1 00:00:00,047 --> 00:00:21,323 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:01:29,747 --> 00:01:33,623 (قبل 25 عامًا أراد (كازونروي ياموتشي" ."أن يجعل السباق متاحًا للجميع 3 00:01:44,813 --> 00:01:48,792 لذا إنه أبتكر أكثر محاكاة دقة" "سباق سيارت في العالم 4 00:01:57,319 --> 00:01:59,116 ..وقد أطلق عليها 5 00:02:09,795 --> 00:02:13,050 || غران تورزمو || 6 00:02:19,841 --> 00:02:22,900 "مبني على أحداث حقيقية" 7 00:02:26,857 --> 00:02:28,926 "كارديف، ويلز، المملكة المتحدة" 8 00:02:37,657 --> 00:02:39,926 ‫نعم، كيف يبدو؟ 9 00:02:40,060 --> 00:02:41,861 ‫يا إلهي! 10 00:02:41,995 --> 00:02:45,299 ‫لقد وصل يا أخي. 11 00:02:45,432 --> 00:02:46,866 ‫هذا جنون. 12 00:02:47,001 --> 00:02:49,802 ‫لا أصدق أن هذا يحدث فعلاً. 13 00:02:49,936 --> 00:02:51,238 ‫- نعم. ‫- ما مكتوب؟ 14 00:02:51,372 --> 00:02:52,705 ‫إنه جميل يا أخي. 15 00:02:52,839 --> 00:02:54,341 ‫كم عدد الأشهر التي قضيتها ..في بيع الملابس الداخلية 16 00:02:54,475 --> 00:02:56,143 ‫لتتمكن من شراء مقود جديد؟ 17 00:02:55,805 --> 00:02:56,793 {\an4}"كُل، نم، ألعب" 18 00:02:56,277 --> 00:02:57,511 ‫كن صادقًا. 19 00:02:57,645 --> 00:03:00,381 ‫أعلم أن هذا يعني أنك ستقضي ‫وقتًا أقل في مقهى الألعاب يا صاح. 20 00:02:57,845 --> 00:02:58,781 {\an8}"ألعاب غران تورزمو" 21 00:03:00,514 --> 00:03:02,815 ‫نعم يا أخي، لقد مللت من المقهى. 22 00:03:02,949 --> 00:03:08,055 ‫واثق تمامًا أنّي هزمت كل ‫شخص تطأ قدماه المقهى. 23 00:03:08,189 --> 00:03:13,394 ‫أيضًا لمعلوماتك، تطلب ‫مني شهرًا لادخار الأموال 24 00:03:13,527 --> 00:03:15,329 ‫من متجر الملابس الداخلية ‫لشراء المقود الجديد. 25 00:03:15,462 --> 00:03:17,164 ‫ليس أشهر بصيغة الجمع. 26 00:03:17,298 --> 00:03:18,532 ‫بل شهر بصيغة المفرد. 27 00:03:18,666 --> 00:03:20,434 ‫اللحظة الحاسمة! 28 00:03:20,568 --> 00:03:21,734 ‫إنه مثالي. 25 00:03:22,786 --> 00:03:23,787 ‫"غران توريزمو" 29 00:03:23,794 --> 00:03:25,439 ‫هذا أفضل بكثير من نظامي القديم. 30 00:03:25,573 --> 00:03:26,839 ‫آسف. 31 00:03:26,973 --> 00:03:28,242 ‫لا يمكن ايقافي الآن. ‫أنا لا أزُهم. 32 00:03:28,375 --> 00:03:29,709 ‫حسنًا أيها الكلب الضخم. 33 00:03:29,842 --> 00:03:33,047 ‫أنّي أنظر إلى (روري) الآن، ‫ويريد مقابلتي في البهو. 34 00:03:33,180 --> 00:03:34,714 ‫سباق "لومان"، صحيح؟ 35 00:03:34,847 --> 00:03:37,784 ‫- حسنًا. سألعب مع (روري). ‫- (جان). 36 00:03:37,917 --> 00:03:39,153 ‫لكن أخبره أن يحضر نعشه. 37 00:03:39,286 --> 00:03:40,554 ‫(جان). 38 00:03:40,688 --> 00:03:42,056 ‫آسف يا أبي. 39 00:03:42,189 --> 00:03:43,591 ‫أننا متجهون إلى الملعب. 40 00:03:43,723 --> 00:03:45,725 ‫هل تريد الخروج واللعب قليلاً؟ 41 00:03:45,858 --> 00:03:47,727 ‫استنشاق بعض الهواء؟ ‫سوف يفيدك. 42 00:03:49,996 --> 00:03:51,864 ‫لا، شكرًا. 43 00:03:51,998 --> 00:03:55,069 ‫عاجلاً أم آجلاً، سيتوجب عليك ‫مغادرة هذه الغرفة، حسنًا؟ 44 00:03:55,202 --> 00:03:57,538 ‫أبي! هيّا بنا! 45 00:03:59,006 --> 00:04:00,441 ‫يمكنك أن تتعلّم من أخيك الأصغر. 46 00:04:00,574 --> 00:04:03,444 ‫لو أنّك لعبت كرة القدم بنصف ‫ما لعبته في هذه اللعبة اللعينة... 47 00:04:03,577 --> 00:04:05,646 ‫أنا لا أحب كرة القدم يا أبي. 48 00:04:05,778 --> 00:04:07,847 ‫لقد تجاوزنا هذا. 49 00:04:10,184 --> 00:04:13,053 ‫كيف حالك يا رجل؟ هل مازلت هناك؟ 50 00:04:13,187 --> 00:04:14,588 ‫نعم. 51 00:04:14,722 --> 00:04:17,424 ‫رباه، لا يحب والدك أسلوب حياتك يا أخي. 52 00:04:17,558 --> 00:04:18,626 ‫رباه. 53 00:04:18,758 --> 00:04:20,361 ‫نعم، محال. 54 00:04:22,962 --> 00:04:26,066 ‫أخي، سأجري تصميم سريع. 55 00:04:28,269 --> 00:04:29,403 ‫أين ذهبت؟ 56 00:04:29,536 --> 00:04:31,672 ‫(جاني)؟ 57 00:04:36,610 --> 00:04:38,112 ‫(جاني)، أين ذهبت؟ 58 00:04:38,245 --> 00:04:41,415 ‫آسف، أنّي فقط أجري تعديلات ‫على الجناح الخلفي. 59 00:04:41,548 --> 00:04:44,551 ‫مما يمنحها قوة أرتكازية أكثر ‫وزواية أنحدار أكبر. 60 00:04:44,685 --> 00:04:46,620 ‫(جاني)، (روري) ينتظر. 61 00:04:46,754 --> 00:04:49,089 ‫آسف. هذه السيارة سخيفة. 62 00:04:49,223 --> 00:04:52,426 ‫في هذه المرحلة، إنها مضيعة لوقتي ‫في الواقع، لكن هل تعرف أمرًا؟ 63 00:04:52,559 --> 00:04:54,994 ‫هيّا، سألعب مع (روري). ولمَ لا؟ 64 00:04:55,129 --> 00:04:56,796 ‫الترقب يقتلني يا أخي. 65 00:04:56,929 --> 00:04:58,666 ‫أنّي أحمّله في سباق "لومان". 66 00:04:58,798 --> 00:05:00,100 ‫حسنًا. 67 00:05:01,468 --> 00:05:03,504 ‫- مستعد. ‫- هيّا أيها "المتسابق السريع". 68 00:05:05,406 --> 00:05:06,473 ‫هيّا بنا. 69 00:05:31,875 --> 00:05:33,844 "طوكيو، اليابان" 70 00:05:36,905 --> 00:05:40,044 داني مور)، قسم تسويق)" "سيارات نيسان، المملكة المتحدة 71 00:05:42,975 --> 00:05:44,044 ‫مرحبًا، سررت برؤيتك مجددًا. 72 00:05:54,271 --> 00:05:55,272 "يوكوهاما" 73 00:05:55,356 --> 00:05:56,732 "نيسان" 74 00:05:56,856 --> 00:05:58,492 ‫كيف يمكنني مساعدتك يا سيّدي؟ 75 00:05:58,625 --> 00:06:01,095 ‫أنا (داني مور) من قسم التسويق. 76 00:06:01,228 --> 00:06:03,097 ‫لديّ اجتماع مع قسم رياضة السيارات. 77 00:06:03,230 --> 00:06:05,432 ‫نعم. مثالي. رائع. 78 00:06:05,566 --> 00:06:07,201 ‫ـ ها هو تصريحك يا سيّدي. ‫ـ شكرًا جزيلاً. 79 00:06:11,938 --> 00:06:15,008 ‫شكرًا مجددًا لاستضافتي. 80 00:06:17,177 --> 00:06:22,683 ‫هذا (ياماوتشي كازونوري)، ‫مبتكر "غران تورزمو" 81 00:06:22,816 --> 00:06:26,553 ‫لعبة سباق دقيقة جدًا.. 82 00:06:26,687 --> 00:06:31,725 ‫ لدرجة أنها ألهمت حب القيادة .لدى 80 مليون لاعب 83 00:06:33,827 --> 00:06:38,432 ‫الواقعية والفيزياء ودقة السيارات. 84 00:06:38,565 --> 00:06:41,702 ‫وأعاد إنشاء حلبات السباق ‫الأكثر شهرة في العالم... 85 00:06:41,835 --> 00:06:43,670 ‫مع الاهتمام الدقيق بالتفاصيل. 86 00:06:43,804 --> 00:06:47,040 ‫إنهم يختبرون هذه السيارات مرارًا وتكرارًا. 87 00:06:47,174 --> 00:06:52,513 ‫يجتمع كل هذا معًا ليمنح اللاعب ‫تجربة القيادة الأكثر واقعية. 88 00:06:54,515 --> 00:06:55,915 ‫لذا، حين جئت إلى "نيسان"، 89 00:06:56,049 --> 00:07:02,423 ‫كان عملي هو الاتصال بالناس الذين ‫تخلفوا عن سداد أقساط سياراتهم. 90 00:07:04,792 --> 00:07:08,262 ‫معظمهم يقول، "تفضل، خذها. لا أريدها". 91 00:07:08,395 --> 00:07:10,963 ‫إنهم يفضلون استخدام هواتفهم "في المقعد الخلفي لسيارات "أوبر 92 00:07:11,098 --> 00:07:12,999 ‫بدلاً من قيادة السيارة بأنفسهم. 93 00:07:13,133 --> 00:07:16,770 ‫مشترو السيارات اليوم لا ‫يحلمون بالطرق المفتوحة. 94 00:07:16,904 --> 00:07:20,140 ‫إنهم لا يقحمون سياراتهم في المغامرات. 95 00:07:21,575 --> 00:07:24,044 ‫لكن لاعبي "غران تورزمو" يفعلون ذلك. 96 00:07:24,178 --> 00:07:31,285 ‫هذه شريحة سكانية غير مستغلة ‫من المشترين والتي يجب أن نصل إليها. 97 00:07:33,320 --> 00:07:35,456 ‫وكيف تقترح أن نفعل ذلك؟ 98 00:07:35,589 --> 00:07:41,028 ‫من خلال إنشاء مسابقة تمنح الفرصة ‫لأفضل لاعبي ألعاب الفيديو في العالم 99 00:07:41,161 --> 00:07:44,331 ‫للمنافسة في السباقات الاحترافية. 100 00:07:46,066 --> 00:07:48,936 ‫إذا تمكنا من أخذ سائق ‫واحد من العالم الافتراضي 101 00:07:49,069 --> 00:07:52,306 ‫من خلف وحدة التحكم الخاصة ‫به ووضعناه في سيارة سباق، 102 00:07:52,439 --> 00:07:56,410 ‫على مضمار سباق وحولناه إلى بطل... 103 00:07:59,880 --> 00:08:05,686 ‫... ستعيد "نيسان" إشعال حلم ‫قيادة لـ 80 مليون آخرين. 104 00:08:12,759 --> 00:08:15,429 ‫شكرًا. 105 00:08:22,336 --> 00:08:24,104 ‫سيّد (مور). 106 00:08:25,005 --> 00:08:26,540 ‫لقد نسيت هذه في الطابق العلوي. 107 00:08:28,308 --> 00:08:33,714 ‫هل تعتقد حقًا أن أحد هؤلاء ‫اللاعبين يمكنه المنافسة؟ 108 00:08:35,115 --> 00:08:37,184 ‫أجل. بالتأكيد، نعم. 109 00:08:37,317 --> 00:08:38,886 ‫أن... 110 00:08:39,052 --> 00:08:43,090 ‫لقد لعبت اللعبة، وإنه ‫شيء رائع في الواقع. 111 00:08:43,223 --> 00:08:46,026 ‫أتعلم، إذا وضعناهم في سياراتنا 112 00:08:46,159 --> 00:08:49,229 ‫وأصيب أحدهم، ‫فسنكون جميعًا مسؤولين. 113 00:08:49,363 --> 00:08:51,765 ‫نعم، أفهم. نعم. 114 00:08:51,899 --> 00:08:56,670 ‫لقد وافق مجلس الإدارة على المضي ‫قدمًا في برنامجك لكن بشرط واحد. 115 00:08:56,803 --> 00:08:59,907 ‫هو أن تجد كبير مهندسين ‫معتمدًا للتأكد من أن هذا آمنًا. 116 00:09:00,040 --> 00:09:01,375 ‫لا يمكن أن يكون هناك أخطاء. 117 00:09:03,143 --> 00:09:04,912 ‫بالتأكيد. بالطبع. 118 00:09:06,446 --> 00:09:09,216 ‫حظًا موفقًا. 119 00:09:09,349 --> 00:09:10,817 ‫شكرًا. 120 00:09:13,353 --> 00:09:14,755 ‫سحقًا. 121 00:09:14,888 --> 00:09:16,223 ‫نعم. 122 00:09:16,356 --> 00:09:17,524 ‫نعم، بالطبع أفهم. 123 00:09:17,658 --> 00:09:19,192 ‫إنه منحنى تعلّم حاد للغاية. 124 00:09:19,326 --> 00:09:21,862 ‫لكن مع المدرب المناسب مثلك... 125 00:09:24,631 --> 00:09:26,233 ‫نعم. 126 00:09:26,366 --> 00:09:27,701 ‫نعم، أفهم. 127 00:09:30,404 --> 00:09:32,339 ‫شكرًا مجددًا على وقتك. 128 00:09:47,854 --> 00:09:49,756 ‫اللعنة. 129 00:09:49,890 --> 00:09:52,759 ‫(جاك سالتر). 128 00:09:52,384 --> 00:09:54,261 ‫"مرآب فريق كابا لسباق السيارات" 129 00:09:54,344 --> 00:09:56,847 ‫"الطريق الإنكليزي السريع، ‫'المملكة المتحدة'" 130 00:10:21,955 --> 00:10:24,208 ‫"كابا" 131 00:10:38,972 --> 00:10:40,207 ‫(جاك). 132 00:10:41,808 --> 00:10:43,343 ‫(جاك)! 133 00:10:45,846 --> 00:10:47,314 ‫(سالتر). 134 00:10:51,184 --> 00:10:53,553 ‫لديك زائر. افعلها بسرعة. 135 00:10:53,687 --> 00:10:55,689 ‫ارادت "كابا" اكمال إصلاح هذه البارحة. 136 00:11:04,598 --> 00:11:05,832 ‫إنها مسابقة. 137 00:11:07,934 --> 00:11:11,204 ‫أسرع متسابقي المحاكاة في العالم 138 00:11:12,506 --> 00:11:16,777 ‫يتنافسون في معسكر، والفائز ‫يتنافس مع فريق "نيسان". 139 00:11:19,513 --> 00:11:21,381 ‫عجباه، ماذا تجني من هذا؟ 140 00:11:21,515 --> 00:11:23,550 ‫هل سيمنحوك مكتب ‫أكبر أو ما شابه؟ 141 00:11:23,684 --> 00:11:24,885 ‫أتمنى ذلك. 142 00:11:25,019 --> 00:11:26,653 ‫إنه أمر جنوني تمامًا. لن ينجح. 143 00:11:26,787 --> 00:11:27,854 ‫إنه خطير للغاية. 144 00:11:27,988 --> 00:11:29,356 ‫لماذا؟ 145 00:11:29,489 --> 00:11:34,194 ‫تعتقد حقًا أنّك ستضع طفلًا ‫كان يلعب لعبة في غرفة نومه 146 00:11:34,327 --> 00:11:36,530 ‫في صاروخ سرعته 200 ميل في الساعة؟ 147 00:11:36,663 --> 00:11:39,199 ‫سوف يمزقه أربًا. 148 00:11:39,332 --> 00:11:45,006 ‫لقد سجل هؤلاء اللاعبون وقتًا أطول ‫مما سجلته طيلة حياتك المهنية. 149 00:11:45,139 --> 00:11:47,874 ‫ماذا تسميها، "وحدة التحكم"؟ 150 00:11:48,009 --> 00:11:50,078 ‫تعلم أنه إذا تعرضت للتحطم هنا، 151 00:11:50,210 --> 00:11:52,245 ‫‫فلن تتمكن من العودة إلى حياتك الطبيعية، حسنًا؟ 152 00:11:52,379 --> 00:11:54,514 ‫كم عدد الرجال الذين ذهبت ‫إليهم قبل أن تأتي إليّ؟ 153 00:11:54,648 --> 00:11:55,582 ‫قليل. 154 00:11:55,716 --> 00:11:56,917 ‫نعم، "قليل". 155 00:11:57,051 --> 00:11:59,087 ‫كثير. 156 00:11:59,252 --> 00:12:01,722 ‫لكن لا أحد يملك تجربتك. 157 00:12:01,855 --> 00:12:04,458 ‫يا إلهي. بحقك يا رجل. 158 00:12:04,591 --> 00:12:07,561 ‫لم أكن كبير المهندسين منذ 15 عامًا. 159 00:12:10,098 --> 00:12:13,834 ‫هؤلاء الأطفال دخلاء أيضًا. 160 00:12:13,967 --> 00:12:16,436 ‫أعلم أنه أمر لم يسبق له مثيل، ‫لكن هذا ما حدث أيضًا للفتى من "أيوا" 161 00:12:16,570 --> 00:12:18,605 ‫كان يتسابق في "لومان". 162 00:12:18,739 --> 00:12:21,008 ‫نعم. تأمل نتيجة هذا. 163 00:12:22,743 --> 00:12:25,445 ‫ألا تريد استعادة السباق ...من هؤلاء الأوغاد 164 00:12:25,579 --> 00:12:27,514 ‫الذين يعتقدون أنه يمكنهم شراء هذه؟ 165 00:12:29,850 --> 00:12:33,187 ‫أنّي أتحدث عن فرصة ‫للمنافسة مرة أخرى. 166 00:12:33,320 --> 00:12:35,288 ‫ألّا تريد فرصة أخيرة؟ 167 00:12:37,024 --> 00:12:40,360 ‫أعتقد أن تلك الأيام ولت يا صاح. 168 00:12:40,494 --> 00:12:42,329 ‫إذن ماذا تفعل هنا؟ 169 00:12:42,462 --> 00:12:49,603 ‫في مكان ما بالعالم، ثمة طفل ‫أسرع من كل هؤلاء المتسكعون 170 00:12:49,736 --> 00:12:53,940 ‫الذي لم يحصل على فرصة أبدًا ‫ليظهر للعالم ما هو قادر عليه. 171 00:12:54,075 --> 00:12:55,342 ‫سأجده! 172 00:12:55,475 --> 00:12:57,011 ‫أجل، رائع. 173 00:13:21,535 --> 00:13:24,238 ‫- ها نحن ذا. ‫- أنّي متحمس. 174 00:13:24,371 --> 00:13:26,339 ‫سلطة العدس. 175 00:13:26,473 --> 00:13:27,808 ‫سلطتي المفضلة. 176 00:13:27,941 --> 00:13:29,143 ‫لا سخرية على المائدة رجاءً. 177 00:13:29,277 --> 00:13:30,677 ‫لا مزاح على المائدة رجاءً. 178 00:13:30,811 --> 00:13:32,646 ‫أنت رياضي متفانٍ. ‫النظام الغذائي مهم. 179 00:13:32,779 --> 00:13:34,148 ‫حسنًا؟ كُل. 180 00:13:34,282 --> 00:13:35,482 ‫ستبدأ اللعب على الجناح غدًا. 181 00:13:35,615 --> 00:13:37,151 ‫الكثير يراقبونك. 182 00:13:39,519 --> 00:13:41,189 ‫آسف. 183 00:13:41,321 --> 00:13:42,589 ‫آسف. 184 00:13:42,722 --> 00:13:46,393 ‫حين أصبح محترفًا، سوف ‫آكل في مطعم لحوم كل ليلة. 185 00:13:46,526 --> 00:13:47,894 ‫سوف تكون هناك أيضًا يا (جان). 186 00:13:48,029 --> 00:13:50,397 ‫ربما تكون نادلنا. 187 00:13:50,530 --> 00:13:52,666 ‫مضحك جداً، لكني لن أكون نادلاً. 188 00:13:52,799 --> 00:13:54,501 ‫لديّ خطط. 189 00:13:54,634 --> 00:13:57,004 ‫قل هذا للرجل الذي يبيع الجوارب 190 00:13:57,138 --> 00:13:58,738 ‫- في المتجر. ‫- (كوبي). 191 00:13:58,872 --> 00:14:00,007 ‫(كوبي)، هذا يكفي. بحقك. 192 00:14:00,141 --> 00:14:02,043 ‫حظًا موفقًا الليلة. حسنًا. 193 00:14:02,176 --> 00:14:04,477 ‫هل فكرت مطلقًا في العودة إلى الجامعة؟ 194 00:14:04,611 --> 00:14:06,880 ‫أمي، لقد ناقشنا هذا عدة مرات. 195 00:14:07,014 --> 00:14:09,649 ‫هندسة رياضة السيارات ‫هي خطوة في هذا الاتجاه. 196 00:14:09,783 --> 00:14:14,021 ‫لقد اخبرتك، في الجامعة، لم ‫يسمحوا لنا بقيادة السيارات. 197 00:14:14,155 --> 00:14:15,722 ‫ليس مجددًا سيارات السباق. 198 00:14:15,856 --> 00:14:18,625 ‫ألم تقل: "افعل دومًا الشيء الذي تحبه"؟ 199 00:14:19,759 --> 00:14:21,162 ‫نعم. نعم. 200 00:14:21,295 --> 00:14:24,664 ‫لقد قلت ذلك، لكني ‫أقصد في نطاق الواقع. 201 00:14:24,798 --> 00:14:28,401 ‫لقد لعبت كرة القدم الشعبية لأعوام ‫قبل أن أنال عقدي الاحترافي الأول. 202 00:14:28,535 --> 00:14:30,238 ‫حسنًا، يمكنني أن أبدأ من الصفر. 203 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 ‫يمكنني العمل في نقاط ‫صيانة سيارات السباق. 204 00:14:32,505 --> 00:14:34,574 ‫نعم، لكن هذا ليس عالمنا يا بني. 205 00:14:35,842 --> 00:14:37,577 ‫هل تعرف ما تكلفة سيارات السباق؟ 206 00:14:37,711 --> 00:14:40,147 ‫لكن هذا ما أحبّه. 207 00:14:40,281 --> 00:14:41,648 ‫وهذا ما أجيده. 208 00:14:45,685 --> 00:14:48,356 ‫هذا العدس لذيذ جدًا. 209 00:14:50,057 --> 00:14:51,259 ‫انا لست جائعًا. 210 00:14:55,057 --> 00:14:56,959 "لندن، انجلترا" 211 00:15:00,867 --> 00:15:01,902 ‫في الحال أيها الشيف. 212 00:15:10,378 --> 00:15:13,114 ‫طيلة حياتي، استثمرت في المواهب 213 00:15:13,247 --> 00:15:15,548 ‫التي تضمن لي مقعدًا في ‫الصف الأمامي للعظمة، 214 00:15:15,682 --> 00:15:18,585 ‫وهذا ما نسعى لتحقيقه هذا الموسم. 215 00:15:19,753 --> 00:15:21,255 ‫أن نكون النخبة. 216 00:15:22,656 --> 00:15:25,059 ‫لا؟ ابني (نيكي)، 217 00:15:25,192 --> 00:15:26,860 ‫العام الماضي، حظينا ببداية صعبة، 218 00:15:26,993 --> 00:15:31,132 ‫لكن هذا العام، سيكون كل شيء ..