiş! 839 01:00:02,686 --> 01:00:05,522 - Solunda! - Bu da ne...? Kahretsin! 840 01:00:11,153 --> 01:00:13,071 İyi durumdasın. İyisin. Nefes almaya devam et. 841 01:00:13,071 --> 01:00:15,240 - Sadece nefes al. - Pekala, hadi Jann! 842 01:00:16,116 --> 01:00:18,160 Odaklan, odaklan, odaklan.... 843 01:00:21,830 --> 01:00:22,664 Hadi gidelim. 844 01:00:26,126 --> 01:00:29,087 Birinci dönüşe giriyorlar, gazı saatte 300 km köklüyorlar. 845 01:00:35,552 --> 01:00:37,346 Onun arkasından çık! 846 01:00:39,515 --> 01:00:41,934 İçeriyi al. İyi olacaksın. 847 01:00:41,934 --> 01:00:45,771 Arabalar her zaman patlar. Bu olağandır. Odaklanmaya devam et! 848 01:00:45,771 --> 01:00:48,190 Kırmızı Ferrari için bu tam bir facia. 849 01:00:55,239 --> 01:00:58,242 Bu tip şeylere alışkın değil, odaklanmaya ihtiyacı var. 850 01:00:58,242 --> 01:01:00,536 Jack, yakıtım ne durumda? 851 01:01:02,600 --> 01:01:04,150 20. TUR DÜŞÜK YAKIT 852 01:01:04,164 --> 01:01:07,084 Pekala, yakıt az. Sonraki turda yakıt almaya gel. 853 01:01:07,084 --> 01:01:09,962 Nissan'dan Jann Mardenborough'dan ilk pit stop. 854 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 Hadi, yürü, yürü, hadi! 855 01:01:12,714 --> 01:01:14,091 Hadi, hadi! 856 01:01:19,429 --> 01:01:21,431 Joystick ile daha kolaydı, değil mi? 857 01:01:22,266 --> 01:01:23,600 Çaylak! 858 01:01:23,600 --> 01:01:24,852 Hey, hey! Beni dinle! 859 01:01:25,561 --> 01:01:27,396 Orada sakin olmalısın, tamam mı? 860 01:01:27,396 --> 01:01:29,731 Nefes al! Aracı kaydırmanı istemiyorum! 861 01:01:29,731 --> 01:01:31,817 Sakin kalmanı istiyorum! 862 01:01:34,695 --> 01:01:37,281 Nissan'ın pit ekibi kitaba uygun hareket etti. 863 01:01:46,540 --> 01:01:48,542 Onun kadar iyi sürüyorsun. Onu, sağından geç. 864 01:01:51,503 --> 01:01:52,796 Nismo'ya dikkat et, arkandan geliyor! 865 01:01:53,922 --> 01:01:56,508 Olamaz! İçeri girmesine izin verdin! 866 01:01:58,802 --> 01:01:59,803 Kahretsin! Lanet oyuncu! 867 01:01:59,803 --> 01:02:02,347 Jann Mardenborough adına güzel hareketti. 868 01:02:02,347 --> 01:02:04,975 Hey! Aslında bu oldukça iyiydi. 869 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 6. SIRA 870 01:02:11,732 --> 01:02:14,067 Capa'ya yaklaşıyorsun. Tam önünde! 5. SIRA 871 01:02:27,539 --> 01:02:31,710 Dördüncü sıra! Yapman gereken tek şey konumunu korumak ve lisansını almak. 872 01:02:36,882 --> 01:02:38,634 Nereye gittiğini sanıyorsun, amatör? 873 01:02:43,597 --> 01:02:46,141 Pekala, Capa'ya dikkat et! Dış tarafından yanaşıyor. 874 01:02:46,141 --> 01:02:48,644 Bu herif hile yapar. Buna dikkat et. 875 01:02:49,186 --> 01:02:51,188 Seni sinir edeceğim, oyuncu! 876 01:02:51,188 --> 01:02:52,898 Dört geride, üç geride! 877 01:03:19,925 --> 01:03:21,426 Lanet olsun! 878 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 27. SIRADA BİTİRDİ 879 01:03:38,318 --> 01:03:41,572 Jann Mardenborough bitiş çizgisini 27. sırada geçti. 880 01:03:41,572 --> 01:03:43,615 Muhtemelen tecrübesizliğine verebiliriz... 881 01:03:48,912 --> 01:03:52,833 Yani, en azından bitirdin. Bunu yapabileceğini bile sanmıyordum. 882 01:03:54,001 --> 01:03:55,002 Çaylak. 883 01:04:05,596 --> 01:04:07,097 Başlangıç için fena sayılmaz. 884 01:04:07,097 --> 01:04:10,976 Bu sezon altı yarış daha var, yeterli hale geleceksin, tamam mı? 885 01:04:19,193 --> 01:04:20,819 Peki, son durumumuz ne sence? 886 01:04:20,819 --> 01:04:23,822 Yaptığımız tercih için hala mutlu musun? 887 01:04:24,740 --> 01:04:26,241 Ona biraz zaman ver. 888 01:04:27,534 --> 01:04:29,036 Pekala. Sendeniz! 889 01:04:33,624 --> 01:04:34,708 Adamım, üzgünüm. 890 01:04:35,417 --> 01:04:38,462 Sorun değil. İlk yarıştı. İlk yarış! 891 01:04:39,046 --> 01:04:39,880 Aynen. 892 01:04:39,880 --> 01:04:41,590 Çılgınca bir yer, değil mi? 893 01:04:42,633 --> 01:04:43,634 Deliceydi. 894 01:04:45,177 --> 01:04:46,428 Pekala, aslında... 895 01:04:48,096 --> 01:04:51,433 Sağlamlık ve dayanıklılık üzerine odaklanacağız. 896 01:04:51,433 --> 01:04:53,894 Her yarış sonrası daha iyi ve daha güçlü hissedeceksin. 897 01:04:56,800 --> 01:04:58,000 HOCKENHEIMRING ALMANYA 898 01:05:19,461 --> 01:05:21,922 Jack. Jack, orada mısın? Bu şey çalışıyor mu? 899 01:05:21,922 --> 01:05:24,633 Jack! Orada mısın? Jack! Orada mısın? 900 01:05:24,633 --> 01:05:26,969 Jack? Orada...? Lanet! Sanırım telsiz bozuldu. 901 01:05:26,969 --> 01:05:30,400 Orada mısın, Jack? Biri bana cevap versin! 23. SIRA 902 01:05:36,800 --> 01:05:38,000 TRENTO İTALYA 903 01:05:39,523 --> 01:05:41,233 Bu sefer olacak gibi hissediyorum. 904 01:05:41,942 --> 01:05:42,943 Bu iş sende! 905 01:05:45,000 --> 01:05:46,430 17. SIRA 906 01:05:46,446 --> 01:05:49,700 Mardenborough adına hayalkırıcı bir sonuç daha! 907 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 İSTANBUL TÜRKİYE 908 01:06:03,000 --> 01:06:04,300 8. SIRA 909 01:06:07,467 --> 01:06:09,052 Hadi! Koş, koş, koş! 910 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 BARSELONA İSPANYA 911 01:06:19,062 --> 01:06:22,024 Acele et! Canlan! Hey, çakıl havuzuna dikkat et! 912 01:06:30,000 --> 01:06:31,100 BİTİREMEDİ 913 01:06:37,000 --> 01:06:41,000 DUBAİ BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ 914 01:06:43,086 --> 01:06:46,381 Nicholas, Nicholas! Nicholas! Simülasyon yarışçılarıyla ilgili düşüncen nedir? 915 01:06:46,381 --> 01:06:49,134 Endişeliyim. Bu iş, gerçek sürücüleri daha büyük tehlikeye atıyor. 916 01:06:49,134 --> 01:06:51,303 Sence bir simülasyon yarışçısı kazanabilir mi? 917 01:06:51,303 --> 01:06:53,013 Onları podyumda göremeyeceksiniz. 918 01:06:53,722 --> 01:06:56,517 Pekala, şimdilik bu kadarı yeterli. Teşekkür ederim, teşekkürler. 919 01:06:56,517 --> 01:06:58,644 Hadi! İzin verin geçelim, izin verin! 920 01:06:58,644 --> 01:07:01,438 Hey. Hey! Onu kafaya takma, tamam mı? 921 01:07:02,689 --> 01:07:03,941 Senden daha iyi bir sürücü değil. 922 01:07:06,818 --> 01:07:08,153 Harçlığı seninkinden daha fazla! 923 01:07:22,543 --> 01:07:23,544 Lanet olsun! 924 01:07:23,544 --> 01:07:25,379 Oha! O şeridi almasına izin verme! 925 01:07:25,379 --> 01:07:27,381 - Hadi ama, seni açığa atıyor! - Saçmalık! 926 01:07:27,381 --> 01:07:28,799 Yap şunu! 927 01:07:31,718 --> 01:07:33,136 Oups! 928 01:07:34,596 --> 01:07:35,514 Lanet olsun! 929 01:07:36,765 --> 01:07:39,768 İşte B.A.E.'deki Dubai Autodrome. 