1 00:01:29,758 --> 00:01:33,720 PŘED 25 LETY CHTĚL KAZUNORI JAMAUČI ZPŘÍSTUPNIT ZÁVODĚNÍ VŠEM. 2 00:01:44,856 --> 00:01:48,818 VYTVOŘIL NEJVĚRNĚJŠÍ ZÁVODNÍ SIMULÁTOR NA SVĚTĚ. 3 00:01:57,410 --> 00:01:59,120 A NAZVAL JEJ... 4 00:02:19,683 --> 00:02:24,271 PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI. 5 00:02:37,659 --> 00:02:39,536 Jo... Jak to vypadá? 6 00:02:39,536 --> 00:02:41,496 Ty kráso! 7 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 Je tady, kámo. 8 00:02:45,250 --> 00:02:46,459 To je mazec. 9 00:02:46,459 --> 00:02:50,130 Nemůžu uvěřit, že je to tu. Jo. 10 00:02:50,130 --> 00:02:52,048 - Copak je? - Je nádhernej. 11 00:02:52,048 --> 00:02:54,593 Kolik měsíců jsi musel prodávat spodní prádlo, 12 00:02:54,593 --> 00:02:56,678 abys měl na novej volant? 13 00:02:56,803 --> 00:02:59,472 Teď asi budeš v herně míň. 14 00:02:59,472 --> 00:03:02,434 Jo, herna už mě neba. 15 00:03:02,434 --> 00:03:05,562 Jsem si na 99 procent jistej, že jsem porazil každýho, 16 00:03:05,562 --> 00:03:07,689 kdo do tý herny vkročil. 17 00:03:08,023 --> 00:03:10,942 A pro tvou informaci, 18 00:03:10,942 --> 00:03:14,946 našetřit si na novej volant mi u spoďárů trvalo jen měsíc. 19 00:03:15,196 --> 00:03:18,158 Ne měsíců, množný číslo. Měsíc, jednotný. 20 00:03:18,450 --> 00:03:19,868 Okamžik pravdy. 21 00:03:20,368 --> 00:03:21,369 Je dokonalej. 22 00:03:22,829 --> 00:03:25,665 Mnohem lepší než starej setup. 23 00:03:25,665 --> 00:03:28,335 Teď jsem nezastavitelnej. 24 00:03:28,335 --> 00:03:31,213 Tak jo, Velkej pse. Teď koukám na Roryho 25 00:03:31,213 --> 00:03:32,964 a říká, že sraz je v hale. 26 00:03:32,964 --> 00:03:34,716 Závod Le Mans. Jo? 27 00:03:35,258 --> 00:03:36,927 Fajn. S Rorym si zahraju. 28 00:03:37,260 --> 00:03:38,762 Ale půjde do kytek. 29 00:03:39,054 --> 00:03:40,138 Janne. 30 00:03:40,138 --> 00:03:41,640 Ahoj. Promiň, tati. 31 00:03:41,640 --> 00:03:45,310 Jdeme na hřiště. Nechceš si jít ven začutat? 32 00:03:45,310 --> 00:03:47,687 Trochu na vzduch? To ti prospěje. 33 00:03:49,564 --> 00:03:51,441 Ne, to je dobrý. 34 00:03:51,441 --> 00:03:53,902 Na konec z toho pokoje budeš muset vyjít. 35 00:03:54,778 --> 00:03:57,364 Tati! Pojď, jdeme! 36 00:03:58,782 --> 00:04:00,367 Vem si příklad z brášky. 37 00:04:00,367 --> 00:04:03,036 Kdybys trénoval aspoň na půl, jako hraješ tu hru... 38 00:04:03,036 --> 00:04:04,788 Mě fotbal nebaví, tati. 39 00:04:05,330 --> 00:04:06,873 To už jsme probrali. 40 00:04:10,669 --> 00:04:12,420 Jsi tam ještě? 41 00:04:12,963 --> 00:04:14,089 Jo. 42 00:04:14,089 --> 00:04:17,675 Táta tvůj životní styl moc nežere. 43 00:04:17,675 --> 00:04:20,011 To teda ne. 44 00:04:22,722 --> 00:04:25,684 Musím to tu rychle poladit. 45 00:04:28,019 --> 00:04:29,020 Kam ses poděl? 46 00:04:29,646 --> 00:04:31,231 Janne. 47 00:04:36,236 --> 00:04:37,737 Janne, kam ses poděl? 48 00:04:38,029 --> 00:04:41,032 {\an8}Promiň, upravuju zadní křídlo. 49 00:04:41,449 --> 00:04:44,452 Aby mělo větší náklon. Přítlak. 50 00:04:44,452 --> 00:04:46,204 Janny. Rory čeká. 51 00:04:46,204 --> 00:04:48,873 To auto je neskutečný. 52 00:04:48,873 --> 00:04:52,002 Teď je to asi ztráta času, ale víš jak? 53 00:04:52,002 --> 00:04:54,796 Budu hrát s Rorym. Proč ne? 54 00:04:54,796 --> 00:04:58,300 - Z těch nervů jsem vyklepanej. - Přidávám si ho do Le Mans. 55 00:04:58,592 --> 00:05:00,927 Závodní okruh 24 hodin Le Mans 56 00:05:00,927 --> 00:05:03,138 - Můžu. - Jeď, Speed Racere. 57 00:05:04,931 --> 00:05:06,099 Jdem na to. 58 00:05:31,124 --> 00:05:34,502 TOKIO JAPONSKO 59 00:05:42,510 --> 00:05:43,678 Rád vás zase vidím. 60 00:05:56,858 --> 00:05:58,276 {\an8}Čím posloužím, pane? 61 00:05:58,276 --> 00:06:02,739 {\an8}Jsem Danny Moore z marketingu. Mám schůzku na motorsportu. 62 00:06:03,114 --> 00:06:06,826 - Ano. Vaše visačka. - Moc děkuju. 63 00:06:11,665 --> 00:06:14,626 Ještě jednou děkuji za přijetí. 64 00:06:16,711 --> 00:06:19,673 Tohle je Jamauči Kazunori, 65 00:06:19,673 --> 00:06:22,300 tvůrce Gran Turisma, 66 00:06:22,634 --> 00:06:25,679 závodní hry tak věrné, 67 00:06:26,221 --> 00:06:31,351 že vzbudila lásku k závodění v 80 milionech hráčů. 68 00:06:34,104 --> 00:06:36,314 Ta věrohodnost, fyzika, 69 00:06:36,314 --> 00:06:38,024 přesné vyobrazení aut. 70 00:06:38,024 --> 00:06:41,444 Nejznámější závodní dráhy světa jsou pečlivě vymodelované 71 00:06:41,444 --> 00:06:43,738 do sebemenšího detailu. 72 00:06:43,738 --> 00:06:46,992 Auta jsou stále dokola testována. 73 00:06:46,992 --> 00:06:48,618 To vše dohromady 74 00:06:48,618 --> 00:06:52,122 poskytuje hráči ten nejrealističtější zážitek z řízení. 75 00:06:54,040 --> 00:06:55,542 Když jsem přišel do Nissanu, 76 00:06:56,334 --> 00:06:58,128 měl jsem za úkol 77 00:06:58,128 --> 00:07:01,965 obvolávat lidi, kteří se zpozdili se splátkami za auto. 78 00:07:04,509 --> 00:07:07,137 Většina říkala: „Tak si ho vemte. Já ho nechci.“ 79 00:07:08,388 --> 00:07:12,601 Radši jsou na telefonu a jezdí Uberem, než aby řídili sami. 80 00:07:12,601 --> 00:07:16,354 Dnešní zákazníci nesní o silničních závodech. 81 00:07:16,354 --> 00:07:19,649 Svá auta si nespojují s dobrodružstvím. 82 00:07:21,109 --> 00:07:23,612 Ale hráči Gran Turisma ano. 83 00:07:23,612 --> 00:07:28,491 To je nevyužitá demografická skupina, 84 00:07:29,200 --> 00:07:30,911 kterou bychom měli oslovit. 85 00:07:32,996 --> 00:07:35,081 A jak byste to navrhoval udělat? 86 00:07:35,582 --> 00:07:37,417 Uspořádal bych soutěž, 87 00:07:37,417 --> 00:07:41,796 která by nejlepším hráčům té videohry na světě nabídla šanci 88 00:07:41,796 --> 00:07:44,674 soutěžit v profesionálních závodech. 89 00:07:45,592 --> 00:07:47,552 Dostaneme-li jednoho závodníka 90 00:07:47,552 --> 00:07:50,180 z virtuálního světa od jeho konzole 91 00:07:50,180 --> 00:07:52,807 a posadíme ho do závodního auta, na trať, 92 00:07:52,807 --> 00:07:56,019 a uděláme z něj šampiona, 93 00:07:59,397 --> 00:08:02,317 Nissan ten sen být jezdcem zapálí 94 00:08:02,317 --> 00:08:05,278 i v dalších 80 milionech. 95 00:08:13,161 --> 00:08:14,454 Děkuji. 96 00:08:21,962 --> 00:08:23,713 Pane Moore. 97 00:08:24,548 --> 00:08:26,174 Tohle jste nechal nahoře. 98 00:08:28,677 --> 00:08:33,265 Vážně věříte, že by jeden z těch hráčů mohl závodit? 99 00:08:34,640 --> 00:08:37,476 Ano. Rozhodně ano. 100 00:08:38,352 --> 00:08:42,023 Já tu hru hrál a je vážně pozoruhodná. 101 00:08:42,774 --> 00:08:46,987 Chápete, že když je posadíme do našich aut a někomu se něco stane, 102 00:08:46,987 --> 00:08:49,239 budeme za to zodpovědní. 103 00:08:49,656 --> 00:08:51,533 Ano, to chápu. Ano. 104 00:08:51,533 --> 00:08:56,371 Rada se rozhodla spustit váš program pod jednou podmínkou. 105 00:08:56,371 --> 00:08:59,374 Najdete licencovaného šéfinženýra, ať je to bezpečné. 106 00:08:59,374 --> 00:09:01,543 Nesmí dojít k pochybení. 107 00:09:03,128 --> 00:09:05,881 To vůbec. Samozřejmě. 108 00:09:05,881 --> 00:09:07,424 Hodně štěstí. 109 00:09:08,842 --> 00:09:10,051 Děkuju. 110 00:09:12,596 --> 00:09:14,389 No ty vole! 111 00:09:15,599 --> 00:09:18,768 Ovšemže to chápu. Osvojit si to je náročné. 112 00:09:18,768 --> 00:09:22,105 Ale se správným instruktorem, jako jste vy... 113 00:09:24,399 --> 00:09:25,650 Jo. 114 00:09:25,650 --> 00:09:27,319 Jo, chápu. 115 00:09:30,071 --> 00:09:31,990 Děkuju za váš čas. 116 00:09:40,123 --> 00:09:42,167 JACK SALTER – ANI NÁPAD! 117 00:09:47,589 --> 00:09:49,341 Do hajzlu. 118 00:09:49,341 --> 00:09:51,426 Jack Salter. 119 00:09:52,427 --> 00:09:56,932 DÍLNY ZÁVODNÍHO TÝMU CAPA VELKÁ BRITÁNIE 120 00:10:38,807 --> 00:10:39,849 Jacku. 121 00:10:41,560 --> 00:10:42,519 Jacku! 122 00:10:45,897 --> 00:10:46,940 Saltere! 123 00:10:50,944 --> 00:10:53,154 Máš návštěvu. Vem to rychle. 124 00:10:53,154 --> 00:10:55,282 Capa to chce mít spravený už včera. 125 00:11:04,666 --> 00:11:06,126 Je to soutěž. 126 00:11:08,044 --> 00:11:10,922 Nejrychlejší SIM-závodníci světa budou 127 00:11:12,048 --> 00:11:13,341 soutěžit na soustředění. 128 00:11:13,884 --> 00:11:17,137 A vítěz bude závodit za tým Nissan. 129 00:11:19,306 --> 00:11:23,143 Ty jo! Co z toho budete mít? Dostanete větší kancl? 130 00:11:23,143 --> 00:11:24,394 Kéž by. 131 00:11:24,394 --> 00:11:27,439 To je naprosto šílený. To nevyjde. Je to moc nebezpečný. 132 00:11:27,439 --> 00:11:28,857 Proč? 133 00:11:28,857 --> 00:11:31,568 Vážně si myslíte, že posadíte kluka, 134 00:11:31,568 --> 00:11:33,945 co hrál hru u sebe v pokoji, 135 00:11:33,945 --> 00:11:36,823 do rakety, co lítá 300 km/h? 136 00:11:36,823 --> 00:11:38,825 To ho roztrhá na kusy. 137 00:11:39,409 --> 00:11:42,120 Ti hráči najezdili na trati víc hodin, 138 00:11:42,120 --> 00:11:44,581 než vy za celou svou kariéru. 139 00:11:44,581 --> 00:11:47,334 Jak se tomu říká, konzole? 140 00:11:47,709 --> 00:11:51,671 Víte, že když se vybouráte tady, nejde to restartovat? 141 00:11:51,671 --> 00:11:54,132 Kolik chlapů už jste navštívil přede mnou? 142 00:11:54,549 --> 00:11:56,259 - Pár. - Jo. „Pár.“ 143 00:11:57,177 --> 00:11:58,595 Hodně. 144 00:11:58,595 --> 00:12:01,348 Ale nikoho s vašimi konkrétními zkušenostmi. 145 00:12:01,348 --> 00:12:04,142 Jděte někam. 146 00:12:04,142 --> 00:12:07,187 Šéfinženýra už nedělám 15 let. 147 00:12:09,898 --> 00:12:12,984 Ty děcka jsou taky outsideři. 148 00:12:13,485 --> 00:12:15,403 Vím, že to nemá obdoby, 149 00:12:15,403 --> 00:12:17,822 stejně jak kluk z Iowy, co závodil v Le Mans. 150 00:12:18,281 --> 00:12:20,742 Jo. A jak to dopadlo. 151 00:12:22,661 --> 00:12:25,664 Nechcete závodění sebrat těm šmejdům, co si myslí, 152 00:12:25,664 --> 00:12:27,123 že si ho můžou koupit? 153 00:12:29,417 --> 00:12:32,879 Mluvím o možnosti znovu soutěžit. 154 00:12:32,879 --> 00:12:35,257 Nedáte tomu ještě šanci? 155 00:12:37,926 --> 00:12:40,136 Ty časy jsou ve zpětným zrcátku. 156 00:12:40,136 --> 00:12:41,972 Tak co děláte tady? 157 00:12:42,597 --> 00:12:44,808 Někde tam venku je kluk, 158 00:12:44,808 --> 00:12:48,186 co je rychlejší než tyhle hajzlové, 159 00:12:49,354 --> 00:12:53,525 akorát nedostal šanci ukázat světu, co v něm je. 160 00:12:53,525 --> 00:12:55,277 A já ho najdu. 161 00:12:55,277 --> 00:12:56,611 Jo, bezva. 162 00:13:17,465 --> 00:13:20,969 {\an8}Závodil jsem s nejlepším hráčem Gran Turisma na světě 163 00:13:20,969 --> 00:13:22,053 Už se to nese. 164 00:13:22,053 --> 00:13:23,805 Mňam, volejte hurá. 165 00:13:23,805 --> 00:13:26,725 Čočkovej salát. Můj oblíbenej. 166 00:13:26,725 --> 00:13:28,727 U stolu bez sarkasmů, prosím. 167 00:13:28,727 --> 00:13:30,270 U stolu bez legrace, prosím. 168 00:13:30,270 --> 00:13:33,732 Jsi zanícený sportovec. Dieta je důležitá. Tak jez. 169 00:13:33,732 --> 00:13:36,776 Zítra začínáš na křídle. Budeš všem na očích. 170 00:13:39,446 --> 00:13:41,239 Pardon. Omlouvám se. 171 00:13:42,824 --> 00:13:46,453 Až budu profík, budu denně večeřet ve steakhousu. 172 00:13:46,453 --> 00:13:47,537 Ty tam budeš taky. 173 00:13:48,163 --> 00:13:49,789 Jako číšník. 174 00:13:50,165 --> 00:13:51,249 Moc vtipný. 175 00:13:51,249 --> 00:13:54,127 Já ale číšník nebudu. Mám plány. 176 00:13:54,586 --> 00:13:57,339 Říká ten, co prodává v obchoďáku punčochy. 177 00:13:57,339 --> 00:13:58,924 - Coby. - Coby, to by stačilo. 178 00:13:58,924 --> 00:14:01,092 - Ty dneska jedeš. - No dobře. 179 00:14:01,718 --> 00:14:04,095 Neuvažovals o tom vrátit se na univerzitu? 180 00:14:04,095 --> 00:14:06,514 Mami, to už jsme probírali tolikrát. 181 00:14:06,514 --> 00:14:09,392 Motorsport na technice je krok tím směrem. 182 00:14:09,392 --> 00:14:12,646 Říkal jsem ti, že na univerzitě nás nenechají řídit. 183 00:14:13,605 --> 00:14:15,357 Už dost o těch závodních autech. 184 00:14:15,732 --> 00:14:18,235 Neříkals: „Dělej to, co máš rád?“ 185 00:14:19,194 --> 00:14:24,366 Ano. Říkal, ale měl jsem na mysli něco reálného. 186 00:14:24,366 --> 00:14:28,495 Já hrál amatérský fotbal léta, než přišla profesionální smlouva. 187 00:14:28,495 --> 00:14:31,998 Můžu začít od píky. Dělat v boxech. Údržbu aut. 188 00:14:32,374 --> 00:14:34,209 Jo, ale to není náš svět. 189 00:14:35,418 --> 00:14:38,755 - Víš, co takový závoďák stojí? - Já mám rád tohle. 190 00:14:40,257 --> 00:14:41,258 Jsem v tom dobrej. 191 00:14:45,262 --> 00:14:47,973 Ta čočka se povedla. 