1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 MIRCrew 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Buona visione!!! 3 00:00:27,625 --> 00:00:30,541 No. Non voglio essere coinvolto in attività criminali e… 4 00:00:30,625 --> 00:00:32,666 Ma quali attività criminali? 5 00:00:32,750 --> 00:00:34,875 È praticamente legale, cazzo. 6 00:00:40,625 --> 00:00:44,166 È nel mercato parallelo del trasporto merci che si fanno i soldi. 7 00:00:48,583 --> 00:00:52,125 Entriamo, facciamo bei soldi e poi ne usciamo. 8 00:00:52,208 --> 00:00:56,500 Sapevo che erano affari loschi! Hai idea di quanto cazzo sia rischioso? 9 00:01:00,791 --> 00:01:03,583 Si sente la loro velocità attraverso lo schermo! 10 00:01:08,833 --> 00:01:12,083 Il gruppo è nell'ultima sezione di un altro giro. 11 00:01:12,166 --> 00:01:13,500 Sono tutti ammassati. 12 00:01:13,583 --> 00:01:16,916 Una stagione BR Truck molto combattuta. 13 00:01:22,000 --> 00:01:24,166 SEI MESI PRIMA 14 00:01:27,500 --> 00:01:32,333 Roger all'attacco! E sorpassa Huggo. 15 00:01:37,791 --> 00:01:41,750 Roger in linea retta. Attenzione, il limite è di 160 km/h. 16 00:01:41,833 --> 00:01:43,083 VELOCITÀ 17 00:01:43,166 --> 00:01:44,208 Merda! 18 00:01:48,583 --> 00:01:50,958 Vacci piano, sei ancora al terzo posto. 19 00:01:51,041 --> 00:01:52,416 Non per molto. 20 00:01:52,500 --> 00:01:55,166 Vedremo. Se vinci, stasera offro io la birra. 21 00:01:55,250 --> 00:01:59,083 Roger è dietro Andreas e Paccioli. Sono vicini. 22 00:01:59,166 --> 00:02:04,500 Abbiamo tre camion sul rettilineo. Roger prova a sorpassare! 23 00:02:06,625 --> 00:02:07,666 Bravo! 24 00:02:08,375 --> 00:02:09,416 Così! 25 00:02:09,500 --> 00:02:10,875 Mi devi una birra. 26 00:02:10,958 --> 00:02:13,333 Non è ancora finita. La Regina viene a prenderti. 27 00:02:13,416 --> 00:02:15,000 Papà, il turbo si surriscalda. 28 00:02:15,083 --> 00:02:17,041 Lasciala passare. 29 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 Cazzo, mi ha superato! 30 00:02:19,833 --> 00:02:23,333 Te l'ho detto. Rilassati. Ormai non puoi più raggiungerla. 31 00:02:23,416 --> 00:02:25,500 Temi di dovermi una birra? 32 00:02:25,583 --> 00:02:27,541 Lascia stare. Distruggerai il camion. 33 00:02:27,625 --> 00:02:30,000 Lo conosco. Ce la fa. 34 00:02:30,083 --> 00:02:32,291 - Io lo conosco meglio. - Scommettiamo? 35 00:02:32,375 --> 00:02:33,541 - Ci sto. - Papà! 36 00:02:33,625 --> 00:02:35,041 Potrebbe farcela. 37 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 Ma il suo camion no. 38 00:02:36,833 --> 00:02:39,083 Sono troppo dietro! Ci provo. 39 00:03:04,375 --> 00:03:07,375 Il turbo di Roger è esploso di nuovo! 40 00:03:07,458 --> 00:03:13,208 Con Roger Mattos fuori dalla gara, Débora la Regina vince un'altra volta! 41 00:03:14,166 --> 00:03:15,208 Cazzo. 42 00:03:31,333 --> 00:03:33,083 L'avevamo appena sistemato. 43 00:03:33,166 --> 00:03:36,125 - Questo camion fa schifo. - Continui a spingere. 44 00:03:36,750 --> 00:03:37,875 È andato. 45 00:03:39,416 --> 00:03:42,791 La Regina è pronta a festeggiare un'altra vittoria! 46 00:03:42,875 --> 00:03:46,833 Quattro gare, quattro vittorie e un grande vantaggio nel campionato. 47 00:03:50,666 --> 00:03:52,916 È bellissima! 48 00:03:53,666 --> 00:03:54,916 Ehi, vieni qui. 49 00:03:55,916 --> 00:03:58,375 È la migliore. Facciamo una foto con lei. 50 00:03:58,458 --> 00:04:00,333 Bella gara. Facevo il tifo per te. 51 00:04:00,416 --> 00:04:01,458 Fantastico! 52 00:04:05,916 --> 00:04:07,250 Quella è tua figlia? 