1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 MIRCrew 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [música de ação tocando] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Buona visione!!! 4 00:00:08,083 --> 00:00:10,083 [sirenes soando] 5 00:00:19,833 --> 00:00:22,208 [pneus rangem] 6 00:00:22,750 --> 00:00:24,625 [motor ronca] 7 00:00:24,708 --> 00:00:26,541 [sirenes continuam] 8 00:00:27,625 --> 00:00:30,750 [voz masculina 1] Tô fora. Não vou me envolver com essas porras de crime… 9 00:00:30,833 --> 00:00:34,875 [voz masculina 2] Que crime, porra? Que crime? Isso é quase legal, porra. 10 00:00:34,958 --> 00:00:36,833 - [sirenes continuam] - [pancada] 11 00:00:40,125 --> 00:00:43,791 [voz masculina 3] O mercado paralelo de carga é o paraíso, viu, piloto? 12 00:00:44,750 --> 00:00:46,250 [pneus rangendo] 13 00:00:48,500 --> 00:00:52,125 [voz masculina 1] A gente entra, faz um dinheiro forte, depois mete o pé. 14 00:00:52,208 --> 00:00:56,500 [voz feminina] Eu sabia que tinha merda. Você tem noção do risco que você se meteu? 15 00:00:56,583 --> 00:00:58,583 [música enérgica tocando] 16 00:01:00,750 --> 00:01:03,583 [locutor] A emoção da velocidade vai chegando na sua tela. 17 00:01:03,666 --> 00:01:05,666 [música intensifica] 18 00:01:07,166 --> 00:01:08,750 [público vibra] 19 00:01:08,833 --> 00:01:13,500 O pelotão já vem entrando pela reta pra fechar mais uma volta, todos juntos. 20 00:01:13,583 --> 00:01:16,916 Vai mostrando todo o equilíbrio dessa temporada da BR Truck. 21 00:01:17,000 --> 00:01:18,416 [motores roncando] 22 00:01:27,458 --> 00:01:28,750 O Roger parte pro ataque. 23 00:01:28,833 --> 00:01:32,333 Já faz ali uma primeira ultrapassagem pra cima do Huggo. 24 00:01:32,416 --> 00:01:33,541 [pneus rangem] 25 00:01:37,791 --> 00:01:42,375 [técnico, no rádio] Isso, Roger. É retão aí, se liga no radar. É 160, hein? 26 00:01:43,166 --> 00:01:44,208 [Roger] Caralho! 27 00:01:44,708 --> 00:01:46,375 [pneus cantam] 28 00:01:47,291 --> 00:01:48,500 [Roger comemora] 29 00:01:48,583 --> 00:01:50,958 [técnico] Tá se achando muito pra quem tá em terceiro. 30 00:01:51,041 --> 00:01:52,250 [Roger] Isso é por pouco tempo. 31 00:01:52,333 --> 00:01:55,166 [técnico] Quero ver. Se você chegar em primeiro, te pago uma cerveja hoje. 32 00:01:55,250 --> 00:01:58,083 [locutor] E o Roger agora parte pra cima ali do Andreas e do Paciolli. 33 00:01:58,166 --> 00:02:01,125 Os três já vão juntos. Vai dar three wide na reta oposta. 34 00:02:01,208 --> 00:02:04,916 O Roger vai sensacional pra fazer a ultrapassagem. 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,041 [motor ronca] 36 00:02:06,625 --> 00:02:08,291 - [técnico] Boa! - [equipe vibra] 37 00:02:08,375 --> 00:02:10,791 - Boa, moleque! - [Roger] Tá me devendo uma cerveja, hein? 38 00:02:10,875 --> 00:02:13,333 [técnico] Isso se você mantiver a posição. A Rainha tá chegando. 39 00:02:13,416 --> 00:02:14,916 [menina] Pai, aquecimento da turbina. 40 00:02:15,000 --> 00:02:17,041 Roger, você tá forçando. Deixa ela passar. 41 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 [Roger] Porra, Danilo, ela me passou! 42 00:02:19,833 --> 00:02:23,250 [Danilo] Sim, falei que ela ia passar. Calma, você não vai passar ela agora. 43 00:02:23,333 --> 00:02:25,541 [Roger] Tá com medo de ter que pagar uma cerveja, né? 44 00:02:25,625 --> 00:02:28,125 [Danilo] Esquece a cerveja. Você vai estourar o caminhão. 45 00:02:28,208 --> 00:02:29,791 [Roger] Conheço meu caminhão, ele aguenta. 46 00:02:29,875 --> 00:02:31,791 - [Danilo] Conheço melhor. - [Roger] Quer apostar? 47 00:02:31,875 --> 00:02:33,541 - [Danilo] Já tá apostado. - [menina] Pai. 48 00:02:33,625 --> 00:02:35,041 [Danilo] Ele vai conseguir, calma. 49 00:02:35,125 --> 00:02:36,666 [menina] Ele, sim. O caminhão, não. 50 00:02:36,750 --> 00:02:39,083 [Roger] Eu tô comendo poeira, vou atacar. 51 00:02:39,166 --> 00:02:42,208 - [música enérgica continua] - [motor acelerando] 52 00:03:01,041 --> 00:03:02,791 [estouro, chiado] 53 00:03:04,375 --> 00:03:06,875 [locutor] A turbina do caminhão do Roger explodiu de novo. 54 00:03:06,958 --> 00:03:08,791 Tá fora de prova o Roger Mattos. 55 00:03:08,875 --> 00:03:11,166 - E com isso, a Débora, a Rainha… - [Roger] Porra! 56 00:03:11,250 --> 00:03:13,208 …vem pra mais uma vitória, vem pra quarta vitória. 57 00:03:13,291 --> 00:03:15,208 - Já vem pela última volta a Débora. - Caralho. 58 00:03:15,291 --> 00:03:17,291 [falatório indistinto] 59 00:03:21,375 --> 00:03:23,708 - [freio range] - [motor chia] 60 00:03:31,291 --> 00:03:33,041 Eu tinha acabado de consertar, né, Roger? 61 00:03:33,125 --> 00:03:36,541 - A porra desse caminhão não dá mais, não. - Não dá porque tu fica forçando, porra. 62 00:03:36,625 --> 00:03:37,875 Isso aqui já era, hein? 63 00:03:37,958 --> 00:03:39,541 [locutor] Já vem ali pela reta. 64 00:03:39,625 --> 00:03:42,791 Já vem chegando pra celebrar mais uma vitória a Rainha. 65 00:03:42,875 --> 00:03:46,833 Quatro corridas, quatro vitórias e a liderança isolada do campeonato. 66 00:03:47,583 --> 00:03:49,541 [falatório indistinto] 67 00:03:50,750 --> 00:03:52,916 [fã] Ai, ela é maravilhosa! 68 00:03:53,708 --> 00:03:54,958 [homem] Ô, chega aí. 69 00:03:55,916 --> 00:03:57,875 [fã] Ai, perfeita. Vamos tirar uma foto nós duas? 70 00:03:57,958 --> 00:04:00,375 Você correu muito hoje. Eu tava torcendo por você. 71 00:04:00,458 --> 00:04:01,458 Ai, que bom! 72 00:04:01,541 --> 00:04:04,041 Ó, vou pedir pra alguém da minha equipe… 73 00:04:04,125 --> 00:04:07,166 E aí? É a tua filha que tá ali? 74 00:04:08,333 --> 00:04:11,833 Não. É… a filha do Danilo aqui, meu melhor amigo. 75 00:04:11,916 --> 00:04:12,875 - [homem] Beleza? - E aí? 76 00:04:12,958 --> 00:04:15,541 Ah, é que a minha filha também é fã da Rainha. 77 00:04:15,625 --> 00:04:17,708 - Tava tirando uma foto, né? - Ah, é? 78 00:04:17,791 --> 00:04:19,375 - [homem] Conseguiu? - Consegui. 79 00:04:19,458 --> 00:04:21,708 É? Prazer, Afonso. 80 00:04:21,791 --> 00:04:22,958 - Prazer. - Sou seu fã, cara. 81 00:04:23,916 --> 00:04:25,250 [ri sem graça] Valeu aí. 82 00:04:25,833 --> 00:04:28,041 Você se importa se eu aproveitar pra tirar uma foto? 83 00:04:28,125 --> 00:04:29,125 Claro, bora. 84 00:04:30,458 --> 00:04:32,583 Pode ser ali na frente da máquina, cara? 85 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 Vamos lá. 86 00:04:34,333 --> 00:04:36,708 - [homem 2] A gente tem que pensar grande. - Pô… 87 00:04:36,791 --> 00:04:38,791 Tô pensando em injetar mais dinheiro aqui, viu? 88 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Esse é o cara, Jordan. 89 00:04:40,875 --> 00:04:42,916 Já volto, filha. Fica aqui um pouquinho? 90 00:04:43,000 --> 00:04:44,625 [música tensa tocando] 91 00:04:45,208 --> 00:04:46,625 [homem] Salve, minha Rainha. 92 00:04:46,708 --> 00:04:49,041 [mulher] A Rainha não é tua, não. Tá pensando o quê? 93 00:04:50,041 --> 00:04:51,708 [homem] Vem aqui! 94 00:04:51,791 --> 00:04:53,166 [mulher] Já tô indo. Calma! 95 00:04:53,250 --> 00:04:55,250 [conversa continua indistinta] 96 00:05:00,583 --> 00:05:01,625 E aí, Roger? 97 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 Vai me oferecer uma cerveja, não? 98 00:05:05,416 --> 00:05:07,625 [homem ao longe] E aí, beleza? 99 00:05:16,500 --> 00:05:20,791 [Roger] Eu tô aqui tranquilo, sozinho, na paz, hein? 100 00:05:22,875 --> 00:05:23,875 Senti o clima. 101 00:05:26,208 --> 00:05:27,958 Provavelmente, você saiba a razão. 102 00:05:29,000 --> 00:05:30,750 Roger, eu vim aqui te dar parabéns. 103 00:05:31,333 --> 00:05:32,875 - [zomba] - Sério. 104 00:05:33,958 --> 00:05:36,666 Sério, você correu muito. Muito! 105 00:05:37,916 --> 00:05:42,208 Nossa, aquela tua ultrapassagem… Nem eu sabia se eu ia conseguir… 106 00:05:42,291 --> 00:05:43,333 Mas conseguiu. 107 00:05:46,500 --> 00:05:49,041 Ô Débora, que que você veio fazer aqui? 108 00:05:49,125 --> 00:05:51,250 Veio tirar onda com a minha cara, foi isso? 109 00:05:57,833 --> 00:05:59,791 Eu tinha esperança, mas… 110 00:06:01,416 --> 00:06:03,416 parece que você não entendeu nada mesmo. 111 00:06:04,083 --> 00:06:06,041 Você é um moleque mesmo. 112 00:06:06,125 --> 00:06:09,000 - [Roger] Que que você falou? - Moleque! Continua um moleque! 113 00:06:09,083 --> 00:06:12,708 Que moleque, o quê, garota? Trabalho desde os 14 anos aí, ó. 114 00:06:12,791 --> 00:06:13,625 Ah, é? 115 00:06:14,750 --> 00:06:15,875 - Onde? - [bufa] 116 00:06:15,958 --> 00:06:16,958 Na escuderia do pai? 117 00:06:17,833 --> 00:06:20,208 Cresce, Roger. Aí depois, você vem falar comigo. 118 00:06:20,291 --> 00:06:21,166 [bufa] 119 00:06:24,541 --> 00:06:27,916 Você fica aí reclamando da sua vida… Eu tenho uma filha, Roger. 120 00:06:28,750 --> 00:06:31,791 Colégio, informática, inglês. É coisa pra caralho. 121 00:06:32,958 --> 00:06:35,041 Se eu tivesse alguém pra me ajudar nas contas… 122 00:06:35,125 --> 00:06:36,875 Mas a Bárbara só tem a mim, pô. 123 00:06:39,750 --> 00:06:42,750 É por isso que a gente precisa voltar pras cabeças, Danilo. 124 00:06:42,833 --> 00:06:46,000 Ter um caminhão competitivo, que não me foda na última volta. 125 00:06:46,083 --> 00:06:47,541 Já falou com seu pai, não? 126 00:06:48,041 --> 00:06:49,291 Porra, ainda não, Danilo. 127 00:06:50,000 --> 00:06:53,625 Tô pensando em como vou trocar essa ideia com ele também. Sabe como é o velho. 128 00:06:53,708 --> 00:06:54,875 É foda. 129 00:06:54,958 --> 00:06:57,166 Ó irmão, mas uma parada é certa. 130 00:06:57,875 --> 00:07:01,000 Na hora que a gente conseguir grana pra arrumar pelo menos essa turbina, 131 00:07:01,083 --> 00:07:02,291 eu vou voar pelo título. 132 00:07:02,375 --> 00:07:03,250 Sei não, Roger. 133 00:07:03,333 --> 00:07:04,916 Porra, como não sabe, Danilo? 134 00:07:05,000 --> 00:07:07,708 O velho só precisa turbinar o investimento na equipe. 135 00:07:07,791 --> 00:07:10,750 Mas é exatamente por isso. E se seu pai não te ajudar mais? 136 00:07:10,833 --> 00:07:12,791 - Isso não muda em nada. - Muda. 137 00:07:13,375 --> 00:07:15,333 Muda tudo até. Você sabe disso. 138 00:07:16,791 --> 00:07:20,166 [Roger] O que adianta ter um carro desse se os caras não sabem pilotar? 139 00:07:20,250 --> 00:07:21,208 Meu irmão… 140 00:07:22,250 --> 00:07:24,458 Vamos ver o nosso carro agora. A merda que tu fez aqui. 141 00:07:24,541 --> 00:07:26,833 Essa merda ficou assim depois que tu mexeu. 142 00:07:27,458 --> 00:07:29,750 Tá bom, Roger. Beleza, valeu. 143 00:07:29,833 --> 00:07:30,875 [ambos riem] 144 00:07:32,333 --> 00:07:33,875 [homem 1] E aí, caminhoneiro? 145 00:07:33,958 --> 00:07:35,833 Caralho, os caras não desistem, meu irmão. 146 00:07:35,916 --> 00:07:38,125 - [homem 1] Essa merda aí corre? - Não contigo, irmão. 147 00:07:38,208 --> 00:07:40,208 - Bora bater um pega. Tá deserto. - Bora, porra. 148 00:07:40,291 --> 00:07:43,458 - [homem 1] Ou só sabe correr de caminhão? - [homem 2] E tua filha? Tirou carteira? 149 00:07:43,541 --> 00:07:46,583 - Fala que mandei um beijo pra ela. - O que tu falou, filho da puta? 150 00:07:46,666 --> 00:07:48,041 - [motor acelera] - [pneus rangem] 151 00:07:48,125 --> 00:07:50,125 [música de ação tocando] 152 00:07:50,791 --> 00:07:52,500 [pneus cantam] 153 00:07:52,583 --> 00:07:54,291 [Roger] Se eu tivesse dirigindo, eu alcançava. 154 00:07:54,375 --> 00:07:55,541 [Danilo] Ah, é? 155 00:07:56,500 --> 00:07:57,875 [motor acelerando] 156 00:08:04,458 --> 00:08:06,875 - [pneus cantam] - Caralho, Danilo. 157 00:08:08,166 --> 00:08:11,333 Tem que agradecer que eu parei de correr, senão ia ficar ruim pra tu na pista. 158 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 [ri] Valeu, Danilo. Pode vir, filho. 159 00:08:15,000 --> 00:08:16,666 [pneus cantando] 160 00:08:17,291 --> 00:08:19,666 [Roger] Agora, acelera, acelera, acelera! 161 00:08:19,750 --> 00:08:21,750 [motores acelerando, roncando] 162 00:08:32,583 --> 00:08:35,000 - [Roger] Na reta, a gente pega eles. - [Danilo] É agora. 163 00:08:36,916 --> 00:08:39,500 [música continua] 164 00:08:49,333 --> 00:08:51,750 - [pneus cantam] - [Danilo grunhe] 165 00:08:55,000 --> 00:08:57,375 - [Danilo] Caralho! Puta que pariu! - Tu tá bem? 166 00:08:57,458 --> 00:08:59,583 - Tô, mas e agora? Bati essa porra! - Troca de lugar. 167 00:08:59,666 --> 00:09:01,833 - Que troca de lugar? Tá maluco? - Troca de lugar comigo. 168 00:09:01,916 --> 00:09:03,333 A gente bebeu, o carro é meu. 169 00:09:03,416 --> 00:09:05,500 Não vou deixar tu se foder sozinho. Vambora! 170 00:09:05,583 --> 00:09:06,666 [mulher] Covarde! 171 00:09:06,750 --> 00:09:08,416 - [alarme soando] - [grunhido] 172 00:09:08,500 --> 00:09:10,083 [sirenes soando ao longe] 173 00:09:28,375 --> 00:09:30,208 [Roger] Não fui eu que bati o carro. 174 00:09:31,541 --> 00:09:33,041 Troquei de lugar com o Danilo. 175 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 O senhor sabe como polícia trata bem pra cacete preto que nem ele, porra. 176 00:09:40,875 --> 00:09:42,000 Foda-se. 177 00:09:42,083 --> 00:09:44,458 Pai, ele tem uma filha pra criar. Não é foda-se. 178 00:09:44,541 --> 00:09:48,583 Você tá destruindo cada vez mais a equipe que eu construí. 179 00:09:48,666 --> 00:09:50,916 Uma equipe que tá caindo aos pedaços, né, pai? 180 00:09:51,625 --> 00:09:54,166 Que que você falou, moleque? Que que você falou? 181 00:09:54,250 --> 00:09:57,791 Caindo aos pedaços mesmo, porra. E para de me chamar de moleque! 182 00:09:57,875 --> 00:10:00,875 Moleque, sim. Você não sabe nada da vida, Roger. 183 00:10:00,958 --> 00:10:03,083 Tem muito que aprender, crescer. 184 00:10:08,000 --> 00:10:10,208 Como eu vou crescer nessa equipe de merda? 185 00:10:10,291 --> 00:10:12,750 Eu devia era sair pra uma equipe de verdade. 186 00:10:13,583 --> 00:10:14,416 Vai. 187 00:10:15,083 --> 00:10:16,416 Vai, meu filho. 188 00:10:16,500 --> 00:10:19,958 Agora, deixa eu te dizer uma coisa, você não é nada sem seu pai. 189 00:10:20,041 --> 00:10:21,500 Não é porra nenhuma! 190 00:10:21,583 --> 00:10:26,083 Acha que é, mas não é porra nenhuma. E agora, você vai ver que não é. 191 00:10:26,166 --> 00:10:28,000 Vamos ver quem tá certo nessa porra. 