192 00:14:49,599 --> 00:14:50,892 Nemám hlad. 193 00:14:55,397 --> 00:14:58,316 LONDÝN ANGLIE 194 00:15:09,911 --> 00:15:12,706 Po celý svůj život jsem investoval do talentů, 195 00:15:12,706 --> 00:15:15,125 co mi zaručí místo v první řadě, 196 00:15:15,125 --> 00:15:18,211 a o totéž budeme usilovat i v této sezóně. 197 00:15:19,337 --> 00:15:20,881 Být elitou. 198 00:15:21,882 --> 00:15:26,469 Ne? Nicky, hochu, loni nám to zpočátku drhlo. 199 00:15:26,928 --> 00:15:28,346 Ale letos 200 00:15:28,346 --> 00:15:32,183 bude vše od aut až po tým nejlepší ve své třídě. 201 00:15:32,434 --> 00:15:34,853 Letošek bude náš nejskvělejší. 202 00:15:36,897 --> 00:15:39,774 Tahle sezóna bude skvělá, ale chce to odhodlání. 203 00:15:40,650 --> 00:15:41,526 Talent. 204 00:15:43,111 --> 00:15:47,032 Takže žádný flákání. Chci po vás tolik, co po sobě, 205 00:15:47,032 --> 00:15:49,326 tak držte krok, nebo půjdete. 206 00:15:49,618 --> 00:15:52,245 Nicku, dneska jsi tam vypadal dobře. 207 00:15:54,664 --> 00:15:56,333 Chceš něco říct? 208 00:15:56,333 --> 00:16:00,337 Do čtvrtý zatáčky najíždíš pomalu. 209 00:16:02,214 --> 00:16:04,966 To víš, ne? Brzy brzdíš, a to bys měl přemoct. 210 00:16:04,966 --> 00:16:08,303 Tak ty mi teď budeš radit? 211 00:16:13,558 --> 00:16:15,602 Jsi dobrej jezdec, Nicku. 212 00:16:15,602 --> 00:16:17,854 Nevím, kolikrát to potřebuješ slyšet. 213 00:16:18,146 --> 00:16:21,733 Ale trochu se rozčiluješ. A když se rozčílíš... 214 00:16:26,363 --> 00:16:27,405 Jsi mechanik. 215 00:16:28,406 --> 00:16:32,202 Až budu chtít nějakou radu, řeknu si vedoucímu týmu. 216 00:16:32,202 --> 00:16:35,330 Ne nýmandovi, co to nikam nedotáhl před 50 lety. 217 00:16:40,919 --> 00:16:43,755 Dovolali jste se Dannymu Mooreovi. Nechte vzkaz. 218 00:16:44,339 --> 00:16:46,091 Vyřiďte Nissanu, že to beru. 219 00:16:46,091 --> 00:16:48,677 U týhle šaškárny už nebudu ani minutu. 220 00:16:48,677 --> 00:16:51,012 Naučím ty vaše gamerský děcka řídit. 221 00:16:51,012 --> 00:16:53,848 Jen mi musí dokázat, že na to mají. 222 00:16:54,432 --> 00:16:56,810 Když to bude nebezpečný, jdu od toho. 223 00:16:56,810 --> 00:16:59,020 Nechci mít na rukou krev. 224 00:17:03,275 --> 00:17:04,526 Jak to jde, gameři? 225 00:17:08,237 --> 00:17:10,949 Celosvětově oblíbenej zvuk. Cvakání. Jak to jde? 226 00:17:11,408 --> 00:17:13,368 Pěkný... 227 00:17:17,664 --> 00:17:18,665 Promiňte. 228 00:17:18,665 --> 00:17:21,208 - Pomohl byste mi? - Ano. Samozřejmě. 229 00:17:26,631 --> 00:17:29,301 To si děláš kozy. 230 00:17:29,301 --> 00:17:32,929 Kámo, to musíš vidět. 231 00:17:35,348 --> 00:17:37,392 Kámo to musíš vidět!!! 232 00:17:37,392 --> 00:17:39,144 Mám jen minutu. Co je? 233 00:17:41,855 --> 00:17:43,148 Blahopřejeme! 234 00:17:43,148 --> 00:17:45,942 Byl jste vybrán do soutěže o místo na GT akademii 235 00:17:53,033 --> 00:17:53,992 Ty vole! 236 00:17:57,537 --> 00:18:00,290 - Co je to? - Objevilo se to tady na obrazovce. 237 00:18:00,290 --> 00:18:02,334 Že poslední, co hrál na týhle konzoli, 238 00:18:02,334 --> 00:18:04,628 má jeden z nejrychlejších časů na kolo v zemi. 239 00:18:04,628 --> 00:18:05,837 To byl tvůj účet. 240 00:18:05,837 --> 00:18:08,632 - To je fór. - Ne. Je to soutěž. 241 00:18:12,093 --> 00:18:13,136 Zmáčkni „play“. 242 00:18:14,930 --> 00:18:18,683 Pokud jste jedním z mála příjemců této zprávy, 243 00:18:18,683 --> 00:18:23,647 znamená to, že jste zajeli nejrychlejší čas na kolo v Gran Turismu. 244 00:18:23,647 --> 00:18:27,108 Zítra proběhne virtuální závod. 245 00:18:27,108 --> 00:18:30,570 Vyhrajte ho, a čeká vás jedinečná životní příležitost. 246 00:18:30,570 --> 00:18:32,864 Vytvořili jsme akademii 247 00:18:32,864 --> 00:18:35,825 pro ty nejlepší SIM-jezdce na světě 248 00:18:35,825 --> 00:18:38,745 a naučíme je jezdit ve skutečných závodních autech. 249 00:18:38,745 --> 00:18:43,375 Chceme celému světu dokázat, že se nereálný sen může splnit. 250 00:18:46,753 --> 00:18:47,754 To je doopravdy? 251 00:18:47,754 --> 00:18:50,590 Jako hromadná bouračka na M4. Blbej příklad. 252 00:18:50,924 --> 00:18:52,801 Teď musíš trénovat. 253 00:19:06,022 --> 00:19:08,733 - Proč nejedeš závodní stopou? - Jen experimentuju. 254 00:19:11,194 --> 00:19:14,030 Ostatní závodníci tou stopou jedou. 255 00:19:14,030 --> 00:19:18,118 Když teď pojedu takhle, 256 00:19:18,660 --> 00:19:20,453 někdy je předjedu. 257 00:19:20,453 --> 00:19:21,871 Jako teď. 258 00:19:24,207 --> 00:19:25,667 Když ne, restartuju to. 259 00:19:25,917 --> 00:19:27,085 Dobrou, hochu. 260 00:19:27,085 --> 00:19:28,420 Dobrou, tati. 261 00:19:29,129 --> 00:19:32,048 Pokud jste jedním z příjemců této zprávy, znamená to, 262 00:19:32,048 --> 00:19:36,052 že teď jste jedním nejlepších hráčů Gran Turisma na světě. 263 00:19:36,887 --> 00:19:37,804 Co? 264 00:19:38,680 --> 00:19:39,931 Koukáš na porno? 265 00:19:39,931 --> 00:19:42,100 - Nekoukám. - Lháři. 266 00:19:42,100 --> 00:19:44,811 Pojď. Pořádáme party na molu. 267 00:19:44,811 --> 00:19:46,229 Tys sebral klíčky? 268 00:19:47,856 --> 00:19:50,984 Už teď to máš nahnutý. Máma tě zabije, jestli bude malér. 269 00:19:50,984 --> 00:19:53,403 Proto polezeme tvým oknem. 270 00:19:53,695 --> 00:19:56,114 Soráč, musím trénovat. 271 00:19:58,533 --> 00:19:59,951 Prej tam bude Audrey. 272 00:20:02,662 --> 00:20:03,663 Pojď. 273 00:20:15,300 --> 00:20:16,885 Coby, dej mi klíčky. 274 00:20:16,885 --> 00:20:17,969 Ne. 275 00:20:18,637 --> 00:20:19,888 Nech mě řídit. 276 00:20:19,888 --> 00:20:21,348 Jsem lepší řidič, brácho. 277 00:20:21,723 --> 00:20:25,518 To jsou kecy, Coby. Nemůžu uvěřit, že tě nechám řídit. 278 00:20:25,518 --> 00:20:27,854 Že jsem tě vůbec zval. Nasedej, Janne. 279 00:20:27,854 --> 00:20:29,272 Nezras tátovi auťák. 280 00:20:32,317 --> 00:20:34,986 Pusť tu spojku. Já myslel, že umíš řídit. 281 00:20:38,615 --> 00:20:40,033 Na zdraví, kámo. 282 00:20:40,825 --> 00:20:42,827 Zahřej mi gumy, Janne! 283 00:20:47,832 --> 00:20:48,667 Čau. 284 00:20:50,043 --> 00:20:50,877 Čau. 285 00:20:51,628 --> 00:20:53,672 Bavíš se tu? 286 00:20:55,048 --> 00:20:58,593 Jo, za vteřinku bych přišel. 287 00:20:58,593 --> 00:20:59,636 Jo? 288 00:20:59,636 --> 00:21:02,097 Bavili jsme se o cestování. 289 00:21:02,722 --> 00:21:04,224 - Fakt? - Jo. 290 00:21:04,766 --> 00:21:06,601 Nechce se ti někdy 291 00:21:06,601 --> 00:21:10,564 sbalit se a odjet pryč, neohlížet se? 292 00:21:11,398 --> 00:21:12,607 V jednom kuse. 293 00:21:12,607 --> 00:21:14,025 - Jo? - Jo. 294 00:21:14,943 --> 00:21:16,486 Mně taky. 295 00:21:18,405 --> 00:21:21,533 Kdybych si musela vybrat jedno místo, kam bych jela, 296 00:21:21,533 --> 00:21:23,743 byl by to asi New York. 297 00:21:24,202 --> 00:21:25,036 Proč? 298 00:21:25,036 --> 00:21:27,038 Prej mají dobrou pizzu. 299 00:21:27,038 --> 00:21:29,374 Jo. To jsem taky slyšel. 300 00:21:29,374 --> 00:21:31,084 - Jo? - Jo. 301 00:21:32,252 --> 00:21:33,086 A co ty? 302 00:21:35,505 --> 00:21:36,923 To je dost těžký. 303 00:21:38,842 --> 00:21:41,469 S pistolí u hlavy, jedno místo, než umřeš? 304 00:21:41,469 --> 00:21:43,013 Tokio. Jo. 305 00:21:43,638 --> 00:21:45,807 - Tak jo. Tokio. - Tokio. 306 00:21:46,725 --> 00:21:50,478 Kvůli chlápkovi, co udělal tu tvou hru? 307 00:21:50,478 --> 00:21:53,899 Jo, ale technicky to není hra. 308 00:21:56,276 --> 00:21:58,695 Technicky je to závodní simulátor. 309 00:21:58,695 --> 00:22:00,780 Jasně. Tak jo. 310 00:22:03,158 --> 00:22:04,534 Promiň. 311 00:22:05,535 --> 00:22:08,121 Co máš na závodění tak moc rád? 312 00:22:08,580 --> 00:22:09,915 No... 313 00:22:10,916 --> 00:22:13,960 Někdy, když řídím, 314 00:22:13,960 --> 00:22:16,880 můžu jet tak rychle, 315 00:22:17,464 --> 00:22:21,301 že se všechno ostatní pohybuje tak pomalu 316 00:22:21,301 --> 00:22:25,722 a celej svět jakoby odpadne. 317 00:22:25,722 --> 00:22:28,600 Jsi jen ty a to auto 318 00:22:29,601 --> 00:22:30,852 a nic víc. 319 00:22:30,852 --> 00:22:32,354 Je to jako kouzlo. 320 00:22:32,354 --> 00:22:33,271 Kouzlo. 321 00:22:34,898 --> 00:22:36,149 Uhaste oheň! 322 00:22:36,524 --> 00:22:37,609 Uhaste to! 323 00:22:39,027 --> 00:22:42,239 - Asi už bych měla jít. - Jo. 324 00:22:42,239 --> 00:22:44,032 Vlak mi jede brzy ráno. 325 00:22:45,242 --> 00:22:47,994 V Brightonu to je lepší než tady. 326 00:22:48,745 --> 00:22:51,206 Jo. To je. 327 00:22:52,582 --> 00:22:55,627 Písni mi občas, Janne. Budu na to čekat. 328 00:22:55,627 --> 00:22:58,129 Hodně štěstí s tím simulátorem. 329 00:22:59,673 --> 00:23:01,466 - Pa. - Děkuju. Pa. 330 00:23:01,466 --> 00:23:03,009 Audrey! Jedeme! 331 00:23:06,972 --> 00:23:08,348 No tak! 332 00:23:08,348 --> 00:23:11,434 Jedeš pomalejc než moje babička! Jedem! 333 00:23:11,851 --> 00:23:14,020 Jo, právě proto řídím já. 334 00:23:14,020 --> 00:23:17,482 - Jsem střízlivej. - Nemají pivo? 335 00:23:17,482 --> 00:23:20,068 Hej! Hej! 336 00:23:21,278 --> 00:23:22,320 Máte ještě pivka? 337 00:23:22,320 --> 00:23:25,532 Ty máš ještě žízeň? Já ti dám. 338 00:23:26,032 --> 00:23:28,201 Pár pivsonů na mě! 339 00:23:33,039 --> 00:23:34,541 To si děláš kozy. 340 00:23:34,541 --> 00:23:36,459 Seď. Dost. 341 00:23:36,459 --> 00:23:39,337 Jsem vyřízenej. Končím! 342 00:23:39,337 --> 00:23:41,506 - Trenéři na vejšce mi zruší stýpko... - Sklapni... 343 00:23:42,090 --> 00:23:43,800 Pst, pst... 344 00:23:44,467 --> 00:23:47,429 Připoutat. Zapni si pás. 345 00:23:49,848 --> 00:23:51,933 Mám po kariéře fotbalisty. 346 00:23:51,933 --> 00:23:53,852 Co budeme dělat? 347 00:23:54,978 --> 00:23:57,647 Jestli nás chytí, strávíme noc v base. 348 00:23:57,939 --> 00:24:00,233 Ne, co? To nejde. 349 00:24:00,233 --> 00:24:01,651 Sklapni! 350 00:24:04,070 --> 00:24:05,989 Zastavujou je, ne nás. 351 00:24:07,407 --> 00:24:09,451 Neprošvihnu zítřejší závod. 352 00:24:14,039 --> 00:24:15,832 Co to do prdele děláš? 353 00:24:22,672 --> 00:24:24,382 Ježíšikriste! 354 00:24:26,092 --> 00:24:28,511 - Já se pobliju. - V tátovým autě blít nebudeš. 355 00:24:39,147 --> 00:24:40,273 Janne! 356 00:24:54,329 --> 00:24:56,456 Klídek, klídek... 357 00:24:59,084 --> 00:25:01,503 {\an8}VYHNUL SES POLDŮM 358 00:25:02,254 --> 00:25:03,588 Už jsou pryč? 359 00:25:07,884 --> 00:25:09,761 Jo, nepůjdeme sedět! 360 00:25:10,720 --> 00:25:12,764 {\an8}ÚKOL SPLNĚN 361 00:25:20,397 --> 00:25:24,109 Kurva. Pozná, že jsem pil, když řídíš ty. 362 00:25:24,109 --> 00:25:26,361 -Řekne to trenérovi. - Nic mu neřekne. 363 00:25:26,361 --> 00:25:29,030 Chce, abys byl v týmu, víc, než to chceš ty. 364 00:25:31,449 --> 00:25:33,785 Řekni, že řídím líp, a vezmu to na sebe. 365 00:25:34,452 --> 00:25:37,455 Řekni, že řídím líp, a vezmu to na sebe. Řekni to. 366 00:25:37,455 --> 00:25:39,874 -Řekni, že jsem lepší řidič. - Jsi lepší řidič. 367 00:25:46,715 --> 00:25:49,718 Spřáhneme lokomotivu s vagóny, jo? 368 00:25:49,718 --> 00:25:50,802 Ano. 369 00:25:50,802 --> 00:25:52,095 Zahákneme. 370 00:25:52,596 --> 00:25:53,722 Vzduchový potrubí. 371 00:25:53,722 --> 00:25:54,639 Jo. 372 00:25:54,639 --> 00:25:56,099 Brzy začíná závod. Nepřijď pozdě! 373 00:25:56,099 --> 00:25:57,475 Uvolnit. 374 00:25:58,977 --> 00:26:02,689 Copak? Pospícháš? Máš někde být? 375 00:26:02,689 --> 00:26:05,025 - Promiň. Ne. - Jo. Přivez to sem. 376 00:26:05,817 --> 00:26:08,028 Tati, já ti rád zaplatím 377 00:26:08,028 --> 00:26:11,114 to poškozený zrcátko a lak a všechno, 378 00:26:11,114 --> 00:26:16,578 jen by mě zajímalo, kolik směn tu musím strávit. Víš? 379 00:26:16,578 --> 00:26:18,580 Myslíš, že proto jsi tu? 380 00:26:18,997 --> 00:26:20,332 Ne snad? 381 00:26:21,791 --> 00:26:24,336 Nejsi tu kvůli uraženýmu zrcátku u auta, 382 00:26:24,336 --> 00:26:26,338 ani že sis ho vzal bez dovolení. 383 00:26:27,047 --> 00:26:28,548 Tak proč tu jsem? 384 00:26:28,548 --> 00:26:33,261 Protože tady skončíš, když nebudeš mít plán. 385 00:26:34,846 --> 00:26:36,223 Promiň, počkat. 386 00:26:37,974 --> 00:26:39,851 Jsem tu, protože hraju Gran Turismo? 387 00:26:40,477 --> 00:26:43,146 Myslíš si, že budeš hrát blbý hry s autama 388 00:26:43,146 --> 00:26:45,273 a stane se z tebe závodní jezdec? 389 00:26:46,233 --> 00:26:49,945 Buď se vrátíš do školy a najdeš si něco dosažitelnýho, 390 00:26:49,945 --> 00:26:52,155 nebo můžeš rovnou nastoupit sem. 391 00:26:52,155 --> 00:26:54,616 Ale v závodění budoucnost není. 392 00:26:56,993 --> 00:26:58,328 Končím. 393 00:27:02,958 --> 00:27:05,085 Odcházím z nádraží. 