930 01:07:45,691 --> 01:07:47,442 Araba düzgün çalışıyor mu? 931 01:07:47,442 --> 01:07:50,529 Jann, araç düzgün çalışıyor mu? 932 01:07:50,529 --> 01:07:52,614 İyi! Araçta sorun yok. 933 01:07:52,614 --> 01:07:53,907 Düzgün çalışıyor, evet. 934 01:07:53,907 --> 01:07:56,702 Tamam, pekala, o halde mücadeleye geri dön! 935 01:07:56,702 --> 01:08:00,414 Sıralamaya girip lisansını alabilmek için bu son şansın. 936 01:08:00,414 --> 01:08:03,166 İlk dörtte bitirmek zorundayız. 937 01:08:03,166 --> 01:08:04,918 Hala yarıştasın. 938 01:08:05,836 --> 01:08:07,087 Derin bir nefes al. 939 01:08:07,713 --> 01:08:08,589 Odaklan. 940 01:08:08,589 --> 01:08:10,299 Bunu yapabileceğini biliyorum, Jann. 941 01:08:37,033 --> 01:08:38,660 Capa ve Schulin hemen önündeler. 942 01:08:40,412 --> 01:08:41,330 Sıranı geri kazanıyorsun. 943 01:08:43,832 --> 01:08:46,835 Capa ve Schulin arasındaki iğne deliğinden geçiyor. 944 01:08:47,920 --> 01:08:49,296 Daha fazlası için mi geldin? 945 01:08:51,673 --> 01:08:52,841 Jack, bunun derdi nedir? 946 01:08:55,469 --> 01:08:57,888 Rahatla. Çizgini kaybetme. O çizgiyi kaybetme. 947 01:08:57,888 --> 01:08:59,348 Jack, beni arada sıkıştırıyorlar. 948 01:09:01,015 --> 01:09:03,100 O halde bu konuda bir şeyler yap. 949 01:09:06,229 --> 01:09:08,314 Frenlere asıldı ve üçüncülüğe geriledi! 950 01:09:08,314 --> 01:09:09,274 Bu da ne....? 951 01:09:17,366 --> 01:09:19,326 Görüşürüz. Hoşçakalın! 952 01:09:19,326 --> 01:09:21,203 Ben de bundan bahsediyordum işte! 953 01:09:22,662 --> 01:09:23,663 Lanet olsun! 954 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 4. SIRA 955 01:09:27,209 --> 01:09:28,252 Saat 6 yönüne dikkat! 956 01:09:34,174 --> 01:09:36,844 Aman Tanrım! Yüksek viteste fazla hızlanıyor! Ne yapıyor bu? 957 01:09:55,237 --> 01:09:58,365 Lanet! Capa'nın tekerleği ön camımı tuzla buz etti. 958 01:09:58,365 --> 01:10:00,993 Tamam, şimdi pit'e gir, pit'e! Sarı bayraklar sallanıyor! 959 01:10:07,708 --> 01:10:08,709 Hey, sen iyi misin? 960 01:10:11,670 --> 01:10:14,464 - Kırıklardan görebiliyor musun? - Evet. 961 01:10:16,800 --> 01:10:19,136 İyi misin? Lütfen, buradan gelin. 962 01:10:19,136 --> 01:10:21,471 Hadi seni kontrol ettirelim. Nasıl hissediyorsun? 963 01:10:22,014 --> 01:10:23,265 Güvenlik ekibi geliyor... 964 01:10:23,265 --> 01:10:27,060 Nick Capa adına durum açık. Kesinlikle çok öfkeli. 965 01:10:29,438 --> 01:10:31,023 Sakin ol, tamam mı? 966 01:10:33,150 --> 01:10:35,027 - Gitmeye hazır! - Pekala. Yeşil. Yürü! 967 01:10:40,490 --> 01:10:41,575 Schulin'in önünde kal! 968 01:10:46,496 --> 01:10:50,083 Yarış tekrar başladı. Ve artık son turdayız. SON TUR 969 01:10:50,083 --> 01:10:51,502 Schulin'i arkanda tutmalısın. 970 01:10:51,502 --> 01:10:54,421 Dördüncü sıradasın ama savunma oynamak zorundasın. 971 01:10:59,600 --> 01:11:01,000 4. SIRA 972 01:11:04,014 --> 01:11:06,683 Bu dönüşlerde arkana girmesine izin verme. 973 01:11:12,564 --> 01:11:15,025 İşte budur! Son dönüş ve son düzlük. 974 01:11:15,025 --> 01:11:16,652 - Çekici indir! - Anlaşıldı. 975 01:11:25,118 --> 01:11:27,579 Alman, genç çaylakların en iyisini yakalayabilecek mi? 976 01:11:29,498 --> 01:11:31,208 Damalı bayrağa dikkat edin! 977 01:11:39,000 --> 01:11:40,000 4. SIRA 978 01:11:40,384 --> 01:11:42,135 - Budur! - Budur! 979 01:11:42,135 --> 01:11:43,470 - Sikeyim! - Budur! 980 01:11:43,470 --> 01:11:45,305 Oha, dördüncülük! 981 01:11:45,305 --> 01:11:47,516 İşte bu senin FIA lisansın, evlat. 982 01:11:47,516 --> 01:11:49,476 Evet! Budur! 983 01:11:51,603 --> 01:11:52,437 Budur, bebeğim! 984 01:11:57,526 --> 01:11:59,027 Adamım, senin derdin nedir? 985 01:11:59,027 --> 01:12:00,863 Oyunun bir parçası. Buna yarışmak diyoruz. 986 01:12:00,863 --> 01:12:03,740 Dalga mı geçiyorsun? Hani neredeyse beni öldürüyordun! 987 01:12:03,740 --> 01:12:07,578 Bunu bir daha yap, bak neler oluyor. Bu boku bir daha dene bakalım, ciddiyim! 988 01:12:07,578 --> 01:12:09,621 Beni ve kendini neredeyse öldürüyordun. 989 01:12:10,289 --> 01:12:11,540 Ben ciddiyim! 990 01:12:11,540 --> 01:12:14,751 Hey! Hey! Dördüncü geldin! 991 01:12:15,878 --> 01:12:17,462 Dördüncü geldin! 992 01:12:17,462 --> 01:12:20,132 - FIA lisansını aldın, bebeğim! - Lisansını aldın! 993 01:12:20,132 --> 01:12:23,719 İşi geberttin adamım! Boşver o herifi! 994 01:12:24,261 --> 01:12:26,138 Milli oldun, adamım! 995 01:12:26,138 --> 01:12:28,640 Lisansını aldın! 996 01:12:40,777 --> 01:12:41,612 Selam. 997 01:12:45,532 --> 01:12:46,783 Sana bira ısmarladım. 998 01:12:47,618 --> 01:12:48,619 Teşekkür ederim. 999 01:12:49,870 --> 01:12:51,663 - Pekala. - Evet? 1000 01:12:51,663 --> 01:12:55,792 Bugün baya iyiydin. 1001 01:12:56,835 --> 01:12:59,796 - Pek şaşırmışa benzemiyorsun. - Şaşırdım. 1002 01:12:59,796 --> 01:13:01,840 Oldukça şaşırdım. 1003 01:13:03,592 --> 01:13:06,887 İçgüdülerin var. Bu şey öğretilemez. 1004 01:13:07,721 --> 01:13:09,681 Oradayken bunu hissettin mi? 1005 01:13:10,849 --> 01:13:14,645 Zamanın yavaşladığı anı ve... 1006 01:13:14,645 --> 01:13:17,356 ...araba için işlerin yolunda gittiğini hissedersin. 1007 01:13:17,356 --> 01:13:19,691 Hata yapamayacağını hissedersin. 1008 01:13:19,691 --> 01:13:22,069 Aynı anda her şeyi ve hiçliği hissedersin. 1009 01:13:27,616 --> 01:13:29,660 Tanrım, bunu çok özlemişim. 1010 01:13:29,660 --> 01:13:31,912 Özlediğim tek şey bir arabanın içinde olmak. 1011 01:13:31,912 --> 01:13:35,791 Artık bunu, sadece eski Black Sabbath ya da benzeri şeyler dinlerken hissediyorum. 1012 01:13:35,791 --> 01:13:38,001 Unutulup gitmiş saçmalıklar gibi şeyler işte. 1013 01:13:38,001 --> 01:13:40,003 O şeyleri bunda mı dinliyorsun? 1014 01:13:40,003 --> 01:13:41,922 - Black Sabbath mı? - Aynen. 1015 01:13:41,922 --> 01:13:44,967 Bunların sekiz şarkıdan fazlasını almadığını biliyorsundur. 1016 01:13:44,967 --> 01:13:47,094 Nostaljiyi severim, senin derdin ne? 1017 01:13:47,094 --> 01:13:51,348 Hey, sözleşme imzasından aldığın o kocaman bonusla ne yapacaksın? 1018 01:13:51,348 --> 01:13:52,266 Bilmiyorum. 1019 01:13:53,350 --> 01:13:55,811 Muhtemelen bir daire satın almak için kenara koyarım. 1020 01:13:56,562 --> 01:13:57,729 Tam bir ahmaksın. 1021 01:13:58,438 --> 01:14:01,650 Neden paranın bir kısmıyla şu takıntılı olduğun kız için... 1022 01:14:01,650 --> 01:14:05,529 ...birinci sınıf bir uçak bileti almıyor ve onu buraya getirip şu imza kutlamasında... 1023 01:14:05,529 --> 01:14:07,781 ...sana katılmasını sağlamıyorsun? 1024 01:14:07,781 --> 01:14:08,866 Bir kız arkadaşım yok. 1025 01:14:08,866 --> 01:14:11,493 Bir kız arkadaşın yok mu? Peki, günboyu yüzlerce... 