192 00:10:29,416 --> 00:10:31,916 Sai, se manda. Sai desse carro, vai! 193 00:10:32,000 --> 00:10:33,541 [música tensa tocando] 194 00:10:35,625 --> 00:10:36,708 Você vai ver! 195 00:10:36,791 --> 00:10:40,583 Você vai me ver ganhar e vai se arrepender das merdas que você tá falando. 196 00:10:40,666 --> 00:10:42,708 - Eu quero que você se foda! - Vai se arrepender! 197 00:10:42,791 --> 00:10:45,500 Foda-se, Roger! Você vai se foder muito! 198 00:10:45,583 --> 00:10:47,333 Seu merda! Moleque! 199 00:10:47,416 --> 00:10:49,041 [caminhão buzina freneticamente] 200 00:10:49,125 --> 00:10:52,458 [grita] 201 00:10:53,291 --> 00:10:55,416 [estrondo metálico] 202 00:10:55,916 --> 00:10:57,916 [música apreensiva tocando] 203 00:11:03,708 --> 00:11:05,708 [Roger ofegando] 204 00:11:08,000 --> 00:11:11,458 Pai! Pai, pelo amor de Deus, fala comigo. 205 00:11:11,541 --> 00:11:14,416 [ofega, chora] 206 00:11:15,750 --> 00:11:18,833 [grita] Pai! Socorro! 207 00:11:20,958 --> 00:11:22,291 Alguém ajuda! 208 00:11:22,375 --> 00:11:23,583 [chorando] 209 00:11:28,708 --> 00:11:30,708 [música suaviza] 210 00:11:37,083 --> 00:11:39,083 [pássaros cantando] 211 00:11:39,875 --> 00:11:41,875 [música melancólica tocando] 212 00:11:43,166 --> 00:11:45,375 - [chaves tilintam] - [porta abre] 213 00:11:59,708 --> 00:12:03,416 [respira fundo] 214 00:12:05,875 --> 00:12:10,125 [pai do Roger, em lembrança] Atenção, um, dois, três. Tô indo, hein? [ri] 215 00:12:10,791 --> 00:12:13,375 Se esconde aí, meu filho. [ri] 216 00:12:13,875 --> 00:12:17,166 Eu tô tão orgulhoso de você. Acho que você vai ser campeão, sabia? 217 00:12:17,250 --> 00:12:19,166 Tenho fé nisso. Você tá mandando muito bem. 218 00:12:19,250 --> 00:12:21,375 [locutor, em lembrança] Uma prova histórica da BR Truck. 219 00:12:21,458 --> 00:12:23,791 Mário Mattos coloca o filho Roger pra correr, 220 00:12:23,875 --> 00:12:26,791 e teremos pai e filho juntos na pista. 221 00:12:26,875 --> 00:12:28,541 [suspira] 222 00:12:28,625 --> 00:12:30,625 [música melancólica intensifica] 223 00:12:37,791 --> 00:12:41,500 A história da BR Truck segue sendo escrita. 224 00:12:41,583 --> 00:12:43,500 Mário Mattos é campeão. 225 00:12:46,458 --> 00:12:48,291 Bandeira quadriculada pra ele. 226 00:12:48,375 --> 00:12:50,666 Pode chamar o marceneiro, pode aumentar a estante. 227 00:12:50,750 --> 00:12:54,625 Mário Mattos é tricampeão da BR Truck! 228 00:13:23,625 --> 00:13:25,125 [música suaviza, para] 229 00:13:25,208 --> 00:13:28,083 Você quer uma água ou um café? 230 00:13:32,291 --> 00:13:36,125 O que acontece, Seu Roger, é que a loja tá falindo. 231 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 É por isso que o seu pai andava o tempo nervoso. 232 00:13:40,416 --> 00:13:42,041 Puta que pariu. 233 00:13:42,125 --> 00:13:45,875 [mulher] O seu pai ficou devendo a bastante gente, mas com CNPJ. 234 00:13:46,375 --> 00:13:48,625 Sem CNPJ, só o Odilon. 235 00:13:49,125 --> 00:13:49,958 [Roger] Odilon? 236 00:13:50,791 --> 00:13:53,291 [música tensa tocando] 237 00:13:54,083 --> 00:13:56,166 [motor roncando] 238 00:13:56,250 --> 00:13:57,500 [pneus cantando] 239 00:14:17,208 --> 00:14:20,166 [Danilo] O que você tá fazendo, Roger? Quer se estourar? Estourar o caminhão? 240 00:14:21,125 --> 00:14:23,375 Irmão, nada disso vai trazer teu pai de volta. 241 00:14:26,666 --> 00:14:29,000 [motor chiando] 242 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Vai ter que trocar essa merda. Tem mais jeito, não. 243 00:14:41,250 --> 00:14:43,583 - Não dá pra dar um truque nisso aí, cara? - Não dá. 244 00:14:43,666 --> 00:14:45,833 Até porque, se você quebra, quem escuta sou eu, né? 245 00:14:45,916 --> 00:14:48,291 - Pô, e é caro, né? - Não fode, pô. 246 00:14:49,208 --> 00:14:51,416 Vem cá, por que você não fala com o Odilon? 247 00:14:52,083 --> 00:14:53,958 - O quê? - Da peça. 248 00:14:54,583 --> 00:14:56,750 Não. Não, com o Odilon, eu não me meto, não. 249 00:14:57,500 --> 00:14:59,083 Vou ter que dar outro jeito. 250 00:15:00,750 --> 00:15:03,791 Eu vou falar com os patrocinadores. Vou atrás do Toledo. 251 00:15:03,875 --> 00:15:04,708 Boa, boa. 252 00:15:07,958 --> 00:15:09,958 [conversas indistintas] 253 00:15:21,791 --> 00:15:23,000 [Roger] Fala aí, Toledo. 254 00:15:24,291 --> 00:15:26,125 Roger! [ri] 255 00:15:26,625 --> 00:15:30,500 Ai… Um do mesmo aqui pra ele. [ri] 256 00:15:30,583 --> 00:15:35,541 Esse é especial, hein? Coisa muito rara. [ri] 257 00:15:36,041 --> 00:15:38,791 A esse extraordinário campeonato! 258 00:15:38,875 --> 00:15:39,916 E ao futuro. 259 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Que a Deus pertence. 260 00:15:42,125 --> 00:15:44,625 Toledo, foi bom te encontrar, eu queria trocar uma ideia contigo. 261 00:15:44,708 --> 00:15:47,208 Ah! Nós também queremos falar com você. 262 00:15:48,250 --> 00:15:52,000 - Bom, a gente tomou uma decisão… - Nós também tomamos uma decisão. Olha só. 263 00:15:54,375 --> 00:15:57,125 [homem] Bom. Muito bom. 264 00:16:00,041 --> 00:16:04,416 Roger, você sabe que a gente admira muito a BR Truck, né? 265 00:16:05,916 --> 00:16:07,375 Mas com essa crise… 266 00:16:07,458 --> 00:16:10,041 Você sabe que o país não está lá muito bem. 267 00:16:11,416 --> 00:16:12,833 Do que que tu tá falando? 268 00:16:12,916 --> 00:16:15,833 Nós estamos descontinuando o seu patrocínio. 269 00:16:16,541 --> 00:16:17,958 A gente não vai entrar, não. 270 00:16:19,833 --> 00:16:22,000 Não. Não vai rolar, não. 271 00:16:25,666 --> 00:16:26,500 Obrigado. 272 00:16:31,458 --> 00:16:33,458 [portão rangendo] 273 00:16:38,166 --> 00:16:39,166 Fala aí, Roger? 274 00:16:40,125 --> 00:16:40,958 Beleza, irmão? 275 00:16:42,375 --> 00:16:44,416 Qual foi? A gente se conhece? 276 00:16:44,500 --> 00:16:46,666 Não, quem me mandou aqui foi o Odilon. 277 00:16:47,166 --> 00:16:50,666 Teu pai ficou de pagar um último lance aí. O coroa tava enrolando. 278 00:16:51,166 --> 00:16:52,291 [música tensa tocando] 279 00:16:52,375 --> 00:16:54,666 Ô irmão, mais respeito quando for falar do meu pai. 280 00:16:54,750 --> 00:16:58,166 Respeito é tu pagar essa conta e não deixar ponta solta no negócio. 281 00:16:58,250 --> 00:16:59,166 Tá ligado? 282 00:17:00,083 --> 00:17:01,916 Não tenho nada a ver com os negócios do meu pai. 283 00:17:02,000 --> 00:17:03,833 Então a melhor coisa é pagar essa dívida, irmão. 284 00:17:03,916 --> 00:17:05,916 Senão o negócio do teu pai é que vai se meter em tu, 285 00:17:06,000 --> 00:17:06,958 mesmo que tu não queira. 286 00:17:10,916 --> 00:17:11,750 Tá falado, viu? 287 00:17:25,625 --> 00:17:28,416 [conversas indistintas ao longe] 288 00:17:42,125 --> 00:17:44,500 [música tensa intensifica] 289 00:17:57,000 --> 00:17:59,541 [Mário, em lembrança] Porra, moleque. Desaprendeu a frear na curva? 290 00:17:59,625 --> 00:18:02,208 [Roger, em lembrança] O Danilo avisou, eu tentei fazer umas coisas. 291 00:18:02,291 --> 00:18:04,416 [Mário] Se o problema é o treinador, a gente troca. 292 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Não é isso. 293 00:18:06,458 --> 00:18:07,416 Tá tudo bem. 294 00:18:08,375 --> 00:18:10,791 Então por que não tá ganhando mais, meu filho? 295 00:18:10,875 --> 00:18:14,208 Ah, sei lá, pai. Equipamento… A equipe também tá sentindo. 296 00:18:14,291 --> 00:18:17,125 Olha, eu vou investir. Eu só preciso me organizar melhor. 297 00:18:17,208 --> 00:18:18,125 Eu vou investir. 298 00:18:19,083 --> 00:18:20,458 É que a loja… [suspira] 299 00:18:21,500 --> 00:18:22,666 A loja tá foda, viu? 300 00:18:23,916 --> 00:18:26,208 [música melancólica tocando] 301 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 Tá devendo? 302 00:18:27,458 --> 00:18:28,583 [suspira] 303 00:18:31,541 --> 00:18:32,375 Quanto? 304 00:18:35,458 --> 00:18:36,500 Vai correr, Roger. 305 00:18:38,416 --> 00:18:40,750 Você não tem nada a ver com isso. Esquece. 306 00:18:40,833 --> 00:18:43,250 Seu Mário resolve os problemas dele sozinho. 307 00:18:44,541 --> 00:18:48,083 Sozinho? Ou com aquele bicheiro sinistro? 308 00:18:51,916 --> 00:18:55,166 [Mário, em lembrança] Roger, o Odilon não é mau, ele é só excêntrico. 309 00:18:55,250 --> 00:18:57,875 [Roger, em lembrança] Ah, pai. Ele parece um gângster dos anos 70. 310 00:18:57,958 --> 00:19:01,333 [Mário] Meu filho, você precisa entender que, quando as coisas não têm jeito, 311 00:19:01,416 --> 00:19:02,833 quando tá tudo fodido, 312 00:19:03,833 --> 00:19:05,791 o Odilon é a única saída. 313 00:19:08,916 --> 00:19:11,416 [música instigante tocando] 314 00:19:16,166 --> 00:19:17,041 É o Roger. 315 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 [mordomo] Boa tarde, senhor. 316 00:19:34,666 --> 00:19:36,250 [Jordan] Seu uisquinho, patrão. 317 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 Obrigado, Jordan. 318 00:19:40,541 --> 00:19:41,416 Pode deixar. 319 00:19:45,291 --> 00:19:48,708 Mas… Roger, o seu pai… 320 00:19:49,583 --> 00:19:54,791 deixou mais alguma coisa, assim, pra você em termos financeiros, assim? 321 00:19:55,833 --> 00:19:57,708 Deixou a loja cheia de dívidas. 322 00:20:00,833 --> 00:20:04,291 É… Acho que você poderia, sei lá, deixar a loja, 323 00:20:04,375 --> 00:20:06,750 assim, como parte do pagamento. 324 00:20:09,458 --> 00:20:11,125 Como, "parte do pagamento"? 325 00:20:11,208 --> 00:20:12,666 É… parte do pagamento. 326 00:20:12,750 --> 00:20:17,208 Depois, você ia quitando, amortizando a dívida assim, pô. 327 00:20:17,916 --> 00:20:20,416 Porra, Odilon. Qual é? 328 00:20:20,500 --> 00:20:23,583 Você sabe que eu tenho uma equipe pra manter, você sabe o custo disso. 329 00:20:23,666 --> 00:20:27,041 Eu sei. Eu sei, por isso que eu acho que agora 330 00:20:27,125 --> 00:20:30,500 era uma hora de você fazer uma renda extra por fora. 331 00:20:31,458 --> 00:20:33,250 Se é que você me entende. 332 00:20:35,166 --> 00:20:37,708 Eu sou piloto. Não sei fazer mais nada da vida. 333 00:20:37,791 --> 00:20:40,083 Mas é pilotando. Pilotando mesmo. 334 00:20:40,166 --> 00:20:43,916 Pro negócio que eu tinha com o seu pai, que você faria muito mais grana, 335 00:20:44,000 --> 00:20:47,958 não ficaria atado a patrocinadorzinho de merda, porra. 336 00:20:48,041 --> 00:20:49,958 - [música tensa tocando] - [zomba] 337 00:20:50,041 --> 00:20:52,375 Ah, qual é? Não, tô fora, cara. 338 00:20:52,458 --> 00:20:55,125 Não vou me envolver com essas porras de crime, de… 339 00:20:55,208 --> 00:20:57,583 Não, que crime, porra? Que crime? 340 00:20:58,208 --> 00:21:00,458 Tá me chamando de bandido, Roger? Porra! 341 00:21:01,416 --> 00:21:04,166 Crime? Isso é mercado paralelo de carga. 342 00:21:04,250 --> 00:21:06,000 Isso é quase legal, porra. 343 00:21:06,083 --> 00:21:10,458 E se tu veio até aqui, já sabia no que tava se metendo, porra. 344 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 Sei lá, Odilon. Não sei nem como é que faz isso, cara. 345 00:21:15,166 --> 00:21:16,500 Ah, você aprende. 346 00:21:17,000 --> 00:21:19,916 Vou te colocar em contato com um sócio meu, o Fumaça. 347 00:21:20,000 --> 00:21:21,416 Aí, você decide. 348 00:21:21,500 --> 00:21:23,916 [música instigante tocando] 349 00:21:31,458 --> 00:21:34,333 - [conversas indistintas] - [funk tocando na laje] 350 00:21:39,291 --> 00:21:40,625 Aê, meu querido. 351 00:21:41,125 --> 00:21:42,333 Chega aí, a casa é sua. 352 00:21:43,125 --> 00:21:44,333 Baixa o som aí, Orelha. 353 00:21:47,708 --> 00:21:50,583 - Prazer imenso te conhecer, de coração. - Prazer. 354 00:21:50,666 --> 00:21:52,083 O Odilon fala muito de tu. 355 00:21:53,000 --> 00:21:57,333 E o mercado paralelo de carga é o paraíso, piloto. 356 00:21:57,416 --> 00:21:59,875 Aqui a carga já tem endereço certo. 357 00:21:59,958 --> 00:22:03,000 O serviço é dado. Já tem o alvo e já tem o comprador. 358 00:22:03,083 --> 00:22:08,083 E quando o cara distribui tudo na cidade, praticamente a coisa fica toda limpa. 359 00:22:08,166 --> 00:22:11,958 No final das contas, o seguro paga. 360 00:22:12,041 --> 00:22:14,541 Ou seja, praticamente nem é crime, pô. 361 00:22:14,625 --> 00:22:15,750 Não, mas ó, Fumaça, 362 00:22:17,416 --> 00:22:20,416 eu só sou o piloto, irmão. É a única coisa que eu sei fazer da vida. 363 00:22:20,500 --> 00:22:23,583 É, você é piloto. É o que a gente precisa, de um piloto. 364 00:22:23,666 --> 00:22:26,541 Tem um monte de bebe-água aí que só dava preju pra mim. 365 00:22:26,625 --> 00:22:29,541 Mas eu tô vendo que você é um cara firmeza. 366 00:22:30,333 --> 00:22:33,333 Só precisa de um copiloto que você confie, sacou? 367 00:22:35,791 --> 00:22:38,083 [Roger] E o seguro cobre tudo. Quase não é crime. 368 00:22:38,166 --> 00:22:40,291 - Tô sacando, Roger. - Eu vou ter que fazer, cara. 369 00:22:40,375 --> 00:22:42,291 Imagina essa galera toda aí no olho da rua? 370 00:22:42,375 --> 00:22:43,583 Todo mundo desempregado? 371 00:22:44,916 --> 00:22:47,083 Como eu vou pagar o Odilon? Vou ter que fazer. 372 00:22:47,166 --> 00:22:49,458 - Você tá pensando errado. - E você tá pensando certo? 373 00:22:49,541 --> 00:22:51,083 - Ué? - E a Bárbara? 374 00:22:51,583 --> 00:22:53,166 Que que tem a Bárbara, Roger? 375 00:22:53,250 --> 00:22:55,583 Danilo, a temporada já começou, cara. 376 00:22:55,666 --> 00:22:57,833 E se eu quebrar? Onde você vai trabalhar? 377 00:22:57,916 --> 00:22:59,666 [homem] Achei a peça aqui, ó. 378 00:22:59,750 --> 00:23:03,125 Qual é, Raposo? Faz essa missão depois aí pra gente trocar essa ideia aqui. 379 00:23:03,208 --> 00:23:04,041 [Raposo] Valeu. 380 00:23:05,375 --> 00:23:06,333 Pensa direito, Danilo. 381 00:23:06,416 --> 00:23:10,541 A gente entra, faz um dinheiro forte, injeta uma grana aqui na escuderia. 382 00:23:11,541 --> 00:23:14,458 A gente vai crescer, os patrocinadores vão aparecer. 383 00:23:14,541 --> 00:23:17,333 - Depois a gente mete o pé dessa porra. - Cara… 384 00:23:17,416 --> 00:23:18,541 É só por um tempo. 385 00:23:20,000 --> 00:23:21,833 Se você não curtir o que os caras têm pra falar, 386 00:23:21,916 --> 00:23:24,958 a gente não faz nada, mas vamos lá pelo menos ouvir. Vamos? 387 00:23:25,041 --> 00:23:26,875 Roger, tem que se ligar nesse teu… 388 00:23:26,958 --> 00:23:29,000 Eu vou pegar ali a parada. 