53 00:04:08,375 --> 00:04:11,958 No. È la figlia di Danilo. È il mio migliore amico. 54 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 Come va? 55 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Anche mia figlia è una sua fan. 56 00:04:15,625 --> 00:04:17,541 - Voleva fare una foto. - Ah, sì? 57 00:04:17,625 --> 00:04:18,541 Ci sei riuscita? 58 00:04:18,625 --> 00:04:20,041 - Sì. - Davvero? 59 00:04:20,625 --> 00:04:22,958 - Sono Afonso. Un grande fan. - Piacere. 60 00:04:24,416 --> 00:04:25,416 Lo apprezzo. 61 00:04:25,916 --> 00:04:27,958 Possiamo farci una foto? 62 00:04:28,041 --> 00:04:29,125 Certo. 63 00:04:30,458 --> 00:04:32,625 Magari davanti al camion? 64 00:04:32,708 --> 00:04:33,583 Venite. 65 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 È lui, Jorge. 66 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 Torno subito. Aspetta qui. 67 00:04:45,250 --> 00:04:48,208 - Come va, mia Regina? - Non è tua. 68 00:05:00,541 --> 00:05:01,625 Come va, Roger? 69 00:05:03,291 --> 00:05:05,083 Non me ne offri una? 70 00:05:16,458 --> 00:05:17,791 Mi sto rilassando 71 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 e mi sto facendo gli affari miei. 72 00:05:22,916 --> 00:05:23,958 Sei di buonumore. 73 00:05:26,208 --> 00:05:28,250 Immagino che tu conosca il motivo. 74 00:05:29,083 --> 00:05:30,750 Roger, volevo congratularmi con te. 75 00:05:32,375 --> 00:05:33,250 Sul serio. 76 00:05:34,125 --> 00:05:36,583 Hai fatto una gara fantastica. 77 00:05:37,833 --> 00:05:40,041 Quando mi hai sorpassato… 78 00:05:40,750 --> 00:05:42,458 Non sapevo se sarei riuscita… 79 00:05:42,541 --> 00:05:43,625 Ma ce l'hai fatta. 80 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 Débora, perché sei qui? 81 00:05:49,250 --> 00:05:50,833 Per prendermi in giro forse? 82 00:05:57,333 --> 00:05:59,666 Mi ero illusa, ma… 83 00:06:01,416 --> 00:06:03,250 tu ancora non capisci. 84 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 Ragazzino viziato. 85 00:06:06,125 --> 00:06:07,875 - Come? - Ragazzino viziato! 86 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 - Sei ancora un ragazzino viziato! - Cazzo, no! 87 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Lavoro da quando avevo 14 anni. 88 00:06:12,833 --> 00:06:13,666 Sul serio? 89 00:06:14,791 --> 00:06:17,333 Dove? Nella scuderia di tuo padre? 90 00:06:17,833 --> 00:06:20,541 Cresci, Roger. Poi potrai parlare con me. 91 00:06:24,541 --> 00:06:27,916 Pensi di poterti lamentare? Io ho una figlia, Roger. 92 00:06:28,708 --> 00:06:31,791 Scuola, corsi di informatica, lezioni di inglese… Un sacco di roba. 93 00:06:33,000 --> 00:06:36,916 Se solo potessi dividere le spese. Ma Bárbara ha solo me. 94 00:06:39,750 --> 00:06:42,291 Per questo dobbiamo tornare a vincere. 95 00:06:42,833 --> 00:06:45,916 Ci serve un camion competitivo che non mi abbandoni all'ultimo. 96 00:06:46,000 --> 00:06:49,416 - Hai parlato con tuo padre? - Non ancora, Danilo. 97 00:06:49,916 --> 00:06:53,583 Devo capire come affrontare il discorso. Sai com'è fatto. 98 00:06:53,666 --> 00:06:54,875 Sì, cavolo… 99 00:06:54,958 --> 00:06:57,166 Senti, ti dirò una cosa. 100 00:06:57,875 --> 00:07:02,250 Quando avremo i soldi per aggiustare il turbo, quel campionato sarà mio. 101 00:07:02,333 --> 00:07:04,916 - Non lo so, Roger. - Che vuoi dire, Danilo? 102 00:07:05,000 --> 00:07:07,666 Il mio vecchio deve investire di più nella squadra. 103 00:07:07,750 --> 00:07:10,791 Esatto. E se smettesse di aiutarti? 