1026 01:14:11,493 --> 01:14:14,496 ...fotoğrafına baktığın şu kız kim? 1027 01:14:14,496 --> 01:14:15,956 Kim o kız? 1028 01:14:15,956 --> 01:14:17,457 - Seni çaylak! - Danny... 1029 01:14:18,876 --> 01:14:21,170 Danny bana inanılmaz bir sürücü olduğunu anlattı. 1030 01:14:22,087 --> 01:14:22,921 Öyle mi? 1031 01:14:24,089 --> 01:14:26,675 Öyle ha! En sevdiğin pist hangisiydi? 1032 01:14:26,675 --> 01:14:28,135 Le Mans. Tartışmasız! 1033 01:14:28,135 --> 01:14:29,845 - Gerçekten mi? - Evet. 1034 01:14:29,845 --> 01:14:31,972 - Neden? - Mükemmel bir pisttir. 1035 01:14:32,598 --> 01:14:34,141 Hiçbir yerde bunu sınayamazsın. 1036 01:14:34,808 --> 01:14:37,769 Le Mans'ta podyuma çıktığında bunu sonsuza dek yaşarsın. 1037 01:14:37,769 --> 01:14:40,147 - Ölümsüz olursun. - Sen çıktın mı? 1038 01:14:40,772 --> 01:14:44,109 Hayır. Çıkmadım. Hala bir ölümlüyüm. 1039 01:14:44,610 --> 01:14:46,695 Ama orada yarıştım. Bir kere. 1040 01:14:46,695 --> 01:14:47,905 Ne oldu? 1041 01:14:47,905 --> 01:14:49,573 Sen bugünki yarışçısın, değil mi? 1042 01:14:49,573 --> 01:14:51,200 İmzanı alabilir miyiz? 1043 01:14:55,287 --> 01:14:56,288 Elbette, olur. 1044 01:14:56,997 --> 01:14:59,666 - Bu arada harika iş çıkardın. - Çok teşekkür ederim. 1045 01:14:59,666 --> 01:15:01,251 Peki, bir özçekim de alabilir miyiz? 1046 01:15:01,251 --> 01:15:02,669 - Olur. - Teşekkürler. 1047 01:15:17,809 --> 01:15:19,895 Jann. Buna şaşırdım. 1048 01:15:19,895 --> 01:15:22,481 Yani az önce Instagram'da hikayeni izliyordum. 1049 01:15:22,481 --> 01:15:23,565 Ah, gerçekten mi? 1050 01:15:24,399 --> 01:15:25,442 Bu şey çılgınca. 1051 01:15:25,442 --> 01:15:28,111 Beni araman için videoyu daha kaç kere beğenmem gerekir... 1052 01:15:28,111 --> 01:15:29,446 ...diye merak ediyordum. 1053 01:15:30,072 --> 01:15:33,075 Elli ya da altmış kez falan mı? 1054 01:15:33,075 --> 01:15:37,788 Evet, üzgünüm. Daha önce aramalıydım, ancak... 1055 01:15:37,788 --> 01:15:40,499 Sorun değil. Meşguldün. 1056 01:15:40,499 --> 01:15:43,001 O gece ayrıldığımız anı düşünüp duruyorum ve... 1057 01:15:43,001 --> 01:15:44,127 Yani? 1058 01:15:44,127 --> 01:15:46,505 Daha fazla zamanımız olsun isterdim. 1059 01:15:46,505 --> 01:15:48,966 Jann, dünyadaki tüm zamanlar bizim. 1060 01:15:49,925 --> 01:15:51,260 Nereye gitmek isterdin? 1061 01:15:58,000 --> 01:16:01,500 TOKYO JAPONYA 1062 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 POLYPHONY DIGITAL 1063 01:16:24,877 --> 01:16:26,003 Herkes nasıl? 1064 01:16:31,175 --> 01:16:33,552 Sizinle tanışmak büyük bir onur, efendim. 1065 01:16:35,304 --> 01:16:40,893 Gran Turismo'nun çalışacağını ispat etmek on yılımı aldı. 1066 01:16:40,893 --> 01:16:45,480 Bu genç adam bunu bir yılda ispat etti. 1067 01:16:45,480 --> 01:16:46,690 Jann. 1068 01:16:46,690 --> 01:16:49,193 Profesyonel bir sürücü olarak... 1069 01:16:49,193 --> 01:16:51,111 ...bu sözleşmeyi imzalarken... 1070 01:16:52,070 --> 01:16:54,573 ...sadece oyunculara değil... 1071 01:16:55,532 --> 01:16:58,076 ...hemen her şeyin mümkün olabileceği düşünü kuran... 1072 01:16:58,744 --> 01:17:00,329 ...çocuklara da bunu ispat ettin. 1073 01:17:00,329 --> 01:17:02,706 Nissan takımına hoşgeldin. 1074 01:17:07,336 --> 01:17:08,212 Bu tarafa bakın! 1075 01:17:08,212 --> 01:17:12,466 - Jann Bey! Bu tarafa, lütfen. - Jann Bey, lütfen! Bu tarafa bakın. 1076 01:17:13,884 --> 01:17:16,303 Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim, sağolun. 1077 01:17:16,887 --> 01:17:18,138 - Selam. - Selam. 1078 01:17:18,722 --> 01:17:19,806 Selam. 1079 01:17:19,806 --> 01:17:20,933 Günün adamı! 1080 01:17:20,933 --> 01:17:23,602 - Evet, gelmişsin. - Beni buraya getirttiğin için teşekkürler. 1081 01:17:23,602 --> 01:17:27,189 Tokyo'yu görme şansınız oldu mu? Nereleri gezmek istiyorsunuz? 1082 01:17:27,814 --> 01:17:30,400 Evet, Tokyo'yu daha çok öğrenmek istiyorum. Buna bayılırım. 1083 01:17:30,400 --> 01:17:34,238 Millet, çok teşekkür ederim. Sanırım şimdilik yeterince soru yönelttiniz. 1084 01:17:34,238 --> 01:17:37,407 Fırsatımız varken sizi buradan uzaklaştıralım, hadi gidin! 1085 01:17:37,908 --> 01:17:40,077 Çabuk, tüyün buradan! Şehirde iyi eğlenceler. 1086 01:17:47,251 --> 01:17:49,461 Sen ve ben Galler'deyken bunun düşünü kurmuştuk... 1087 01:17:50,587 --> 01:17:51,588 ...ve işte gerçekleşti. 1088 01:17:52,506 --> 01:17:53,590 Bunu açıkça gösterdik. 1089 01:17:57,803 --> 01:17:58,971 Aynen, belki de yaptık. 1090 01:18:07,271 --> 01:18:08,564 Ah, güzelmiş. 1091 01:18:10,566 --> 01:18:11,984 Neye bakıyorsun? 1092 01:18:12,776 --> 01:18:14,945 Bir arkadaşım için hediye alabilirim. 1093 01:18:16,280 --> 01:18:17,197 Sake'ye ne dersin? 1094 01:18:18,031 --> 01:18:19,032 Önden buyrun! 1095 01:18:19,032 --> 01:18:21,618 Ya da başka bir şey sipariş ederiz. 1096 01:18:21,618 --> 01:18:22,703 Oradaki nedir? 1097 01:18:22,703 --> 01:18:24,872 Belki de şampanya? İmza törenini kutlarız? 1098 01:18:24,872 --> 01:18:26,206 Şampanya podyumda içilir. 1099 01:18:26,748 --> 01:18:28,000 - Ah, oldu! - Üzgünüm. 1100 01:18:28,000 --> 01:18:29,751 Anlaşıldı, Bay Kodaman! 1101 01:18:29,751 --> 01:18:31,086 Çok teşekkür ederim. 1102 01:18:31,086 --> 01:18:32,254 Teşekkür ederim. 1103 01:18:36,842 --> 01:18:38,302 - Vay canına! - Bu inanılmaz. 1104 01:18:40,137 --> 01:18:42,806 Adamım, bu harikaydı. Çok iyiydi. 1105 01:18:43,390 --> 01:18:44,516 Daha çok gönderin... 1106 01:19:41,865 --> 01:19:45,202 Dünyadaki en zorlayıcı yarış pisti. Unutması mümkün değildir. 1107 01:19:45,202 --> 01:19:48,914 Gezegenimizdeki en korkulan yarış pisti. 1108 01:19:49,540 --> 01:19:52,751 Bu elbette "Nürburgring Nordschleife." NÜRBURGRING - ALMANYA 1109 01:20:07,015 --> 01:20:09,560 Neden oradaki rakamları bir kontrol etmiyorsunuz? 1110 01:20:22,281 --> 01:20:23,115 Selam. 1111 01:20:24,449 --> 01:20:25,284 Selam. 1112 01:20:26,994 --> 01:20:27,995 Zaman geldi. 1113 01:20:30,414 --> 01:20:31,540 Tamamdır. 1114 01:20:32,708 --> 01:20:33,542 İyi misin? 1115 01:20:35,085 --> 01:20:35,919 İyiyim. 1116 01:20:37,087 --> 01:20:37,921 İşte! 1117 01:20:40,215 --> 01:20:41,550 Ne bu, yoksa doğumgünüm mü? 1118 01:20:42,092 --> 01:20:44,970 Bu sadece, yani, görüp aldığım bir şey. 1119 01:20:45,888 --> 01:20:46,722 Sonra açarsın. 1120 01:21:08,035 --> 01:21:09,536 İyi yarışlar, ahbap. 1121 01:21:09,536 --> 01:21:12,039 Sadece bir ay önce Dubai Autodrome'da... 1122 01:21:12,039 --> 01:21:14,625 ...dördücü sırayı kapan Galler'li genç delikanlı... 