389 00:23:30,500 --> 00:23:32,500 [música apreensiva tocando] 390 00:23:33,500 --> 00:23:34,375 E aí? 391 00:23:35,500 --> 00:23:37,541 Vim prestar os meus sentimentos pelo teu pai. 392 00:23:37,625 --> 00:23:38,583 [inspira] 393 00:23:38,666 --> 00:23:41,208 Se você precisar de qualquer coisa, precisar conversar… 394 00:23:41,291 --> 00:23:43,416 - Obrigado. - Não é da boca pra fora, não. 395 00:23:43,500 --> 00:23:47,041 Eu sei que não, Débora. Obrigado por me oferecer ajuda. 396 00:23:49,291 --> 00:23:52,416 Eu é que não sei se… eu consigo. 397 00:23:53,958 --> 00:23:55,083 Desculpa. 398 00:24:05,416 --> 00:24:08,541 A cobertura de vocês vem daqui. A gente tem feito como? 399 00:24:08,625 --> 00:24:10,625 Compartilhar a localização, 400 00:24:10,708 --> 00:24:13,666 sempre ligado no celular pra gente poder acompanhar daqui. 401 00:24:13,750 --> 00:24:16,166 O telefone é tudo nosso, as mercadorias também. 402 00:24:16,250 --> 00:24:20,208 Tudo limpo, sem droga, arma. Tudo na lisura. 403 00:24:20,916 --> 00:24:23,250 - Não, Rabisco? - Ainda, chefe. Desse jeito. 404 00:24:23,333 --> 00:24:25,708 - E aí? - Esse é o Rabisco, meu braço direito. 405 00:24:25,791 --> 00:24:29,125 - É ele que desova as mercadorias. - [Rabisco] Só os filés-mignons, chefe! 406 00:24:29,208 --> 00:24:31,000 [Fumaça] A gente só trabalha com carga valiosa. 407 00:24:31,083 --> 00:24:33,833 Esse negócio de carne aí, a gente deixa pros amadores. 408 00:24:34,333 --> 00:24:36,791 A gente gosta mesmo é de eletrônico, não é? 409 00:24:36,875 --> 00:24:39,291 Gosta de celular, computador, tablet. 410 00:24:39,375 --> 00:24:41,750 Sabe quanto vale uma carreta cheia de smartphone, irmão? 411 00:24:41,833 --> 00:24:43,291 [Rabisco] Negócio é o seguinte: 412 00:24:43,375 --> 00:24:45,666 a gente precisa ser bom de "dibre", tá ligado? 413 00:24:45,750 --> 00:24:47,625 A gente precisa chegar no galpão, 414 00:24:47,708 --> 00:24:50,250 e a gente vai precisar de tempo pra desmontar a parada. 415 00:24:50,333 --> 00:24:51,791 [Fumaça] O rolê é o seguinte: 416 00:24:52,416 --> 00:24:54,000 todo caminhão de carga valiosa 417 00:24:54,083 --> 00:24:56,458 vem com um dispositivo na cabine do motorista, 418 00:24:56,541 --> 00:25:00,458 que se for acionado, trava tudo e não deixa a gente entrar 419 00:25:00,541 --> 00:25:01,666 e fugir com a carga. 420 00:25:01,750 --> 00:25:05,666 A nossa meta então é fazer o motora encostar o veículo 421 00:25:05,750 --> 00:25:09,000 e abrir a porta da cabine sem que ele aperte o dispositivo. 422 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 E a melhor maneira de fazer tudo isso é na manha, sem violência. 423 00:25:13,000 --> 00:25:15,250 Afinal de contas, não somos sanguinários, né? 424 00:25:15,333 --> 00:25:16,833 [Rabisco] Só quando precisa, né, chefe? 425 00:25:16,916 --> 00:25:20,708 [Fumaça] Cala a boca, Rabisco, porra. Tô falando um bagulho sério aqui. 426 00:25:20,791 --> 00:25:21,708 Respeita. 427 00:25:22,541 --> 00:25:24,916 É sempre bom molhar a mão do motora antes de vazar. 428 00:25:25,000 --> 00:25:25,958 Pra mim? 429 00:25:26,041 --> 00:25:27,916 Assim ele demora pra dar sinal pra seguradora. 430 00:25:28,000 --> 00:25:30,250 E todo mundo sai ganhando, entendeu? 431 00:25:30,333 --> 00:25:31,625 [música de ação tocando] 432 00:25:32,458 --> 00:25:33,583 [expira] 433 00:25:33,666 --> 00:25:36,458 Assumiu o volante, é aí que a coisa pega. 434 00:25:36,541 --> 00:25:38,250 Porque toda carga é rastreada, 435 00:25:38,333 --> 00:25:41,375 e cedo ou tarde, as seguradoras vão avisar a polícia. 436 00:25:41,458 --> 00:25:44,541 - [Roger] Caralho, Danilo. Blitz! - [Danilo] Caralho! Vira aqui à direita! 437 00:25:48,625 --> 00:25:52,125 [Fumaça] Então vocês têm 15 minutos pra chegar no local do desmonte da carga 438 00:25:52,208 --> 00:25:53,416 sem serem parados. 439 00:25:53,500 --> 00:25:55,208 É aí que vocês entram. 440 00:25:55,291 --> 00:25:58,875 Tem que ter braço firme e agilidade porque as rotas são sinuosas 441 00:25:58,958 --> 00:26:00,083 e o tempo é escasso. 442 00:26:00,166 --> 00:26:01,458 [motor acelera] 443 00:26:01,541 --> 00:26:02,791 [carro buzina] 444 00:26:06,500 --> 00:26:08,708 Já perdemos muita carga com piloto vacilão. 445 00:26:08,791 --> 00:26:11,125 Virou o caminhão no meio da pista e perdeu tudo. 446 00:26:11,208 --> 00:26:12,875 [Rabisco] E lugar de vacilão é no cemitério. 447 00:26:14,625 --> 00:26:15,958 [pneus cantam] 448 00:26:16,875 --> 00:26:20,583 [Fumaça] Se vocês conseguirem levar a carga até o ponto final, 449 00:26:20,666 --> 00:26:22,083 vocês estão de… 450 00:26:22,166 --> 00:26:23,791 Parabéns, meus queridos. 451 00:26:23,875 --> 00:26:27,333 Trabalho maravilhoso, ação exemplar e sem erro. 452 00:26:28,000 --> 00:26:29,458 - Quer? - Ah, não quero, não. 453 00:26:29,541 --> 00:26:31,500 Tô no apetite de coxa hoje. 454 00:26:31,583 --> 00:26:33,291 [todos riem] 455 00:26:34,000 --> 00:26:34,875 Aí, chefe. 456 00:26:36,250 --> 00:26:37,166 Aqui ó. 457 00:26:37,250 --> 00:26:39,375 Vi que vocês são de palavra, eu também sou. 458 00:26:40,916 --> 00:26:42,333 Não é isso que vocês querem? 459 00:26:42,833 --> 00:26:47,750 Só não convido vocês pra entrarem aqui porque tá apertado. Não cabe. [ri] 460 00:26:48,916 --> 00:26:50,833 [Danilo] É, agora esse treino vai ficar bom, hein? 461 00:26:51,416 --> 00:26:53,916 Vou instalar essa porra. Vai me ajudar ou vai ficar de migué? 462 00:26:54,000 --> 00:26:55,375 Esse trabalho é teu. [ri] 463 00:26:56,375 --> 00:26:57,416 [Danilo] Então bora, Roger. 464 00:26:57,500 --> 00:27:01,333 O tempo que a gente precisa pra essa pista é de 1:51.451. 465 00:27:02,625 --> 00:27:04,333 Esse é o tempo pra pole position. 466 00:27:06,166 --> 00:27:07,750 Agora é com você, irmão. 467 00:27:07,833 --> 00:27:08,750 Vambora, segura. 468 00:27:12,458 --> 00:27:14,416 Até o momento o ajuste funcionou, hein? 469 00:27:16,125 --> 00:27:17,750 [motor acelerando] 470 00:27:20,000 --> 00:27:22,750 - Parcial: 1:18.13. - [pneus cantam] 471 00:27:22,833 --> 00:27:25,500 Bora, Roger. O que tá acontecendo, meu irmão? Vambora. 472 00:27:25,583 --> 00:27:27,000 [Roger] Confia, Danilo. 473 00:27:30,333 --> 00:27:32,875 Deixa eu ver, deixa eu ver. Segura isso aqui. 474 00:27:33,625 --> 00:27:35,625 [música enérgica] 475 00:27:39,666 --> 00:27:42,083 [Danilo] Vai fechar com final de 1:50.53. 476 00:27:42,166 --> 00:27:44,333 - Boa, Roger! É pole! - [vibra] 477 00:27:44,416 --> 00:27:45,708 [freio range] 478 00:27:45,791 --> 00:27:46,875 [Roger vibra] 479 00:27:48,208 --> 00:27:49,416 [equipe vibra] 480 00:27:49,500 --> 00:27:51,916 - Tamo chegando, hein? Muito bom hoje. - Sucesso! 481 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 - Valeu! - Ó, tem que tirar essa merda daí. 482 00:27:54,083 --> 00:27:55,916 - Toledo não tá mais com a gente. - Pode deixar. 483 00:27:56,000 --> 00:27:56,958 Aí, garoto. 484 00:27:57,041 --> 00:27:58,958 [homem] Bora, galera. Bora, vamos trabalhar. 485 00:27:59,041 --> 00:28:02,041 [homem 2] Vambora! Pega a chave aí. 486 00:28:03,000 --> 00:28:05,250 Sem ninguém na frente, você vai bem, né? 487 00:28:05,333 --> 00:28:08,750 Eu vou largar na sua frente, e lá que eu pretendo permanecer, Débora. 488 00:28:09,541 --> 00:28:10,791 O tempo até foi bom. 489 00:28:11,916 --> 00:28:14,250 Mas o recorde dessa pista, você sabe de quem é? 490 00:28:15,166 --> 00:28:16,541 Tava de olho no meu treino? 491 00:28:17,250 --> 00:28:18,083 Tava. 492 00:28:19,708 --> 00:28:20,875 Tava seguro hoje. 493 00:28:21,583 --> 00:28:24,083 Tô com a sensação de que as coisas podem dar certo. 494 00:28:25,458 --> 00:28:28,625 Claro que podem. Você tem tudo pra chegar em segundo. 495 00:28:29,708 --> 00:28:31,541 Isso a gente vai ver na próxima corrida, Débora. 496 00:28:31,625 --> 00:28:32,458 Tá bom. 497 00:28:33,000 --> 00:28:35,708 Só não fica muito longe que é pra eu conseguir te ver. 498 00:28:36,208 --> 00:28:38,708 [Odilon] Te falei que ia dar tudo certo no fim, porra. 499 00:28:38,791 --> 00:28:40,500 Não sei se quero isso pra minha vida, Odilon. 500 00:28:41,500 --> 00:28:42,875 Não quero ser preso, porra. 501 00:28:42,958 --> 00:28:44,000 Ah… 502 00:28:44,083 --> 00:28:46,791 Tu acha que os policiais com aqueles carros de merda 503 00:28:46,875 --> 00:28:49,500 vão te alcançar, porra? Tu é piloto. 504 00:28:49,583 --> 00:28:52,458 Justamente por isso, porra. Eu sou piloto, não sou bandido. 505 00:28:52,541 --> 00:28:53,375 Ai! 506 00:28:53,458 --> 00:28:54,375 Ãh? 507 00:28:55,958 --> 00:28:57,083 Jordan, porra. 508 00:28:57,583 --> 00:29:00,125 Deixa o dedo, tira só a unha, cacete. 509 00:29:01,458 --> 00:29:06,458 E tu acha que a seguradora avisa a polícia por meio desse dispositivo? 510 00:29:07,166 --> 00:29:10,250 Então, tudo que liga, desliga, não é mesmo? 511 00:29:10,750 --> 00:29:11,875 Mas e aí? 512 00:29:13,000 --> 00:29:16,500 Eu conheço um cara lá de dentro que vai ajudar a gente nisso. 513 00:29:16,583 --> 00:29:17,500 Confia em mim. 514 00:29:19,083 --> 00:29:20,583 - [Odilon] Tudo bom? - [homem] Tudo bem? 515 00:29:20,666 --> 00:29:23,000 [Odilon] O Souza é sócio da empresa. 516 00:29:24,125 --> 00:29:28,583 Mas só na calada da noite que dá pra gente cuidar de certas tratativas. 517 00:29:28,666 --> 00:29:29,500 Com certeza. 518 00:29:29,583 --> 00:29:31,833 [Souza] Pra um cliente como você, a gente faz hora extra. 519 00:29:31,916 --> 00:29:33,750 - [Odilon ri] Ô, né? - [risadas] 520 00:29:34,541 --> 00:29:37,541 Eu vou explicar pra vocês exatamente como funciona, 521 00:29:37,625 --> 00:29:40,583 mas, como desliga, aí é com vocês. 522 00:29:41,333 --> 00:29:44,083 [Roger] E aí, Danilo? Alguma ideia genial pra gente não ser preso? 523 00:29:44,666 --> 00:29:46,291 [Danilo] Ué, pular fora, né? 524 00:29:46,375 --> 00:29:47,500 [Roger] É sério, cara. 525 00:29:47,583 --> 00:29:49,458 [Danilo] A gente tem dois problemas: 526 00:29:49,541 --> 00:29:51,791 o sistema de trava, que impede o caminhão de rodar 527 00:29:51,875 --> 00:29:52,916 e fica na cabine, 528 00:29:53,416 --> 00:29:56,333 e o sensor, que fica dentro da caçamba, rastreando a carga. 529 00:29:57,416 --> 00:29:59,416 [música instigante tocando] 530 00:30:01,000 --> 00:30:03,291 Tá, pra gente resolver o nosso primeiro problema, 531 00:30:03,375 --> 00:30:05,750 a gente precisa desconectar a cabine da caçamba. 532 00:30:05,833 --> 00:30:08,250 O primeiro passo é cortar o cabo de gás de ligação, 533 00:30:08,333 --> 00:30:10,541 que fica entre as duas partes do caminhão. 534 00:30:11,833 --> 00:30:13,958 Isso já vai forçar o motorista a encostar. 535 00:30:15,333 --> 00:30:17,541 [Roger] Tá, mas aí o motorista não vai travar tudo? 536 00:30:17,625 --> 00:30:19,375 [Danilo] Vai, mas não tem problema. 537 00:30:19,458 --> 00:30:22,125 Eu trouxe um sistema pra separar a cabine da caçamba. 538 00:30:23,666 --> 00:30:25,208 Aí, se liga no mecanismo novo. 539 00:30:26,666 --> 00:30:29,541 - [Roger] Qual foi, tu que fez? - Adaptei, né? Adaptei. 540 00:30:29,625 --> 00:30:30,583 Ah, moleque. 541 00:30:34,500 --> 00:30:36,291 [motor rangendo] 542 00:30:40,458 --> 00:30:41,708 [Rabisco] Pode puxar, aí! 543 00:30:42,666 --> 00:30:43,750 Pode ir! Pode ir! 544 00:30:45,875 --> 00:30:46,708 Vai, vai, vai! 545 00:30:47,708 --> 00:30:50,625 [Roger] E o segundo problema? Como faz pra não rastrearem a caçamba? 546 00:30:50,708 --> 00:30:53,666 - Pra isso, eu trouxe essa parada aqui ó. - [Rabisco] Aê! Foi, foi! 547 00:30:53,750 --> 00:30:56,125 Isso aqui bloqueia qualquer tipo de transmissão. 548 00:30:56,625 --> 00:30:57,708 [bipe] 549 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 - Isso é um deflector. - [Roger] "De" o quê? 550 00:30:59,791 --> 00:31:01,041 [Danilo] Deflector, porra. 551 00:31:01,125 --> 00:31:04,625 A gente só precisa acoplar na caçamba, aí o sinal é desviado. 552 00:31:04,708 --> 00:31:07,958 Aí a gente pode circular tranquilo sem que a seguradora rastreie a carga. 553 00:31:08,041 --> 00:31:09,708 [Roger] Porra, aí eu vi vantagem. 554 00:31:10,208 --> 00:31:11,500 [música de ação tocando] 555 00:31:11,583 --> 00:31:15,083 [locutor] Vai ficando muito perto da sua primeira vitória o Roger. 556 00:31:21,375 --> 00:31:22,583 [bipe] 557 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Ó o Fumaça. 558 00:31:30,875 --> 00:31:33,125 [vibra] 559 00:31:36,666 --> 00:31:38,041 [bipe] 560 00:31:40,125 --> 00:31:41,250 [gargalha] 561 00:31:44,375 --> 00:31:48,625 [locutor] Tem uma escalada sensacional. O Roger vem que vem acelerando com tudo. 562 00:31:53,916 --> 00:31:54,750 Porra! 563 00:31:55,583 --> 00:31:58,916 [locutor] Olha, é de se admirar o trabalho que o Roger vem fazendo… 564 00:31:59,000 --> 00:32:01,083 [música continua] 565 00:32:21,583 --> 00:32:22,750 [música diminui, para] 566 00:32:22,833 --> 00:32:25,041 Porra, fecha a porra da porta, meu irmão. 567 00:32:25,958 --> 00:32:27,791 [música recomeça] 568 00:32:36,375 --> 00:32:37,500 [música para] 569 00:32:37,583 --> 00:32:38,791 [conversas indistintas] 570 00:32:38,875 --> 00:32:40,583 [Roger] Danilo, churrasco de limão, irmão? 571 00:32:40,666 --> 00:32:43,083 [Danilo] Não, claro que não. É o tempero só. Pega esse aí. 572 00:32:43,625 --> 00:32:45,166 Ãh? [ri] 573 00:32:45,250 --> 00:32:46,166 Tu é o cara. 574 00:32:47,125 --> 00:32:49,000 - [mulher] Fala, Danilo. - [Danilo] Amorzão! 575 00:32:49,083 --> 00:32:51,291 - Valeu, papai. Tamo junto. - [amigos vibram] 576 00:32:51,375 --> 00:32:52,583 - Valeu, valeu. - Parabéns. 577 00:32:52,666 --> 00:32:53,708 Valeu, valeu, valeu. 578 00:32:53,791 --> 00:32:55,875 - Roger, tira uma selfie aqui? - Bora, irmão. 579 00:32:56,958 --> 00:32:58,416 - Obrigado. - Valeu, parceiro. 580 00:32:58,500 --> 00:33:00,708 [pagode tocando ao fundo] 581 00:33:00,791 --> 00:33:01,625 E aí? 582 00:33:02,916 --> 00:33:04,041 Parabéns por hoje. 583 00:33:05,250 --> 00:33:06,083 Obrigado. 584 00:33:06,708 --> 00:33:07,958 Deu uma subida boa. 585 00:33:09,125 --> 00:33:10,458 - É. - Né? 586 00:33:10,541 --> 00:33:11,750 Vendi a loja do meu pai. 587 00:33:12,458 --> 00:33:13,541 Entendi. 