1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 MIRCrew 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,041 -[dramatic music playing] -[sirens blaring] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Buona visione!!! 4 00:00:19,791 --> 00:00:22,208 [tires screeching] 5 00:00:27,625 --> 00:00:30,375 [man 1] No, I can't. I'm not gonna get myself into a life of crime. 6 00:00:30,458 --> 00:00:32,666 [man 2] What fucking crime? What crime? 7 00:00:32,750 --> 00:00:35,083 It's just a little illegal, dammit. 8 00:00:36,333 --> 00:00:37,416 [gunfire] 9 00:00:38,166 --> 00:00:39,291 [tires screeching] 10 00:00:40,625 --> 00:00:44,666 [man 3] The side cargo market's great. It's like paradise, Mr. Pilot. 11 00:00:48,541 --> 00:00:52,125 [man 1] We get in, we make a lot of money. Then we drop out of their damn sight, bro. 12 00:00:52,208 --> 00:00:54,000 [woman 1] I knew you were up to no good. 13 00:00:54,083 --> 00:00:56,500 Did you have any idea how fucking risky everything was? 14 00:00:56,583 --> 00:00:59,416 [rock music playing] 15 00:01:01,166 --> 00:01:03,583 [announcer] The thrill of speed coming to your screen. 16 00:01:08,833 --> 00:01:12,041 The racers are coming in for yet another lap, and they are all together! 17 00:01:12,125 --> 00:01:14,500 That really showcases the close competition 18 00:01:14,583 --> 00:01:16,916 we've been seeing this BR Truck season. 19 00:01:17,000 --> 00:01:18,833 [music continues] 20 00:01:18,916 --> 00:01:21,250 OVERHAUL 21 00:01:22,000 --> 00:01:24,166 SIX MONTHS EARLIER 22 00:01:27,458 --> 00:01:29,041 [announcer] Roger's going all in, 23 00:01:29,125 --> 00:01:32,333 overtaking for the first time today, passing Hugo! 24 00:01:37,791 --> 00:01:41,000 [man] Good job! Now it's a straight part. Watch out for the speed radar. 25 00:01:41,083 --> 00:01:43,625 -Don't forget, 160 kilometers per hour. -Shit! 26 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 [tires screeching] 27 00:01:47,791 --> 00:01:49,125 [Roger] Woo-hoo! 28 00:01:49,208 --> 00:01:52,291 -[man] Don't get cocky, you're in third. -[Roger] Not for long. 29 00:01:52,375 --> 00:01:55,166 [man] We'll see. If you finish first place, beers are on me tonight. 30 00:01:55,250 --> 00:01:58,083 [announcer] Roger's right behind Andreas and Paciolli now, 31 00:01:58,166 --> 00:01:59,458 they're pretty close together. 32 00:01:59,541 --> 00:02:01,666 It's gonna be three wide on the opposite section. 33 00:02:01,750 --> 00:02:04,916 Roger is coming for a fantastic pass! 34 00:02:06,666 --> 00:02:07,708 [man] Nice! Nice! 35 00:02:08,375 --> 00:02:09,416 Come on, man! 36 00:02:09,500 --> 00:02:10,875 [Roger] You owe me a beer. 37 00:02:10,958 --> 00:02:13,333 [man] If you keep your position, yeah. The Queen is coming. 38 00:02:13,416 --> 00:02:14,958 [girl] Dad, the engine's overheating. 39 00:02:15,041 --> 00:02:17,041 Roger, you're pushing it. Let her through. 40 00:02:18,583 --> 00:02:19,750 Danilo, she just passed me! 41 00:02:19,833 --> 00:02:21,750 [Danilo] I told you she would. Hang on tight. 42 00:02:21,833 --> 00:02:23,583 You're not gonna reach her now. 43 00:02:24,250 --> 00:02:27,541 -[Roger] Don't wanna pay for the beer? -Forget the beer. You'll wreck your truck. 44 00:02:27,625 --> 00:02:30,125 [Roger] I know my truck. It can handle it. 45 00:02:30,208 --> 00:02:32,291 -[Danilo] I know it better. -[Roger] Wanna bet? 46 00:02:32,375 --> 00:02:34,541 -Already betting! He might pull it off. -[woman] Dad! 47 00:02:34,625 --> 00:02:36,708 -Calm down. -[woman] He might. His truck won't. 48 00:02:36,791 --> 00:02:38,500 [Roger] I'm falling behind! Gonna for it. 49 00:02:38,583 --> 00:02:40,583 [speed metal music continues] 50 00:03:01,041 --> 00:03:02,583 [explosion] 51 00:03:02,666 --> 00:03:04,291 [music stops] 52 00:03:04,375 --> 00:03:06,875 [announcer] Roger's truck has blown up again! 53 00:03:06,958 --> 00:03:08,250 What a shame! 54 00:03:08,333 --> 00:03:10,250 Roger Matos is out! 55 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 Dammit! 56 00:03:11,250 --> 00:03:14,333 [announcer] Débora the Queen is going for the win again! 57 00:03:14,416 --> 00:03:16,916 It'll be her fourth win this season! 58 00:03:20,625 --> 00:03:22,291 [car rumbling] 59 00:03:22,375 --> 00:03:24,208 [hissing] 60 00:03:24,291 --> 00:03:27,083 [distant crowd cheering] 61 00:03:31,458 --> 00:03:33,250 I just fixed the truck, Roger. 62 00:03:33,333 --> 00:03:36,666 -I'm sick of that fucking truck. -Yeah, 'cause you keep blowing it up. 63 00:03:36,750 --> 00:03:37,875 Damn, this one is done. 64 00:03:37,958 --> 00:03:39,583 [announcer] She's on the final stretch. 65 00:03:39,666 --> 00:03:41,625 The Queen is ready to celebrate another win! 66 00:03:42,250 --> 00:03:45,166 Four races, four wins, leading the championship 67 00:03:45,250 --> 00:03:46,791 with an advantage! 68 00:03:47,583 --> 00:03:49,541 [children shouting] 69 00:03:49,625 --> 00:03:51,583 [children] Queen! Queen! 70 00:03:51,666 --> 00:03:53,708 The Queen! The Queen! 71 00:03:53,791 --> 00:03:54,916 [man] Hey, come here! 72 00:03:55,916 --> 00:03:57,833 [girl] Perfect. Let's take a selfie? 73 00:03:57,916 --> 00:04:00,333 You were great today! I was rooting for you. 74 00:04:00,416 --> 00:04:02,333 Aw, that's so nice of you! 75 00:04:02,416 --> 00:04:04,041 [indistinct chatter] 76 00:04:04,666 --> 00:04:07,375 What's up? Is that your daughter? 77 00:04:08,291 --> 00:04:11,125 Nope. That's Danilo's daughter. 78 00:04:11,208 --> 00:04:12,125 He's my best friend. 79 00:04:12,208 --> 00:04:14,041 -How are you? -What's up? 80 00:04:14,125 --> 00:04:16,833 My kid's a big fan of hers, as well. She was trying to get a pic. 81 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 -Oh, yeah? -[man] Did you get it? 82 00:04:18,625 --> 00:04:20,125 -Yeah, I did. -Really? 83 00:04:20,791 --> 00:04:22,958 -I'm Afonso. I'm a big fan. -Nice to meet you. 84 00:04:24,458 --> 00:04:25,416 Thanks for that. 85 00:04:25,916 --> 00:04:29,125 -Do you mind if I take a picture with you? -Sure, let's do it. 86 00:04:30,458 --> 00:04:32,708 Maybe in front of the truck? Do you mind? 87 00:04:32,791 --> 00:04:33,708 Sure. 88 00:04:35,125 --> 00:04:37,500 -We need to think bigger. -Sure. 89 00:04:37,583 --> 00:04:39,750 -Invest much more. -This is my guy. 90 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 Be right back. Just a sec. 91 00:04:42,708 --> 00:04:44,625 [tense music builds up] 92 00:04:44,708 --> 00:04:46,708 [music stops abruptly] 93 00:04:46,791 --> 00:04:49,125 [pop music playing] 94 00:05:00,541 --> 00:05:01,625 What's up, Roger? 95 00:05:03,375 --> 00:05:05,083 Aren't you gonna offer me a beer? 96 00:05:16,458 --> 00:05:21,041 Look, I'm just chilling, by myself, in the peace and quiet. 97 00:05:22,875 --> 00:05:24,291 I could tell by your vibes. 98 00:05:26,750 --> 00:05:28,041 I take it you know the reason. 99 00:05:28,833 --> 00:05:30,750 Roger, I'm here to congratulate you, man. 100 00:05:30,833 --> 00:05:32,291 [scoffs] 101 00:05:32,375 --> 00:05:33,333 I'm serious. 102 00:05:34,208 --> 00:05:36,958 Seriously, you were awesome. So awesome. 103 00:05:38,208 --> 00:05:40,250 Wow, when you passed me… 104 00:05:40,833 --> 00:05:42,583 Even I didn't know if I'd manage to-- 105 00:05:42,666 --> 00:05:43,666 You did, though. 106 00:05:46,541 --> 00:05:48,541 Débora, what are you doing here? 107 00:05:49,291 --> 00:05:51,250 You're here to throw shade at me, aren't you? 108 00:05:57,333 --> 00:05:59,500 I had my hopes up, but… 109 00:06:01,500 --> 00:06:03,625 apparently you still just don't get it, bummer. 110 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 Still a spoiled brat. 111 00:06:06,125 --> 00:06:09,000 -What did you say? -Spoiled. You're still a spoiled brat! 112 00:06:09,083 --> 00:06:10,708 Spoiled? Are you crazy? 113 00:06:10,791 --> 00:06:12,833 I've been working since I was 14. 114 00:06:12,916 --> 00:06:15,208 Really? Where? 115 00:06:15,291 --> 00:06:17,375 -[sighs] -In your daddy's racing team? 116 00:06:17,875 --> 00:06:20,750 Grow up, Roger. Then you can come talk to me. 117 00:06:23,458 --> 00:06:24,458 [tires screeching] 118 00:06:24,541 --> 00:06:26,875 [Roger] Are you gonna keep complaining? 119 00:06:26,958 --> 00:06:28,125 I have a daughter, Roger. 120 00:06:28,708 --> 00:06:31,791 School, computer classes, English lessons. That's a lot of shit. 121 00:06:33,083 --> 00:06:35,041 If only I shared the bills with someone, 122 00:06:35,125 --> 00:06:37,458 but I'm all Bárbara's got, bro. 123 00:06:39,750 --> 00:06:42,250 That's why we need to get back on top. 124 00:06:42,750 --> 00:06:45,916 We need a competitive truck that doesn't screw me on the final lap. 125 00:06:46,000 --> 00:06:46,958 Talk to your dad yet? 126 00:06:47,791 --> 00:06:49,416 Shit, not yet, Danilo. 127 00:06:50,041 --> 00:06:52,666 You know the old man, I'm still figuring out how to bring it up. 128 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 -It's fucking rough. -For real. 129 00:06:55,000 --> 00:06:57,166 Look, bro, you can be sure of this: 130 00:06:57,250 --> 00:07:00,500 once we get the money to fix that engine, 131 00:07:00,583 --> 00:07:02,375 the championship is mine. 132 00:07:02,458 --> 00:07:05,083 -I don't know, Roger. -What do you mean, Danilo? 133 00:07:05,166 --> 00:07:07,666 My old man just needs to invest more in the team. 134 00:07:07,750 --> 00:07:10,875 But that's exactly my point. What if he stops helping you? 135 00:07:10,958 --> 00:07:12,791 -That's completely irrelevant. -It's not. 136 00:07:13,458 --> 00:07:15,333 It's very relevant. And you know it. 137 00:07:16,833 --> 00:07:20,166 [Roger] What's the point of having a car like that if the driver sucks, huh? 138 00:07:20,250 --> 00:07:22,333 -[chuckles] -Come on, though. 139 00:07:22,416 --> 00:07:24,583 Let's see how the car is after your fuck-up. 140 00:07:24,666 --> 00:07:27,041 It got fucked up after you tampered with it, bro. 141 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 Sure, Roger. Yeah, whatever. 142 00:07:29,791 --> 00:07:31,000 [chuckling] 143 00:07:32,333 --> 00:07:33,750 Hey, trucker. 144 00:07:34,291 --> 00:07:35,833 Fuck, these guys won't stop. 145 00:07:35,916 --> 00:07:38,125 -[man 1] Can that piece of junk race? -Not against you. 146 00:07:38,208 --> 00:07:41,458 -Let's do this. Or you only drive trucks? -Come on, let's fucking do this. 147 00:07:41,541 --> 00:07:43,916 [man 2] Did your daughter get her license yet? 148 00:07:44,000 --> 00:07:46,583 -Tell her I sent her a kiss. -What did you say, motherfucker? 149 00:07:46,666 --> 00:07:49,041 [instrumental rock music playing] 150 00:07:51,041 --> 00:07:52,500 [tires screeching] 151 00:07:52,583 --> 00:07:55,541 -I'd reach them if I were driving. -Oh, yeah? 152 00:08:04,583 --> 00:08:06,875 -[tires screeching] -Shit, Danilo! 153 00:08:08,291 --> 00:08:10,750 You should be grateful I'm retired. I'd put you to shame. 154 00:08:10,833 --> 00:08:13,250 [chuckling] Sure, Danilo. Bring it on, kid. 155 00:08:13,333 --> 00:08:14,916 [laughing] 156 00:08:17,791 --> 00:08:20,250 [Roger] Let's go. Faster, faster, faster, faster! 157 00:08:32,583 --> 00:08:34,416 [Danilo] The road's straight. We'll catch 'em. 158 00:08:34,500 --> 00:08:36,833 [instrumental rock music continues] 159 00:08:49,708 --> 00:08:51,208 -[Danilo screams] -[tires screeching] 160 00:08:51,291 --> 00:08:53,083 [gasping] 161 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 Shit! 162 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 -Holy fuck. -Are you okay? 163 00:08:57,458 --> 00:08:59,500 -I'm fine, now what? I crashed. -Let's switch seats. 164 00:08:59,583 --> 00:09:01,666 -Are you insane? No way. -Switch seats with me. 165 00:09:01,750 --> 00:09:03,333 We've been drinking, this is my car. 166 00:09:03,416 --> 00:09:06,291 -You're not going down alone. Come on. -For fuck's sake! 167 00:09:07,541 --> 00:09:08,833 [both groaning] 168 00:09:08,916 --> 00:09:10,916 [distant siren blaring] 169 00:09:11,000 --> 00:09:14,458 CIVIL POLICE - STATE OF RIO DE JANEIRO 183RD PRECINCT 170 00:09:28,416 --> 00:09:30,583 [Roger] I wasn't the one who crashed the car. 171 00:09:31,500 --> 00:09:33,041 I switched seats with Danilo. 172 00:09:36,958 --> 00:09:40,000 You know how the cops can be really fucking nice to Black people. 173 00:09:40,958 --> 00:09:42,625 -Fuck that! -What do you mean fuck that? 174 00:09:42,708 --> 00:09:44,416 He has a daughter to raise. 175 00:09:44,500 --> 00:09:49,000 You are destroying over and over the racing team I built from scratch! 176 00:09:49,083 --> 00:09:50,541 It's a fucking shitty one. 177 00:09:51,583 --> 00:09:54,166 What did you say, you brat? What did you say? 178 00:09:54,250 --> 00:09:55,875 A fucking shitty racing team. 179 00:09:55,958 --> 00:09:58,000 And don't ever call me a brat. 180 00:09:58,083 --> 00:10:01,875 Brat. You are a brat. You don't know a thing about life, Roger. 181 00:10:01,958 --> 00:10:04,708 You've still got a lot to learn, so grow up. 182 00:10:08,125 --> 00:10:10,083 How can I grow in this shitty team? 183 00:10:10,583 --> 00:10:13,000 -I should just join a real team. -[tense music playing] 184 00:10:13,083 --> 00:10:16,416 [chuckling] Do it! Off you go, son! 185 00:10:16,500 --> 00:10:19,958 But listen to me, I'll tell you what. You're nothing without me. 186 00:10:20,041 --> 00:10:21,583 You're completely useless! 187 00:10:21,666 --> 00:10:24,583 You think you aren't, but you're completely useless! 188 00:10:24,666 --> 00:10:26,208 And now you're gonna see that you are! 189 00:10:26,291 --> 00:10:27,958 We'll see who's right, goddammit. 190 00:10:29,416 --> 00:10:31,916 Get out! Beat it! Get out of the car! Go! 191 00:10:33,625 --> 00:10:35,625 [tense music continues] 192 00:10:35,708 --> 00:10:36,708 You'll see! 193 00:10:36,791 --> 00:10:40,833 You're gonna see me win, and you will regret everything you're saying! 194 00:10:40,916 --> 00:10:42,708 -Go fuck yourself! -You'll regret this! 195 00:10:42,791 --> 00:10:45,541 Fuck you, Roger! You're gonna fuck it all up! 196 00:10:45,625 --> 00:10:47,333 You spoiled fucking brat! 197 00:10:47,416 --> 00:10:49,375 -[horn honking] -[tires screeching] 198 00:10:49,458 --> 00:10:52,375 -[loud crash] -[screaming] 199 00:10:55,916 --> 00:10:57,958 [slow, dramatic music playing] 200 00:11:08,041 --> 00:11:09,083 Dad? 201 00:11:09,750 --> 00:11:11,708 Dad, for the love of God, talk to me. 202 00:11:13,708 --> 00:11:14,916 Talk to me, dammit! 