104 00:07:10,875 --> 00:07:12,208 - Non importa. - Invece sì. 105 00:07:13,416 --> 00:07:15,333 Cambia tutto, e tu lo sai. 106 00:07:16,833 --> 00:07:20,166 Che senso ha avere queste auto se non sanno guidare? 107 00:07:22,291 --> 00:07:24,416 Vediamo come va dopo il tuo casino. 108 00:07:24,500 --> 00:07:26,958 Ci hai messo le mani tu. 109 00:07:27,458 --> 00:07:29,958 Certo, Roger. Sì, grazie mille. 110 00:07:32,333 --> 00:07:34,000 Ehi, camionista! 111 00:07:34,083 --> 00:07:35,833 Cazzo, non si arrendono. 112 00:07:35,916 --> 00:07:38,125 - Corre quella ferraglia? - Non contro di te. 113 00:07:38,208 --> 00:07:41,416 Le strade sono libere. O guidi soltanto i camion? 114 00:07:41,500 --> 00:07:45,625 - Di' a tua figlia che le mando un bacio. - Che hai detto, coglione? 115 00:07:53,083 --> 00:07:55,541 - Se guidassi io, li prenderemmo. - Ah, sì? 116 00:08:06,125 --> 00:08:07,458 Merda, Danilo! 117 00:08:08,250 --> 00:08:10,750 Ringrazia che mi sono ritirato. Ti distruggerei. 118 00:08:11,708 --> 00:08:13,416 Certo, Danilo. Provaci. 119 00:08:17,791 --> 00:08:19,791 Accelera! 120 00:08:32,708 --> 00:08:34,416 Sempre dritto. Prendiamoli. 121 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 Dannazione! 122 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 - Porca troia. - Stai bene? 123 00:08:57,458 --> 00:08:59,375 - Sì, ma adesso? - Cambia posto. 124 00:08:59,458 --> 00:09:01,500 - Sei impazzito? - Fallo e basta. 125 00:09:01,583 --> 00:09:05,500 Tu hai bevuto, è la mia auto e non lascerò che diano la colpa a te. 126 00:09:05,583 --> 00:09:06,666 Vigliacco! 127 00:09:10,041 --> 00:09:14,458 POLIZIA DI RIO DE JANEIRO 183° DISTRETTO 128 00:09:28,416 --> 00:09:30,125 Non ho fatto io l'incidente. 129 00:09:31,541 --> 00:09:32,916 Ho cambiato posto con Danilo. 130 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Sai che i poliziotti non sono buoni con i neri. 131 00:09:40,958 --> 00:09:44,416 - Che si fotta. - Dai, ha una figlia. 132 00:09:44,500 --> 00:09:48,625 Stai rovinando la scuderia che ho creato. 133 00:09:48,708 --> 00:09:50,375 Sta cadendo a pezzi. 134 00:09:51,500 --> 00:09:54,250 Cos'è che hai detto, ragazzino? 135 00:09:54,333 --> 00:09:55,875 Ma è vero, cazzo. 136 00:09:55,958 --> 00:09:57,791 E non darmi del ragazzino! 137 00:09:57,875 --> 00:10:00,875 È quello che sei. Non sai niente della vita, Roger. 138 00:10:00,958 --> 00:10:03,458 Devi ancora crescere, e hai tanto da imparare. 139 00:10:08,125 --> 00:10:10,291 Come posso crescere in questa scuderia di merda? 140 00:10:10,375 --> 00:10:13,041 Dovrei unirmi a una scuderia vera. 141 00:10:13,708 --> 00:10:16,000 Fa' pure, figliolo. 142 00:10:16,500 --> 00:10:18,083 Ma ti dirò una cosa. 143 00:10:18,166 --> 00:10:19,958 Non sei niente senza di me. 144 00:10:20,041 --> 00:10:24,000 Sei una cazzo di nullità! Ti credi chissà chi, ma non sei nulla! 145 00:10:24,083 --> 00:10:27,791 - Finalmente te ne renderai conto. - Vedremo chi ha ragione. 146 00:10:29,291 --> 00:10:31,916 Fuori. Scendi dalla mia auto. 147 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 Vedrai! 148 00:10:36,791 --> 00:10:40,583 Vincerò e ti pentirai di tutto quello che hai detto! 149 00:10:40,666 --> 00:10:42,708 - Fottiti! - Te ne pentirai! 150 00:10:42,791 --> 00:10:45,541 Vaffanculo, Roger! Rovinerai tutto! 151 00:10:45,625 --> 00:10:47,500 Pezzo di merda! 152 00:11:07,958 --> 00:11:08,833 Papà! 153 00:11:09,583 --> 00:11:11,333 Per amor di Dio, parlami. 154 00:11:13,458 --> 00:11:14,916 Parlami, papà! 155 00:11:15,833 --> 00:11:17,041 Papà! 156 00:11:17,125 --> 00:11:18,833 Aiuto! 157 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Aiutatemi! 