588 00:33:14,416 --> 00:33:15,375 Foi em dólar? 589 00:33:18,041 --> 00:33:19,166 Vai começar, Débora? 590 00:33:20,041 --> 00:33:23,375 Não, sério. Você se livrou daquela loja falida do teu pai 591 00:33:23,458 --> 00:33:25,583 e conseguiu renovar isso aqui tudo no grau? 592 00:33:25,666 --> 00:33:29,083 - Minha vida não pode dar uma melhorada? - Melhorada, Roger? 593 00:33:30,250 --> 00:33:34,333 Você tá sem patrocínio, e eu sei quanto custa tudo isso. 594 00:33:34,416 --> 00:33:37,833 - Olha os uniformes de vocês. - Você tá querendo insinuar o quê? 595 00:33:37,916 --> 00:33:40,833 A gente já não tava se dando bem, tranquilo, numa boa? 596 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 Pra que isso agora, Débora? 597 00:33:43,166 --> 00:33:46,125 Justamente pra continuar conversando numa boa. 598 00:33:46,791 --> 00:33:47,833 Que que tá pegando? 599 00:33:49,291 --> 00:33:51,958 O que tá pegando é que, pela primeira vez na vida, 600 00:33:52,041 --> 00:33:53,541 as coisas tão indo bem. 601 00:33:53,625 --> 00:33:54,458 É? 602 00:33:55,708 --> 00:33:56,666 Do jeito certo? 603 00:33:56,750 --> 00:33:58,375 [música tensa tocando] 604 00:34:12,000 --> 00:34:13,166 Queria DR ela? 605 00:34:13,250 --> 00:34:15,625 - Porra, queria, meu irmão. - [zomba] 606 00:34:15,708 --> 00:34:19,791 Pesando na minha. Veio questionar o nosso upgrade. 607 00:34:21,583 --> 00:34:23,583 Então, isso que queria te falar, meu irmão. 608 00:34:24,083 --> 00:34:25,083 Acho que já deu, né? 609 00:34:26,708 --> 00:34:27,708 Em que sentido? 610 00:34:27,791 --> 00:34:30,500 No sentido que a gente falou que ia entrar, mas também que ia sair. 611 00:34:30,583 --> 00:34:31,916 Chegou a hora, não chegou? 612 00:34:33,708 --> 00:34:36,750 Você tá certo, irmão. Vai ser nossa última parada. 613 00:34:36,833 --> 00:34:40,666 A gente pega uma grana e… sai pra sempre. 614 00:34:42,541 --> 00:34:45,125 [Danilo] Pô, e logo agora que bolei um novo jeito de fazer o roubo 615 00:34:45,208 --> 00:34:46,916 com o caminhão em movimento, né? 616 00:34:47,000 --> 00:34:49,416 Sem ter que parar o motora e nem travar a cabine. 617 00:34:50,541 --> 00:34:52,416 Só precisa encontrar o terreno ideal. 618 00:34:52,500 --> 00:34:54,083 [música instigante tocando] 619 00:34:54,958 --> 00:34:57,250 [Danilo] Chega bem perto da cabine. Vai, vai, vai. 620 00:34:58,916 --> 00:35:00,666 Bora, isso. Mantém a velocidade. 621 00:35:03,750 --> 00:35:05,166 Chega mais perto. 622 00:35:06,500 --> 00:35:07,500 Fui! 623 00:35:22,958 --> 00:35:24,083 [freio descomprime] 624 00:35:27,250 --> 00:35:29,000 [cabos chiando] 625 00:35:46,541 --> 00:35:47,875 [chiado] 626 00:35:50,708 --> 00:35:51,875 [pneus cantam] 627 00:35:53,208 --> 00:35:54,708 [pneus cantam] 628 00:35:54,791 --> 00:35:56,375 Puta que pariu! 629 00:35:56,458 --> 00:35:57,791 Caralho! 630 00:35:57,875 --> 00:35:59,833 Danilo? Tá tudo bem aí, cara? 631 00:35:59,916 --> 00:36:01,625 [Danilo] Essa porra não tá funcionando! 632 00:36:02,333 --> 00:36:03,666 Roger! 633 00:36:03,750 --> 00:36:06,416 Vem, caralho! Vem pra cá! Não tá funcionando! 634 00:36:06,500 --> 00:36:08,166 [música de ação tocando] 635 00:36:10,708 --> 00:36:12,666 Vai, vai! Vem, porra! 636 00:36:13,291 --> 00:36:14,375 Caralho! 637 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 Puta que pariu! 638 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 Vem, vem, vem, vem! 639 00:36:20,000 --> 00:36:21,958 Fica aqui, fica aqui! Aqui, aqui, aqui! 640 00:36:24,375 --> 00:36:25,875 Vem! Encosta, encosta! 641 00:36:25,958 --> 00:36:26,916 Encosta, caralho! 642 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 Vem! Vem, Roger, porra! 643 00:36:29,333 --> 00:36:30,791 [metal range] 644 00:36:30,875 --> 00:36:32,125 Caralho, Roger! 645 00:36:32,875 --> 00:36:35,208 Vem, vem, vem, vem! Vem, caralho! 646 00:36:38,083 --> 00:36:39,375 Perfeito, garoto! Perfeito! 647 00:36:40,083 --> 00:36:41,333 Vai, vai, vai, vai, vai! 648 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 Vai! 649 00:36:44,666 --> 00:36:47,125 - [freio chia] - [pneus rangendo] 650 00:36:51,625 --> 00:36:53,125 [música para abruptamente] 651 00:36:54,958 --> 00:37:00,125 [vibra] Caralho! Puta que pariu, sobrevivi! 652 00:37:00,208 --> 00:37:02,041 Eu sobrevivi, Roger! 653 00:37:02,125 --> 00:37:03,125 Você ó… 654 00:37:03,208 --> 00:37:04,625 - [Roger] Ô Danilo! - Porra. 655 00:37:04,708 --> 00:37:06,750 Vambora. Liga o jammer e vambora. 656 00:37:06,833 --> 00:37:08,541 - Porra, que perrengue. - [jammer bipa] 657 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 - [Roger] Bora, Danilo. - Bora, bora! 658 00:37:12,166 --> 00:37:15,416 [vibra aliviado, suspira] 659 00:37:23,375 --> 00:37:24,958 [Danilo vibra, suspira] 660 00:37:25,541 --> 00:37:28,541 Roger, meu irmão, eu achei que ia dessa pra uma melhor. 661 00:37:28,625 --> 00:37:29,583 Tô falando sério. 662 00:37:30,291 --> 00:37:31,166 Porra. 663 00:37:36,291 --> 00:37:38,291 [música tensa tocando] 664 00:37:41,666 --> 00:37:42,750 Danilo? 665 00:37:42,833 --> 00:37:44,041 Danilo, fodeu. Blitz! 666 00:37:44,708 --> 00:37:45,541 Eu vou parar. 667 00:37:45,625 --> 00:37:48,125 [Danilo] Que parar, meu irmão? Não quero ser preso. Vambora! 668 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 - Vai, porra! - [Roger] O que você quer que eu faça? 669 00:37:50,833 --> 00:37:53,000 [Danilo] Passa por cima, Roger! Passa por cima! 670 00:37:54,041 --> 00:37:55,750 [tiros continuam] 671 00:37:55,833 --> 00:37:56,958 Não desvia! 672 00:37:58,541 --> 00:38:00,958 - [grunhe] - [balas ricocheteiam] 673 00:38:03,166 --> 00:38:05,208 Danilo? Tudo certo? 674 00:38:06,041 --> 00:38:06,875 [Danilo grunhe] 675 00:38:09,416 --> 00:38:12,791 [trovoada] 676 00:38:13,375 --> 00:38:16,083 [grunhe, ofega] 677 00:38:17,375 --> 00:38:18,208 Danilo? 678 00:38:20,375 --> 00:38:21,791 [música apreensiva tocando] 679 00:38:21,875 --> 00:38:24,500 Caralho, irmão. Tu tá baleado, porra. 680 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 - Que que foi? - [grunhe] 681 00:38:26,875 --> 00:38:27,708 Danilo! 682 00:38:29,625 --> 00:38:30,458 Danilo, porra. 683 00:38:31,250 --> 00:38:33,708 - Danilo, fala comigo. Ei, ei! - Cara, a Bárbara. 684 00:38:33,791 --> 00:38:38,083 Danilo! Continua falando comigo. Continua falando comigo, porra! 685 00:38:39,666 --> 00:38:42,875 Danilo? Danilo, fica falando comigo. A gente vai chegar no hospital. 686 00:38:42,958 --> 00:38:44,333 Fica falando comigo, porra! 687 00:38:44,416 --> 00:38:45,250 Danilo? 688 00:38:47,250 --> 00:38:48,458 Segura tua onda, Danilo. 689 00:38:50,166 --> 00:38:51,000 [grita] Danilo! 690 00:38:51,875 --> 00:38:53,875 [ofegando] 691 00:38:56,375 --> 00:38:57,500 Não, porra! 692 00:38:58,541 --> 00:39:01,083 Não! Danilo, fala comigo, porra! 693 00:39:01,166 --> 00:39:03,625 [música intensifica] 694 00:39:03,708 --> 00:39:04,625 Danilo! 695 00:39:09,041 --> 00:39:12,083 [grita] Porra! 696 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 [bipe de notificação] 697 00:39:24,625 --> 00:39:26,833 [Fumaça] Sinto muito pela perda, meu piloto. 698 00:39:28,166 --> 00:39:30,833 Traz pra cá que a gente resolve. Vem. 699 00:39:30,916 --> 00:39:32,000 [bipe de notificação] 700 00:39:32,791 --> 00:39:34,791 [música melancólica tocando] 701 00:40:04,083 --> 00:40:06,083 [burburinho] 702 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 [música continua] 703 00:40:33,708 --> 00:40:35,708 [crianças brincando ao fundo] 704 00:41:04,375 --> 00:41:06,375 [música continua] 705 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 [Roger] Tá com fome? 706 00:41:17,125 --> 00:41:19,125 [música suaviza, para] 707 00:41:19,208 --> 00:41:20,416 [porta fecha] 708 00:41:26,625 --> 00:41:28,666 [chorando, fungando] 709 00:41:48,208 --> 00:41:51,625 [suspira] 710 00:41:52,583 --> 00:41:55,666 - [trovoada] - [suspira] 711 00:41:57,041 --> 00:41:59,041 [chuva caindo] 712 00:42:09,166 --> 00:42:11,166 [música apreensiva tocando] 713 00:42:33,458 --> 00:42:35,458 [música suaviza] 714 00:42:41,333 --> 00:42:43,333 [Bárbara chorando] 715 00:42:48,666 --> 00:42:49,875 [Danilo, em lembrança] Sei não. 716 00:42:49,958 --> 00:42:51,958 [Roger] Tu não vai arriscar em nada. Vou te garantir. 717 00:42:52,041 --> 00:42:54,000 [Danilo] Não posso fazer isso. Tenho a filha, né? 718 00:42:54,083 --> 00:42:56,250 A Bárbara só tem a mim. Não tem como arriscar. 719 00:42:56,333 --> 00:42:59,041 [Roger] Ei, confia em mim, porra. Confia em mim. 720 00:42:59,125 --> 00:43:01,125 [fala ecoando] 721 00:43:06,333 --> 00:43:07,333 [Roger] E o colégio? 722 00:43:09,666 --> 00:43:10,750 Tô de férias. 723 00:43:18,541 --> 00:43:20,916 Bárbara, eu não posso ficar dormindo nesse sofá pra sempre. 724 00:43:21,000 --> 00:43:22,458 Mete o pé e me deixa, ué? 725 00:43:24,541 --> 00:43:26,250 Como mete o pé e te deixa, garota? 726 00:43:27,541 --> 00:43:31,500 Você é uma criança, você tem 14 anos. Você sabe que não pode morar sozinha. 727 00:43:33,500 --> 00:43:35,125 E aí? Que que você vai fazer? 728 00:43:37,625 --> 00:43:40,958 É que o certo seria a gente procurar a Assistência Social. 729 00:43:42,791 --> 00:43:45,750 Se você me levar pra lá, eu conto tudo que você fazia com o meu pai. 730 00:43:46,458 --> 00:43:49,125 Eu não sou burra. Eu sabia o que vocês tavam fazendo. 731 00:43:49,791 --> 00:43:53,333 Bárbara, te manter aqui ilegalmente também é crime. 732 00:43:53,416 --> 00:43:55,416 [música melancólica tocando] 733 00:43:57,250 --> 00:43:59,958 Eu posso… ficar com a minha avó. 734 00:44:03,833 --> 00:44:04,666 Avó? 735 00:44:06,500 --> 00:44:09,166 É. Mãe da minha mãe. Ela odiava meu pai mais que tudo, 736 00:44:09,250 --> 00:44:11,750 e a gente se afastou depois que a minha mãe morreu. 737 00:44:11,833 --> 00:44:15,000 Ela morava na Baixada, mas aí eu não sei mais onde ela tá agora. 738 00:44:16,458 --> 00:44:18,958 Mas isso já um ótimo sinal 739 00:44:19,041 --> 00:44:22,208 porque a gente pode procurar um parente, um amigo da família. 740 00:44:22,291 --> 00:44:23,125 Vamos procurar. 741 00:44:24,250 --> 00:44:26,125 Eu vou dar uma procurada no Facebook. 742 00:44:26,208 --> 00:44:28,791 Facebook é a rede social que todo velho tem hoje em dia. 743 00:44:28,875 --> 00:44:30,500 - Ótimo. - Mas, por enquanto, eu fico aqui. 744 00:44:30,583 --> 00:44:32,833 Não vou pra orfanato nenhum até encontrar ela. 745 00:44:36,416 --> 00:44:39,250 É, mas infelizmente, não vai rolar de a gente ficar aqui. 746 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 [Bárbara] Você mora aqui? 747 00:44:46,166 --> 00:44:48,458 É, aqui também não vai rolar de ficar, não. 748 00:44:50,791 --> 00:44:51,625 [chaves tilintam] 749 00:44:53,791 --> 00:44:55,166 [porta rangendo] 750 00:44:57,833 --> 00:45:00,083 [música melancólica tocando] 751 00:45:05,416 --> 00:45:06,333 Fica à vontade. 752 00:45:08,250 --> 00:45:09,125 [porta fecha] 753 00:45:09,208 --> 00:45:12,000 Quer comer alguma coisa? Quer ver se tem alguma coisa na geladeira? 754 00:45:12,083 --> 00:45:12,916 Ver televisão? 755 00:45:14,083 --> 00:45:15,708 Onde é que vai ficar meu quarto? 756 00:45:16,666 --> 00:45:18,666 [motor acelerando] 757 00:45:23,125 --> 00:45:24,125 [pneus cantam] 758 00:45:33,500 --> 00:45:35,500 [conversas indistintas] 759 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 [Toledo] Roger? 760 00:45:46,375 --> 00:45:49,041 - Ah, meus parabéns! - E aí, Toledo? 761 00:45:49,125 --> 00:45:51,666 Você sabe que ninguém nunca duvidou do seu talento. 762 00:45:51,750 --> 00:45:55,708 Acontece que antes, você não tinha resultados, números. 763 00:45:56,416 --> 00:45:57,416 Agora tem. 764 00:45:57,500 --> 00:46:00,875 Não, é que você falou que a economia do país não tava indo bem, que… 765 00:46:00,958 --> 00:46:05,333 Roger, nós ganhamos todos os anos desde que essa categoria começou. 766 00:46:05,416 --> 00:46:07,750 Não vamos abrir mão disso. 767 00:46:07,833 --> 00:46:09,416 E queremos você de volta. 768 00:46:10,458 --> 00:46:11,625 Sem ressentimentos? 769 00:46:12,666 --> 00:46:13,791 Sem ressentimentos. 770 00:46:14,291 --> 00:46:15,750 [motor acelerando] 771 00:46:26,250 --> 00:46:27,208 [Roger] Ô Bárbara? 772 00:46:28,083 --> 00:46:29,250 Quer jogar? 773 00:46:32,583 --> 00:46:34,583 [motores acelerando] 774 00:46:35,291 --> 00:46:36,125 [grunhe] 775 00:46:42,833 --> 00:46:44,333 [celular tocando] 776 00:46:47,291 --> 00:46:48,541 Quer que eu pause? 777 00:46:48,625 --> 00:46:49,458 Não. 778 00:46:50,416 --> 00:46:51,375 Depois eu resolvo. 779 00:46:53,541 --> 00:46:55,958 Ó, eu tô pra conhecer um novo técnico. 780 00:46:57,708 --> 00:46:59,458 Pra ocupar o lugar do meu pai? 781 00:47:02,583 --> 00:47:04,833 Ninguém ocupa o lugar do seu pai, Bárbara. 782 00:47:06,166 --> 00:47:09,125 Vou conhecer ele esse final de semana. Você vem comigo? 783 00:47:14,416 --> 00:47:15,916 [celular tocando] 784 00:47:16,625 --> 00:47:20,500 Eu deixo você ficar no box e com o fone do seu pai. 785 00:47:23,041 --> 00:47:24,833 - Já é. - Boa. 786 00:47:24,916 --> 00:47:26,916 - [Bárbara] Teu amigo tá ligando de novo. - [bipe] 787 00:47:27,666 --> 00:47:28,791 [torcida vibrando] 788 00:47:28,875 --> 00:47:30,875 [música de ação tocando] 789 00:47:31,625 --> 00:47:33,750 [motores acelerando] 790 00:47:33,833 --> 00:47:35,208 [locutor] Chegou a hora da largada. 791 00:47:35,291 --> 00:47:38,208 A partir de agora é pé pra baixo, velocidade pra cima. 792 00:47:38,291 --> 00:47:40,166 Está apagada a luz vermelha. 793 00:47:41,333 --> 00:47:42,416 [pneus cantam] 794 00:47:43,458 --> 00:47:45,083 [Roger] Como tá o grid, novato? 795 00:47:45,583 --> 00:47:47,875 Débora largou mal. Vai tranquilo. 796 00:47:58,958 --> 00:48:02,208 Nas primeiras voltas que tu fez, você fez igual à tomada de tempo. 797 00:48:04,791 --> 00:48:07,083 Ó, sê liga que a Rainha vai atacar, hein? 798 00:48:09,958 --> 00:48:10,791 Pode acelerar. 799 00:48:15,583 --> 00:48:21,166 [locutor] E já vem encostando no Roger. A briga do campeonato está aí na sua tela. 800 00:48:21,250 --> 00:48:23,083 [Roger] Gaúcho, qual é a telemetria? 