203 00:11:15,958 --> 00:11:17,041 Dad? 204 00:11:17,125 --> 00:11:19,375 Help us! 205 00:11:20,916 --> 00:11:23,000 Somebody help! 206 00:11:31,000 --> 00:11:33,208 [slow, dramatic music continues] 207 00:11:53,333 --> 00:11:55,833 [melancholic music playing] 208 00:11:59,833 --> 00:12:03,625 [breathing deeply] 209 00:12:06,083 --> 00:12:10,125 [Dad] Ready. One, two, three, I'm coming, huh? 210 00:12:10,208 --> 00:12:12,541 [laughing] Go hide, son! 211 00:12:13,833 --> 00:12:17,666 I'm so proud of you. I think you'll be a champion one day, you know? 212 00:12:17,750 --> 00:12:19,750 I really believe you will. You're killing it. 213 00:12:19,833 --> 00:12:22,458 [announcer] It's a race that will go down in BR Truck history! 214 00:12:22,541 --> 00:12:24,916 Mário Matos puts his son Roger in the truck. 215 00:12:25,000 --> 00:12:28,541 We're seeing father and son on the circuit for the first time! 216 00:12:28,625 --> 00:12:31,083 [melancholic music continues] 217 00:12:37,708 --> 00:12:41,000 That's BR Truck history being written here, once again. 218 00:12:41,083 --> 00:12:43,416 Mário Matos is the champion! 219 00:12:46,458 --> 00:12:48,833 He gets the checkered flag once again! 220 00:12:48,916 --> 00:12:52,083 He better go ahead and get himself some bigger shelves for that trophy! 221 00:12:52,166 --> 00:12:55,458 Mário Matos, three-time BR truck champion! 222 00:13:23,625 --> 00:13:25,250 [music fades out] 223 00:13:25,333 --> 00:13:28,375 Could I get you some water? Or coffee? 224 00:13:32,333 --> 00:13:34,250 Okay, so here's the thing: 225 00:13:34,333 --> 00:13:36,250 We're going bankrupt. 226 00:13:36,333 --> 00:13:38,708 That's why your father was always so anxious. 227 00:13:40,791 --> 00:13:42,333 God dammit. 228 00:13:42,416 --> 00:13:45,875 Your father owed a lot of money. He mostly owed companies. 229 00:13:46,375 --> 00:13:48,708 The only exception is Odilon. 230 00:13:49,208 --> 00:13:50,291 Odilon? 231 00:13:50,791 --> 00:13:52,875 [slow, contemplative music playing] 232 00:14:09,583 --> 00:14:11,708 [car rumbling and tires screeching] 233 00:14:24,708 --> 00:14:26,583 [music fades out] 234 00:14:26,666 --> 00:14:28,666 [air hissing] 235 00:14:37,250 --> 00:14:39,666 It has to be replaced. Can't salvage it. 236 00:14:41,500 --> 00:14:43,833 -Come on, can't you just jerry-rig it? -No, I can't. 237 00:14:43,916 --> 00:14:45,833 And if it breaks again, it's on me, right? 238 00:14:45,916 --> 00:14:47,708 -It's expensive, isn't it? -[chuckling] 239 00:14:47,791 --> 00:14:49,125 Of course it is. 240 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 Hey, why don't you talk to Odilon? 241 00:14:52,166 --> 00:14:53,958 -About what? -The turbo. 242 00:14:54,708 --> 00:14:56,750 Nah, I'm not getting involved with Odilon. 243 00:14:57,666 --> 00:14:59,083 I'll figure it out. 244 00:15:00,916 --> 00:15:02,333 I'll talk to the sponsors. 245 00:15:03,041 --> 00:15:04,625 -After Toledo. -Nice. 246 00:15:07,958 --> 00:15:10,458 [quiet, jazzy music playing] 247 00:15:21,916 --> 00:15:23,083 What's up, Toledo? 248 00:15:24,166 --> 00:15:26,625 Ah, Roger! [chuckling] 249 00:15:26,708 --> 00:15:28,250 Ahhh. [gasps] 250 00:15:28,333 --> 00:15:30,500 Pour him some of that, will ya? [chuckling] 251 00:15:30,583 --> 00:15:34,833 This one's special, right? This is rare, huh. 252 00:15:34,916 --> 00:15:35,958 Mm. 253 00:15:36,041 --> 00:15:39,416 -To this extraordinary championship. -To the future. 254 00:15:39,500 --> 00:15:41,291 Which belongs to God. 255 00:15:42,166 --> 00:15:44,625 Toledo, it's nice running into you. I want to talk to you-- 256 00:15:44,708 --> 00:15:47,208 Ah, we also want to talk to you. 257 00:15:48,375 --> 00:15:49,583 Well, we've made a decision-- 258 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 We've also made a decision, would you look at that? 259 00:15:54,375 --> 00:15:55,250 ACHIEVEMENTS 260 00:15:55,333 --> 00:15:56,833 Good. Very good. 261 00:15:56,916 --> 00:15:58,333 YOUR BRAND HERE 262 00:16:00,125 --> 00:16:04,833 Roger… we really admire your work in BR Trucking, but times are hard. 263 00:16:06,000 --> 00:16:07,375 And with this crisis… 264 00:16:07,458 --> 00:16:10,458 As you know, the country is going through some trouble. 265 00:16:11,458 --> 00:16:12,833 What are you talking about? 266 00:16:12,916 --> 00:16:16,041 We have decided to bring your sponsorship to an end. 267 00:16:16,541 --> 00:16:17,875 We can't do this. 268 00:16:19,875 --> 00:16:22,000 No. It's not gonna work. 269 00:16:25,666 --> 00:16:26,666 Yeah, thank you. 270 00:16:28,083 --> 00:16:30,333 [quiet, jazzy music stops] 271 00:16:38,166 --> 00:16:39,500 What's up, Roger? 272 00:16:40,166 --> 00:16:41,166 All good, man? 273 00:16:42,458 --> 00:16:43,333 Yo. 274 00:16:43,416 --> 00:16:46,666 -Do I know you? -No, I was sent by Odilon. 275 00:16:47,166 --> 00:16:51,083 Your old man owed us some money, I guess. Stalled the shit out of us. 276 00:16:52,541 --> 00:16:54,666 Buddy, show some respect when you talk about my dad. 277 00:16:54,750 --> 00:16:58,291 You show respect by paying his debts and finishing what he started with us, 278 00:16:58,375 --> 00:16:59,291 you know? 279 00:17:00,041 --> 00:17:01,916 I have nothing to do with my dad's business. 280 00:17:02,000 --> 00:17:03,875 You better pay off his debt, bro. 281 00:17:03,958 --> 00:17:06,958 Otherwise, you'll have a bunch to do with his business, like it or not. 282 00:17:07,041 --> 00:17:09,791 [slow, tense music playing] 283 00:17:10,958 --> 00:17:12,125 I'm sure you get it. 284 00:17:25,125 --> 00:17:27,791 [indistinct chatter] 285 00:17:43,333 --> 00:17:45,708 [electric tool whirring] 286 00:17:45,791 --> 00:17:48,166 [music intensity builds] 287 00:17:57,125 --> 00:17:59,541 [Mário] Damn, kid. You forget how to slow down for the curve? 288 00:18:00,125 --> 00:18:02,333 [Roger] Danilo warned me and I tried something. 289 00:18:02,416 --> 00:18:04,416 [Mário] If the coach is the problem, hire another. 290 00:18:04,500 --> 00:18:06,375 -That's not it. -[music becomes faint] 291 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 It's okay. 292 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Then why aren't you winning more? 293 00:18:10,291 --> 00:18:14,375 I don't know, Dad. The equipment… The team's feeling uneasy. 294 00:18:14,458 --> 00:18:18,500 Look, I'll keep investing. I just need to organize my finances, but I'll do it. 295 00:18:19,208 --> 00:18:20,541 You know, the shop… 296 00:18:21,458 --> 00:18:22,875 The shop's not doing good. 297 00:18:26,333 --> 00:18:27,375 Are you in debt? 298 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 How much? 299 00:18:35,500 --> 00:18:36,708 Go race, Roger. 300 00:18:38,083 --> 00:18:40,375 This is not your problem. Forget all about it. 301 00:18:40,458 --> 00:18:43,958 I can deal with my problems on my own. It's not for you to worry about. 302 00:18:44,541 --> 00:18:45,666 On your own? 303 00:18:46,583 --> 00:18:48,875 Or with the help of that damn bookie? 304 00:18:51,916 --> 00:18:54,625 [Mário] Roger, Odilon's not evil or anything like that. 305 00:18:54,708 --> 00:18:58,041 -He's just eccentric. -[Roger] He's basically a '70s gangster. 306 00:18:58,125 --> 00:19:01,458 [Mário] Son, you have to understand that when you're out of options, 307 00:19:01,541 --> 00:19:03,083 When everything's fucked, 308 00:19:04,250 --> 00:19:05,916 Odilon is the only way out. 309 00:19:08,916 --> 00:19:11,416 [cool jazzy music playing] 310 00:19:16,250 --> 00:19:17,458 It's Roger. 311 00:19:38,416 --> 00:19:39,916 Thank you, Jordan. 312 00:19:40,541 --> 00:19:41,750 That's all. 313 00:19:43,625 --> 00:19:45,208 [music stops] 314 00:19:45,291 --> 00:19:47,750 But anyway, Roger, 315 00:19:47,833 --> 00:19:51,791 Did Mário… leave you, mm, something else? 316 00:19:51,875 --> 00:19:55,250 I mean, like, you know, something like cash? 317 00:19:55,833 --> 00:19:57,958 Well, just the debt-ridden shop. 318 00:20:01,000 --> 00:20:04,625 Yeah, maybe you could pay off some of it, you know, by, 319 00:20:04,708 --> 00:20:06,750 you know, giving me the shop. 320 00:20:09,416 --> 00:20:11,166 What do you mean by "some of it off"? 321 00:20:11,250 --> 00:20:14,291 Well, it can be a start, then you can pay off the rest 322 00:20:14,375 --> 00:20:17,166 little by little, in installments and shit. 323 00:20:17,916 --> 00:20:19,166 Shit, Odilon. 324 00:20:19,666 --> 00:20:22,125 Come on. You know I have a team to pay. 325 00:20:22,208 --> 00:20:24,291 -You know that's costly. -I know. 326 00:20:24,375 --> 00:20:26,333 I know, but that's why I'm telling you, 327 00:20:26,416 --> 00:20:31,666 now is the perfect moment for you to make some cash on the side, my friend. 328 00:20:31,750 --> 00:20:33,375 If you know what I mean. 329 00:20:33,458 --> 00:20:35,166 [tense music playing] 330 00:20:35,250 --> 00:20:37,666 I'm a pilot, I can't do much else, okay? 331 00:20:37,750 --> 00:20:39,083 You'd be driving. 332 00:20:39,166 --> 00:20:42,041 You'd be the pilot for a thing I had with your dad. 333 00:20:42,125 --> 00:20:44,750 You'd earn a lot more money and you wouldn't need to be tied 334 00:20:44,833 --> 00:20:47,958 to, to any of those god-damn worthless sponsors, come on. 335 00:20:48,541 --> 00:20:50,041 [scoffs] 336 00:20:50,125 --> 00:20:51,666 Nah, no, no. 337 00:20:51,750 --> 00:20:55,125 No, I can't, dude. I'm not gonna get myself into a life of crime, I just-- 338 00:20:55,208 --> 00:20:57,583 What fucking crime? What crime? 339 00:20:58,291 --> 00:21:00,708 Are you calling me a criminal, Roger? Come on. 340 00:21:01,500 --> 00:21:04,333 Crime? Come on, this is a side market, you understand? 341 00:21:04,416 --> 00:21:06,000 It's just a little illegal, come on. 342 00:21:06,083 --> 00:21:10,375 If you came all this way, you knew what you were getting into. 343 00:21:10,458 --> 00:21:12,166 [slow, moody jazzy music playing] 344 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 I don't know, Odilon. I don't even know how this shit works. 345 00:21:15,166 --> 00:21:17,083 You'll pick it up eventually. 346 00:21:17,166 --> 00:21:21,000 I'll put you in touch with my associate, Smokey. You can decide then. 347 00:21:21,500 --> 00:21:23,916 [distant shouting] 348 00:21:31,458 --> 00:21:34,416 [hip hop music playing] 349 00:21:39,791 --> 00:21:42,708 What's up, my man? Come in, make yourself at home. 350 00:21:43,208 --> 00:21:44,250 Turn it down, man. 351 00:21:45,250 --> 00:21:47,041 [music becomes quieter] 352 00:21:47,791 --> 00:21:50,166 Nice to meet you it's an honor, for real. 353 00:21:50,250 --> 00:21:52,166 Odilon told me a lot about you. 354 00:21:53,000 --> 00:21:57,333 I mean it, the side cargo market's great. It's like paradise, Mr. Pilot. 355 00:21:57,416 --> 00:21:59,875 The cargo already has a destination. 356 00:21:59,958 --> 00:22:03,125 It's an easy job. We got the destination, we got the buyer. 357 00:22:03,250 --> 00:22:05,875 And once it's all distributed around the city, then basically 358 00:22:06,583 --> 00:22:08,291 we're all in the clear. 359 00:22:08,375 --> 00:22:11,750 And after it's all said and done, the insurance pays for it. 360 00:22:11,833 --> 00:22:14,541 At the end of the day, it's barely a crime, isn't it, bro? 361 00:22:14,625 --> 00:22:17,333 -No, but Smokey, -[quiet dramatic music playing] 362 00:22:17,416 --> 00:22:18,583 I'm just a pilot, bro. 363 00:22:18,666 --> 00:22:20,416 That's the only thing I can do well. 364 00:22:20,500 --> 00:22:23,833 Sure, you're a pilot. That's what we need, a pilot. 365 00:22:23,916 --> 00:22:26,708 These deadbeats here were just costing me money, 366 00:22:26,791 --> 00:22:29,541 But I can see you're, uh, a solid pilot. 367 00:22:30,166 --> 00:22:34,125 So all you need now is a co-pilot, someone you can trust, you know? 368 00:22:34,208 --> 00:22:35,625 [music stops] 369 00:22:35,708 --> 00:22:38,250 The insurance company covers everything. It's barely a crime. 370 00:22:38,333 --> 00:22:40,291 -I think I get it, Roger. -I have to do it, man. 371 00:22:40,375 --> 00:22:42,291 Can you imagine having to fire everyone? 372 00:22:42,375 --> 00:22:43,750 All of them unemployed? 373 00:22:44,791 --> 00:22:47,166 How else can I pay Odilon? I have to do it. 374 00:22:47,250 --> 00:22:49,625 -You're looking at it the wrong way. -You know a better way? 375 00:22:49,708 --> 00:22:51,583 -Well… -And Bárbara? 376 00:22:51,666 --> 00:22:53,208 What about her, Roger? 377 00:22:53,291 --> 00:22:55,666 Danilo, the season is ongoing. 378 00:22:55,750 --> 00:22:57,833 If I go broke, who's gonna hire you? 379 00:22:57,916 --> 00:22:59,291 I found the part. 380 00:22:59,875 --> 00:23:03,291 What's up, Fox? Could you finish that later, after we finish our chat? 381 00:23:03,375 --> 00:23:04,250 Sure. 382 00:23:05,375 --> 00:23:06,333 Think about it, Danilo. 383 00:23:06,416 --> 00:23:08,541 We get in, we make a lot of money. 384 00:23:08,625 --> 00:23:10,541 We put that money here in the team. 385 00:23:11,666 --> 00:23:14,458 Then we get stronger. New sponsors will show up. 386 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 Then we drop out of their damn sight. 387 00:23:16,250 --> 00:23:17,416 Dude. 388 00:23:17,500 --> 00:23:18,625 Just for a little bit. 389 00:23:20,000 --> 00:23:22,875 If you don't like what they have to say, we don't do it. 390 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 But let's hear them out, okay? 391 00:23:25,041 --> 00:23:26,875 Roger, we need to watch… 392 00:23:27,458 --> 00:23:29,541 I'll, uh, go get my… 393 00:23:30,666 --> 00:23:32,666 [quiet, contemplative music playing] 394 00:23:33,500 --> 00:23:34,375 Hey. 395 00:23:35,583 --> 00:23:38,083 I came to give my condolences for your dad. 396 00:23:38,875 --> 00:23:41,166 If you need anything, if you need to talk… 397 00:23:41,250 --> 00:23:42,250 Thank you. 398 00:23:42,333 --> 00:23:45,083 -I'm not just saying it, you know. -I know you're not, Débora. 399 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 Thank you for being willing to help out. 400 00:23:49,291 --> 00:23:52,625 It's just, I don't know if I… if I can. 401 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 Sorry. 