1123 01:21:14,625 --> 01:21:19,129 ...Jann Mardenborough için etkileyici bir sezon başlangıcı oldu. 1124 01:21:19,796 --> 01:21:21,048 Çok genç görünüyor. 1125 01:21:21,590 --> 01:21:24,510 Evet, Nordschleife en zorlayıcı yarış pistidir... 1126 01:21:24,510 --> 01:21:27,679 ...bu, Jann'ın gelecek kariyeri için de en büyük meydan okuma olacak. 1127 01:21:37,814 --> 01:21:38,982 Her şey yolunda. Aracı indirin. 1128 01:21:42,361 --> 01:21:43,445 Beni duyabiliyor musun? 1129 01:21:44,947 --> 01:21:46,323 Açık ve net. 1130 01:21:53,000 --> 01:21:55,500 6. TUR 5. SIRA 1131 01:22:01,880 --> 01:22:04,216 İyi görünüyorsun, Jann. Düzlükte hızlısın. 1132 01:22:04,216 --> 01:22:05,676 Düzlükte hızlısın. 1133 01:22:09,888 --> 01:22:11,515 Çok iyi! Schulin gerinde kaldı. 1134 01:22:11,515 --> 01:22:14,935 Jann Mardenborough çarpıcı bir geçiş... 1135 01:22:14,935 --> 01:22:17,312 ...düzlükte yolunu açmaya devam ediyor. 1136 01:22:29,616 --> 01:22:31,618 Dönüş bitince yakıt için pit'e uğra. 1137 01:22:32,244 --> 01:22:33,161 Anlaşıldı. 1138 01:23:01,648 --> 01:23:03,066 Bu da ne lan? 1139 01:23:03,066 --> 01:23:05,235 İşte budur! Budur! 1140 01:23:30,677 --> 01:23:31,929 Şu onun aracı mı? 1141 01:23:49,196 --> 01:23:50,781 Hayır, olamaz! 1142 01:23:50,781 --> 01:23:53,200 Jann Mardenborough adına dehşet verici bir kaza... 1143 01:23:53,200 --> 01:23:55,827 ...şu an yapabileceğimiz tek şey iyi olduğunu umut etmek. 1144 01:23:55,827 --> 01:23:58,288 Durumundan emin değiliz. Hala aracının içinde olabilir. 1145 01:23:58,288 --> 01:24:01,375 Yine de onun ve seyircilerin iyi durumda olduklarını umut ediyoruz. 1146 01:24:01,375 --> 01:24:02,960 Bu korkunç bir kaza. 1147 01:24:28,443 --> 01:24:29,903 Hey, bekle! 1148 01:24:29,903 --> 01:24:31,363 Dur, dur! 1149 01:24:36,201 --> 01:24:38,620 Hayır, olamaz, Jann! 1150 01:24:39,413 --> 01:24:41,248 Bebeğim... 1151 01:24:42,000 --> 01:24:45,500 TIBBİ TAHLİYE HELİKOPTERİ PİSTE İNDİ 1152 01:25:45,812 --> 01:25:47,606 Bunu Nissan'a nasıl açıklayacağımızı bilmiyorum. 1153 01:25:47,606 --> 01:25:48,815 Bir soruşturma olacaktır. 1154 01:25:48,815 --> 01:25:50,526 Şu an düşündüğün şey bu mu? 1155 01:25:53,403 --> 01:25:54,863 Bu olay yüzünden bizi kapatabilirler. 1156 01:25:54,863 --> 01:25:57,783 - Tamam. Birisi öldü. - Bunu anlıyorum. 1157 01:26:02,287 --> 01:26:03,121 Hey. 1158 01:26:06,208 --> 01:26:07,376 Olmaz, dur, dur! 1159 01:26:07,960 --> 01:26:10,504 Hey! Hadi ama! Dinlenmen gerekiyor. 1160 01:26:10,504 --> 01:26:11,588 Ben iyiyim. 1161 01:26:19,805 --> 01:26:20,889 Ne oldu? 1162 01:26:22,099 --> 01:26:24,268 Bu senin hatan değil, tamam mı? 1163 01:26:27,271 --> 01:26:28,730 Garabet bir kazaydı. 1164 01:26:31,900 --> 01:26:33,026 Birileri yaralandı mı? 1165 01:26:34,945 --> 01:26:35,946 Bir izleyici. 1166 01:26:35,946 --> 01:26:37,322 Öldü mü? 1167 01:26:44,997 --> 01:26:47,958 Bu bir kazaydı. Kesinlikle senin yüzünden değildi. 1168 01:26:48,584 --> 01:26:49,585 Benim yüzümdendi. 1169 01:26:51,378 --> 01:26:52,754 Seni pit'e daha erken sokmalıydım. 1170 01:26:52,754 --> 01:26:54,298 - Aman Tanrım! - Hey! 1171 01:26:55,632 --> 01:26:57,926 O bölüme neden Flugplatz dediklerini biliyor musun? 1172 01:26:57,926 --> 01:26:59,344 Anlamı "Uçuş Alanı" demek. 1173 01:27:00,095 --> 01:27:01,805 Arabalar orada uçuşa geçer. 1174 01:27:01,805 --> 01:27:05,184 Karşıdan esen pruva rüzgarıyla yelken yapmak gibi. Garabet bir kazaydı, Jann. 1175 01:27:06,435 --> 01:27:07,603 Hadi ama! 1176 01:27:07,603 --> 01:27:09,688 Orada olmamalıydım. 1177 01:27:09,688 --> 01:27:12,691 Biri öldü, çünkü otomobil yarışları tehlikelidir. 1178 01:27:12,691 --> 01:27:16,195 - Aracı ben sürüyordum. - Jann, bu yüzden suçlanamazsın. 1179 01:27:16,195 --> 01:27:18,947 Gidebilir misiniz? Gider misiniz? Benim işim bitti. 1180 01:27:18,947 --> 01:27:20,574 Jann, beni dinle, tamam mı? 1181 01:27:20,574 --> 01:27:21,992 Dışarı çıkın! 1182 01:27:45,000 --> 01:27:49,000 BABAM ARIYOR 1183 01:28:02,032 --> 01:28:05,786 Nissan'daki herkesin, merhumun ailesine en derin... 1184 01:28:06,662 --> 01:28:09,957 ...baş sağlığı dileklerini ilettiklerini söyleyerek başlamak istyorum. 1185 01:28:09,957 --> 01:28:13,418 Bu, elim bir kazaydı... 1186 01:28:14,253 --> 01:28:15,963 ...kalplerimiz onlarla beraber. 1187 01:28:16,797 --> 01:28:18,257 Oraya gelmemi ister misin? 1188 01:28:20,259 --> 01:28:21,260 Gelebilirim. 1189 01:28:23,887 --> 01:28:26,890 Sorun değil. Şu an pek de iyi bir ruh hali içinde değilim. 1190 01:28:27,975 --> 01:28:30,060 Ailen ne durumda? Onlarla konuştun mu? 1191 01:28:33,000 --> 01:28:35,500 ANNEM ARIYOR 1192 01:28:40,571 --> 01:28:44,157 Elbette soruşturma konusunda işbirliği yapacağız... 1193 01:28:44,157 --> 01:28:47,536 ...yarış yetkilileri ve DMSB için, bundan sonra böyle bir olayın... 1194 01:28:47,536 --> 01:28:51,248 ...yaşanmamasına yardımcı olmak adına her türlü bilgiyi temin edeceğiz. 1195 01:28:51,248 --> 01:28:53,041 O pistte asla olmamalıydı. 1196 01:28:56,628 --> 01:28:58,422 Sen de ait olduğun yerde kalmalıydın. 1197 01:28:58,422 --> 01:28:59,506 Kaputun altında! 1198 01:29:21,904 --> 01:29:25,365 Hastane, yaralanmadığın için taburcu edildiğini söyledi. 1199 01:29:25,365 --> 01:29:27,367 Lütfen izin ver de gelip seni görelim. 1200 01:29:29,119 --> 01:29:31,121 Bunu yapabileceğimden emin değilim. 1201 01:29:31,747 --> 01:29:34,291 Ama tatlım, biliyorsun ki bu senin hatan değildi, tamam mı? 1202 01:29:35,209 --> 01:29:37,044 Bu, herkesin başına gelebilirdi. 1203 01:29:37,586 --> 01:29:39,296 Evet, ama benim başıma geldi. 1204 01:29:41,590 --> 01:29:44,301 Babanla ya da Coby ile konuşmak ister misin? 1205 01:29:45,385 --> 01:29:47,888 Neden, bana haklı olduklarını söyleyebilsinler diye mi? 1206 01:29:47,888 --> 01:29:50,349 Baban sadece iyi olup olmadığını öğrenmek istiyor. 1207 01:29:51,391 --> 01:29:53,602 Ben de öyle, bebeğim. 1208 01:30:07,000 --> 01:30:13,000 Şimdi de ben sana -bir kereliğine de olsa- bir şey öğretebilirim, her şey için teşekkürler, Jann. 1209 01:30:35,602 --> 01:30:36,603 Hadi gidelim. 1210 01:31:20,063 --> 01:31:21,940 Bana Le Mans'ta ne olduğunu sormuştun. 1211 01:31:25,777 --> 01:31:27,070 Bir kazaya uğradım. 1212 01:31:56,683 --> 01:31:58,310 Güzel bir gündü. 1213 01:32:00,270 --> 01:32:02,648 İlk günde geç kalmıştım... 1214 01:32:02,648 --> 01:32:05,817 ...ve Tertre Rouge bölgesine yaklaşıyordum. 1215 01:32:06,527 --> 01:32:08,070 Aniden beliren bir Ford'la karşılaştım. 1216 01:32:08,070 --> 01:32:10,906 Onu geçerken arabasının seğirttiğini gördüm. 