801 00:48:23,166 --> 00:48:25,583 [Gaúcho] Tá abaixo de 120. Pode acelerar. 802 00:48:25,666 --> 00:48:27,666 [Roger] Tem certeza que o motor aguenta? 803 00:48:27,750 --> 00:48:30,875 [Gaúcho] A potência tá boa. Confia, pode pisar fundo. 804 00:48:31,666 --> 00:48:33,166 [música continua] 805 00:48:33,250 --> 00:48:34,833 [motores acelerando] 806 00:48:36,125 --> 00:48:37,541 [pneus cantando] 807 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 O caminhão não tá indo bem. 808 00:48:49,375 --> 00:48:52,083 [Gaúcho] A pressão do óleo tá alta demais. Assim não vai aguentar. 809 00:48:52,166 --> 00:48:54,458 - [Roger] Tá, e o que eu faço? - [Gaúcho] Força menos. 810 00:48:54,541 --> 00:48:57,291 Roger, liga a água, o caminhão tá quente, por isso não tá indo bem. 811 00:48:57,375 --> 00:48:58,875 Peraí, Bárbara. Não atrapalha, não. 812 00:48:58,958 --> 00:49:01,500 [Roger] Porra, vocês dois. Não fala em cima do outro, caralho! 813 00:49:01,583 --> 00:49:04,000 E acorda, novato! Tá dormindo? 814 00:49:06,291 --> 00:49:10,583 Roger, deixa ela passar no trecho rápido. Segura pra ir bem no trecho lento. 815 00:49:10,666 --> 00:49:13,416 Bárbara, você tá maluca? Vou deixar quem passar, porra? 816 00:49:14,750 --> 00:49:17,125 Deixa ela passar. Segura pra ir bem no trecho lento. 817 00:49:17,208 --> 00:49:18,583 Lá, você ganha dela no braço. 818 00:49:18,666 --> 00:49:20,791 [Roger] Tá maluca, porra? Não vou deixar ninguém passar. 819 00:49:20,875 --> 00:49:23,791 Ela vai te passar de qualquer jeito. Usa isso, esfria o caminhão. 820 00:49:23,875 --> 00:49:26,208 [locutor] Vem na reta o ataque agora da Débora. 821 00:49:27,458 --> 00:49:28,791 Colocou de lado. 822 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 Já passa e já abre vantagem a Débora. 823 00:49:35,666 --> 00:49:37,458 [Gaúcho] Olha a merda que vocês tão fazendo. 824 00:49:37,541 --> 00:49:39,041 Ele não vai mais conseguir passar ela. 825 00:49:39,125 --> 00:49:42,416 [locutor] Passou muito fácil ali a Rainha pra assumir a liderança, o Roger ficou. 826 00:49:42,500 --> 00:49:44,958 Roger, desliga a água agora, senão você fica sem. 827 00:49:46,708 --> 00:49:48,041 Vai na fé, Roger. 828 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 Agora vai lá. Pega ela. 829 00:49:52,291 --> 00:49:54,125 [motor acelerando] 830 00:49:58,291 --> 00:50:00,291 [música de ação tocando] 831 00:50:10,583 --> 00:50:13,750 [locutor] O Roger vem pela frente, vem acelerando tudo que pode. 832 00:50:17,583 --> 00:50:18,708 [Bárbara] É com você. 833 00:50:25,541 --> 00:50:28,166 - [locutor] Já toma a frente, o Roger. - [homem] Boa! 834 00:50:31,291 --> 00:50:33,166 [locutor] Últimos metros de pista. 835 00:50:40,291 --> 00:50:44,000 Pra receber a bandeira quadriculada, Roger Mattos! 836 00:50:44,083 --> 00:50:46,083 - Pra faturar mais uma no campeonato. - [Roger vibra] 837 00:50:46,166 --> 00:50:48,125 - [todos vibram] - [homem] Muito boa, hein? 838 00:50:48,208 --> 00:50:49,958 [locutor] Pode comemorar, Roger Mattos. 839 00:50:50,041 --> 00:50:54,708 - [homem 1] Valeu, valeu! Boa! - [torcida entoando] É campeão! 840 00:50:54,791 --> 00:50:56,041 [homem 1] Boa! 841 00:50:56,541 --> 00:50:59,166 Tamo quase na liderança, hein? Quase, quase! 842 00:50:59,666 --> 00:51:01,666 Ô garota. Aqui ó, essa aqui ó! 843 00:51:01,750 --> 00:51:03,541 [todos vibram] 844 00:51:03,625 --> 00:51:04,583 Arrebentou. 845 00:51:04,666 --> 00:51:05,625 Essa aqui ó. 846 00:51:05,708 --> 00:51:08,250 [homem 2] Fenomenal, campeão! Você merece! 847 00:51:08,333 --> 00:51:11,250 - [homem 3] Parabéns! - [torcida entoando] É campeão! 848 00:51:11,333 --> 00:51:12,791 [garota] Ai, meu Deus do céu! 849 00:51:12,875 --> 00:51:16,208 Pera aí, quem que quer foto? Vamos fazer uma fila que é mais fácil. 850 00:51:18,416 --> 00:51:20,250 Tem que ficar esperto, hein, novato? 851 00:51:23,458 --> 00:51:25,333 [Odilon] Cadê esse filho da puta? 852 00:51:25,416 --> 00:51:29,291 Roger, porra. É aqui que você se esconde, garoto? 853 00:51:29,375 --> 00:51:32,000 - Vem cá, porra [ri]. - E aí, Odilon? 854 00:51:32,083 --> 00:51:35,166 Me fez descer até aqui pra te dar os parabéns, né, seu puto? 855 00:51:35,250 --> 00:51:38,750 Agora, é… Chega aqui. Quero falar um negócio contigo. 856 00:51:38,833 --> 00:51:39,666 Dá licença. 857 00:51:41,041 --> 00:51:45,041 O Fumaça me falou que andou te ligando, e você não retornou, porra. 858 00:51:45,125 --> 00:51:46,500 É verdade isso? 859 00:51:47,750 --> 00:51:48,875 Eu tava ocupado. 860 00:51:48,958 --> 00:51:53,291 Aí não consegui atender, não consegui… Tava ocupado na hora. 861 00:51:54,208 --> 00:51:57,250 Ocupado? Porra, você tá de sacanagem. 862 00:51:57,333 --> 00:51:59,791 Isso aqui não é brincadeira, não, Roger. 863 00:52:00,291 --> 00:52:04,791 Escuta o que eu tô te falando, não esmerdeia com o Fumaça. 864 00:52:05,291 --> 00:52:07,250 - Tá legal? - Tá bom. Vou ver o que eu faço. 865 00:52:07,333 --> 00:52:08,375 Vê o que você faz. 866 00:52:08,458 --> 00:52:09,916 [música tensa tocando] 867 00:52:10,000 --> 00:52:12,666 Vou responder pra ele. Só preciso ajeitar umas coisas. 868 00:52:12,750 --> 00:52:14,791 - [Odilon] Confio em você, Roger. - [clique de foto] 869 00:52:14,875 --> 00:52:15,708 [Roger] Te garanto. 870 00:52:15,791 --> 00:52:17,750 - [Odilon] Não vacila de novo. - [cliques de fotos] 871 00:52:17,833 --> 00:52:19,166 Não vou poder mais te garantir. 872 00:52:20,833 --> 00:52:21,666 Jordan. 873 00:52:21,750 --> 00:52:22,750 [música para] 874 00:52:22,833 --> 00:52:24,833 [conversas indistintas] 875 00:52:29,125 --> 00:52:31,541 [Roger] Não, essa aí tá muito nova pra ser tua avó, pô. 876 00:52:32,291 --> 00:52:35,291 - Tenta essa aqui debaixo ó. - Nem parece comigo, nada a ver. 877 00:52:38,666 --> 00:52:41,666 Bom, enquanto a pizza não chega, eu vou tomar um banho, tá? 878 00:52:41,750 --> 00:52:43,625 - Qualquer coisa, você grita. - Tá. 879 00:52:43,708 --> 00:52:46,833 Ô Bárbara, a gente precisa encontrar logo a sua avó. 880 00:52:46,916 --> 00:52:49,708 Pode deixar, vou ficar aqui no Facebook e vejo o que consigo. 881 00:52:50,500 --> 00:52:52,166 Isso é muito importante, hein? 882 00:52:52,250 --> 00:52:53,625 - Tá bom. - Já volto aí. 883 00:52:53,708 --> 00:52:55,375 [passos se afastam] 884 00:53:00,708 --> 00:53:01,625 [interfone toca] 885 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 A pizza chegou. 886 00:53:08,291 --> 00:53:10,208 Ih, ó lá. Qual foi, o Roger tá aí? 887 00:53:10,708 --> 00:53:12,041 Tá. Roger? 888 00:53:12,541 --> 00:53:14,041 [música tensa tocando] 889 00:53:14,125 --> 00:53:15,958 [passos se aproximam] 890 00:53:17,500 --> 00:53:19,666 Parou de atender o telefone. Qual foi do bagulho? 891 00:53:19,750 --> 00:53:20,958 Bárbara, entra pro teu quarto. 892 00:53:21,041 --> 00:53:23,750 - Mas vocês não tão no mesmo quarto? - Respeita a menina. 893 00:53:23,833 --> 00:53:26,041 Pula, entra pra tu ver o que eu vou fazer contigo. 894 00:53:26,875 --> 00:53:30,666 Com arma na mão, tu fica corajoso, né? Solta essa porra aí, Rabisco. 895 00:53:30,750 --> 00:53:33,791 Fica tranquilo que eu não vim aqui arrumar confusão, pilotinho. 896 00:53:33,875 --> 00:53:36,416 Vim aqui só pra te cobrar o cumprimento da sua parte, compadre. 897 00:53:37,000 --> 00:53:38,333 Eu vou falar com o Fumaça. 898 00:53:38,833 --> 00:53:41,625 Vai, eu sei que vai. Eu vim aqui só pra garantir isso. 899 00:53:43,083 --> 00:53:44,500 [música intrigante tocando] 900 00:53:55,208 --> 00:54:00,291 Isso. A placa é Delta-Quebec-Hotel, 7654, RJ. 901 00:54:00,375 --> 00:54:01,791 Faz uma busca completa aí. 902 00:54:02,625 --> 00:54:04,750 Tá, eu sigo na cola aqui. Valeu. 903 00:54:06,500 --> 00:54:07,750 [motor acelera] 904 00:54:07,833 --> 00:54:10,708 - [Rabisco] Opa! Como você tá, meu amigo? - [homem] Parou. 905 00:54:10,791 --> 00:54:13,083 - Paz de Deus? Como tá o complexo? - Na paz. Tá lindo. 906 00:54:13,166 --> 00:54:14,916 - [Rabisco] Então tá na paz de Deus. - Já é. 907 00:54:15,000 --> 00:54:16,333 [Rabisco] Valeu, meus amigos. 908 00:54:18,166 --> 00:54:20,541 [homem] Opa, fechou? Certo. 909 00:54:21,500 --> 00:54:23,500 [burburinho] 910 00:54:30,500 --> 00:54:31,583 Ó o homem aí, patrão. 911 00:54:32,625 --> 00:54:34,375 E aí, meu piloto? 912 00:54:36,166 --> 00:54:38,916 É, Roger, tá estrela pra caralho, hein? 913 00:54:40,083 --> 00:54:41,833 Tava preocupado com outras paradas aí. 914 00:54:41,916 --> 00:54:45,416 Ô Roger, tu sabe que eu acompanho todas as suas corridas, mano. 915 00:54:45,500 --> 00:54:49,000 Eu torço, eu vibro de verdade. Sou fã de você de verdade, velho. 916 00:54:50,083 --> 00:54:54,375 Agora, porra, dá uma vacilação dessa no meio da missão, mano? 917 00:54:54,458 --> 00:54:55,833 Aí é brecha, né? 918 00:54:55,916 --> 00:54:58,125 Mas eu não tava sabendo dessa missão aí, não, Fumaça. 919 00:54:58,208 --> 00:55:00,541 [Rabisco] Porra, ligamos pra caralho pra você no bagulho. 920 00:55:00,625 --> 00:55:02,458 É, não atende o telefone, caralho. 921 00:55:02,541 --> 00:55:06,083 Porra, telefone no gancho não atende ninguém, né, mano? 922 00:55:06,583 --> 00:55:10,291 Porra, apareceu de última hora um negócio maravilhoso. 923 00:55:10,375 --> 00:55:12,041 Um pitelzinho, mano. 924 00:55:12,125 --> 00:55:14,208 Uma missão do caralho, e a gente acabou perdendo. 925 00:55:14,291 --> 00:55:16,541 Mas eu não tenho nada a ver com essa parte, pô. 926 00:55:16,625 --> 00:55:17,916 Eu sou só piloto, lembra? 927 00:55:18,000 --> 00:55:20,791 É, mas eu paguei pela informação e não usei. 928 00:55:20,875 --> 00:55:22,083 Saí no prejuízo. 929 00:55:22,583 --> 00:55:23,958 Quero sair fora, meu irmão. 930 00:55:27,375 --> 00:55:31,541 Isso aí não é vida pra mim, não. Não quero acabar igual ao Danilo, porra. 931 00:55:31,625 --> 00:55:32,541 Porra. 932 00:55:33,291 --> 00:55:34,625 Tô com patrocínio de novo. 933 00:55:35,666 --> 00:55:36,750 Como é que é, mano? 934 00:55:37,541 --> 00:55:38,958 Voltei a ter patrocínio. 935 00:55:41,041 --> 00:55:45,000 E chega assim? Com essa cara de enterro, mano? 936 00:55:45,583 --> 00:55:48,916 Agora que tá com patrocinador, não precisa mais de nós, né? 937 00:55:49,000 --> 00:55:50,625 É isso, tá feito, tá rico. 938 00:55:50,708 --> 00:55:52,708 [Rabisco] Não vai tirar onda e esquecer dos amigos. 939 00:55:52,791 --> 00:55:55,708 [Fumaça] Tá certo então, Seu Roger. Vai na fé aí. 940 00:55:59,000 --> 00:56:03,500 Só que ó, o Fumaça aqui não esquece de ninguém, entendeu? 941 00:56:13,500 --> 00:56:14,333 Tá tudo bem? 942 00:56:16,291 --> 00:56:18,041 Eu sabia que tinha merda, viu? 943 00:56:18,125 --> 00:56:20,500 [Roger] A loja do meu pai já tava toda enrolada nesse esquema 944 00:56:20,583 --> 00:56:21,583 quando caiu na minha mão. 945 00:56:21,666 --> 00:56:22,541 Ah, é, Roger? 946 00:56:22,625 --> 00:56:25,541 Foi a única oportunidade que eu tive de sair do fundo do poço, 947 00:56:26,083 --> 00:56:27,958 de arrumar uma grana pra botar na equipe. 948 00:56:28,041 --> 00:56:30,958 Você tem noção do risco disso que você se meteu? 949 00:56:31,041 --> 00:56:32,041 Eu sei. 950 00:56:33,833 --> 00:56:36,333 Tenho, tô ligado. Mas passou, Débora. 951 00:56:38,375 --> 00:56:41,375 - Agora eu vou cuidar da Bárbara. - Meu Deus, a Bárbara. 952 00:56:44,291 --> 00:56:45,416 [suspira] 953 00:56:46,375 --> 00:56:47,583 Roger… 954 00:56:48,916 --> 00:56:50,083 Que que você vai fazer? 955 00:56:52,583 --> 00:56:53,750 Você vai ficar com ela? 956 00:56:54,333 --> 00:56:56,791 Minha vida não tem estrutura pra cuidar dela, não. 957 00:56:57,291 --> 00:56:59,125 Mas tem uma vó que a gente tá procurando. 958 00:57:00,000 --> 00:57:02,208 E cadê essa vó que nunca apareceu? 959 00:57:03,375 --> 00:57:04,208 Então… 960 00:57:05,291 --> 00:57:08,291 Mas é isso que eu tô atrás, entendeu? Achar a família dela. 961 00:57:08,791 --> 00:57:10,458 Também só vou fazer isso da vida. 962 00:57:13,375 --> 00:57:15,083 - [suspira] - Tô tentando mudar. 963 00:57:15,916 --> 00:57:17,291 [música apreensiva tocando] 964 00:57:21,708 --> 00:57:22,541 Tá. 965 00:57:24,416 --> 00:57:26,750 [sirenes soando ao longe] 966 00:57:38,416 --> 00:57:39,583 [Roger] E tua vó, hein? 967 00:57:41,458 --> 00:57:43,750 Eu acabei de achar um primo aqui. 968 00:57:44,583 --> 00:57:45,416 Um primo? 969 00:57:45,916 --> 00:57:47,375 Um quase primo. 970 00:57:48,125 --> 00:57:51,791 Um "acho que é primo". Ele tem o mesmo sobrenome da minha vó. 971 00:57:52,375 --> 00:57:53,750 Mas o perfil é fechado. 972 00:57:53,833 --> 00:57:56,166 Aí pedi solicitação e mandei uma mensagem no privado. 973 00:57:59,000 --> 00:58:01,916 Ô Bárbara, já deu tua hora, né? Subiu pra dormir? 974 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Tá. 975 00:58:04,500 --> 00:58:05,333 Boa noite. 976 00:58:06,250 --> 00:58:07,083 Boa. 977 00:58:17,291 --> 00:58:19,291 [música intrigante tocando] 978 00:58:46,208 --> 00:58:48,750 [notificações de mensagem] 979 00:58:52,083 --> 00:58:53,750 [notificações continuam] 980 00:58:59,041 --> 00:59:01,041 - [música tensa tocando] - [Roger ofega] 981 00:59:04,041 --> 00:59:05,458 [celular tocando] 982 00:59:09,708 --> 00:59:11,708 [música intensifica] 983 00:59:16,291 --> 00:59:17,125 [Roger] Alô? 984 00:59:17,208 --> 00:59:19,708 - [Fumaça] Fala, meu piloto. - [Roger] Você matou o Toledo, porra? 985 00:59:19,791 --> 00:59:23,041 [Fumaça] A situação do Rio tá tensa. Tem que ficar ligado, não vacilar. 986 00:59:23,125 --> 00:59:26,125 Mas se liga. Rabisco tá colando, hein? Fica pronto. 987 00:59:26,208 --> 00:59:28,375 É uma parada simples lá em Três Rios. 988 00:59:28,875 --> 00:59:30,791 Vai e volta. Tamo combinado? 989 00:59:30,875 --> 00:59:31,708 Sabia. 990 00:59:33,666 --> 00:59:34,833 [expira] 991 00:59:35,333 --> 00:59:38,000 Vou montar o time. Qualquer movimento, você me avisa. 992 00:59:39,125 --> 00:59:40,333 Vamos pro estouro, hein? 993 00:59:41,875 --> 00:59:44,125 [Fumaça] É uma parada simples lá em Três Rios. 994 00:59:45,041 --> 00:59:47,125 [música tensa tocando] 995 00:59:50,625 --> 00:59:51,750 É aquele ali. Se ligou, né? 996 00:59:51,833 --> 00:59:54,666 Cola nele que eu vou pegar igual pitbull com fome agora. 