402 00:24:05,416 --> 00:24:08,875 We'll be working with you from here. Here's how we've been doing it. 403 00:24:08,958 --> 00:24:11,833 You share your location and leave your phone on 404 00:24:11,916 --> 00:24:13,833 so we can keep track of you from here. 405 00:24:13,916 --> 00:24:18,208 We own all the phones, they're all clean. All the goods too. And so is the cargo. 406 00:24:18,291 --> 00:24:20,833 No drugs, no weapons, it's all day-to-day shit. 407 00:24:20,916 --> 00:24:23,416 -Right, Sketch? -Sure thing, boss. That's where it's at. 408 00:24:23,500 --> 00:24:25,125 -Whassup. -This is Sketch. He, uh… 409 00:24:25,208 --> 00:24:27,250 He distributes our goods. 410 00:24:27,333 --> 00:24:29,041 [Sketch] Only the best stuff. 411 00:24:29,125 --> 00:24:31,000 [Smokey] We only deal with high-value cargo. 412 00:24:31,083 --> 00:24:33,875 Anything else, we just leave it to amateurs. 413 00:24:34,416 --> 00:24:36,958 We actually prefer, uh, electronics, right? 414 00:24:37,041 --> 00:24:39,291 Smartphones, computers, tablets. 415 00:24:39,375 --> 00:24:41,916 You know how much we get for a truckful of smartphones, bro? 416 00:24:42,000 --> 00:24:43,333 [Sketch] Here's the thing. 417 00:24:43,416 --> 00:24:45,708 We gotta be smooth, you know? 418 00:24:45,791 --> 00:24:47,625 We need to get to the warehouse. 419 00:24:47,708 --> 00:24:50,250 And then we'll need some time to take that shit apart. 420 00:24:50,333 --> 00:24:51,833 [Smokey] And here's the catch: 421 00:24:52,416 --> 00:24:56,875 Every high-value cargo truck has a device in the driver's cab. 422 00:24:56,958 --> 00:24:59,666 If it's activated, everything gets locked up. 423 00:24:59,750 --> 00:25:01,416 We can't even get onto the truck. 424 00:25:01,500 --> 00:25:04,583 So our goal is to make the driver pull over 425 00:25:04,666 --> 00:25:05,541 [chatter] 426 00:25:05,625 --> 00:25:08,291 and open the cab without setting off the device. 427 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 The best way to do that is by talking. No violence. 428 00:25:13,000 --> 00:25:15,333 After all, I mean, we're all civilized, right? 429 00:25:15,416 --> 00:25:17,416 [Sketch] Yeah, when we gotta be, right boss? 430 00:25:17,500 --> 00:25:20,125 [Smokey] Shut the fuck up, Sketch! This is serious shit. 431 00:25:20,791 --> 00:25:21,875 Show some respect. 432 00:25:22,541 --> 00:25:24,916 You should also grease his palm before leaving. 433 00:25:25,000 --> 00:25:25,958 For me? 434 00:25:26,708 --> 00:25:30,375 [Smokey] Then he'll happily take his time before contacting the insurance company. 435 00:25:30,458 --> 00:25:32,333 [dramatic action music playing] 436 00:25:32,416 --> 00:25:33,500 [sighs] 437 00:25:33,583 --> 00:25:35,791 But shit gets serious once you're behind the wheel. 438 00:25:36,416 --> 00:25:38,000 All cargo trucks are tracked, 439 00:25:38,083 --> 00:25:40,625 and the insurance company will call the cops in no time. 440 00:25:41,541 --> 00:25:43,416 [Roger] Fuck, Danilo! It's a checkpoint! Dammit! 441 00:25:43,500 --> 00:25:44,541 Turn right there. Go. 442 00:25:48,625 --> 00:25:52,250 [Smokey] We have a 15-minute window to reach the unloading site 443 00:25:52,333 --> 00:25:53,666 without getting caught. 444 00:25:53,750 --> 00:25:55,041 That's where you come in. 445 00:25:55,541 --> 00:25:57,666 You gotta be steady and swift, 446 00:25:57,750 --> 00:26:00,083 'cause the roads are winding and the time is short. 447 00:26:01,541 --> 00:26:03,583 [car horn honking] 448 00:26:06,000 --> 00:26:08,708 We've lost a lot of cargo because of fuck-up drivers. 449 00:26:08,791 --> 00:26:11,708 They overturn the truck and lose everything. 450 00:26:11,791 --> 00:26:13,750 [Sketch] Fuck-ups belong in the grave. 451 00:26:15,125 --> 00:26:17,083 [tires screech] 452 00:26:17,166 --> 00:26:20,333 [Smokey] If you manage to take the cargo to the destination, 453 00:26:20,416 --> 00:26:21,500 I'll have to say… 454 00:26:21,583 --> 00:26:23,791 -Congratulations my friends! -[music stops] 455 00:26:23,875 --> 00:26:25,541 You did a wonderful job. 456 00:26:25,625 --> 00:26:27,541 -Really, flawless execution. -Thanks. 457 00:26:28,041 --> 00:26:29,250 -Want some? -No, thank you. 458 00:26:29,333 --> 00:26:31,625 I'm actually hungry for something else, you know? 459 00:26:31,708 --> 00:26:33,291 [snickering] Right, my love? 460 00:26:34,125 --> 00:26:35,250 Here you go. 461 00:26:36,250 --> 00:26:37,250 Thank you. 462 00:26:37,333 --> 00:26:39,541 You are men of your words and I am too. 463 00:26:40,916 --> 00:26:43,416 Is that what you wanted? [chuckling] 464 00:26:43,500 --> 00:26:46,041 Can't invite you both in because it's tight, you won't fit. 465 00:26:46,125 --> 00:26:48,166 -[chuckling] -[closes zipper] 466 00:26:49,125 --> 00:26:50,833 [Danilo] Yeah, now it'll be good to go. 467 00:26:51,500 --> 00:26:54,000 I'll set it up. You gonna help or just gawk? 468 00:26:54,083 --> 00:26:55,625 That's your job man, not mine. 469 00:26:56,375 --> 00:26:58,000 [Danilo] Let's go, Roger. 470 00:26:58,083 --> 00:27:01,125 One minute, 51 point four five one. 471 00:27:01,208 --> 00:27:02,625 [drum music playing] 472 00:27:02,708 --> 00:27:04,458 That's the pole position time. 473 00:27:06,708 --> 00:27:08,750 It's up to you, bro. Come on, do it! 474 00:27:10,625 --> 00:27:12,375 [dramatic action music playing] 475 00:27:12,458 --> 00:27:14,500 Our adjustment is working well so far. 476 00:27:20,000 --> 00:27:22,208 Lap: one, 18 and 13. 477 00:27:23,333 --> 00:27:25,500 Come on, Roger. What's going on, bro? Come on! 478 00:27:25,583 --> 00:27:27,000 [Roger] Trust me, Danilo. 479 00:27:30,333 --> 00:27:33,541 Let me see, hold this. Hold this, hold it. 480 00:27:39,166 --> 00:27:42,083 [Danilo] Your lap time is one minute, 50 point five three zero. 481 00:27:42,166 --> 00:27:44,333 -Good job, man! You've got pole! -[chuckles] 482 00:27:45,750 --> 00:27:46,750 Woo hoo! 483 00:27:46,833 --> 00:27:48,125 [music stops] 484 00:27:48,208 --> 00:27:49,750 [indistinct chatter] 485 00:27:49,833 --> 00:27:51,958 We're doing it! Great work today. 486 00:27:52,041 --> 00:27:55,833 Good job! We need to remove that shit. Toledo's dropped us. 487 00:27:55,916 --> 00:27:56,833 Nice! 488 00:27:56,916 --> 00:27:59,291 [indistinct chatter continues] 489 00:28:02,750 --> 00:28:05,083 You do great when no one's around, huh? 490 00:28:05,583 --> 00:28:08,375 There'll be no one around when I reach first place either, Débora. 491 00:28:08,458 --> 00:28:10,833 [chuckling] You made good time. 492 00:28:12,041 --> 00:28:14,250 But you remember who holds the record, right? 493 00:28:15,125 --> 00:28:16,833 Were you watching me practice? 494 00:28:17,333 --> 00:28:18,333 I was. 495 00:28:19,750 --> 00:28:21,208 You were confident today. 496 00:28:21,708 --> 00:28:23,958 I have a feeling things are gonna look up. 497 00:28:25,500 --> 00:28:28,666 Of course they might. You've got what it takes to come second. 498 00:28:28,750 --> 00:28:29,833 [both chuckle] 499 00:28:29,916 --> 00:28:31,666 We'll see about that in the next race. 500 00:28:31,750 --> 00:28:36,083 Sounds good. Just don't stray too far. I wanna be able to see ya. 501 00:28:36,166 --> 00:28:38,125 [Odilon] I told you this was gonna work out. 502 00:28:38,208 --> 00:28:40,500 I'm not sure this is the life I want, Odilon. 503 00:28:41,375 --> 00:28:42,875 I don't wanna go to jail, dammit. 504 00:28:42,958 --> 00:28:43,958 [scoffs] 505 00:28:44,041 --> 00:28:47,666 You think the cops with their shitty basic cars are gonna catch you? 506 00:28:47,750 --> 00:28:49,500 Come on. You're a pilot. 507 00:28:49,583 --> 00:28:52,541 That's my fucking point. I'm a pilot. I'm not a criminal. 508 00:28:52,625 --> 00:28:54,375 So… 509 00:28:56,041 --> 00:28:57,500 Jordan, come on. 510 00:28:57,583 --> 00:29:00,458 Trim the nails, not the toes, for fuck's sake. 511 00:29:01,625 --> 00:29:06,541 So you think the insurance company calls the cops through that, uh, device? 512 00:29:07,583 --> 00:29:10,333 Electronic devices can be turned off, right? 513 00:29:10,833 --> 00:29:11,875 So what? 514 00:29:13,000 --> 00:29:14,958 So listen, I have an inside guy. 515 00:29:15,041 --> 00:29:17,625 He'll help us out with that. Trust me. 516 00:29:19,083 --> 00:29:20,666 -[Odilon] How are you? -[man] Good, you? 517 00:29:20,750 --> 00:29:23,250 [Odilon] Souza's a business partner. 518 00:29:24,375 --> 00:29:26,458 Some things can only be managed, uh… 519 00:29:27,291 --> 00:29:29,500 -in the middle of the night, right? -Absolutely. 520 00:29:29,583 --> 00:29:31,916 We're glad to work after hours for a client like you. 521 00:29:32,000 --> 00:29:33,541 [Odilon chuckles] 522 00:29:34,500 --> 00:29:37,541 I'll give you all a thorough explanation on how it works. 523 00:29:37,625 --> 00:29:40,291 But turning it off… that's on you. 524 00:29:40,375 --> 00:29:41,833 [quiet, jazzy music playing] 525 00:29:41,916 --> 00:29:44,791 [Roger] So, got any ideas how to avoid getting arrested, Danilo? 526 00:29:44,875 --> 00:29:46,291 [Danilo] We jump ship. 527 00:29:46,375 --> 00:29:49,666 -[Roger] Come on, man! -[Danilo] We've got two problems: 528 00:29:49,750 --> 00:29:52,791 the locking system inside the cab that stops the wheels 529 00:29:53,291 --> 00:29:56,750 and the tracking device which is inside the container with the cargo. 530 00:30:01,541 --> 00:30:05,666 To deal with the first problem, we have to detach the container. 531 00:30:05,750 --> 00:30:09,583 First we cut the throttle cable between the cab and the container. 532 00:30:09,666 --> 00:30:10,958 [hissing] 533 00:30:11,916 --> 00:30:14,000 That will force the driver to pull over. 534 00:30:15,666 --> 00:30:17,916 [Roger] Won't he just lock everything up? 535 00:30:18,000 --> 00:30:19,791 [Danilo] Yeah, but don't worry. 536 00:30:19,875 --> 00:30:21,916 I have something to detach the container. 537 00:30:23,666 --> 00:30:25,041 Check out our new gear. 538 00:30:25,125 --> 00:30:26,666 [truck beeping] 539 00:30:26,750 --> 00:30:29,583 -What, did you make it? -I jerry-rigged it. [chuckles] 540 00:30:29,666 --> 00:30:30,583 Good job, man. 541 00:30:34,500 --> 00:30:36,291 [machinery creaking] 542 00:30:40,375 --> 00:30:42,041 [Sketch] Could you pull forward?! 543 00:30:42,666 --> 00:30:43,875 Come on! Come on! 544 00:30:45,875 --> 00:30:47,500 Go! Go! Go! 545 00:30:48,000 --> 00:30:50,833 [Roger] And how do we stop the container from being tracked? 546 00:30:51,333 --> 00:30:53,875 -That's why I brought this thing. -[Sketch] Go! Go! Go! 547 00:30:53,958 --> 00:30:55,583 This blocks all transmissions. 548 00:30:56,708 --> 00:30:57,708 [device beeps] 549 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 -It's a jammer. -[Roger] A what? 550 00:30:59,791 --> 00:31:00,958 [Danilo] A jammer, man. 551 00:31:01,041 --> 00:31:03,083 All we have to do is attach it to the container 552 00:31:03,166 --> 00:31:04,583 and the signal is blocked. 553 00:31:05,208 --> 00:31:07,791 Then we can drive it around without being tracked. 554 00:31:08,375 --> 00:31:09,583 [Roger] Now you're talking! 555 00:31:09,666 --> 00:31:11,625 [instrumental rock music playing] 556 00:31:11,708 --> 00:31:15,083 [announcer] BR Truck is on fire! Roger's aiming for his first win! 557 00:31:21,375 --> 00:31:22,583 [beep] 558 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Hey, Smokey. 559 00:31:30,083 --> 00:31:33,125 -[cheering] -Whoo-hoo! Whoo-hoo! 560 00:31:33,208 --> 00:31:35,583 SMOKEY 561 00:31:37,166 --> 00:31:38,041 [beep] 562 00:31:40,125 --> 00:31:42,625 [both laughing] 563 00:31:44,375 --> 00:31:46,750 [announcer] Roger's on a roll here! He's coming in fast! 564 00:31:46,833 --> 00:31:48,083 Putting pedal to the medal! 565 00:31:52,958 --> 00:31:55,500 [all cheering] 566 00:31:55,583 --> 00:31:57,500 [announcer] Look, you gotta hand it to Roger. 567 00:31:57,583 --> 00:31:59,583 He's been doing an amazing… [fades out] 568 00:31:59,666 --> 00:32:01,666 [instrumental rock music continues] 569 00:32:01,750 --> 00:32:04,291 [machine noises] 570 00:32:21,125 --> 00:32:22,791 [music stops] 571 00:32:22,875 --> 00:32:25,041 -Damn, close the fucking door, bro. -[chuckles] 572 00:32:25,958 --> 00:32:29,125 [music resumes] 573 00:32:35,958 --> 00:32:37,500 [music stops] 574 00:32:38,833 --> 00:32:42,083 -[Roger] Danilo, are you grilling lemons? -[Danilo] No. It's for seasoning. 575 00:32:42,166 --> 00:32:43,500 [Roger] Hold on for a sec. 576 00:32:43,583 --> 00:32:45,375 [Danilo] So? [chuckling] 577 00:32:45,458 --> 00:32:46,500 You're the man. 578 00:32:46,583 --> 00:32:48,083 [upbeat music playing] 579 00:32:48,166 --> 00:32:49,250 [people chattering] 580 00:32:49,333 --> 00:32:51,541 Thanks, dude! We've got this. 581 00:32:51,625 --> 00:32:53,916 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 582 00:32:54,000 --> 00:32:55,875 -Can we take a selfie? -Let's do it, bro. 583 00:32:55,958 --> 00:32:57,333 [camera shutter click sound] 584 00:32:57,416 --> 00:32:58,791 -Thank you. -Thanks, buddy. 585 00:33:00,916 --> 00:33:02,041 Hey. 586 00:33:03,000 --> 00:33:04,416 Congrats. You did good. 587 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 Thank you. 588 00:33:06,791 --> 00:33:08,375 You climbed up the ranks, huh? 589 00:33:09,208 --> 00:33:10,458 -I did. -Right? 590 00:33:10,541 --> 00:33:13,541 -I sold my dad's shop. -[chuckling] Got it. 591 00:33:14,500 --> 00:33:15,666 Was it in dollars? 592 00:33:18,166 --> 00:33:19,541 Are you for real, Débora? 593 00:33:20,083 --> 00:33:21,500 [chuckling] Seriously? 594 00:33:21,583 --> 00:33:24,041 You got rid of your dad's shop, which was going bankrupt 595 00:33:24,125 --> 00:33:25,750 and renovated your team from scratch? 596 00:33:25,833 --> 00:33:27,250 My life can't improve a little? 597 00:33:27,333 --> 00:33:30,166 Improve a little? Roger. [chuckling] 598 00:33:30,250 --> 00:33:32,416 You've got no sponsors. 599 00:33:32,500 --> 00:33:34,500 I know how much these things cost. 600 00:33:34,583 --> 00:33:37,833 -Take a good look at your uniforms. -What are you trying to say here? 601 00:33:37,916 --> 00:33:40,833 Weren't we getting along just fine? No beef, no fighting? 602 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 Why bring this up now, Débora? 603 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Precisely so that we can continue to get along without problems. 