بدءًا من السيارات وحتى الفريق 219 00:15:31,265 --> 00:15:32,565 ‫الأفضل في فئته. 220 00:15:32,699 --> 00:15:34,634 ‫هذا العام سيكون عامنا الأعظم. 221 00:15:37,038 --> 00:15:40,874 ‫سيكون هذا الموسم رائعًا، ‫لكنه يتعلق بالتفاني. 222 00:15:41,008 --> 00:15:41,908 ‫الموهبة. 223 00:15:43,344 --> 00:15:44,911 ‫لذا لا عبث. 224 00:15:45,046 --> 00:15:47,447 ‫سأطلب منكم ذات القدر ‫الذي أطلبه من نفسي، 225 00:15:47,580 --> 00:15:49,683 ‫لذا احرصوا على التقدم وإلا سترحلوا. 226 00:15:49,816 --> 00:15:52,652 ‫(نيك)، لقد بدوت جيدًا هناك اليوم. 227 00:15:54,422 --> 00:15:56,257 ‫هل لديك ما تقوله؟ 228 00:15:56,390 --> 00:15:57,691 ‫أنّك... 229 00:15:57,824 --> 00:16:00,694 ‫أنّك لا تحمل السرعة ‫الكافية في المنعطف الرابع. 230 00:16:02,662 --> 00:16:03,863 ‫انّك تعلم ذلك، صحيح؟ 231 00:16:03,997 --> 00:16:05,498 ‫أنّك تضغط على الفرامل مبكرًا ‫حين يتعين عليك الضغط عليها. 232 00:16:05,632 --> 00:16:09,203 ‫أنّك تقدم ليّ النصيحة الآن؟ 233 00:16:13,807 --> 00:16:15,508 ‫أنت سائق جيّد يا (نيك)... 234 00:16:15,642 --> 00:16:18,212 ‫لا أعرف كم مرة تحتاج لسماع ذلك.. 235 00:16:18,346 --> 00:16:20,114 ‫لكنك تصبح عاطفيًا قليلاً. 236 00:16:20,247 --> 00:16:21,614 ‫وحين تصبح عاطفيًا.. 237 00:16:26,953 --> 00:16:28,755 ‫أنت ميكانيكي. 238 00:16:28,888 --> 00:16:32,625 ‫إذا أردت نصيحة في القيادة، ‫سأتحدث مع قائد فريقي، 239 00:16:32,759 --> 00:16:35,695 ‫وليس من فاشل الذي لم ‫يستطع النجاح منذ 50 عامًا. 240 00:16:40,967 --> 00:16:44,138 ‫مرحبًا. لقد وصلت إلى البريد ‫الصوتي لـ (داني مور). اترك رسالة. 241 00:16:44,271 --> 00:16:46,506 ‫مرحبًا، أخبر "نيسان" أنّي موافق. 242 00:16:46,639 --> 00:16:49,276 ‫لن أقضي دقيقة أخرى مع ‫عرض المهرج الطنان هذا. 243 00:16:49,410 --> 00:16:51,479 ‫سأعلم أطفالك اللاعبين كيفية القيادة. 244 00:16:51,611 --> 00:16:54,848 ‫عليهم فقط أن يثبتوا ليّ ‫أنهم يستطيعون فعل ذلك. 245 00:16:54,981 --> 00:16:57,018 ‫إذا شعرت أن الأمر غير آمنًا، ‫فسوف أنسحب. 246 00:16:57,151 --> 00:16:58,852 ‫لا أريد تلطيخ يدي بالدماء. 247 00:17:04,058 --> 00:17:05,359 ‫كيف حالنا أيها اللاعبين؟ 248 00:17:05,958 --> 00:17:08,359 "مقهى غيملاند" "كارديف، ويلز" 249 00:17:08,695 --> 00:17:10,331 ‫الصوت المفضل في العالم: صوت النقر. 250 00:17:10,464 --> 00:17:12,233 ‫كيف حالنا يا أخي؟ كيف الوضع؟ 251 00:17:12,366 --> 00:17:13,733 ‫لطيف، لطيف، لطيف. 252 00:17:17,837 --> 00:17:19,073 ‫عفوًا. 253 00:17:19,206 --> 00:17:20,374 ‫هلا ساعدتني هنا من فضلك؟ 254 00:17:20,508 --> 00:17:21,574 ‫نعم، بالطبع. 255 00:17:22,542 --> 00:17:24,011 ‫مرحبًا. 256 00:17:24,145 --> 00:17:25,812 ‫- اذهب إلى يسارك! ‫- اذهب، اذهب، اذهب! 257 00:17:27,847 --> 00:17:29,649 ‫لابد أنّك تمزح. 258 00:17:29,747 --> 00:17:30,849 ."يجب أن ترى هذا يا أخي" 259 00:17:34,947 --> 00:17:36,049 ."بيرسول): يجب أن ترى هذا يا أخي)" 260 00:17:36,947 --> 00:17:38,049 "لديّ دقيقة يا صاح، ما الأمر؟" 261 00:17:41,947 --> 00:17:46,049 تهانينا يا (جان ماردنبورو)، لقد اخُترت ."للتنافس على منصب في اكادمية "غ ت 262 00:17:53,507 --> 00:17:54,408 ‫صاح. 263 00:17:58,012 --> 00:18:00,713 ‫ـ ما هذا؟ ‫ـ رأيت هذه الرسالة على الشاشة. 264 00:18:00,847 --> 00:18:02,149 ‫مكتوب أن الحساب الذي تم ‫تسجيل الدخول إليه آخر مرة 265 00:18:02,283 --> 00:18:03,551 ‫على هذه وحدة التحكم ‫حصل على أحدى.. 266 00:18:03,683 --> 00:18:05,052 ‫أسرع أوقات الدوران في المملكة المتحدة. 267 00:18:05,186 --> 00:18:06,253 ‫كان حسابك يا صاح. 268 00:18:06,387 --> 00:18:08,988 ‫ـ مهلاً، انها مزحة. ‫ـ لا، إنها مسابقة. 269 00:18:12,193 --> 00:18:13,494 ‫اضغط على زر "لعب" يا صاح. 270 00:18:15,563 --> 00:18:17,764 ‫إذا كنت واحدًا من الأشخاص القلائل جدًا 271 00:18:17,897 --> 00:18:20,501 ‫الذين يتلقون هذه الرسالة، ‫فهذا يعني أنّك سجلت... 272 00:18:20,633 --> 00:18:24,004 ‫أسرع دورة في "غران تورزمو". 273 00:18:24,138 --> 00:18:27,541 ‫هناك سباق افتراضي سيحدث غدًا. 274 00:18:27,674 --> 00:18:30,977 ‫إذا ربحته، ستكون هناك فرصة لا تتكرر ‫إلا مرة واحدة في العمر في انتظارك. 275 00:18:31,112 --> 00:18:36,250 ‫لقد أنشأنا أكاديمية لاستقبال ‫أفضل متسابقي المحاكاة في العالم 276 00:18:36,383 --> 00:18:39,153 ‫وتدريبهم على سباق ‫سيارات السباق الحقيقية. 277 00:18:39,286 --> 00:18:44,592 ‫نريد أن نثبت للعالم أجمع أن ‫الحلم المستحيل يمكن أن يتحقق. 278 00:18:46,726 --> 00:18:48,162 ‫اخي، هل هذا حقيقي؟ 279 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 ‫إنه حقيقي مثل تصادم عشر سيارات ‫على الطريق السريع "أم 4". مثال سيئ. 280 00:18:51,098 --> 00:18:52,832 ‫أنّك بحاجة إلى التدرب الآن. 281 00:19:06,480 --> 00:19:07,814 ‫لماذا لا تتبع خط السباق؟ 282 00:19:07,947 --> 00:19:09,116 ‫إنه مجرد تجريب. 283 00:19:11,651 --> 00:19:14,488 ‫كما ترى، السائقون ‫الآخرون يتبعون هذا الخط، 284 00:19:14,622 --> 00:19:18,725 ‫لذا إذا انطلقت على نطاق ‫واسع هكذا، فأنا... 285 00:19:18,858 --> 00:19:21,861 ‫أحيانًا أهزمهم هكذا. 286 00:19:24,664 --> 00:19:26,033 ‫وإذا لم ينجح الأمر، اعيد الضبط فقط. 287 00:19:26,167 --> 00:19:27,535 ‫طابت ليلتك يا بني. 288 00:19:27,667 --> 00:19:29,470 ‫طابت ليلتك يا أبي. 289 00:19:29,603 --> 00:19:31,205 ‫إذا تلقيت هذه الرسالة، 290 00:19:31,338 --> 00:19:36,443 ‫فهذا يعني أنك واحد من الأفضل ‫لاعبو "غران تورزمو" في العالم الآن. 291 00:19:36,577 --> 00:19:38,179 ‫ماذا؟ 292 00:19:39,313 --> 00:19:40,347 ‫هل تشاهد الإباحية؟ 293 00:19:40,481 --> 00:19:42,516 ‫ـ لا، لست كذلك. .ـ كذاب 294 00:19:42,650 --> 00:19:45,186 ‫هيّا، سنقيم حفلة عند الرصيف. 295 00:19:45,319 --> 00:19:47,388 ‫هل أخذت المفاتيح يا صاح؟ 296 00:19:47,521 --> 00:19:49,456 ‫(كوبي)، هذا توبيخك الأخير. 297 00:19:49,590 --> 00:19:51,392 ‫ستقتلك أمي إذا وقعت في مشكلة. 298 00:19:51,525 --> 00:19:53,793 ‫لهذا السبب نستخدم نافذتك. 299 00:19:53,927 --> 00:19:56,497 ‫آسف يا صاح. يجب أن أتدرب. 300 00:19:58,632 --> 00:20:00,334 ‫سمعت أن (أودري) ستأتي. 301 00:20:02,869 --> 00:20:04,371 ‫هيّا. 302 00:20:15,748 --> 00:20:17,284 ‫ـ (كوبي)، أعطني المفاتيح. .ـ لا 303 00:20:18,885 --> 00:20:20,221 ‫دعني أنا أقود. 304 00:20:20,354 --> 00:20:21,721 ‫أنا سائق أفضل يا أخي. 305 00:20:21,854 --> 00:20:23,957 ‫هذا هراء يا (كوبي). 306 00:20:24,091 --> 00:20:25,925 ‫لا أصدق أنني أسمح لك بالقيادة. 307 00:20:26,060 --> 00:20:27,461 ‫لا أصدق أنّي دعوتك للحفلة. 308 00:20:27,595 --> 00:20:28,795 ‫اركب يا (جان). 309 00:20:28,928 --> 00:20:30,664 ‫من الأفضل ألا تحطم سيارة أبي. 310 00:20:32,533 --> 00:20:33,733 ‫انزل القابض. 311 00:20:33,866 --> 00:20:35,835 ‫اعتقدتك تجيد قيادة السيارة. 312 00:20:39,073 --> 00:20:41,175 ‫في صحتك يا أخي. 313 00:20:41,308 --> 00:20:43,210 ‫قلدني يا (جاني)! نعم! 314 00:20:48,182 --> 00:20:50,050 ‫مرحبًا. 315 00:20:50,184 --> 00:20:51,252 ‫مرحبًا. 316 00:20:51,385 --> 00:20:53,187 ‫هل تستمتع هنا؟ 317 00:20:55,189 --> 00:20:58,425 ‫نعم، كنت استمتع منذ قليل. 318 00:20:58,559 --> 00:21:00,060 ‫حقًا؟ 319 00:21:00,194 --> 00:21:02,895 ‫كنا نتحدث عن السفر. 320 00:21:03,030 --> 00:21:04,598 ‫ـ حقًا؟ .ـ أجل 321 00:21:04,732 --> 00:21:07,934 ‫لا أعلم، هل أردت يومًا أن تحزم حقيبتك 322 00:21:08,068 --> 00:21:10,937 ‫وتغادر من هنا ولا تنظر إلى الوراء أبدًا؟ 323 00:21:12,072 --> 00:21:13,574 ‫ـ طيلة الوقت. ـ حقًا؟ 324 00:21:13,707 --> 00:21:15,075 ‫نعم. 325 00:21:15,209 --> 00:21:16,843 ‫وأنا أيضًا. 326 00:21:18,778 --> 00:21:21,015 ‫أتعلم، إذا كان هناك مكان في العالم 327 00:21:21,148 --> 00:21:24,118 ‫يمكنني الذهاب إليه، ‫أعتقد سيكون "نيويورك". 328 00:21:24,251 --> 00:21:25,452 ‫لماذا؟ 329 00:21:25,586 --> 00:21:27,488 ‫لقد سمعت أنهم يقدمون بيتزا لذيذة. 330 00:21:27,621 --> 00:21:29,757 ‫نعم. لقد سمعت ذلك ايضًا. 331 00:21:29,889 --> 00:21:32,092 ـ حقًا؟ ‫ـ نعم. 332 00:21:32,226 --> 00:21:33,460 ‫ماذا عنك؟ 333 00:21:35,928 --> 00:21:37,930 ‫هذا موتّر. 334 00:21:39,300 --> 00:21:41,901 ‫ما المكان في بالك الذي تود ‫الذهاب إليه قبل أن تموت؟ 335 00:21:42,036 --> 00:21:43,404 ‫"طوكيو". لا غيرها. 336 00:21:43,537 --> 00:21:44,638 ‫حسنًا. 337 00:21:44,772 --> 00:21:46,939 ‫ـ "طوكيو". ‫ـ "طوكيو". 338 00:21:47,074 --> 00:21:50,943 ‫هل هذا بسبب الرجل ‫الذي ابتكر لعبتك؟ 339 00:21:51,078 --> 00:21:54,281 ‫نعم، لكن فنيًا إنها ليست لعبة. 340 00:21:54,415 --> 00:21:56,617 ‫إنها... 341 00:21:56,750 --> 00:21:58,619 ‫أعني فنيًا إنها محاكاة للسباق. 342 00:21:58,752 --> 00:22:01,255 ‫ـ إنها... .ـ صحيح. حسنًا 343 00:22:02,323 --> 00:22:04,491 ‫آسف. 344 00:22:06,026 --> 00:22:08,495 ‫ما أكثر شيء تحبّه في السباق؟ 345 00:22:08,629 --> 00:22:10,297 ‫حسنًا، 346 00:22:11,532 --> 00:22:14,368 ‫أحيانًا حين أقود السيارة، 347 00:22:14,501 --> 00:22:17,870 ‫أستطيع أن أنطلق بسرعة كبيرة، 348 00:22:18,005 --> 00:22:21,709 ‫وكل شيء آخر يتحرك ببطء شديد، 349 00:22:21,841 --> 00:22:26,080 ‫يبدو كأن بقية العالم ينهار. 350 00:22:26,213 --> 00:22:29,516 ‫أنتِ والسيارة فقط، 351 00:22:29,650 --> 00:22:31,251 ‫ هذا كل شيء. 352 00:22:31,385 --> 00:22:32,519 ‫إنه نوع من السحر. 353 00:22:32,653 --> 00:22:33,654 ‫سحر. 354 00:22:35,756 --> 00:22:37,524 ‫اخمودا النار! اخمدوها! 355 00:22:39,493 --> 00:22:41,729 ‫ربما يجب أن أذهب. 356 00:22:41,861 --> 00:22:44,164 .ـ نعم ‫ـ قطاري يغادر مبكرًا. 357 00:22:45,833 --> 00:22:48,001 ‫واثق أن "برايتون" أفضل من هنا. 358 00:22:49,436 --> 00:22:51,871 ‫نعم، إنها كذلك. 359 00:22:53,006 --> 00:22:54,475 ‫راسلني يومًا ما يا (جان). 360 00:22:54,608 --> 00:22:56,043 ‫سوف أنتظرك. 361 00:22:56,176 --> 00:22:58,512 ‫حظًا موفقًا بالمحاكاة. 362 00:23:00,147 --> 00:23:01,881 .ـ وداعًا ‫ـ شكرًا. وداعًا. 363 00:23:02,015 --> 00:23:03,317 ‫(أودري)، لنذهب. 364 00:23:07,221 --> 00:23:08,756 ‫هيّا! 365 00:23:08,888 --> 00:23:10,224 ‫أنّك تقود أبطأ من جدتي! 366 00:23:10,357 --> 00:23:11,792 ‫ـ هيّا بنا! .ـ أخي 367 00:23:11,924 --> 00:23:14,428 ‫نعم، هناك سبب يجعلني أقود السيارة. 368 00:23:14,561 --> 00:23:16,096 ‫أنا رصين. مسترخي. 369 00:23:16,230 --> 00:23:17,897 ‫لنرى ما إذا كان هؤلاء ‫الشباب احضروا جعة ليّ. 370 00:23:18,031 --> 00:23:20,634 ‫مهلاً، مهلاً! 371 00:23:20,768 --> 00:23:22,736 ‫هلا احضرت المزيد من الجعة هناك؟ 372 00:23:22,870 --> 00:23:24,138 ‫هل مازلت عطشانًا يا صاح؟ 373 00:23:24,271 --> 00:23:25,905 ‫سأرويك. 374 00:23:26,039 --> 00:23:27,708 ‫بضعة مشروبات على حسابي. 375 00:23:27,841 --> 00:23:29,710 ‫نعم! 376 00:23:33,080 --> 00:23:34,548 ‫- أنّك تمازحني. ‫- سحقـ... 377 00:23:34,681 --> 00:23:36,784 ‫اجلس. توقف. 378 00:23:36,916 --> 00:23:39,353 ‫لا، لقد انتهيت. اكتفيت. 379 00:23:39,486 --> 00:23:40,987 ‫سيسحب كابتن الجامعة منحتي الدراسية. 380 00:23:41,121 --> 00:23:42,890 ‫اخرس. 381 00:23:44,924 --> 00:23:47,194 ‫اربطوا الأحزمة. 382 00:23:50,330 --> 00:23:52,366 ‫مسيرتي الكروية انتهت. 383 00:23:52,499 --> 00:23:53,801 ‫ماذا سوف نفعل؟ 384 00:23:53,933 --> 00:23:55,469 ‫ماذا سوف نفعل؟ 385 00:23:55,602 --> 00:23:57,037 ‫سنقضي الليلة في السجن ‫إذا قبضوا علينا الآن. 386 00:23:57,171 --> 00:23:58,038 ‫لا، السجن؟ 387 00:23:58,172 --> 00:23:59,640 ‫لا. ماذا؟ 388 00:23:59,773 --> 00:24:02,042 ‫ـ لا، لا، لا يمكننا.. !ـ اخرس 389 00:24:04,378 --> 00:24:07,247 ‫إنهم يوقفوهم وليس نحن. 390 00:24:07,381 --> 00:24:09,817 ‫لن أفوت سباقي غدًا. 391 00:24:13,986 --> 00:24:16,190 ‫مهلاً! ماذا تفعل بحق الجحيم؟! 392 00:24:23,130 --> 00:24:24,765 ‫يا إلهي! 393 00:24:26,567 --> 00:24:27,534 ‫سوف أتقيأ. 394 00:24:27,668 --> 00:24:28,869 ‫لا، لا تتقيأ في سيارة أبي. 395 00:24:39,613 --> 00:24:40,848 ‫(جان)! 396 00:24:54,895 --> 00:24:56,830 ‫استرخِ، استرخِ. 397 00:24:59,695 --> 00:25:00,830 "تفادي الشرطة" 398 00:25:02,135 --> 00:25:04,605 ‫هل ذهبوا؟ 399 00:25:08,175 --> 00:25:10,143 ‫نعم، لن نذهب إلى السجن! 400 00:25:12,805 --> 00:25:14,843 "تم تحقيق الهدف" 401 00:25:20,954 --> 00:25:22,723 ‫سحقًا. رباه. 402 00:25:22,856 --> 00:25:24,157 ‫سيعرف أنني كنت أشرب ‫إذا كنت تقود السيارة. 403 00:25:24,291 --> 00:25:26,593 ‫ـ يمكنه أن يخبر مدربي... ‫ـ لن يقول له شيئًا. 404 00:25:26,727 --> 00:25:29,396 ‫رغبته في تواجدك بالفريق .أكثر من رغبتك 405 00:25:31,899 --> 00:25:34,167 ‫قل أنّي السائق الأفضل ‫وسأتحمل اللوم. 406 00:25:34,301 --> 00:25:35,502 ـ ماذا؟ ‫ـ قل أنني السائق الأفضل.. 407 00:25:35,636 --> 00:25:37,504 ‫وسأتحمل اللوم. قلها. 408 00:25:37,638 --> 00:25:40,240 ‫ـ قل أنني السائق الأفضل. قلها. ‫ـ أنت السائق الأفضل. 409 00:25:47,781 --> 00:25:50,150 ‫سنربط المحرك الرئيسي ‫بالسيارات، صحيح؟ 410 00:25:50,284 --> 00:25:51,385 ‫نعم. 411 00:25:51,518 --> 00:25:52,920 ‫ربط القضيب. 412 00:25:53,053 --> 00:25:55,389 ‫ـ الخصائص الهوائية. ‫ـ نعم. 413 00:25:55,453 --> 00:25:56,709 بريسول): سيبدأ السباق قريبًا)" "يا أخي. لا تتأخر 414 00:25:56,723 --> 00:25:57,858 ‫افلتها. 415 00:25:59,459 --> 00:26:01,029 ‫ما الأمر؟ ‫أأنت في عجلة من أمرك؟ 416 00:26:01,161 --> 00:26:02,996 ‫هل تود الذهاب إلى مكان ما؟ 417 00:26:03,130 --> 00:26:05,732 .ـ آسف، لا ‫ـ نعم، ارفع ذلك. 418 00:26:05,866 --> 00:26:08,435 ‫أبي، من الواضح أني سعيد بتغطية... 419 00:26:08,569 --> 00:26:11,505 ‫الأضرار التي لحقت ‫بالمرآة والطلاء وما شابه، 420 00:26:11,638 --> 00:26:15,576 ‫لكنني كنت أتساءل عن عدد ‫هذه الجلسات التي يجب أحضرها. 421 00:26:15,709 --> 00:26:16,944 ‫هل تعرف؟ 422 00:26:17,077 --> 00:26:18,946 ‫هل تعتقد أن هذا سبب وجودك هنا؟ 423 00:26:19,079 --> 00:26:21,648 ‫لا... وأليس كذلك؟ 424 00:26:21,782 --> 00:26:26,720 ‫أنّك لست هنا لأنّك كسرت مرآة ‫السيارة أو لأنك أخذتها دون أذني. 425 00:26:26,853 --> 00:26:28,922 ‫إذن لماذا أنا هنا؟ 426 00:26:29,057 --> 00:26:33,627 ‫لأن هذا هو المكان الذي سينتهي ‫بك الأمر حين لا يكون لديك خطة. 427 00:26:35,095 --> 00:26:36,897 ‫آسف. انتظر. 428 00:26:38,398 --> 00:26:40,233 ‫هل أنا هنا لأنني ألعب "غران تورزمو"؟ 429 00:26:40,367 --> 00:26:43,370 ‫هل تعتقد أنك ستلعب ‫ألعاب فيديو سيارات غبية 430 00:26:43,503 --> 00:26:45,639 ‫ وستصبح سائق سيارة سباق؟ 431 00:26:46,773 --> 00:26:50,377 ‫إما أن تعود إلى المدرسة ‫وتجد شيئًا يمكن تحقيقه، 432 00:26:50,510 --> 00:26:52,579 ‫أو يمكنك الانضمام ليّ هنا الآن. 433 00:26:52,713 --> 00:26:54,982 ‫ما من مستقبل في سباق السيارات. 434 00:26:57,451 --> 00:26:58,986 ‫لقد انتهيت. 435 00:27:03,423 --> 00:27:05,125 ‫أيها الأصلع، ليس لدينا كل يوم! 436 00:27:05,223 --> 00:27:07,825 "ـ "(جان): سأغادر منصة سكك الحديد الآن "ـ "(بيرسول): اسرع يا رجل العائلة 437 00:27:15,003 --> 00:27:16,104 ‫اجب، اجب. 438 00:27:16,236 --> 00:27:18,505 ‫ـ أنا قادم. ‫ـ يا صاح، سيبدأ السباق بعد دقيقتين. 439 00:27:18,639 --> 00:27:20,041 ‫أريدك أن تعمل ليّ تسجيل دخول. 440 00:27:20,173 --> 00:27:21,508 ‫لقد فعلتها، لكنها بداية دورات. 441 00:27:21,642 --> 00:27:22,876 ‫ـ لا أستطيع التحكم بها. ‫ـ إذا لم أصل.. 442 00:27:23,011 --> 00:27:24,277 ‫عند لحظة الانطلاق، ابدأ السباق. 443 00:27:24,411 --> 00:27:25,545 ‫لا، ماذا؟ هذا غير قانوني. ‫لا أستطيع فعل ذلك. 444 00:27:25,679 --> 00:27:26,847 ‫فعلا؟ ‫يجب أن تكون أنت الذي يقود. 445 00:27:26,980 --> 00:27:28,782 ‫إذا لم أحصل على هذا، سينتهي أمري. 446 00:27:28,915 --> 00:27:33,054 ‫أننا على بعد لحظات من ‫بداية سباق التصفيات الأوروبية. 447 00:27:28,915 --> 00:27:33,054 {\an4}جان ماردنبورو)، سباق تأهيلات)" "..أكاديمية (غ ت) سيبدأ بعد 448 00:27:33,186 --> 00:27:34,988 ‫هيّا، هيّا، هيّا! 449 00:27:35,123 --> 00:27:36,657 ‫إنه يبدأ يا أخي! 450 00:27:36,790 --> 00:27:38,625 ‫حظًا موفقًا لجميع اللاعبين. 451 00:27:38,759 --> 00:27:40,028 ‫هيّا، هيّا، هيّا! 452 00:27:40,160 --> 00:27:43,031 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 453 00:27:43,163 --> 00:27:44,331 ‫ها بدأ السباق! 454 00:27:46,233 --> 00:27:48,835 ‫ـ هل يمكنك اللحاق؟ .ـ أظن ذلك 455 00:27:48,969 --> 00:27:52,439 ‫ـ (بيرسول)، كم منافس أواجه؟ ‫ـ أنّك ضد أفضل 19 لاعبًا في أوروبا. 456 00:27:52,572 --> 00:27:54,675 ‫ليهدأ الجميع. 457 00:27:54,808 --> 00:27:59,546 ‫حسنًا يا أخي، أنت في المركز 17، ‫لكن أمامك عشر دورات للعودة. 458 00:27:59,680 --> 00:28:01,848 ‫يجب علينا الفوز للذهاب ‫إلى أكاديمية "غ ت". هيّا. 459 00:28:04,351 --> 00:28:06,286 ‫استرخِ يا عزيزي. استرخِ. 460 00:28:09,623 --> 00:28:10,957 ‫إنه يعيقك. 461 00:28:11,092 --> 00:28:12,559 ‫عليك أن تفعل شيئًا. 462 00:28:12,693 --> 00:28:14,461 ‫الوقت ينفذ. 463 00:28:25,006 --> 00:28:28,109 ‫سأتجه إلى الخارج. ‫ليس هناك وقت للمناورات. 464 00:28:50,297 --> 00:28:52,899 ‫نعم يا (جان). هذا هو فتاي. 465 00:28:53,034 --> 00:28:55,002 ‫أنّك متخلف ثانيتان عن السيارة التالية. 466 00:28:58,638 --> 00:29:00,174 ‫هذه هي. الدورة الاخيرة. ‫عليك الانطلاق. 467 00:29:02,909 --> 00:29:04,411 ‫هيّا يا (جان). 468 00:29:04,544 --> 00:29:05,912 ‫انزلق بعيدًا صاحب المركز الثاني. 469 00:29:06,047 --> 00:29:06,947 ‫سحقًا. 470 00:29:09,850 --> 00:29:11,284 ‫أنا متأخر بست ثوان .عن صاحب المركز الأول 471 00:29:12,686 --> 00:29:13,720 ‫المنعطف الأخير الآن. 472 00:29:13,854 --> 00:29:14,921 ‫هيّا يا (جان). 473 00:29:15,056 --> 00:29:16,590 ‫اضغط البنزين! 474 00:29:18,925 --> 00:29:20,228 ‫نعم، نعم، نعم. 475 00:29:20,360 --> 00:29:22,496 ‫هذا هو، هذا هو. ها هو. 476 00:29:32,617 --> 00:29:33,751 تهانينا يا (جان ماردنبورو)" "(أنّك تأهلت إلى اكادمية (غ ت 477 00:29:43,117 --> 00:29:46,820 ‫ماذا، هل ستتركيته يخرج دون أن ‫يعرف مَن يدير هذا المعسكر؟ 478 00:29:46,953 --> 00:29:50,957 ‫ـ سيذهب إلى "نورثهامبتون". ‫ـ سيذهب إلى سباق السيارات. 479 00:29:51,092 --> 00:29:53,094 ‫هل لديك أيّ فكرة عن ‫مدى خطورة ذلك؟ 480 00:29:53,227 --> 00:29:56,296 ‫أبي، آسف... أنت الذي قال، ‫"اذهب وافعل شيئًا حقيقيًا". 481 00:29:56,429 --> 00:29:57,664 ‫الآن أنا افعل ذلك، وهذا خطير للغاية. 482 00:29:57,798 --> 00:29:58,999 ‫اتخذ قرارك. 483 00:29:59,133 --> 00:30:01,301 ‫أسمع، هذا لم يحدث قبلاً يا (جان). 484 00:30:01,434 --> 00:30:02,669 ‫إنه تحايل. 485 00:30:02,803 --> 00:30:06,240 ‫ـ كنت بالكاد تقود سيارة حقيقية. ‫ـ أبي، لقد تسابقت آلاف الساعات. 486 00:30:06,373 --> 00:30:08,608 ‫لكن هذا يختلف يا بُني. 487 00:30:10,211 --> 00:30:14,081 ‫السائقون الحقيقيون هم ‫رياضيون محترفون، ليسوا مثل... 488 00:30:15,216 --> 00:30:17,417 ‫أبي، هل تتذكّر هذا اليوم؟ 489 00:30:17,551 --> 00:30:20,620 ‫لقد التقطت هذه الصورة ليّ ‫حين كنت في سن الخامسة. 490 00:30:20,754 --> 00:30:24,457 ‫كل ما أردت فعله منذ ذلك ‫الحين هو أن أكون متسابقًا. 491 00:30:28,695 --> 00:30:30,730 ‫سأفعلها. 492 00:30:32,866 --> 00:30:34,835 ‫سواء كنت تؤمن بيّ أم لا. 493 00:30:45,046 --> 00:30:47,347 ‫مرحبًا بكم في أكاديمية "غ ت". 494 00:30:47,356 --> 00:30:48,447 "أكاديمية (غ ت)، سيلفرستون، بريطانيا" 495 00:30:54,021 --> 00:30:55,455 ‫مرحبًا. 496 00:30:56,590 --> 00:30:58,692 ‫عجباه. 497 00:30:58,825 --> 00:31:00,727 ‫انتم العشرة... 498 00:31:00,861 --> 00:31:02,529 ‫اسمي (ماتي). 499 00:31:02,662 --> 00:31:05,732 ‫...تنتمون إلى ثمانية بلدان مختلفة، 500 00:31:05,866 --> 00:31:10,338 ‫ومن أفضل متسابقي ألعاب ‫المحاكاة في العالم. 501 00:31:13,207 --> 00:31:16,344 ‫لقد تغلبتم على صعاب ‫كبيرة لتصلوا إلى هنا. 502 00:31:16,476 --> 00:31:23,317 ‫الآن أنّكم تقفون على هذا ‫المضمار بفرصة هائلة. 503 00:31:23,450 --> 00:31:28,722 ‫الفائز سيحصل على مقعد ‫في فريق "نيسان"... 504 00:31:30,724 --> 00:31:34,362 ‫...ومكان في تاريخ السباقات. 505 00:31:35,896 --> 00:31:39,532 ‫والآن من فضلكم قابلوا ‫كبير مهندسينا، 506 00:31:39,666 --> 00:31:42,869 ‫الرجل الذي سيعلمكم كيفية ‫القيادة، (جاك سالتر). 507 00:31:43,004 --> 00:31:44,437 ‫الرجل الأسطورة. 508 00:31:44,571 --> 00:31:49,377 ‫إذن كل هؤلاء الأشخاص ..الذين خلفي حريصون 509 00:31:49,509 --> 00:31:53,080 ‫على إثبات قدراتكم على فعل المستحيل. 510 00:31:53,214 --> 00:31:55,249 ‫أنا هنا لأثبت أنكم لا تستطيعون ذلك. 511 00:32:02,356 --> 00:32:04,125 ‫مرحبًا. ما اسمك؟ 512 00:32:04,258 --> 00:32:06,394 ‫(جان ماردنبورو). 513 00:32:06,526 --> 00:32:08,695 ‫(جان). عجباه، أنّك طويل القامة. 514 00:32:08,828 --> 00:32:10,764 ‫هل تتسع سيارة سباق؟ 515 00:32:10,897 --> 00:32:12,866 ‫لا أعرف. 516 00:32:12,999 --> 00:32:15,269 ‫أعتقد في اللعبة أنّي كذلك. 517 00:32:18,505 --> 00:32:20,374 ‫هذه ليست لعبة. 518 00:32:27,580 --> 00:32:30,583 ‫إنه سباق. يتطلب القوة. 519 00:32:30,717 --> 00:32:35,622 ‫يتطلب إرادة هائلة وذكاء وحساسية. 520 00:32:35,755 --> 00:32:39,126 ‫لا يوجد سوى عدد قليل ‫من الأشخاص في العالم 521 00:32:39,260 --> 00:32:42,296 ‫الذين يمكنهم فعل ذلك بالمستوى ‫الذي سيُطلب منكم فعله. 522 00:32:42,430 --> 00:32:46,334 ‫حين تكونوا في سباق، ‫ستكون قوى التسارع مضاعفة 523 00:32:46,466 --> 00:32:50,704 ‫أيّ ما يشعر به رائد الفضاء عند الإقلاع. 524 00:32:50,837 --> 00:32:52,472 ‫وفي ظل هذه الظروف 525 00:32:52,605 --> 00:32:57,777 ‫إذا اضطررتم إلى اتخاذ قرارات في ‫جزء من الثانية قد تكلفكم حياتكم 526 00:32:57,911 --> 00:33:01,514 ‫أو ما هو أسوأ من ذلك، ‫يمكنكم قتل متسابق آخر. 527 00:33:02,782 --> 00:33:05,152 ‫هذه مخاطر لا تصدق. 528 00:33:05,286 --> 00:33:07,587 ‫وإذا لم تكونوا مستعدين للمخاطرة، 529 00:33:07,721 --> 00:33:09,789 ‫أطلب منكم الانسحاب. 530 00:33:09,923 --> 00:33:13,027 ‫ما من خجل على الاطلاق. 531 00:33:13,160 --> 00:33:17,164 ‫لأنكم إذا بقيتم، سأضغط عليكم ،أقوى مما ضُغط عليكم قبلاً 532 00:33:17,298 --> 00:33:20,800 ‫وسأثبت أنكم لا تملكوا ما يلزم. 533 00:33:20,934 --> 00:33:24,472 ‫لأنه عند إلقاء نظرة واحدة ‫على أيّ واحد منكم، 534 00:33:24,604 --> 00:33:26,706 ‫أستطيع أن أخمن فعلاً ‫أنكم لستم كذلك. 535 00:33:29,310 --> 00:33:31,178 ‫مرحبًا بكم. 536 00:33:36,017 --> 00:33:38,019 ‫كلام حماسي عظيم يا (تشرشل). 537 00:33:38,152 --> 00:33:39,519 ‫أعتقد أنهم فهموا النقطة. 538 00:33:39,652 --> 00:33:41,222 ‫انظروا. 539 00:33:41,355 --> 00:33:42,922 ‫كان هذا حلمي. 540 00:33:44,458 --> 00:33:48,195 ‫لأخذ المتسابقين المحاكاة ..وأضعهم ‫في سيارات حقيقية 541 00:33:48,329 --> 00:33:52,866 ‫واجعلهم يتسابقون ضد ..سائقين محترفين 542 00:33:52,999 --> 00:33:57,271 ‫الآن هذه هي فرصتكم ‫لتحقيق أحلامكم. 543 00:33:57,405 --> 00:34:00,307 ‫هيّا بنا! 544 00:34:04,445 --> 00:34:06,880 ‫هذه المرة الأولى تقودون ،فيها سيارة سباق 545 00:34:07,014 --> 00:34:10,418 ‫بدلاً من الجلوس أمام شاشة الكمبيوتر. 546 00:34:10,550 --> 00:34:13,887 ‫هناك الكثير من أوجه التشابه .بخصوص صمام الخانق والفرامل 547 00:34:14,021 --> 00:34:18,691 ‫كيفية التناوب واستخدام الفرامل ‫وإيجاد مساركم على المضمار. 548 00:34:18,825 --> 00:34:21,062 ‫أعتقد أن هذه الفرصة ‫التي كنا نبحث عنها جميعًا، 549 00:34:21,195 --> 00:34:23,164 ‫لنصبح فعلاً ما أردناه طيلة حياتنا. 550 00:34:23,297 --> 00:34:25,865 ‫لا يعرف أحدًا أبدًا مدى ‫الارتفاع الذي يمكن بلوغه. 551 00:34:25,999 --> 00:34:27,201 ‫الأحلام يمكن أن تتحقق. 552 00:34:27,334 --> 00:34:28,202 ‫حسنًا يا (جان). 553 00:34:28,335 --> 00:34:29,669 ‫ـ (جان)؟ حسنًا. .ـ أجل 554 00:34:29,803 --> 00:34:31,738 ‫وتذكّر فقط أن هذا ‫الأمر برمته يدور حول 555 00:34:31,871 --> 00:34:33,374 ‫- استعداد الصحافة، حسنًا؟ ‫- ابدأي. 556 00:34:33,507 --> 00:34:36,910 ‫متى عرفت أنّك تريد ‫أن تكون متسابقًا؟ 557 00:34:37,044 --> 00:34:39,879 ‫لقد أحببت السيارات ‫منذ أن كنت طفلاً. 558 00:34:44,185 --> 00:34:45,785 ‫انطلق! انطلق. هيّا. 559 00:34:45,919 --> 00:34:48,655 ‫سوف تتنافسون في تمارين مختلفة 560 00:34:48,788 --> 00:34:51,125 ‫ لكي نتمكن من تحديد مهارات ..‫المحاكاة التي سيتم ترجمتها 561 00:34:51,258 --> 00:34:53,827 ‫لقيادة سيارة حقيقية. 562 00:34:53,960 --> 00:34:59,433 ‫لم أكن مستعدًا لمدى بدني ‫يتعلق بمتطلبات السيارة. 563 00:34:59,567 --> 00:35:01,402 ‫ما رأيك في منافسيك؟ 564 00:35:01,535 --> 00:35:02,769 ‫انهم عظماء. 565 00:35:02,902 --> 00:35:04,271 ‫ماذا عن (ماتي)؟ 566 00:35:04,405 --> 00:35:05,605 ‫لديه مميزاته. 567 00:35:05,738 --> 00:35:07,074 ‫ومن الواضح أنه واثق جدًا. ‫هنيئًا له. 568 00:35:07,208 --> 00:35:10,743 ‫ـ ما رأيك في (جان)؟ .ـ (جان) مثل أيّ سائق آخر على المضمار 569 00:35:10,877 --> 00:35:12,279 ‫مجرد سيارة أخرى اجتازها. 570 00:35:12,413 --> 00:35:13,913 ‫(ماتي) مستعد للإجابات. 571 00:35:14,048 --> 00:35:15,549 ‫يفضل أن ترتدي حزامًا أيضًا يا صاح. ‫أننا على وشك الانطلاق بسرعة. 572 00:35:15,682 --> 00:35:17,418 ‫إذن لنرى ذلك. 573 00:35:17,551 --> 00:35:19,953 ‫نحن لاعبون. نحن متنافسون. 574 00:35:20,087 --> 00:35:21,888 ‫- هيّا بنا. ‫- اجعلها سلسة. هيّا. 575 00:35:23,424 --> 00:35:24,657 ‫يا إلهي. 576 00:35:24,791 --> 00:35:26,759 ‫هذا الأمر برمته مجرد عرض تسويقي. 577 00:35:26,893 --> 00:35:29,063 ‫اصعد المروحية. ‫لنحصل على بعض اللقطات. 578 00:35:29,196 --> 00:35:30,930 ‫ماذا نفعل؟ نتبع الصغار حول المضمار. 579 00:35:31,065 --> 00:35:32,765 ‫دوّن بعض الملاحظات. تصرف كمهندس. 580 00:35:32,899 --> 00:35:34,168 ‫يبدو رائعًا. 581 00:35:34,301 --> 00:35:37,605 ‫من المحال أن أقيّم سائقي ‫سيارات سباق من المروحية. 582 00:35:37,737 --> 00:35:40,807 ‫هذا أغبى شيء سمعته ‫في حياتي كلها. 583 00:35:40,940 --> 00:35:42,809 ‫لن أصعد. 584 00:35:42,942 --> 00:35:44,211 ‫تحديد قوة الإقلاع. 585 00:35:44,345 --> 00:35:45,479 ‫هيّا بنا. 586 00:35:51,152 --> 00:35:52,520 ‫تبدو جيّدًا يا (ماتي). 587 00:35:52,652 --> 00:35:54,188 ‫أنّك تبدو جيدًا على المسار ‫المستقيم. إنه مسار رائع. 588 00:35:58,092 --> 00:36:00,628 لنندفع بأقصى قدرتنا 589 00:36:00,760 --> 00:36:02,563 .سأكون 590 00:36:02,695 --> 00:36:04,697 .سأكون المُحكم هنا 591 00:36:04,831 --> 00:36:06,966 .حسنًا، هيا أيها اللاعبون الصغار 592 00:36:07,101 --> 00:36:09,702 يجب أن تكون هذه تجربة .جديدة بالنسبة لكم 593 00:36:09,836 --> 00:36:11,639 آخر مرة قمتم فيها بتمديد سيقانكم كانت 594 00:36:11,771 --> 00:36:15,643 .عندما أخرجتم لفائف البيتزا من الثلاجة 595 00:36:15,775 --> 00:36:17,378 .ستتعبون، ستتسخون 596 00:36:17,511 --> 00:36:19,013 ،ستصبحون قذرين .ستتعرضون للأذى 597 00:36:19,146 --> 00:36:20,880 !ثم تخسرون السباقات !هيا بنا 598 00:36:21,015 --> 00:36:22,849 سمعت أن مدربكِ (جاك)، 599 00:36:22,982 --> 00:36:24,151 .شخصٌ قاسٍ - .يا إلهي. نعم - 600 00:36:24,285 --> 00:36:25,852 .أعتقد أنه حسن النية 601 00:36:25,985 --> 00:36:27,687 إنه قاسٍ، لكنه أشبه .بالحب القاسي 602 00:36:27,820 --> 00:36:29,490 .أريدكم يا رفاق أن تكونوا أسرع من هذا 603 00:36:29,623 --> 00:36:31,858 .لا تفكروا. تصرفو وحسب 604 00:36:31,991 --> 00:36:33,726 .سيكون الجو حارًا داخل السيارة 605 00:36:33,860 --> 00:36:35,329 .سيصيبكم التعب !ابقوا متيقظين 606 00:36:37,331 --> 00:36:38,898 .(جاك) يعتقد أننا فاشلون 607 00:36:39,033 --> 00:36:40,767 .لقد صدمت المخروط هناك 608 00:36:40,900 --> 00:36:42,203 .نقاطٌ إضافية 609 00:36:42,336 --> 00:36:44,572 .وأنا سأقرر من سيتم إقصائه 610 00:36:47,807 --> 00:36:49,709 .انتبهوا إلى الطريق 611 00:36:56,983 --> 00:36:59,019 !لا، لا، لا، لا 612 00:36:59,153 --> 00:37:00,221 !لا 613 00:37:01,555 --> 00:37:03,023 حبًا بالله 614 00:37:06,193 --> 00:37:08,195 .آسف بشأن السيارة 615 00:37:08,329 --> 00:37:09,663 .حظًا سعيدًا 616 00:37:09,796 --> 00:37:11,699 .لقد تبقى خمسة لاعبين 617 00:37:11,831 --> 00:37:13,534 .وسوف يتنافسون في السباق النهائي 618 00:37:13,667 --> 00:37:15,269 .الوداع 619 00:37:15,402 --> 00:37:18,005 .أنا أراك، اذهب 620 00:37:18,138 --> 00:37:20,040 إذا كان اسمكم تحت الخط الأحمر 621 00:37:20,174 --> 00:37:21,741 .في نهاية السباق، فسيتم إقصائكم 622 00:37:23,910 --> 00:37:26,547 أنتم يا رفاق تُفسدونَ إستمتاعي .بالوجبات الخفيفة 623 00:37:28,215 --> 00:37:30,284 .مهلاً 624 00:37:30,417 --> 00:37:34,255 لم أكن أعتقد أن الأمر سيتطلب .جهدًا بدنيًا كبيرًا 625 00:37:36,390 --> 00:37:37,924 .لقد تقيأت على حديقتي 626 00:37:38,058 --> 00:37:39,493 وداعا، يا (هنري) 627 00:37:52,872 --> 00:37:54,974 (وداعًا يا (كلوي - أنا لستُ شخصًا رياضيًا - 628 00:37:55,109 --> 00:37:58,479 ولم أكن أعلم أن الأمر يتطلب الكثير من التدريب 629 00:37:58,612 --> 00:37:59,647 .(كلاوس) 630 00:38:01,315 --> 00:38:03,150 هل يمكنني التحدث إليك؟ 631 00:38:03,284 --> 00:38:06,120 .مجهودٌ جيد يا بني .وهذه قبعة وقميص من أجلك 632 00:38:06,253 --> 00:38:07,954 هل ترى تلك السيارة؟ .سوف تُقلكَ إلى المنزل 633 00:38:08,088 --> 00:38:09,323 .حسنًا 634 00:38:10,758 --> 00:38:12,593 .(وداعًا يا (كلاوس 635 00:38:12,726 --> 00:38:15,496 ما هي أكبر مخاوفك؟ 636 00:38:15,629 --> 00:38:18,798 أن أعود إلى المنزل وأثبت .أن الجميع كانوا على حق 637 00:38:21,602 --> 00:38:25,506 كما تعلم، أن... أن هذا كان 638 00:38:25,639 --> 00:38:27,940 أمرًا مستحيلاً ولم يكن .من المفترض أن يحدث 639 00:38:28,075 --> 00:38:31,679 النجاح هو فن الثقة 640 00:38:31,811 --> 00:38:33,080 .لقد حللت في المركز الخامس عشر 641 00:38:33,213 --> 00:38:35,649 أنت تواجه تأخيرًا مدته ثماني ثوانٍ .المخرج قريب 642 00:38:35,783 --> 00:38:37,950 .عليك أن تجد اللحظة المناسبة للتجاوز 643 00:38:38,085 --> 00:38:39,453 ماذا هناك؟ 644 00:38:39,586 --> 00:38:41,622 هيا، هناك فجوة 645 00:38:41,755 --> 00:38:44,058 .انتظر النافذة 646 00:38:44,191 --> 00:38:45,459 !هيا، تحويله! يذهب 647 00:38:45,592 --> 00:38:47,294 !إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق 648 00:38:47,428 --> 00:38:48,495 .في الداخل، في الداخل 649 00:38:52,266 --> 00:38:53,400 .ليس اليوم 650 00:38:57,104 --> 00:38:59,006 .ادعس الفرامل - .لقد فعلتها - 651 00:39:03,843 --> 00:39:05,579 !ليلة سعيدة 652 00:39:08,948 --> 00:39:10,384 هل أنت بخير؟ 653 00:39:10,517 --> 00:39:11,785 .يا إلهي 654 00:39:11,918 --> 00:39:13,320 .لقد ضغطتُ على الفرامل 655 00:39:16,824 --> 00:39:18,225 .يا إلهي. لكنني ضغطتُ على الفرامل 656 00:39:18,359 --> 00:39:19,493 .لقد ضغطتُ على الفرامل .لقد ضغطتُ على الفرامل 657 00:39:19,626 --> 00:39:21,028 .أنا آسف جدًا 658 00:39:21,161 --> 00:39:22,962 !لا يمكنك أن تشعر بالخوف في السيارة 659 00:39:23,097 --> 00:39:24,465 لم أكن خائفا. لقد ضغطتُ .