997 00:59:54,750 --> 00:59:56,750 [motor acelera] 998 01:00:07,125 --> 01:00:08,125 [cabo chia] 999 01:00:08,791 --> 01:00:12,375 [freio range, chia] 1000 01:00:12,458 --> 01:00:13,916 Perdeu no sapatinho, porra! 1001 01:00:14,000 --> 01:00:15,958 - Vai! Desce, porra! - Calma aí! 1002 01:00:16,041 --> 01:00:18,541 Não olha pra minha cara, senão vou te encher de bala. Some, porra! 1003 01:00:18,625 --> 01:00:20,833 - A gente tem que se adiantar. - Vamos nesse aqui mesmo. 1004 01:00:20,916 --> 01:00:23,875 - Não! E quem vai levar esse aqui? - Os caras levam! Ei, vem! 1005 01:00:23,958 --> 01:00:27,041 Vai, precisou do cavalo, não. Vai que eu vou com o Roger aqui. 1006 01:00:29,041 --> 01:00:29,875 Vambora! 1007 01:00:31,208 --> 01:00:32,833 [bipe] 1008 01:00:43,708 --> 01:00:45,708 [Roger] A gente precisava trocar a cabine. 1009 01:00:45,791 --> 01:00:48,125 [Rabisco] Qual foi, cagão? Já bloqueou o sinal. Não tem erro. 1010 01:00:48,208 --> 01:00:49,791 [Roger] Era assim que o Danilo fazia. 1011 01:00:49,875 --> 01:00:52,541 [Rabisco] O Danilo não tá mais aqui. Cala a boca e dirige. 1012 01:00:52,625 --> 01:00:53,625 [celular toca] 1013 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 Qual foi, patrão? Dá o papo. 1014 01:00:55,250 --> 01:00:58,291 [Fumaça] Fodeu! Mete o pé! Tem polícia atrás de vocês. 1015 01:00:58,375 --> 01:00:59,833 - [Roger] Como é? - Os canas, piloto. 1016 01:00:59,916 --> 01:01:03,375 Acabaram de passar o carro de trás. Tem que dar um jeito de sumir daí. 1017 01:01:03,458 --> 01:01:06,375 - Sumir pra onde, Fumaça? - Larga essa merda dessa carga. 1018 01:01:06,458 --> 01:01:09,333 - Mas largar onde, Rabisco? - Acelera esse bagulho! Entra aqui! 1019 01:01:09,416 --> 01:01:11,000 - Na próxima à direita! - Segura aí! 1020 01:01:11,083 --> 01:01:15,000 [Rabisco] Tá perto do morro da Cotia. Vamos imbicar lá dentro, só tem cria. 1021 01:01:21,875 --> 01:01:24,166 - Onde é essa porra? - Bora, meu irmão. Tá chegando. 1022 01:01:24,250 --> 01:01:26,125 Acelera esse bagulho senão vamos rodar, parceiro. 1023 01:01:31,583 --> 01:01:33,750 [Rabisco] Ei, meus amigos, os vermes tão na cola! 1024 01:01:33,833 --> 01:01:36,041 - Segura eles, mete bala! - [homem] Deixa passar. 1025 01:01:37,041 --> 01:01:38,791 É a tropa do Fumaça, porra! 1026 01:01:38,875 --> 01:01:41,333 Bom dia, bom dia, comunidade! 1027 01:01:43,125 --> 01:01:44,833 [fogos de artifício estourando] 1028 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 Aí, vagabundo entrou aqui pra entocar a carga, hein? 1029 01:01:48,583 --> 01:01:51,541 - [fogos de artifício continuam] - [traficante 1] É pra segurar, chefe? 1030 01:01:51,625 --> 01:01:52,666 [sirenes soando] 1031 01:01:55,541 --> 01:01:57,541 - Vai, vai, vai, vai, vai! - [tiros] 1032 01:01:57,625 --> 01:01:59,291 - Aqui, maluco! - Vai, vai, porra! 1033 01:01:59,375 --> 01:02:01,291 - [tiros] - [Afonso] Atividade, hein? 1034 01:02:02,416 --> 01:02:04,291 [traficante 2 grita indistintamente] 1035 01:02:04,375 --> 01:02:06,166 [traficante 1] Vai! Atividade aqui! 1036 01:02:06,666 --> 01:02:08,541 - Vai! - [Afonso] Vamos, vamos, vamos! 1037 01:02:12,958 --> 01:02:14,666 [traficante 3] Vai morrer, porra! 1038 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 [Afonso] Lá em cima, porra! 1039 01:02:16,416 --> 01:02:17,833 [traficante 3] Tiro nele! 1040 01:02:19,625 --> 01:02:22,541 - [traficante 4] Vai cair, filho da puta! - [Afonso] Caralho. 1041 01:02:26,666 --> 01:02:28,333 Caralho! Ei! 1042 01:02:28,833 --> 01:02:31,375 Tá pesado, vambora! Vambora! 1043 01:02:31,458 --> 01:02:34,000 - [sirene soa] - [traficante 5] Mete o pé, porra! 1044 01:02:34,500 --> 01:02:35,333 Vai, vai, vai! 1045 01:02:37,041 --> 01:02:39,625 [traficantes gritam indistintamente] 1046 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 [Rabisco] Bora, bora! Me ajuda aí, neguinho! 1047 01:02:42,000 --> 01:02:45,125 Bora, comunidade, brota! Ei, meus crias! 1048 01:02:45,208 --> 01:02:46,166 Me ajuda aí, negão. 1049 01:02:46,250 --> 01:02:49,041 Presentinho do Fumaça pra comunidade. 1050 01:02:49,125 --> 01:02:50,791 [garoto] Rapaziada, chega aí que é de graça! 1051 01:02:50,875 --> 01:02:51,708 [Rabisco] Pega aqui. 1052 01:02:51,791 --> 01:02:53,833 Rabisco, porra. Tu acha que a polícia não entra? 1053 01:02:53,916 --> 01:02:57,083 Porra, você acha que os canas iam vir no Morro da Cotia atrás de tablet? 1054 01:02:57,166 --> 01:02:58,916 Tá maluco, vagabundo. Aí, pega aí! 1055 01:02:59,000 --> 01:03:01,625 Queria saber quem foi que acionou a porra da polícia. 1056 01:03:01,708 --> 01:03:05,333 Meu irmão, tu viu que liguei o desviador do jeito que tu falou, compadre. 1057 01:03:05,416 --> 01:03:07,250 Só se for algum X9 que deu a gente. 1058 01:03:07,333 --> 01:03:10,000 Calma aí. Sem briga, parceiro! Calma, eu vou entregar! 1059 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 Aí, pega aí, sem briga. Qual foi do bagulho? 1060 01:03:12,333 --> 01:03:13,916 Tá brigando por causa do quê, parceiro? 1061 01:03:15,041 --> 01:03:15,916 [grunhe] 1062 01:03:18,416 --> 01:03:21,166 - E o rastreador dentro dos produtos? - Isso não era, né, Roger? 1063 01:03:21,250 --> 01:03:24,250 Por que não trocaram o cavalo, porra? Hein? 1064 01:03:24,333 --> 01:03:26,875 Ô, Rabisco, que porra, você tá fazendo corpo mole agora? 1065 01:03:26,958 --> 01:03:28,500 Tá com preguiça de trabalhar, caralho? 1066 01:03:28,583 --> 01:03:30,500 Qual foi, patrão? Nem sabemos se foi isso… 1067 01:03:30,583 --> 01:03:32,208 - Porra, não precisa disso. - Pô, patrão… 1068 01:03:32,291 --> 01:03:34,666 E você também. Não brinca comigo, hein, filho da puta? 1069 01:03:34,750 --> 01:03:36,541 Você não é X9, não, né? 1070 01:03:37,041 --> 01:03:39,125 [música tensa tocando] 1071 01:03:39,208 --> 01:03:40,541 Porra, eu, X9? 1072 01:03:41,666 --> 01:03:43,958 - Tá me devendo ainda, hein? - Mas já fiz a operação. 1073 01:03:44,041 --> 01:03:46,791 - Não tive lucro. Tá me devendo ainda. - Tô fora dessa porra. 1074 01:03:46,875 --> 01:03:49,041 - Como tá fora? - Não quero mais saber disso, meu irmão. 1075 01:03:49,125 --> 01:03:50,208 Se quiser me matar, me mata. 1076 01:03:50,291 --> 01:03:52,208 Mas já perdi tudo. Não tenho mais nada pra perder. 1077 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 Tudo que você perdeu! 1078 01:03:54,916 --> 01:03:58,583 Você perdeu porque você é moleque. E tá sendo moleque comigo. 1079 01:03:58,666 --> 01:04:00,250 Eu tô fora. Foda-se. 1080 01:04:00,333 --> 01:04:01,791 Não, não. Deixa. 1081 01:04:02,291 --> 01:04:04,041 Não, pode deixar ele. Vai lá. 1082 01:04:04,625 --> 01:04:05,583 Tá certo. 1083 01:04:06,083 --> 01:04:09,291 Vai me deixar na mão, né? Tá certo, mano. 1084 01:04:10,000 --> 01:04:11,083 [inspira] 1085 01:04:13,583 --> 01:04:15,875 - Qual foi? É pra passar ele, patrão? - Por enquanto, não. 1086 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 [Rabisco] Pela-saco do caralho. 1087 01:04:17,583 --> 01:04:19,875 - [motor roncando] - [pneus rangendo] 1088 01:04:32,958 --> 01:04:35,708 Raposo, tem que dar uma olhada nessa suspensão aí, cara. 1089 01:04:35,791 --> 01:04:38,208 - Esse caminhão tá muito traseiro. - Vou dar uma olhadinha. 1090 01:04:38,291 --> 01:04:41,958 - Vou deixar na mão de vocês, hein? - Vamos lá, gente. Vamos começar por aqui. 1091 01:04:42,041 --> 01:04:42,875 E aí, Afonso? 1092 01:04:43,666 --> 01:04:46,583 - Torcendo em dia de treino, cara? - Excelente treino, né, velho? 1093 01:04:46,666 --> 01:04:47,500 Obrigado. 1094 01:04:47,583 --> 01:04:49,750 Será que dá pra gente trocar uma ideia rapidinho? 1095 01:04:49,833 --> 01:04:51,875 Porra, Afonso, nesse momento, não tô podendo, depois… 1096 01:04:51,958 --> 01:04:53,208 [música tensa tocando] 1097 01:04:53,291 --> 01:04:56,125 Eu acho que a gente vai ter que trocar essa ideia agora. 1098 01:04:59,083 --> 01:05:00,958 Te juro. Não tenho nada a ver com essa porra. 1099 01:05:01,041 --> 01:05:03,208 Eu tenho todos os telefonemas grampeados. 1100 01:05:03,291 --> 01:05:07,041 Se eu quisesse te levar em cana agora, eu te levava. Só que eu não quero. 1101 01:05:07,541 --> 01:05:10,791 - Então o que você quer de mim? - Eu quero todos. Todos. 1102 01:05:11,416 --> 01:05:13,750 O Fumaça, o Odilon. Pra isso, eu preciso de um flagrante. 1103 01:05:13,833 --> 01:05:15,625 Pra advogado filho da puta nenhum soltar eles. 1104 01:05:15,708 --> 01:05:18,958 Porra, Afonso. Isso não dá, cara. Eu tenho muita coisa em jogo. 1105 01:05:19,458 --> 01:05:22,083 Se eu te levar preso agora? Pensa bem, Roger. 1106 01:05:22,166 --> 01:05:24,583 Eu gosto de você. Sei que você é peixe pequeno. 1107 01:05:24,666 --> 01:05:26,291 Mas me ajuda a te ajudar, porra. 1108 01:05:45,333 --> 01:05:47,250 Ô, Bárbara, a gente precisa conversar. 1109 01:05:47,750 --> 01:05:48,583 Daqui a pouco. 1110 01:05:48,666 --> 01:05:50,750 Não, daqui a pouco, não. A gente vai conversar agora. 1111 01:05:51,625 --> 01:05:52,458 Que foi? 1112 01:05:54,750 --> 01:05:57,541 Eu… Eu acabei de chegar do cartório. 1113 01:05:59,083 --> 01:06:01,625 E… E eu sei que você tá mentindo, Bárbara. 1114 01:06:03,125 --> 01:06:05,083 Descobri lá que suas duas vós já morreram. 1115 01:06:05,166 --> 01:06:06,000 Morreram mesmo. 1116 01:06:07,333 --> 01:06:09,166 E por que você não me falou a verdade? 1117 01:06:09,250 --> 01:06:10,666 Porque eu não tenho ninguém. 1118 01:06:10,750 --> 01:06:12,500 [música sentimental tocando] 1119 01:06:14,500 --> 01:06:16,166 Todo mundo que eu tinha já morreu. 1120 01:06:17,458 --> 01:06:18,291 Bárbara, 1121 01:06:19,458 --> 01:06:21,916 te manter aqui nessa situação é crime. 1122 01:06:23,208 --> 01:06:25,500 Crime por crime, roubar caminhão também é. 1123 01:06:46,208 --> 01:06:47,041 Bárbara? 1124 01:06:53,250 --> 01:06:54,083 Bárbara? 1125 01:07:01,708 --> 01:07:02,541 Bárbara? 1126 01:07:07,708 --> 01:07:08,541 Bárbara? 1127 01:07:12,250 --> 01:07:14,250 [música tensa tocando] 1128 01:07:15,708 --> 01:07:16,750 Caralho. 1129 01:07:23,458 --> 01:07:26,041 [telefone toca] 1130 01:07:26,125 --> 01:07:28,875 [Bárbara] Roger, socorro! Eles me prenderam aqui numa… 1131 01:07:28,958 --> 01:07:31,750 [Fumaça] Tá ouvindo, Roger? Se tu não fizer o que a gente mandar, 1132 01:07:31,833 --> 01:07:35,000 essa vai ter sido a última vez que tu escutou a voz dela, morô? 1133 01:07:35,083 --> 01:07:35,958 [ligação desliga] 1134 01:07:37,375 --> 01:07:39,375 [motor acelera] 1135 01:07:46,250 --> 01:07:48,416 - [homem 1] Desce, desce! - [homem 2] Parou! 1136 01:07:48,500 --> 01:07:50,375 Desce, perdeu, porra! Perdeu, maluco! 1137 01:07:50,458 --> 01:07:51,958 - Calma! - Desce! Perdeu, parceiro! 1138 01:07:52,041 --> 01:07:53,500 - [homem 2] Na moral. - Calma, porra. 1139 01:07:53,583 --> 01:07:55,833 - [homem 2] Se ciscar, vai tomar, porra. - Pô, galo. 1140 01:07:58,375 --> 01:08:01,500 [Fumaça] …satisfação, mano. O comando é teu. O comando é de quem lá? 1141 01:08:01,583 --> 01:08:04,708 - Eu coordeno aqui, mas o comando é teu… - Fumaça! 1142 01:08:04,791 --> 01:08:06,375 Cadê a menina, porra? 1143 01:08:06,458 --> 01:08:08,125 - Que é isso? - [Roger] Cadê a menina? 1144 01:08:08,208 --> 01:08:09,416 - Que porra é essa? - Peraí! 1145 01:08:09,500 --> 01:08:12,125 - Chega devagar, caralho! - Ele é meu piloto! Calma! 1146 01:08:12,208 --> 01:08:15,125 Que porra é essa, mano? É assim que você trata quem investe em tu? 1147 01:08:15,708 --> 01:08:17,500 [Rabisco] Se situa aí, hein? Mais baixo. 1148 01:08:18,250 --> 01:08:21,083 Saber chegar nessa porra. Não é assim, não, rapaz. 1149 01:08:21,166 --> 01:08:23,250 Vou devolver a mina pra você, sim. 1150 01:08:23,333 --> 01:08:25,958 Se você pilotar uma última vez pra mim, aí foi. 1151 01:08:27,125 --> 01:08:30,083 - Já não tinha sido a última? - É, mas deu errado, e você sabe. 1152 01:08:30,166 --> 01:08:32,958 Essa vai dar certo, todo mundo vai ganhar muito dinheiro. 1153 01:08:33,041 --> 01:08:35,791 - E eu vou pagar mais dinheiro pra você. - Quero falar com a Bárbara. 1154 01:08:35,875 --> 01:08:38,375 - Depois da operação, você fala. - Não, quero saber se ela tá bem. 1155 01:08:38,458 --> 01:08:41,791 Que que é, mano? Não tá entendendo que eu tô falando? 1156 01:08:41,875 --> 01:08:43,250 Você acha que eu sou o quê? 1157 01:08:43,750 --> 01:08:45,875 Tá louco? [zomba] 1158 01:08:46,458 --> 01:08:49,208 Primeiro a gente negocia, depois você fala com a menina. 1159 01:08:50,500 --> 01:08:51,333 Qual é o trato? 1160 01:08:51,416 --> 01:08:54,041 Você traz a carga, eu devolvo a mina. Esse é o trato. 1161 01:08:57,916 --> 01:08:59,500 Sabe o modelo do caminhão dos caras? 1162 01:08:59,583 --> 01:09:02,458 Contêiner, parceiro. Mas vai ter escolta. 1163 01:09:03,750 --> 01:09:06,083 - Que empresa de segurança? - São os vermes, mano. 1164 01:09:06,666 --> 01:09:08,416 É a empresa de segurança do Estado. 1165 01:09:09,958 --> 01:09:11,500 Que porra é essa, Fumaça? 1166 01:09:12,250 --> 01:09:13,708 Vocês tão querendo roubar a polícia? 1167 01:09:13,791 --> 01:09:15,583 Ué, mano. Os caras nos roubam todo dia. 1168 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 O que a gente tá roubando? 1169 01:09:17,541 --> 01:09:19,000 Por que quer saber? Nunca quis saber. 1170 01:09:19,083 --> 01:09:21,333 - Agora quero saber, porra. - Então tá bom. Arma! 1171 01:09:21,416 --> 01:09:23,958 - [música tensa tocando] - Arma! Tá bom? 1172 01:09:24,041 --> 01:09:24,875 [zomba] 1173 01:09:25,541 --> 01:09:28,583 Vocês tão malucos, caralho? Roubar arma da polícia? 1174 01:09:28,666 --> 01:09:30,125 [Rabisco] Puta que pariu, hein? 1175 01:09:30,208 --> 01:09:32,291 [Fumaça] Faz suas paradas de gênio do crime, 1176 01:09:32,375 --> 01:09:35,250 pilota direito e traz esse caminhão pra mim, vai? 1177 01:09:35,333 --> 01:09:37,083 Não vou fazer essa porra nem fodendo! 1178 01:09:37,166 --> 01:09:39,125 Vai tomar no cu! Toda hora essa mesma ladainha! 1179 01:09:39,208 --> 01:09:40,791 - É de foder! - Quero falar com o Odilon. 1180 01:09:40,875 --> 01:09:42,875 Você vai falar com o Odilon agora. 1181 01:09:42,958 --> 01:09:43,791 Odilon? 1182 01:09:45,166 --> 01:09:46,708 Faz o favor, Odilon. 