604 00:33:46,875 --> 00:33:47,875 What's going on? 605 00:33:49,541 --> 00:33:51,958 What's going on is that, for the first time ever, 606 00:33:52,041 --> 00:33:53,666 things are happening for me. 607 00:33:53,791 --> 00:33:54,708 Yeah? 608 00:33:55,708 --> 00:33:56,791 The right things? 609 00:33:56,875 --> 00:33:59,375 [slow, contemplative music playing] 610 00:34:12,083 --> 00:34:13,500 She trying to argue? 611 00:34:13,583 --> 00:34:15,541 -Shit, she sure was. -[chuckling] 612 00:34:15,625 --> 00:34:19,791 She was up in my ass, questioning our… upgrade. 613 00:34:21,875 --> 00:34:23,291 Yeah, about that, my man. 614 00:34:24,083 --> 00:34:25,625 I think that's enough, right? 615 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 In what way? 616 00:34:27,833 --> 00:34:31,875 In the way we said we'd be in and out in no time. Time to get out, right? 617 00:34:33,708 --> 00:34:34,708 You're right, bro. 618 00:34:34,791 --> 00:34:37,000 The next run will be our last. 619 00:34:37,083 --> 00:34:38,333 We get our share, 620 00:34:39,416 --> 00:34:40,666 and we're out for good, man. 621 00:34:40,750 --> 00:34:42,458 [Danilo chuckles] 622 00:34:42,541 --> 00:34:46,000 [Danilo] Though I just figured out a way to steal the truck while it's moving. 623 00:34:47,208 --> 00:34:49,791 No need to talk to the driver and risk him locking the cab. 624 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 All we need is the right terrain. 625 00:34:52,583 --> 00:34:54,833 [cool jazzy music playing] 626 00:34:54,916 --> 00:34:56,666 Get real close to the cab. Go! Go! Go! 627 00:34:58,916 --> 00:35:00,083 Okay, keep it steady. 628 00:35:03,750 --> 00:35:05,166 Get closer! 629 00:35:06,583 --> 00:35:07,500 I'm out. 630 00:35:27,291 --> 00:35:30,000 [air hissing] 631 00:35:46,875 --> 00:35:48,416 -[air hissing] -[music stops] 632 00:35:50,708 --> 00:35:51,875 [tires screech] 633 00:35:54,125 --> 00:35:55,208 [tires screech] 634 00:35:55,291 --> 00:35:56,375 God dammit! 635 00:35:56,458 --> 00:35:58,291 -Holy shit! -Danilo? 636 00:35:58,375 --> 00:36:00,083 Everything okay, dude? 637 00:36:00,166 --> 00:36:02,291 -It's not fucking working! -[tense music playing] 638 00:36:02,375 --> 00:36:03,541 Roger! 639 00:36:04,125 --> 00:36:06,416 Just fucking come here, man! It's not working! 640 00:36:06,500 --> 00:36:09,250 [dramatic action music playing] 641 00:36:10,708 --> 00:36:12,666 Here, here! Hurry the fuck up! 642 00:36:13,666 --> 00:36:14,666 Fuck! 643 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 Holy fucking shit! 644 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 Here! Here! Here! 645 00:36:20,166 --> 00:36:21,625 Right here! Right here! 646 00:36:24,416 --> 00:36:26,916 Closer, dammit! Come closer! Come closer, for fuck's sake! 647 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 Come on, Roger, plug it in! 648 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 Holy shit, Roger! 649 00:36:32,791 --> 00:36:34,541 Come on, little more, little more! 650 00:36:34,625 --> 00:36:35,875 Just fuckin' hold it! 651 00:36:38,083 --> 00:36:39,375 That's perfect, man! Perfect! 652 00:36:39,458 --> 00:36:40,750 Go! Go! Go! 653 00:36:42,041 --> 00:36:43,333 [clicking] 654 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 Brake! 655 00:36:44,666 --> 00:36:47,125 [music becomes more dramatic] 656 00:36:52,625 --> 00:36:54,250 [music stops abruptly] 657 00:36:56,000 --> 00:36:58,250 Yeah! Holy fuck! 658 00:36:58,333 --> 00:37:00,458 Oh, my fucking God, I'm alive! 659 00:37:00,541 --> 00:37:02,041 I'm alive, Roger! 660 00:37:02,125 --> 00:37:03,458 -You just… -Danilo! 661 00:37:03,541 --> 00:37:05,375 Danilo, let's go. 662 00:37:05,458 --> 00:37:06,958 Turn the jammer on, come on. 663 00:37:07,041 --> 00:37:08,625 -Fuck, what a mess. -[beeps] 664 00:37:09,333 --> 00:37:11,541 -Hurry up, Danilo. -Let's go, come on. 665 00:37:12,458 --> 00:37:14,458 Whoo! Whoo! 666 00:37:14,541 --> 00:37:16,000 [chuckles] 667 00:37:23,541 --> 00:37:24,500 [Danilo] Jesus. 668 00:37:25,541 --> 00:37:29,500 Holy fuck, Roger. Thought I was gonna bite the dust. 669 00:37:30,333 --> 00:37:31,291 Whoo! 670 00:37:36,291 --> 00:37:39,166 -[distant thunderclap] -[dramatic action music playing] 671 00:37:41,750 --> 00:37:44,208 Danilo, there's a fucking checkpoint. 672 00:37:44,708 --> 00:37:45,666 I'm pulling over. 673 00:37:45,750 --> 00:37:48,125 Are you crazy? I don't wanna go to jail! 674 00:37:48,750 --> 00:37:50,750 -Just go! -What should I do? 675 00:37:50,833 --> 00:37:52,875 Run it over, Roger! Run it over! 676 00:37:52,958 --> 00:37:55,750 [gunfire] 677 00:37:55,833 --> 00:37:56,958 Don't dodge them! 678 00:37:58,541 --> 00:37:59,666 [groans] 679 00:38:01,041 --> 00:38:03,208 [dramatic action music continues] 680 00:38:03,291 --> 00:38:05,958 Danilo, all good back there? 681 00:38:06,041 --> 00:38:07,416 [Danilo groans] 682 00:38:09,416 --> 00:38:12,791 -[thunderclap] -[music stops] 683 00:38:12,875 --> 00:38:14,416 [groans] 684 00:38:17,375 --> 00:38:18,375 Danilo? 685 00:38:22,041 --> 00:38:23,208 Fuck. 686 00:38:23,291 --> 00:38:24,916 Holy shit, you've been shot. 687 00:38:25,000 --> 00:38:26,208 Whoa, wait! 688 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 -Danilo? -[quiet, dramatic music playing] 689 00:38:29,791 --> 00:38:31,208 Fuck! Danilo! 690 00:38:31,291 --> 00:38:32,791 -Talk to me! -What about Bárbara? 691 00:38:32,875 --> 00:38:34,458 Hey, hey. Danilo? 692 00:38:35,500 --> 00:38:38,083 Keep talking to me. Keep talking to me, dammit! 693 00:38:39,208 --> 00:38:42,166 -[groaning] -Talk to me, man! 694 00:38:42,250 --> 00:38:44,333 We'll get to the hospital in a minute, keep talking. 695 00:38:44,416 --> 00:38:46,375 -Danilo? -[groaning] 696 00:38:47,250 --> 00:38:49,333 -Hang in there, Danilo. -[Danilo stops groaning] 697 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 Danilo! 698 00:38:52,291 --> 00:38:54,500 [Roger gasps] 699 00:38:54,583 --> 00:38:56,291 [tense music playing] 700 00:38:56,375 --> 00:38:57,625 No! Dammit! 701 00:38:58,875 --> 00:38:59,708 No! 702 00:38:59,791 --> 00:39:01,458 Danilo, talk to me, dammit! 703 00:39:03,958 --> 00:39:05,083 Danilo! 704 00:39:09,625 --> 00:39:11,791 [screaming] 705 00:39:12,583 --> 00:39:15,416 [music fades and becomes tense] 706 00:39:19,666 --> 00:39:23,125 [whimpers quietly] 707 00:39:24,166 --> 00:39:27,375 -[bleep on cell phone] -[Smokey] I'm sorry for your loss, pilot. 708 00:39:28,333 --> 00:39:30,958 Bring him here, we'll take care of it. 709 00:39:31,041 --> 00:39:32,541 [bleep on cell phone] 710 00:39:32,625 --> 00:39:35,375 [music becomes melancholic] 711 00:39:41,041 --> 00:39:43,083 [sniffling] 712 00:39:52,041 --> 00:39:55,083 REST IN PEACE FROM YOUR MR10 FRIENDS 713 00:40:30,500 --> 00:40:34,083 [distant children shouting playfully] 714 00:40:43,708 --> 00:40:46,166 [melancholic music continues] 715 00:41:14,916 --> 00:41:16,000 [Roger] Are you hungry? 716 00:41:17,541 --> 00:41:19,250 [music fades out] 717 00:41:19,333 --> 00:41:20,416 [door shuts] 718 00:41:28,250 --> 00:41:30,833 [sniffling] 719 00:41:48,458 --> 00:41:51,916 [exhaling deeply] 720 00:41:53,125 --> 00:41:55,666 [distant thunderclap] 721 00:41:55,750 --> 00:41:58,083 [rain trickling] 722 00:42:09,166 --> 00:42:11,291 [tense music playing] 723 00:42:34,833 --> 00:42:37,458 [tense music fades out] 724 00:42:39,291 --> 00:42:41,583 [quiet, contemplative music playing] 725 00:42:41,666 --> 00:42:43,666 [Bárbara cries] 726 00:42:48,750 --> 00:42:50,166 [Danilo] I don't know, Roger. 727 00:42:50,250 --> 00:42:52,083 [Roger] It won't be risky, I guarantee you. 728 00:42:52,166 --> 00:42:55,791 [Danilo] I can't do this. I have a daughter. I'm all Bárbara's got. 729 00:42:55,875 --> 00:42:59,291 -I just can't risk it, man. -[Roger] Trust me, man. Trust me. 730 00:43:02,916 --> 00:43:04,916 [music fades out] 731 00:43:06,375 --> 00:43:07,875 [Roger] How's school going? 732 00:43:09,666 --> 00:43:10,750 I'm on vacation. 733 00:43:18,583 --> 00:43:20,916 Bárbara, you know, I can't sleep on the couch forever-- 734 00:43:21,000 --> 00:43:22,458 Then just leave me, right? 735 00:43:22,541 --> 00:43:24,458 [chuckles faintly] 736 00:43:24,541 --> 00:43:26,416 Come on, you know I couldn't do that, right? 737 00:43:27,666 --> 00:43:29,541 You're just a kid. You're 14. 738 00:43:29,625 --> 00:43:31,833 You can't live alone, I'm sure you get that. 739 00:43:33,583 --> 00:43:35,333 So? What will you do? 740 00:43:37,750 --> 00:43:41,208 The right thing to do would be to go to social services right now. 741 00:43:42,875 --> 00:43:45,750 If you do that, I'll tell them everything you and my dad did. 742 00:43:46,583 --> 00:43:49,208 I'm not dumb. I know what you were doing. 743 00:43:49,875 --> 00:43:53,333 Bárbara, keeping you here… illegally is also a crime. 744 00:43:53,416 --> 00:43:56,375 [quiet, contemplative music playing] 745 00:43:56,458 --> 00:44:00,500 Maybe I… can stay with my grandma. 746 00:44:03,916 --> 00:44:04,916 Grandma? 747 00:44:06,583 --> 00:44:08,125 Yeah. My mom's mother. 748 00:44:08,208 --> 00:44:11,833 She hated my dad's guts and we lost touch after my mom died. 749 00:44:11,916 --> 00:44:15,583 She used to live in the Baixada, but, uh, I don't know where she is now. 750 00:44:16,458 --> 00:44:18,458 That's a good start, you know? 751 00:44:18,541 --> 00:44:22,250 Because from there we can… track a family friend or a relative. 752 00:44:22,333 --> 00:44:23,375 Let's start looking. 753 00:44:24,416 --> 00:44:26,208 I'll try searching on Facebook. 754 00:44:26,291 --> 00:44:28,791 Facebook's the one social network all old people use. 755 00:44:28,875 --> 00:44:30,291 -Awesome. -I'll stay here for now. 756 00:44:30,375 --> 00:44:32,833 I'm not going to a foster home unless I don't find her. 757 00:44:37,000 --> 00:44:39,250 Fine, but unfortunately, we can't stay here. 758 00:44:40,125 --> 00:44:42,666 [quiet, contemplative music fades out] 759 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 [Bárbara] Is this where you live? 760 00:44:46,166 --> 00:44:48,458 Yeah, this is not gonna do either. 761 00:44:53,791 --> 00:44:56,291 [melancholic music playing] 762 00:45:05,458 --> 00:45:06,750 Make yourself at home. 763 00:45:09,250 --> 00:45:13,125 Are you hungry? Do you want to check the fridge? Watch some TV? 764 00:45:14,125 --> 00:45:15,458 Where's my room gonna be? 765 00:45:23,625 --> 00:45:25,583 [tires screeching] 766 00:45:32,458 --> 00:45:34,791 [music fades out] 767 00:45:42,791 --> 00:45:44,000 [Toledo, chuckling] Roger? 768 00:45:45,875 --> 00:45:49,125 -Ahhh, congratulations. -Hey, Toledo. 769 00:45:49,208 --> 00:45:51,708 No one has ever doubted your talent, you know that, right? 770 00:45:51,791 --> 00:45:55,708 The thing is, you weren't actually showing results. Numbers. 771 00:45:56,500 --> 00:45:57,625 But now you are. [chuckles] 772 00:45:57,708 --> 00:46:00,916 I thought you said that, uh, the problem was the economy and all, right? 773 00:46:01,000 --> 00:46:04,166 Roger, every champion since this category was created 774 00:46:04,250 --> 00:46:07,708 has been backed by us, and we're not planning on letting that change. 775 00:46:08,208 --> 00:46:09,458 And we want you back. 776 00:46:10,500 --> 00:46:11,791 Hey, no hard feelings? 777 00:46:12,791 --> 00:46:13,791 No hard feelings. 778 00:46:14,291 --> 00:46:16,750 [revving car engine sounds] 779 00:46:26,375 --> 00:46:27,291 [Roger] Bárbara! 780 00:46:28,125 --> 00:46:29,250 Wanna play? 781 00:46:32,583 --> 00:46:35,208 [revving car engine sounds] 782 00:46:35,291 --> 00:46:36,583 [Roger groans] 783 00:46:42,416 --> 00:46:43,416 [cell phone rings] 784 00:46:43,500 --> 00:46:44,375 INCOMING CALL SMOKEY 785 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 -Should I pause? -No. 786 00:46:50,458 --> 00:46:51,666 I'll get that later. 787 00:46:53,583 --> 00:46:56,083 Oh, I'm about to, uh, try out a new coach. 788 00:46:57,791 --> 00:46:59,041 To take my dad's place? 789 00:47:02,625 --> 00:47:04,833 No one will ever take his place, Bárbara. 790 00:47:06,291 --> 00:47:09,250 I'll meet him this weekend. Wanna come along? 791 00:47:13,916 --> 00:47:15,916 [cell phone ringing] 792 00:47:16,750 --> 00:47:18,333 You can stay in the pit. 793 00:47:19,125 --> 00:47:20,708 With your dad's headset. 794 00:47:23,041 --> 00:47:24,833 -Sure. -Nice. 795 00:47:25,416 --> 00:47:26,916 Your friend's calling again. 796 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 SMOKEY: NEED YOU 797 00:47:28,875 --> 00:47:31,541 -[crowd cheering] -[instrumental rock music playing] 798 00:47:34,000 --> 00:47:36,166 [announcer] It's time to get started! 799 00:47:36,250 --> 00:47:39,166 From now on, the foot goes down and the speed goes up. 800 00:47:39,250 --> 00:47:40,583 Off goes the red lights! 801 00:47:41,500 --> 00:47:42,541 [tires screech] 802 00:47:43,458 --> 00:47:45,041 [Roger] How's the grid, new guy? 803 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 Débora had a bad start. Don't worry. 804 00:47:55,083 --> 00:47:57,041 [tires screeching] 805 00:47:58,958 --> 00:48:02,291 On your first two laps, you matched your qualifying time. 806 00:48:05,000 --> 00:48:07,083 Watch out, the Queen's about to strike. 807 00:48:09,916 --> 00:48:10,791 Step on it! 808 00:48:15,583 --> 00:48:18,208 [announcer] Here she comes! She's right behind Roger. 809 00:48:18,291 --> 00:48:21,166 The real fight of the season is right on your screen. 810 00:48:21,250 --> 00:48:23,083 [Roger] How's the thermostat, Gaucho? 811 00:48:24,125 --> 00:48:26,333 [Afonso] It's under 120. Step on it. 812 00:48:26,416 --> 00:48:28,291 [Roger] Are you sure the engine can take it? 813 00:48:28,375 --> 00:48:30,291 [Afonso] The temps's looking good. Trust me. 814 00:48:30,375 --> 00:48:31,583 Go for it. 815 00:48:31,666 --> 00:48:34,125 [dramatic action music playing] 816 00:48:45,416 --> 00:48:47,500 [tires screeching] 817 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 The truck feels weird. 818 00:48:49,375 --> 00:48:51,958 [Afonso] Oil pressure's too high. It won't make it. 819 00:48:52,041 --> 00:48:52,958 [Roger] What do I do? 820 00:48:53,041 --> 00:48:54,458 [Afonso] Stop pushing it! 821 00:48:54,541 --> 00:48:57,291 Roger, turn the water on. It's overheating, that's why it's weird. 