394 00:27:05,085 --> 00:27:07,796 Pospěš si! 395 00:27:07,796 --> 00:27:09,339 Kvalifikace začíná v 15:00 396 00:27:09,339 --> 00:27:10,715 Závod začne za 10:37 397 00:27:14,553 --> 00:27:15,845 Zvedni to... 398 00:27:15,845 --> 00:27:17,973 - Už jedu. - Začíná to za dvě minuty. 399 00:27:17,973 --> 00:27:19,391 Musíš mě zapsat. 400 00:27:19,391 --> 00:27:21,851 Já tě zapsal, ale je to letmej start. 401 00:27:21,851 --> 00:27:23,436 Když to nestihnu, začni ty. 402 00:27:23,436 --> 00:27:25,522 Co? To je zakázaný, to nemůžu. 403 00:27:25,522 --> 00:27:28,358 -Řídit musíš ty. - Když to nestihnu, jsem vyřízenej. 404 00:27:28,358 --> 00:27:32,654 Jen chvíle nás dělí od startu evropského kvalifikačního závodu. 405 00:27:32,654 --> 00:27:36,199 Dělej... Už se startuje...! 406 00:27:36,199 --> 00:27:38,285 Všem hráčům přeji štěstí. 407 00:27:38,285 --> 00:27:39,286 Pojď...! 408 00:27:39,286 --> 00:27:42,622 Tři, dva, jedna... 409 00:27:42,622 --> 00:27:44,040 Odstartováno! 410 00:27:45,458 --> 00:27:47,836 - Doženeš to? - Asi jo. 411 00:27:48,503 --> 00:27:50,005 Proti kolika závodím? 412 00:27:50,005 --> 00:27:52,048 Ty proti 19 nejlepším z Evropy. 413 00:27:54,759 --> 00:27:59,139 Jsi na 17. místě, ale máš deset kol na to, abys to dohnal. 414 00:27:59,139 --> 00:28:01,474 Potřebujeme vyhrát, abys šel na GT akademii. 415 00:28:03,977 --> 00:28:05,896 Hezky v klidu, bejby. 416 00:28:09,274 --> 00:28:12,193 Blokuje tě. Musíš něco udělat. 417 00:28:12,777 --> 00:28:14,362 Čas se krátí. 418 00:28:24,539 --> 00:28:27,250 Vezmu to z vnějšku. Není čas na tanečky. 419 00:28:49,940 --> 00:28:52,108 Jo, Janne. Takhle na ně. 420 00:28:52,567 --> 00:28:54,152 Dvě sekundy na další auto. 421 00:28:58,114 --> 00:28:59,783 Je to tu. Poslední kolo, mákni. 422 00:29:02,535 --> 00:29:03,787 Do toho, Janne! 423 00:29:03,787 --> 00:29:06,581 - Druhý místo dostalo hodiny. - Ty vole! 424 00:29:09,376 --> 00:29:10,919 Šest sekund na vedoucího. 425 00:29:12,212 --> 00:29:13,338 Poslední zatáčka. 426 00:29:13,672 --> 00:29:14,506 {\an8}Pojď, Janne. 427 00:29:14,506 --> 00:29:15,632 Makej! 428 00:29:18,468 --> 00:29:19,844 Jo... 429 00:29:20,554 --> 00:29:22,138 To je on... Tamhle. 430 00:29:34,359 --> 00:29:36,278 Kvalifikoval ses na GT akademii! 431 00:29:43,201 --> 00:29:46,454 Necháš ho odjet a nevíš, kdo to soustředění pořádá? 432 00:29:46,913 --> 00:29:49,040 Jede jen do Northamptonu. 433 00:29:49,040 --> 00:29:52,669 Jede závodit v autech. Tušíš, jak je to nebezpečný? 434 00:29:52,669 --> 00:29:56,006 Tati, promiň, sám jsi řekl: „Jdi a dělej něco reálnýho.“ 435 00:29:56,006 --> 00:29:58,592 Najednou je to moc nebezpečný. Ujasni si to. 436 00:29:58,592 --> 00:30:01,219 Tohle je něco úplně jinýho, Janne. 437 00:30:01,219 --> 00:30:03,513 Je to chyták. Skutečný auto jsi moc neřídil. 438 00:30:03,513 --> 00:30:05,849 Tati, závodil jsem tisíce hodin. 439 00:30:06,141 --> 00:30:08,435 To není totéž, hochu. 440 00:30:09,769 --> 00:30:12,564 Závodníci jsou profesionální sportovci. Ne jako... 441 00:30:14,566 --> 00:30:16,026 Pamatuješ si tenhle den? 442 00:30:16,943 --> 00:30:20,196 Vyfotils mě, když mi bylo pět. 443 00:30:20,196 --> 00:30:24,284 Od tý chvíle jsem chtěl být závodník. 444 00:30:28,663 --> 00:30:30,332 Budu závodit. 445 00:30:32,709 --> 00:30:34,461 Ať už mi věříš, nebo ne. 446 00:30:44,512 --> 00:30:46,473 Vítám vás na GT akademii. 447 00:30:46,473 --> 00:30:48,683 GT AKADEMIE SILVERSTONE, VELKÁ BRITÁNIE 448 00:30:53,939 --> 00:30:55,065 Ahoj. 449 00:30:58,360 --> 00:30:59,736 Vás deset, 450 00:31:01,780 --> 00:31:04,532 původem z osmi různých zemí, 451 00:31:05,408 --> 00:31:07,953 jste nejlepší SIM-jezdci 452 00:31:08,662 --> 00:31:09,955 na světě. 453 00:31:12,791 --> 00:31:15,961 I přes neuvěřitelně mizivé šance jste tu. 454 00:31:16,378 --> 00:31:18,338 Teď tu stojíte na dráze 455 00:31:19,589 --> 00:31:22,509 a máte obrovskou příležitost. 456 00:31:22,968 --> 00:31:25,804 Vítěz získá místo 457 00:31:26,304 --> 00:31:28,348 v týmu Nissan 458 00:31:30,559 --> 00:31:33,979 a zapíše se do dějin závodění. 459 00:31:35,355 --> 00:31:39,192 Nyní se seznamte s naším šéfinženýrem, 460 00:31:39,192 --> 00:31:42,487 s tím, kdo vás naučí, jak na to, s Jackem Salterem. 461 00:31:42,904 --> 00:31:44,155 Ten týpek je legenda. 462 00:31:44,155 --> 00:31:47,033 Všichni ti lidi za mnou 463 00:31:47,617 --> 00:31:52,080 se těší, že se ukáže, že můžete udělat nemožný. 464 00:31:52,747 --> 00:31:54,874 A já prokážu, že ne. 465 00:32:01,882 --> 00:32:03,842 Ahoj. Jak se jmenuješ? 466 00:32:04,843 --> 00:32:06,011 Jann Mardenborough. 467 00:32:06,303 --> 00:32:08,305 Jann. Jsi vysokej. 468 00:32:08,680 --> 00:32:10,348 Vejdeš se do závoďáku? 469 00:32:10,348 --> 00:32:11,892 Nevím. 470 00:32:12,475 --> 00:32:15,103 Ve hře asi jo. 471 00:32:18,106 --> 00:32:19,983 Tohle není hra. 472 00:32:27,616 --> 00:32:29,075 Závod. 473 00:32:29,075 --> 00:32:32,537 Ten chce sílu, chce nesmírnou vůli, 474 00:32:33,288 --> 00:32:35,248 inteligenci, vnímavost. 475 00:32:35,665 --> 00:32:38,668 Na celým světě je jen hrstka lidí, 476 00:32:38,668 --> 00:32:41,922 co to dokážou na úrovni, jaká se po vás bude chtít. 477 00:32:42,631 --> 00:32:45,926 Během závodu bude přetížení dvojnásobek toho, 478 00:32:45,926 --> 00:32:50,305 co zažívá astronaut při startu. 479 00:32:50,305 --> 00:32:53,934 A vy za těch podmínek budete muset 480 00:32:53,934 --> 00:32:57,354 dělat bleskový rozhodnutí, který vás můžou stát život. 481 00:32:57,354 --> 00:32:58,939 Nebo hůř... 482 00:32:59,648 --> 00:33:01,524 můžete zabít někoho jinýho. 483 00:33:02,525 --> 00:33:04,444 Ve hře je děsně moc. 484 00:33:05,070 --> 00:33:07,239 A jestli to nehodláte riskovat, 485 00:33:07,239 --> 00:33:09,407 chci, abyste šli od toho. 486 00:33:09,991 --> 00:33:12,619 To není žádná ostuda. 487 00:33:12,619 --> 00:33:17,290 Protože jestli zůstanete, budu vás ždímat víc, než jste kdy zažili, 488 00:33:17,290 --> 00:33:20,418 a prokážu, že na to nemáte. 489 00:33:20,710 --> 00:33:23,380 Protože z pouhýho pohledu na vás 490 00:33:24,464 --> 00:33:26,341 už teď poznám, že nemáte. 491 00:33:29,094 --> 00:33:30,428 Vítejte. 492 00:33:35,642 --> 00:33:37,602 Skvělej projev, Churchille. 493 00:33:37,602 --> 00:33:39,104 Podstatu snad pochopili. 494 00:33:39,104 --> 00:33:40,313 Hele. 495 00:33:41,064 --> 00:33:42,566 Tohle byl můj sen. 496 00:33:43,775 --> 00:33:45,569 Vzít SIM-závodníky, 497 00:33:46,278 --> 00:33:47,821 posadit je do skutečných aut 498 00:33:48,572 --> 00:33:52,576 a nechat je soutěžit s profesionálními jezdci. 499 00:33:52,576 --> 00:33:57,080 Vy teď máte šanci proměnit sny ve skutečnost. 500 00:33:57,080 --> 00:33:58,248 Jděte na to! 501 00:34:03,962 --> 00:34:06,464 Poprvé v životě sedíte v závodním autě, 502 00:34:06,464 --> 00:34:09,968 to není jako sedět u počítače. 503 00:34:10,218 --> 00:34:13,054 {\an8}Je tu hodně podobnýho. Přidávání plynu, brzdění. 504 00:34:14,180 --> 00:34:16,307 {\an8}Jak se zatáčí a brzdí, 505 00:34:16,641 --> 00:34:17,934 jak si najít svou stopu. 506 00:34:17,934 --> 00:34:20,644 Je to šance, na kterou jsme všichni čekali. 507 00:34:20,644 --> 00:34:22,606 {\an8}Být tím, čím jsme odjakživa chtěli. 508 00:34:22,814 --> 00:34:25,442 {\an8}Nevíte, kam až to jde dotáhnout. 509 00:34:25,442 --> 00:34:27,777 - Sny se můžou plnit. - Dobře, Janne. 510 00:34:27,777 --> 00:34:29,195 {\an8}- Janne? - Ano. 511 00:34:29,320 --> 00:34:32,949 Nezapomeň, že tohle je příprava na novináře. 512 00:34:32,949 --> 00:34:35,535 Kdys přišel na to, že chceš být závodníkem? 513 00:34:36,786 --> 00:34:39,956 {\an8}Mně se auta líbily už jako malýmu. 514 00:34:43,710 --> 00:34:44,544 Jeď... Dělej. 515 00:34:45,170 --> 00:34:47,881 Budete soutěžit v různých cvičeních, 516 00:34:47,881 --> 00:34:52,219 abychom zjistili, čí SIM-dovednosti můžou přerůst v řízení skutečnýho auta. 517 00:34:53,762 --> 00:34:57,140 Nebyl jsem připravený na to, jak fyzicky náročný 518 00:34:57,140 --> 00:34:59,017 {\an8}to v autě nakonec bude. 519 00:34:59,017 --> 00:35:02,270 {\an8}-Co říkáš na své konkurenty? - Jsou skvělí. 520 00:35:02,270 --> 00:35:03,855 A co Matty? 521 00:35:03,855 --> 00:35:06,608 {\an8}Každýmu, co mu patří. Je sebevědomý. To má dobrý. 522 00:35:06,608 --> 00:35:07,692 Co říkáš Jannovi? 523 00:35:07,692 --> 00:35:11,446 {\an8}Jann je jako každej jinej na trati. Další auto k předjetí. 524 00:35:11,947 --> 00:35:13,490 Matty a jeho odpovědi. 525 00:35:13,490 --> 00:35:15,116 Připoutej se. Pojedeme rychle. 526 00:35:15,116 --> 00:35:16,243 Uvidíme. 527 00:35:16,743 --> 00:35:17,994 Jsme gameři. 528 00:35:17,994 --> 00:35:19,537 {\an8}Jsme soutěživý lidi. 529 00:35:19,537 --> 00:35:21,414 Jedem, ať je to čistý. Pojďte. 530 00:35:23,166 --> 00:35:24,209 Pane Bože. 531 00:35:24,209 --> 00:35:26,336 Celý je to marketingová podívaná. 532 00:35:26,336 --> 00:35:29,172 - Sedej do vrtulníku. Uděláme pár záběrů. - Na co? 533 00:35:29,172 --> 00:35:33,760 Sleduj je na trati, piš si poznámky, chovej se jak inženýr, buď cool. 534 00:35:33,760 --> 00:35:36,888 Nebudu hodnotit jezdce z helikoptéry. 535 00:35:36,888 --> 00:35:40,392 To je ta největší pitomina, co jsem kdy slyšel. 536 00:35:40,392 --> 00:35:42,435 Do toho krámu nevlezu. 537 00:35:50,694 --> 00:35:52,737 Jde to, Matty, na tý rovince dobrý. 538 00:35:52,737 --> 00:35:53,822 Pěkná stopa. 539 00:35:57,617 --> 00:35:59,411 Dělej, musíš jet. Dupni na to. 540 00:36:00,662 --> 00:36:04,165 Budu váš soudce. Budu vaše porota. 541 00:36:04,165 --> 00:36:07,002 Tak jedem, vy bando hráčů. 542 00:36:07,002 --> 00:36:09,296 To pro vás musí být nová zkušenost. 543 00:36:09,296 --> 00:36:11,214 Posledně jste hnuli nohama, 544 00:36:11,214 --> 00:36:15,218 když jste si šli do ledničky pro další Hot Pockets. 545 00:36:15,218 --> 00:36:16,970 Když se unavíte, flákáte to. 546 00:36:16,970 --> 00:36:18,597 Když to flákáte, něco si uděláte. 547 00:36:18,597 --> 00:36:20,473 Pak závod prohrajete! 548 00:36:20,473 --> 00:36:23,727 {\an8}Prý je váš trenér Jack na tým trochu tvrdý. 549 00:36:23,727 --> 00:36:25,437 {\an8}Myslí to dobře. 550 00:36:25,437 --> 00:36:27,272 Je přísný, ale je to přísná láska. 551 00:36:27,272 --> 00:36:29,065 Musíš bejt rychlejší. 552 00:36:29,065 --> 00:36:31,484 Nepřemýšlej, jen reaguj. 553 00:36:31,776 --> 00:36:34,946 V autě bude vedro. Budete unavený. Soustřeďte se! 554 00:36:36,865 --> 00:36:38,491 {\an8}Jack si myslí, že jsme děsný. 555 00:36:38,491 --> 00:36:41,786 Shodils na trati pár kuželů. Extra body! 556 00:36:41,786 --> 00:36:44,205 A já rozhodnu, kdo vypadne. 557 00:36:47,334 --> 00:36:49,336 Dotáhni tu mezeru. Dotáhnout ji. 558 00:36:57,177 --> 00:36:58,595 Ne, ne...! 559 00:36:58,595 --> 00:36:59,846 Ne! 560 00:37:01,097 --> 00:37:02,641 Ježíšikriste. 561 00:37:06,019 --> 00:37:07,604 Za to auto se omlouvám. 562 00:37:08,271 --> 00:37:09,272 Hodně štěstí. 563 00:37:09,272 --> 00:37:11,024 Zredukujeme vás na pět. 564 00:37:11,024 --> 00:37:13,151 Těch pět si dá závěrečný závod. 565 00:37:13,485 --> 00:37:14,903 Sbohem! 566 00:37:15,779 --> 00:37:17,739 Jen jdi...! 567 00:37:17,739 --> 00:37:21,368 Čí jméno skončí pod červenou čarou, jde ven. 568 00:37:23,453 --> 00:37:26,164 Kvůli vám si ani nemůžu vychutnat chipsy. 569 00:37:28,833 --> 00:37:29,918 Haló. 570 00:37:30,502 --> 00:37:33,880 {\an8}Netušil jsem, že to bude tak fyzicky náročné. 571 00:37:35,840 --> 00:37:37,509 Poblils mi zahrádku. 572 00:37:37,509 --> 00:37:39,135 Sbohem, Henry. 573 00:37:45,433 --> 00:37:46,935 Ne, ne... No tak! 574 00:37:51,898 --> 00:37:53,066 Sbohem, Chloe. 575 00:37:53,066 --> 00:37:58,113 Sport mě nebavil a netušil jsem, že to chce tolik posilování. 576 00:37:58,405 --> 00:37:59,281 Klausi. 577 00:38:00,740 --> 00:38:02,242 Můžeš na slovíčko? 578 00:38:02,826 --> 00:38:05,704 Snažil ses, hochu. Tady máš čepici a tričko. 579 00:38:05,704 --> 00:38:07,581 Vidíš to auto? Odveze tě domů. 580 00:38:10,458 --> 00:38:11,293 Čau, Klausi. 581 00:38:12,460 --> 00:38:14,254 Čeho se nejvíc bojíš? 582 00:38:15,171 --> 00:38:18,425 {\an8}Asi že pojedu domů a ukáže se, že měli pravdu. 583 00:38:21,720 --> 00:38:22,929 Že tohle... 584 00:38:23,388 --> 00:38:27,517 {\an8}že to bylo nemožný, že to tak nemělo být. 585 00:38:27,517 --> 00:38:30,937 Předjíždění je umění sebevědomí. 586 00:38:30,937 --> 00:38:32,647 Jedeš do 15. zatáčky. 587 00:38:32,647 --> 00:38:35,817 Její vrchol je pozdě. Výjezd se zužuje. 