1183 01:09:46,791 --> 01:09:48,875 - O menino quer falar com você. - [Rabisco] Caralho… 1184 01:09:48,958 --> 01:09:51,666 Roger. Menino Roger. 1185 01:09:51,750 --> 01:09:53,291 O que tu tá fazendo aqui, Odilon? 1186 01:09:53,375 --> 01:09:56,583 [Odilon] Garantindo que você não foda meu negócio. 1187 01:09:56,666 --> 01:10:01,000 Eu subi até aqui essa merda pra te convencer pessoalmente. 1188 01:10:01,083 --> 01:10:02,041 A roubar arma? 1189 01:10:02,125 --> 01:10:04,833 Arma? Não, arma, não. 1190 01:10:04,916 --> 01:10:06,583 São armas! 1191 01:10:07,083 --> 01:10:09,916 Todas funcionando sem registro em território nacional. 1192 01:10:10,000 --> 01:10:13,541 É papo de 60 a 80 mil cada fuzil. 1193 01:10:13,625 --> 01:10:17,958 É grana pra caralho. Você nunca conseguiu em patrocínio nenhum. 1194 01:10:18,041 --> 01:10:20,375 Traz a carga, e a gente devolve a menina. 1195 01:10:24,125 --> 01:10:25,333 Como é que vai ser isso? 1196 01:10:25,416 --> 01:10:27,583 Os caras vão passar por São Paulo, parceiro. 1197 01:10:27,666 --> 01:10:29,875 [Odilon] É, vai ser domingo bem cedo. 1198 01:10:29,958 --> 01:10:31,791 - Odilon. - Quê? 1199 01:10:31,875 --> 01:10:33,750 Essa porra cai no dia da final. 1200 01:10:33,833 --> 01:10:36,500 Final é em Interlagos. É a tua casa, caceta. 1201 01:10:36,583 --> 01:10:38,541 Por isso que a gente precisa de você. 1202 01:10:39,041 --> 01:10:42,208 E a menina tá com a gente. Pra você não esquecer disso. 1203 01:10:42,291 --> 01:10:45,458 Se tu faz direito, todo mundo sai feliz. 1204 01:10:45,958 --> 01:10:50,041 Então honra teu pai e não vacila de novo com a gente. 1205 01:10:50,125 --> 01:10:51,000 Tá entendido? 1206 01:10:54,375 --> 01:10:56,375 [música apreensiva tocando] 1207 01:11:32,541 --> 01:11:34,708 - [música tensa tocando] - [sirenes soando] 1208 01:11:43,291 --> 01:11:45,291 [celular tocando] 1209 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 Alô? 1210 01:11:50,833 --> 01:11:53,375 [Fumaça] Chegou a hora. E aí, qual vai ser? 1211 01:11:54,500 --> 01:11:56,916 [Roger] Vou precisar de uma carroceria igual à dos caras. 1212 01:11:57,000 --> 01:12:01,250 Vou precisar de pedreiro, uma Kombi e dois carros blindados. 1213 01:12:01,333 --> 01:12:02,791 O que tu tá medindo aí? 1214 01:12:02,875 --> 01:12:04,833 Deixa quieto porque tu não tem intimidade. 1215 01:12:04,916 --> 01:12:07,083 [Roger] Ah, e também vou precisar de telefones com chip. 1216 01:12:07,166 --> 01:12:10,375 A gente promete que não vai entrar no Zap e nem apagar a foto de ninguém. 1217 01:12:10,458 --> 01:12:11,666 - Qual foi, Vampirinho? - Valeu. 1218 01:12:11,750 --> 01:12:12,958 Ó esses xing-ling aqui, hein? 1219 01:12:13,041 --> 01:12:15,291 Se não tiver pegando, os amigos vão cobrar. 1220 01:12:15,375 --> 01:12:16,875 Qual foi? Tá pensando o quê? 1221 01:12:16,958 --> 01:12:19,666 Só quem dá volta na boca é batom. Vem, amigão, dá aqui. 1222 01:12:19,750 --> 01:12:21,958 [Fumaça] Tudo na mão como você pediu, piloto. 1223 01:12:22,041 --> 01:12:25,416 - Não me decepciona. - [Roger] Se fizer algum mal pra Bárbara… 1224 01:12:25,500 --> 01:12:28,500 [Fumaça] O final feliz dessa história só depende de você. 1225 01:12:29,125 --> 01:12:30,125 Tão indo buscar ele. 1226 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 Beleza. 1227 01:12:33,375 --> 01:12:35,375 [respiração trêmula] 1228 01:12:38,583 --> 01:12:40,916 [música instigante tocando] 1229 01:12:46,708 --> 01:12:47,625 [Roger] Tudo certo aí? 1230 01:12:47,708 --> 01:12:49,833 Correto. Tô com os vagabundos tudo aqui no rádio. 1231 01:12:49,916 --> 01:12:52,125 - Então tá na hora da Kombi. - Já é. 1232 01:12:52,208 --> 01:12:54,083 - [rádio bipa] - Aí, GG, tá na escuta? 1233 01:12:54,583 --> 01:12:56,416 [GG] GG na escuta, Rabisco. 1234 01:12:56,500 --> 01:12:58,416 Manda vir os doidinhos da Kombi, compadre. 1235 01:12:59,208 --> 01:13:00,666 [GG] Positivo, tá indo. 1236 01:13:02,958 --> 01:13:03,875 [Kombi buzina] 1237 01:13:07,416 --> 01:13:09,833 [bipes frenéticos] 1238 01:13:12,083 --> 01:13:13,041 [bipe de alerta] 1239 01:13:13,541 --> 01:13:14,750 [Rabisco] Caralho! 1240 01:13:14,833 --> 01:13:17,583 Agora a maioria das pessoas vai evitar essa rota porque tá trânsito. 1241 01:13:17,666 --> 01:13:19,208 Tu é nerd mesmo, hein, compadre? 1242 01:13:19,291 --> 01:13:21,583 Não esquece de mandar a localização pro Fumaça. 1243 01:13:22,458 --> 01:13:23,750 [Rabisco] Já tô mandando. 1244 01:13:24,250 --> 01:13:27,166 - E agora, Roger, qual vai ser? - Agora a coisa fica séria. 1245 01:13:28,208 --> 01:13:30,208 [música de ação tocando] 1246 01:13:40,833 --> 01:13:42,250 [motor acelerando] 1247 01:13:55,333 --> 01:13:56,750 [pneus cantam] 1248 01:13:58,666 --> 01:14:00,291 [sirenes soando] 1249 01:14:04,166 --> 01:14:05,958 [tiroteio continua] 1250 01:14:07,583 --> 01:14:09,583 [música continua] 1251 01:14:24,041 --> 01:14:25,791 [música intensifica] 1252 01:14:25,875 --> 01:14:27,041 [freio descomprime] 1253 01:14:30,333 --> 01:14:32,666 [Rabisco] Boa! [ri] 1254 01:14:32,750 --> 01:14:34,625 É isso, caraca! 1255 01:14:42,166 --> 01:14:43,416 [sirenes soando] 1256 01:14:46,791 --> 01:14:48,166 [freio descomprime] 1257 01:14:53,833 --> 01:14:54,833 [pancada] 1258 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 - E aí, Rabisco? - Calma! 1259 01:15:01,708 --> 01:15:03,375 Calma! Tá chegando agora, hein? 1260 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 Três… 1261 01:15:05,041 --> 01:15:06,208 [disparo] 1262 01:15:06,291 --> 01:15:07,208 …dois… 1263 01:15:07,958 --> 01:15:08,791 um… 1264 01:15:08,875 --> 01:15:11,833 [grita] …agora! Caralho! 1265 01:15:13,291 --> 01:15:14,958 - [pneus rangendo] - [Rabisco vibra] 1266 01:15:25,666 --> 01:15:27,000 [música de ação continua] 1267 01:15:36,458 --> 01:15:38,833 [Rabisco vibra] Porra! [ri] 1268 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 Caraca! 1269 01:15:40,750 --> 01:15:43,208 Tá comemorando o quê, meu irmão? Vai soltar a parada, porra. 1270 01:15:43,291 --> 01:15:44,791 [Rabisco] Porra, deixa comigo. 1271 01:16:03,375 --> 01:16:04,541 Bora, Rabisco! 1272 01:16:05,458 --> 01:16:06,583 Solta logo essa porra! 1273 01:16:10,875 --> 01:16:11,791 Rabisco! 1274 01:16:13,666 --> 01:16:15,250 [sirenes soando ao longe] 1275 01:16:20,958 --> 01:16:22,625 Acelera essa porra, vagabundo. 1276 01:16:22,708 --> 01:16:25,208 - [Roger] Vambora, porra! - Acelera esse bagulho, Roger! 1277 01:16:25,291 --> 01:16:27,833 - Essa porra não é Ferrari. - Os canas tão na cola! Tão pertinho! 1278 01:16:27,916 --> 01:16:30,833 - Calma, lembra do plano, porra. - Acelera essa porra! Vai dar ruim! 1279 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 Cala a porra da boca que eu sei que eu tô fazendo! 1280 01:16:33,125 --> 01:16:34,583 Eu não quero rodar não, mano! 1281 01:16:34,666 --> 01:16:36,750 [sirenes se aproximando] 1282 01:16:36,833 --> 01:16:38,583 [música se torna tensa] 1283 01:16:38,666 --> 01:16:41,750 [Roger] Se teus amigos fizeram a parada direito, a gente vai passar. 1284 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 Porra! Como é que nós vamos passar aí, compadre? 1285 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 Pô, meu irmão! Vamos bater, Roger! 1286 01:16:48,916 --> 01:16:51,041 Meu Deus do Céu! Caralho, Roger! 1287 01:16:52,625 --> 01:16:54,625 [música de ação volta a tocar] 1288 01:16:54,708 --> 01:16:55,708 Porra! 1289 01:17:04,375 --> 01:17:06,333 [Rabisco] Qual é? Bora trocar a cabine. 1290 01:17:10,291 --> 01:17:12,375 Vai, vai, vai. Encosta aí, encosta aí. 1291 01:17:14,958 --> 01:17:16,041 [metal range] 1292 01:17:16,125 --> 01:17:17,750 [motor zune] 1293 01:17:24,375 --> 01:17:26,041 [Roger] Fala pra onde a gente tá indo. 1294 01:17:26,125 --> 01:17:28,541 [Rabisco] Fica de boa. Só vai, na hora certa, tu vai saber. 1295 01:17:28,625 --> 01:17:30,208 [Roger] Qual foi? Não confia em mim? 1296 01:17:30,291 --> 01:17:33,666 [Rabisco] Não enche o saco. Já tá chegando. Só entra nesse túnel aí. 1297 01:17:33,750 --> 01:17:36,750 [música tensa toca, para] 1298 01:17:47,500 --> 01:17:49,250 [Rabisco] Vai na fé que é aqui mesmo. 1299 01:17:56,791 --> 01:17:58,791 [música tensa tocando] 1300 01:18:30,791 --> 01:18:32,625 [Fumaça] Chegou. Tá aí. 1301 01:18:35,708 --> 01:18:37,708 Boa, piloto! 1302 01:18:38,791 --> 01:18:39,791 Boa! 1303 01:18:44,000 --> 01:18:45,541 [sensor de ré bipando] 1304 01:19:03,750 --> 01:19:04,708 Vai, vai! 1305 01:19:07,875 --> 01:19:09,875 [Rabisco] Desce aí no sapatinho, hein, Roger? 1306 01:19:09,958 --> 01:19:12,125 Não vai querer dar uma de maluco, não, hein? 1307 01:19:12,208 --> 01:19:13,041 [música para] 1308 01:19:14,541 --> 01:19:17,833 [Fumaça] Vai ter picanha hoje à noite, hein? [ri] 1309 01:19:18,583 --> 01:19:20,916 É, conseguiu. 1310 01:19:21,000 --> 01:19:22,166 [música tensa recomeça] 1311 01:19:22,250 --> 01:19:23,750 - [Roger] Eu prometi. - É. 1312 01:19:25,791 --> 01:19:27,083 [Fumaça expira] 1313 01:19:27,166 --> 01:19:28,333 Agora solta a menina. 1314 01:19:28,416 --> 01:19:31,375 [Rabisco] Que fixação com essa novinha, hein? Porra. 1315 01:19:32,125 --> 01:19:34,750 Agora? Você não vai lá buscar? 1316 01:19:35,666 --> 01:19:36,500 Agora. 1317 01:19:38,041 --> 01:19:40,000 Tem uma amiga minha que vai buscar. 1318 01:19:40,791 --> 01:19:41,625 Uma amiga… 1319 01:19:50,291 --> 01:19:52,791 [teclando] 1320 01:19:52,875 --> 01:19:53,791 Tá liberada já. 1321 01:19:57,791 --> 01:20:00,208 [tom de chamada] 1322 01:20:00,791 --> 01:20:02,375 - [Débora] Alô? - Débora? 1323 01:20:02,458 --> 01:20:04,000 Eles disseram que tão liberando ela. 1324 01:20:04,083 --> 01:20:06,041 [Débora] Eu tô vendo. Ela tá aqui. 1325 01:20:06,125 --> 01:20:08,000 Bárbara! 1326 01:20:16,250 --> 01:20:17,958 - [carro acelera] - [pneus cantam] 1327 01:20:18,041 --> 01:20:20,625 Porra, eu sou de palavra. Parabéns. 1328 01:20:22,750 --> 01:20:26,208 Que é isso, rapaz? Mal-agradecido do caralho. 1329 01:20:27,208 --> 01:20:29,541 Vai, some da minha frente. Vaza. 1330 01:20:30,375 --> 01:20:31,541 Vai embora daqui. 1331 01:20:31,625 --> 01:20:33,041 [motor dá partida] 1332 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 É… 1333 01:20:37,708 --> 01:20:39,291 [metal range, tilinta] 1334 01:20:39,375 --> 01:20:40,416 Que é isso? 1335 01:20:40,500 --> 01:20:42,541 [Rabisco] Qual foi? Que porra é essa, chefe? 1336 01:20:42,625 --> 01:20:45,000 - [Fumaça] Que porra é essa? - [Rabisco] Roger! Filho da puta! 1337 01:20:45,083 --> 01:20:46,791 - Caralho! Ele tá fugindo! - [Fumaça] Para! 1338 01:20:46,875 --> 01:20:49,125 [Rabisco] Para essa porra, Roger! Para essa porra agora! 1339 01:20:49,208 --> 01:20:51,208 [tiros continuam] 1340 01:20:52,125 --> 01:20:54,125 - [Fumaça] Vagabundo! - [Rabisco] Para essa porra! 1341 01:20:54,208 --> 01:20:56,000 Eu vou te matar, filho da puta! 1342 01:20:56,083 --> 01:20:58,583 [Fumaça] Parou, parou! Porra! 1343 01:20:58,666 --> 01:20:59,583 [Rabisco] Caralho! 1344 01:20:59,666 --> 01:21:00,583 [bufa] 1345 01:21:00,666 --> 01:21:02,833 [música de ação tocando] 1346 01:21:09,333 --> 01:21:11,291 - Eles te machucaram? - Não. 1347 01:21:11,375 --> 01:21:13,083 - Tem certeza? - Aham, tenho. 1348 01:21:13,166 --> 01:21:14,000 [Débora suspira] 1349 01:21:15,375 --> 01:21:16,750 - [homem] Paradas! - Calma, moço. 1350 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 Calma é o caralho! Quero a menina agora! 1351 01:21:20,041 --> 01:21:21,791 [policial] Perdeu! Larga a arma, irmão! 1352 01:21:21,875 --> 01:21:22,875 [grunhe] 1353 01:21:22,958 --> 01:21:24,125 [carro acelera] 1354 01:21:24,208 --> 01:21:26,583 [ofega] 1355 01:21:27,833 --> 01:21:29,833 [música continua] 1356 01:21:32,333 --> 01:21:33,958 [Odilon] Roger! Tudo bem aí? 1357 01:21:34,541 --> 01:21:37,708 Odilon, tá sabendo do Fumaça? Tentou falar com ele? 1358 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 O Fumaça? 1359 01:21:38,916 --> 01:21:41,375 Não atende o número de ninguém deles. 1360 01:21:41,458 --> 01:21:44,583 Deu merda lá. A polícia chegou, mas consegui fugir com a carga. 1361 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 Mas ó, eu tô metendo o pé. Depois eu te ligo pra te dar notícia. 1362 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 [Odilon] Não, mas peraí. Se você não li… 1363 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 O filho da puta desligou. 1364 01:22:11,041 --> 01:22:12,875 - [freio descomprime] - [música para] 1365 01:22:15,291 --> 01:22:16,208 [motor desliga] 1366 01:22:21,458 --> 01:22:22,291 [cabo chia] 1367 01:22:25,416 --> 01:22:28,166 [ofega] 1368 01:22:28,250 --> 01:22:31,708 [rasga fita adesiva] 1369 01:22:33,833 --> 01:22:35,833 [música tensa tocando] 1370 01:22:44,291 --> 01:22:46,208 [música apreensiva tocando] 1371 01:22:52,541 --> 01:22:54,250 [Fumaça] Ó, a localização é aqui mesmo. 1372 01:22:54,333 --> 01:22:56,166 Rabisco, tá tentando o Odilon aí? 1373 01:22:56,250 --> 01:22:58,583 [Rabisco] Nada, chefe. Mas tô indo lá agora. 1374 01:23:00,916 --> 01:23:02,875 Não é a nossa carga ali ó? Ali ó? 1375 01:23:09,708 --> 01:23:11,041 [homem 1] E aí, chefe? 1376 01:23:11,125 --> 01:23:13,750 - [Fumaça] Pivete? - Qual vai ser? 1377 01:23:13,833 --> 01:23:16,458 Vai na moral, mas quero esse cara aqui, no meu pé, hein? 1378 01:23:16,541 --> 01:23:18,250 Vou botar ele de joelho na minha frente. 1379 01:23:18,333 --> 01:23:19,791 - [Pivete] Pode deixar. - Agora, vai. 1380 01:23:19,875 --> 01:23:22,291 [Pivete] Tu vai pra lá, tu vai na frente. Tu lá na frente. 1381 01:23:25,208 --> 01:23:26,125 Cuidado aí, hein? 1382 01:23:28,875 --> 01:23:30,875 [música continua] 1383 01:23:38,916 --> 01:23:41,333 Aqui ó! O celular do cara. 1384 01:23:42,916 --> 01:23:44,166 [tom de chamada] 1385 01:23:45,250 --> 01:23:48,000 - Ele não tá atendendo. - Será que deu alguma coisa errada? 1386 01:23:48,083 --> 01:23:49,875 - [Débora] Não é possível. - [celular tocando] 1387 01:23:54,375 --> 01:23:56,250 - Alô? - [Roger] E aí? Sou eu. 1388 01:23:57,458 --> 01:23:59,916 Roger, tá tudo bem? Cadê você? 1389 01:24:00,416 --> 01:24:02,750 [música emotiva tocando] 1390 01:24:02,833 --> 01:24:04,000 [buzina] 1391 01:24:04,083 --> 01:24:05,541 Tô aqui atrás ó. 1392 01:24:07,541 --> 01:24:10,208 - [buzina] - Bem atrás de você. 1393 01:24:10,791 --> 01:24:12,166 Mas não por muito tempo. 