822 00:48:57,375 --> 00:48:58,875 Bárbara, don't distract him! 823 00:48:58,958 --> 00:49:01,500 [Roger] For fuck's sake, you two! Don't talk over each other! 824 00:49:01,583 --> 00:49:02,458 BRAKE WATER 825 00:49:02,541 --> 00:49:04,708 Come on, new guy, you fucking sleeping? Come on! 826 00:49:06,458 --> 00:49:09,125 Roger, let her pass you in the fast section. 827 00:49:09,208 --> 00:49:10,750 You'll pass her in the slow section. 828 00:49:10,833 --> 00:49:13,958 [Roger] Bárbara, are you crazy? I'm not gonna let anyone pass me, dammit. 829 00:49:14,750 --> 00:49:17,708 Just let her pass there and then you'll beat her in the slow section. 830 00:49:17,791 --> 00:49:19,375 -Hold until there. -[Roger] Are you crazy? 831 00:49:19,458 --> 00:49:20,625 I'm not gonna let anyone pass. 832 00:49:20,708 --> 00:49:23,791 She's gonna pass you anyway, Roger. Use that and cool the truck off. 833 00:49:23,875 --> 00:49:27,708 [announcer] They're getting into a straight section, Débora's going all in. 834 00:49:27,791 --> 00:49:30,458 She's on the outside. She's about to pass him! 835 00:49:30,541 --> 00:49:32,958 [tense music playing] 836 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 She pulled it off! Now she's in the lead. 837 00:49:35,666 --> 00:49:38,916 [Afonso] You're making a huge mistake. He'll never reach her now. 838 00:49:39,000 --> 00:49:42,916 [announcer] That was a very easy pass. Roger is left behind. 839 00:49:43,000 --> 00:49:45,625 Roger, now turn the water off or you'll run dry. 840 00:49:46,583 --> 00:49:47,458 That's it, Roger. 841 00:49:47,541 --> 00:49:49,875 [tense music builds in intensity] 842 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 Now go up to her, pass her. 843 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 [music stops] 844 00:49:53,000 --> 00:49:56,208 [instrumental rock music playing] 845 00:50:10,625 --> 00:50:11,875 [announcer] Roger's on his way! 846 00:50:11,958 --> 00:50:14,416 He's stepping on the gas with everything he's got! 847 00:50:14,916 --> 00:50:15,833 [tires screeching] 848 00:50:17,500 --> 00:50:18,958 [Bárbara] You can do it! 849 00:50:25,916 --> 00:50:28,166 -[announcer] Roger takes the lead! -[cheering] 850 00:50:31,541 --> 00:50:33,208 It's the final stretch! 851 00:50:33,708 --> 00:50:36,250 [instrumental rock music continues] 852 00:50:39,791 --> 00:50:43,375 Roger Matos is coming for the checkered flag! 853 00:50:43,458 --> 00:50:45,666 -That's one more win for you. -[music stops] 854 00:50:46,166 --> 00:50:48,041 [all cheering] 855 00:50:48,125 --> 00:50:50,375 Time to celebrate, Roger Matos! 856 00:50:56,541 --> 00:50:59,625 We're almost first on the standings, huh? Getting there, getting there? 857 00:50:59,708 --> 00:51:02,291 Thank you, kiddo. Right here. This girl right here, huh? 858 00:51:03,291 --> 00:51:04,583 [kisses loudly] Thanks kiddo. 859 00:51:05,666 --> 00:51:08,166 [indistinct chatter] 860 00:51:09,791 --> 00:51:11,791 [people chanting] 861 00:51:13,458 --> 00:51:16,333 [Débora] Let's make a line here, shall we? It's easy. 862 00:51:18,500 --> 00:51:20,750 You gotta get your head in the game, rookie. 863 00:51:23,458 --> 00:51:25,333 [Odilon] Where's that son of a bitch? 864 00:51:25,416 --> 00:51:26,916 Fuck yeah, Roger! 865 00:51:27,416 --> 00:51:29,291 Is this your hideout, kid? 866 00:51:29,375 --> 00:51:31,166 -Come here. -Hey, Odilon. 867 00:51:32,125 --> 00:51:35,166 You made me come all this way to congratulate you. 868 00:51:35,250 --> 00:51:37,208 Listen, uh, uh… 869 00:51:37,291 --> 00:51:39,916 Come here, I need to talk to you. Just a sec. 870 00:51:41,208 --> 00:51:45,166 Smokey mentioned he's been calling you and you haven't answered. 871 00:51:45,250 --> 00:51:46,500 Is that true? 872 00:51:47,833 --> 00:51:51,208 I was busy, So I couldn't, uh, answer the phone. 873 00:51:51,291 --> 00:51:53,291 I couldn't-- I was busy, you know? 874 00:51:54,333 --> 00:51:55,875 You were busy? 875 00:51:55,958 --> 00:52:00,208 Come on, you gotta be kidding me. This is serious business. 876 00:52:00,291 --> 00:52:01,875 I'd listen carefully if I were you. 877 00:52:02,458 --> 00:52:05,875 Don't you mess around with Smokey. Understood? 878 00:52:05,958 --> 00:52:08,875 -Understood. I'll see what I can do. -Yeah, you do that. 879 00:52:10,250 --> 00:52:12,875 I'm gonna answer him. I was just working on some stuff. 880 00:52:12,958 --> 00:52:14,125 [Odilon] I trust you. 881 00:52:14,208 --> 00:52:16,208 -[camera click sound] -[Roger] I'll talk to him. 882 00:52:16,291 --> 00:52:19,166 [Odilon] Don't mess up again or I can't guarantee your safety. 883 00:52:20,833 --> 00:52:21,750 Jordan. 884 00:52:29,208 --> 00:52:31,541 [Roger] Nah, she looks way too young to be your grandma. 885 00:52:32,416 --> 00:52:35,291 -Check out that next one. -She doesn't even look like me, no way. 886 00:52:38,708 --> 00:52:41,916 Well, I'ma jump in the shower before the pizza gets here. 887 00:52:42,000 --> 00:52:43,583 If you need anything, just yell. 888 00:52:43,666 --> 00:52:44,791 -'Kay. -Oh, and Bárbara? 889 00:52:44,875 --> 00:52:46,833 We need to find your grandma soon. 890 00:52:46,916 --> 00:52:49,708 No problem, I'll keep searching on Facebook. I'm on it. 891 00:52:50,416 --> 00:52:52,708 -This is very important. -No problem. 892 00:52:52,791 --> 00:52:54,000 Be right back. 893 00:53:00,708 --> 00:53:01,625 [telephone rings] 894 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 Pizza's here! 895 00:53:08,291 --> 00:53:10,625 What the… What's up? Is Roger home? 896 00:53:10,708 --> 00:53:12,458 Yeah. Roger? 897 00:53:12,541 --> 00:53:15,250 [tense music playing] 898 00:53:17,541 --> 00:53:19,666 Why did you stop picking up the damn phone? 899 00:53:19,750 --> 00:53:21,000 Bárbara, go to your room. 900 00:53:21,083 --> 00:53:23,750 -What? She ain't sleeping in your bed? -Show her some respect dude. 901 00:53:23,833 --> 00:53:26,041 Try me. Do it. Let's see what happens to you. 902 00:53:26,958 --> 00:53:30,666 Wow, you're so brave with a gun in your hand. Just drop that shit, Sketch. 903 00:53:30,750 --> 00:53:33,875 Don't worry, I ain't here to make a fuss, Baby Driver. 904 00:53:33,958 --> 00:53:37,083 I'm just here to make sure you come through on your part of the deal. 905 00:53:37,166 --> 00:53:38,750 -I'll talk to Smokey. -Mm-hm. 906 00:53:38,833 --> 00:53:41,625 Yeah, I know you will. I'm here to make sure of it though. 907 00:53:41,708 --> 00:53:43,000 [tense music builds] 908 00:53:43,083 --> 00:53:45,625 [trip hop music playing] 909 00:53:55,250 --> 00:54:00,416 That's right. License plate DQH-7654 from Rio de Janeiro. 910 00:54:00,500 --> 00:54:01,833 Do a full search. 911 00:54:02,708 --> 00:54:04,750 Yeah, I'll stay on his trail. Thanks. 912 00:54:04,833 --> 00:54:06,416 [distant chatter] 913 00:54:07,916 --> 00:54:10,166 [Sketch] Hey, yo, what's up, man? How are you? 914 00:54:10,250 --> 00:54:12,500 -God be with you. How's the spot? -Good, how are you? 915 00:54:12,583 --> 00:54:15,250 -[man] Looking beautiful. -[Sketch] It's in God's peace? Nice. 916 00:54:15,333 --> 00:54:16,750 -All right, y'all. -[man] See ya. 917 00:54:18,250 --> 00:54:20,875 [man] Hey, man. What's up? Go ahead. 918 00:54:25,458 --> 00:54:28,083 [tense music playing] 919 00:54:30,541 --> 00:54:31,583 Here's your man, boss. 920 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 What up, Mr. Pilot? 921 00:54:36,208 --> 00:54:39,333 So Roger, it's like you're a big shot now, huh? 922 00:54:40,125 --> 00:54:41,833 I had other things I had to deal with. 923 00:54:41,916 --> 00:54:45,541 Yo Roger, you know I, uh, I'm always watching all your races, bro. 924 00:54:45,625 --> 00:54:49,000 I go out there, bro, on the circuit and all, I'm a true fan, man. 925 00:54:50,125 --> 00:54:51,208 But, come on. 926 00:54:51,958 --> 00:54:53,000 You let us down, man. 927 00:54:53,083 --> 00:54:56,041 We had a job and you disappeared. that shit's, uh, fucked up, right? 928 00:54:56,125 --> 00:54:58,125 I didn't even know there was a job, Smokey. 929 00:54:58,208 --> 00:55:00,541 [Sketch] Damn, bro, we called you non fucking stop. 930 00:55:00,625 --> 00:55:02,458 Well, if you answered your phone, right? 931 00:55:02,541 --> 00:55:06,041 I mean, fuck. Your phone ain't gonna pick itself up, is it? 932 00:55:06,583 --> 00:55:07,708 Come on. 933 00:55:07,791 --> 00:55:11,208 It came up out of nowhere. It was a real marvelous job, you know? 934 00:55:11,291 --> 00:55:14,208 Easy-peasy. A damn awesome gig and we missed our chance. 935 00:55:14,291 --> 00:55:17,916 I have nothing to do with that, Smokey, come on. I'm just the pilot, remember? 936 00:55:18,000 --> 00:55:20,791 Yeah, except I paid for the intel, and it went to waste. 937 00:55:20,875 --> 00:55:22,666 It was money down the drain. 938 00:55:22,750 --> 00:55:24,125 Listen, I want out, man. 939 00:55:24,625 --> 00:55:27,291 [tense music continues] 940 00:55:27,375 --> 00:55:28,791 I'm not cut out for this. 941 00:55:29,875 --> 00:55:31,541 I don't wanna end up like Danilo. 942 00:55:31,625 --> 00:55:32,791 Shit, man. 943 00:55:33,291 --> 00:55:34,625 I've got sponsors again. 944 00:55:35,750 --> 00:55:36,791 Excuse me? 945 00:55:37,541 --> 00:55:39,500 My sponsors are back now. 946 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 And what is this? 947 00:55:43,166 --> 00:55:45,000 What's with the long face, bro? 948 00:55:45,625 --> 00:55:48,916 Now that you have sponsors, you don't need us anymore, huh? 949 00:55:49,000 --> 00:55:50,666 You're all set, you're rich! 950 00:55:50,750 --> 00:55:52,875 [Sketch] You ain't gonna forget your friends, right? 951 00:55:52,958 --> 00:55:55,708 All right, Mr. Roger. Go on, then. 952 00:55:59,083 --> 00:56:03,500 But hey, Smokey never forgets… you get me? 953 00:56:03,583 --> 00:56:05,166 [music ends] 954 00:56:13,500 --> 00:56:14,583 Is everything okay? 955 00:56:16,291 --> 00:56:18,291 I knew your bitch ass was up to no good. 956 00:56:18,375 --> 00:56:21,541 My father's shop was already in too deep in this shit when I inherited it. 957 00:56:21,625 --> 00:56:22,625 Oh, really, Roger? 958 00:56:22,708 --> 00:56:25,333 It was the only chance I had to pick myself up. 959 00:56:26,083 --> 00:56:27,958 To get money and put it in the racing team. 960 00:56:28,041 --> 00:56:30,958 Did you have any idea how risky everything was? 961 00:56:31,041 --> 00:56:32,083 I know. 962 00:56:33,916 --> 00:56:36,541 Yeah, of course I did. But it's over now, Débora. 963 00:56:38,333 --> 00:56:39,541 Now I gotta focus on Bárbara. 964 00:56:39,625 --> 00:56:41,291 Oh my God, Bárbara… 965 00:56:44,541 --> 00:56:45,500 [sighs] 966 00:56:46,375 --> 00:56:47,583 Roger… 967 00:56:49,000 --> 00:56:50,250 What are you gonna do? 968 00:56:52,583 --> 00:56:54,333 Are you gonna be her guardian? 969 00:56:54,416 --> 00:56:56,833 My life's too unstable, I can't be her guardian. 970 00:56:57,333 --> 00:56:59,125 But she has a grandma somewhere. 971 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 And where is this grandma no one's ever seen? 972 00:57:03,458 --> 00:57:04,375 Well… 973 00:57:05,375 --> 00:57:08,291 That's what I'm doing. You know? I'm tracking her family down. 974 00:57:08,833 --> 00:57:10,541 It's all I'm gonna do from now on. 975 00:57:13,166 --> 00:57:14,041 [sighs] 976 00:57:14,125 --> 00:57:15,541 I've been trying to change. 977 00:57:16,041 --> 00:57:18,583 [slow, contemplative music playing] 978 00:57:21,875 --> 00:57:22,750 Fine. 979 00:57:28,666 --> 00:57:30,375 [music fades out] 980 00:57:38,416 --> 00:57:39,583 And your grandma? 981 00:57:41,458 --> 00:57:43,750 I, uh, just found a cousin of mine, apparently. 982 00:57:44,750 --> 00:57:45,750 A cousin? 983 00:57:46,416 --> 00:57:47,666 I think he's my cousin, 984 00:57:48,166 --> 00:57:49,458 Or almost my cousin. 985 00:57:50,041 --> 00:57:51,791 He has grandma's last name, you know? 986 00:57:51,875 --> 00:57:53,750 But he's got a private profile. 987 00:57:53,833 --> 00:57:56,166 So I sent him a friend request and sent him a DM too. 988 00:57:59,041 --> 00:58:00,916 Hey, Bárbara, I guess it's late, right? 989 00:58:01,000 --> 00:58:02,416 -Time to go to bed. -Okay. 990 00:58:04,666 --> 00:58:05,666 Good night. 991 00:58:06,375 --> 00:58:07,291 Night. 992 00:58:17,333 --> 00:58:19,333 [slow, contemplative music resumes playing] 993 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 DUPLICATE CERTIFICATE BIRTH - MARRIAGE - DEATH 994 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 REGISTRY OFFICES AROUND ME 995 00:58:35,458 --> 00:58:37,291 [music fades out] 996 00:58:46,458 --> 00:58:48,166 [cell phone message alert] 997 00:58:48,250 --> 00:58:50,750 TRUCK RACING DRIVERS 998 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 WHAT A TRAGEDY 999 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 UNBELIEVABLE 1000 00:58:55,541 --> 00:58:57,541 [quiet, ominous music playing] 1001 00:59:04,041 --> 00:59:05,458 [cell phone ringing] 1002 00:59:05,541 --> 00:59:08,541 SMOKEY 1003 00:59:09,791 --> 00:59:12,208 [quiet, dramatic music playing] 1004 00:59:16,291 --> 00:59:17,291 [Roger] Hello? 1005 00:59:17,375 --> 00:59:19,708 -[Smokey] Hey there, pilot! -[Roger] Did you kill Toledo? 1006 00:59:19,791 --> 00:59:23,541 [Smokey] Rio de Janeiro is a dangerous place, you gotta be careful, you know? 1007 00:59:23,625 --> 00:59:26,375 Now, listen. Sketch is on his way, be ready. 1008 00:59:26,458 --> 00:59:28,375 It's an easy gig in Três Rios. 1009 00:59:28,458 --> 00:59:30,791 We'll be back in no time. Deal? 1010 00:59:30,875 --> 00:59:31,958 I knew it. 1011 00:59:32,791 --> 00:59:35,375 [breathing deeply] 1012 00:59:35,458 --> 00:59:38,250 I'll assemble the team. Let me know if anything comes up. 1013 00:59:39,125 --> 00:59:40,291 Let's do this. 1014 00:59:41,875 --> 00:59:43,916 [Smokey] It's an easy gig in Três Rios. 1015 00:59:45,041 --> 00:59:47,541 [dramatic action music playing] 1016 00:59:50,625 --> 00:59:51,750 It's that one, you know? 1017 00:59:51,833 --> 00:59:54,916 A'ight, I'ma go after it like a hungry Pit bull, dude. 1018 01:00:12,708 --> 01:00:14,833 End of the line for you, bitch, get down, get down! 1019 01:00:14,916 --> 01:00:16,875 -Get the fuck down, go, come on! -I'm going! 1020 01:00:16,958 --> 01:00:19,833 -I'll smack you, get the out my sight. -Sketch, we've gotta leave. 