على الفرامل. يا إلهي 660 00:39:24,598 --> 00:39:26,333 لقد ضغطت الفرامل، لا أعرف ما حدث - .عليك أن تقر بذلك - 661 00:39:26,467 --> 00:39:28,469 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 662 00:39:30,003 --> 00:39:31,871 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 663 00:39:43,350 --> 00:39:45,753 .يا صاح، لقد صدمت سيارة .وكان (جاك) بداخلها 664 00:39:47,488 --> 00:39:49,056 .كان ذلك جنونيًا 665 00:39:49,189 --> 00:39:50,424 .بل مرعبًا 666 00:39:50,557 --> 00:39:52,393 .اسمع، عليك أن تعترف 667 00:39:52,526 --> 00:39:54,361 إذا لم تلتزم بالمسار 668 00:39:54,495 --> 00:39:55,763 .فستكون حياتك في خطر 669 00:39:55,895 --> 00:39:58,098 .يا (كالي) 670 00:39:58,232 --> 00:39:59,633 لا أعرف ما الذي أخشاه أكثر 671 00:39:59,767 --> 00:40:01,402 .(التعرض لحادث أم من (جاك 672 00:40:01,535 --> 00:40:03,070 .في الواقع، لقد كنت محظوظًا بعض الشيء 673 00:40:03,203 --> 00:40:04,772 .نعم، أعتقد أنني كذلك 674 00:40:04,904 --> 00:40:06,774 من الواضح أنك لم تكن خلف 675 00:40:06,906 --> 00:40:09,076 عجلة القيادة من قبل، أليس كذلك؟ 676 00:40:09,209 --> 00:40:11,412 .لا، لا أعتقد أن أيًا منا فعلها من قبل 677 00:40:11,545 --> 00:40:14,214 .بيت القصيد هو العثور على شخص لم يفعل ذلك 678 00:40:14,348 --> 00:40:16,884 حسنًا، أعتقد أن الهدف هو الفوز، أليس كذلك؟ 679 00:40:18,085 --> 00:40:19,919 هل هناك مشكلة؟ 680 00:40:20,053 --> 00:40:21,921 لا أعلم. هل هناك؟ 681 00:40:23,090 --> 00:40:24,224 .أنا في المركز الأول يا عزيزي 682 00:40:24,358 --> 00:40:25,759 .هو متواضع أيضًا - .نعم - 683 00:40:25,893 --> 00:40:27,361 .(لكنك سمعت (جاك 684 00:40:27,494 --> 00:40:29,096 أعني، ليس هناك عيب في العودة إلى المنزل، أليس كذلك؟ 685 00:40:29,229 --> 00:40:30,697 نعم، هل سمعت ذلك؟ 686 00:40:30,831 --> 00:40:32,132 .هذا هو بالضبط ما سمعته 687 00:40:37,937 --> 00:40:40,741 إذا لم تلتزم بتجاوز خصمك 688 00:40:43,010 --> 00:40:44,478 ...اذا ما 689 00:40:44,611 --> 00:40:47,114 إذا ما قررت في هذه اللحظة 690 00:40:47,247 --> 00:40:49,516 "لن أتقدم" 691 00:40:49,650 --> 00:40:52,519 .عليك أن تتراجع وتضغط فرامل مبكرًا 692 00:40:52,653 --> 00:40:54,855 .حاولت. الفرامل لم تستجب 693 00:40:54,987 --> 00:40:56,290 المعذرة؟ 694 00:40:57,424 --> 00:40:58,358 ...لقد 695 00:40:59,493 --> 00:41:01,195 ضغطتُ على الفرامل 696 00:41:01,328 --> 00:41:03,096 ...والفرامل - الفرامل لا تعمل؟ - 697 00:41:03,230 --> 00:41:04,431 .هذا ليس ما قلته - .صحيح - 698 00:41:04,565 --> 00:41:05,833 .ولكن كان هناك خطبٌ ما 699 00:41:05,965 --> 00:41:07,468 .ولكن كان هناك خطبٌ ما - . أجل - 700 00:41:07,601 --> 00:41:09,969 كان هناك خطبٌ ما 701 00:41:10,103 --> 00:41:11,538 كيف تعرف شيئًا كهذا؟ 702 00:41:11,672 --> 00:41:13,340 .لأنني كنت أقود هذه السيارة لسنوات 703 00:41:13,474 --> 00:41:14,808 .حسنًا 704 00:41:14,942 --> 00:41:16,610 .في لعبة فيديو 705 00:41:17,744 --> 00:41:19,613 نحن على أرض الواقع، حسنًا؟ 706 00:41:19,746 --> 00:41:21,081 .هذا هو الواقع 707 00:41:23,484 --> 00:41:25,018 إذا لم تلتزم، إذا لم يكن لديك 708 00:41:25,152 --> 00:41:28,755 إيمان قوي بهذا الطريق 709 00:41:30,424 --> 00:41:32,459 إذا ارتكبت خطأ كهذا، 710 00:41:32,593 --> 00:41:34,761 ففي المرة القادمة .قد لا تكون محظوظًا 711 00:41:38,232 --> 00:41:39,166 .لقد إنتهينا 712 00:41:39,299 --> 00:41:40,934 .اخرج 713 00:41:49,776 --> 00:41:51,011 لماذا تعتقد أننا هنا؟ 714 00:41:51,144 --> 00:41:52,846 .لأننا نعرف كيف تعمل هذه السيارات 715 00:41:52,980 --> 00:41:54,047 .أنا أعرف ما أتحدث عنه 716 00:41:54,181 --> 00:41:56,049 .أنا لستُ خائفًا 717 00:41:58,986 --> 00:42:04,758 .هيا، لقد كنت أفعل ذلك لمدة 25 عامًا 718 00:42:04,892 --> 00:42:07,094 .أعرف عندما يكون شخص ما خائفًا 719 00:42:07,227 --> 00:42:11,598 أفضل سيناريو بالنسبة لي هو عدم الفوز، 720 00:42:14,368 --> 00:42:16,270 .وهذا ما وصلنا إليه هنا 721 00:42:17,404 --> 00:42:19,239 .ليس هناك عيبٌ في ذلك 722 00:42:19,373 --> 00:42:20,641 .لا بأس 723 00:42:20,774 --> 00:42:22,476 هناك نسبة صغيرة من السكان 724 00:42:22,609 --> 00:42:24,545 يمكنها القيام بذلك، حسنًا؟ 725 00:42:24,678 --> 00:42:25,879 .أفهم ذلك 726 00:42:26,014 --> 00:42:27,981 لكن إذا حاولت الانسحاب 727 00:42:28,115 --> 00:42:29,883 أو لم يكن هناك أي خلل، 728 00:42:30,018 --> 00:42:31,318 .فأنت عائد إلى المنزل على أي حال 729 00:42:59,846 --> 00:43:02,916 .إنه مُحق .الفرامل تعاني من خلل 730 00:43:34,548 --> 00:43:36,316 كيف عرفت ذلك؟ 731 00:43:38,218 --> 00:43:41,788 قضيت ساعات في قيادة السيارات في اللعبة 732 00:43:43,423 --> 00:43:47,628 .قد تظن أن هذه مجرد محاكاة، ولكنها جيدة 733 00:43:50,964 --> 00:43:53,001 ...فرصتك غدًا 734 00:43:53,133 --> 00:43:55,302 .لقد أقصي (مارسيل) 735 00:43:55,435 --> 00:43:57,270 أنت في المراكز الخمسة الأولى 736 00:43:57,404 --> 00:43:59,373 .السباق النهائي صباح الغد 737 00:44:06,413 --> 00:44:08,016 !نعم 738 00:44:09,017 --> 00:44:10,517 !نعم 739 00:44:35,242 --> 00:44:37,310 هل سمعتِ هذا؟ 740 00:44:37,444 --> 00:44:39,047 .نعم 741 00:44:44,351 --> 00:44:46,154 ماذا؟ 742 00:44:46,286 --> 00:44:47,888 ما هذا بحق الجحيم؟ 743 00:44:48,022 --> 00:44:49,489 .إنه (كيني جي) "عازف ساكسفون أمريكي" 744 00:44:49,623 --> 00:44:51,358 من هو (كيني جي)؟ 745 00:44:51,491 --> 00:44:52,959 .لدينا سباقٌ كبير غدًا 746 00:44:53,094 --> 00:44:54,162 .أسمعه بغية الإسترخاء 747 00:44:54,294 --> 00:44:55,729 .أخفض الصوت 748 00:44:56,863 --> 00:44:58,865 .أنا آسف 749 00:45:40,640 --> 00:45:42,709 .حسنًا، ها نحنُ ذا 750 00:45:45,012 --> 00:45:46,913 .لقد بلغنا مُرادنا 751 00:45:51,585 --> 00:45:54,055 إنها ليست لعبة 752 00:45:54,188 --> 00:45:56,057 هذا سباق حقيقي 753 00:45:58,258 --> 00:46:01,828 تلك نتيجة أسابيع عديدة في الأكاديمية 754 00:46:01,962 --> 00:46:05,398 وقد علمتكم كل ما أعرفه عن السباق 755 00:46:05,532 --> 00:46:07,901 الآن هو الوقت المناسب لتروني ما بجعبتكم 756 00:46:08,035 --> 00:46:11,471 .وأي نوع من المتنافسين أنتم 757 00:46:14,875 --> 00:46:16,576 سيكون هناك فائز، 758 00:46:17,811 --> 00:46:21,414 .وسيكون هناك خاسرون أيضًا 759 00:46:22,649 --> 00:46:23,950 .حظًا سعيدًا 760 00:46:31,058 --> 00:46:33,293 ...إنه 761 00:46:33,426 --> 00:46:35,129 .إنه شيء عائلي 762 00:46:35,263 --> 00:46:37,297 .الفريق الذي لعب والدي له ذات مرة 763 00:46:53,380 --> 00:46:55,982 .إنها مجرد لعبة 764 00:46:56,117 --> 00:46:59,786 المسار كله واضح .لأركز على الضوء الأخضر 765 00:46:59,920 --> 00:47:01,555 .جميع السيارات على الشبكة 766 00:47:01,688 --> 00:47:04,457 .تم إطلاق مركبات السلامة على المسار. الجميع هناك 767 00:47:04,591 --> 00:47:06,393 .إنها مجرد لعبة 768 00:47:14,534 --> 00:47:16,403 .يمكنك فعلها 769 00:47:27,347 --> 00:47:29,816 .هذه السيارات ثقيلة وسريعة 770 00:47:32,485 --> 00:47:33,887 .سيطروا على تلك السيارة 771 00:47:47,667 --> 00:47:50,338 .نعم 772 00:47:53,040 --> 00:47:53,974 .لا 773 00:47:55,876 --> 00:47:58,411 .نعم. نعم 774 00:48:04,051 --> 00:48:06,087 .أكملت اللفة الثانية 775 00:48:07,821 --> 00:48:09,422 .ثلاث لفات للنهاية 776 00:48:10,757 --> 00:48:11,858 .تلك انقسامات لطيفة 777 00:48:13,760 --> 00:48:15,528 هل تريد المحاولة بجدية أكبر يا (جان)؟ 778 00:48:23,870 --> 00:48:24,938 !عليك اللعنة 779 00:48:26,040 --> 00:48:27,607 .نعم 780 00:48:31,411 --> 00:48:33,413 .ها أنت ذا. حسنًا 781 00:48:45,092 --> 00:48:46,860 .ها هي ذا. اللفة الاخيرة 782 00:48:46,993 --> 00:48:47,961 .هيا يا (جان) 783 00:48:50,231 --> 00:48:52,432 !التزم بالمسار. التزم بالمسار 784 00:49:03,910 --> 00:49:05,912 .اعتقدت أنك أتيت إلى هنا للقيادة أيها النحيل 785 00:49:21,728 --> 00:49:23,331 .لا 786 00:49:26,067 --> 00:49:28,436 !لا! لا 787 00:49:28,568 --> 00:49:29,769 .لا 788 00:49:29,903 --> 00:49:31,205 .هيا يا (جان) 789 00:49:45,785 --> 00:49:47,520 .هيا، (ماتي). افعلها يا عزيزي. هيا 790 00:49:51,459 --> 00:49:52,792 .نعم. هيا 791 00:49:59,933 --> 00:50:01,268 .لقد فاز (ماتي) - لا، مهلاً - 792 00:50:01,402 --> 00:50:02,502 .لقد نجح في ذلك - .انتظر، انتظر، انتظر - 793 00:50:02,635 --> 00:50:03,703 .نعم 794 00:50:03,837 --> 00:50:05,439 .علينا أن نشاهد ذلك مرة أخرى 795 00:50:05,572 --> 00:50:06,706 هل يمكنني المشاهدة مرة أخرى؟ 796 00:50:09,010 --> 00:50:11,711 يا رفاق، هل كان هذا أنا...؟ 797 00:50:14,482 --> 00:50:15,749 هل فُزت؟ 798 00:50:15,882 --> 00:50:17,251 من الذي فاز؟ 799 00:50:31,499 --> 00:50:33,434 يا صديقي، من فاز؟ - .لا اعرف - 800 00:50:33,566 --> 00:50:34,901 .لا أعلم 801 00:50:37,038 --> 00:50:38,972 .ارجع قليلاً 802 00:50:40,874 --> 00:50:42,476 .قرّب هناك 803 00:50:45,212 --> 00:50:46,546 .لا 804 00:50:46,679 --> 00:50:48,581 .ماردنبورو) يفوز) 805 00:50:48,715 --> 00:50:51,252 اعلن هذا - انتظر - 806 00:50:51,385 --> 00:50:53,586 .(جاك). (جاك) 807 00:50:56,890 --> 00:50:59,559 ...هل هذا هو ما نريده حقا؟ فقط 808 00:50:59,692 --> 00:51:02,896 انظر إلى هذا هذا من منظور تسويقي، حسنًا؟ 809 00:51:03,030 --> 00:51:06,200 هل يستحق (دان) هذه الفرصة؟ 810 00:51:06,333 --> 00:51:08,302 .لا أفهم ماذا تقصد، لكنه فاز 811 00:51:08,436 --> 00:51:10,804 بفارق ألف من الثانية - نعم هذا هو - 812 00:51:10,937 --> 00:51:13,040 الفرق بين الفوز .والخسارة فاز يا (جان) 813 00:51:13,174 --> 00:51:14,574 ...(جان) 814 00:51:14,707 --> 00:51:18,079 رأيته أمام الكاميرا، لم يكن مستعدًا .للظهور إعلاميًا، ولم يكن واثقًا 815 00:51:18,212 --> 00:51:20,580 (الفكرة من هذا يا (جاك 816 00:51:20,713 --> 00:51:22,916 أن الأمر يقع على عاتق هذين الطفلين 817 00:51:24,418 --> 00:51:26,220 .ماتي) متأخر بجزء من المليون من الثانية) 818 00:51:26,353 --> 00:51:27,254 أعني من يهتم؟ 819 00:51:27,388 --> 00:51:29,490 إنه في النهاية أفضل اختيار 820 00:51:29,622 --> 00:51:31,791 .لدينا عندما تخرجه إلى العالم 821 00:51:35,062 --> 00:51:36,996 من الذي فاز؟ - .صحيح - 822 00:51:38,132 --> 00:51:39,699 .نعم. عُلم 823 00:51:39,833 --> 00:51:41,402 ...الفائز هو 824 00:51:45,872 --> 00:51:48,142 !أنت الفائز - .أجل - 825 00:51:55,282 --> 00:51:57,418 .ليبدأ الإحتفال 826 00:52:40,127 --> 00:52:41,794 .مرحبًا يا عزيزي 827 00:52:41,928 --> 00:52:43,297 .أمي 828 00:52:43,430 --> 00:52:45,366 .لقد فزتُ في الأكاديمية 829 00:52:45,499 --> 00:52:47,034 حقًا؟ 830 00:52:47,168 --> 00:52:49,036 .هذا مُذهل. أنا سعيدةٌ من أجلك 831 00:52:49,170 --> 00:52:50,504 .نعم، كان هذا مذهلاً 832 00:52:50,638 --> 00:52:52,705 .لقد كان أمرًا لا يصدق 833 00:52:52,839 --> 00:52:54,375 .كنتِ ستحبين ذلك. كم أتمنى أن تكوني هنا 834 00:52:54,508 --> 00:52:55,875 .كنت أتمنى لو كنتُ هناك أيضًا 835 00:52:56,010 --> 00:52:59,046 أين أبي؟ أريد أن أخبره 836 00:52:59,180 --> 00:53:01,781 .لقد ذهب لمشاهدة المباراة 837 00:53:01,915 --> 00:53:03,317 .لكنني سأخبره 838 00:53:03,450 --> 00:53:04,884 .أنا فخورةٌ جدًا بك 839 00:53:05,019 --> 00:53:06,120 .نعم 840 00:53:06,253 --> 00:53:07,887 .هذا جنوني 841 00:53:08,022 --> 00:53:10,658 "سيأخذونني على متن طائرة "ليرجيت .إلى "فيينا" غدًا 842 00:53:10,823 --> 00:53:12,159 .سأشاهدك 843 00:53:12,293 --> 00:53:14,161 .وأنا أحبك 844 00:53:14,295 --> 00:53:15,929 .أنا أحبكِ أيضًا 845 00:53:21,569 --> 00:53:23,571 .قليلاً من الشامبانيا 846 00:53:23,703 --> 00:53:26,240 هذه طائرة خاصة، لذا عليك أن تشرب الشامبانيا 847 00:53:26,373 --> 00:53:28,375 .شكرًا، آسف 848 00:53:28,509 --> 00:53:32,213 .الشمبانيا مخصصة لمنصة التتويج فقط 849 00:53:32,346 --> 00:53:33,614 .سنأخذ بعض الجعة 850 00:53:33,746 --> 00:53:35,249 .شكراً جزيلاً - .هذا مُنصف - 851 00:53:35,382 --> 00:53:38,018 .لنحتفظ بها من أجل الفوز 852 00:53:38,152 --> 00:53:42,022 لقد وافقت "نيسان" على تمويلك "في جولة "دبي 853 00:53:42,156 --> 00:53:43,890 سأحصل لك على رخصة سباق 854 00:53:44,024 --> 00:53:46,227 .ومن ثم تبدأ الجولة الأوروبية 855 00:53:46,360 --> 00:53:47,994 هل تسمعني؟ - .أجل - 856 00:53:48,128 --> 00:53:49,729 كل ما عليك بلوغ المركز الرابع في السباق 857 00:53:49,862 --> 00:53:53,067 للحصول على رخصتك المهنية 858 00:53:53,200 --> 00:53:54,401 .وعندما تحصل عليها 859 00:53:54,535 --> 00:53:56,869 ."سأوقع عقدك مع "نيسان 860 00:53:57,004 --> 00:53:59,872 .أنت لن تتسابق ضد اللاعبين 861 00:54:00,007 --> 00:54:02,676 .بل متسابقين محترفين 862 00:54:02,809 --> 00:54:04,545 ليس لديك القوة والقدرة على التحمل 863 00:54:04,678 --> 00:54:06,779 للمنافسة على هذا ،المستوى في هذه المرحلة 864 00:54:06,913 --> 00:54:08,616 .لكننا سنعمل على كل هذا 865 00:54:08,748 --> 00:54:10,117 ولكن عليك الآن 866 00:54:10,251 --> 00:54:12,386 .أن تثبت جدارتك 867 00:54:12,519 --> 00:54:14,988 .ولن يرحب بك أحد في هذا العالم 868 00:54:15,122 --> 00:54:18,125 ،السائقون الآخرون، الطاقم 869 00:54:18,259 --> 00:54:20,760 .لا أحد يريدك هناك 870 00:54:20,893 --> 00:54:24,732 ،إذا كان لديك أي تعليق بشأن أي شيء 871 00:54:24,864 --> 00:54:31,438 .سوف تخبرني .لأن الميكانيكيين سوف يكرهونك 872 00:54:35,109 --> 00:54:36,909 .حسنًا 873 00:54:37,044 --> 00:54:40,114 ،حسنًا، سأذهب للنوم لأنني لا أستطيع تحمل الطيران 874 00:54:42,216 --> 00:54:43,983 !احصل على بعض الراحة 875 00:54:44,118 --> 00:54:45,753 .هو مضحك 876 00:54:48,022 --> 00:54:50,491 ...بجد 877 00:54:50,624 --> 00:54:52,593 .كان (جاك) متسابقًا عظيمًا 878 00:54:52,726 --> 00:54:54,561 أعني أنه ربما كان من الممكن 879 00:54:54,695 --> 00:54:56,563 أن يكون أحد أفضل الأمريكيين 880 00:54:56,697 --> 00:54:58,499 .من جيله، في الواقع 881 00:54:59,866 --> 00:55:01,135 .لقد ترك العمل 882 00:55:01,268 --> 00:55:02,403 لماذا؟ 883 00:55:03,570 --> 00:55:06,106 .حسنًا، هذا بينك وبينه 884 00:55:10,210 --> 00:55:12,279 .نعم 885 00:55:18,619 --> 00:55:20,154 .مرحبًا بك في "فيينا" يا (جان) 886 00:56:25,152 --> 00:56:27,855 ."مرحبًا بكم في "سبيلبرج" في "النمسا "على مضمار "ريد بول 887 00:57:09,663 --> 00:57:11,632 .سنبقى على إتصال طوال الوقت 888 00:57:14,034 --> 00:57:16,370 .ستكون بخير، ابقَ معي 889 00:57:17,905 --> 00:57:19,306 والخبر السار هوا 890 00:57:19,440 --> 00:57:22,975 لا أحد يعتقد أننا نستطيع القيام بذلك، .لذلك لا تتوقع الكثير 891 00:57:28,549 --> 00:57:30,017 .يا فتى 892 00:57:31,951 --> 00:57:33,620 .يمكنك فعلها 893 00:58:32,179 --> 00:58:34,047 هل تسمعني جيداً؟ 894 00:58:34,181 --> 00:58:35,916 .نعم، أسمعك 895 00:59:01,441 --> 00:59:06,313 هذه بداية هادئة، .لنجهز هذه الإطارات للسباق 896 00:59:06,446 --> 00:59:07,714 .ستكون لفة واحدة 897 00:59:07,848 --> 00:59:09,149 إنهم يحاولون فقط توليد أكبر قدر 898 00:59:09,283 --> 00:59:10,350 .ممكن من الحرارة في الإطارات 899 00:59:10,484 --> 00:59:12,185 .يمكنك رؤيتهم وهم ينسجون 900 00:59:12,319 --> 00:59:13,987 لا أعرف مدى توتر حالتك الآن 901 00:59:14,121 --> 00:59:16,089 ولكني أشعر أنه يجب علينا التحدث 902 00:59:16,223 --> 00:59:18,091 بنبذة بسيطة عن بعض اللاعبين .