588 00:38:35,817 --> 00:38:37,527 Musíš najít chvíli k předjetí. 589 00:38:37,527 --> 00:38:38,987 No tak. Co tam máš...? 590 00:38:38,987 --> 00:38:41,156 Dělej, je tam mezera. Jeď... 591 00:38:41,156 --> 00:38:42,574 Čekej na příležitost. 592 00:38:43,742 --> 00:38:45,744 No tak, toč to! Jeď...! 593 00:38:51,791 --> 00:38:53,043 Dneska ne. 594 00:38:56,630 --> 00:38:58,632 - Brzdi...! - Já se snažím! 595 00:39:03,386 --> 00:39:04,638 Dobrou noc. 596 00:39:08,475 --> 00:39:09,976 Jste v pořádku? 597 00:39:09,976 --> 00:39:11,394 Ježíšikriste. 598 00:39:11,895 --> 00:39:13,230 Já brzdil. 599 00:39:16,358 --> 00:39:17,192 Ježíši. 600 00:39:17,192 --> 00:39:19,110 Ale já brzdil. Brzdil jsem... 601 00:39:20,070 --> 00:39:22,530 - Mrzí mě to. - V autě se nemůžeš bát. 602 00:39:22,530 --> 00:39:24,699 Já se nebál. Brzdil jsem. Nevím, co se stalo. 603 00:39:24,699 --> 00:39:25,909 Nesmíš váhat. 604 00:39:25,909 --> 00:39:27,744 Jste v pořádku? 605 00:39:28,495 --> 00:39:29,454 Ve hře ti to jde? 606 00:39:29,454 --> 00:39:31,498 Jste v pořádku? 607 00:39:43,593 --> 00:39:45,387 Vyboural ses s Jackem uvnitř. 608 00:39:46,972 --> 00:39:48,515 To byl mazec. 609 00:39:48,932 --> 00:39:50,016 Děsnej. 610 00:39:50,016 --> 00:39:52,060 Poslyš, nesmíš váhat. 611 00:39:52,060 --> 00:39:55,647 Když v tý zatáčce váháš, ohrožuješ naše životy. 612 00:39:55,647 --> 00:39:56,731 Mistrný. 613 00:39:57,983 --> 00:40:00,569 Nevím, jestli jsem se víc bál bouračky, nebo Jacka. 614 00:40:01,278 --> 00:40:04,406 - Vlastně jsi měl štěstí. - To asi jo. 615 00:40:04,948 --> 00:40:08,618 Tys nikdy předtím za volantem neseděl, viď? 616 00:40:08,618 --> 00:40:13,540 Ne, to asi nikdo z nás. Jde přece o to někoho takovýho najít. 617 00:40:13,540 --> 00:40:16,501 Podle mě jde o to zvítězit, ne? 618 00:40:17,627 --> 00:40:18,920 Nějakej problém? 619 00:40:19,588 --> 00:40:20,755 Nevím. Že by? 620 00:40:22,340 --> 00:40:23,800 Jsem na prvním místě. 621 00:40:23,800 --> 00:40:25,343 - Taky je skromnej. - Jo. 622 00:40:25,343 --> 00:40:26,928 Ale slyšels Jacka. 623 00:40:26,928 --> 00:40:28,680 Není ostuda odjet domů. 624 00:40:28,680 --> 00:40:31,766 - A tys to slyšel? - Přesně to jsem slyšel. 625 00:40:37,981 --> 00:40:40,358 Když budeš váhat, jestli předjíždět... 626 00:40:43,278 --> 00:40:48,366 Když si v tu chvíli řekneš: „Nepojedu,“ 627 00:40:50,035 --> 00:40:52,120 musíš se stáhnout, musíš dřív brzdit... 628 00:40:52,120 --> 00:40:54,456 Já se snažil. Brzdy nereagovaly. 629 00:40:54,456 --> 00:40:55,916 Cože to? 630 00:40:59,294 --> 00:41:01,630 Snažil jsem se brzdit a brzdy ne... 631 00:41:01,630 --> 00:41:02,714 Brzdy nefungovaly? 632 00:41:03,089 --> 00:41:05,425 To jsem neřekl. Byly jakoby spečený. 633 00:41:05,425 --> 00:41:07,052 Tak spečený byly. Jo. 634 00:41:07,552 --> 00:41:08,678 Byly spečený. 635 00:41:08,678 --> 00:41:11,139 Jak to víš? Odkud tohle znáš? 636 00:41:11,139 --> 00:41:13,558 Protože jsem na těch autech léta jezdil. 637 00:41:14,392 --> 00:41:16,228 Ve videohře. 638 00:41:17,020 --> 00:41:19,314 Jsme ve skutečným životě, víš? 639 00:41:19,314 --> 00:41:20,690 Tohle je realita. 640 00:41:23,026 --> 00:41:24,486 Jestli budeš váhat, 641 00:41:24,486 --> 00:41:28,365 jestli na tý trati nebudeš rozhodnej, 642 00:41:29,991 --> 00:41:32,035 jestli budeš dělat takový chyby, 643 00:41:32,035 --> 00:41:34,371 příště už takový štěstí mít nemusíme. 644 00:41:37,749 --> 00:41:38,792 Toť vše. 645 00:41:39,125 --> 00:41:40,544 Odchod. 646 00:41:49,302 --> 00:41:52,389 Proč myslíte, že tu jsme? My víme, jak ty auta fungujou. 647 00:41:52,389 --> 00:41:55,016 Já vím, o čem mluvím. Já se nebojím. 648 00:41:59,312 --> 00:42:00,605 Ale jdi. 649 00:42:01,022 --> 00:42:03,775 Tohle dělám už 25 let. 650 00:42:04,484 --> 00:42:06,736 Poznám, když se někdo bojí. 651 00:42:07,070 --> 00:42:10,991 V nejlepším případě ten člověk jen nevyhraje. 652 00:42:14,077 --> 00:42:15,912 A k tomu tady došlo. 653 00:42:17,163 --> 00:42:20,208 To není žádná ostuda. To nevadí. 654 00:42:20,208 --> 00:42:24,421 Tohle dokáže jen nízký procento populace. 655 00:42:24,421 --> 00:42:25,505 Já to chápu. 656 00:42:26,089 --> 00:42:27,966 Ale je načase skončit. 657 00:42:27,966 --> 00:42:31,386 I když ty brzdy nebudou spečený, stejnak pofrčíš domů. 658 00:42:59,539 --> 00:43:01,541 Měl pravdu. Brzdy jsou spečený. 659 00:43:24,272 --> 00:43:25,148 Hej! 660 00:43:34,199 --> 00:43:35,951 Jaks to o tom autě věděl? 661 00:43:37,869 --> 00:43:41,414 Seřizováním aut jsem v GT trávil hodiny. 662 00:43:42,582 --> 00:43:46,670 Vím, že podle vás je to jen simulátor, ale je dobrej. 663 00:43:50,465 --> 00:43:52,050 Zítra se ukáže. 664 00:43:52,801 --> 00:43:53,635 Marcel vypadl. 665 00:43:55,178 --> 00:43:56,846 Jsi ve finálový pětce. 666 00:43:56,846 --> 00:43:58,557 Zítra je závěrečný závod. 667 00:44:05,564 --> 00:44:10,151 Jo! 668 00:44:34,968 --> 00:44:36,428 Slyšíš to? 669 00:44:37,095 --> 00:44:38,179 Jo. 670 00:44:41,182 --> 00:44:42,434 Vole. 671 00:44:42,434 --> 00:44:44,978 - Janne. - Co je? 672 00:44:45,812 --> 00:44:47,480 Co to sakra je? 673 00:44:47,480 --> 00:44:49,107 Kenny G. 674 00:44:50,025 --> 00:44:51,026 Kdo je Kenny G? 675 00:44:51,026 --> 00:44:53,778 Zítra se jede velkej závod. Mě tohle zklidňuje. 676 00:44:54,195 --> 00:44:55,363 Ztiším to. 677 00:44:56,364 --> 00:44:57,365 Promiň. 678 00:44:58,783 --> 00:44:59,910 Vole. 679 00:45:40,158 --> 00:45:41,952 Tak jo. Je to tu. 680 00:45:44,788 --> 00:45:46,539 K tomuhle to všechno směřovalo. 681 00:45:51,086 --> 00:45:53,004 Tohle není hra. 682 00:45:54,047 --> 00:45:55,507 Je to závod. 683 00:45:57,801 --> 00:46:01,179 K tomuhle směřovaly ty týdny v GT akademii 684 00:46:01,179 --> 00:46:04,349 a já vám předal všechno, co o závodění vím. 685 00:46:05,100 --> 00:46:08,812 Teď je na vás, abyste mi předvedli, co ve vás je 686 00:46:08,812 --> 00:46:11,106 {\an8}a jaký druh soupeře jste. 687 00:46:14,276 --> 00:46:15,485 Bude tu vítěz. 688 00:46:17,445 --> 00:46:19,239 A budou tu... 689 00:46:19,990 --> 00:46:21,366 poražený. 690 00:46:22,200 --> 00:46:23,243 Zlomte vaz. 691 00:46:30,667 --> 00:46:32,002 To je... 692 00:46:32,961 --> 00:46:34,671 taková rodinná věc. 693 00:46:34,671 --> 00:46:36,923 Za ten tým hrával můj táta. 694 00:46:52,981 --> 00:46:54,608 Je to jenom hra. 695 00:46:56,359 --> 00:46:58,361 Dráha je v pořádku. Trať je čistá. 696 00:46:59,446 --> 00:47:03,241 Všechna vozidla na startu. Záchranářská vozidla na trati. 697 00:47:04,117 --> 00:47:05,994 Hraješ hru. Je to jen hra. 698 00:47:05,994 --> 00:47:08,622 Když nevíš jak, tak přidej. 699 00:47:14,336 --> 00:47:15,629 Ty to dáš. 700 00:47:27,432 --> 00:47:29,434 Ty auta jsou těžký a rychlý. 701 00:47:32,020 --> 00:47:33,521 Musíte je ovládat. 702 00:47:48,036 --> 00:47:49,079 Jo! 703 00:47:52,624 --> 00:47:53,458 Ne! 704 00:47:55,752 --> 00:47:58,046 Jo. Jo! 705 00:48:00,674 --> 00:48:01,883 2. KOLO 706 00:48:01,883 --> 00:48:03,552 3. MÍSTO 707 00:48:04,010 --> 00:48:05,720 Odjeli druhý kolo. 708 00:48:07,347 --> 00:48:08,723 Ještě 3 kola. 709 00:48:08,848 --> 00:48:10,058 7. KOLO 3. MÍSTO 710 00:48:10,267 --> 00:48:11,476 To jsou pěkný časy. 711 00:48:13,311 --> 00:48:15,146 Nazdar, Janne. 712 00:48:23,405 --> 00:48:24,406 Kruci! 713 00:48:25,574 --> 00:48:26,616 Jo. 714 00:48:31,663 --> 00:48:33,039 Tady jseš. Tak jo. 715 00:48:41,506 --> 00:48:44,551 POSLEDNÍ KOLO 716 00:48:44,551 --> 00:48:46,344 A je to tu. Poslední kolo. 717 00:48:46,344 --> 00:48:47,596 Dělej, Janne. 718 00:48:49,472 --> 00:48:50,557 Neváhej. 719 00:48:51,600 --> 00:48:52,684 Neváhej! 720 00:49:03,445 --> 00:49:05,530 Čahoun se nám probral! 721 00:49:21,254 --> 00:49:22,255 Ne. 722 00:49:25,926 --> 00:49:29,346 Ne! Ne. 723 00:49:29,346 --> 00:49:30,722 No tak, Janne. 724 00:49:45,320 --> 00:49:47,322 No tak, Matty, to dáš! Dělej. 725 00:49:51,201 --> 00:49:52,410 Jo. Dělej. 726 00:49:59,626 --> 00:50:01,419 - Matty vyhrál. - Ne, počkat... 727 00:50:01,419 --> 00:50:03,255 Ne, ne... počkat... 728 00:50:03,255 --> 00:50:06,341 Musíme si to přehrát. Dáte mi playback? 729 00:50:08,510 --> 00:50:09,511 Lidi. 730 00:50:10,178 --> 00:50:11,555 Byl jsem to já, kdo...? 731 00:50:14,099 --> 00:50:15,267 Vyhrál jsem? 732 00:50:15,267 --> 00:50:16,893 Kdo to byl? 733 00:50:31,241 --> 00:50:32,492 Kdo to vyhrál? 734 00:50:32,492 --> 00:50:34,536 Nevím... 735 00:50:37,163 --> 00:50:38,623 Kousek zpátky. 736 00:50:40,584 --> 00:50:41,960 Zoomni tam. 737 00:50:45,005 --> 00:50:47,382 Ne. Mardenborough vyhrál. 738 00:50:48,258 --> 00:50:50,844 - Ohlaste to. - Moment... 739 00:50:50,844 --> 00:50:52,637 Jacku... 740 00:50:56,725 --> 00:50:58,518 Vážně to tak chceme? 741 00:50:59,102 --> 00:51:03,565 Ber to z tý větší marketingový perspektivy. 742 00:51:03,565 --> 00:51:05,775 Bude pro nás Jann ta nejlepší trefa? 743 00:51:05,775 --> 00:51:07,903 To nevím, co znamená. Vyhrál. 744 00:51:07,903 --> 00:51:09,362 O tisícinu sekundy. 745 00:51:09,362 --> 00:51:11,907 To je rozdíl mezi výhrou a prohrou. Jann vyhrál. 746 00:51:12,824 --> 00:51:14,159 Jann... 747 00:51:14,159 --> 00:51:17,829 Ten před kamerou zadrhává. Nezvládá novináře. Není sebejistý. 748 00:51:17,829 --> 00:51:20,081 Celý tenhle nápad, Jacku, 749 00:51:20,081 --> 00:51:23,001 stojí a padá s jedním z těch dvou. 750 00:51:23,960 --> 00:51:26,796 Matty byl o milióntinu sekundy pozadu. No a co? 751 00:51:26,796 --> 00:51:30,383 Je bez diskuse naše nejlepší volba, až ho vezmeš do světa. 752 00:51:35,180 --> 00:51:36,640 - Kdo vyhrál? - Jo. 753 00:51:37,849 --> 00:51:39,267 Jo. Rozumím. 754 00:51:39,267 --> 00:51:40,685 Vítězem je... 755 00:51:45,398 --> 00:51:46,775 Vyhráls to ty. 756 00:51:50,654 --> 00:51:52,489 To je ono, Janne! 757 00:51:54,658 --> 00:51:57,035 Nechť hry započnou. 758 00:52:40,036 --> 00:52:42,330 - Ahoj, zlatíčko. - Mami. 759 00:52:42,831 --> 00:52:45,208 Tak nějak jsem vyhrál GT akademii. 760 00:52:45,208 --> 00:52:48,837 Vážně? To je úžasný. Mám z tebe radost. 761 00:52:48,837 --> 00:52:50,255 Jo, bylo to úžasný. 762 00:52:50,255 --> 00:52:53,425 Bylo to neskutečný. Líbilo by se ti to. 763 00:52:53,425 --> 00:52:55,468 - Kéž bys tu byla. - To bych si taky přála. 764 00:52:55,468 --> 00:52:58,555 Kde je táta? Chci mu to říct. 765 00:52:58,555 --> 00:53:01,349 Teď odešel na Cobyho zápas. 766 00:53:01,349 --> 00:53:02,809 Ale já mu to vyřídím. 767 00:53:02,809 --> 00:53:04,477 Jsem na tebe vážně hrdá. 768 00:53:04,477 --> 00:53:06,771 Jo. Je to šílený. 769 00:53:07,480 --> 00:53:10,400 Zítra letím soukromým tryskáčem do Vídně. 770 00:53:10,400 --> 00:53:11,776 Budu se dívat. 771 00:53:12,027 --> 00:53:13,528 Mám tě ráda. 772 00:53:13,904 --> 00:53:15,196 Já tebe taky. 773 00:53:21,661 --> 00:53:23,246 Trochu bublinek. 774 00:53:23,246 --> 00:53:25,832 Poprvé v soukromým tryskáči. Na, dej si. 775 00:53:25,832 --> 00:53:27,959 - Skvělý. Díky. - Bohužel. 776 00:53:28,251 --> 00:53:31,546 Šampaňský patří jen na stupně vítězů. 777 00:53:32,047 --> 00:53:33,965 Dáme si pivka. Děkujeme. 778 00:53:33,965 --> 00:53:36,635 To je fér. Počkáme s tím na vítězství. 779 00:53:37,552 --> 00:53:41,556 Nissan odsouhlasil, že tě bude financovat až do dubajského endura, 780 00:53:41,556 --> 00:53:43,725 pokud získáš závodnickou licenci. 781 00:53:43,725 --> 00:53:46,478 Takže začneme s European Series. Chytáš se? 782 00:53:46,478 --> 00:53:47,395 Jo. 783 00:53:47,395 --> 00:53:51,066 V jednom závodě série musíš dojet na čtvrtým místě nebo líp, 784 00:53:51,066 --> 00:53:52,734 abys dostal licenci FIA. 785 00:53:52,734 --> 00:53:56,029 Až ji získáš, Nissan ti dá smlouvu. 786 00:53:56,529 --> 00:53:59,407 Nebudeš závodit proti gamerům. 787 00:53:59,407 --> 00:54:01,826 Tohle jsou profesionální sportovci. 788 00:54:02,327 --> 00:54:06,623 Momentálně nemáš sílu ani výdrž na soutěž týhle úrovně, 789 00:54:06,623 --> 00:54:08,166 ale do toho se dostaneme. 790 00:54:08,166 --> 00:54:11,878 Tady ale musíš dokázat, že sem patříš. 791 00:54:11,878 --> 00:54:14,548 A v tomhle světě tě nikdo vítat nebude. 792 00:54:14,548 --> 00:54:17,676 Ostatní závodníci, tým z boxů, 793 00:54:17,676 --> 00:54:19,719 nikdo tam o tebe nestojí. 794 00:54:20,303 --> 00:54:24,432 Jestli budeš mít k čemukoliv jakýkoliv připomínky, 795 00:54:24,432 --> 00:54:26,101 řekneš to mně. 796 00:54:26,434 --> 00:54:28,270 Protože mechanici 797 00:54:28,728 --> 00:54:31,022 tě budou nesnášet. 