1217 01:32:11,490 --> 01:32:12,950 Titriyor gibiydi. 1218 01:32:15,911 --> 01:32:17,704 Sonra da kontrolünü kaybetti. 1219 01:32:20,249 --> 01:32:23,085 Araç, korkuluklara vurmadan önce havada üç salto attı. 1220 01:32:23,836 --> 01:32:26,380 Birdenbire yanmaya başladı. Sıhhiye gelip beni arabadan çıkardı. 1221 01:32:26,380 --> 01:32:29,091 Eldivenlerim yanıyordu acak vücudumun hiçbir yerinde... 1222 01:32:29,091 --> 01:32:30,175 ...tek bir çizik bile yoktu. 1223 01:32:30,843 --> 01:32:33,554 Ne var ki o Ford binlerce parçaya ayrılmıştı. 1224 01:32:34,304 --> 01:32:37,099 Tony, sürücü, hastaneye götürülürken yolda öldü. 1225 01:32:39,017 --> 01:32:42,187 Benim hatam olmadığını söylediler. 1226 01:32:43,897 --> 01:32:46,650 Bir daha asla, bir yarış arabasının direksiyonuna geçmedim. 1227 01:32:49,152 --> 01:32:50,571 Soğukkanlılığımı kaybettim. 1228 01:32:52,447 --> 01:32:56,243 Daha da kötüsü, ileride ne kadar iyi bir yarışçı olup olamayacağımı öğrenemedim. 1229 01:32:59,538 --> 01:33:00,539 Bıraktım. 1230 01:33:03,750 --> 01:33:05,252 Bununla yaşadım... 1231 01:33:06,503 --> 01:33:07,588 ...tüm hayatım boyunca. 1232 01:33:12,342 --> 01:33:13,802 Çekip gitmek istiyorsun... 1233 01:33:15,762 --> 01:33:17,264 ...kimse seni suçlayamaz. 1234 01:33:17,264 --> 01:33:18,849 Birçoğu öyle yapardı. 1235 01:33:20,225 --> 01:33:22,311 Senin bırakanlardan olmayacağını hissediyorum. 1236 01:33:25,022 --> 01:33:28,233 Sanırım en iyisi olabilirsin. 1237 01:33:29,067 --> 01:33:31,528 Bunu kanıtlamak istiyorsan, bir sürücü olmak istiyorsan... 1238 01:33:32,154 --> 01:33:34,406 ...öyleyse yarış pistine geri dönecek ve bunu hemen yapacaksın. 1239 01:33:34,406 --> 01:33:37,075 Çünkü bunu yapmazsan, bir daha asla yapamayacaksın. 1240 01:33:38,160 --> 01:33:41,163 Kaza, senin kim olduğunu tayin etmeyecek. 1241 01:33:42,206 --> 01:33:44,166 Ama buna nasıl karşılık vereceğini... 1242 01:33:45,167 --> 01:33:46,168 ...tayin edecek. 1243 01:33:51,924 --> 01:33:53,091 Turunu bitir. 1244 01:35:06,248 --> 01:35:07,916 Pekala, yavaşça. 1245 01:35:08,625 --> 01:35:10,586 - Çizgini tut yeter. - Tamam. 1246 01:35:28,854 --> 01:35:31,607 Onu biraz hızlandır. Hadi biraz eğlenelim. 1247 01:35:47,998 --> 01:35:49,041 İyi olacaksın. 1248 01:35:55,005 --> 01:35:56,006 Sırada ne var? 1249 01:36:13,565 --> 01:36:17,361 Yarış komitesi nihayet bir karara vardı. 1250 01:36:17,361 --> 01:36:19,655 İyi haber, seni suçsuz buldular. 1251 01:36:20,822 --> 01:36:23,033 Evet, bu harika bir haber. Peki, kötü haber ne? 1252 01:36:23,951 --> 01:36:25,452 Yakınlarda telefonuna hiç baktın mı? 1253 01:36:25,452 --> 01:36:26,787 Hayır. 1254 01:36:26,787 --> 01:36:29,498 Capa ve diğer birkaç eleman, Twitter'da, lisansımızın... 1255 01:36:29,498 --> 01:36:31,834 ...geri alınması için bir kampanya yürütüyor. 1256 01:36:32,793 --> 01:36:37,339 Hatta simülasyon sürücülerine karşı bir kampaya da başlattılar. 1257 01:36:37,339 --> 01:36:40,384 Sürü psikolojisi mantığıyla diğer takımların birkaçı da bu işe... 1258 01:36:40,384 --> 01:36:45,055 ...balıklama atladı ve bize karşı bağımsız bir mahkemede dava açıyorlar. 1259 01:36:45,055 --> 01:36:46,765 Şaka yapıyor olmalısın. 1260 01:36:46,765 --> 01:36:48,475 Yaptıkları işe yarar mı? 1261 01:36:48,475 --> 01:36:53,021 Sponsorlarımızın bizi desteklemeye devam etmelerinin artık kolay olmadığı bir gerçek. 1262 01:36:53,021 --> 01:36:56,483 Nissan bizi kapatmayı gözden geçiriyor. 1263 01:36:58,485 --> 01:36:59,319 Yani... 1264 01:37:04,157 --> 01:37:08,579 Buraya ait olduğumuzu onlara ispat edeceğiz, herkese ispat edeceğiz. 1265 01:37:09,246 --> 01:37:10,247 Nasıl? 1266 01:37:11,039 --> 01:37:16,378 Simülasyon sürücülerinden kurulu bir takımla Le Mans'ta podyuma çıkarak. 1267 01:37:16,378 --> 01:37:18,422 Afedersin ama sen ciddi misin? 1268 01:37:18,422 --> 01:37:19,965 Le Mans. Sen... 1269 01:37:20,799 --> 01:37:23,302 - Le Mans'ta podyum. - Aynen. 1270 01:37:24,678 --> 01:37:27,389 Yani, ilk iş olarak, iki sürücüye daha ihtiyacımız var. 1271 01:37:27,389 --> 01:37:29,892 Matty ve Antonio, GT Akademiden beri, alt seviye yarış... 1272 01:37:29,892 --> 01:37:32,352 ...pistlerinde ikisi de yarışıyordu. Yani bunu yapabilirler. 1273 01:37:33,228 --> 01:37:34,479 Sana inanıyorum, Jann. 1274 01:37:34,479 --> 01:37:37,274 Oyun oynarken binlerce defa Le Mans'ta yarıştın. 1275 01:37:37,274 --> 01:37:39,026 Bunu uykunda bile yapabilirsin. 1276 01:37:39,026 --> 01:37:41,361 Acayip inanılmaz işler çıkardın, evlat. 1277 01:37:42,905 --> 01:37:44,364 Ne var ki Le Mans... 1278 01:37:44,364 --> 01:37:45,866 ...çok başka türlü bir hayvandır. 1279 01:37:47,326 --> 01:37:48,660 Dünya üzerinde, teknik ve... 1280 01:37:48,660 --> 01:37:51,079 ...fiziksel açıdan en çetin koşulların olduğu bir yarış. 1281 01:37:53,165 --> 01:37:54,416 Bu çok tehlikeli. 1282 01:37:55,334 --> 01:37:56,752 Yarış seni sınar. 1283 01:37:59,213 --> 01:38:00,506 Bunu yapamazdım. 1284 01:38:02,341 --> 01:38:03,884 Gerçi senin yapabileceğini biliyorum. 1285 01:38:05,802 --> 01:38:07,304 Yapabileceğine inanıyor musun? 1286 01:38:13,477 --> 01:38:15,229 Hadi ölümsüz olalım. 1287 01:38:20,317 --> 01:38:21,652 Yarışıyor muyuz? 1288 01:38:34,957 --> 01:38:38,210 Buna hazır mısın, Jann? Başarılı olma zamanı, bebeğim. 1289 01:38:40,254 --> 01:38:41,964 - Hey! - Nasıl gidiyor? 1290 01:38:47,594 --> 01:38:48,679 Turunu takip ediyordum. 1291 01:38:49,429 --> 01:38:50,639 İyi görünüyorsun, Sırık. 1292 01:38:51,139 --> 01:38:53,767 Sana karşı kaybettiğim için artık kötü hissetmiyorum. 1293 01:38:53,767 --> 01:38:55,310 Hey, adamım, dinle. 1294 01:38:56,520 --> 01:38:59,106 O kaza var ya? Senin hatan değildi. 1295 01:38:59,106 --> 01:39:00,357 Arkanı kollarız. 1296 01:39:01,358 --> 01:39:02,609 Bunun için minnettarım. 1297 01:39:04,319 --> 01:39:05,529 - Sağol, adamım. - Aynen, kardeşim. 1298 01:39:05,529 --> 01:39:08,073 - Hey, millet. - Siz gençler bunun için hazır mısınız? 1299 01:39:13,912 --> 01:39:15,247 Bu araç... 1300 01:39:15,247 --> 01:39:20,502 ...sürdüğünüz GT-R'lardan çok daha hafif ve çok daha hızlıdır. 1301 01:39:22,171 --> 01:39:24,381 Köşelerde daha çabuktur... 1302 01:39:25,090 --> 01:39:27,426 ...daha fazla beceri ister, tamam mı? 1303 01:39:28,135 --> 01:39:31,263 Bunu hissetmeniz gerekecek, yoksa aracı kitleyip spin atarsınız. 1304 01:39:32,055 --> 01:39:34,850 Ah, herneyse. İyi olacaksınız. 