الموجودين في المضمار اليوم 903 00:59:18,225 --> 00:59:20,028 أولاً وقبل كل شيء، المفضل لدي هو 904 00:59:20,160 --> 00:59:22,396 "الرجل الذي يقود سيارة "لامبورغيني 905 00:59:22,529 --> 00:59:24,264 ."هذا هو فريق "كابا 906 00:59:24,398 --> 00:59:27,634 والذي يقود سيارة "أودي" ذات نمط قوس قزح هو (شولين) 907 00:59:27,768 --> 00:59:30,103 .سوف يسخر منك على المضمار اليوم 908 00:59:32,072 --> 00:59:33,774 أعتقد أنه عليك أن تتذكر التالي 909 00:59:33,907 --> 00:59:35,642 ...هذه سابقة 910 00:59:35,776 --> 00:59:37,544 .سابقة على مستوى العالم .لذا نحن نفوز بالفعل 911 00:59:37,678 --> 00:59:39,379 يجب أن يكون لديك أعصاب فولاذية 912 00:59:39,513 --> 00:59:40,981 عند المنعطف الأول 913 00:59:41,114 --> 00:59:42,382 .عندما نقترب من خط البداية 914 00:59:42,516 --> 00:59:43,817 .حسنًا يا (جان) 915 00:59:43,951 --> 00:59:45,485 عندما يتحول هذا الضوء إلى اللون الأخضر .فقد حان الوقت للبدء 916 00:59:45,619 --> 00:59:47,220 !أخضر! أخضر 917 00:59:47,354 --> 00:59:49,256 !انطلق! انطلق! انطلق 918 00:59:54,895 --> 00:59:56,430 .حسنًا، هيا. أنت على مسارٍ جيد 919 00:59:56,563 --> 00:59:58,066 .لنفعلها 920 00:59:58,198 --> 01:00:00,300 .مرحبًا بكم جميعًا 921 01:00:03,503 --> 01:00:04,738 !على يسارك 922 01:00:04,871 --> 01:00:05,973 !ماذا...؟ سحقًا 923 01:00:06,106 --> 01:00:08,875 .لا بأس. حافظ على تركيزك 924 01:00:09,010 --> 01:00:11,545 .لا تقود عبرّ المرايا الخاصة بك 925 01:00:11,678 --> 01:00:13,547 .أنت بخير. أنت بخير. فقط تنفس 926 01:00:13,680 --> 01:00:16,617 .فقط تنفس - .حسنًا، هيا يا (جان) - 927 01:00:16,750 --> 01:00:18,619 .ركز، ركز، ركز 928 01:00:22,255 --> 01:00:23,590 .هيا بنا 929 01:00:26,627 --> 01:00:28,062 متجهين إلى المنعطف الأول، إنهم 930 01:00:28,195 --> 01:00:30,497 يتحركون بسرعة 300 كيلومتر ... في الساعة 931 01:00:36,070 --> 01:00:37,270 .لا تبقَ خلفه 932 01:00:40,008 --> 01:00:42,376 .اذهب نحو الداخل. سوف تكون بخير 933 01:00:42,509 --> 01:00:43,944 .السيارات تنفجر طوال الوقت 934 01:00:44,078 --> 01:00:46,213 .هذا أمرٌ طبيعي، حافظ على تركيزك 935 01:00:46,346 --> 01:00:48,649 .إنها كارثة لـ"فيراري" الحمراء 936 01:00:55,756 --> 01:00:57,357 كما تعلمون، فهو ليس معتادًا على هذا النوع 937 01:00:57,491 --> 01:00:58,725 من الأشياء، لذلك يحتاج ...إلى التركيز على ما 938 01:00:58,859 --> 01:01:00,994 جاك)، كيف حالي بالنسبة للوقود؟) 939 01:01:04,398 --> 01:01:05,666 .حسنًا، الوقود منخفض 940 01:01:05,799 --> 01:01:07,534 .في المرة القادمة، تعال لتزود بالوقود 941 01:01:07,668 --> 01:01:09,202 أول محطة توقف لـ(جـان ماردنبورو) 942 01:01:09,336 --> 01:01:10,437 ..."و"نيسان 943 01:01:10,570 --> 01:01:12,205 !هيا! هيا! هيا 944 01:01:15,842 --> 01:01:17,277 !نطلق 945 01:01:19,946 --> 01:01:22,649 الأمر أسهل بكثير باستخدام "وحدة التحكم"، أليس كذلك؟ 946 01:01:24,184 --> 01:01:26,054 .مهلاً، مهلاً! استمع لي 947 01:01:26,186 --> 01:01:27,854 استمع إلي، كُن واثقًا من نفسك، حسنًا؟ 948 01:01:27,988 --> 01:01:29,023 !تنفس 949 01:01:29,157 --> 01:01:30,390 ،لا أريدك أن تتعرض لحادث 950 01:01:30,524 --> 01:01:32,526 !حسنًا؟ ولا أريدك أن تفقد أطرافك 951 01:01:32,659 --> 01:01:34,828 قام ماردنبورو بإشعال العجلات الخلفية، 952 01:01:34,961 --> 01:01:37,998 وكان ذلك بمثابة كتاب مدرسي ."جميل من طاقم عمل "نيسان 953 01:01:47,041 --> 01:01:49,609 .لديك المجال، اذهب يمينًا 954 01:02:00,420 --> 01:02:02,123 هذا عمل رائع من (جان ماردنبورو) 955 01:02:02,255 --> 01:02:03,590 ...وهو يقوم بعمله 956 01:02:03,724 --> 01:02:05,425 .كان ذلك رائعًا بالفعل 957 01:02:12,232 --> 01:02:14,534 ."حسنًا، أنت تقترب من فريق "كابا .إنه أمامك مباشرةً 958 01:02:15,869 --> 01:02:17,738 .أنت تقترب من المركز الثالث 959 01:02:19,740 --> 01:02:21,608 .كُن حذرًا عند الزاوية - .سوف تمر - 960 01:02:27,681 --> 01:02:29,117 !حسنًا، المركز الرابع 961 01:02:29,249 --> 01:02:31,551 كل ما علينا فعله هو الصمود، وسنحصل على هذا الترخيص 962 01:02:37,390 --> 01:02:39,093 إلى أين تعتقد أنك ذاهب أيها الهاوي؟ 963 01:02:44,098 --> 01:02:46,600 ."حسنًا، احذر من "كابا .إنه قادم على يمينك 964 01:02:46,733 --> 01:02:49,569 إنه يحبُ اللعب الخشن، لذا احذر 965 01:02:49,703 --> 01:02:51,638 .سأرسل لاعبًا إلى المنزل 966 01:03:20,433 --> 01:03:21,902 .اللعنة على ذلك 967 01:03:39,352 --> 01:03:42,322 لقد احتل (جان ماردنبورو) المركز 27 في الترتيب 968 01:03:42,455 --> 01:03:44,058 .سذاجة محتملة خلال السباق النهائي 969 01:03:48,662 --> 01:03:51,565 .حسنا، على الأقل أنهيت السباق 970 01:03:51,698 --> 01:03:53,400 .لم أكن أعتقد حتى أنك ستفعل ذلك 971 01:03:53,533 --> 01:03:55,069 .أيها المبتدئ 972 01:04:06,180 --> 01:04:07,714 .هذه ليست نهاية رحلتنا 973 01:04:07,848 --> 01:04:09,816 ما زال هناك ستة سباقات أخرى لنخوضها 974 01:04:09,950 --> 01:04:11,718 هذا الموسم، لذا سنتأهل، حسنًا؟ 975 01:04:19,160 --> 01:04:21,361 إذًا، كيف نشعر؟ 976 01:04:21,494 --> 01:04:25,132 هل مازلت سعيدًا بالخيار الذي اتخذناه؟ 977 01:04:25,266 --> 01:04:27,034 .يجب أن نمنحه بعض الوقت 978 01:04:27,168 --> 01:04:28,702 .حسنًا 979 01:04:28,835 --> 01:04:30,304 .الأمرُ متروكٌ لك 980 01:04:34,141 --> 01:04:36,344 ...أنا آسف يا رجل. أنا 981 01:04:36,476 --> 01:04:37,911 .لا بأس. إنهُ السباق الأول 982 01:04:38,045 --> 01:04:39,080 .إنهُ السباق الأول 983 01:04:39,213 --> 01:04:40,348 .نعم 984 01:04:40,480 --> 01:04:42,682 الوضع جنونيٌ هناك، أليس كذلك؟ 985 01:04:42,816 --> 01:04:44,085 .أنا آسف 986 01:04:45,552 --> 01:04:47,054 ...حسنًا، حسنًا 987 01:04:48,855 --> 01:04:51,259 نحن نركز على القوة .وليس القدرة على التحمل 988 01:04:51,391 --> 01:04:52,792 إذا كنت ترغب في التحسن 989 01:04:52,926 --> 01:04:55,029 .عليك أن تصبح أقوى مع كل سباق 990 01:05:19,986 --> 01:05:21,088 جاك)، (جاك)، هل تسمعني؟) 991 01:05:21,222 --> 01:05:22,390 هل هذا يعمل؟ 992 01:05:22,522 --> 01:05:23,723 جاك). مرحبًا؟) 993 01:05:23,857 --> 01:05:25,092 جاك). مرحبًا، (جاك)؟) 994 01:05:25,226 --> 01:05:26,526 هل...؟ 995 01:05:26,660 --> 01:05:27,961 اللعنة، الراديو لا يعمل. مرحبًا؟ 996 01:05:28,095 --> 01:05:29,696 !جاك)! ليُجبني شخصٌ ما) 997 01:05:40,207 --> 01:05:41,675 .لدي شعورٌ جيد بشأن هذا السباق 998 01:05:42,809 --> 01:05:43,843 .يمكنك فعرها 999 01:05:46,813 --> 01:05:50,151 .نهاية أخرى مخيبة للآمال لـ(ماردنبورو) 1000 01:06:07,968 --> 01:06:09,602 .هيا، هيا، هيا، هيا 1001 01:06:18,812 --> 01:06:20,114 .احذر، احذر، احذر 1002 01:06:20,247 --> 01:06:21,681 .كن حذرًا على الطرق المرصوفة بالحصى 1003 01:06:43,371 --> 01:06:44,504 !(نيكولاس)! (نيكولاس) 1004 01:06:44,637 --> 01:06:45,905 (نيكولاس)، ما هو رأيك في سائق المحاكاة هذا؟ 1005 01:06:46,040 --> 01:06:47,874 أنا قلق، هل تعلم؟ 1006 01:06:48,009 --> 01:06:49,676 هو فقط يجعل المتسابقين الآخرين .يشعرون بالتهديد 1007 01:06:49,809 --> 01:06:51,544 هل تعتقد بفوزه؟ 1008 01:06:51,678 --> 01:06:53,080 .لن تروه على منصة التتويج 1009 01:06:53,214 --> 01:06:55,316 .حسنا، هذا يكفي في الوقت الراهن 1010 01:06:55,449 --> 01:06:56,983 .شكرًا لكم، شكرًا لكم 1011 01:06:57,118 --> 01:06:59,086 .هيا، دعونا نمرّ 1012 01:07:00,820 --> 01:07:02,522 لا تقلق بشأنه، حسنا؟ 1013 01:07:02,655 --> 01:07:04,392 .إنه ليس سائقًا أفضل منك 1014 01:07:07,328 --> 01:07:09,230 .لديه فقط مساحة واسعة 1015 01:07:24,878 --> 01:07:25,845 .ابتعد عنه 1016 01:07:25,979 --> 01:07:27,181 .هيا، إنهُ يحاول إبعادك 1017 01:07:27,314 --> 01:07:28,648 !هراء - ماذا يفعل؟ - 1018 01:07:35,122 --> 01:07:36,524 !سحقًا 1019 01:07:36,656 --> 01:07:40,227 .مضمار "دبي" اليوم ."في "الإمارات العربية المتحدة 1020 01:07:46,200 --> 01:07:47,901 هل السيارة تتحكم بشكلٍ جيد؟ 1021 01:07:48,035 --> 01:07:50,904 هل يمكنك التحكم في السيارة بشكل جيد يا (دان) ؟ 1022 01:07:51,038 --> 01:07:53,074 .نعم، نعم، السيارة بأفضل حال 1023 01:07:53,207 --> 01:07:55,209 .السيارة بأفضل حال - .حسنًا 0 1024 01:07:55,342 --> 01:07:57,144 .حسنًا، ارجع إلى الطريق إذن 1025 01:07:57,278 --> 01:07:58,812 هذه هي الفرصة الأخيرة لديك للتأهل 1026 01:07:58,945 --> 01:08:00,880 .للحصول على الترخيص الخاص بك 1027 01:08:01,015 --> 01:08:03,616 .علينا أن ننهي المركز الرابع على الأقل 1028 01:08:03,750 --> 01:08:05,386 .أنت لا تزال في هذا السباق 1029 01:08:06,520 --> 01:08:09,056 .خذ نفسًا عميقًا. ركز 1030 01:08:09,190 --> 01:08:11,758 .أعلم أنه يمكنك فعل هذا يا (جان) 1031 01:08:37,551 --> 01:08:41,788 .كابا" و(شولين) في المقدمة" .أنت تستعيد عافيتك 1032 01:08:41,921 --> 01:08:44,225 حسنًا، لقد عادوا الآن 1033 01:08:44,358 --> 01:08:45,292 .إنهما مثل الخيط والأبرة 1034 01:08:48,429 --> 01:08:49,762 هل عدت لهزيمة أخرى؟ 1035 01:08:52,166 --> 01:08:53,300 ما الذي تفعله؟ 1036 01:08:56,769 --> 01:08:58,339 .لا تقلق، لا تغادر مكانك 1037 01:08:58,472 --> 01:08:59,806 .جاك)، إنهم يحاصرونني) 1038 01:09:01,509 --> 01:09:03,544 .حسنًا، افعل شيئًا حيال ذلك 1039 01:09:06,746 --> 01:09:08,781 !يضغط الفرامل ويتراجع إلى المركز الثالث 1040 01:09:08,915 --> 01:09:10,783 ماذا...؟ 1041 01:09:17,857 --> 01:09:19,826 .اراك لاحقَا. الوداع 1042 01:09:19,959 --> 01:09:21,661 .هذا ما أتحدث عنه 1043 01:09:23,164 --> 01:09:24,131 !سحقًا 1044 01:09:27,001 --> 01:09:29,370 .انتبه ورائك 1045 01:09:33,907 --> 01:09:35,476 .كابا" قادمٌ على جانبك" 1046 01:09:35,609 --> 01:09:37,311 يا إلهي، إنه يقترب بسرعة، 1047 01:09:37,444 --> 01:09:38,778 ماذا يفعل؟ 1048 01:09:55,329 --> 01:09:58,831 .يا إلهي، إطار سيارته اصطدم بمتسابق آخر 1049 01:09:58,965 --> 01:10:01,435 حسناً، اسرعوا ارفعوا العلم الأصفر 1050 01:10:03,037 --> 01:10:04,438 .جهزوا الإطارات 1051 01:10:05,872 --> 01:10:07,541 .قادم هنا 1052 01:10:07,675 --> 01:10:09,176 !هيا! هيا - هل أنت بخير؟ - 1053 01:10:11,579 --> 01:10:13,614 هل تستطيع أن ترى من خلال الزجاج؟ 1054 01:10:13,746 --> 01:10:14,914 .نعم 1055 01:10:17,318 --> 01:10:19,186 هل أنت بخير؟ تعال من هذا .الطريق من فضلك 1056 01:10:19,320 --> 01:10:20,853 .دعنا نفحصك 1057 01:10:20,987 --> 01:10:22,389 ما هو شعورك؟ 1058 01:10:22,523 --> 01:10:23,990 لقد وصل فريق السلامة، وهو بخير 1059 01:10:24,124 --> 01:10:27,661 .ولكن يبدو أن فريق "كابا" غاضب تمامًا 1060 01:10:29,963 --> 01:10:31,498 ابقَ هادئًا، حسنًا؟ 1061 01:10:33,667 --> 01:10:35,502 !جاهز للذهاب. حسنًا. أخضر. اذهب 1062 01:10:41,008 --> 01:10:42,042 !ابقَ متقدمًا على (شولين) 1063 01:10:46,680 --> 01:10:48,048 .يُستأنف السباق مرة أخرى 1064 01:10:48,182 --> 01:10:50,551 .ونحن عند الجولة النهائية 1065 01:10:50,684 --> 01:10:52,119 .عليك أن تمنع (شولين) 1066 01:10:52,253 --> 01:10:55,322 أنت في المركز الرابع، لكن عليك .أن تلعب في مركزٍ دفاعي 1067 01:11:04,632 --> 01:11:07,134 .لا تدعهُ يتجاوزك عند الزاوية 1068 01:11:12,039 --> 01:11:13,574 .على يسارك - .هذا هو - 1069 01:11:13,707 --> 01:11:16,243 ،هذا هو المنعطف الأخير والفرصة الأخيرة مهما حدث، لا تدع الأمر يفلت منك، مفهوم؟ 1070 01:11:16,377 --> 01:11:18,245 .لك ذلك 1071 01:11:25,619 --> 01:11:26,819 هل سيتفوق الألماني 1072 01:11:26,953 --> 01:11:28,088 على الشاب الصاعد؟ 1073 01:11:30,024 --> 01:11:31,659 !مشاهدة هذا العلم يرفرف 1074 01:11:40,900 --> 01:11:42,603 !نعم! نعم 1075 01:11:42,736 --> 01:11:44,138 !اللعنة! نعم 1076 01:11:44,271 --> 01:11:45,773 !المركز الرابع 1077 01:11:45,905 --> 01:11:48,008 .مباركٌ عليكم الرخصة يا شباب 1078 01:11:48,142 --> 01:11:49,942 !نعم! نعم 1079 01:11:52,112 --> 01:11:53,414 !نعم يا عزيزي 1080 01:11:58,085 --> 01:12:00,054 ما هي مشكلتك؟ - إنه جزء من اللعبة - 1081 01:12:00,187 --> 01:12:01,388 ويسمى السباق - هل أنت جاد؟ - 1082 01:12:01,522 --> 01:12:04,191 !كدت تقتلني! كدت تقتلني 1083 01:12:04,325 --> 01:12:05,693 .إذا ما كررت ما فعلته، سأقتلك 1084 01:12:05,858 --> 01:12:06,826 .حاول ذلك مجددًا 1085 01:12:06,959 --> 01:12:08,128 .أنا جاد 1086 01:12:08,262 --> 01:12:09,463 !لقد كدت تقتلني، وتقتلُ نفسك 1087 01:12:10,930 --> 01:12:12,533 .أنا جاد 1088 01:12:12,666 --> 01:12:15,169 !لقد حللتُ في المركز الرابع 1089 01:12:16,437 --> 01:12:17,904 !لقد حللتُ في المركز الرابع 1090 01:12:18,038 --> 01:12:19,139 !لقد حصلنا على الرخصة يا عزيزي 1091 01:12:19,273 --> 01:12:20,541 !لقد حصلت على الترخيص الخاص بك 1092 01:12:20,674 --> 01:12:22,176 !لقد فعلتها 1093 01:12:22,309 --> 01:12:24,178 .أنت فعلت ذلك. انسى أمر هذا الرجل 1094 01:12:24,311 --> 01:12:26,780 .لقد أبليت جيدًا اليوم 1095 01:12:26,913 --> 01:12:29,483 .لقد حصلت على الرخصة يا عزيزي 1096 01:12:46,133 --> 01:12:47,900 .احضرت لك جعتك 1097 01:12:48,035 --> 01:12:49,503 .شكرًا لك 1098 01:12:49,636 --> 01:12:51,205 ...إذن 1099 01:12:51,338 --> 01:12:56,143 .نعم. لقد كنت جيدًا جدًا اليوم 1100 01:12:57,344 --> 01:12:58,846 لقد كان الأمر مفاجئًا جدًا 1101 01:12:58,978 --> 01:13:00,247 .لدرجة أنني صُدمت 1102 01:13:00,381 --> 01:13:02,449 .إنني متفاجيءٌ جدًا 1103 01:13:04,184 --> 01:13:07,354 .لديك غرائز لا يمكن تعليمها 1104 01:13:08,689 --> 01:13:11,091 هل شعرت بذلك عندما كنت هناك؟ 1105 01:13:11,225 --> 01:13:17,598 عندما يتباطأ الوقت وتشعر وكأن سيارتك على سكة القطار 1106 01:13:17,731 --> 01:13:19,533 .يبدو الأمر وكأنك لا يمكن أن تخطيء 1107 01:13:19,666 --> 01:13:22,536 أنت لا تشعر بأي شيء .وبكل شيء في نفس الوقت 1108 01:13:28,108 --> 01:13:29,909 .يا إلهي، أفتقد ذلك كثيرًا 1109 01:13:30,043 --> 01:13:32,179 هذا هو الشيء الوحيد الذي .أفتقده في قيادة السيارة 1110 01:13:32,312 --> 01:13:36,216 الآن شعرت بذلك فقط عندما استمعت .إلى فرقة "بلاك سابث" سابقًا 1111 01:13:36,350 --> 01:13:38,452 كل هذا الهراء يتلاشى مني 1112 01:13:38,585 --> 01:13:41,088 هذا ما تستمع إليه في هذا الجهاز؟ ."فرقة "بلاك سابث 1113 01:13:41,221 --> 01:13:42,389 .نعم 1114 01:13:42,523 --> 01:13:45,426 يصنعون في الغالب ثماني أغنيات 1115 01:13:45,559 --> 01:13:47,661 أنا أشعر بالحنين. ماذا تريد؟ 1116 01:13:47,795 --> 01:13:50,130 مهلاً، ماذا ستفعل بهذه 1117 01:13:50,264 --> 01:13:51,598 المكافأة القديمة الكبيرة للتوقيع؟ 1118 01:13:51,732 --> 01:13:52,733 .لا أعلم 1119 01:13:54,067 --> 01:13:56,270 .لا أعلم، ربما سأعيش في شقة 1120 01:13:56,403 --> 01:13:58,806 .أنت غريب الأطوار جدًا 1121 01:13:58,938 --> 01:14:00,674 لماذا لا تحصل على بعض منها 1122 01:14:00,808 --> 01:14:02,309 وتستقل رحلة طيران من الدرجة الأولى 1123 01:14:02,443 --> 01:14:05,978 ،إلى الفتاة التي كنت مهووسًا بها وسافر بها إلى هنا 1124 01:14:06,113 --> 01:14:08,115 وتكون هناك لحضور حفل التوقيع معك؟ 1125 01:14:08,248 --> 01:14:10,250 .ليس لدي صديقة - ليس لديك صديقة؟ - 1126 01:14:10,384 --> 01:14:12,085 من هي الفتاة التي تراها 1127 01:14:12,219 --> 01:14:14,987 ما يصل إلى مئات الصور على هاتفك في كل وقت؟ 1128 01:14:15,122 --> 01:14:16,623 من هي تلك الفتاة؟ 1129 01:14:16,757 --> 01:14:18,692 .أيها المبتدئ - ...(داني) - 1130 01:14:18,826 --> 01:14:21,628 .أخبرني (داني) أنك سائقٌ بارع 1131 01:14:22,763 --> 01:14:23,864 حقًا؟ 1132 01:14:23,996 --> 01:14:25,799 .نعم 1133 01:14:25,933 --> 01:14:27,134 ما هو مضمارك المفضل؟ 