1021 01:00:19,916 --> 01:00:21,958 -Let's take this one. -No. What about this one? 1022 01:00:22,041 --> 01:00:23,958 -The boys will drive it. Hey! Come on! 1023 01:00:24,041 --> 01:00:26,875 No need to switch cabs. You drive, I'll go with Roger. 1024 01:00:26,958 --> 01:00:29,166 [dramatic action music continues] 1025 01:00:29,250 --> 01:00:30,291 Come on! 1026 01:00:31,250 --> 01:00:32,833 [electronic beep] 1027 01:00:37,125 --> 01:00:39,041 [music stops] 1028 01:00:43,666 --> 01:00:45,750 [Roger] Sketch, we were supposed to switch cabs. 1029 01:00:45,833 --> 01:00:48,583 [Sketch] What the fuck, you wuss? I blocked the signal, no sweat. 1030 01:00:48,666 --> 01:00:50,166 [Roger] It's how Danilo did it. 1031 01:00:50,250 --> 01:00:52,458 [Sketch] Danilo ain't here. Stop whining and drive. 1032 01:00:52,541 --> 01:00:53,625 [cell phone rings] 1033 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 What's going on, boss? What's up? 1034 01:00:55,250 --> 01:00:57,458 [Smokey] We're fucked. We're fucked. Get lost. 1035 01:00:57,541 --> 01:00:59,041 -Cops are after you. -[Roger] What? 1036 01:00:59,125 --> 01:01:00,958 [Smokey] Pigs, they're right behind you! 1037 01:01:01,041 --> 01:01:03,208 You need to get lost right fucking now. 1038 01:01:03,291 --> 01:01:05,958 -[Roger] Where the fuck do we go? -Ditch the fucking cargo, man. 1039 01:01:06,041 --> 01:01:07,875 -Ditch it, dammit. -Ditch the cargo where? 1040 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 Gun it, come on, there. Take the right! 1041 01:01:09,916 --> 01:01:11,166 -Hold on. -Next right. 1042 01:01:11,250 --> 01:01:13,041 We're right next to the Morro da Cotia. 1043 01:01:13,125 --> 01:01:15,125 We got a hide in there. They're homies. 1044 01:01:15,208 --> 01:01:17,583 [dramatic action music continues] 1045 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 Where is the spot? 1046 01:01:23,083 --> 01:01:26,125 Go, bro, we're almost there! Just speed this shit up or we're done! 1047 01:01:31,666 --> 01:01:33,500 What's up, my friends? It's all chill! 1048 01:01:33,583 --> 01:01:34,875 -We come in peace. -You got it. 1049 01:01:34,958 --> 01:01:37,041 -The pigs are coming! Hold them back! -[gunfire] 1050 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 Ay, it's Smokey's Troop, brothas! 1051 01:01:39,666 --> 01:01:41,333 Good morning! Good morning, hood! 1052 01:01:41,416 --> 01:01:43,041 [fireworks crackling] 1053 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 Okay, so those punks went in here to stash the cargo, all right? 1054 01:01:48,583 --> 01:01:49,958 [fireworks crackling] 1055 01:01:50,041 --> 01:01:52,666 -[man] Do we hold them, boss? -[sirens blaring] 1056 01:01:54,208 --> 01:01:55,458 Shit! Here come the cops! 1057 01:01:56,208 --> 01:01:59,291 -Go, go! Come on, get up! -[gunfire] 1058 01:02:00,375 --> 01:02:01,583 [man] Police! 1059 01:02:02,416 --> 01:02:05,583 -[gunfire] -[people shouting] 1060 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 [man] Move! 1061 01:02:10,208 --> 01:02:12,875 [people shouting] 1062 01:02:20,375 --> 01:02:22,541 [shouting continues] 1063 01:02:26,166 --> 01:02:28,791 Holy fuck. Hey! 1064 01:02:28,875 --> 01:02:30,375 We can't advance, fall back! 1065 01:02:30,875 --> 01:02:32,208 Fall back, let's go! 1066 01:02:32,291 --> 01:02:34,416 [sirens blaring] 1067 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 [Sketch] Come on, come on, help me out bro! 1068 01:02:42,000 --> 01:02:44,250 Come here, everyone! Come on up, y'all! 1069 01:02:44,333 --> 01:02:46,166 Come on up! Help me out here, dog. 1070 01:02:46,250 --> 01:02:49,416 -[woman] Thanks for that, Sketch. -A gift from Smokey to the neighborhood! 1071 01:02:49,500 --> 01:02:50,791 [man] Come over, it's free. 1072 01:02:50,875 --> 01:02:54,000 -[woman] He's giving them out. -Come! Don't you think the cops will come? 1073 01:02:54,083 --> 01:02:57,041 Bruh, you think they'll risk coming here over half a dozen iPads? 1074 01:02:57,125 --> 01:02:58,916 Fuckin' trippin' man. Catch this. 1075 01:02:59,000 --> 01:03:01,666 I don't get how the cops got on our backs, goddammit. 1076 01:03:01,750 --> 01:03:04,708 Bro, you saw me use the jammer just like you told me to. 1077 01:03:05,333 --> 01:03:07,375 Someone must have tipped them off, I don't know. 1078 01:03:07,458 --> 01:03:10,000 Hey, calm down! No fighting, pal! Chill, I'll give it to you. 1079 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Yo, catch this. Bro, what the fuck? 1080 01:03:12,458 --> 01:03:13,916 -Why are you fighting? -[cocks gun] 1081 01:03:15,041 --> 01:03:16,625 [groans loudly] 1082 01:03:16,708 --> 01:03:18,416 [quiet, tense music playing] 1083 01:03:18,500 --> 01:03:20,125 Was there a tracker or something? 1084 01:03:20,208 --> 01:03:21,166 Nope. Right, Roger? 1085 01:03:21,250 --> 01:03:23,250 Why didn't you switch cabs, dammit? 1086 01:03:23,333 --> 01:03:24,333 Huh? 1087 01:03:24,416 --> 01:03:26,875 Hey Sketch. What, are you dragging your feet now? 1088 01:03:26,958 --> 01:03:28,625 Are you too lazy to do your job? 1089 01:03:28,708 --> 01:03:30,500 Chill out, boss. We don't even know if it-- 1090 01:03:30,583 --> 01:03:32,375 Don't-- Come on, no need to do that, man. 1091 01:03:32,458 --> 01:03:34,666 You better not fuck with me either, motherfucker. 1092 01:03:34,750 --> 01:03:36,958 You're not a fucking rat, are ya? 1093 01:03:39,208 --> 01:03:40,541 Come on, me, a rat? 1094 01:03:41,708 --> 01:03:44,458 -That doesn't settle your debt. -What? That was the last job. 1095 01:03:44,541 --> 01:03:46,958 -I got nothing. Doesn't settle your debt! -No, I'm out. 1096 01:03:47,041 --> 01:03:49,041 -Like hell you are! -I'm done with this shit. 1097 01:03:49,125 --> 01:03:52,208 If you want to kill me, kill me. I lost everything, I got nothing to lose. 1098 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 Everything you lost, buddy! 1099 01:03:54,916 --> 01:03:56,541 You lost because you're a brat. 1100 01:03:57,166 --> 01:03:58,583 And you're being a brat right now. 1101 01:03:58,666 --> 01:04:00,250 Fuck this, I'm out. 1102 01:04:00,333 --> 01:04:02,208 No, no, let him. 1103 01:04:02,291 --> 01:04:04,041 Let him go. There he goes! 1104 01:04:04,625 --> 01:04:05,583 That's great. 1105 01:04:06,083 --> 01:04:08,166 That's perfect! You're gonna bail on us! 1106 01:04:08,250 --> 01:04:09,625 That's fine, bro. 1107 01:04:09,708 --> 01:04:11,625 [quiet, tense music continues] 1108 01:04:13,708 --> 01:04:15,875 -[Sketch] Are we gonna ice him, boss? -Not yet. 1109 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 -[Sketch] Dumbass. -[music stops] 1110 01:04:32,958 --> 01:04:35,875 Hey Fox, we gotta check the suspension too, all right? 1111 01:04:35,958 --> 01:04:37,666 The back's pulling too much. 1112 01:04:38,250 --> 01:04:39,833 I'll leave you guys to it. 1113 01:04:41,958 --> 01:04:42,875 What's up, Afonso? 1114 01:04:43,750 --> 01:04:46,916 -Cheering me on during practice? -You're killing it on the track, dude. 1115 01:04:47,000 --> 01:04:48,000 Thanks. 1116 01:04:48,083 --> 01:04:49,625 Hey, any chance we can talk? 1117 01:04:49,708 --> 01:04:51,875 Afonso, at the moment, I can't. Maybe lat-- 1118 01:04:51,958 --> 01:04:53,708 [tense music playing] 1119 01:04:53,791 --> 01:04:56,000 I think we're gonna have to talk, right now. 1120 01:04:56,083 --> 01:04:58,208 [slow, dramatic music playing] 1121 01:04:59,125 --> 01:05:00,875 I swear, I have nothing to do with this. 1122 01:05:00,958 --> 01:05:03,333 I have all your phone calls, man, it's on tape. 1123 01:05:03,416 --> 01:05:05,833 If I wanted to book you right now, I would do it. 1124 01:05:05,916 --> 01:05:07,416 But I don't want to. 1125 01:05:07,500 --> 01:05:10,916 -What do you want from me? -I want them all. Everyone. 1126 01:05:11,416 --> 01:05:14,333 Smokey and Odilon, especially. I gotta catch them red-handed. 1127 01:05:14,416 --> 01:05:16,583 -No slimy lawyer bailing them out. -Damn, Afonso. 1128 01:05:16,666 --> 01:05:19,333 I can't do that, man. There's too much at stake here. 1129 01:05:19,416 --> 01:05:21,791 Unless you want me to take you in? Think about it. 1130 01:05:21,875 --> 01:05:26,125 I like you and I know you're small fry. But you gotta help me help you. 1131 01:05:27,625 --> 01:05:29,625 [slow, dramatic music continues] 1132 01:05:36,250 --> 01:05:38,000 [music fades out] 1133 01:05:38,083 --> 01:05:39,500 [door opens] 1134 01:05:42,041 --> 01:05:43,041 [door closes] 1135 01:05:45,583 --> 01:05:47,166 Bárbara, we need to talk. 1136 01:05:47,750 --> 01:05:49,458 -In a minute. -No, not in a minute. 1137 01:05:49,541 --> 01:05:50,791 We gotta talk right now. 1138 01:05:51,625 --> 01:05:52,458 What's wrong? 1139 01:05:55,583 --> 01:05:57,666 I just got back from the records office. 1140 01:06:00,458 --> 01:06:01,750 I know you're lying. 1141 01:06:01,833 --> 01:06:03,375 [quiet, tense music playing] 1142 01:06:03,458 --> 01:06:06,250 -Both your grandmothers are dead. -They are, it's true. 1143 01:06:07,416 --> 01:06:10,375 -Why didn't you tell me the truth? -Because I have no one! 1144 01:06:10,458 --> 01:06:13,000 [melancholic music playing] 1145 01:06:14,500 --> 01:06:16,041 Everyone I had is dead now. 1146 01:06:17,458 --> 01:06:18,583 Bárbara, 1147 01:06:19,416 --> 01:06:21,916 keeping you here like this is illegal, it's a crime. 1148 01:06:23,166 --> 01:06:25,500 I believe stealing trucks is also a crime. 1149 01:06:34,750 --> 01:06:36,500 [music fades out] 1150 01:06:39,000 --> 01:06:41,583 [car engine running] 1151 01:06:46,291 --> 01:06:47,375 Bárbara? 1152 01:06:47,458 --> 01:06:49,833 [car drives away] 1153 01:06:53,416 --> 01:06:54,458 Bárbara? 1154 01:07:01,791 --> 01:07:02,750 Bárbara? 1155 01:07:07,666 --> 01:07:08,541 Bárbara? 1156 01:07:08,625 --> 01:07:10,625 [dog barking] 1157 01:07:12,250 --> 01:07:15,625 STILL THINK YOU'VE GOT NOTHING TO LOSE? 1158 01:07:15,708 --> 01:07:17,708 -Holy shit! -[ominous music playing] 1159 01:07:22,166 --> 01:07:23,958 [dramatic action music playing] 1160 01:07:24,041 --> 01:07:26,375 [cell phone ringing] 1161 01:07:26,458 --> 01:07:29,083 [Bárbara] Roger! Roger! Help! They're keeping me in a-- 1162 01:07:29,166 --> 01:07:30,500 [Smokey] You hear that, Roger? 1163 01:07:30,583 --> 01:07:35,041 If you don't do as you're told, this will be the last time you'll hear her voice. 1164 01:07:35,125 --> 01:07:36,125 [call disconnects] 1165 01:07:39,458 --> 01:07:41,916 [dramatic action music continues] 1166 01:07:46,541 --> 01:07:49,875 -Get out of the car, right now! -[overlapping shouting] 1167 01:07:50,625 --> 01:07:51,791 Calm down! Calm down! 1168 01:07:51,875 --> 01:07:54,791 -God dammit! Come on, do it, move it. -Calm down, calm down, dammit. 1169 01:07:54,875 --> 01:07:56,083 Hands on the hood! 1170 01:07:58,375 --> 01:08:00,583 -[Smokey] You're in command, right? -[Sketch] I get it. 1171 01:08:00,666 --> 01:08:02,666 -[Smokey] Who's in command? -[Sketch] I get it. 1172 01:08:02,750 --> 01:08:04,708 -Look, what I'm trying to say here-- -Smokey! 1173 01:08:05,291 --> 01:08:06,375 Where's Bárbara, dammit? 1174 01:08:06,458 --> 01:08:08,125 -What is this? -What the fuck? 1175 01:08:08,208 --> 01:08:11,833 Hey, hey, wait up! Wait up! He's my pilot. Calm, down! 1176 01:08:12,333 --> 01:08:15,125 What the fuck, man? Is this how you treat your investors? 1177 01:08:15,833 --> 01:08:17,500 [Sketch] Back off, take it down a notch. 1178 01:08:18,333 --> 01:08:20,791 Gotta know your place. Can't walk in here like that, man. 1179 01:08:21,291 --> 01:08:23,250 I'll give you the kid back, sure. 1180 01:08:23,333 --> 01:08:26,250 If you do one last job for me consider it done. 1181 01:08:27,250 --> 01:08:30,291 -Wasn't that the last one? -But that one went to shit, you know it. 1182 01:08:30,375 --> 01:08:33,000 This one won't. We're all gonna make a bunch of money, 1183 01:08:33,083 --> 01:08:35,083 And I'll even pay you extra. 1184 01:08:35,166 --> 01:08:37,250 -I want to talk to Bárbara. -After the job, sure. 1185 01:08:37,333 --> 01:08:39,541 -I want to know if she's okay. -What the fuck is up? 1186 01:08:39,625 --> 01:08:43,208 You're not getting what I'm saying, are ya? What do you take me for? 1187 01:08:43,750 --> 01:08:45,875 Are you nuts? [chuckles] 1188 01:08:46,708 --> 01:08:49,166 First we negotiate, then you talk to the girl. 1189 01:08:50,666 --> 01:08:53,208 -What's the deal? -Bring me the cargo, I give you the girl. 1190 01:08:53,291 --> 01:08:54,375 That's the deal. 1191 01:08:58,000 --> 01:09:00,791 -Do you know what type of truck it is? -[Sketch] Container, bro. 1192 01:09:01,458 --> 01:09:02,958 There'll be a convoy, though. 1193 01:09:03,833 --> 01:09:05,041 -Private security? -Well… 1194 01:09:05,125 --> 01:09:06,083 It's the cops. 1195 01:09:06,833 --> 01:09:08,416 A state security company. 1196 01:09:09,916 --> 01:09:10,916 What the fuck, Smokey? 1197 01:09:12,250 --> 01:09:13,708 You guys wanna rob the police? 1198 01:09:13,791 --> 01:09:15,583 Well, bro, they do rob us every day. 1199 01:09:15,666 --> 01:09:17,416 -[Sketch] Uh-huh. -What are we stealing? 1200 01:09:17,500 --> 01:09:20,041 -Why do you wanna know? You never asked. -I wanna know now. 1201 01:09:20,125 --> 01:09:21,333 Okay fine. Weapons! 1202 01:09:21,416 --> 01:09:22,375 [tense music playing] 1203 01:09:22,458 --> 01:09:24,208 Weapons! Okay? 1204 01:09:25,666 --> 01:09:26,833 Are you batshit crazy? 1205 01:09:26,916 --> 01:09:28,583 Stealing guns from the police? 1206 01:09:28,666 --> 01:09:30,333 [Sketch] Oh, fuck this shit. 1207 01:09:30,416 --> 01:09:32,333 Do your criminal mastermind shit, 1208 01:09:32,416 --> 01:09:35,250 your crazy pilot shit, and bring that truck to me. 1209 01:09:35,333 --> 01:09:37,041 I'm not gonna do it! No fucking way. 1210 01:09:37,125 --> 01:09:39,125 Oh, for fuck's sake. The same crap again? 1211 01:09:39,208 --> 01:09:40,166 It's fuckin' rough. 1212 01:09:40,250 --> 01:09:42,875 -I wanna talk to Odilon. -Yeah? I'll get him right now. 1213 01:09:42,958 --> 01:09:44,000 Odilon! 1214 01:09:45,166 --> 01:09:46,708 Come out here, if you will. 1215 01:09:46,791 --> 01:09:48,333 The kid wants to talk to you. 1216 01:09:48,416 --> 01:09:50,208 -[Sketch] Shit. -Roger. 1217 01:09:50,291 --> 01:09:51,666 My boy Roger. 1218 01:09:51,750 --> 01:09:53,541 What are you doing here, Odilon? 1219 01:09:53,625 --> 01:09:56,458 Making sure you don't shit on my business. 