1394 01:24:14,333 --> 01:24:16,750 [público vibrando] 1395 01:24:18,291 --> 01:24:19,375 [Roger] Valeu, Josué. 1396 01:24:19,458 --> 01:24:21,791 - [torcida vibrando] - [música de ação tocando] 1397 01:24:21,875 --> 01:24:22,875 [motores acelerando] 1398 01:24:22,958 --> 01:24:25,333 [locutor] Aí vem o pelotão pela reta de Interlagos. 1399 01:24:25,416 --> 01:24:28,041 Rainha e Roger duelam na primeira fila. 1400 01:24:28,916 --> 01:24:31,333 A Rainha lidera o campeonato, e o Roger é o segundo 1401 01:24:31,416 --> 01:24:34,458 com uma diferença de apenas três pontos. 1402 01:24:35,125 --> 01:24:38,791 Ele ganhando, garante o campeonato sem depender de ninguém. 1403 01:24:42,833 --> 01:24:44,708 E a Rainha já vai tomando a frente. 1404 01:24:44,791 --> 01:24:47,500 Já vai se posicionando ali na primeira posição. 1405 01:24:47,583 --> 01:24:50,250 Eles descem o S do Senna praticamente juntos. 1406 01:24:50,333 --> 01:24:52,583 O Roger vai tentando achar um espaço. 1407 01:24:59,958 --> 01:25:03,625 Calma, Roger. Vai por dentro. Não vai por fora, vai por dentro. 1408 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 [Roger] Ela vai frear. 1409 01:25:05,791 --> 01:25:10,125 [locutor] O Roger vem pra tentar por fora. A Rainha fica por dentro, faz a tangência. 1410 01:25:10,208 --> 01:25:11,458 Tem freada forte pra fazer. 1411 01:25:11,541 --> 01:25:14,000 - [Roger] Merda! - [pneus cantam] 1412 01:25:14,083 --> 01:25:16,458 [locutor] Aí não, Roger! Assim não! 1413 01:25:16,541 --> 01:25:19,208 - [Roger] Merda! - [locutor] Já vai pra fora da pista. 1414 01:25:23,083 --> 01:25:23,958 Porra! 1415 01:25:24,458 --> 01:25:25,625 [homem] Relaxa, chefia. 1416 01:25:26,833 --> 01:25:29,250 Assim que a carreta chegar, a gente reboca isso. 1417 01:25:30,500 --> 01:25:32,000 [Fumaça] Relaxa, meu cu. 1418 01:25:32,083 --> 01:25:34,041 A gente precisa levar essa carga daqui logo. 1419 01:25:34,125 --> 01:25:36,458 [música tensa tocando] 1420 01:25:38,541 --> 01:25:40,833 Tá muito estranho tudo isso. 1421 01:25:45,208 --> 01:25:46,333 Perdeu, vagabundo! Perdeu! 1422 01:25:46,416 --> 01:25:48,208 [policial] Caralho, vai! Porra, caralho! 1423 01:25:50,625 --> 01:25:54,000 - [grunhe] - Tá vindo de todo lado! Vambora, porra! 1424 01:25:55,916 --> 01:25:59,583 - [Roger] Já era, Bárbara. Já era. - [Bárbara] Vai, Roger. Ainda dá tempo. 1425 01:25:59,666 --> 01:26:02,458 - [Roger] O pelotão da frente abriu muito. - [Bárbara] Para de manha. 1426 01:26:02,541 --> 01:26:05,458 Aposto que você consegue recuperar isso em menos de dez voltas. 1427 01:26:05,541 --> 01:26:08,583 [motor acelerando] 1428 01:26:09,750 --> 01:26:11,666 [Roger, pensando] Porra. Vamos, porra. 1429 01:26:11,750 --> 01:26:12,583 Vamos. 1430 01:26:12,666 --> 01:26:15,250 [locutor] Na condição que está o Roger nesse momento na prova, 1431 01:26:15,333 --> 01:26:17,125 ele vai ter que acelerar muito. 1432 01:26:17,208 --> 01:26:21,375 Vai ter que ganhar muitas posições, ou torcer pra ter problemas mecânicos 1433 01:26:21,458 --> 01:26:23,875 com os pilotos que têm a chance do campeonato. 1434 01:26:26,791 --> 01:26:28,083 [sirene soando] 1435 01:26:28,166 --> 01:26:30,166 Armaram pra gente, porra! 1436 01:26:30,250 --> 01:26:31,416 Filho da puta! 1437 01:26:31,958 --> 01:26:34,291 - Caralho! - [Afonso] Recua, recua! 1438 01:26:34,375 --> 01:26:35,833 - [homem] Manda bala neles! - Puta… 1439 01:26:37,708 --> 01:26:40,250 Isso, Roger. Segura pra passar ele no miolo. 1440 01:26:43,125 --> 01:26:45,125 [música de ação tocando] 1441 01:26:47,125 --> 01:26:50,833 [locutor] No Bico de Pato, por fora, o Roger ganha mais uma posição 1442 01:26:50,916 --> 01:26:53,250 e já começa a mirar ali o top dez. 1443 01:26:53,916 --> 01:26:56,500 - [sirenes soando] - [tiroteio continua] 1444 01:26:57,375 --> 01:26:58,625 [Fumaça] Fecha, fecha! 1445 01:27:03,458 --> 01:27:05,208 [pneus cantam] 1446 01:27:05,291 --> 01:27:08,375 - Como é que o Roger tá? - [técnica] Tá em décimo primeiro. 1447 01:27:08,458 --> 01:27:10,625 [locutor] Mais uma posição, já está… 1448 01:27:10,708 --> 01:27:13,000 Você tá em nono, fez a volta mais rápida. 1449 01:27:18,000 --> 01:27:21,000 [locutor] Aqui na entrada da reta, o Roger vem pra ganhar mais uma posição. 1450 01:27:21,083 --> 01:27:24,208 Já é o sexto colocado o Roger Mattos. 1451 01:27:27,375 --> 01:27:28,375 [grunhidos] 1452 01:27:29,333 --> 01:27:31,916 Impressionante o rendimento do Roger na prova. 1453 01:27:32,000 --> 01:27:34,291 Tá em segundo agora. Só tem ela na tua frente. 1454 01:27:35,166 --> 01:27:36,000 Sai, sai, sai! 1455 01:27:36,083 --> 01:27:40,458 [locutor] Mais uma vez, ele crava a volta mais rápida da corrida. 1456 01:27:40,541 --> 01:27:41,958 Entrega! 1457 01:27:43,041 --> 01:27:44,125 Fodeu, tamo cercado. 1458 01:27:44,208 --> 01:27:46,333 [locutor] Vem lutar pela vitória. 1459 01:27:46,416 --> 01:27:50,666 Simplesmente sensacional o desempenho do Roger. 1460 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 Vai cair, hein? 1461 01:27:53,416 --> 01:27:56,750 [Bárbara] Você tá chegando nela. É isso aí, cara. Tá chegando, vai. 1462 01:27:58,791 --> 01:28:00,250 - Acabou! - [música suaviza] 1463 01:28:00,916 --> 01:28:02,041 Acabou! 1464 01:28:02,125 --> 01:28:03,291 - Aqui ó! - Larga! 1465 01:28:04,666 --> 01:28:06,458 [Fumaça] Parou! Ó! 1466 01:28:07,375 --> 01:28:08,250 Parou! 1467 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 Pro chão, porra! 1468 01:28:14,458 --> 01:28:15,625 Tô entregue aqui ó. 1469 01:28:16,541 --> 01:28:17,375 Parou. 1470 01:28:19,458 --> 01:28:21,375 [técnica] O Roger tá chegando em você. 1471 01:28:25,000 --> 01:28:27,666 [locutor] Já chegou pra brigar pela liderança o Roger. 1472 01:28:27,750 --> 01:28:29,916 A Rainha não dá chance, protege. 1473 01:28:30,000 --> 01:28:31,875 [pneus cantam] 1474 01:28:31,958 --> 01:28:33,958 [música dramática tocando] 1475 01:28:37,875 --> 01:28:41,458 Lado a lado pra abrir a última volta. Vai ser emocionante. 1476 01:28:45,625 --> 01:28:48,791 Roger, na última curva, você vai ter que frear antes. 1477 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 Como é que é? 1478 01:28:50,041 --> 01:28:52,791 [Bárbara] Freia antes e já começa a acelerar na curva. 1479 01:28:52,875 --> 01:28:53,958 E tu já sai mais rápido. 1480 01:28:54,041 --> 01:28:55,875 [Roger] Bárbara, não é hora de arriscar. 1481 01:28:55,958 --> 01:28:57,458 Não, é hora de escutar. 1482 01:28:59,208 --> 01:29:00,416 [pneus cantam] 1483 01:29:01,000 --> 01:29:03,000 [Bárbara] Um… dois… 1484 01:29:03,916 --> 01:29:05,625 três, segura! 1485 01:29:06,208 --> 01:29:07,291 Calma. 1486 01:29:08,791 --> 01:29:09,833 Vai! 1487 01:29:10,500 --> 01:29:11,916 [motor acelerando] 1488 01:29:15,958 --> 01:29:19,125 [locutor] O Roger precisa da ultrapassagem pra ser o campeão. 1489 01:29:19,708 --> 01:29:23,166 Ele vem pra fazer um traçado alternativo em relação ao da Rainha. 1490 01:29:23,250 --> 01:29:26,250 Vai arriscando por fora ali o Roger. 1491 01:29:30,500 --> 01:29:32,625 Vamos para os últimos metros de prova. 1492 01:29:32,708 --> 01:29:35,541 Que final de campeonato vai ser esse! 1493 01:29:36,625 --> 01:29:38,125 [torcida vibrando] 1494 01:29:39,500 --> 01:29:41,791 Eles vêm pra receber a bandeira quadriculada. 1495 01:29:41,875 --> 01:29:42,708 E agora? 1496 01:29:42,791 --> 01:29:46,416 Está chegando o Roger, está chegando a Rainha, quem vai levar? 1497 01:29:46,500 --> 01:29:49,541 - [música intensifica] - [motor acelerando] 1498 01:29:51,500 --> 01:29:54,458 - Bandeira quadriculada pra eles! - [vibra] 1499 01:29:54,541 --> 01:29:55,416 - [equipe vibra] - É! 1500 01:29:55,500 --> 01:29:59,166 [locutor] Sensacional, Roger Mattos! 1501 01:29:59,250 --> 01:30:01,583 - [vibra] - Pra ser o campeão da BR Truck! 1502 01:30:01,666 --> 01:30:03,625 - Porra! - [locutor] Pode chamar o marceneiro. 1503 01:30:03,708 --> 01:30:04,916 [Roger] Boa, garota! 1504 01:30:05,000 --> 01:30:09,166 [locutor] Pode aumentar a estante que a vitória é sua, Roger Mattos! 1505 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 - Vai colocar o troféu de campeão… - [Roger] Boa, Bárbara! 1506 01:30:11,666 --> 01:30:13,041 …da BR Truck na estante! 1507 01:30:13,125 --> 01:30:14,750 [torcida entoa] É campeão! 1508 01:30:14,833 --> 01:30:16,875 [equipe vibra] Roger! 1509 01:30:16,958 --> 01:30:18,541 [homem 1] Valeu! 1510 01:30:20,833 --> 01:30:24,333 Eu falei! Eu falei! 1511 01:30:24,833 --> 01:30:27,791 Que que eu falei, Raposa? Que que eu falei, cara? 1512 01:30:28,291 --> 01:30:29,500 [vibra] 1513 01:30:29,583 --> 01:30:31,041 [homem 2] Roger! Parabéns! 1514 01:30:31,125 --> 01:30:32,083 Valeu! 1515 01:30:32,666 --> 01:30:36,041 - Graças a essa menina aqui ó. - [equipe entoa] É campeão! 1516 01:30:36,125 --> 01:30:38,083 [Roger] Obrigado, meu amor. Obrigado. 1517 01:30:38,666 --> 01:30:40,833 É, até que você foi bem. 1518 01:30:40,916 --> 01:30:41,916 - Fui bem? - Foi. 1519 01:30:42,958 --> 01:30:43,958 Você que é sinistra. 1520 01:30:45,083 --> 01:30:46,208 Parabéns. 1521 01:30:46,291 --> 01:30:47,541 Valeu, galera! 1522 01:30:47,625 --> 01:30:49,375 [equipe] Valeu! 1523 01:30:49,458 --> 01:30:51,041 Vamos pras cabeças. 1524 01:30:51,125 --> 01:30:53,333 [Odilon] Roger, Roger! Porra. 1525 01:30:53,416 --> 01:30:55,375 Bárbara, fica aqui um pouquinho. 1526 01:30:55,458 --> 01:30:56,875 [música tensa tocando] 1527 01:30:56,958 --> 01:31:00,041 Quero saber que que tá acontecendo, porra. 1528 01:31:01,375 --> 01:31:02,666 Acabou, Odilon. 1529 01:31:02,750 --> 01:31:04,708 [Odilon] Acabou o quê? A corrida? Que porra é essa? 1530 01:31:04,791 --> 01:31:05,750 A casa caiu, porra. 1531 01:31:05,833 --> 01:31:07,958 - O quê? - [Afonso] Boa tarde, senhores. 1532 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 - Com licença. - Puta merda… 1533 01:31:11,541 --> 01:31:13,625 Infelizmente, hoje não vai ter comemoração. 1534 01:31:13,708 --> 01:31:15,000 - O senhor tá preso. - Que é isso? 1535 01:31:15,083 --> 01:31:17,166 Formação de quadrilha, receptação de carga. 1536 01:31:17,250 --> 01:31:18,708 Que prova você tem contra mim, porra? 1537 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 [Afonso] Um testemunho que te coloca dentro da cena do crime. 1538 01:31:21,500 --> 01:31:24,708 Hein? Paraí, peraí, porra! Você sabe com quem você tá falando. 1539 01:31:24,791 --> 01:31:25,791 - Você sabe… - [Afonso ri] 1540 01:31:25,875 --> 01:31:28,375 - O governador é meu amigo pessoal. - Liga pra ele pra ver. 1541 01:31:28,458 --> 01:31:30,250 Jordan, liga pro Freitas, pro Dr. Freitas. 1542 01:31:30,333 --> 01:31:33,791 - A gente tá de olho em você. - [Odilon] Liga pro Dr. Freitas agora. 1543 01:31:33,875 --> 01:31:35,916 - Leva, leva, leva! - [Jordan] Vacilão. 1544 01:31:36,000 --> 01:31:38,875 - [Odilon] Tira a mão de mim! - [homem] Vai levar o cara preso? 1545 01:31:38,958 --> 01:31:40,125 [suspira] 1546 01:31:40,208 --> 01:31:41,666 E você, hein, parceiro? 1547 01:31:41,750 --> 01:31:44,833 [homem] O que tão fazendo com ele? Preciso saber o que tá acontecendo. 1548 01:31:45,916 --> 01:31:47,291 Ô autoridade! 1549 01:31:47,375 --> 01:31:49,666 Não vou precisar te grampear, né? Vamos na moral? 1550 01:31:49,750 --> 01:31:52,500 - [homem protesta indistintamente] - [música emotiva tocando] 1551 01:31:54,333 --> 01:31:55,166 [Afonso] Bora. 1552 01:32:00,791 --> 01:32:01,625 [Bárbara] Roger. 1553 01:32:02,875 --> 01:32:04,333 Dois minutinhos, hein, tio? 1554 01:32:05,541 --> 01:32:06,791 Eles vão te levar mesmo? 1555 01:32:08,791 --> 01:32:09,625 Vão, Bárbara. 1556 01:32:11,041 --> 01:32:13,291 Se eu errei, eu tenho que pagar pelo meu erro. 1557 01:32:15,291 --> 01:32:17,583 Mas ó, quando eu sair de lá… 1558 01:32:20,333 --> 01:32:22,791 eu vou recomeçar a minha vida de um jeito certo. 1559 01:32:25,291 --> 01:32:26,208 Desculpa. 1560 01:32:28,416 --> 01:32:29,541 Desculpa por tudo. 1561 01:32:31,041 --> 01:32:33,333 [funga] Fica bem, baixinha. 1562 01:32:33,833 --> 01:32:34,708 [Afonso] Vambora. 1563 01:32:36,291 --> 01:32:37,458 Tem que fazer o certo. 1564 01:32:50,708 --> 01:32:52,708 [música emotiva continua] 1565 01:33:32,791 --> 01:33:35,125 [grade destranca] 1566 01:33:43,375 --> 01:33:45,375 [música emotiva continua] 1567 01:33:56,041 --> 01:33:57,750 [suspira] 1568 01:34:19,666 --> 01:34:20,666 Vambora? 1569 01:34:22,750 --> 01:34:23,791 Vamos. 1570 01:34:26,458 --> 01:34:27,416 - Obrigado. - Valeu. 1571 01:34:28,708 --> 01:34:29,541 Bárbara? 1572 01:34:33,916 --> 01:34:36,000 Que saudade de você, pequena. 1573 01:34:36,500 --> 01:34:38,958 - Ô, meu amor. Tudo bem? - Tudo. 1574 01:34:39,041 --> 01:34:40,458 [Débora] Achou que eu vinha sozinha? 1575 01:34:42,041 --> 01:34:43,208 [Roger] Você conseguiu? 1576 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Consegui. 1577 01:34:45,375 --> 01:34:48,916 E agora é oficial. Tô com a guarda permanente dela. 1578 01:34:49,500 --> 01:34:53,791 E você, nada de fazer besteira de novo porque senão você não vai preso, não. 1579 01:34:54,833 --> 01:34:57,000 Eu te mato antes. Você tá ouvindo? 1580 01:34:58,166 --> 01:34:59,000 Tô. 1581 01:34:59,083 --> 01:35:01,083 [música alegre tocando] 1582 01:35:05,083 --> 01:35:06,750 Dá a chave desse carro que eu quero dirigir. 1583 01:35:06,833 --> 01:35:09,166 Mas nem morta. Pode entrar por lá. 1584 01:35:09,250 --> 01:35:11,583 Eu só corro com você porque você tá no outro caminhão. 1585 01:35:11,666 --> 01:35:14,666 Débora, por acaso você esqueceu que eu ganhei a última corrida? 1586 01:35:14,750 --> 01:35:15,875 Ganhou, não foi? 1587 01:35:16,583 --> 01:35:19,583 Ganhou com dinheiro roubado, né, meu amor? Quero ver ganhar no braço. 1588 01:35:20,291 --> 01:35:21,416 Agora entra. 1589 01:35:26,375 --> 01:35:28,166 [música agitada tocando] 1590 01:35:28,250 --> 01:35:29,500 [motor ronca] 1591 01:35:30,166 --> 01:35:32,750 - [pneus cantam] - [motor acelera] 1592 01:35:39,833 --> 01:35:41,833 [música continua]