1134 01:14:27,267 --> 01:14:28,602 لومان"، بالطبع" 1135 01:14:28,735 --> 01:14:30,437 حقًا؟ - .نعم - 1136 01:14:30,571 --> 01:14:32,439 لماذا؟ - .إنه مضمارٌ مثالي - 1137 01:14:32,573 --> 01:14:35,175 .لا يوجد إختبارٌ مثله 1138 01:14:35,309 --> 01:14:38,312 ،"إذا وقفت على منصة التتويج في "لومان فسوف يتذكرك الجميع 1139 01:14:38,445 --> 01:14:39,847 .سوف تكون خالدًا 1140 01:14:39,979 --> 01:14:41,148 هل فعلتها؟ 1141 01:14:41,281 --> 01:14:43,150 .لا، لم أفعل 1142 01:14:43,283 --> 01:14:44,618 .ما زلت خالدًا 1143 01:14:44,751 --> 01:14:46,820 .لكنني تسابقت مرة واحدة 1144 01:14:46,954 --> 01:14:48,255 ماذا حدث؟ 1145 01:14:48,388 --> 01:14:50,257 أنت المتسابق من اليوم، أليس كذلك؟ 1146 01:14:50,390 --> 01:14:52,359 هل يمكننا الحصول على توقيعك؟ 1147 01:14:55,229 --> 01:14:57,364 .طبعًا، أكيد 1148 01:14:57,498 --> 01:14:58,866 .لقد كنت مذهلاً بالمناسبة 1149 01:14:58,998 --> 01:15:00,167 .شكراً جزيلاً 1150 01:15:00,300 --> 01:15:01,702 هل يمكنني الحصول على صورة شخصية أيضا؟ 1151 01:15:01,835 --> 01:15:04,137 .بالتأكيد. شكرًا 1152 01:15:18,018 --> 01:15:20,354 .(جان). هذه مفاجأة 1153 01:15:20,487 --> 01:15:23,190 .كما تعلم، كنت أشاهد ."قصتك للتو على "إنستغرام 1154 01:15:23,323 --> 01:15:25,993 .حقًا؟ حسنًا، هذا جنون 1155 01:15:26,126 --> 01:15:28,562 كنت أتساءل كم مرة يجب عليّ 1156 01:15:28,695 --> 01:15:30,264 .أن أضع إعجابًا قبل أن تتصل بي 1157 01:15:30,397 --> 01:15:33,534 ربما 50، أو 60 مرة؟ 1158 01:15:33,667 --> 01:15:35,702 ‫أجل، إنّني آسف. 1159 01:15:35,835 --> 01:15:38,237 ‫كان عليّ الإتصال بوقتٍ أقرب ولكن... 1160 01:15:38,372 --> 01:15:40,974 ‫لا عليكَ. ‫لقد كنتَ مشغولًا. 1161 01:15:41,114 --> 01:15:43,483 ‫كنتُ أفكّر في الليلة ‫التي غادرتِ فيها ثمّ... 1162 01:15:43,610 --> 01:15:44,811 ‫حقًا؟ 1163 01:15:44,945 --> 01:15:46,914 ‫ليتنا حظينا بوقتٍ كثير، أتعلمين؟ 1164 01:15:47,047 --> 01:15:49,416 ‫(جان)، إنّنا نحظى بوقت العالم كلّه. 1165 01:15:50,551 --> 01:15:52,419 ‫إلى أين تودّ الذهاب؟ 1166 01:15:58,744 --> 01:16:02,814 ‫"طوكيو"، "اليابان". 1167 01:16:21,846 --> 01:16:23,612 ‫شركة "بوليفوني ديجيتال". 1168 01:16:25,185 --> 01:16:26,453 ‫كيف حال الجميع؟ 1169 01:16:31,358 --> 01:16:34,861 ‫إنّه لشرف عظيم أن ألتقيكَ يا سيّدي. 1170 01:16:35,724 --> 01:16:40,505 ‫تطلّب الأمر منّي عقدًا من الزمن لأبرهن ‫أنّ لعبة "غران تورزمو" يُمكن نجاحها. 1171 01:16:41,242 --> 01:16:45,750 ‫وقد برهنَ هذا الشاب ‫ذلك في عامٍ واحد. 1172 01:16:46,074 --> 01:16:49,643 ‫(جان)، إنّ بإبرامكَ هذا العقد 1173 01:16:49,776 --> 01:16:52,446 ‫كسائقٍ محترف 1174 01:16:52,585 --> 01:16:55,922 ‫فإنّكَ تُظهر أمرًا لا للاعبين وحسب 1175 01:16:56,050 --> 01:16:59,119 ‫بل لكلّ طفلٍ قد عاشَ حلمًا 1176 01:16:59,252 --> 01:17:00,787 ‫بأنّ كلّ شيءٍ ممكن. 1177 01:17:00,921 --> 01:17:03,624 ‫حللتَ أهلًا في فريق "نيسان". 1178 01:17:05,926 --> 01:17:07,728 ‫مباركٌ لكَ يا (جان). 1179 01:17:07,861 --> 01:17:09,162 ‫مهلًا، من هُنا. 1180 01:17:09,296 --> 01:17:10,697 ‫(جان-سان) أنظر هنا لو سمحت. 1181 01:17:10,837 --> 01:17:13,339 ‫(جان-سان) أنظر هنا لو سمحت. 1182 01:17:14,668 --> 01:17:15,869 ‫شكرًا جزيلًا. ‫أشكركِ. 1183 01:17:16,004 --> 01:17:17,170 ‫شكرًا لكِ. 1184 01:17:17,304 --> 01:17:18,605 ‫مرحبًا، كيف...؟ 1185 01:17:18,739 --> 01:17:20,307 ‫مرحبًا. 1186 01:17:20,440 --> 01:17:22,142 ‫- إنّكَ حديث الساعة. ‫- أجل. 1187 01:17:22,275 --> 01:17:24,045 ‫- لقد أتيتِ. ‫- أشكركَ على إحضاري هنا. 1188 01:17:24,177 --> 01:17:26,146 ‫- عفوًا. ‫- ألديكَ وقتٌ للاستمتاع في "طوكيو"؟ 1189 01:17:26,279 --> 01:17:27,648 ‫وأيّ الأماكن تودّ رؤيتها؟ 1190 01:17:27,781 --> 01:17:30,217 ‫أجل، أودّ رؤية الكثير في "طوكيو". 1191 01:17:30,350 --> 01:17:32,020 ‫- أجل، أودّ ذلك. ‫- حسنًا يا رفاق، شكرًا جزيلًا. 1192 01:17:32,152 --> 01:17:33,620 ‫أظنّنا اكتفينا من الأسئلة الآن. 1193 01:17:33,754 --> 01:17:34,788 ‫هيّا. 1194 01:17:34,928 --> 01:17:37,831 ‫والآن، أخرجوا يا رفاق طالما يُمكنكم، هيّا. 1195 01:17:37,958 --> 01:17:40,560 ‫بسرعة عجّلوا في ذلك ‫ واستمتعوا بالمدينة. 1196 01:17:47,334 --> 01:17:49,903 ‫حلمنا أنا وإيّاكَ بذلك في "ويلز" 1197 01:17:50,038 --> 01:17:52,873 ‫والآن الحلمُ حقيقيّ. 1198 01:17:53,007 --> 01:17:54,042 ‫حقّقنا هذا الحلم. 1199 01:17:57,177 --> 01:17:58,311 ‫أجل. 1200 01:17:58,445 --> 01:18:00,048 ‫أجل، ربّما فعلناها. 1201 01:18:07,788 --> 01:18:09,023 ‫رائع. 1202 01:18:11,092 --> 01:18:13,161 ‫إلام تنظر؟ 1203 01:18:13,293 --> 01:18:15,395 ‫ربّما أشتري هديّة لصديق. 1204 01:18:16,630 --> 01:18:17,664 أتودّ شراب "الساكي"؟ 1205 01:18:18,799 --> 01:18:20,068 ‫من بعدكِ. 1206 01:18:20,200 --> 01:18:22,469 ‫أو يُمكننا أن نطلب شيئًا مغايرًا... 1207 01:18:22,602 --> 01:18:24,337 ‫- علامَ تحتوي القائمة؟ ‫- ربّما الشمبانيا؟ 1208 01:18:24,471 --> 01:18:27,141 ‫- نحتفل بتوقيعكَ الضخم؟ ‫- الشمبانيا مخصّصة لمنصّة التتويج. 1209 01:18:27,274 --> 01:18:28,575 ‫- لا بأس. ‫- آسف. 1210 01:18:28,709 --> 01:18:30,078 ‫عُلم أيّها السيّد المُلهم. 1211 01:18:30,210 --> 01:18:31,545 ‫شكرًا جزيلًا لكَ. 1212 01:18:31,678 --> 01:18:33,914 ‫شكرًا لكَ. 1213 01:18:37,350 --> 01:18:38,685 ‫- عجبًا. ‫- إنّه طبقٌ رائع. 1214 01:18:38,825 --> 01:18:39,992 ‫عجبًا. 1215 01:18:40,121 --> 01:18:41,555 ‫- شكرًا جزيلًا. ‫- طبقٌ رائع يا رجل. 1216 01:18:41,688 --> 01:18:43,757 ‫- طبقٌ ممتاز. ‫- عجبًا. 1217 01:18:43,890 --> 01:18:46,094 ‫- لم أتذوّق شيئًا كهذا سلفًا. ‫- أحضر لنا المزيد. 1218 01:19:42,250 --> 01:19:44,284 ‫أصعبُ مضمار في العالم. 1219 01:19:44,417 --> 01:19:46,020 ‫يصعبُ تذكّر ذلك... 1220 01:19:46,147 --> 01:19:49,749 ‫إنّه المضمار الأكثر رعبًا ‫على وجه المعمورة. 1221 01:19:47,862 --> 01:19:49,862 ‫{\an8}مضمار "نوربورغرينغ"، "ألمانيا". 1222 01:19:49,890 --> 01:19:52,826 ‫بالتأكيد، إنّه مضمار ‫"نوربورغرينغ نوردشلايف" 1223 01:19:58,232 --> 01:19:59,699 ‫تأكّد من أنّ الغطاء آمن. 1224 01:20:01,668 --> 01:20:04,172 ‫تأكّد من أنّ وسادة الفرامل قد غُيّرت. 1225 01:20:04,311 --> 01:20:06,947 ‫أجل، يبدو الأمر جيدًا. 1226 01:20:07,067 --> 01:20:08,635 ‫- دقيقة واحدة. ‫- لمَ لا تتحقّقان 1227 01:20:08,775 --> 01:20:09,943 ‫من تلك الأرقام هناك، اتفقنا؟ 1228 01:20:10,077 --> 01:20:11,279 ‫سنتحقّق منهم. 1229 01:20:22,789 --> 01:20:23,924 ‫مرحبًا. 1230 01:20:24,964 --> 01:20:27,400 ‫مرحبًا. 1231 01:20:27,527 --> 01:20:29,263 ‫آن الأوان. 1232 01:20:30,831 --> 01:20:31,998 ‫أجل. 1233 01:20:33,100 --> 01:20:34,195 ‫أانتَ بخير؟ 1234 01:20:35,502 --> 01:20:37,337 ‫نعم. 1235 01:20:37,470 --> 01:20:38,872 ‫تفضّل. 1236 01:20:40,629 --> 01:20:42,475 ‫ما هذه، هديّة عيد ميلادي؟ 1237 01:20:42,609 --> 01:20:45,946 ‫لا أدري، مجرّد شيءٍ رأيته. 1238 01:20:46,080 --> 01:20:47,181 ‫افتحها لاحقًا. 1239 01:21:08,542 --> 01:21:10,311 ‫استمتع بوقتكَ يا صديقي. 1240 01:21:10,437 --> 01:21:12,672 ‫كانت بداية موسم مُلفتة للنظر 1241 01:21:12,806 --> 01:21:15,142 ‫للفتى الشابّ من "ويلز"، (جان ماردنبورو ) 1242 01:21:15,276 --> 01:21:18,678 ‫والذي حلّ في المركز الرابع في ‫مضمار سباق"دبي" قبل شهرٍ فقط. 1243 01:21:18,812 --> 01:21:20,580 ‫وسيكون من المثير رؤيته وهو يتصرّف... 1244 01:21:20,714 --> 01:21:22,049 ‫يبدو يافعًا. 1245 01:21:22,183 --> 01:21:25,685 ‫نعم، إنّ "نوردشلايف " هو ‫المضمار الأصعب وإنّها ستكون 1246 01:21:25,819 --> 01:21:28,122 ‫أكبر تحدٍ في مسيرة (جان) على الإطلاق. 1247 01:21:38,332 --> 01:21:39,933 ‫كلّ شيءٍ آمن. ‫أنزلوا السيّارة. 1248 01:21:43,104 --> 01:21:44,372 ‫أتسمعني من داخل السيّارة؟ 1249 01:21:45,739 --> 01:21:47,275 ‫عالٍ وواضح. 1250 01:21:53,759 --> 01:21:56,321 ‫اللفّة السادسة. ‫(جان) في المركز الخامس. 1251 01:21:57,251 --> 01:22:02,256 ‫إنّها اللفّة السادسة من سباقٍ مُلفت ‫للنظر وإنّ (جان) في المركز... 1252 01:22:02,390 --> 01:22:06,660 ‫يبدو الوضع جيدًا يا (جان). ‫في التأنّي السلامة. 1253 01:22:09,729 --> 01:22:11,965 ‫رائعٌ للغاية، لقد تراجع (شولين). 1254 01:22:12,099 --> 01:22:17,771 ‫يُظهر (جان ماردنبورو ) سرعةً ‫فائقة إذ أنّه يتقدّم في السباق. 1255 01:22:22,806 --> 01:22:24,532 ‫"نوربورغرينغ، راينلاند" ‫حالة الطقس لمدينة "بالاتينات ". 1256 01:22:29,083 --> 01:22:30,550 ‫إستفِد من تدفّق هواء السيّارة. 1257 01:22:30,684 --> 01:22:32,619 ‫توقّف لتعبئة الوقود وقتما تعود. 1258 01:22:32,752 --> 01:22:33,653 ‫عُلم ذلك. 1259 01:22:50,570 --> 01:22:52,273 ‫بتروٍ، هذه لفّتكَ. 1260 01:22:56,576 --> 01:22:58,478 ‫سرعةٌ ممتازة يا (جان)ـ استمر في ذلك. 1261 01:23:01,148 --> 01:23:02,916 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 1262 01:23:03,050 --> 01:23:05,685 ‫أجل! أجل! 1263 01:23:14,261 --> 01:23:16,163 ‫لديكَ سرعة ممتازة في سيّارة "فيراري". 1264 01:23:31,178 --> 01:23:32,380 ‫أكانت تلك سيّارته؟ 1265 01:23:49,696 --> 01:23:51,032 ‫لا! 1266 01:23:51,165 --> 01:23:54,035 ‫إنّ ذلك حادثٌ مُرعب لـ (جان ماردنبورو) 1267 01:23:54,168 --> 01:23:56,203 ‫وكلّ ما بوسعنا حاليًا ‫هو أن ندعو له بالسلامة. 1268 01:23:56,337 --> 01:23:57,737 ‫لسنا واثقين من حالته. 1269 01:23:57,871 --> 01:24:01,208 ‫ربّما ما يزال في السيّارة ولكنّنا ‫ندعو له والمتفرّجين بالسلامة. 1270 01:24:01,342 --> 01:24:03,411 ‫يا ربّاه. ‫إنّه حادثٌ مُرعب. 1271 01:24:27,140 --> 01:24:28,841 ‫كم سيّارة اشتركت في الحادث؟ 1272 01:24:28,968 --> 01:24:30,371 ‫مهلًا! 1273 01:24:30,504 --> 01:24:32,872 ‫توقّف! 1274 01:24:36,709 --> 01:24:39,080 ‫لا! (جان)! 1275 01:24:40,314 --> 01:24:41,714 ‫- يا ولدي. ‫- إهدئي. 1276 01:24:42,083 --> 01:24:46,540 ‫"مروحيّة نقل المصابين تهبط في المضمار" 1277 01:25:45,446 --> 01:25:48,215 ‫لا أدري كيف سنوضّح ذلك لـ "نيسان" 1278 01:25:48,349 --> 01:25:49,782 ‫لأنّ ثمّة تحقيق سيُجرى. 1279 01:25:49,916 --> 01:25:53,220 ‫أهذا ما تفكّر به حاليًا؟ 1280 01:25:53,354 --> 01:25:55,055 ‫يُمكنهم إنهاء عملنا جرّاء ذلك. 1281 01:25:55,189 --> 01:25:57,057 ‫حسنًا، شخصٌ ما قد توفّي. 1282 01:25:57,191 --> 01:25:58,892 ‫أتفهم ذلك. 1283 01:26:02,695 --> 01:26:04,131 ‫مرحبًا. 1284 01:26:06,367 --> 01:26:08,169 ‫لا، لا، مهلًا. 1285 01:26:08,302 --> 01:26:09,836 ‫- مهلًا، بحقّكَ. ‫- إنّني بخير. 1286 01:26:09,969 --> 01:26:11,472 ‫إنّكَ بحاجةٍ للراحة. 1287 01:26:11,605 --> 01:26:13,073 ‫- مهلًا. ‫- إنّني بخير. 1288 01:26:20,381 --> 01:26:22,516 ‫ما الذي حدث؟ 1289 01:26:22,650 --> 01:26:25,186 ‫إنّ هذا ليس ذنبكَ، اتفقنا؟ 1290 01:26:27,854 --> 01:26:30,157 ‫كان حادثًا غير متوقّع. 1291 01:26:32,526 --> 01:26:34,827 ‫وهل تضرّر أحد؟ 1292 01:26:34,961 --> 01:26:36,397 ‫متفرّج واحد. 1293 01:26:36,530 --> 01:26:38,465 ‫هل توفّوا؟ 1294 01:26:45,439 --> 01:26:46,873 ‫كان حادثًا. 1295 01:26:47,007 --> 01:26:48,409 ‫وهذا يقينًا لا يقع على عاتقكَ. 1296 01:26:48,542 --> 01:26:50,010 ‫بل على عاتقي. 1297 01:26:52,046 --> 01:26:53,414 ‫كان عليّ زجّكَ في ‫المضمار بوقتٍ أقرب. 1298 01:26:53,547 --> 01:26:55,815 ‫- يا ربّاه. ‫- مهلًا. 1299 01:26:55,949 --> 01:26:58,385 ‫أتدري لمَ يسمّون هذا المسار "فلوغبلاتز"؟ 1300 01:26:58,519 --> 01:27:00,487 ‫إنّه يعني "المطار". 1301 01:27:00,621 --> 01:27:02,256 ‫ترتفع السيّارات من هذا المسار. 1302 01:27:02,281 --> 01:27:03,999 ‫ومع تلك الرياح العكسيّة ‫تحرّكت السيّارة كالشراع. 1303 01:27:04,024 --> 01:27:06,726 ‫كان حادثُا غير متوقّع يا (جان). 1304 01:27:06,859 --> 01:27:10,164 ‫يا للهول، ما كان عليّ ‫التواجد في ذلك المسار. 1305 01:27:10,297 --> 01:27:12,732 ‫ماتَ شخص لأنّ السباق ‫محفوف بالمخاطر. 1306 01:27:12,865 --> 01:27:14,734 ‫أنا كنتُ أقود السيّارة. 1307 01:27:14,867 --> 01:27:16,670 ‫(جان)، إنّكَ لا تُلام على ذلك. 1308 01:27:16,803 --> 01:27:18,072 ‫- أيمكنكما الخروج؟ ‫- (جان). 1309 01:27:18,205 --> 01:27:19,406 ‫أيمكنكما الخروج؟ إنّني انتهيت. 1310 01:27:19,540 --> 01:27:21,041 ‫- إصغِ إليّ يا (جان)، مفهوم؟ ‫- أخرجا. 1311 01:27:21,175 --> 01:27:23,077 ‫أخرجا! 1312 01:27:45,831 --> 01:27:50,592 ‫"أبي يتّصل" 1313 01:28:02,455 --> 01:28:07,027 ‫أودّ القول بدايةً أنّ الجميع في "نيسان" 1314 01:28:07,154 --> 01:28:11,425 ‫يودّون الإعراب عن ‫تعازيهم لأسرة الفقيد. 1315 01:28:11,558 --> 01:28:16,430 ‫إذ كان حادثُا مأساويًا وإنّ قلوبنا معهم. 1316 01:28:16,563 --> 01:28:19,133 ‫أتودّ منّي المجيء إلى هناك؟ 1317 01:28:20,768 --> 01:28:22,503 ‫يُمكنني المجيء. 1318 01:28:24,658 --> 01:28:25,992 ‫لا بأس بذلك. 1319 01:28:26,140 --> 01:28:27,807 ‫لا أشعر بالمتعة حاليًا. 1320 01:28:27,940 --> 01:28:29,443 ‫وماذا عن أسرتكَ؟ 1321 01:28:29,576 --> 01:28:31,478 ‫هل كلّمتهم؟ 1322 01:28:34,344 --> 01:28:37,088 ‫"أمّي تتّصل" 1323 01:28:40,953 --> 01:28:43,157 ‫ونحنُ بالتأكيد قلبًا وقالبًا 1324 01:28:43,290 --> 01:28:46,959 ‫مع التحقيق وسنزوّد ‫المسؤولين عن السباق 1325 01:28:47,094 --> 01:28:49,829 ‫والهيئة الألمانيّة للسيّارات ‫بأيّ معلومة يُستفاد منها 1326 01:28:49,962 --> 01:28:51,831 ‫للحدّ من تكرار هذا الأمر مجددًا. 1327 01:28:51,970 --> 01:28:54,207 ‫ما كان عليه التواجد في ذلك المسار. 1328 01:28:57,164 --> 01:29:00,007 ‫وكان عليكَ أن تتواجد في مكان ‫تخصّصكَ ألا وهو تحتَ غطاء السيّارة. 1329 01:29:22,463 --> 01:29:25,998 ‫أوضحَت المستشفى أنّكَ ‫لم تتعرّض لأيّ إصابة. 1330 01:29:26,133 --> 01:29:28,135 ‫أرجوك دعنا نأتي لكي نراكَ. 1331 01:29:29,670 --> 01:29:31,572 ‫لستُ واثقًا من أنّ بوسعي فعل ذلك. 1332 01:29:31,705 --> 01:29:35,776 ‫ولكنّكَ تعلم يا حبيبي بأنّ ‫هذا لم يكُن ذنبكَ، صحيح؟ 1333 01:29:35,908 --> 01:29:37,944 ‫كان يُمكن أن يحدث ‫ذلك لأيّ شخص. 1334 01:29:38,078 --> 01:29:40,047 ‫أجل، ولكنّه حدث لي. 1335 01:29:41,582 --> 01:29:44,752 ‫أتودّ التحدّث لأبيكَ أو (كوبي)؟ 1336 01:29:46,233 --> 01:29:48,402 ‫إذن، هل بإمكانهما القول ‫بأنّهما كانا على حق؟ 1337 01:29:48,522 --> 01:29:50,923 ‫إنّه يودّ معرفة أنّكَ بصحّة جيّدة. 1338 01:29:52,393 --> 01:29:54,395 ‫وهكذا أنا يا حبيبي. 1339 01:30:06,995 --> 01:30:09,529 ‫"والآن يُمكنني أن ‫أعلّمكَ شيئًا لمرّة واحدة" 1340 01:30:11,556 --> 01:30:13,602 ‫"شكرًا على كلّ شيء، (جان)" 1341 01:30:35,903 --> 01:30:37,371 ‫هيّا بنا. 1342 01:31:20,614 --> 01:31:22,982 ‫لقد سألتَني عمّا حصل في سباق "لومان". 1343 01:31:25,985 --> 01:31:27,521 ‫تعرّضتُ لإصطدام. 1344 01:31:57,317 --> 01:31:59,152 ‫كان يومًا جميلًا. 1345 01:32:00,773 --> 01:32:03,243 ‫كان الوقتُ متأخرًا في اليوم الأوّل 1346 01:32:03,390 --> 01:32:06,894 ‫وكنتُ خارجًا من منعطف "تيرتر روج". 1347 01:32:07,027 --> 01:32:08,595 ‫وكنتُ متجاوزًا سيّارة "فورد". 1348 01:32:08,729 --> 01:32:11,865 ‫وقتما تجاوزتُه رأيتُ سيّارته تهتزّ. 1349 01:32:11,999 --> 01:32:13,934 ‫وكأنّها كانت رعشةً. 1350 01:32:16,537 --> 01:32:18,672 ‫وبعدئذٍ فقد السيطرة. 1351 01:32:20,841 --> 01:32:23,777 ‫انقلبت السيّارة ثلاث مرّات ‫قبل اصطدامها بالحاجز. 1352 01:32:23,911 --> 01:32:25,445 ‫شبّت النّار فيها هكذا. 1353 01:32:25,579 --> 01:32:26,847 ‫جاء المُسعفون وانتشلوني. 