798 00:54:34,651 --> 00:54:35,735 Tak jo. 799 00:54:36,361 --> 00:54:40,282 Teď se půjdu trochu prospat, protože nesnáším lítání. 800 00:54:41,533 --> 00:54:43,076 Odpočiň si. 801 00:54:43,618 --> 00:54:44,828 Je s ním sranda. 802 00:54:48,081 --> 00:54:49,416 Ale fakt... 803 00:54:50,125 --> 00:54:52,168 Jack byl skvělý jezdec. 804 00:54:52,168 --> 00:54:54,087 Jako, možná 805 00:54:54,087 --> 00:54:58,091 mohl být jedním z nejlepších Američanů svý generace. 806 00:54:59,426 --> 00:55:00,594 Sekl s tím. 807 00:55:01,136 --> 00:55:01,970 Proč? 808 00:55:03,221 --> 00:55:05,515 To si proberte spolu. 809 00:55:09,686 --> 00:55:10,854 Jo. 810 00:55:13,273 --> 00:55:15,775 VÍDEŇ RAKOUSKO 811 00:55:18,653 --> 00:55:20,614 Vítej ve Vídni, Janne. 812 00:55:59,527 --> 00:56:02,739 HRÁČ GT BUDE ZÁVODIT V RAKOUSKU 813 00:56:04,908 --> 00:56:06,868 JANN JE ZÁSTUPCEM GAMERŮ 814 00:56:24,636 --> 00:56:26,930 Vítejte v rakouském Spielbergu. 815 00:56:26,930 --> 00:56:28,223 RED BULL RING RAKOUSKO 816 00:56:28,223 --> 00:56:31,977 Je tu spousta úseků, kde se bude brzdit, i spousta rychlých úseků. 817 00:57:09,264 --> 00:57:11,224 Budeš mě mít na uchu. 818 00:57:13,602 --> 00:57:15,937 To bude dobrý. Poslouchej mě. 819 00:57:17,689 --> 00:57:18,857 Dobrá zpráva. 820 00:57:18,857 --> 00:57:22,569 Nikdo si nemyslí, že to dokážem, takže nízký očekávání. 821 00:57:28,033 --> 00:57:29,075 Hele. 822 00:57:31,745 --> 00:57:33,204 Ty to dáš. 823 00:58:22,128 --> 00:58:24,714 - Deky dolů. - Rozumím. 824 00:58:31,680 --> 00:58:32,973 Zkouška spojení. 825 00:58:33,765 --> 00:58:35,100 Jo, slyším. 826 00:59:01,126 --> 00:59:05,839 Je to letmej start. Pojďme ty gumy pěkně zahřát. 827 00:59:05,839 --> 00:59:10,969 Snaží se pneumatiky zahřát, jak nejvíc to jde. 828 00:59:10,969 --> 00:59:14,180 Nevím, jak moc mě teď dokážeš vnímat, 829 00:59:14,180 --> 00:59:17,601 ale měli bysme si něco říct o některých dnešních soutěžících. 830 00:59:17,601 --> 00:59:22,564 Můj oblíbenec je ten v tamhle tý pozlacený příšernosti. 831 00:59:22,564 --> 00:59:23,815 To je tým Capa. 832 00:59:23,815 --> 00:59:26,902 Ten v tom bílým audi s duhama je Schulin. 833 00:59:26,902 --> 00:59:29,321 Ten dneska bude druhej hrubián na trati. 834 00:59:32,240 --> 00:59:34,242 Měl bys mít na paměti... 835 00:59:34,242 --> 00:59:37,662 Tohle je poprvý, poprvý na světě, už teď vlastně vyhráváme. 836 00:59:37,662 --> 00:59:42,542 To chce mít nervy z ocele jet do první zatáčky, když se blížíme startovní čáře. 837 00:59:42,542 --> 00:59:45,086 Janne, až se rozsvítí zelená, vyrazíme. 838 00:59:45,420 --> 00:59:48,340 Zelená...! Jeď...! 839 00:59:54,387 --> 00:59:56,973 Dělej, zůstaň tam nalepenej. To dáme. 840 00:59:57,682 --> 00:59:59,893 Uvítací výbor. 841 01:00:02,687 --> 01:00:05,565 - Nalevo! - Co to...? Sakra. 842 01:00:11,154 --> 01:00:13,073 To je dobrý... Jen dýchej. 843 01:00:13,073 --> 01:00:15,659 - Jen dýchej. - Do toho, Janne. 844 01:00:16,284 --> 01:00:18,203 Soustřeď se... 845 01:00:21,873 --> 01:00:22,707 Jdeme na to. 846 01:00:26,127 --> 01:00:29,130 Do první zatáčky jedou rychlostí téměř 300 km/h. 847 01:00:35,554 --> 01:00:36,846 Vyjeď zpoza něj. 848 01:00:39,516 --> 01:00:41,935 Vem to vnitřkem. To bude dobrý. 849 01:00:41,935 --> 01:00:45,772 Auta vybuchujou furt. To je normální. Soustřeď se. 850 01:00:45,772 --> 01:00:48,233 {\an8}Pro červené ferrari je to pohroma. 851 01:00:55,240 --> 01:00:58,285 {\an8}Na něco takového není zvyklý. Musí se soustředit. 852 01:00:58,618 --> 01:01:00,579 Jacku, jak jsem na tom s palivem? 853 01:01:02,414 --> 01:01:03,415 20. KOLO 854 01:01:03,415 --> 01:01:04,916 Aha, nízký stav paliva. 855 01:01:04,916 --> 01:01:07,127 V příštím kole zajeď tankovat. 856 01:01:07,836 --> 01:01:10,005 První zastávka v boxech pro Mardenborougha. 857 01:01:10,755 --> 01:01:11,798 Rychle...! 858 01:01:13,258 --> 01:01:14,676 Dělejte...! 859 01:01:19,431 --> 01:01:21,600 S joystickem to jde mnohem snáz, že jo? 860 01:01:22,601 --> 01:01:23,602 Noobe! 861 01:01:23,602 --> 01:01:24,895 Poslouchej mě! 862 01:01:25,520 --> 01:01:27,439 Zůstaň tam v klidu, jo? 863 01:01:27,856 --> 01:01:30,108 Dýchej! Nemusíš to přetáčet! 864 01:01:30,108 --> 01:01:32,068 Chci, abys zůstal v klidu! 865 01:01:34,905 --> 01:01:37,407 Mechanici Nissanu to učebnicově zvládli. 866 01:01:46,541 --> 01:01:48,585 Dobřes ho dojel. Předjeď ho zprava. 867 01:01:51,588 --> 01:01:52,839 Nismo se blíží zezadu! 868 01:01:53,924 --> 01:01:56,551 Ne! Pustils ho vnějškem! 869 01:01:58,803 --> 01:01:59,846 Zatracenej gamer! 870 01:02:00,013 --> 01:02:02,349 Mardenborough předvádí skvělou práci. 871 01:02:02,349 --> 01:02:05,018 To bylo fakt dobrý. 872 01:02:08,855 --> 01:02:10,440 6. MÍSTO 873 01:02:11,233 --> 01:02:13,151 Dotahuješ Capu. Je před tebou. 874 01:02:13,276 --> 01:02:14,110 5. MÍSTO 875 01:02:27,082 --> 01:02:28,667 4. MÍSTO 876 01:02:28,667 --> 01:02:32,087 Čtvrtý místo. Stačí ho udržet, a tu licenci máme. 877 01:02:36,883 --> 01:02:38,677 Kam myslíš, že jedeš, amatére? 878 01:02:43,598 --> 01:02:46,184 Na Capu bacha. Najíždí na tebe z vnějšku. 879 01:02:46,476 --> 01:02:49,104 Ten chlap nehraje čestně. Bacha na něj. 880 01:02:49,104 --> 01:02:50,438 Já tě nerfnu, gamere. 881 01:02:51,273 --> 01:02:52,941 Čtyři za tebou. Tři za tebou. 882 01:03:19,926 --> 01:03:21,469 Krucinál. 883 01:03:31,104 --> 01:03:33,231 CÍL: 27. MÍSTO 884 01:03:38,862 --> 01:03:41,656 Jann Mardenborough dojel na 27. pozici. 885 01:03:41,656 --> 01:03:43,658 Nejspíš naivita v závěrečném... 886 01:03:49,039 --> 01:03:51,374 Aspoň žes dojel. 887 01:03:51,374 --> 01:03:53,460 Ani jsem nečekal, že to dokážeš. 888 01:03:54,044 --> 01:03:55,212 Noobe. 889 01:04:05,597 --> 01:04:07,182 Na začátek je to dobrý. 890 01:04:07,182 --> 01:04:11,603 Tuhle sezónu je ještě šest závodů, takže se kvalifikujeme, jo? 891 01:04:19,236 --> 01:04:20,820 Jak to vnímáš? 892 01:04:20,820 --> 01:04:24,324 Pořád jsi s tou volbou spokojen? 893 01:04:24,866 --> 01:04:26,701 Musíme mu dát čas. 894 01:04:27,494 --> 01:04:29,412 Dobře. Jde to za tebou. 895 01:04:33,667 --> 01:04:35,085 Mrzí mě to. 896 01:04:35,460 --> 01:04:38,630 To nic. První závod... 897 01:04:40,215 --> 01:04:42,008 Je to tam blázinec, co? 898 01:04:42,634 --> 01:04:43,677 Šílený. 899 01:04:45,136 --> 01:04:46,805 Tak jo... 900 01:04:48,139 --> 01:04:50,850 Zaměříme se na sílu, zaměříme se i na výdrž. 901 01:04:51,309 --> 01:04:54,479 Budeš na tom líp, budeš závod od závodu silnější. 902 01:04:56,439 --> 01:04:57,983 HOCKENHEIM NĚMECKO 903 01:05:18,295 --> 01:05:19,421 VYSÍLAČKA 904 01:05:19,421 --> 01:05:21,965 Jacku. Jacku, haló? Funguje to? 905 01:05:21,965 --> 01:05:24,676 Jacku! Haló? Jacku? Haló! 906 01:05:24,676 --> 01:05:27,554 Jacku? Jsi...? Sakra. Asi mám rozbitou vysílačku. 907 01:05:27,554 --> 01:05:29,264 Haló, Jacku? Ozvěte se někdo! 908 01:05:29,264 --> 01:05:30,807 23. MÍSTO 909 01:05:36,646 --> 01:05:38,690 TRENTINO ITÁLIE 910 01:05:39,608 --> 01:05:41,318 Z tohohle mám dobrej pocit. 911 01:05:42,110 --> 01:05:43,486 Tohle dáš. 912 01:05:46,197 --> 01:05:47,616 17. MÍSTO 913 01:05:47,616 --> 01:05:49,784 Další chabý dojezd pro Mardenborougha. 914 01:05:57,042 --> 01:05:59,252 ISTANBUL TURECKO 915 01:06:03,506 --> 01:06:04,966 8. MÍSTO 916 01:06:16,061 --> 01:06:18,271 BARCELONA ŠPANĚLSKO 917 01:06:18,271 --> 01:06:21,233 Trochu života...! Bacha, štěrkovej lapač. 918 01:06:30,033 --> 01:06:32,035 NEDOKONČIL 919 01:06:36,706 --> 01:06:41,545 DUBAJ SAE 920 01:06:43,255 --> 01:06:46,466 Nicholasi...! Co si myslíte o SIM-závodnících? 921 01:06:46,466 --> 01:06:49,302 Skutečným jezdcům to dělají míň bezpečné. 922 01:06:49,302 --> 01:06:51,429 Může SIM-závodník někdy vyhrát? 923 01:06:51,429 --> 01:06:53,682 Toho na bedně neuvidíte. 924 01:06:53,682 --> 01:06:56,601 To by prozatím stačilo. Děkuju... 925 01:06:56,601 --> 01:06:58,728 No tak, pusťte nás... 926 01:06:58,728 --> 01:07:00,272 Hele... 927 01:07:00,272 --> 01:07:02,148 Nic si z něj nedělej. 928 01:07:02,607 --> 01:07:04,025 Není lepší jezdec než ty. 929 01:07:06,945 --> 01:07:08,613 Má jen větší kapesný. 930 01:07:22,586 --> 01:07:23,587 Sakra! 931 01:07:23,587 --> 01:07:25,422 Nepouštěj ho do tý stopy. 932 01:07:25,422 --> 01:07:27,424 - Vytlačuje tě ven. - Hovno. 933 01:07:27,424 --> 01:07:28,341 Dělej! 934 01:07:32,304 --> 01:07:33,221 Jejda! 935 01:07:34,639 --> 01:07:35,557 Do hajzlu! 936 01:07:35,557 --> 01:07:37,434 DUBAJSKÝ AUTODROM, SAE 937 01:07:37,434 --> 01:07:39,853 Dubajský autodrom, tady v Emirátech. 938 01:07:45,734 --> 01:07:47,485 Funguje auto dobře? 939 01:07:47,485 --> 01:07:50,614 Janne, funguje to auto? 940 01:07:50,614 --> 01:07:52,657 V pohodě! Auto je OK. 941 01:07:52,657 --> 01:07:54,034 Funguje, jo. 942 01:07:54,034 --> 01:07:56,745 Tak zpátky do boje. 943 01:07:56,745 --> 01:08:00,540 Tohle je tvoje poslední šance pro získání licence. 944 01:08:00,540 --> 01:08:03,251 Musíme dojet nejmíň čtvrtý. 945 01:08:03,543 --> 01:08:05,003 Ještě pořád jsi v závodě. 946 01:08:05,921 --> 01:08:07,172 Zhluboka se nadechni. 947 01:08:07,589 --> 01:08:08,632 Soustřeď se. 948 01:08:08,632 --> 01:08:10,383 Já vím, že to dokážeš, Janne. 949 01:08:37,076 --> 01:08:38,786 Capa a Schulin jsou před tebou. 950 01:08:40,455 --> 01:08:41,414 Dotahuješ je. 951 01:08:43,875 --> 01:08:46,920 {\an8}Chce se protáhnout mezírkou mezi Capou a Schulinem. 952 01:08:47,963 --> 01:08:49,380 Vrátil ses pro nášup? 953 01:08:51,716 --> 01:08:52,634 Jacku, co dělá? 954 01:08:56,304 --> 01:08:57,973 Klid. Neztrať stopu... 955 01:08:57,973 --> 01:08:59,432 Jacku, oni mě svírají. 956 01:09:01,433 --> 01:09:03,186 Tak s tím něco dělej. 957 01:09:06,272 --> 01:09:08,357 {\an8}Brzdí a propadá se na třetí! 958 01:09:08,357 --> 01:09:09,359 Co to...? 959 01:09:17,409 --> 01:09:19,369 Sbohem. Čus. 960 01:09:19,369 --> 01:09:21,288 Tak to bylo něco! 961 01:09:22,705 --> 01:09:23,748 A sakra. 962 01:09:24,833 --> 01:09:26,167 4. MÍSTO 963 01:09:27,127 --> 01:09:28,460 Bacha za tebou. 964 01:09:34,467 --> 01:09:36,928 Nabírá moc velkou rychlost. Co to dělá? 965 01:09:55,155 --> 01:09:58,408 Sakra! Capova pneumatika mi rozbila přední sklo! 966 01:09:58,408 --> 01:10:01,077 Boxy, hned. Máme žlutej. 967 01:10:07,667 --> 01:10:08,793 Jsi v pořádku? 968 01:10:11,713 --> 01:10:14,549 - Vidíš přes to? - Jo. 969 01:10:17,093 --> 01:10:19,262 Jste v pořádku? Tudy, prosím. 970 01:10:19,262 --> 01:10:21,973 Prohlédneme vás. Jak se cítíte? 971 01:10:21,973 --> 01:10:23,391 {\an8}Přijíždí zdravotníci. 972 01:10:23,391 --> 01:10:27,145 {\an8}Capa tedy vypadl. Je vzteky bez sebe. 973 01:10:29,481 --> 01:10:31,107 Buď v klidu. 974 01:10:33,193 --> 01:10:35,111 - Může jet! - Fajn. Zelenej. Jeď! 975 01:10:40,533 --> 01:10:41,660 Zůstaň před Schulinem! 976 01:10:46,539 --> 01:10:48,750 Zase závodí. Jedeme do závěrečného kola. 977 01:10:48,750 --> 01:10:50,126 ZÁVĚREČNÉ KOLO 978 01:10:50,126 --> 01:10:51,545 Drž Schulina za sebou. 979 01:10:51,545 --> 01:10:54,673 Jsi na čtvrtým, ale musíš ho bránit. 980 01:11:00,011 --> 01:11:01,346 4. MÍSTO 981 01:11:04,015 --> 01:11:06,768 Nepouštěj ho v zatáčkách před sebe. 982 01:11:12,774 --> 01:11:15,819 To je ono. Poslední zatáčka a cílová rovinka. Dupni na to! 983 01:11:15,819 --> 01:11:16,736 Rozumím. 984 01:11:25,161 --> 01:11:27,664 {\an8}Nandá to ten Němec mladému zelenáčovi? 985 01:11:29,791 --> 01:11:31,293 Je tu šachovnicový praporek! 986 01:11:39,050 --> 01:11:39,968 4. MÍSTO 987 01:11:40,427 --> 01:11:42,178 - Jo! - Jo! 988 01:11:42,178 --> 01:11:43,513 - Kurva! - Jo! 989 01:11:43,513 --> 01:11:45,390 Ty jo, čtvrtej! 990 01:11:46,349 --> 01:11:47,642 A máš licenci, hochu. 991 01:11:47,642 --> 01:11:49,561 Jo! Jo! 992 01:11:51,646 --> 01:11:53,023 Výborně! 993 01:11:57,611 --> 01:11:59,070 Ty vole, ses posral. 994 01:11:59,070 --> 01:12:00,906 To k tý hře patří. To je závodění. 995 01:12:00,906 --> 01:12:03,783 Jako fakt? Málem jsi měl zabil...! 996 01:12:03,783 --> 01:12:07,078 Ještě jednou, a uvidíš, co se stane. Jen to zkus. Vážně. 997 01:12:07,537 --> 01:12:09,080 Málem jsi zabil mě i sebe! 998 01:12:10,498 --> 01:12:11,833 Myslím to vážně! 999 01:12:12,500 --> 01:12:14,920 Dojel jsi čtvrtej! 1000 01:12:15,879 --> 01:12:17,505 Dojel jsi čtvrtej! 1001 01:12:17,505 --> 01:12:20,217 - Licence FIA! - Dostals tu licenci! 1002 01:12:20,217 --> 01:12:23,803 Máš to! Dokázals to! Kašli na něj. 1003 01:12:24,512 --> 01:12:26,348 Máš první zářez! 