1220 01:09:56,958 --> 01:10:01,000 I fucking climbed all the way up here to talk you into this personally. 1221 01:10:01,083 --> 01:10:03,125 -To steal weapons? -Weapons? 1222 01:10:03,208 --> 01:10:04,833 Not just any weapon, no. 1223 01:10:04,916 --> 01:10:06,541 The weapons! 1224 01:10:07,166 --> 01:10:10,500 Fully functional and unregistered weapons for national use. 1225 01:10:10,583 --> 01:10:13,541 We're talking 60 to 80 thousand for each rifle we steal. 1226 01:10:14,166 --> 01:10:18,000 It's more cash than you've ever made with a sponsor, you know? 1227 01:10:18,083 --> 01:10:20,458 You bring that in, and we give the girl back. 1228 01:10:20,541 --> 01:10:22,708 [tense music continues] 1229 01:10:24,125 --> 01:10:25,500 What's the plan? 1230 01:10:25,583 --> 01:10:27,666 They're gonna drive by São Paulo, but… 1231 01:10:27,750 --> 01:10:29,708 [Odilon] Yeah, it's on Sunday morning. 1232 01:10:29,791 --> 01:10:30,625 Odilon. 1233 01:10:31,208 --> 01:10:33,250 -What? -It's the same day as the finals. 1234 01:10:33,333 --> 01:10:36,541 The Circuit is in Interlagos. It's around the corner, dang it. 1235 01:10:36,625 --> 01:10:38,125 That's why we need you. 1236 01:10:39,375 --> 01:10:42,291 And we'll keep the girl so you don't forget it. 1237 01:10:42,375 --> 01:10:45,125 Do this right and everyone will be happy. 1238 01:10:46,250 --> 01:10:51,000 So honor your father and don't screw up again, all right? 1239 01:10:54,375 --> 01:10:56,375 [slow, dramatic music playing] 1240 01:11:20,500 --> 01:11:21,500 [sighs] 1241 01:11:30,958 --> 01:11:32,458 [music fades out] 1242 01:11:32,541 --> 01:11:35,583 -[tense music playing] -[distant police siren blaring] 1243 01:11:43,416 --> 01:11:45,416 [cell phone ringing] 1244 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 Hello? 1245 01:11:51,333 --> 01:11:53,833 [Smokey] Yo, it's time. What's it gonna be? 1246 01:11:54,500 --> 01:11:57,250 -[Roger] I'll need a cab like theirs. -[cool jazzy music playing] 1247 01:11:57,333 --> 01:11:58,583 I'll need a mason. 1248 01:11:59,166 --> 01:12:01,333 A white van and two armored cars. 1249 01:12:01,416 --> 01:12:02,708 What are you measuring? 1250 01:12:02,791 --> 01:12:04,833 Enough with the questions, I'm not your buddy. 1251 01:12:04,916 --> 01:12:07,375 -[Roger] I need phones with SIM cards. -Come here, hurry. 1252 01:12:07,458 --> 01:12:09,833 We won't go through your WhatsApp or delete photos. 1253 01:12:09,916 --> 01:12:11,750 -What the hell, Vamp? -Chill Dude. 1254 01:12:11,833 --> 01:12:15,333 What's this crusty-ass phone? If it ain't working you'll have to answer to us. 1255 01:12:15,416 --> 01:12:17,000 We ain't joking. It's for real. 1256 01:12:17,083 --> 01:12:19,666 Fools bend the rules and we bend the fools. Gimme that. 1257 01:12:19,750 --> 01:12:23,583 [Smokey] We got you everything you asked for, so you better not disappoint us. 1258 01:12:23,666 --> 01:12:25,291 [Roger] If you lay a finger on Bárbara… 1259 01:12:25,375 --> 01:12:28,500 [Smokey] It's all up to you man, you gotta earn the happy ending. 1260 01:12:29,083 --> 01:12:30,125 They're picking him up. 1261 01:12:30,208 --> 01:12:32,166 [tense music playing] 1262 01:12:32,250 --> 01:12:33,291 All right. 1263 01:12:33,375 --> 01:12:35,375 [breathing fast] 1264 01:12:36,708 --> 01:12:38,500 [tense music builds in intensity] 1265 01:12:38,583 --> 01:12:41,458 [music transitions to dramatic action music] 1266 01:12:46,916 --> 01:12:49,833 -[Roger] All good? -All good, I've got the homies on radio. 1267 01:12:49,916 --> 01:12:51,541 -It's time for the white van. -On it. 1268 01:12:51,625 --> 01:12:52,708 [walkie-talkie bleeps] 1269 01:12:52,791 --> 01:12:54,500 BGG, do you copy? 1270 01:12:54,583 --> 01:12:56,416 [man] BGG, copy, over. 1271 01:12:56,500 --> 01:12:58,416 Go ahead and send the white van guys. 1272 01:12:59,000 --> 01:13:01,083 -[man] Positive. On its way. -[walkie-talkie bleeps] 1273 01:13:03,083 --> 01:13:04,750 [horn honks] 1274 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 [dramatic action music continues] 1275 01:13:07,416 --> 01:13:10,666 [alerts on cell phones] 1276 01:13:10,750 --> 01:13:12,000 [music stops] 1277 01:13:12,541 --> 01:13:13,666 HEAVY TRAFFIC ALERT 1278 01:13:13,750 --> 01:13:14,750 [Sketch] Holy shit! 1279 01:13:14,833 --> 01:13:17,583 Now most people will avoid this road. It looks like it's jammed. 1280 01:13:17,666 --> 01:13:19,166 That's actually some genius shit. 1281 01:13:19,250 --> 01:13:21,583 Okay, so now you can share our location with Smokey. 1282 01:13:22,458 --> 01:13:23,625 I'm on it, man. 1283 01:13:24,333 --> 01:13:25,958 A'ight, what now, Roger? 1284 01:13:26,041 --> 01:13:27,250 Now shit gets serious. 1285 01:13:28,208 --> 01:13:30,458 [dramatic action music playing] 1286 01:13:54,833 --> 01:13:56,791 [tires screeching] 1287 01:13:56,875 --> 01:13:58,083 [gunfire] 1288 01:13:58,166 --> 01:14:01,083 -[sirens blaring] -[gunfire continues] 1289 01:14:27,125 --> 01:14:28,958 [tires screeching] 1290 01:14:29,041 --> 01:14:30,250 [metallic creaking] 1291 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 [Sketch] Nice! 1292 01:14:31,791 --> 01:14:35,166 [chuckling] Ah, hell yeah! 1293 01:14:37,166 --> 01:14:38,208 [loud thud] 1294 01:14:47,458 --> 01:14:50,125 [tires screeching] 1295 01:14:53,958 --> 01:14:55,791 [metallic thudding] 1296 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 -Ready, Sketch? -On it. 1297 01:15:01,708 --> 01:15:03,375 Wait, wait, almost there. Almost, hold on. 1298 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 Three… 1299 01:15:05,125 --> 01:15:06,208 [metallic thudding] 1300 01:15:06,291 --> 01:15:07,208 Two… 1301 01:15:08,041 --> 01:15:09,791 One… Now! 1302 01:15:09,875 --> 01:15:11,833 [Sketch laughs] 1303 01:15:11,916 --> 01:15:13,208 Oh shit! [chuckles] 1304 01:15:13,291 --> 01:15:14,958 Whoo-hoo! 1305 01:15:21,750 --> 01:15:24,375 [tires screeching] 1306 01:15:25,666 --> 01:15:27,750 [dramatic action music continues] 1307 01:15:36,458 --> 01:15:39,250 [Sketch laughs] 1308 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 Holy shit, cuz! 1309 01:15:40,750 --> 01:15:43,833 Celebrating a bit early, bro. Go detach the cab, goddammit. 1310 01:15:43,916 --> 01:15:44,833 On it. 1311 01:16:03,375 --> 01:16:04,541 Hurry up, Sketch! 1312 01:16:05,625 --> 01:16:07,500 Detach that shit, come on! 1313 01:16:11,125 --> 01:16:12,125 Sketch! 1314 01:16:13,666 --> 01:16:16,625 [distant sirens blaring] 1315 01:16:21,458 --> 01:16:23,125 Hit the damn gas, homie! 1316 01:16:23,208 --> 01:16:25,583 -[Roger] Let's fucking go! -Let's go faster, Roger! 1317 01:16:25,666 --> 01:16:27,708 -This ain't a Ferrari. -They're right behind us! 1318 01:16:27,791 --> 01:16:30,250 -Calm down, it's going according to plan! -Hit the gas pedal! 1319 01:16:30,333 --> 01:16:33,041 -Let's go! -Shut the fuck up, I know what I'm doing! 1320 01:16:33,125 --> 01:16:34,583 I don't want to die, man. 1321 01:16:34,666 --> 01:16:36,750 [tense music playing] 1322 01:16:38,666 --> 01:16:41,750 [Roger] If your guys did their job right, we're getting through! 1323 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 How the fuck are we gonna get through that? 1324 01:16:46,916 --> 01:16:49,666 Holy fuck, we're gonna crash! Jesus Christ! 1325 01:16:49,750 --> 01:16:51,041 Oh, shit! 1326 01:16:52,625 --> 01:16:54,625 [dramatic action music playing] 1327 01:16:54,708 --> 01:16:55,708 Fuck yeah! 1328 01:16:55,791 --> 01:16:57,416 [laughs hysterically] 1329 01:16:59,708 --> 01:17:02,166 [tires screeching] 1330 01:17:04,625 --> 01:17:05,875 Time to switch cabs. 1331 01:17:10,875 --> 01:17:12,666 Come on, come on. Pull over here. 1332 01:17:23,916 --> 01:17:24,791 [hissing] 1333 01:17:24,875 --> 01:17:27,541 -[Roger] Tell me where we're headed. -[Sketch] Just drive. 1334 01:17:27,625 --> 01:17:30,208 -You'll learn soon enough. -[Roger] Don't you trust me? 1335 01:17:30,291 --> 01:17:32,291 [Sketch] Cut the shit. We're almost there. 1336 01:17:32,375 --> 01:17:35,250 -Go through that tunnel. -[ominous music playing] 1337 01:17:35,333 --> 01:17:36,750 [music fades out] 1338 01:17:40,041 --> 01:17:42,333 [quiet, tense music playing] 1339 01:17:47,583 --> 01:17:48,833 You can go through here. 1340 01:18:15,666 --> 01:18:17,750 [welding crackling noise] 1341 01:18:23,041 --> 01:18:25,750 [ominous music playing] 1342 01:18:30,875 --> 01:18:32,833 [Smokey] There he is. He's here! 1343 01:18:33,333 --> 01:18:35,625 [slow, dramatic music playing] 1344 01:18:36,208 --> 01:18:37,791 Nice one, pilot! 1345 01:18:39,125 --> 01:18:40,125 Nice one! 1346 01:18:41,500 --> 01:18:43,916 [Smokey chuckles] 1347 01:18:44,000 --> 01:18:47,791 [truck beeping] 1348 01:19:03,750 --> 01:19:05,000 Come on, go! 1349 01:19:08,000 --> 01:19:10,291 Get down. Nice and easy, Roger. 1350 01:19:10,375 --> 01:19:12,041 Don't try anything stupid. 1351 01:19:14,416 --> 01:19:18,208 [Smokey, chuckling] Gotta get the grill going tonight. 1352 01:19:18,916 --> 01:19:21,166 Yeah. guess you made it. 1353 01:19:22,208 --> 01:19:23,250 As promised. 1354 01:19:23,333 --> 01:19:25,000 -Yeah. -[ominous music playing] 1355 01:19:27,166 --> 01:19:28,333 Now you let the girl go. 1356 01:19:28,416 --> 01:19:30,708 [Sketch] You're obsessed with that shorty, huh? 1357 01:19:30,791 --> 01:19:32,041 -Damn. -[Smokey] Hm. 1358 01:19:32,125 --> 01:19:35,000 -Right now? You're not gonna go get her? -[tense music playing] 1359 01:19:35,625 --> 01:19:36,500 Right now. 1360 01:19:38,541 --> 01:19:40,708 A friend of mine will pick her up. 1361 01:19:40,791 --> 01:19:41,791 A "friend." 1362 01:19:50,291 --> 01:19:52,750 [tapping on cell phone] 1363 01:19:52,833 --> 01:19:53,791 She's free now. 1364 01:19:57,833 --> 01:19:59,791 [cell phone ringing] 1365 01:19:59,875 --> 01:20:00,916 [call connects] 1366 01:20:01,000 --> 01:20:02,375 -[Débora] Hello? -Débora. 1367 01:20:02,458 --> 01:20:04,000 They say she's free to go. 1368 01:20:04,083 --> 01:20:05,708 [Débora] I see her, she's here. 1369 01:20:06,208 --> 01:20:08,416 Bárbara! Bárbara! 1370 01:20:08,500 --> 01:20:11,083 [tense music continues] 1371 01:20:16,750 --> 01:20:17,958 [tires screech] 1372 01:20:18,041 --> 01:20:19,583 See? I'm a man of my word. 1373 01:20:20,083 --> 01:20:21,791 Congratulations. 1374 01:20:22,916 --> 01:20:26,291 The hell, dude? Ungrateful little asshole. 1375 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 Get the hell out of my sight. 1376 01:20:28,583 --> 01:20:31,541 Scram! Get outta here! 1377 01:20:31,625 --> 01:20:33,125 [engine starts] 1378 01:20:33,208 --> 01:20:34,291 Hell yeah! 1379 01:20:34,375 --> 01:20:36,000 [music fades out] 1380 01:20:39,375 --> 01:20:41,958 -What's this? -[man] What the fuck is this, boss? 1381 01:20:42,041 --> 01:20:43,916 [Smokey] What the fuck? 1382 01:20:44,000 --> 01:20:45,208 [Sketch] Son of a bitch! 1383 01:20:45,291 --> 01:20:48,416 -He's getting away, boss! Stop this shit! -Stop! Stop! 1384 01:20:48,500 --> 01:20:49,750 Stop this shit now! 1385 01:20:49,833 --> 01:20:52,041 [gunfire] 1386 01:20:52,125 --> 01:20:55,416 -Stop this shit! -You fucking asshole! Stop! 1387 01:20:57,791 --> 01:21:00,583 -[indistinct shouting -[groans] 1388 01:21:00,666 --> 01:21:02,833 [dramatic action music playing] 1389 01:21:09,458 --> 01:21:11,291 -Did they hurt you? -No. 1390 01:21:11,375 --> 01:21:13,791 -You sure, you're really okay? -Uh-huh. I'm sure. 1391 01:21:13,875 --> 01:21:15,791 [music fades out] 1392 01:21:15,875 --> 01:21:16,750 -Stop! -Easy, mister. 1393 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 Easy my ass. Hand me the girl! 1394 01:21:18,458 --> 01:21:19,958 [rattling door handle] 1395 01:21:20,041 --> 01:21:22,333 [police officer] Freeze! Freeze! Put the gun down! 1396 01:21:22,958 --> 01:21:24,125 [tires screeching] 1397 01:21:24,208 --> 01:21:26,583 -[breathing fast] -[dramatic action music playing] 1398 01:21:30,708 --> 01:21:32,500 [cell phone ringing, call picks up] 1399 01:21:32,583 --> 01:21:34,541 [Odilon] Roger! Is everything okay? 1400 01:21:34,625 --> 01:21:37,208 Odilon, have you heard from Smokey? 1401 01:21:37,291 --> 01:21:38,833 -Tried to get a hold of him? -Smokey? 1402 01:21:38,916 --> 01:21:41,333 Don't pick up if he or his guys call you. 1403 01:21:41,416 --> 01:21:43,083 -Shit went south, the cops came. -Dammit. 1404 01:21:43,166 --> 01:21:44,583 I ran away with the cargo. 1405 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 Listen, I'm getting away now, I'll call you back to fill you in. 1406 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 [Odilon] Wait, if you don't call-- 1407 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 The son of a bitch hung up! 1408 01:21:53,000 --> 01:21:55,708 [dramatic action music continues] 1409 01:22:12,166 --> 01:22:15,125 -[music stops] -[engine idling] 1410 01:22:15,208 --> 01:22:16,208 [turns off engine] 1411 01:22:21,458 --> 01:22:22,291 [hissing] 1412 01:22:25,416 --> 01:22:26,666 [exhales deeply] 1413 01:22:28,250 --> 01:22:30,333 [tape peeling] 1414 01:22:44,291 --> 01:22:47,250 [tense action music playing] 1415 01:22:52,958 --> 01:22:56,166 [Smokey] This is the location. Sketch, got a hold of Odilon? 1416 01:22:56,250 --> 01:22:58,875 [Sketch] Nothing yet, boss. I'm gonna go there now. 1417 01:23:00,916 --> 01:23:03,083 Go slow. That's our cargo right over there. 1418 01:23:04,333 --> 01:23:06,833 [tense action music continues] 1419 01:23:10,708 --> 01:23:12,375 [Smokey] Yo, punk. 1420 01:23:14,333 --> 01:23:16,458 You do your thing but I want him by my feet. 1421 01:23:16,541 --> 01:23:18,625 -[man] Mm-hm. -Want him on his knees in front of me. 1422 01:23:18,708 --> 01:23:20,583 -[man] You got it. Kid. -Right now, go. 1423 01:23:20,666 --> 01:23:22,291 [man] Go over there. 1424 01:23:22,375 --> 01:23:24,333 [quiet, tense music playing] 1425 01:23:25,208 --> 01:23:26,333 Careful, huh? 1426 01:23:33,291 --> 01:23:35,958 [dramatic musical crescendo] 1427 01:23:36,041 --> 01:23:38,041 [quiet, tense music resumes] 1428 01:23:39,083 --> 01:23:40,125 Here, look! 1429 01:23:40,208 --> 01:23:41,750 I found the guy's phone. 1430 01:23:42,416 --> 01:23:44,416 [cell phone ringing] 1431 01:23:45,333 --> 01:23:47,958 -He's not picking up. -What if something went wrong? 1432 01:23:48,041 --> 01:23:49,875 -That's impossible. -[cell phone ringing] 1433 01:23:51,500 --> 01:23:53,791 UNKNOWN CALLER 1434 01:23:54,375 --> 01:23:55,375 Hello? 