1354 01:32:26,980 --> 01:32:28,181 ‫كانت النّار تشتعل في قفّازيني 1355 01:32:28,315 --> 01:32:30,617 ‫ولكن لم يتضرّر أيّ شيءٍ غير ذلك. 1356 01:32:30,751 --> 01:32:34,354 ‫تَشَظَّت سيّارة "فورد" لألف قطعة. 1357 01:32:34,488 --> 01:32:37,524 ‫ماتَ سائقها (توني) وهو ‫في طريقه إلى المستشفى. 1358 01:32:39,426 --> 01:32:42,863 ‫قالوا أنّ ذلك لم يكُن ذنبي. 1359 01:32:44,505 --> 01:32:47,241 ‫ولم أقُد سيّارة سباقٍ بعد ذلك مجددًا. 1360 01:32:49,670 --> 01:32:51,271 ‫فقدتُ رباطة جأشي. 1361 01:32:52,906 --> 01:32:55,208 ‫والأدهى من ذلك هو أنّني ‫ضيّعتُ الفرصة لمعرفة 1362 01:32:55,342 --> 01:32:57,244 ‫كم كان بمقدوري أن ‫أكون بارعًا في المجال. 1363 01:32:59,880 --> 01:33:01,448 ‫اعتزلتُ. 1364 01:33:04,052 --> 01:33:08,121 ‫وقد اضطررتُ للتكيّف ‫مع ذلك طيلة حياتي. 1365 01:33:13,061 --> 01:33:17,731 ‫إن كنتَ راغبًا في الأبتعاد ‫فلن يلومنّكَ أحد. 1366 01:33:17,864 --> 01:33:19,466 ‫معظم النّاس كانوا سيبتعدون. 1367 01:33:20,834 --> 01:33:23,370 ‫يخالجني شعورٌ بأنّك ‫لا تشبه معظم النّاس. 1368 01:33:25,706 --> 01:33:29,309 ‫أرى بأنّكَ قادرٌ على أن تكون الأفضل. 1369 01:33:29,443 --> 01:33:32,080 ‫ولكن إن كنتَ راغبًا في برهان ذلك ‫وراغبًا في أن تكون سائقًا 1370 01:33:32,212 --> 01:33:33,981 ‫فعليكَ أن تعود إلى ذلك المسار 1371 01:33:34,114 --> 01:33:36,583 ‫وعليكَ بالعودة فورًا لأنّك إن لم تعُد 1372 01:33:36,717 --> 01:33:38,552 ‫فلن تكون الأفضل. 1373 01:33:38,685 --> 01:33:42,589 ‫ لن يحدّد ذلك الحادث هويّتكَ. 1374 01:33:42,723 --> 01:33:46,760 ‫ولكن كيفيّة ردّكَ عليه ‫هي ما سيُحدّد هويّتكَ. 1375 01:33:52,599 --> 01:33:54,368 ‫إنهِ لفّتكَ. 1376 01:35:06,873 --> 01:35:08,875 ‫حسنًا، بسهولةٍ ويُسر. 1377 01:35:09,010 --> 01:35:10,877 ‫- إبقَ في مساركَ. ‫- حسنًا. 1378 01:35:29,396 --> 01:35:33,167 ‫زِد من سرعتِها قليلًا. ‫لنحظَ بشيءٍ من المتعة. 1379 01:35:47,981 --> 01:35:49,649 ‫إنّكَ بخير. 1380 01:35:55,522 --> 01:35:56,990 ‫ماذا بعد؟ 1381 01:36:14,235 --> 01:36:17,771 ‫وأخيرًا لقد اتخذت لجنة السباقات قرارها. 1382 01:36:17,911 --> 01:36:20,114 ‫والبشارة هي أنّهم ‫اتّخذوا قرارًا بتبرئتكَ. 1383 01:36:21,648 --> 01:36:24,317 ‫أجل، إنّها بشارة عظيمة. ‫ما الخبر المشؤوم؟ 1384 01:36:24,451 --> 01:36:25,919 ‫هل طالعتَ هاتفكَ مؤخرًا؟ 1385 01:36:26,053 --> 01:36:27,454 ‫كلّا. 1386 01:36:27,587 --> 01:36:30,091 ‫توجّه (كابا) وبعض الشبّان ‫ الآخرين إلى "تويتر" 1387 01:36:30,224 --> 01:36:32,292 ‫للمطالبة بسحبِ رخصتنا. 1388 01:36:33,760 --> 01:36:37,864 ‫حتّى أنّهم شنّوا حملة ‫ضدّ سائقي المحاكاة. 1389 01:36:37,998 --> 01:36:41,535 ‫انضمّ للحملة عددٌ من الفرق 1390 01:36:41,668 --> 01:36:45,505 ‫وهم يفتحون قضايا ضدّنا بشكلٍ مستقل. 1391 01:36:45,639 --> 01:36:47,208 ‫لا بدّ أنّكَ تمازحني. 1392 01:36:47,340 --> 01:36:48,942 ‫وهل هذا أمرٌ فعّال؟ 1393 01:36:49,076 --> 01:36:51,411 ‫دعونا نواجه الأمر، فهذا لا يسهّل 1394 01:36:51,545 --> 01:36:53,580 ‫على راعينا أن يستمرّ في دعمِنا. 1395 01:36:53,713 --> 01:36:57,251 ‫"نيسان" يفكّرون بإنهاء عملنا. 1396 01:36:58,952 --> 01:37:00,288 ‫ولهذا... 1397 01:37:04,584 --> 01:37:09,023 ‫يتعيّن علينا أن نُبرهن لهم ‫وللآخرين بأنّ هذا هو مجالنا. 1398 01:37:09,163 --> 01:37:11,364 ‫وكيف؟ 1399 01:37:11,504 --> 01:37:16,843 ‫بالتأهّل إلى منصّة التتويج في سباق ‫"لومان" رفقة فريقٍ من سائقي المحاكاة. 1400 01:37:16,970 --> 01:37:18,139 ‫آسف. 1401 01:37:18,272 --> 01:37:19,773 ‫أتتحدّث بجديّة؟ سباق "لومان"؟ 1402 01:37:19,906 --> 01:37:22,609 ‫التأهّل لمنصّة التتويج في "لومان"؟ 1403 01:37:22,742 --> 01:37:23,777 ‫أجل. 1404 01:37:25,412 --> 01:37:27,848 ‫إنّ أوّل شيءٍ سنحتاجه ‫هو سائقَين إضافيّين. 1405 01:37:27,988 --> 01:37:31,625 ‫كان (ماتي) و(أنطونيو) يتسابقان في ‫مضمارٍ أصغر منذ أكاديميّة "غ ت". 1406 01:37:31,751 --> 01:37:33,620 ‫وأقصدُ بذلك أنّهما قادران على فعلها. 1407 01:37:33,753 --> 01:37:35,189 ‫إنّني أؤمنُ بكَ يا (جان). 1408 01:37:35,323 --> 01:37:37,824 ‫خضتَ هذا السباق ‫ألفّ مرّة في اللعبة سلفًا. 1409 01:37:37,958 --> 01:37:39,626 ‫يُمكنكَ فعلها وأنتَ نائم. 1410 01:37:39,759 --> 01:37:42,330 ‫اسمع ، لقد فعلتَ أشياءً رائعة يا فتى. 1411 01:37:43,830 --> 01:37:46,334 ‫إلّا أنّ سباق "لومان" أمرٌ مختلف. 1412 01:37:47,767 --> 01:37:52,340 ‫إنّه أكثر التحديّات تطلبًا ‫للبدنيّة والفنيّة في العالم أجمع. 1413 01:37:53,840 --> 01:37:55,709 ‫إنّه محفوفٌ بالمخاطر. 1414 01:37:55,842 --> 01:37:57,711 ‫وهو سباقٌ يختبركَ. 1415 01:37:59,180 --> 01:38:01,082 ‫ما استطعتُ فعلها. 1416 01:38:02,415 --> 01:38:04,352 ‫ولكنّي أعلمُ أنّكَ تستطيع. 1417 01:38:06,187 --> 01:38:08,089 ‫أتعلم أنّكَ تستطيع؟ 1418 01:38:14,000 --> 01:38:15,902 ‫هيّا بنا لنُخلّد. 1419 01:38:20,834 --> 01:38:22,103 ‫هل سنشارك؟ 1420 01:38:35,548 --> 01:38:37,450 ‫أأنتَ مستعدّ للسباق يا (جان)؟ 1421 01:38:37,584 --> 01:38:39,819 ‫إنّه وقتُ العظمة يا عزيزي. 1422 01:38:39,953 --> 01:38:41,454 ‫مرحبًا. 1423 01:38:41,588 --> 01:38:43,224 ‫كيف الحال؟ 1424 01:38:47,460 --> 01:38:49,096 ‫كنتُ أراقبُ الجولة. 1425 01:38:50,131 --> 01:38:51,498 ‫تبدو بحلّة بهيّة أيّها النحيف. 1426 01:38:51,631 --> 01:38:54,235 ‫ما عدتُ أشعر بالحزن ‫لخسارتي أمامكَ بعد الآن. 1427 01:38:54,368 --> 01:38:56,970 ‫اسمع يا صديقي. 1428 01:38:57,104 --> 01:38:59,572 ‫ذلك الإصطدام لم يكُن ذنبكَ. 1429 01:38:59,706 --> 01:39:01,808 ‫إنّنا نساندكَ. 1430 01:39:01,942 --> 01:39:03,710 ‫وإنّي لأقدّر ذلك. 1431 01:39:04,844 --> 01:39:05,946 ‫- أشكركَ يا صديقي. ‫- عفوًا يا أخي. 1432 01:39:06,080 --> 01:39:07,248 ‫يا رفاق. 1433 01:39:07,381 --> 01:39:09,150 ‫أانتم مستعدّون لهذه السيّارة؟ 1434 01:39:09,283 --> 01:39:11,419 ‫عجبًا. 1435 01:39:12,552 --> 01:39:15,122 ‫عجبًا. 1436 01:39:15,256 --> 01:39:18,491 ‫هذه السيّارة أخفّ وزنًا وأسرع 1437 01:39:18,625 --> 01:39:20,961 ‫من سيّارة "غ ت آر" ‫التي كنتَ تقودها. 1438 01:39:22,896 --> 01:39:25,565 ‫إنّها أسرع في المنعطفات. 1439 01:39:25,705 --> 01:39:27,907 ‫إنّها تتطلب دهاءً، اتفقنا؟ 1440 01:39:28,035 --> 01:39:32,505 ‫عليكم أن تشعروا بها وإلّا ستقفلون ‫ الإطارات وتفقدون السيطرة. 1441 01:39:32,639 --> 01:39:34,275 ‫أيًا كان. 1442 01:39:34,408 --> 01:39:36,243 ‫ستكونون بخير. 1443 01:39:50,280 --> 01:39:54,087 ‫سباق "لومان"، يستمرّ لـ 24 ساعة، "فرنسا". 1444 01:39:58,199 --> 01:40:05,638 ‫تتابعهُ ملايين النّاس، إنّه سباق "لومان" ‫ لـ 24 ساعة أعظم سباقٍ في العالم. 1445 01:40:07,640 --> 01:40:08,908 ‫- أانتَ مستعد؟ ‫- أنا مستعد. 1446 01:40:09,043 --> 01:40:11,178 ‫إنّني متحمّس. ‫تسرّني رؤيتكَ سيّدي. 1447 01:40:11,312 --> 01:40:12,413 ‫كيف حالكِ؟ 1448 01:40:27,894 --> 01:40:29,562 ‫ما رأيكَ بسائقي سباق المحاكاة؟ 1449 01:40:35,568 --> 01:40:37,204 ‫أنا مستعد. 1450 01:40:57,857 --> 01:40:59,393 ‫قليلُ المعرفة. 1451 01:41:02,229 --> 01:41:04,065 ‫شكرًا لقدومكَ. 1452 01:41:13,507 --> 01:41:15,742 ‫إنّني... 1453 01:41:25,086 --> 01:41:27,288 ‫لم أدعمكَ بشكلٍ كافٍ. 1454 01:41:36,063 --> 01:41:39,400 ‫كنتُ ساعيًا لحمايتكَ. 1455 01:41:39,533 --> 01:41:41,102 ‫أتعلم ذلك؟ 1456 01:41:41,235 --> 01:41:43,870 ‫ثمّة الكثير من الآباء وأولياء الأمور... 1457 01:41:46,006 --> 01:41:50,311 ‫ممّن لديهم هؤلاء الأطفال الذين تراودهم ‫تلك الطموحات الكبيرة والجنونيّة، أتدري؟ 1458 01:41:54,281 --> 01:41:57,784 ‫وإنّ جهاز "بلاي ستيشن" الهُراء ‫ذلك، لا أفهم ماهيّته لغاية الآن. 1459 01:41:57,917 --> 01:41:59,786 ‫أعني... 1460 01:42:01,754 --> 01:42:05,092 ‫ولكنّكَ فعلتَ ذلك. 1461 01:42:09,296 --> 01:42:11,332 ‫إنّني فخورٌ بكَ للغاية. 1462 01:42:12,765 --> 01:42:15,102 ‫فعلتُ ذلك من أجلكَ. 1463 01:42:25,079 --> 01:42:26,880 ‫إنّني فخور بكَ. 1464 01:42:39,326 --> 01:42:40,994 ‫إنّني أساندكَ يا ولدي. 1465 01:42:44,632 --> 01:42:47,867 ‫وللتأكيد مجددًا، إنّه ‫سباق يستمرّ لـ 24 ساعة. 1466 01:42:48,015 --> 01:42:50,184 ‫نبدأ السباق عند الساعة الثالثة ‫ ظهرًا في فترة النهار. 1467 01:42:50,304 --> 01:42:52,805 ‫نتسابق طوال الليل وحتّى ‫اليوم التالي دون انقطاع. 1468 01:42:52,939 --> 01:42:55,042 ‫وسينتهي السباق عند الساعة الثالثة. 1469 01:42:55,176 --> 01:42:58,012 ‫نبدأ بفترة سباقٍ لثلاثة ساعاتٍ ‫عوضًا عن الأربع ساعات الطبيعيّة. 1470 01:42:58,145 --> 01:42:59,647 ‫ثلاثة، ستّة، تسعة. 1471 01:42:59,779 --> 01:43:01,681 ‫ما من سائقٍ في "لومان" يُمكنه ‫السباق لأكثر من 14 ساعة. 1472 01:43:01,814 --> 01:43:02,882 ‫أودّ أن أقول شيئًا. 1473 01:43:03,017 --> 01:43:08,522 ‫وقتما جاءني وقال أنّه سيُشرع ‫بأكاديميّة "غ ت" هذه، حسبتُ... 1474 01:43:08,656 --> 01:43:10,658 ‫حسبتُ أنّ جميعكم مجانين تمامًا. 1475 01:43:14,528 --> 01:43:16,564 ‫ولكنّكم جعلتموني مؤمنًا. 1476 01:43:21,101 --> 01:43:22,570 ‫هيّا بنا لنُظهر ذلك العالم. 1477 01:43:27,608 --> 01:43:29,076 ‫هؤلاء الأشخاص كانوا ‫برفقة (جان) في الأكاديميّة. 1478 01:43:29,210 --> 01:43:30,344 ‫- حسنًا، مرحبًا. ‫- مرحبا يا رفاق. 1479 01:43:30,477 --> 01:43:31,844 ‫- نعم؟ مرحبًا. ‫- هذه (أودري). 1480 01:43:31,978 --> 01:43:32,979 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1481 01:43:33,113 --> 01:43:34,048 ‫- إنّها (أودري). ‫- مرحبًا. 1482 01:43:34,181 --> 01:43:35,182 ‫- أنا (أودري). ‫- تسرّني رؤيتكِ. 1483 01:43:35,316 --> 01:43:36,350 ‫- أنا (ليا). ‫- مرحبًا يا (ليا). 1484 01:43:56,470 --> 01:44:01,575 ‫سيّداتي سادتي، يُرجى منكم الوقوف ‫إحترامًا للنشيد الوطني الفرنسيّ. 1485 01:44:19,273 --> 01:44:24,531 ‫وصلَ الجيش الفرنسيّ للتو ‫لتسليم العلم الذي سيُستخدم 1486 01:44:24,665 --> 01:44:27,167 ‫ليُعطي إشارةً لبدء سباق ‫"لومان" لـ 24 ساعة. 1487 01:45:11,811 --> 01:45:14,682 ‫أيّها السّادة، شغّلوا سيّاراتكم. 1488 01:45:14,814 --> 01:45:16,317 ‫هيّا بنا. 1489 01:45:16,450 --> 01:45:19,019 ‫واحدٌ من أشهر السباقات في العالم 1490 01:45:19,153 --> 01:45:21,655 ‫إنّه سباق "لومان" ‫لـ 24 ساعة على بعد لحظاتٍ 1491 01:45:21,789 --> 01:45:23,691 ‫في مضمار "دي لا سارث". 1492 01:45:23,823 --> 01:45:26,959 ‫ويا (تشيني)، ثمّة الكثير من القصص ‫الرائعة في جميع أنحاء هذا الميدان 1493 01:45:27,094 --> 01:45:31,799 ‫ولكن بالنسبة لي، إنّ القصّة التي يُصبّ ‫تركيزي عليها هي القصّة المذهلة في "نيسان". 1494 01:45:31,931 --> 01:45:36,036 ‫أهذه الفرصة الأخيرة التي سيحظى بها سائقو ‫سباق المحاكاة في رياضة السباق الإحترافيّ؟ 1495 01:45:36,170 --> 01:45:37,371 ‫ثمّة ضغوطٌ كبيرة يحملونها 1496 01:45:37,504 --> 01:45:38,772 ‫- على أكتافهم يا (ويل). ‫- اسمع. 1497 01:45:38,905 --> 01:45:41,642 ‫لا أحد يفوز بهذا السباق ‫في اللفّة الأولى، مفهوم؟ 1498 01:45:41,775 --> 01:45:45,978 ‫إن كنتَ صامدًا في يومكَ وتجاوزتَ ‫المساء، ستعيش لمواجهة الغد. 1499 01:45:49,516 --> 01:45:51,485 ‫بالتوفيق. 1500 01:46:40,567 --> 01:46:42,935 ‫مع مغادرة السيّارات ترتيبها الآن 1501 01:46:43,070 --> 01:46:46,073 ‫لإجراء لفّة تجريبيّة في مضمار"دي لا سارث" 1502 01:46:46,206 --> 01:46:50,411 ‫فنحنُ على بعد ثوانٍ من إنطلاق ‫ هذا السباق الأسطوريّ. 1503 01:46:52,112 --> 01:46:53,614 ‫نقتربُ من إطلاق الإشارة الخضراء. 1504 01:46:57,556 --> 01:47:00,212 ‫"بداية السباق" 1505 01:47:10,731 --> 01:47:12,666 ‫أجل، ها قد بدأنا للتو بالفعل 1506 01:47:12,800 --> 01:47:14,934 ‫ثمّ انصتوا، يجب أن تتحلّوا بالفطنة ‫عند دخولكم المنعطف الأوّل 1507 01:47:15,068 --> 01:47:16,470 ‫ما تزال الإطارات باردة. ‫لا يُمكنكَ... 1508 01:47:16,596 --> 01:47:18,198 ‫- إصطدام! ‫- إصطدامٌ في الخلف. 1509 01:47:18,338 --> 01:47:20,618 ‫أجل، رأينا سيّارة "بي أم دبليو" ‫وسيّارة "آستون مارتن"... 1510 01:47:22,075 --> 01:47:24,144 ‫فارقكَ الزمنيّ عن (شولين) ثلاث ثوانٍ. 1511 01:47:36,023 --> 01:47:38,559 ‫حسنًا، هيّا لننطلق. 1512 01:47:38,692 --> 01:47:40,594 مستقيم "مولسان". 1513 01:47:40,727 --> 01:47:43,464 ‫هنا يُمكنكم بلوغ سرعةٍ تصل ‫إلى 340 كيلومترًا في الساعة. 1514 01:47:43,597 --> 01:47:46,467 ‫عليكم أن تعدّوا وقتًا كافيًا ‫للفرامل قبل المنعطف الأوّل الضيّق. 1515 01:47:46,600 --> 01:47:48,302 ‫أجل، لا بأس. 1516 01:47:48,441 --> 01:47:49,843 ‫لقد فعلتُ هذا الأمر ألف مرّة. 1517 01:47:49,969 --> 01:47:51,505 ‫لم تفعله واقعيًا. 1518 01:47:51,638 --> 01:47:53,106 ‫راقب سرعتكَ. 1519 01:48:00,781 --> 01:48:05,152 ‫في المنعطف الأوّل الضيّق ومن خارجِه، ‫إنّها حركةٌ رائعة أدّاها (جان ماردنبورو). 1520 01:48:05,285 --> 01:48:06,286 ‫مهلًا، مهلًا. 1521 01:48:06,420 --> 01:48:07,521 ‫راقب سيّارات "غ ت 3" تلك. 1522 01:48:07,654 --> 01:48:09,156 ‫إنّكَ تفوقهم بسرعتكَ. 1523 01:48:10,457 --> 01:48:11,625 ‫والآن الفارق ثانيتان. 1524 01:48:11,758 --> 01:48:12,759 ‫إنّكِ تقود بسرعةٍ جيّدة. 1525 01:48:14,261 --> 01:48:15,529 ‫إنّي أرى (شولين). 1526 01:48:15,662 --> 01:48:17,464 ‫أسرِع يا (جان)، إبقَ بقربه. 1527 01:48:21,768 --> 01:48:23,203 ‫على يساركَ، سيّارة "فيراري" بطيئة. 1528 01:48:23,337 --> 01:48:24,404 ‫إنتبه. 1529 01:48:24,538 --> 01:48:26,907 ‫لا، لا. 1530 01:48:27,040 --> 01:48:28,842 ‫صدمتهُ سيّارة "فيراري"! 1531 01:48:28,976 --> 01:48:30,878 ‫حلّق (شولين) في الهواء. 1532 01:48:38,185 --> 01:48:39,653 ‫أهو بخير؟ 1533 01:48:56,336 --> 01:48:58,739 ‫ما الذي يقوله؟ هل كان (جان)؟ 1534 01:49:02,576 --> 01:49:05,445 ‫(شولين)، أخرج. 1535 01:49:07,247 --> 01:49:09,383 ‫يخرج (شولين) من السيّارة. 1536 01:49:09,516 --> 01:49:13,220 ‫إنّه يشقّ طريق خروجه وهو لأمرٌ ‫يُثلج الصدر أن نرى الإطفائيّين. 1537 01:49:13,353 --> 01:49:15,255 ‫زُجّ بسيّارة الأمان في المسار. 1538 01:49:20,861 --> 01:49:22,329 ‫إبقَ مركزًا. 1539 01:49:22,462 --> 01:49:24,131 ‫لا بأس، إنّهم يُخرجونه. 1540 01:49:24,264 --> 01:49:26,567 ‫يبدو أنّه بخير. 1541 01:49:26,700 --> 01:49:31,438 ‫بعد هذا الإصطدام، إنّها لمعجزة، السيّارة ‫سليمة والسائق يُمكنه الخروج منها. 1542 01:49:34,508 --> 01:49:36,176 ‫كُن خلف سيّارة الأمان. 1543 01:49:43,650 --> 01:49:46,219 ‫حسنًا، شدّد انتباهكَ، اتفقنا؟ ركّز. 1544 01:49:46,353 --> 01:49:49,089 ‫إبقِ عينيكَ على الهدف يا (جان). 1545 01:49:53,493 --> 01:49:55,596 ‫حسنًا، خرجَت سيّارة الأمان. ‫السباق يُستأنف. 1546 01:49:55,729 --> 01:49:57,130 ‫هيّا، هيّا. 1547 01:49:57,264 --> 01:49:58,899 ‫أسرع! 1548 01:49:59,033 --> 01:50:00,801 ‫تتجاوزكَ سيّارة على يمينكَ. 1549 01:50:02,003 --> 01:50:03,904 ‫هيّا، أتسمعني؟ 1550 01:50:06,333 --> 01:50:07,734 ‫أتسمعني يا صديقي؟ 1551 01:50:07,874 --> 01:50:09,643 ‫(جان)؟ ركّز معي. 1552 01:50:09,776 --> 01:50:11,612 ‫ركّز معي، اتفقنا؟ ‫ركّز معي. 1553 01:50:12,746 --> 01:50:14,314 ‫اسمع، سيّارة الأمان على يساركَ، اتفقنا؟ 1554 01:50:14,448 --> 01:50:15,882 ‫علينا أن نعوّض بعضًا من الوقت. 1555 01:50:16,017 --> 01:50:16,950 ‫سيّارات على يساركَ. 1556 01:50:17,085 --> 01:50:18,218 ‫(جان). 1557 01:50:19,720 --> 01:50:21,355 ‫(جان)، كلّمني يا صديقي. 1558 01:50:21,488 --> 01:50:23,091 ‫(جان)، انتبه. 1559 01:50:23,223 --> 01:50:25,626 ‫- انتبه يا (جان). ‫- أهذه مشكلةٌ في السيّارة 1560 01:50:25,759 --> 01:50:27,461 ‫أم أنّها مشكلة ذهنيّة يا (ويل)؟ 1561 01:50:27,594 --> 01:50:31,865 ‫سيكون من السابق لأوانه وجود خللٍ ‫في السيّارة والتي أظهرَت سرعةً ممتازة. 