1004 01:12:26,348 --> 01:12:28,099 Dostals licenci! 1005 01:12:40,820 --> 01:12:41,947 Ahoj. 1006 01:12:45,533 --> 01:12:47,160 Objednal jsem ti pivo. 1007 01:12:47,619 --> 01:12:49,037 Děkuju. 1008 01:12:49,829 --> 01:12:50,747 Tak. 1009 01:12:51,623 --> 01:12:55,877 Dneska jsi byl sakra dobrej. 1010 01:12:56,878 --> 01:12:59,839 - Neříkej to tak překvapeně. - Jsem překvapenej. 1011 01:12:59,839 --> 01:13:02,175 Jsem hodně překvapenej. 1012 01:13:03,718 --> 01:13:06,972 Máš instinkt. To se nedá naučit. 1013 01:13:07,847 --> 01:13:10,141 Cítils to, kdyžs byl tam? 1014 01:13:10,976 --> 01:13:14,729 To, jak se čas zpomalí, 1015 01:13:14,729 --> 01:13:17,399 jako by auto jelo po kolejích. 1016 01:13:17,399 --> 01:13:19,609 Máš pocit, že nemůžeš udělat chybu. 1017 01:13:19,609 --> 01:13:22,153 Je to jako nic a všechno zároveň. 1018 01:13:27,659 --> 01:13:29,703 Ježíši, tak moc mi to schází. 1019 01:13:29,703 --> 01:13:31,997 To jediný mi z ježdění v autě schází. 1020 01:13:31,997 --> 01:13:36,042 Teď už to mám, jen když poslouchám starý Sabbathy nebo tak. 1021 01:13:36,042 --> 01:13:38,086 Pak se ty kraviny vytratí. 1022 01:13:38,378 --> 01:13:40,213 To si pouštíš tady na tomhle? 1023 01:13:40,213 --> 01:13:41,965 - Black Sabbath? - Jo. 1024 01:13:41,965 --> 01:13:45,010 Dělají i takový, kam se vejde víc jak osm písniček. 1025 01:13:45,010 --> 01:13:47,220 Jsem nostalgik, co bys nechtěl? 1026 01:13:47,220 --> 01:13:51,349 Co uděláš s tím velkým bonusem k podpisu? 1027 01:13:51,349 --> 01:13:52,350 Nevím. 1028 01:13:53,435 --> 01:13:55,854 Asi ho použiju na byt. 1029 01:13:55,854 --> 01:13:58,398 Ty jo. Ty jseš ale nerd. 1030 01:13:58,398 --> 01:14:02,277 Co kdybys kus z něj vzal a zacáloval letenku první třídou 1031 01:14:02,277 --> 01:14:05,572 pro tu holku, co jsi z ní na větvi, aby sem přiletěla 1032 01:14:05,572 --> 01:14:07,824 a byla u toho podpisu s tebou? 1033 01:14:07,824 --> 01:14:08,909 Já holku nemám. 1034 01:14:08,909 --> 01:14:11,411 Že ne? A kdo je ta, jak se celej den 1035 01:14:11,411 --> 01:14:14,664 koukáš na její stovky fotek v mobilu? 1036 01:14:14,664 --> 01:14:15,957 Kdo je to? 1037 01:14:15,957 --> 01:14:17,042 Zelenáči. 1038 01:14:17,042 --> 01:14:18,335 Danny... 1039 01:14:19,002 --> 01:14:21,254 Danny mi říkal, žes byl úžasnej jezdec. 1040 01:14:22,214 --> 01:14:23,506 Jo? 1041 01:14:24,090 --> 01:14:26,718 Jo. Měls oblíbenou trať? 1042 01:14:26,718 --> 01:14:28,178 Le Mans. Na tuty. 1043 01:14:28,178 --> 01:14:29,971 - Vážně? - Jo. 1044 01:14:29,971 --> 01:14:32,057 - Proč? - Je to dokonalá trať. 1045 01:14:32,682 --> 01:14:34,768 Žádná tě tak nevyzkouší. 1046 01:14:34,768 --> 01:14:37,854 Když jsi na stupních vítězů v Le Mans, žiješ věčně. 1047 01:14:37,854 --> 01:14:39,522 Staneš se nesmrtelnej. 1048 01:14:39,522 --> 01:14:40,774 Stáls tam? 1049 01:14:41,191 --> 01:14:44,653 Ne. Nestál. Jsem furt smrtelnej. 1050 01:14:44,653 --> 01:14:46,780 Ale závodil jsem tam. Jednou. 1051 01:14:46,780 --> 01:14:47,864 Co se stalo? 1052 01:14:47,864 --> 01:14:49,741 Vy jste ten dnešní závodník, že? 1053 01:14:49,741 --> 01:14:51,576 Dáte nám autogram? 1054 01:14:55,455 --> 01:14:56,957 Jo, jasně. 1055 01:14:56,957 --> 01:14:58,458 Byl jste úžasnej. 1056 01:14:58,458 --> 01:14:59,709 Moc děkuju. 1057 01:14:59,709 --> 01:15:01,294 Dáte si s námi selfíčko? 1058 01:15:01,294 --> 01:15:02,754 - Ale jistě. - Díky. 1059 01:15:17,978 --> 01:15:19,938 Janne. To je překvapení. 1060 01:15:19,938 --> 01:15:22,649 Zrovna jsem se dívala na tvý storíčko na instáči. 1061 01:15:22,649 --> 01:15:23,984 Vážně? 1062 01:15:24,484 --> 01:15:25,652 Tak to je hustý. 1063 01:15:25,652 --> 01:15:28,154 Říkala jsem si, kolikrát ho budu muset olajkovat, 1064 01:15:28,154 --> 01:15:30,073 než mi zavoláš. 1065 01:15:30,073 --> 01:15:33,118 Padesát, šedesátkrát? 1066 01:15:33,118 --> 01:15:37,831 Promiň. Měl jsem zavolat dřív, ale... 1067 01:15:37,831 --> 01:15:39,124 To nevadí. 1068 01:15:39,124 --> 01:15:40,542 Měls toho moc. 1069 01:15:40,542 --> 01:15:43,044 Myslel jsem na ten večer, jak jsi odjela a... 1070 01:15:43,044 --> 01:15:44,212 Jo? 1071 01:15:44,588 --> 01:15:46,631 Kéž bychom měli víc času. 1072 01:15:46,631 --> 01:15:49,384 Janne, máme všechen čas na světě. 1073 01:15:50,051 --> 01:15:51,720 Kam si vyrazíme? 1074 01:15:58,393 --> 01:16:02,397 TOKIO JAPONSKO 1075 01:16:25,003 --> 01:16:26,421 Jak se máte? 1076 01:16:31,259 --> 01:16:34,054 Je mi velkou ctí, že vás poznávám, pane. 1077 01:16:35,347 --> 01:16:40,810 Trvalo mi deset let, než jsem prokázal, že Gran Turismo může fungovat. 1078 01:16:40,810 --> 01:16:45,565 Tento mladík to zvládnul za pouhý rok. 1079 01:16:45,565 --> 01:16:46,733 Janne. 1080 01:16:46,733 --> 01:16:49,236 Podpisem toto smlouvy 1081 01:16:49,236 --> 01:16:51,196 jako profesionální jezdec 1082 01:16:52,113 --> 01:16:54,658 ukážeš nejen gamerům, 1083 01:16:55,659 --> 01:16:58,370 ale každému, kdo má sen, 1084 01:16:58,995 --> 01:17:00,413 že možné je cokoliv. 1085 01:17:00,872 --> 01:17:03,250 Vítej do týmu Nissan. 1086 01:17:07,379 --> 01:17:08,255 Tady! 1087 01:17:09,923 --> 01:17:12,509 Jann-san, prosím! Sem se podívejte. 1088 01:17:14,010 --> 01:17:16,888 Moc vám děkuji. Děkuji vám... 1089 01:17:16,888 --> 01:17:18,223 - Ahoj. - Ahoj. 1090 01:17:19,933 --> 01:17:21,101 Oslavenec. 1091 01:17:21,101 --> 01:17:23,645 - Jo, přijelas. - Dík, žes mě sem dostal. 1092 01:17:23,645 --> 01:17:27,232 Budete mít čas užít si Tokio? Co byste chtěl vidět? 1093 01:17:27,232 --> 01:17:30,402 Rád bych z Tokia viděl víc. Moc rád. 1094 01:17:30,402 --> 01:17:34,322 Moc vám děkuju. Myslím, že dotazů už padlo víc než dost. 1095 01:17:34,656 --> 01:17:37,742 Zmizte, dokud to jde. 1096 01:17:37,742 --> 01:17:40,161 Rychle, vemte roha. Užijte si město. 1097 01:17:47,335 --> 01:17:49,546 O tomhle jsme snili ve Walesu a teď... 1098 01:17:50,547 --> 01:17:51,756 je to doopravdy. 1099 01:17:52,549 --> 01:17:53,675 Zhmotnili jsme to. 1100 01:17:57,846 --> 01:17:59,681 Jo, možná že jo. 1101 01:18:07,314 --> 01:18:08,607 Paráda. 1102 01:18:10,859 --> 01:18:12,319 Na co koukáš? 1103 01:18:13,111 --> 01:18:15,030 Chci kamarádovi koupit dárek. 1104 01:18:16,239 --> 01:18:17,282 Saké? 1105 01:18:18,074 --> 01:18:19,200 Až po tobě. 1106 01:18:19,200 --> 01:18:21,661 Nebo si dáme něco jinýho. 1107 01:18:21,661 --> 01:18:22,829 Co jako? 1108 01:18:22,829 --> 01:18:24,915 Šampaňský? Oslavíme tu smlouvu? 1109 01:18:24,915 --> 01:18:26,708 Šampaňský až na stupně vítězů. 1110 01:18:26,708 --> 01:18:28,126 - Aha. - Promiň. 1111 01:18:28,126 --> 01:18:29,878 Beru na vědomí, pane Hlavní. 1112 01:18:29,878 --> 01:18:31,129 Děkujeme vám. 1113 01:18:31,129 --> 01:18:32,339 Děkuju. 1114 01:18:37,260 --> 01:18:38,762 To je úžasný. 1115 01:18:40,222 --> 01:18:43,350 To je úžasný. To je tak dobrý. 1116 01:18:43,350 --> 01:18:44,809 Ještě... 1117 01:19:41,992 --> 01:19:45,328 Nejnáročnější dráha na světě. Těžko si ji zapamatujete. 1118 01:19:45,328 --> 01:19:48,373 Je to nejobávanější okruh na zeměkouli. 1119 01:19:48,665 --> 01:19:50,375 NÜRBURGRING NĚMECKO 1120 01:19:50,375 --> 01:19:53,461 Je to samozřejmě známá Nürburgring Nordschleife. 1121 01:20:07,017 --> 01:20:10,270 Můžete se kouknout na ty čísla? 1122 01:20:22,449 --> 01:20:23,408 Ahoj. 1123 01:20:27,037 --> 01:20:28,371 Už je čas. 1124 01:20:30,457 --> 01:20:31,625 Jo. 1125 01:20:32,792 --> 01:20:33,627 Jsi v pořádku? 1126 01:20:35,212 --> 01:20:36,421 Jo. 1127 01:20:37,172 --> 01:20:38,381 Na. 1128 01:20:40,342 --> 01:20:42,052 Co to je, mám narozeniny? 1129 01:20:42,052 --> 01:20:45,472 To je jen něco, co jsem zahlídl. 1130 01:20:45,931 --> 01:20:46,806 Rozbal to pak. 1131 01:21:08,078 --> 01:21:09,621 Ať ti to vyjde, chlape. 1132 01:21:09,621 --> 01:21:12,123 Pro mladíka z Walesu, Janna Mardenborougha, 1133 01:21:12,123 --> 01:21:14,751 který před měsícem dojel 1134 01:21:14,751 --> 01:21:19,214 na dubajském autodromu čtvrtý, to byl působivý začátek sezóny. 1135 01:21:19,881 --> 01:21:21,466 Vypadá tam mladě. 1136 01:21:21,841 --> 01:21:24,553 {\an8}Nordschleife je ten nejnáročnější okruh 1137 01:21:24,553 --> 01:21:27,806 {\an8}a v Jannově kariéře to bude dosud nejnáročnější výzva. 1138 01:21:37,857 --> 01:21:39,067 Hotovo. Auto dolů. 1139 01:21:42,404 --> 01:21:43,989 Slyšíš mě tam? 1140 01:21:45,031 --> 01:21:46,908 Výborně. 1141 01:21:53,748 --> 01:21:54,916 6. KOLO 1142 01:21:54,916 --> 01:21:56,251 5. MÍSTO 1143 01:22:01,923 --> 01:22:03,717 Vypadá to dobře. Hladce je rychle. 1144 01:22:04,092 --> 01:22:06,303 Hladce je rychle. 1145 01:22:09,431 --> 01:22:11,600 Moc hezký! Schulina jsi dal. 1146 01:22:11,975 --> 01:22:14,978 {\an8}Jann Mardenborough předvedl úžasné tempo 1147 01:22:14,978 --> 01:22:17,397 {\an8}a propracovává se do čela závodu. 1148 01:22:22,736 --> 01:22:24,279 POČASÍ Rychlost větru 34 km/h 1149 01:22:29,868 --> 01:22:32,203 Tankovat do boxů, až pojedeš kolem. 1150 01:22:32,203 --> 01:22:33,246 Rozumím. 1151 01:23:01,691 --> 01:23:02,525 Co je, sakra? 1152 01:23:03,109 --> 01:23:05,320 Jo...! 1153 01:23:30,720 --> 01:23:32,013 To bylo jeho auto? 1154 01:23:49,656 --> 01:23:50,949 Ne! 1155 01:23:50,949 --> 01:23:53,326 To je děsivá nehoda Janna Mardenborougha 1156 01:23:53,326 --> 01:23:55,996 a my jen můžeme doufat, že je v pořádku. 1157 01:23:55,996 --> 01:23:58,540 Nevíme, jak na tom je. Asi je ještě v autě. 1158 01:23:58,540 --> 01:24:01,418 Ale doufáme, že se mu i divákům nic nestalo. 1159 01:24:01,418 --> 01:24:03,044 Je to hrozivá nehoda. 1160 01:24:28,778 --> 01:24:29,946 Hej, počkej! 1161 01:24:29,946 --> 01:24:31,448 Zastav...! 1162 01:24:36,244 --> 01:24:38,705 Ne. Můj Jann. 1163 01:24:39,497 --> 01:24:41,291 Můj chlapeček. 1164 01:24:41,291 --> 01:24:46,004 {\an8}NA RINGU PŘISTÁLA ZÁCHRANÁŘSKÁ HELIKOPTÉRA 1165 01:25:46,022 --> 01:25:48,900 Nevím, jak to vysvětlíme Nissanu. Bude se to vyšetřovat. 1166 01:25:48,900 --> 01:25:50,986 Na to ty teďka myslíš? 1167 01:25:53,446 --> 01:25:54,990 Mohli by s náma skončit. 1168 01:25:54,990 --> 01:25:58,076 - No jo. Někdo umřel. - To chápu. 1169 01:26:02,330 --> 01:26:03,748 Hej. 1170 01:26:06,334 --> 01:26:07,919 Ne. 1171 01:26:07,919 --> 01:26:10,589 No tak. Potřebuješ odpočívat... 1172 01:26:10,589 --> 01:26:11,965 Jsem v pohodě. 1173 01:26:19,890 --> 01:26:21,391 Co se stalo? 1174 01:26:22,142 --> 01:26:24,769 Není to tvoje chyba, jasný? 1175 01:26:27,272 --> 01:26:29,065 Byla to blbá nehoda. 1176 01:26:31,943 --> 01:26:33,445 Byl někdo zraněnej? 1177 01:26:34,821 --> 01:26:36,031 Divák. 1178 01:26:36,489 --> 01:26:38,074 Umřel? 1179 01:26:45,123 --> 01:26:48,043 Byla to nehoda. Ty za ni určitě nemůžeš. 1180 01:26:48,543 --> 01:26:50,045 Můžu za ni já. 1181 01:26:51,421 --> 01:26:52,881 Měl jsem tě stáhnout dřív. 1182 01:26:52,881 --> 01:26:53,965 Propána. 1183 01:26:55,759 --> 01:26:57,969 Víš, proč tomu úseku říkají Flugplatz? 1184 01:26:57,969 --> 01:27:00,055 To znamená „letiště“. 1185 01:27:00,055 --> 01:27:01,848 Auta tam vylítávají. 1186 01:27:01,848 --> 01:27:05,602 S tím čelním větrem to bylo jak plachtění. Byla to blbá nehoda. 1187 01:27:06,603 --> 01:27:07,771 Nech toho. 1188 01:27:07,771 --> 01:27:09,731 Neměl jsem tam být. 1189 01:27:09,731 --> 01:27:12,776 Někdo umřel, protože závodění je nebezpečný. 1190 01:27:12,776 --> 01:27:16,238 - Já jsem řídil. - Nemůžeš si to dávat za vinu. 1191 01:27:16,238 --> 01:27:18,990 Můžete jít...? Končím. 1192 01:27:18,990 --> 01:27:20,617 Janne, poslouchej mě, ano? 1193 01:27:20,617 --> 01:27:22,244 Vypadněte! 1194 01:27:45,350 --> 01:27:46,393 Táta 1195 01:28:02,075 --> 01:28:06,079 Předem bych chtěl říct, že my všichni v Nissanu 1196 01:28:06,705 --> 01:28:10,041 vyjadřujeme nejupřímnější soustrast rodině zesnulého. 1197 01:28:10,333 --> 01:28:13,420 Byla to tragická nehoda 1198 01:28:14,296 --> 01:28:16,047 a naše srdce jsou s nimi. 1199 01:28:16,882 --> 01:28:18,842 Chceš, abych tam přijela? 1200 01:28:20,552 --> 01:28:21,887 Můžu. 1201 01:28:23,930 --> 01:28:27,434 To je dobrý. Se mnou teď není moc zábava. 1202 01:28:28,018 --> 01:28:30,520 Co tvoje rodina? Mluvil jsi s nima? 1203 01:28:33,440 --> 01:28:35,066 MÁMA 1204 01:28:40,614 --> 01:28:44,200 Samozřejmě spolupracujeme s vyšetřovateli 1205 01:28:44,200 --> 01:28:47,662 {\an8}a poskytneme závodním rozhodčím z DMSB 1206 01:28:47,662 --> 01:28:51,416 veškeré informace, které napomohou tomu, aby se to už neopakovalo. 