1305 01:39:50,000 --> 01:39:54,000 LE MANS 24 SAAT YARIŞLARI FRANSA 1306 01:39:58,498 --> 01:40:02,836 Milyonlarca izleyici, Le Mans 24 Saat Yarışları... 1307 01:40:02,836 --> 01:40:05,297 ...dünyanın en büyük yarışı. 1308 01:40:07,132 --> 01:40:09,384 Hazır mısınız? Heyecanlıyım. 1309 01:40:09,384 --> 01:40:11,970 Sizi görmek güzel, efendim. Nasılsınız? 1310 01:40:35,202 --> 01:40:36,203 Hazırım. 1311 01:40:57,432 --> 01:40:58,475 Çaylak. 1312 01:41:01,728 --> 01:41:03,063 Geldiğin için teşekkürler. 1313 01:41:12,990 --> 01:41:14,032 Ben... 1314 01:41:24,668 --> 01:41:26,628 Seni adam gibi desteklemedim. 1315 01:41:35,470 --> 01:41:39,892 Seni korumaya çalışıyordum. Biliyorsundur? 1316 01:41:40,726 --> 01:41:43,312 Birçok babanın, birçok ebeveynin... 1317 01:41:46,148 --> 01:41:49,651 ...büyük ve çılgın hayalleri olan çocukları vardır, bilirsin? 1318 01:41:53,655 --> 01:41:57,326 Ve şu lanet PlayStation şeysi, o boku inan hiç anlamıyorum, Jann. 1319 01:41:57,326 --> 01:41:58,410 Demek istediğim... 1320 01:42:01,330 --> 01:42:02,164 Ama bir baksana... 1321 01:42:03,415 --> 01:42:04,625 ...sen bunu başardın. 1322 01:42:08,754 --> 01:42:10,881 Seninle feci şekilde gurur duyuyorum. 1323 01:42:12,466 --> 01:42:14,051 Bunu senin için yaptım. 1324 01:42:17,000 --> 01:42:19,000 Cardiff City Futbol Kulübü 1325 01:42:24,061 --> 01:42:25,646 Seninle gurur duyuyorum. 1326 01:42:38,825 --> 01:42:40,577 Arkanda ben varım, evlat. 1327 01:42:43,872 --> 01:42:47,209 Hadi üstünden bir daha geçelim, bu 24 saatlik bir yarış. 1328 01:42:47,209 --> 01:42:49,586 Gündüzün, öğleden sonra 3'te yarışa başlıyoruz. 1329 01:42:49,586 --> 01:42:52,172 Tüm gece, sonraki güne dek yarışıyoruz. 1330 01:42:52,172 --> 01:42:54,007 Yarış yine 3'te bitecek. 1331 01:42:54,675 --> 01:42:57,553 Normal 4 saatlik vardiya yerine 3 saatlik vardiya ile başlıyoruz. 1332 01:42:57,553 --> 01:42:58,804 Üç, altı, dokuz. 1333 01:42:58,804 --> 01:43:01,139 Sürücüler Le Mans'ta 14 saatten fazla yarışamaz. 1334 01:43:01,139 --> 01:43:02,432 Bir şey söylemek istiyorum. 1335 01:43:02,432 --> 01:43:06,186 Danny bana gelip de GT Akademiyi başlatacağını söylediğinde... 1336 01:43:06,186 --> 01:43:10,190 ...hepinizin çıldırmış olduğunuzu sanmıştım. 1337 01:43:14,027 --> 01:43:15,850 Ger gör ki beni buna inandırdınız. 1338 01:43:20,900 --> 01:43:22,119 Hadi tüm dünyaya gösterelim. 1339 01:43:27,082 --> 01:43:29,459 - Bunlar Jann'ın Akademiden arkadaşları. - Öyle mi! Selam. 1340 01:43:29,459 --> 01:43:31,461 - Selam millet. Bu Audrey. - Selam. 1341 01:43:31,461 --> 01:43:33,172 - Selam! - Selam. 1342 01:43:33,172 --> 01:43:35,883 - Selam, tanıştığımıza sevindim. Ben Leah. - Audrey. 1343 01:43:56,445 --> 01:44:01,450 Hanımefendiler ve Beyefendiler, Fransız milli marşı için lütfen ayağa kalkalım. 1344 01:44:19,343 --> 01:44:20,340 Fransız ordusu... 1345 01:44:20,360 --> 01:44:26,725 ...Le Mans 24 Saat Yarışlarını başlatacak bayrağı teslim etmek için az önce geldi. 1346 01:45:11,311 --> 01:45:14,231 Beyler, motorlarınızı çalıştırın. 1347 01:45:14,815 --> 01:45:15,649 Hadi gidelim. 1348 01:45:16,692 --> 01:45:19,653 Dünyanın en simgesel yarışı, Le Mans 24... 1349 01:45:19,653 --> 01:45:23,240 ...zamanı durduran "Circuit de la Sarthe"tayız. 1350 01:45:23,240 --> 01:45:26,493 Ayrıca, Chenny, bu alanın uzunluğu ve genişliğiyle ilgili bir sürü harika hikaye var... 1351 01:45:26,493 --> 01:45:29,204 ...ne var ki şu an odaklanmak istediğim... 1352 01:45:29,204 --> 01:45:31,415 ...Nissan'daki inanılmaz hikaye. 1353 01:45:31,415 --> 01:45:35,586 Bu, simülasyon yarışçılarının profesyonel motorsporlarındaki son şansları mı? 1354 01:45:35,586 --> 01:45:37,254 Omuzlarında çok ağır bir yük var. 1355 01:45:37,254 --> 01:45:40,048 Kimse bu şeyi ilk turda kazanmaz, tamam mı? 1356 01:45:41,258 --> 01:45:45,053 Günü yaşa, geceyi atlat, yarın ki mücadele için hayatta kal. 1357 01:45:48,891 --> 01:45:49,892 İyi şanslar. 1358 01:46:40,692 --> 01:46:43,487 Burada, Circuit de la Sarthe'ta... 1359 01:46:43,487 --> 01:46:45,656 ...araçlar grid'i ısınma turu için... 1360 01:46:45,656 --> 01:46:49,284 ...terk ederlerken, bu ikonik yarışın başlamasına saniyeler kaldı. 1361 01:46:57,000 --> 01:46:59,000 YARIŞ BAŞLADI 1362 01:47:11,265 --> 01:47:14,810 Yolculuk artık başladı, dinleyin, birinci dönüşte kafanızı çalıştırmalısınız. 1363 01:47:14,810 --> 01:47:17,437 Tekerlekler hala soğuk. Temas! Arka tarafta temas var! 1364 01:47:17,437 --> 01:47:19,356 BMW ve Aston Martin'i gördük... 1365 01:47:35,497 --> 01:47:38,083 Pekala, işte gidiyoruz. 1366 01:47:38,083 --> 01:47:40,127 Mulsanne Düzlüğü. 1367 01:47:40,127 --> 01:47:43,463 Burada 340 km'den daha hızlı gidebilirsin. MULSANNE DÜZLÜĞÜ 1368 01:47:43,463 --> 01:47:46,380 Birinci şikana gelmeden önce frenleme için yeterince zaman yaratmalısın. 1369 01:47:46,400 --> 01:47:49,219 Evet, evet. Tamamdır. Bunu binlerce defa yapmıştım. 1370 01:47:49,219 --> 01:47:51,054 Aslına bakarsan gerçek hayatta değildi. 1371 01:47:51,054 --> 01:47:52,639 Hızına dikkat et. 1372 01:47:59,771 --> 01:48:02,149 Birinci şikanın içinde, etrafından geçerek... 1373 01:48:02,149 --> 01:48:05,068 ...son derece hoş bir hareket yapan Jann Mardenborough. 1374 01:48:05,903 --> 01:48:08,947 Şu GT3'lere dikkat et. Aracın onlardan çok daha hızlıdır. 1375 01:48:13,744 --> 01:48:15,037 Schulin'i görüyorum. 1376 01:48:15,037 --> 01:48:16,997 Hadi, Jann! Kitlen ona! 1377 01:48:21,251 --> 01:48:23,962 Solunda! Ferrari çok yavaş. Dikkat et! 1378 01:48:23,962 --> 01:48:24,963 Hayır, hayır, hayır, olamaz! 1379 01:48:27,090 --> 01:48:30,385 Ferrari Schulin'e hafifçe dokundu! Havada uçan Schulin! 1380 01:48:37,976 --> 01:48:39,186 O iyi mi? 1381 01:48:55,619 --> 01:48:58,288 Ne söylüyorlar? Yoksa Jann mıydı? 1382 01:49:02,084 --> 01:49:05,003 Schulin! Dışarı çık, dışarı çık, dışarı çık! 1383 01:49:06,755 --> 01:49:08,924 Schulin araçtan dışarı çıkıyor. 1384 01:49:08,924 --> 01:49:11,760 İtfaiyecileri görmek güzel, ona çıkış yolu yaratıyorlar. 1385 01:49:12,636 --> 01:49:14,513 Güvenlik aracı yarış pistine çıkıyor. 1386 01:49:20,227 --> 01:49:21,436 Odaklan. 1387 01:49:22,312 --> 01:49:25,440 Pekala, onu araçtan çıkarttılar. İyi gibi görünüyor. Durumu iyi. 1388 01:49:26,275 --> 01:49:29,236 Patlamadan sonra aracın tek parça kalması bir mucize... 1389 01:49:29,236 --> 01:49:30,988 ...sürücü de yürüyüp uzaklaşıyor. 1390 01:49:33,991 --> 01:49:35,701 Güvenlik aracını takip et. 1391 01:49:43,125 --> 01:49:45,127 Pekala, soğukkanlılığını koru, tamam mı? Odaklan. 