1562 01:50:36,004 --> 01:50:37,638 ‫سيّارة على يساركَ. 1563 01:50:37,771 --> 01:50:38,772 ‫أيّها السافل. 1564 01:50:39,973 --> 01:50:41,208 ‫سحقًا. 1565 01:50:41,347 --> 01:50:42,482 ‫(جاك)! 1566 01:50:42,609 --> 01:50:44,177 ‫يلزمنا إرجاعه إلى المسار. 1567 01:50:45,779 --> 01:50:47,614 ‫إذن حرّك ساكنًا. 1568 01:50:47,748 --> 01:50:50,984 ‫اجعلهُ يركّز في اللعبة. 1569 01:51:08,201 --> 01:51:09,703 ‫يا رجُل. 1570 01:51:09,836 --> 01:51:11,838 ‫ما الأمر يا رجُل؟ ‫أطفئ الموسيقا. 1571 01:51:16,610 --> 01:51:17,678 ‫أطفئ الموسيقا! 1572 01:51:17,811 --> 01:51:19,346 ‫فورًا! أطفئ الموسيقا. 1573 01:51:19,485 --> 01:51:20,987 ‫- حسنًا، دعني... ‫- أطفئ الموسيقا. 1574 01:51:21,115 --> 01:51:23,517 ‫يا إلهي، لا أعرفُ كيفيّة... 1575 01:51:23,650 --> 01:51:25,786 ‫أخبرتكَ أنّني أجهل ‫كيفيّة عمل هذه الأشياء. 1576 01:51:25,919 --> 01:51:30,058 ‫سحقًا يا (جاك)، أطفئها فورًا. 1577 01:51:30,190 --> 01:51:32,160 ‫سحقًا. 1578 01:51:37,864 --> 01:51:39,499 ‫سحقًا. 1579 01:51:39,633 --> 01:51:40,967 ‫سحقًا. 1580 01:51:41,102 --> 01:51:42,502 ‫أانتَ غاضبٌ يا صديقي؟ 1581 01:51:42,636 --> 01:51:44,304 ‫بالتأكيد! 1582 01:51:44,438 --> 01:51:45,872 ‫إنّني غاضب. 1583 01:51:46,007 --> 01:51:47,507 ‫أجل! 1584 01:51:47,641 --> 01:51:49,976 ‫كُن غاضبُا، لقد آن الأوان. 1585 01:51:50,111 --> 01:51:52,746 ‫أسرِع وانضمّ إلى الصراع. 1586 01:51:52,879 --> 01:51:55,149 ‫أعرفُ أنّكَ خائف. 1587 01:51:55,282 --> 01:51:57,517 ‫كنتُ خائفًا سلفًا. 1588 01:51:57,651 --> 01:52:00,854 ‫أيُا يكُن الأمر وشئت أم أبيتَ ‫فإنّكَ منخرط في هذا السباق. 1589 01:52:00,987 --> 01:52:04,825 ‫لذا تملّك كلّ غضب (كيني جي) ‫وأطلق العنان له. 1590 01:52:04,958 --> 01:52:06,693 ‫أتسمعني؟ 1591 01:52:06,820 --> 01:52:08,022 ‫نعم سيّدي. 1592 01:52:08,162 --> 01:52:09,496 ‫لا بأس. 1593 01:52:09,629 --> 01:52:10,864 ‫هيّا اهزمهم. 1594 01:52:21,842 --> 01:52:25,412 ‫وكأنّه على حين غرّة ‫تذكّر أنّه سائق سباق. 1595 01:52:25,545 --> 01:52:27,814 ‫عرضٌ رائعٌ للغاية 1596 01:52:27,948 --> 01:52:30,383 ‫يؤدّيه المبتدئ هنا في ‫سيّارة "نيسان" تلك. 1597 01:52:30,517 --> 01:52:32,252 ‫حسنًا، حسنًا. 1598 01:52:36,759 --> 01:52:38,291 ‫حسنًا، إنّكَ تقترب من سيّارة "لوتس". 1599 01:52:38,425 --> 01:52:39,926 ‫بفارق ثلاث ثوانٍ. 1600 01:52:42,562 --> 01:52:44,531 ‫دعنا نستعيد التقدّم. 1601 01:52:44,664 --> 01:52:47,901 ‫تمتلك القدرة ذاتها على خطّ المستقيم ‫ ولكن إن بلغتَ المنعطف 1602 01:52:48,035 --> 01:52:49,469 ‫ستكون قادرًا على تجاوزه، اتفقنا؟ 1603 01:52:49,610 --> 01:52:51,512 ‫حسنًا، عُلم ذلك. ‫دعني أركّز أيّها الهرِم. 1604 01:52:51,638 --> 01:52:53,241 ‫أجل، لا بأس، عُلم ذلك. 1605 01:53:10,891 --> 01:53:13,161 ‫أجل! أجل! 1606 01:53:13,293 --> 01:53:17,031 ‫أداءٌ مذهل يقدّمه (جان ماردنبورو) ‫وفريق "نيسان". 1607 01:53:20,467 --> 01:53:22,136 ‫أجل! 1608 01:53:22,270 --> 01:53:24,038 ‫حسنًا. 1609 01:53:24,172 --> 01:53:27,008 ‫والآن تتبقّى لدينا 150 لفّة. 1610 01:53:27,141 --> 01:53:29,509 ‫لقد تراجع عن مهمّته الأولى 1611 01:53:27,194 --> 01:53:29,194 ‫{\an8}"الساعة الثالثة وفريق ‫(نيسان) في المركز الثاني عشر" 1612 01:53:29,643 --> 01:53:31,478 ‫ودخل (جان ماردنبورو) مركز الصيانة 1613 01:53:31,611 --> 01:53:33,647 ‫من أجل تغيير أوّل سائقٍ لـ "نيسان". 1614 01:53:33,780 --> 01:53:35,615 ‫عجّل بذلك يا رجُل. ‫هيّا بنا يا (ماتي). 1615 01:53:35,749 --> 01:53:37,751 ‫هيّا بنا، هيّا بنا. 1616 01:53:41,661 --> 01:53:43,963 ‫وداعًا. 1617 01:53:44,091 --> 01:53:47,094 ‫مع غروب الشمس، إنّها لعبةٌ جديدة كليًا. 1618 01:53:44,296 --> 01:53:46,916 ‫{\an8}"الساعة الثامنة وفريق ‫(نيسان) في المركز الحادي عشر" 1619 01:53:49,263 --> 01:53:50,697 ‫لا تتسرّع. 1620 01:53:50,831 --> 01:53:52,966 ‫سأتّخذ المسار الأقرب ‫للمنعطف يا (جاك). 1621 01:53:54,768 --> 01:53:56,137 ‫أجل! أجل! 1622 01:53:56,270 --> 01:53:57,337 ‫أجل. 1623 01:53:57,470 --> 01:53:58,705 ‫ربّما بوسعكما القيادة يا رفاق. 1624 01:53:58,839 --> 01:54:00,141 ‫تعلم أنّ بوسعنا القيادة. 1625 01:54:00,274 --> 01:54:02,109 ‫أجل، ما يزال القرار قيد النقاش. 1626 01:54:00,998 --> 01:54:03,386 ‫{\an8}"الساعة التاسعة وفريق ‫(نيسان) في المركز التاسع" 1627 01:54:09,116 --> 01:54:10,350 ‫إنّكَ في المركز التاسع. 1628 01:54:14,155 --> 01:54:15,822 ‫جهّزوا الإطارات، هيّا بنا. 1629 01:54:15,956 --> 01:54:17,225 ‫هيّا بنا، ها فلنغيّرهم. 1630 01:54:17,357 --> 01:54:18,558 ‫هيّا بنا، هيّا بنا. 1631 01:54:19,993 --> 01:54:21,461 ‫جميع المتصدّرين مبتلّين. 1632 01:54:26,366 --> 01:54:29,402 ‫إنّكَ تُجاري المتصدّرين. 1633 01:54:35,348 --> 01:54:37,218 ‫(جان) يُحسن صنعًا، أليس هكذا؟ 1634 01:54:37,377 --> 01:54:38,445 ‫أتعتقد ذلك؟ 1635 01:54:38,470 --> 01:54:40,056 ‫أتمازحني يا صديقي؟ ‫إنّه يتصدّر. 1636 01:54:40,081 --> 01:54:41,514 ‫لا أصدّق ذلك. ‫إنّه يتسابق بروعةٍ. 1637 01:54:42,682 --> 01:54:45,886 ‫تصرّف بلطفٍ وسلاسة. ‫تصرّف بلطفٍ وتأنٍ. 1638 01:55:12,880 --> 01:55:15,173 ‫"السرعة" 1639 01:55:26,893 --> 01:55:32,445 ‫"الساعة الـ 12 وفريق ‫(نيسان) في المركز الثامن" 1640 01:55:39,073 --> 01:55:40,374 ‫مرحبًا يا رفيقاي. 1641 01:55:40,507 --> 01:55:42,376 ‫- كيف حالكما يا رفيقاي؟ ‫- مرحبًا يا صديقي. 1642 01:55:42,509 --> 01:55:44,378 ‫- كيف تشعر يا (جان)؟ ‫- أشعر بصحةٍ جيّدة. 1643 01:55:44,511 --> 01:55:45,645 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1644 01:55:45,779 --> 01:55:47,547 ‫تنعّما بالراحة. 1645 01:55:49,183 --> 01:55:50,884 ‫تذكّر أن تأخذ نفسًا. 1646 01:55:49,229 --> 01:55:50,938 ‫{\an8}"الساعة الثانية وفريق ‫(نيسان) في المركز السادس" 1647 01:55:50,963 --> 01:55:52,291 ‫"الساعة الثالثة وفريق ‫(نيسان) في المركز الخامس" 1648 01:55:52,786 --> 01:55:55,222 ‫- الحرارةُ جيّدة. ‫- الضغط جيّد. 1649 01:55:52,829 --> 01:55:54,829 ‫{\an8}"الساعة الرابعة وفريق ‫(نيسان) في المركز الرابع" 1650 01:55:55,356 --> 01:55:56,923 ‫أدخل منطقتكَ. 1651 01:56:00,727 --> 01:56:03,064 ‫أوّل إنطلاقة في مضمار "دي لا سارث" 1652 01:56:00,754 --> 01:56:02,754 ‫{\an8}"الساعة السابعة وفريق ‫(نيسان) في المركز الرابع" 1653 01:56:03,197 --> 01:56:05,732 ‫عندَ سباق "لومان" لـ 24 ‫ساعة وإنّ السيّارة رقم 33... 1654 01:56:05,865 --> 01:56:06,800 ‫تفضّلي يا (أودري). 1655 01:56:06,933 --> 01:56:08,002 ‫- احتسي قهوتكِ. ‫- أشكركَ. 1656 01:56:08,135 --> 01:56:09,303 ‫عفوًا. 1657 01:56:09,437 --> 01:56:10,603 ‫كيف يبدو الوضع؟ 1658 01:56:10,737 --> 01:56:14,308 ‫في المركز الرابع إلّا أنّ ‫(أنطونيو) يفقد ترتيبه. 1659 01:56:14,442 --> 01:56:16,177 ‫لم يتبقّ الكثير من الوقت. 1660 01:56:16,310 --> 01:56:18,812 ‫واضحٌ أنّ (أنطونيو) يتكبّد العناء هناك. 1661 01:56:27,954 --> 01:56:29,589 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1662 01:56:29,723 --> 01:56:31,125 ‫يُعاني (أنطونيو) من تشنّجات عضليّة. 1663 01:56:31,258 --> 01:56:32,792 ‫سنوقفهُ في مركز الصيانة. 1664 01:56:32,926 --> 01:56:34,527 ‫- أانتَ جاهزٌ لتولّي الأمر؟ ‫- حسنًا، عُلم ذلك. 1665 01:56:34,661 --> 01:56:36,364 ‫سنجهّز (جان) بديلًا عنكَ. 1666 01:56:36,496 --> 01:56:37,731 ‫هيّا بنا. 1667 01:56:41,501 --> 01:56:43,237 ‫(جان) بديلًا عنكَ. 1668 01:56:43,371 --> 01:56:45,339 ‫- كيف هو وضعنا؟ ‫- أحضروه. 1669 01:56:45,473 --> 01:56:47,640 ‫لقد تراجع إلى المركز الخامس. 1670 01:56:47,774 --> 01:56:49,909 ‫إنّه قادم، ثلاثة، اثنان، واحد. 1671 01:56:50,044 --> 01:56:51,379 ‫حسنًا، هيّا بنا، هيّا. 1672 01:56:51,510 --> 01:56:53,146 ‫- إنّه وقتُ القيادة. ‫- أعملُ على ذلك. 1673 01:56:53,280 --> 01:56:54,348 ‫أدخلوا (جان) وأخرجوه! 1674 01:56:54,482 --> 01:56:57,318 ‫تحقّق من المبرّد. 1675 01:57:00,481 --> 01:57:02,049 ‫أسرِع، هيّا بنا. 1676 01:57:02,189 --> 01:57:03,391 ‫أجلس يا بُني. 1677 01:57:03,523 --> 01:57:04,824 ‫غيّروا تلك الإطارات. 1678 01:57:04,958 --> 01:57:06,060 ‫أسرعوا، إنّ الوقتَ يداهمنا. 1679 01:57:06,193 --> 01:57:08,229 ‫- ما الذي يجري يا رفاق؟ ‫- مهلًا، إنتظر. 1680 01:57:08,362 --> 01:57:10,597 ‫- لقد أسقطتُ حلقة التثبيت. ‫- يا ربّاه، ما الذي يحصل؟ 1681 01:57:10,730 --> 01:57:12,433 ‫ما الذي تفعله يا (فيليكس)؟ 1682 01:57:12,565 --> 01:57:13,501 ‫- يارفاق! ‫- أسرِع يا (فيليكس). 1683 01:57:13,620 --> 01:57:14,855 ‫أين الحلقة الإحتياطيّة؟ 1684 01:57:16,470 --> 01:57:18,005 ‫سحقًا، فقدنا مركزنا للتو. 1685 01:57:18,139 --> 01:57:19,839 ‫ما الذي يحصل؟ 1686 01:57:19,973 --> 01:57:21,574 ‫- أين الحلقة الإحتياطيّة؟ ‫- أتمازحني؟ 1687 01:57:27,048 --> 01:57:28,349 ‫يا ربّاه. 1688 01:57:28,482 --> 01:57:29,916 ‫- هيّا. ‫- أنظر إلى ذلك. 1689 01:57:30,051 --> 01:57:33,120 ‫إنّه (جاك سالتر) الذي يأتي لينقذ الموقف. 1690 01:57:33,254 --> 01:57:35,089 ‫إنطلق! 1691 01:57:40,387 --> 01:57:42,588 ‫فلتكُن معكَ قطعة إحتياطيّة دومًا. 1692 01:57:42,729 --> 01:57:44,532 ‫آسف يا سيّدي. 1693 01:57:49,370 --> 01:57:51,172 ‫كم ألحقَ ذلك بنا من الضرر؟ 1694 01:57:51,305 --> 01:57:54,175 ‫إنّنا في المركز التاسع ولكن... 1695 01:58:15,096 --> 01:58:16,896 ‫استمرّ بفعل ما تفعله أيًا كان. 1696 01:58:20,434 --> 01:58:22,436 ‫إنّكَ تقود بسرعةٍ رائعة. 1697 01:58:38,252 --> 01:58:39,919 ‫لمَ لا تتبع مسار السباق المحدّد؟ 1698 01:58:40,054 --> 01:58:43,591 ‫كما ترى أنّ الآخرين يتّبعون المسار المحدّد 1699 01:58:43,729 --> 01:58:47,800 ‫فإن ابتعدتُ عن المسار هكذا فإنّني... 1700 01:58:47,927 --> 01:58:50,297 ‫أحيانًا أفوز عليهم هكذا. 1701 01:58:59,939 --> 01:59:03,310 ‫(جاك)، أتتذكّر من أين تأتي ‫فكرة أكاديميّة "غ ت"؟ 1702 01:59:03,444 --> 01:59:05,513 ‫أجل، إنّني اسمع. 1703 01:59:05,645 --> 01:59:10,317 ‫إنّ هدف ذلك كلّه هو الإيضاح لسائقي ‫"غ ت" بأنّهم قادرون على القيادة، مفهوم؟ 1704 01:59:10,451 --> 01:59:12,886 ‫أعرفُ هذا المسار ‫وأعرف المسارات المحدّدة. 1705 01:59:13,020 --> 01:59:14,687 ‫إنّ المسار المحدّد غير مرضٍ. 1706 01:59:14,821 --> 01:59:16,223 ‫دعني أقود بطريقتي الخاصّة. 1707 01:59:16,357 --> 01:59:17,891 ‫والآن، تمهّل لدقيقة. ‫إنّ السيّارة لن تصمد. 1708 01:59:18,031 --> 01:59:19,466 ‫مهلًا، ما الذي يقوله؟ 1709 01:59:19,593 --> 01:59:20,960 ‫- أجل، ستصمد. ‫- مهلًا، مهلًا. 1710 01:59:21,095 --> 01:59:22,029 ‫إنتظر! إنتظر! 1711 01:59:22,163 --> 01:59:23,497 ‫اتفقنا؟ أريدكَ أن تثق بي. 1712 01:59:23,631 --> 01:59:25,166 ‫أخرجوه، أخرجوه! 1713 01:59:25,299 --> 01:59:26,699 ‫- أتثق بي؟ ‫- مهلًا. 1714 01:59:26,833 --> 01:59:28,469 ‫- عُد إلى مكانكَ من فضلكَ. ‫- ما الذي يجري؟ 1715 01:59:28,602 --> 01:59:30,004 ‫- اسمعني يا (جان). ‫- أخرجوه من هنا! 1716 01:59:30,137 --> 01:59:31,539 ‫إنهِ السباق وحسب. 1717 01:59:31,671 --> 01:59:34,908 ‫ثمّة أمور كثيرة على المحك. ‫إنّها مخاطرة كبيرةٌ للغاية. 1718 01:59:35,042 --> 01:59:36,910 ‫- لا يُمكنكَ التواجد هنا، هيّا بنا. ‫- لا بأس. 1719 01:59:37,044 --> 01:59:39,913 ‫(داني)، لم آتِ إلى هنا لغرض إنهاء السباق. 1720 01:59:40,047 --> 01:59:41,315 ‫سيّدي، هذا التحذير الأخير. 1721 01:59:41,448 --> 01:59:42,650 ‫سأتولّى ذلك يا (داني). 1722 01:59:44,185 --> 01:59:45,619 ‫- لا تدفعني يا رجُل. ‫- أجل. 1723 01:59:45,752 --> 01:59:47,820 ‫تعرفُ الأمر، سحقًا لذلك. 1724 01:59:47,954 --> 01:59:49,856 ‫إتّبع المسار المحدّد يا (جان). 1725 02:00:01,001 --> 02:00:02,369 ‫هيّا. 1726 02:00:10,477 --> 02:00:12,979 ‫- سحقًا! ‫- أجل يا (جان)، هيّا. 1727 02:00:14,515 --> 02:00:15,848 ‫هذا المركز السادس. 1728 02:00:17,951 --> 02:00:18,985 ‫المركز الخامس. 1729 02:00:23,023 --> 02:00:24,658 ‫المركز الرابع. 1730 02:00:26,360 --> 02:00:28,095 ‫أسرعي يا عزيزتي، هيّا. 1731 02:00:30,130 --> 02:00:31,864 ‫وكأنّه استخدم أسلوب الغش. 1732 02:00:31,998 --> 02:00:33,234 ‫بالفعل، إنّه تسجيل لفّة جديدة. 1733 02:00:33,367 --> 02:00:35,402 ‫- عجبًا! ‫- يا للهول! 1734 02:00:35,536 --> 02:00:37,371 ‫إنّه تسجيل لفّة جديدة لنا. 1735 02:00:37,504 --> 02:00:39,872 ‫لا، لا، إنّه تسجيل لفّة جديدة وتوقّف تام. 1736 02:00:40,007 --> 02:00:42,176 ‫(ماردنبورو ) يؤدّي أداءً مذهلًا. 1737 02:00:43,843 --> 02:00:46,480 ‫ونحنُ على مشارف إنتهاء الـ 24 ساعة. 1738 02:00:46,614 --> 02:00:50,117 ‫وإنّنا نجدُ أنفسنا في اللفّة الأخيرة. 1739 02:00:51,691 --> 02:00:53,493 ‫تبدو بخير حالٍ يا (جان). 1740 02:00:53,621 --> 02:00:56,657 ‫إنّكَ في المركز الرابع ‫وبفارق ستّ ثوانٍ خلف (كابا). 1741 02:01:17,044 --> 02:01:19,779 ‫إنّكَ على بعد أربع ثوانٍ من ‫الوقوف على منصّة التتويج. 1742 02:01:19,912 --> 02:01:22,249 ‫أدخل في منطقتكَ. 1743 02:01:25,619 --> 02:01:27,688 ‫(كابا) قادم بسرعةٍ بطيئة. 1744 02:01:27,820 --> 02:01:28,921 ‫حسنًا، أتراه؟ 1745 02:01:29,056 --> 02:01:30,124 ‫أجل، أراه. 1746 02:01:32,426 --> 02:01:34,094 ‫دافع عن مركزكَ. 1747 02:01:34,228 --> 02:01:35,329 ‫دافع عن منصّة تتويجكَ. 1748 02:01:37,264 --> 02:01:38,998 ‫أربط حزام الأمان. 1749 02:01:43,903 --> 02:01:45,506 ‫هذه فرصتكَ. 1750 02:01:53,533 --> 02:01:55,735 ‫لا تحاول ذلك أيّها الصبيّ. 1751 02:02:00,387 --> 02:02:02,656 ‫حسنًا، آخر منعطف ‫ثمّ مباشرةً إلى النهاية. 1752 02:02:02,796 --> 02:02:04,631 ‫هيّا، أدّ عملكَ، كُن ملتزمًا. 1753 02:02:04,758 --> 02:02:05,992 ‫كُن ملتزمًا. 1754 02:02:10,897 --> 02:02:13,300 ‫هيّا، أضربها، أسرِع. 1755 02:02:15,968 --> 02:02:17,104 ‫وها هما يصلان! 1756 02:02:17,237 --> 02:02:18,439 ‫على مرأى من المتفرّجين. 1757 02:02:18,572 --> 02:02:19,839 ‫هذا أمرٌ مُدهش بالتأكيد. 1758 02:02:19,972 --> 02:02:21,608 ‫إنّ هذا السباق لم ينتهِ بعد. 1759 02:02:21,742 --> 02:02:22,942 ‫- هيّا! ‫- سيفعلها. 1760 02:02:23,077 --> 02:02:24,178 ‫- إنّه سيفعلها! ‫- أسرِع. 1761 02:02:51,805 --> 02:02:53,407 ‫أجل! أجل! 1762 02:02:53,540 --> 02:02:55,109 ‫- أجل! ‫- إنّه (ماردنبورو). 1763 02:02:55,255 --> 02:02:57,691 ‫(ماردنبورو)، إنّها لنهاية مُذهلة 1764 02:02:57,811 --> 02:03:01,348 ‫لهذا العام من سباق "لومان" لـ 24 ساعة. 1765 02:03:01,482 --> 02:03:03,350 ‫لا أصدّق ذلك. ‫لا يُمكنني التعبير عنه. 1766 02:03:03,484 --> 02:03:05,085 ‫يا للهول! 1767 02:03:05,219 --> 02:03:09,889 ‫لقد فعلتَها! 1768 02:03:12,826 --> 02:03:14,561 ‫يا للهول. 1769 02:03:24,671 --> 02:03:25,972 ‫أجل! 1770 02:03:27,674 --> 02:03:29,543 ‫يا للهول. 1771 02:03:29,676 --> 02:03:31,745 ‫أجل! أجل! 1772 02:03:54,168 --> 02:03:56,637 ‫اسمع، سأديرُ صيانتكَ ‫أيّ يومٍ دومًا أيّها الضعيف. 1773 02:03:58,572 --> 02:04:00,040 ‫إنّ هذا مجالكَ. 1774 02:04:30,737 --> 02:04:32,972 ‫لستَ مجرّد سائق ‫محاكاة سباقٍ بعد الآن. 1775 02:04:33,106 --> 02:04:35,642 ‫بل أنتَ الأفضل في العالم. 1776 02:05:33,434 --> 02:05:38,233 ‫أدّى نجاح (ماردنبورو) وفريق "نيسان" ‫إلى تغيير رياضة السيّارات إلى الأبد. 1777 02:05:59,021 --> 02:06:03,141 ‫شاركَ (جان) في أكثر ‫من مئتي سباقٍ حتّى الآن. 1778 02:06:05,888 --> 02:06:10,791 ‫وقبل كلّ سباقٍ مهمّ، ما يزال (جان) ‫يستمع إلى (كيني جي) بغية الاسترخاء. 1779 02:06:10,816 --> 02:06:14,971 ‫وقد شاركَ كثنائي في هذا الفيلم. 1780 02:06:23,621 --> 02:06:59,640 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}