1207 01:28:51,416 --> 01:28:53,835 Na tý trati neměl co dělat. 1208 01:28:56,588 --> 01:28:58,465 A tys měl zůstat tam, kam patříš. 1209 01:28:58,465 --> 01:28:59,925 Pod kapotou. 1210 01:29:22,239 --> 01:29:25,450 Nemocnice říkala, že tě propustili bez zranění. 1211 01:29:25,450 --> 01:29:27,744 Prosím, nech nás přijet. 1212 01:29:29,246 --> 01:29:31,206 Nevím, jestli to dokážu. 1213 01:29:31,790 --> 01:29:34,668 Ale broučku, to nebyla tvoje vina, ne? 1214 01:29:35,335 --> 01:29:37,546 To se mohlo stát každému. 1215 01:29:37,546 --> 01:29:39,548 Jo, ale stalo se to mně. 1216 01:29:41,633 --> 01:29:44,386 Nechceš mluvit s tátou nebo s Cobym? 1217 01:29:45,679 --> 01:29:48,056 Proč, aby mi řekli, že měli pravdu? 1218 01:29:48,056 --> 01:29:50,642 Chce jen vědět, jestli jsi v pořádku. 1219 01:29:51,685 --> 01:29:53,937 A já taky, zlatíčko. 1220 01:30:06,741 --> 01:30:09,119 Teď pro změnu něco naučím já tebe, 1221 01:30:11,121 --> 01:30:12,956 díky za všechno, Jann. 1222 01:30:35,812 --> 01:30:37,022 Jdeme. 1223 01:31:20,190 --> 01:31:22,525 Ptal ses mě, co se stalo v Le Mans. 1224 01:31:25,904 --> 01:31:27,155 Měl jsem bouračku. 1225 01:31:56,851 --> 01:31:58,812 Byl to nádhernej den. 1226 01:32:00,438 --> 01:32:03,316 Ten první den jsem zaostával 1227 01:32:03,316 --> 01:32:06,486 a vyjížděl jsem ze zatáčky Tertre Rouge. 1228 01:32:06,486 --> 01:32:08,363 Blížil jsem se k jednomu fordu. 1229 01:32:08,363 --> 01:32:11,449 Jak jsem ho předjížděl, viděl jsem, že se auto třese. 1230 01:32:11,449 --> 01:32:13,410 Jako by mělo zimnici. 1231 01:32:16,037 --> 01:32:18,290 A pak ztratil kontrolu. 1232 01:32:20,375 --> 01:32:23,461 Mý auto šlo třikrát přes střechu a pak do svodidel. 1233 01:32:23,837 --> 01:32:25,297 Vcukuletu se vzňalo. 1234 01:32:25,297 --> 01:32:29,175 Přijeli zdravotníci, vytáhli mě. Hořely mi rukavice, ale jinak... 1235 01:32:29,175 --> 01:32:30,260 ani škrábnutí. 1236 01:32:30,886 --> 01:32:34,264 Ale ten ford byl na hadry. 1237 01:32:34,264 --> 01:32:37,517 Tony, co ho řídil, cestou do nemocnice umřel. 1238 01:32:39,185 --> 01:32:42,397 Řekli, že za to nemůžu. 1239 01:32:44,024 --> 01:32:47,068 Od tý doby jsem se za volant závoďáku neposadil. 1240 01:32:49,279 --> 01:32:50,947 Ztratil jsem odvahu. 1241 01:32:52,657 --> 01:32:56,786 Navíc jsem přišel i o možnost zjistit, jak dobrej jsem mohl bejt. 1242 01:32:59,581 --> 01:33:00,832 Skončil jsem. 1243 01:33:03,835 --> 01:33:05,712 Musel jsem s tím žít 1244 01:33:06,630 --> 01:33:07,964 celej život. 1245 01:33:12,427 --> 01:33:14,221 Jestli chceš jít od toho, 1246 01:33:15,847 --> 01:33:17,349 nikdo tě obviňovat nebude. 1247 01:33:17,682 --> 01:33:19,226 Většina by to vzdala. 1248 01:33:20,352 --> 01:33:22,979 Mám ale pocit, že ty většina nejsi. 1249 01:33:25,148 --> 01:33:28,485 Myslím, že bys mohl bejt nejlepší. 1250 01:33:29,152 --> 01:33:31,988 Ale jestli to chceš prokázat a bejt jezdec, 1251 01:33:31,988 --> 01:33:34,741 musíš se vrátit na trať a musíš to udělat hned. 1252 01:33:34,741 --> 01:33:37,452 Protože když to neuděláš, už to neuděláš nikdy. 1253 01:33:38,536 --> 01:33:41,706 Ta havárie neurčuje, co jsi zač. 1254 01:33:42,332 --> 01:33:44,251 Ale to, jak na ni zareaguješ, 1255 01:33:45,252 --> 01:33:46,419 to ano. 1256 01:33:52,008 --> 01:33:53,552 Dojeď svý kolo. 1257 01:35:06,291 --> 01:35:08,585 Tak jo, hezky v klidu. 1258 01:35:08,585 --> 01:35:11,463 - Drž se ve stopě. - Dobře. 1259 01:35:29,105 --> 01:35:32,025 Trochu to rozjeď. Pobavíme se. 1260 01:35:48,166 --> 01:35:49,501 Jseš v cajku. 1261 01:35:55,048 --> 01:35:56,633 A co dál? 1262 01:36:13,692 --> 01:36:17,529 Závodní komise konečně došla k závěru. 1263 01:36:17,529 --> 01:36:20,198 Dobrá zpráva, očistili tě. 1264 01:36:20,907 --> 01:36:23,118 To je skvělá zpráva. Co ta špatná? 1265 01:36:24,035 --> 01:36:25,537 Nedíval ses na mobil? 1266 01:36:25,829 --> 01:36:26,913 Ne. 1267 01:36:26,913 --> 01:36:29,708 Capa a pár dalších na Twitteru požadujou, 1268 01:36:29,708 --> 01:36:31,918 aby ti odebrali závodní licenci. 1269 01:36:32,919 --> 01:36:37,132 Dokonce proti SIM-jezdcům rozjeli kampaň. 1270 01:36:37,757 --> 01:36:41,177 Pár dalších týmů se toho chytlo 1271 01:36:42,429 --> 01:36:45,098 a podávají na nás oficiální stížnost. 1272 01:36:45,098 --> 01:36:46,808 To si děláš prdel. 1273 01:36:46,808 --> 01:36:48,560 Může to projít? 1274 01:36:48,935 --> 01:36:53,148 Co si budem: Našemu sponzorovi to další podporu neusnadní. 1275 01:36:53,148 --> 01:36:56,818 Nissan zvažuje, že nás zruší. 1276 01:36:58,528 --> 01:36:59,863 Takže... 1277 01:37:04,159 --> 01:37:08,580 Musíme jim dokázat, musíme všem dokázat, že sem patříme. 1278 01:37:09,247 --> 01:37:10,498 Jak? 1279 01:37:11,166 --> 01:37:16,421 Že se na bednu v Le Mans dostaneme s týmem SIM-jezdců. 1280 01:37:16,421 --> 01:37:18,465 Co prosím? Jako fakt? 1281 01:37:18,465 --> 01:37:20,133 Le Mans. Ty... 1282 01:37:20,842 --> 01:37:23,386 - Na bednu v Le Mans. - Jo. 1283 01:37:24,804 --> 01:37:27,432 To bysme nejdřív potřebovali další dva jezdce. 1284 01:37:27,432 --> 01:37:31,519 Matty a Antonio už od GT akademie jezdili na menších okruzích. 1285 01:37:31,519 --> 01:37:33,188 Ti to zvládnou. 1286 01:37:33,188 --> 01:37:34,564 Věřím ti, Janne. 1287 01:37:34,564 --> 01:37:37,484 Ve hře jsi to odjezdil už tisíckrát. 1288 01:37:37,484 --> 01:37:39,194 Zvládneš to i poslepu. 1289 01:37:39,194 --> 01:37:41,988 Máš za sebou pár úžasných výkonů, hochu. 1290 01:37:42,989 --> 01:37:44,407 Ale Le Mans je... 1291 01:37:44,407 --> 01:37:45,951 To je něco jinýho. 1292 01:37:47,494 --> 01:37:51,581 Je to ten fyzicky i technicky nejnáročnější závod na světě. 1293 01:37:53,291 --> 01:37:54,876 Je nebezpečnej. 1294 01:37:55,377 --> 01:37:57,128 Prozkouší tě. 1295 01:37:59,297 --> 01:38:00,799 Já to nedokázal. 1296 01:38:02,217 --> 01:38:03,969 Ale vím, že ty jo. 1297 01:38:05,887 --> 01:38:07,639 Víš, že to dokážeš? 1298 01:38:13,895 --> 01:38:15,647 Buďme nesmrtelní. 1299 01:38:20,610 --> 01:38:21,736 Takže jo? 1300 01:38:35,041 --> 01:38:37,043 Troufáš si na to, Janne? 1301 01:38:37,043 --> 01:38:38,670 Je čas se vytáhnout. 1302 01:38:40,380 --> 01:38:42,841 -Čau. - Jak je? 1303 01:38:47,554 --> 01:38:48,763 Sledoval jsem tě. 1304 01:38:49,514 --> 01:38:51,141 Jsi dobrej, čahoune. 1305 01:38:51,474 --> 01:38:53,810 Už mě nemrzí, že jsem s tebou prohrál. 1306 01:38:53,810 --> 01:38:55,896 Hele, chlape. 1307 01:38:56,605 --> 01:38:59,149 Ta havárka? Za tu jsi nemohl. 1308 01:38:59,149 --> 01:39:00,859 Budeme tě jistit. 1309 01:39:01,484 --> 01:39:02,861 Toho si cením. 1310 01:39:04,362 --> 01:39:05,697 - Děkuju. - Jasně. 1311 01:39:05,697 --> 01:39:08,575 - Hej, kluci. - Troufáte si na tohle? 1312 01:39:13,997 --> 01:39:15,373 Tohle auto 1313 01:39:15,373 --> 01:39:18,168 je mnohem lehčí, mnohem rychlejší, 1314 01:39:18,168 --> 01:39:20,587 než ty GT-R, co jste řídili. 1315 01:39:22,297 --> 01:39:24,716 Je rychlejší v zatáčkách, 1316 01:39:25,217 --> 01:39:27,510 vyžaduje větší šikovnost, jasný? 1317 01:39:28,261 --> 01:39:31,681 Musí se to cítit, jinak se to sekne a jdete se klouzat. 1318 01:39:32,224 --> 01:39:33,808 No nic. 1319 01:39:33,808 --> 01:39:35,518 Vy to dáte. 1320 01:39:50,242 --> 01:39:54,454 24 HODIN LE MANS FRANCIE 1321 01:39:58,583 --> 01:40:02,879 Sledují nás miliony diváků, je to 24 hodin Le Mans, 1322 01:40:02,879 --> 01:40:05,674 největší závod na světě. 1323 01:40:07,175 --> 01:40:09,594 Připraveni? Jsem nadšený. 1324 01:40:09,594 --> 01:40:12,055 Rád vás vidím, pane. Jak se máte? 1325 01:40:35,203 --> 01:40:36,538 Jsem ready. 1326 01:40:57,559 --> 01:40:58,894 Noobie. 1327 01:41:01,897 --> 01:41:03,690 Díky, žes přijel. 1328 01:41:13,033 --> 01:41:14,451 Já... 1329 01:41:24,711 --> 01:41:27,047 Moc jsem tě nepodporoval. 1330 01:41:35,639 --> 01:41:40,185 Chtěl jsem tě ochránit. Víš? 1331 01:41:40,810 --> 01:41:43,521 Tolik otců, tolik rodičů 1332 01:41:46,149 --> 01:41:50,111 má děti s takovými velkými, bláznivými sny, víš? 1333 01:41:53,740 --> 01:41:57,410 A ten zatracenej PlayStation, já těm hovadinám nerozumím, Janne. 1334 01:41:57,702 --> 01:41:58,912 Prostě... 1335 01:42:01,373 --> 01:42:02,249 Ale, hele, 1336 01:42:03,458 --> 01:42:04,751 dokázals to. 1337 01:42:08,797 --> 01:42:10,966 Jsem na tebe děsně hrdej. 1338 01:42:12,592 --> 01:42:14,719 Udělal jsem to pro tebe. 1339 01:42:24,604 --> 01:42:26,106 Já jsem hrdej na tebe. 1340 01:42:38,910 --> 01:42:40,954 Budu stát při tobě. 1341 01:42:43,999 --> 01:42:47,335 Abysme si to ještě jednou probrali: Je to 24hodinový závod. 1342 01:42:47,335 --> 01:42:49,713 Začneme ve tři odpoledne, za světla. 1343 01:42:49,713 --> 01:42:52,299 Budeme závodit přes noc až do dalšího dne. 1344 01:42:52,299 --> 01:42:54,634 Závod končí ve tři. 1345 01:42:54,634 --> 01:42:57,596 Střídat budeme po třech hodinách místo běžných čtyř. 1346 01:42:57,596 --> 01:42:58,889 Tři, šest, devět. 1347 01:42:58,889 --> 01:43:01,266 Nikdo nesmí najet víc než 14 hodin. 1348 01:43:01,266 --> 01:43:02,475 Chci jen něco říct. 1349 01:43:02,475 --> 01:43:07,147 Když za mnou přišel, že chce rozjet tu GT akademii, 1350 01:43:08,273 --> 01:43:10,275 říkal jsem si, že jste všichni magoři. 1351 01:43:14,070 --> 01:43:16,031 Ale díky vám jsem uvěřil. 1352 01:43:20,911 --> 01:43:22,203 Pojďme to ukázat světu. 1353 01:43:27,125 --> 01:43:29,586 Tihle byli v akademii s Jannem. 1354 01:43:29,586 --> 01:43:31,588 Ahoj. Tohle je Audrey. 1355 01:43:31,588 --> 01:43:33,548 - Ahoj. - Ahoj. 1356 01:43:33,548 --> 01:43:35,967 - Audrey. - Těší mě, jsem Leah. 1357 01:43:56,613 --> 01:44:01,534 Dámy a pánové, při francouzské hymně prosím povstaňte. 1358 01:44:19,386 --> 01:44:21,388 Právě přiletěla francouzská armáda 1359 01:44:21,388 --> 01:44:26,810 s praporem, kterým bude závod 24 hodin Le Mans odstartován. 1360 01:45:11,354 --> 01:45:14,316 Pánové, nastartujte motory. 1361 01:45:14,900 --> 01:45:15,734 Jde se. 1362 01:45:16,776 --> 01:45:19,696 Od jednoho z nejikoničtějších závodů světa 1363 01:45:19,696 --> 01:45:23,283 nás tady na Circuit de la Sarthe dělí už jen okamžiky. 1364 01:45:23,283 --> 01:45:26,578 S tím závodním polem je spojená spousta skvělých příběhů, 1365 01:45:26,578 --> 01:45:31,541 ale mě momentálně zaujal ten neuvěřitelný příběh Nissanu. 1366 01:45:31,541 --> 01:45:35,629 Je tohle poslední šance, jakou SIM-závodníci v autosportu dostanou? 1367 01:45:35,629 --> 01:45:37,339 Jsou pod obrovským tlakem. 1368 01:45:37,672 --> 01:45:40,508 Tohle nikdo nevyhraje v prvním kole. 1369 01:45:41,343 --> 01:45:43,511 Odjezdi den, přežij noc 1370 01:45:43,511 --> 01:45:45,555 a dočkej se zítřejšího boje. 1371 01:45:48,975 --> 01:45:50,018 Zlom vaz. 1372 01:46:40,819 --> 01:46:43,655 Tady na Circuit de la Sarthe už auta vyjela 1373 01:46:43,655 --> 01:46:45,657 ze startovního roštu do zahřívacího kola. 1374 01:46:45,657 --> 01:46:49,578 Do startu tohoto ikonického závodu už zbývá jen chvíle. 1375 01:46:57,377 --> 01:46:59,963 START ZÁVODU 1376 01:47:10,974 --> 01:47:12,267 Už jedeme 1377 01:47:12,267 --> 01:47:16,271 a do první zatáčky je třeba jet opatrně. Pneumatiky jsou ještě studené. 1378 01:47:16,271 --> 01:47:17,522 Kontakt! Kontakt vzadu! 1379 01:47:17,522 --> 01:47:19,441 Viděli jsme BMW a Aston Martin... 1380 01:47:35,540 --> 01:47:38,126 A je to tady. 1381 01:47:38,126 --> 01:47:40,212 Rovinka Mulsanne. 1382 01:47:40,754 --> 01:47:41,755 ROVINKA MULSANNE 1383 01:47:41,755 --> 01:47:43,548 Tady můžeš jet 340 km/h. 1384 01:47:43,548 --> 01:47:46,051 Musíš ale začít včas brzdit před šikanou. 1385 01:47:46,051 --> 01:47:49,304 Jo... Dobře. Dělal jsem to už tisíckrát. 1386 01:47:49,304 --> 01:47:51,139 Ale ne ve skutečnosti. 1387 01:47:51,598 --> 01:47:52,724 Hlídej si rychlost. 1388 01:48:00,315 --> 01:48:02,317 Do první šikany najíždí vnějškem. 1389 01:48:02,317 --> 01:48:05,028 To byl od Janna Mardenborougha ladný manévr. 1390 01:48:05,946 --> 01:48:08,907 Bacha na ty GT3. Jsi rychlejší než oni. 1391 01:48:13,787 --> 01:48:15,080 Vidím Schulina. 1392 01:48:15,080 --> 01:48:17,082 Do toho, Janne! Drž se ho! 1393 01:48:21,294 --> 01:48:24,047 Nalevo! Ferrari je moc pomalý. Bacha na něj! 1394 01:48:27,008 --> 01:48:30,512 Ferrari do něj narazilo. Schulin letí vzduchem! 1395 01:48:38,019 --> 01:48:39,271 Je v pořádku? 