1392 01:49:52,885 --> 01:49:56,638 Pekala, güvenlik aracı çekildi, yarış tekrar başladı. Hadi gidelim, hadi! 1393 01:49:56,638 --> 01:49:57,723 Hadi ama! 1394 01:50:01,768 --> 01:50:02,978 Hadi, beni duyuyor musun? 1395 01:50:05,314 --> 01:50:08,317 Hey, dostum? Hey. Hey, Jann? 1396 01:50:08,317 --> 01:50:11,153 Hey, kendini bırakma. Dayan, tamam mı? Benimle kal. 1397 01:50:12,446 --> 01:50:15,532 Dinle, güvenlik aracı çıktı, tamam mı? Biraz zaman yaratmalıyız. 1398 01:50:16,283 --> 01:50:17,117 Jann. 1399 01:50:19,119 --> 01:50:20,913 Jann, konuş benimle, kanka! 1400 01:50:20,913 --> 01:50:22,581 Jann. Hey, hey, hey! 1401 01:50:22,581 --> 01:50:24,041 Hey, Jann. 1402 01:50:24,041 --> 01:50:26,793 Will, arabada mı sorun var, yoksa mental bir sorun mu? 1403 01:50:26,793 --> 01:50:30,005 Aracın temposu iyiydi ve araçta bir sorun çıkması için... 1404 01:50:30,005 --> 01:50:31,423 ...çok erken. 1405 01:50:37,262 --> 01:50:38,305 Sürtük! 1406 01:50:39,473 --> 01:50:40,891 Lanet olsun! 1407 01:50:40,891 --> 01:50:42,017 Jack! 1408 01:50:42,017 --> 01:50:43,727 Onu buraya getirmeliyiz. 1409 01:50:45,771 --> 01:50:47,147 O halde bir şeyler yap. 1410 01:50:47,147 --> 01:50:49,566 Oyuna geri dönmesi için zihnine gir. 1411 01:51:07,543 --> 01:51:08,377 Adamım! 1412 01:51:09,378 --> 01:51:11,380 Adamım, bu da neyin nesi? Kapat şunu! 1413 01:51:15,926 --> 01:51:17,219 Kapat şunu! 1414 01:51:17,219 --> 01:51:19,096 Hemen kapat şunu! 1415 01:51:19,847 --> 01:51:23,100 Pekala, izin ver de... Aman Tanrım! Nasıl yapılacağını bil... 1416 01:51:23,100 --> 01:51:25,310 Sana söylemiştim, bu şeyler nasıl çalışır bilmiyorum. 1417 01:51:26,061 --> 01:51:29,147 Lanet olsun, Jack! Hemen kapat şunu! 1418 01:51:30,482 --> 01:51:31,692 Lanet olsun. 1419 01:51:32,401 --> 01:51:33,610 Kapat... 1420 01:51:40,576 --> 01:51:41,577 Kızdın mı, kardeşim? 1421 01:51:42,119 --> 01:51:43,662 Elbette, sikik! 1422 01:51:43,662 --> 01:51:45,414 Evet, kızdım! 1423 01:51:45,414 --> 01:51:46,832 Budur! 1424 01:51:46,832 --> 01:51:49,668 O halde çıldır! Tam zamanı! 1425 01:51:49,668 --> 01:51:52,212 Hadi! Mücadeleye geri dön! 1426 01:51:52,212 --> 01:51:54,131 Korktuğunu biliyorum. 1427 01:51:54,798 --> 01:51:56,341 Ben de korkmuştum. 1428 01:51:57,050 --> 01:52:00,387 Bunu sevsen de sevmesen de, bu yarışın içindesin! 1429 01:52:00,387 --> 01:52:04,349 Bu yüzden şu Kenny G öfkeni al ve onu piste salıver! 1430 01:52:04,349 --> 01:52:05,976 Beni duyuyor musun? 1431 01:52:05,976 --> 01:52:07,269 Evet, efendim. 1432 01:52:07,269 --> 01:52:09,313 Pekala. 1433 01:52:09,313 --> 01:52:10,397 Göreyim seni! 1434 01:52:22,534 --> 01:52:24,953 Sanki aniden bir otomobil yarışçısı olduğunu hatırladı. 1435 01:52:24,953 --> 01:52:29,917 Burada ilk yarışını çıkaran Nissan adına kesinlikle fevkalade bir gösteri. 1436 01:52:29,917 --> 01:52:31,793 Pekala, tamamdır. 1437 01:52:36,340 --> 01:52:39,468 Pekala, Lotus'a yaklaşıyorsun. Üç saniye önünde. 1438 01:52:42,054 --> 01:52:43,639 Hadi kayıplarımızı telafi edelim. 1439 01:52:44,139 --> 01:52:45,724 Düzlükte ikiniz de aynı güçtesiniz... 1440 01:52:45,724 --> 01:52:48,435 ...ama köşeye girersen onu geçme şansın olur, tamam mı? 1441 01:52:49,019 --> 01:52:51,063 Tamam, anlaşıldı. İhtiyar, bırak da odaklanayım. 1442 01:52:51,063 --> 01:52:52,731 Evet, tamam. Kesinlikle anlaşıldı. 1443 01:53:10,374 --> 01:53:12,709 Budur işte! 1444 01:53:12,709 --> 01:53:16,588 Jann Mardenborough ve Nissan takımından güzel iş! 1445 01:53:19,967 --> 01:53:21,051 Budur! 1446 01:53:21,718 --> 01:53:22,803 Pekala. 1447 01:53:23,720 --> 01:53:26,223 Şimdi de gitmemiz gereken 150 tur daha var. 1448 01:53:26,500 --> 01:53:31,019 3. SAAT - NISMO TAKIMI 12. SIRADA Jann Mardenborough ilk görevi tamamlayıp geri döndü... 1449 01:53:31,019 --> 01:53:33,188 ...ve Nissan'ın ilk sürücü değişimi için pit'te. 1450 01:53:33,188 --> 01:53:35,148 Orada hızlı sür, adamım. Hadi, Matty! 1451 01:53:35,148 --> 01:53:36,733 Hadi gidelim, hadi, hadi! 1452 01:53:41,822 --> 01:53:42,990 Hoşçakal! 1453 01:53:44,074 --> 01:53:47,500 8. SAAT - NISMO TAKIMI 11. SIRADA Güneş batarken tamamen yeni bir vaziyet alıyoruz. 1454 01:53:48,745 --> 01:53:49,913 Bunu aceleye getirme! 1455 01:53:49,913 --> 01:53:51,748 İçteki çizgiyi alıyorum, Jack. 1456 01:53:54,251 --> 01:53:55,669 - Evet! Budur! - Yürü be adamım! 1457 01:53:55,669 --> 01:53:56,670 Evet! 1458 01:53:56,670 --> 01:53:59,214 - Belki de siz cidden sürebiliyorsunuzdur. - Sürdüğümüzü biliyorsun. 1459 01:53:59,214 --> 01:54:00,924 Ah, evet, henüz bir karara varmadık. 1460 01:54:01,000 --> 01:54:03,400 9. SAAT NISMO TAKIMI 9. SIRADA 1461 01:54:08,891 --> 01:54:09,892 9. sıradasınız. 1462 01:54:13,645 --> 01:54:17,232 Tekerlekleri hazırlayın. İşte başlıyoruz. Hadi gidelim, hadi, hadi! 1463 01:54:19,234 --> 01:54:20,986 Liderlerin tümü yağmur lastiğine geçti. 1464 01:54:35,042 --> 01:54:36,793 Jann harika gidiyor, değil mi? 1465 01:54:36,793 --> 01:54:39,505 - Öyle mi düşünüyorsun? - Şaka mı bu, ahbap? Eleman ortalığı yakıyor! 1466 01:54:39,505 --> 01:54:41,048 Buna inanamıyorum. İnanılmaz yarışıyor. 1467 01:54:42,174 --> 01:54:44,885 Yavaşça, sakince. 1468 01:55:27,000 --> 01:55:32,000 12. SAAT NISMO TAKIMI 8. SIRADA 1469 01:55:38,856 --> 01:55:39,898 Selam, gençler! 1470 01:55:39,898 --> 01:55:41,692 - Nasıl gidiyor gençler? - Selam, adamım. 1471 01:55:41,692 --> 01:55:43,861 - Jann, nasıl hissediyorsun? - İyi hissediyorum. 1472 01:55:43,861 --> 01:55:45,195 - Öyle mi? - Aynen. 1473 01:55:46,071 --> 01:55:47,072 Hadi dinlenin. 1474 01:55:49,000 --> 01:55:52,000 14. SAAT NISMO TAKIMI 6. SIRADA 1475 01:55:52,500 --> 01:55:54,000 16. SAAT NISMO TAKIMI 4. SIRADA 1476 01:56:00,419 --> 01:56:05,215 19. SAAT - NISMO TAKIMI 4. SIRADA Le Mans 24 Saat Yarışı ve Circuit de la Sarthe'ta günün ilk ışıkları. 1477 01:56:05,215 --> 01:56:06,758 İşte, Audrey. Sana kahve getirdim. 1478 01:56:06,758 --> 01:56:08,135 - Teşekkürler. - Lafı bile olmaz. 1479 01:56:08,886 --> 01:56:10,137 Nasıl görünüyor? 1480 01:56:10,137 --> 01:56:13,849 Dördüncü ancak Antonio geri kalıyor. 1481 01:56:13,849 --> 01:56:15,267 Fazla zaman da kalmadı. 1482 01:56:15,809 --> 01:56:18,353 Evet, Antonio Cruz'un çabaladığı çok açık. 1483 01:56:27,446 --> 01:56:28,864 - Selam. - Selam. 1484 01:56:28,864 --> 01:56:31,658 Antonio'nun kaslarına kramp girmiş. Onu erkenden pit'e alacağız. 1485 01:56:32,659 --> 01:56:34,077 Sadede gelmeye hazır mısın? 1486 01:56:36,163 --> 01:56:37,289 Hadi şunu yapalım! 1487 01:56:42,794 --> 01:56:43,795 Ne durumdayız? 