1435 01:23:55,458 --> 01:23:56,875 [Roger] Hey, it's me. 1436 01:23:57,458 --> 01:24:00,333 Roger, is everything okay? Where are you? 1437 01:24:00,416 --> 01:24:02,875 [quiet, uplifting music playing] 1438 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 [honks horn] 1439 01:24:04,250 --> 01:24:05,541 I'm on your six. 1440 01:24:07,541 --> 01:24:10,208 -[horn honking] -Lagging behind you. 1441 01:24:10,875 --> 01:24:12,166 But not for long. 1442 01:24:18,375 --> 01:24:19,375 Thanks, José. 1443 01:24:19,458 --> 01:24:21,875 [instrumental rock music playing] 1444 01:24:22,916 --> 01:24:25,625 [announcer] Here come the racers in Interlagos! 1445 01:24:25,708 --> 01:24:28,833 The Queen and Roger are dueling on the first line. 1446 01:24:28,916 --> 01:24:32,208 The Queen has the lead and Roger is in second place, 1447 01:24:32,291 --> 01:24:34,458 only three points below her. 1448 01:24:35,125 --> 01:24:38,875 If he wins this race, the cup is all his. 1449 01:24:43,083 --> 01:24:46,958 The Queen's already taking the lead, securing first place. 1450 01:24:47,500 --> 01:24:49,875 They are all far too close in the Senna S. 1451 01:24:49,958 --> 01:24:51,708 Roger keeps trying to find a gap. 1452 01:24:59,875 --> 01:25:02,291 [Bárbara] Easy, Roger. Pass her on the left not on the right. 1453 01:25:02,375 --> 01:25:03,625 Pass her on the left! 1454 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 She's gonna brake. 1455 01:25:05,791 --> 01:25:08,166 [announcer] Roger tries to pass on the outside! 1456 01:25:08,250 --> 01:25:10,875 The Queen stays in the lead by taking the line! 1457 01:25:10,958 --> 01:25:12,791 -There's a turn coming! -[Roger] Fuck! 1458 01:25:12,875 --> 01:25:14,000 [tires screeching] 1459 01:25:14,083 --> 01:25:17,125 -[announcer] Oh, no! Not like that, Roger! -Shit! 1460 01:25:17,208 --> 01:25:19,375 [announcer] Roger skids away from the track. 1461 01:25:23,208 --> 01:25:24,125 Fuck! 1462 01:25:25,083 --> 01:25:26,791 -Relax, boss. -[tense music playing] 1463 01:25:26,875 --> 01:25:30,041 As soon as the trailer's here, we'll tow the container. 1464 01:25:30,583 --> 01:25:34,041 [Smokey] "Relax" my ass. We have to move this shit. Now! 1465 01:25:39,333 --> 01:25:40,833 Something's off, though. 1466 01:25:43,666 --> 01:25:45,375 [dramatic action music playing] 1467 01:25:45,458 --> 01:25:48,208 -Game over, punks! Game over! -Fuck, it’s the police. 1468 01:25:48,291 --> 01:25:51,416 [overlapping shouting] 1469 01:25:52,916 --> 01:25:54,041 Oh, shit! 1470 01:25:56,083 --> 01:25:58,833 -[Roger] It's over, Bárbara! -[Bárbara] Go, Roger! There's still time. 1471 01:25:58,916 --> 01:26:01,250 [Roger] The forward group is already too far ahead! 1472 01:26:01,333 --> 01:26:05,458 Stop whining, Roger. I'm sure you can catch up to her in under ten laps. 1473 01:26:07,666 --> 01:26:09,375 [loud acceleration] 1474 01:26:09,916 --> 01:26:11,666 [Roger] Let's go, dammit, let's go. 1475 01:26:11,750 --> 01:26:12,708 Move. 1476 01:26:12,791 --> 01:26:16,500 [announcer] At this point in the race, Roger's gonna have to really step on it. 1477 01:26:16,583 --> 01:26:19,750 He's got a lot of ground to cover, plenty of passes to make, 1478 01:26:19,833 --> 01:26:22,916 or he can hope for others to have mechanical failure. 1479 01:26:26,791 --> 01:26:28,083 -[gunfire] -[shouting] 1480 01:26:28,166 --> 01:26:31,416 We've been fucking set up! Motherfuckers! 1481 01:26:32,916 --> 01:26:34,291 [Afonso] Fall back! Fall back! 1482 01:26:34,875 --> 01:26:35,833 Fuckers. 1483 01:26:37,750 --> 01:26:40,458 That's it, Roger. Hold on, pass him in the middle. 1484 01:26:40,541 --> 01:26:43,041 [dramatic action music playing] 1485 01:26:47,625 --> 01:26:50,875 [announcer] In the Duck's Bill, Roger just passed Another racer! 1486 01:26:50,958 --> 01:26:52,666 Now he's aiming for the top ten. 1487 01:26:53,916 --> 01:26:56,500 [gunfire] 1488 01:26:57,375 --> 01:26:58,875 There's more coming! 1489 01:27:01,125 --> 01:27:03,375 [indistinct shouting] 1490 01:27:03,458 --> 01:27:05,208 [tires screeching] 1491 01:27:05,791 --> 01:27:07,958 -How's Roger doing? -[woman] He's in 11th. 1492 01:27:08,458 --> 01:27:09,916 [announcer] He keeps going up! 1493 01:27:10,000 --> 01:27:12,916 -Now he's in the top ten! -You're in ninth now. Fastest lap. 1494 01:27:13,875 --> 01:27:15,125 [man] Shoot him! 1495 01:27:15,208 --> 01:27:17,916 [people grunt] 1496 01:27:18,000 --> 01:27:20,250 [announcer] They're about to go in the straight section, 1497 01:27:20,333 --> 01:27:21,875 and Roger's going up again! 1498 01:27:21,958 --> 01:27:23,291 He's in sixth place now. 1499 01:27:23,375 --> 01:27:25,791 [dramatic action music continues] 1500 01:27:29,333 --> 01:27:31,666 Impressive performance by Roger! 1501 01:27:32,250 --> 01:27:34,125 You're in second! Queen is the only one left. 1502 01:27:35,166 --> 01:27:36,666 [man] Move, move! [grunts] 1503 01:27:36,750 --> 01:27:39,875 [announcer] Once again, he's done the fastest lap. 1504 01:27:40,583 --> 01:27:41,958 [groans] Just surrender! 1505 01:27:43,166 --> 01:27:44,125 Fuck! We're surrounded. 1506 01:27:44,208 --> 01:27:46,333 [announcer] We should expect a big fight for the cup! 1507 01:27:46,416 --> 01:27:50,083 Roger is doing an outstanding job in this race! 1508 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 You're going down, huh? 1509 01:27:53,416 --> 01:27:56,583 [Bárbara] You're reaching her! That's it, man, you're almost there! Go! 1510 01:27:58,791 --> 01:28:02,041 -Stop! No more! It's over! -[music transitions to quiet tense music] 1511 01:28:02,125 --> 01:28:03,916 -Here. -Drop the gun! 1512 01:28:04,791 --> 01:28:06,000 [Smokey] We're done! 1513 01:28:06,083 --> 01:28:08,083 Look! We're done! 1514 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 Get down, dammit! 1515 01:28:14,541 --> 01:28:15,958 I surrender, look. 1516 01:28:16,625 --> 01:28:17,625 We're done! 1517 01:28:19,875 --> 01:28:21,375 [woman] Roger's getting close to you! 1518 01:28:21,458 --> 01:28:23,583 [dramatic action music playing] 1519 01:28:23,666 --> 01:28:25,000 [loud shifting] 1520 01:28:25,583 --> 01:28:28,375 [announcer] Roger's here, and he's ready to fight for his win! 1521 01:28:28,458 --> 01:28:29,958 The Queen's standing her ground! 1522 01:28:30,041 --> 01:28:31,791 [tires screeching] 1523 01:28:37,875 --> 01:28:40,000 They're side-by-side, coming for the final lap! 1524 01:28:40,083 --> 01:28:41,458 This is going to be thrilling! 1525 01:28:46,041 --> 01:28:48,375 Roger, hit the brakes first in the last curve. 1526 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 Wait what? 1527 01:28:50,041 --> 01:28:52,791 [Bárbara] Hit the brakes first and speed up again in the curve. 1528 01:28:52,875 --> 01:28:53,958 You'll get off faster. 1529 01:28:54,041 --> 01:28:55,875 Bárbara, it's no time to take risks. 1530 01:28:55,958 --> 01:28:57,458 No, it's time to listen. 1531 01:29:01,000 --> 01:29:03,625 [Bárbara] One, two, 1532 01:29:04,125 --> 01:29:05,625 three, hold it. 1533 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 Wait… 1534 01:29:09,333 --> 01:29:10,416 Now! 1535 01:29:10,500 --> 01:29:11,916 [engine revving] 1536 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 [dramatic action music continues]] 1537 01:29:16,041 --> 01:29:19,125 [announcer] Roger needs to pass her in order to become champion! 1538 01:29:19,708 --> 01:29:23,166 He's tracing an alternate route to the Queen's. 1539 01:29:23,250 --> 01:29:26,541 Roger's risking it by going on the outer edge of the curve! 1540 01:29:30,500 --> 01:29:33,125 We're coming up to the final meters of the race! 1541 01:29:33,208 --> 01:29:35,541 What an amazing end to the Championship! 1542 01:29:39,500 --> 01:29:41,833 Here they come for the checkered flag. 1543 01:29:41,916 --> 01:29:43,541 Here it is! Roger's coming! 1544 01:29:43,625 --> 01:29:44,916 The Queen's coming! 1545 01:29:45,000 --> 01:29:46,416 Who will win? 1546 01:29:46,500 --> 01:29:48,500 [music intensifies] 1547 01:29:51,500 --> 01:29:54,916 -And it's the checkered flag for him! -Yes! 1548 01:29:55,500 --> 01:29:57,166 Amazing! 1549 01:29:57,250 --> 01:29:59,166 -Roger Matos! -[inspirational music playing] 1550 01:29:59,250 --> 01:30:02,166 -He's the new BR Truck champion! -Yeah! Fuck yeah! 1551 01:30:02,875 --> 01:30:06,916 It's time you get out there and buy yourself some bigger shelves, Roger! 1552 01:30:07,000 --> 01:30:09,291 The championship is yours, Roger! 1553 01:30:09,375 --> 01:30:11,583 -He's taking the BR Truck Championship… -Holy shit. 1554 01:30:11,666 --> 01:30:13,083 -Good job, kid! -…trophy home! 1555 01:30:13,166 --> 01:30:14,750 [crowd cheering] 1556 01:30:14,833 --> 01:30:17,000 [cheering continues] 1557 01:30:20,958 --> 01:30:22,166 I called it! 1558 01:30:22,750 --> 01:30:24,375 I told ya'll! 1559 01:30:25,083 --> 01:30:27,833 Didn't I tell ya, Fox? Didn't I tell you, dude? 1560 01:30:28,500 --> 01:30:30,416 -Ahhhh! -[music fades out] 1561 01:30:31,208 --> 01:30:32,083 Thank you! 1562 01:30:32,708 --> 01:30:34,750 All thanks to this girl right here! 1563 01:30:36,250 --> 01:30:38,083 Thank you, sweetheart. Thank you. 1564 01:30:38,708 --> 01:30:40,833 Yeah, guess you did good. 1565 01:30:40,916 --> 01:30:42,125 -I did? -You did. 1566 01:30:42,833 --> 01:30:43,958 Ah, you're the greatest. 1567 01:30:45,041 --> 01:30:46,333 Congratulations. 1568 01:30:46,416 --> 01:30:48,500 -Thank you, everyone! -[man] That was gorgeous! 1569 01:30:49,458 --> 01:30:52,333 -Aim for the top. Aim for the top. -[Odilon] Roger, Roger! 1570 01:30:52,416 --> 01:30:55,375 -[Odilon] What the fuck? -Bárbara, stay right here. 1571 01:30:55,458 --> 01:30:56,875 [tense playing] 1572 01:30:56,958 --> 01:31:00,041 I wanna know what the hell is going on, dammit! 1573 01:31:01,458 --> 01:31:02,833 It's over, Odilon. 1574 01:31:02,916 --> 01:31:05,750 -What's over? Your race? What the fuck? -This is it, game over. 1575 01:31:05,833 --> 01:31:07,958 -What the-- -Afternoon, folks. 1576 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 -Excuse me. -Oh, God. Dammit. 1577 01:31:11,666 --> 01:31:14,625 No party today, I'm afraid. You're under arrest. 1578 01:31:14,708 --> 01:31:17,291 -What the-- -Conspiracy and receiving stolen goods. 1579 01:31:17,375 --> 01:31:18,708 I doubt you have any proof. 1580 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 A witness account that confirms your involvement. 1581 01:31:21,500 --> 01:31:23,500 Hey. Hey. Come on, wait a minute. 1582 01:31:23,583 --> 01:31:25,291 Do you know who you're talking to? 1583 01:31:25,375 --> 01:31:28,375 -I am a personal friend of the governor's! -Call him then, call him. 1584 01:31:28,458 --> 01:31:30,833 -Go ahead. -Jordan, call Freitas! Call Mr. Freitas! 1585 01:31:30,916 --> 01:31:33,458 -I've got my eye on you. -Jordan, call Mr. Freitas right now. 1586 01:31:33,541 --> 01:31:36,083 -Right now! Don't touch me! -Just take him, take him. 1587 01:31:36,166 --> 01:31:38,250 -Do not fucking touch me! -Take him, take him. 1588 01:31:39,250 --> 01:31:40,416 [sighs] 1589 01:31:40,500 --> 01:31:41,666 What about you, pal? 1590 01:31:41,750 --> 01:31:43,000 [tense music fades out] 1591 01:31:47,250 --> 01:31:50,458 Handcuffs won't be necessary, right? Can I count on you? 1592 01:31:50,541 --> 01:31:52,500 [melancholic music playing] 1593 01:31:54,291 --> 01:31:55,166 Let's go. 1594 01:32:00,916 --> 01:32:01,916 [Bárbara] Roger! 1595 01:32:02,875 --> 01:32:04,541 You have two minutes. 1596 01:32:05,500 --> 01:32:07,458 Are they really taking you to prison? 1597 01:32:08,791 --> 01:32:09,625 Yeah, Bárbara. 1598 01:32:11,541 --> 01:32:13,125 I have to pay for my mistakes. 1599 01:32:15,375 --> 01:32:18,000 But listen, once I do my time… 1600 01:32:20,416 --> 01:32:22,750 I'll start over and I'll do it the right way. 1601 01:32:25,458 --> 01:32:26,500 I'm sorry. 1602 01:32:28,583 --> 01:32:29,708 For everything. 1603 01:32:32,250 --> 01:32:33,250 Be safe, kiddo. 1604 01:32:33,916 --> 01:32:35,125 [Afonso] It's time. 1605 01:32:36,333 --> 01:32:37,625 He did the right thing. 1606 01:32:41,541 --> 01:32:43,541 [melancholic music continues] 1607 01:33:20,916 --> 01:33:22,791 [music fades out] 1608 01:33:29,208 --> 01:33:31,208 [melancholic music resumes playing] 1609 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 TWO YEARS LATER 1610 01:33:54,833 --> 01:33:58,208 [breathing deeply] 1611 01:34:19,750 --> 01:34:20,666 Shall we? 1612 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 We shall. 1613 01:34:26,583 --> 01:34:27,541 Thank you. 1614 01:34:28,708 --> 01:34:29,625 Bárbara? 1615 01:34:32,375 --> 01:34:33,833 [music fades out] 1616 01:34:34,708 --> 01:34:35,958 I missed you. 1617 01:34:36,583 --> 01:34:37,625 Aww, kiddo. 1618 01:34:38,291 --> 01:34:39,208 -How are you? -Good. 1619 01:34:39,291 --> 01:34:42,125 You didn't think it was just me, did ya? [chuckles] 1620 01:34:42,208 --> 01:34:43,291 [Roger] You did it? 1621 01:34:43,916 --> 01:34:44,958 I did it. 1622 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 And now it's official. 1623 01:34:47,250 --> 01:34:48,916 I have permanent custody. 1624 01:34:49,583 --> 01:34:50,875 -And you, sir. -Mm? 1625 01:34:50,958 --> 01:34:54,083 Don't you dare mess up again. No prison for you this time around. 1626 01:34:54,875 --> 01:34:57,166 'Cause I'll kill you first. You understand? 1627 01:34:58,083 --> 01:34:59,000 Sure. 1628 01:34:59,083 --> 01:35:01,833 [upbeat, soulful music playing] 1629 01:35:05,250 --> 01:35:06,791 Hand me the keys, I wanna drive. 1630 01:35:06,875 --> 01:35:09,458 Over my dead body! Come on, get in the back. 1631 01:35:09,541 --> 01:35:11,583 I only race you because we're in separate trucks. 1632 01:35:11,666 --> 01:35:14,708 Débora, did you happen to forget that I won the last race? 1633 01:35:14,791 --> 01:35:15,875 You won, didn't you? 1634 01:35:16,583 --> 01:35:19,583 You won with stolen money, baby. You can't beat me playing fair. 1635 01:35:20,333 --> 01:35:21,416 Now get in. 1636 01:35:23,916 --> 01:35:25,333 [chuckling] 1637 01:35:26,375 --> 01:35:30,083 [instrumental rock music playing] 1638 01:35:30,166 --> 01:35:31,750 [tires screeching] 1639 01:35:39,833 --> 01:35:41,708 [music continues] 1640 01:38:23,916 --> 01:38:25,916 [music fades out]