1396 01:48:55,787 --> 01:48:58,373 {\an8}Co říká? Byl to Jann? 1397 01:49:02,127 --> 01:49:05,088 Schuline! Vylez...! 1398 01:49:06,798 --> 01:49:08,967 Schulin vylézá z auta. 1399 01:49:08,967 --> 01:49:11,845 Dostal se ven, to je dobře. 1400 01:49:12,762 --> 01:49:14,806 Safety car je na trati. 1401 01:49:20,353 --> 01:49:21,771 Dávej pozor. 1402 01:49:22,439 --> 01:49:25,525 Vytahujou ho. Vypadá v pořádku... 1403 01:49:26,359 --> 01:49:31,072 Po takovém nárazu je vůbec zázrak, že je auto celé a jezdec odešel po svých. 1404 01:49:34,034 --> 01:49:35,785 Dostaň se za safety car. 1405 01:49:43,168 --> 01:49:45,837 Jen neztrácej hlavu. Soustřeď se. 1406 01:49:52,969 --> 01:49:56,681 Safety car je pryč, závod pokračuje. Jedem...! 1407 01:49:56,681 --> 01:49:57,891 Dělej! 1408 01:50:01,937 --> 01:50:03,230 No tak, slyšíš mě? 1409 01:50:05,857 --> 01:50:08,276 Hej, kámo? Hej. Hej, Janne? 1410 01:50:08,276 --> 01:50:11,238 Vnímej mě. Vnímej mě, jo? 1411 01:50:12,530 --> 01:50:15,951 Safety už odjelo. Musíme nahnat čas. 1412 01:50:16,409 --> 01:50:17,827 Janne. 1413 01:50:19,204 --> 01:50:20,956 Janne, mluv se mnou. 1414 01:50:20,956 --> 01:50:22,749 Janne. Hej... 1415 01:50:22,749 --> 01:50:24,042 Hej, Janne. 1416 01:50:24,042 --> 01:50:26,711 Má něco s autem, nebo s hlavou, Wille? 1417 01:50:26,711 --> 01:50:30,006 Na to, aby bylo něco s autem, je ještě brzy, 1418 01:50:30,006 --> 01:50:31,508 zatím jelo svižně. 1419 01:50:37,305 --> 01:50:38,390 Sráči. 1420 01:50:39,516 --> 01:50:40,809 Sakra. 1421 01:50:41,101 --> 01:50:42,102 Jacku! 1422 01:50:42,477 --> 01:50:43,812 Musíme ho stáhnout. 1423 01:50:45,730 --> 01:50:47,232 Tak něco udělej. 1424 01:50:47,691 --> 01:50:49,985 Ať se kouká vzpamatovat. 1425 01:51:07,669 --> 01:51:08,753 Ty vole. 1426 01:51:09,504 --> 01:51:11,464 Ty vole, co blbneš? 1427 01:51:16,052 --> 01:51:17,304 Vypni to! 1428 01:51:17,637 --> 01:51:19,347 Hned! Vypni to! 1429 01:51:19,890 --> 01:51:23,184 Já jenom... Hergot, já nevím jak... 1430 01:51:23,184 --> 01:51:25,395 Já ti říkal, že s tím neumím zacházet. 1431 01:51:26,146 --> 01:51:28,648 Sakra, Jacku, koukej to vypnout! 1432 01:51:30,567 --> 01:51:31,776 Sakra. 1433 01:51:32,402 --> 01:51:33,695 Vypnout. 1434 01:51:40,619 --> 01:51:42,078 Jsi naštvanej? 1435 01:51:42,078 --> 01:51:43,788 To si piš! 1436 01:51:43,788 --> 01:51:45,457 Jo, jsem naštvanej. 1437 01:51:45,457 --> 01:51:46,958 Jo! 1438 01:51:46,958 --> 01:51:49,711 Tak se naštvi! Už bylo načase. 1439 01:51:49,711 --> 01:51:52,422 Dělej! Pusť se do boje! 1440 01:51:52,422 --> 01:51:54,716 Vím, že máš strach. 1441 01:51:54,716 --> 01:51:56,718 I já měl strach. 1442 01:51:57,177 --> 01:52:00,513 Ať se ti to líbí, nebo ne, jedeš tenhle závod. 1443 01:52:00,513 --> 01:52:04,392 Tak seber všechen vztek z Kennyho G a vypusť ho ven! 1444 01:52:04,392 --> 01:52:06,144 Slyšíš mě? 1445 01:52:06,144 --> 01:52:07,437 Provedu. 1446 01:52:07,437 --> 01:52:09,022 Tak jo. 1447 01:52:09,439 --> 01:52:10,482 Jdi po nich! 1448 01:52:22,661 --> 01:52:25,038 Jako by si najednou vzpomněl, že je závodník. 1449 01:52:25,497 --> 01:52:29,960 Nováček v Nissanu tu předvedl něco naprosto fenomenálního. 1450 01:52:29,960 --> 01:52:31,878 Dobře... 1451 01:52:36,383 --> 01:52:39,553 Teď bude Lotus. Tři sekundy před tebou. 1452 01:52:42,097 --> 01:52:44,099 Ještě dohnat ostatní. 1453 01:52:44,099 --> 01:52:45,767 Na rovince máte vyrovnaný síly, 1454 01:52:45,767 --> 01:52:48,520 ale jestli pojedeš zatáčku vnitřkem, můžeš ho předjet. 1455 01:52:49,145 --> 01:52:51,106 Rozumím. Nech mě soustředit, staříku. 1456 01:52:51,106 --> 01:52:52,816 Jo, dobře. Rozumím. 1457 01:53:10,417 --> 01:53:12,752 Jo! Jo! 1458 01:53:12,919 --> 01:53:16,715 Jann Mardenborough a tým Nissan předvádí nádhernou práci. 1459 01:53:20,051 --> 01:53:21,219 Jo! 1460 01:53:21,970 --> 01:53:23,179 Bezva. 1461 01:53:23,930 --> 01:53:26,308 Teď už nám zbývá jen 150 kol. 1462 01:53:26,308 --> 01:53:28,101 3. HODINA TÝM NISMO NA 12. POZICI 1463 01:53:28,101 --> 01:53:31,104 Jann Mardenborough končí první směnu a míří do boxů 1464 01:53:31,104 --> 01:53:33,273 na první výměnu jezdců Nissanu. 1465 01:53:33,273 --> 01:53:35,233 Je to tam rychlý. Jeď, Matty. 1466 01:53:35,233 --> 01:53:36,860 Fofrem...! 1467 01:53:41,948 --> 01:53:43,283 ¡Adiós! 1468 01:53:44,159 --> 01:53:45,535 8. HODINA TÝM NISMO NA 11. POZICI 1469 01:53:45,535 --> 01:53:47,120 Zapadá slunce, to bude velká změna. 1470 01:53:48,830 --> 01:53:49,998 Neuspěchej to. 1471 01:53:49,998 --> 01:53:52,208 Vezmu to po vnitřní stopě, Jacku. 1472 01:53:54,336 --> 01:53:55,795 - Jo...! - Jo! 1473 01:53:56,171 --> 01:53:57,255 Jo! 1474 01:53:57,255 --> 01:53:59,299 - Vy možná fakt umíte jezdit. - Umíme. 1475 01:53:59,299 --> 01:54:01,051 Verdikt ještě nepadl. 1476 01:54:01,051 --> 01:54:03,678 9. HODINA TÝM NISMO NA 9. POZICI 1477 01:54:08,975 --> 01:54:10,018 Jsi na 9. pozici. 1478 01:54:13,730 --> 01:54:17,943 Připravit gumy. A jedem. Fofrem... 1479 01:54:19,444 --> 01:54:21,112 Všichni vedoucí jedou na mokrých. 1480 01:54:35,293 --> 01:54:36,878 Jann si vede skvěle, ne? 1481 01:54:36,878 --> 01:54:39,589 - Myslíš? - Ne snad? Ten je tam drtí! 1482 01:54:39,589 --> 01:54:41,174 Já zírám. Je skvělej. 1483 01:54:42,592 --> 01:54:45,554 Hezky zlehka, hezky v klidu. 1484 01:55:27,137 --> 01:55:32,851 12. HODINA TÝM NISMO NA 8. POZICI 1485 01:55:38,857 --> 01:55:40,025 Kluci! 1486 01:55:40,442 --> 01:55:41,943 - Jak jste na tom? - Ahoj. 1487 01:55:41,943 --> 01:55:44,112 - Janne, jak se cítíš? - Já dobře. 1488 01:55:44,112 --> 01:55:45,322 - Jo? - Jo. 1489 01:55:46,156 --> 01:55:47,198 Odpočiň si. 1490 01:55:49,159 --> 01:55:50,994 14. HODINA TÝM NISMO NA 6. POZICI 1491 01:55:50,994 --> 01:55:52,871 15. HODINA TÝM NISMO NA 5. POZICI 1492 01:55:52,871 --> 01:55:54,873 16. HODINA TÝM NISMO NA 4. POZICI 1493 01:56:00,420 --> 01:56:02,130 19. HODINA TÝM NISMO NA 4. POZICI 1494 01:56:02,130 --> 01:56:05,258 První světlo na Circuit de la Sarthe během 24 hodin Le Mans. 1495 01:56:05,258 --> 01:56:06,968 Na, Audrey. Vzal jsem ti kafe. 1496 01:56:06,968 --> 01:56:08,470 - Díky. - V pohodě. 1497 01:56:09,012 --> 01:56:10,263 Jak to vypadá? 1498 01:56:10,722 --> 01:56:13,934 Na čtvrtým, ale Antonio zaostává. 1499 01:56:13,934 --> 01:56:15,810 Moc času už nezbývá. 1500 01:56:15,810 --> 01:56:18,480 Antonio Cruz má očividně potíže. 1501 01:56:27,530 --> 01:56:29,032 - Ahoj. - Ahoj. 1502 01:56:29,032 --> 01:56:32,202 Antonia chytají křeče. Stáhneme ho dřív. 1503 01:56:32,661 --> 01:56:34,204 Můžeš to dotáhnout? 1504 01:56:36,373 --> 01:56:37,415 Jdeme na to! 1505 01:56:42,921 --> 01:56:43,922 Jak jsme na tom? 1506 01:56:45,090 --> 01:56:47,300 Propadl se na pátý. 1507 01:56:49,636 --> 01:56:51,471 Tak jo, fofrem... 1508 01:56:52,764 --> 01:56:54,015 Jeden tam a jeden ven! 1509 01:56:54,558 --> 01:56:56,977 Ty. Zkontroluj chladič. 1510 01:57:00,063 --> 01:57:01,481 No tak, fofrem! 1511 01:57:02,107 --> 01:57:03,024 Pojď se posadit. 1512 01:57:03,024 --> 01:57:05,694 Vyměnit gumy! Dělejte, běží nám čas! 1513 01:57:05,694 --> 01:57:07,404 Chlapi, co se děje? 1514 01:57:07,946 --> 01:57:10,282 - Upadl mi! - Panebože, co se děje? 1515 01:57:10,615 --> 01:57:12,701 Felixi! Co to děláš? 1516 01:57:12,701 --> 01:57:15,161 - Chlapi! - Felixi, no tak! Kde máš náhradní? 1517 01:57:16,037 --> 01:57:18,582 Teď jsme ztratili pozici. Co se děje? 1518 01:57:18,582 --> 01:57:21,126 - Kde máš náhradní...? - Děláte si prdel? 1519 01:57:26,631 --> 01:57:27,924 Pane Bože! 1520 01:57:28,216 --> 01:57:29,551 Dělejte! 1521 01:57:29,551 --> 01:57:31,970 Podívejte, zachraňuje to Jack Salter. 1522 01:57:40,145 --> 01:57:43,648 - Vždycky měj i náhradní. - Promiňte, pane. 1523 01:57:49,195 --> 01:57:50,822 Jak moc nás to poškodilo? 1524 01:57:51,323 --> 01:57:53,825 Jsme na devátým, ale... 1525 01:58:20,352 --> 01:58:22,103 Máš skvělý tempo. 1526 01:58:37,953 --> 01:58:39,579 Proč nejedeš závodní stopou? 1527 01:58:40,080 --> 01:58:43,166 Ostatní závodníci tou stopou jedou. 1528 01:58:43,166 --> 01:58:47,128 Když jedu takhle stranou, 1529 01:58:47,504 --> 01:58:49,047 někdy je předjedu. 1530 01:58:49,047 --> 01:58:49,965 Jako teď. 1531 01:58:59,599 --> 01:59:02,978 Jacku, vzpomínáš si, z čeho ten nápad na GT akademii vzešel? 1532 01:59:03,770 --> 01:59:05,146 Jo, poslouchám. 1533 01:59:05,146 --> 01:59:09,943 Smyslem toho bylo ukázat, že hráči GT umí řídit. 1534 01:59:09,943 --> 01:59:12,529 Jo? Já tuhle trať znám. Znám tu stopu. 1535 01:59:12,529 --> 01:59:15,907 A ta není optimální. Chci to projet po svým. 1536 01:59:16,408 --> 01:59:19,119 - Ne, počkej. To auto to nevydrží. - Co říká? 1537 01:59:19,536 --> 01:59:21,663 Ale jo, vydrží, Jacku, můžu? 1538 01:59:21,663 --> 01:59:23,164 Musíš mi věřit. 1539 01:59:24,249 --> 01:59:26,084 Věříš mi? 1540 01:59:26,084 --> 01:59:28,086 - Vraťte se do boxů. - Co se děje? 1541 01:59:28,086 --> 01:59:29,754 - Janne. Poslouchej. - Vyveďte ho! 1542 01:59:29,754 --> 01:59:31,172 Hlavně ten závod dojeď. 1543 01:59:31,715 --> 01:59:34,551 Je toho v sázce moc. Je to velký riziko. 1544 01:59:34,551 --> 01:59:36,553 Tady nemůžete být. Jdeme. 1545 01:59:36,553 --> 01:59:39,556 Danny, já sem nepřijel jen dojet. 1546 01:59:39,556 --> 01:59:40,932 To je poslední varování. 1547 01:59:40,932 --> 01:59:42,225 Já to vyřídím, Danny. 1548 01:59:43,727 --> 01:59:44,853 Nestrkejte do mě. 1549 01:59:46,229 --> 01:59:47,480 Víš co? Srát na to. 1550 01:59:48,023 --> 01:59:49,524 Jeď si svou stopou, Janne. 1551 02:00:00,577 --> 02:00:01,453 Tak jeď. 1552 02:00:10,086 --> 02:00:12,631 - To mě poser. - Jo, Janne. Jedem! 1553 02:00:14,299 --> 02:00:15,800 Jsi šestý. 1554 02:00:18,178 --> 02:00:19,387 {\an8}Pátý. 1555 02:00:23,308 --> 02:00:24,517 {\an8}Čtvrtý. 1556 02:00:25,936 --> 02:00:27,771 Dělej, holka. Tak pojď! 1557 02:00:29,689 --> 02:00:33,777 {\an8}Jako by použil nějaký cheat. A ano. Je to nový rekordní čas kola! 1558 02:00:34,653 --> 02:00:35,987 {\an8}Do prdele! 1559 02:00:35,987 --> 02:00:38,198 {\an8}Novej rekordní čas pro nás! 1560 02:00:38,198 --> 02:00:39,699 Novej rekordní čas, tečka. 1561 02:00:39,699 --> 02:00:41,826 Mardenborough letí jako blesk. 1562 02:00:43,411 --> 02:00:48,208 Za chvíli uběhne celých 24 hodin. Nyní už jsme v posledním kole. 1563 02:00:48,208 --> 02:00:51,211 POSLEDNÍ KOLO TÝM NISMO NA 4. POZICI 1564 02:00:53,171 --> 02:00:56,550 Jsi na čtvrtým. Ztrácíš šest sekund na Capu. 1565 02:01:17,112 --> 02:01:19,447 Čtyři sekundy tě dělí od bedny. 1566 02:01:27,414 --> 02:01:29,791 - Vidíš ho? - Jo, vidím. 1567 02:01:32,294 --> 02:01:33,712 Ubraň si pozici. 1568 02:01:33,712 --> 02:01:35,005 Ubraň si bednu. 1569 02:01:37,549 --> 02:01:38,675 Připoutejte se. 1570 02:01:53,648 --> 02:01:55,358 Nezkoušej to, hochu. 1571 02:01:59,946 --> 02:02:01,656 Poslední zatáčka, a rovnou do cíle. 1572 02:02:02,282 --> 02:02:04,242 Dělej, udělej to. Neváhej. 1573 02:02:04,242 --> 02:02:05,660 Neváhej. 1574 02:02:10,999 --> 02:02:12,959 Dělej, dupni na to! 1575 02:02:15,545 --> 02:02:17,964 Už jedou! Na dohled z hlavní tribuny. 1576 02:02:17,964 --> 02:02:19,507 Je to naprosto fenomenální. 1577 02:02:19,633 --> 02:02:22,010 - Závod ještě zdaleka nekončí. - Dělej! 1578 02:02:22,010 --> 02:02:23,845 - On to dá! - Dělej...! 1579 02:02:51,373 --> 02:02:53,583 Jo! Jo! 1580 02:02:53,875 --> 02:02:55,752 Je to Mardenborough...! 1581 02:02:55,752 --> 02:03:00,966 To je fenomenální závěr letošních 24 hodin Le Mans. 1582 02:03:00,966 --> 02:03:02,968 - To je k neuvěření. - Nemám slov. 1583 02:03:02,968 --> 02:03:04,719 Do prdele! 1584 02:03:04,719 --> 02:03:06,763 Dokázals to! 1585 02:03:07,138 --> 02:03:08,765 Dokázals to! 1586 02:03:12,310 --> 02:03:14,145 Do prdele! 1587 02:03:24,197 --> 02:03:25,657 Jo! 1588 02:03:54,269 --> 02:03:57,063 Tobě budu k ruce kdykoliv, noobe. 1589 02:04:30,096 --> 02:04:34,726 Už nejsi jen SIM-jezdec. Jsi jeden z nejlepších na světě. 1590 02:05:33,201 --> 02:05:35,954 {\an8}ÚSPĚCH JANNA MARDENBOROUGHA A TÝMU NISSAN V LE MANS 1591 02:05:35,954 --> 02:05:38,039 {\an8}MOTORSPORT TRVALE ZMĚNIL. 1592 02:05:58,101 --> 02:06:03,064 JANN SE DODNES ZÚČASTNIL VÍCE NEŽ 200 ZÁVODŮ. 1593 02:06:05,817 --> 02:06:10,614 JANN SI DÁL PŘED KAŽDÝM VELKÝM ZÁVODEM POUŠTÍ PRO UKLIDNĚNÍ KENNYHO G A ENYU. 1594 02:06:10,614 --> 02:06:14,576 V TOMTO FILMU TAKÉ DĚLAL SÁM SOBĚ KASKADÉRA. 1595 02:14:12,387 --> 02:14:14,389 {\an8}Překlad titulků: Petr Zenkl