1488 01:56:45,005 --> 01:56:46,673 Beşinciliğe düştü. 1489 01:56:49,051 --> 01:56:50,928 Pekala, hadi yapalım şu işi, hadi! 1490 01:56:52,721 --> 01:56:53,889 Onu dışarı alın! Diğeri girsin! 1491 01:56:54,473 --> 01:56:56,308 Sen, radyatörü kontrol et! 1492 01:56:59,978 --> 01:57:01,188 Hadi, gidelim! 1493 01:57:01,855 --> 01:57:02,940 Evlat, hadi otur. 1494 01:57:02,940 --> 01:57:05,609 Şu tekerlekleri değiştirin! Hadi ama, zaman kaybediyoruz! 1495 01:57:05,609 --> 01:57:07,069 Millet, sorun nedir? 1496 01:57:07,861 --> 01:57:10,155 - Onu düşürdüm! - Aman Tanrım! Neler oluyor? 1497 01:57:10,155 --> 01:57:12,574 Felix! Ne yapıyorsun? 1498 01:57:12,574 --> 01:57:15,035 - Millet! - Felix, hadi ama! Yedeğin nerede? 1499 01:57:15,953 --> 01:57:18,497 Kahretsin, az önce sıramızı kaybettik! Sorun nedir? 1500 01:57:18,497 --> 01:57:20,958 - Yedeğin nerede? - Benimle kafa mı buluyorsunuz? 1501 01:57:26,046 --> 01:57:27,798 Aman Tanrım! 1502 01:57:27,798 --> 01:57:28,966 Hadi! 1503 01:57:28,966 --> 01:57:31,844 Şuna bir bakın, günü kurtaran Jack Salter. 1504 01:57:40,060 --> 01:57:43,021 - Her zaman yedeğini taşı. - Üzgünüm, efendim. 1505 01:57:48,861 --> 01:57:50,696 Başımız ne kadar dertte? 1506 01:57:50,696 --> 01:57:53,699 Dokuzuncu sıradayız, ama... 1507 01:58:20,434 --> 01:58:21,977 Tempon harika. 1508 01:58:37,701 --> 01:58:39,453 Neden yarış çizgisini takip etmiyorsun? 1509 01:58:39,453 --> 01:58:42,873 Diğer sürücülere bak, yarış çizgisini takip ediyorlar. 1510 01:58:42,873 --> 01:58:46,793 Eğer ben de bu şekilde geniş alırsam... 1511 01:58:47,461 --> 01:58:48,921 ...bazen onları yeniyorum. 1512 01:58:48,921 --> 01:58:49,838 Aynen böyle! 1513 01:58:59,348 --> 01:59:02,851 Jack, tüm bu GT Akademi fikrinin nereden geldiğini hatırlıyor musun? 1514 01:59:03,560 --> 01:59:04,561 Evet, dinliyorum. 1515 01:59:04,561 --> 01:59:09,358 Tüm bu olayın amacı,GT sürücülerinin araç kullanabileceğini göstermekti. 1516 01:59:09,358 --> 01:59:12,444 Pekala! Bu pisti biliyorum. Çizgileri biliyorum. 1517 01:59:12,444 --> 01:59:15,781 Çizgi ideal değil. Bırak kendim gibi sürebileyim. 1518 01:59:16,490 --> 01:59:18,992 - Hayır, bekle biraz. Aracın dayanmayacaktır. - O ne söylüyor öyle? 1519 01:59:18,992 --> 01:59:21,578 Hayır, dayanacak, Jack, tamam mı? 1520 01:59:21,578 --> 01:59:23,038 Bana güvenmen gerekiyor. 1521 01:59:24,081 --> 01:59:25,499 Bana güveniyor musun? 1522 01:59:25,499 --> 01:59:28,001 - Lütfen kendi alanınıza dönün. - Neler oluyor? 1523 01:59:28,001 --> 01:59:29,586 - Jann! Dinle! - Onu buradan götürün! 1524 01:59:29,586 --> 01:59:31,630 Yarışı bitir yeter. 1525 01:59:31,630 --> 01:59:34,466 Kaybedecek çok şey var. Çok büyük bir risk olur. 1526 01:59:34,466 --> 01:59:36,468 - Burada olamazsınız. Hadi gidelim! - Pekala! 1527 01:59:36,468 --> 01:59:38,971 Danny, buraya bitirmek için gelmedim. 1528 01:59:38,971 --> 01:59:40,848 Efendim, bu son uyarımdır. 1529 01:59:40,848 --> 01:59:42,683 Bu iş bende, Danny. 1530 01:59:43,517 --> 01:59:45,143 - Beni itip kakma, ahbap! - Pekala! 1531 01:59:45,978 --> 01:59:47,550 Ne var biliyor musun? Koy götüne! 1532 01:59:47,938 --> 01:59:49,398 Kendi çizgini takip et, Jann. 1533 02:00:00,492 --> 02:00:01,326 Hadi bakalım! 1534 02:00:09,877 --> 02:00:12,504 - Vay canına! - Budur, Jann! Hadi bitir işini! 1535 02:00:13,839 --> 02:00:14,965 6. sıradasın. 1536 02:00:17,926 --> 02:00:19,094 Beş. 1537 02:00:23,182 --> 02:00:24,183 Dört. 1538 02:00:25,851 --> 02:00:27,644 Hadi, bebeğim! Hadi! 1539 02:00:29,605 --> 02:00:31,648 Sanki hile kodlarını devreye almış gibi! 1540 02:00:31,648 --> 02:00:33,567 İşte yapıyor! Yeni en iyi tur zamanı! 1541 02:00:34,067 --> 02:00:35,402 Vay canına! 1542 02:00:35,402 --> 02:00:37,196 Bu en iyi tur zamanımız! 1543 02:00:37,196 --> 02:00:39,489 Yo, hayır. Bu yeni en iyi tur zamanı, tam duruş! 1544 02:00:39,489 --> 02:00:41,700 Mardenborough uçuyor! 1545 02:00:43,327 --> 02:00:49,541 24 saat tamamlandığı için biraz mahcubuz. Şimdi de son turdayız. 1546 02:00:49,541 --> 02:00:51,540 SON TUR NISMO TAKIMI 4. SIRADA 1547 02:00:53,045 --> 02:00:56,048 4. sıradasın. Capa'nın altı saniye arkasındasın. 1548 02:01:16,902 --> 02:01:19,321 O podyumdan yalnızca dört saniye uzaklıktasınız. 1549 02:01:27,329 --> 02:01:29,665 - Pekala, onu görüyor musun? - Evet, onu görüyorum. 1550 02:01:31,917 --> 02:01:33,126 Konumunu savun. 1551 02:01:33,126 --> 02:01:34,878 Podyum için savunma yap. 1552 02:01:37,422 --> 02:01:38,549 Kemerleri bağlayın! 1553 02:01:53,522 --> 02:01:54,773 Bunu deneme, evlat! 1554 02:01:59,862 --> 02:02:02,114 Son dönüş, sonra da bitişe kadar düzlük. 1555 02:02:02,114 --> 02:02:04,157 Hadi, yap olayını. Adanmışlık! 1556 02:02:04,157 --> 02:02:05,534 Adanmışlık! 1557 02:02:10,998 --> 02:02:12,833 Hadi ama, kökle şunu! Hadi! 1558 02:02:15,460 --> 02:02:17,671 İşte geliyorlar! Tribünlerin şahitliğinde! 1559 02:02:17,671 --> 02:02:19,381 Bu kesinlikle olağanüstü. 1560 02:02:19,381 --> 02:02:21,925 - Bu, yarışın ötesinde çok başka bir şey! - Hadi oğlum! 1561 02:02:21,925 --> 02:02:23,719 - Bunu yapacak gibi! - Hadi! Hadi! 1562 02:02:51,288 --> 02:02:53,582 Budur! Budur! 1563 02:02:53,582 --> 02:02:55,501 Mardenborough aldı! Mardenborough! 1564 02:02:55,501 --> 02:03:00,881 Bu yılki Le Mans 24 Saat Yarışında olağanüstü bir son! 1565 02:03:00,881 --> 02:03:02,883 - İnanamıyorum! - Söylecek söz bulamıyorum. 1566 02:03:02,883 --> 02:03:04,551 Vay canına! 1567 02:03:04,551 --> 02:03:08,555 Bunu yaptın! 1568 02:03:12,184 --> 02:03:13,894 Vay canına! 1569 02:03:24,071 --> 02:03:25,072 Budur! 1570 02:03:54,101 --> 02:03:56,770 Dinle, istediğin zaman pit'ini idare ederim, çaylak! 1571 02:03:57,479 --> 02:03:58,689 İşte buradasın. 1572 02:04:30,053 --> 02:04:34,308 Artık sadece simülasyon yarışçısı değilsin. Dünyanın en iyi yarışçılarından birisin. 1573 02:05:33,000 --> 02:05:37,500 JANN MARDENBOROUGH VE NISSAN TAKIMININ LE MANS'TAKİ BAŞARISI, MOTORSPORLARINI SONSUZA DEK DEĞİŞTİRDİ. 1574 02:05:58,000 --> 02:06:02,000 JANN BUGÜNE DEK 200'DEN FAZLA YARIŞTA MÜCADELE ETTİ. 1575 02:06:06,000 --> 02:06:10,000 JANN, HER BÜYÜK YARIŞTAN ÖNCE, SAKİNLEŞMEK İÇİN HALA KENNY G VE ENYA DİNLİYOR. 1576 02:06:11,000 --> 02:06:14,000 KENDİSİ BU FİLMDE DUBLÖR OLARAK DA ÇALIŞTI. 1577 02:06:17,000 --> 02:06:22,000 Çeviri: Onsraman https://twitter.com/onsraman 1578 02:06:32,400 --> 02:06:37,000 BU FİLM, POLYPHONY DIGITAL TARAFINDAN YARATILAN PLAYSTATION STUDIOS'NUN VİDEO OYUNA DAYANMAKTADIR.