158 00:12:05,875 --> 00:12:10,125 Pronto? Uno, due, tre… Arrivo! 159 00:12:10,708 --> 00:12:12,125 Nasconditi, figliolo. 160 00:12:13,833 --> 00:12:17,666 Sono così fiero di te. Credo che un giorno sarai un campione. 161 00:12:17,750 --> 00:12:19,333 Stai andando alla grande. 162 00:12:19,416 --> 00:12:21,250 Una gara storica per BR Truck. 163 00:12:21,333 --> 00:12:23,833 Mario Mattos mette suo figlio Roger al volante. 164 00:12:23,916 --> 00:12:26,958 Padre e figlio insieme sul circuito. 165 00:12:37,708 --> 00:12:41,500 Stiamo scrivendo la storia del BR Truck. 166 00:12:41,583 --> 00:12:43,416 Mario Mattos è il campione! 167 00:12:46,458 --> 00:12:50,666 Bandiera a scacchi. Serve uno scaffale più grande per quel trofeo! 168 00:12:50,750 --> 00:12:54,625 Mario Mattos, tre volte campione BR Truck! 169 00:13:25,125 --> 00:13:28,250 Posso portarti dell'acqua? O un caffè? 170 00:13:32,291 --> 00:13:34,250 Ecco la situazione, Roger. 171 00:13:34,333 --> 00:13:36,125 Stiamo per finire in bancarotta. 172 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 Ecco perché tuo padre era sempre così teso. 173 00:13:40,458 --> 00:13:42,041 Maledizione. 174 00:13:42,125 --> 00:13:45,875 Tuo padre aveva molti debiti, soprattutto con altre aziende. 175 00:13:46,375 --> 00:13:48,916 L'unica eccezione è Odilon. 176 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Odilon? 177 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 Ma che fai? Vuoi farti esplodere con il camion? 178 00:14:21,125 --> 00:14:23,125 Questo non ti riporterà tuo padre. 179 00:14:37,166 --> 00:14:38,250 Va sostituito. 180 00:14:38,333 --> 00:14:39,458 È irrecuperabile. 181 00:14:41,291 --> 00:14:43,041 Non puoi improvvisare? 182 00:14:43,125 --> 00:14:45,833 No. Se si rompesse di nuovo, sarebbe colpa mia. 183 00:14:45,916 --> 00:14:48,375 - Ed è costoso. - Certo che lo è. 184 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 Perché non parli con Odilon? 185 00:14:52,125 --> 00:14:53,958 - Di cosa? - Del turbo. 186 00:14:54,541 --> 00:14:56,625 Non farò affari con Odilon. 187 00:14:57,416 --> 00:14:59,083 Troverò una soluzione. 188 00:15:00,791 --> 00:15:02,333 Parlerò con gli sponsor. 189 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 - Andrò da Toledo. - Bene. 190 00:15:21,916 --> 00:15:23,000 Come va, Toledo? 191 00:15:24,416 --> 00:15:25,625 Roger! 192 00:15:28,166 --> 00:15:29,666 Servigli uno shot. 193 00:15:30,583 --> 00:15:34,666 Questo è speciale. Estremamente raro. 194 00:15:36,041 --> 00:15:38,750 A questo straordinario campionato. 195 00:15:38,833 --> 00:15:39,916 Al futuro! 196 00:15:40,000 --> 00:15:41,083 E solo Dio lo sa! 197 00:15:42,083 --> 00:15:44,625 Toledo, è bello incontrarti. Volevo parlare… 198 00:15:44,708 --> 00:15:46,791 Anche noi vogliamo parlare con te. 199 00:15:48,291 --> 00:15:49,583 Abbiamo deciso… 200 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 Anche noi abbiamo preso una decisione. 201 00:15:54,375 --> 00:15:55,333 Bene. 202 00:15:56,375 --> 00:15:57,333 Molto bene. 203 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Roger, 204 00:16:01,791 --> 00:16:04,416 sai che ammiriamo molto il BR Truck. 205 00:16:05,916 --> 00:16:07,375 Ma con questa crisi… 206 00:16:07,458 --> 00:16:10,458 Come sai, il nostro Paese se la sta vedendo brutta. 207 00:16:11,375 --> 00:16:12,833 Ma di che parli? 208 00:16:12,916 --> 00:16:15,958 Terminiamo il contratto di sponsorizzazione. 209 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 Non possiamo farlo. 210 00:16:19,833 --> 00:16:22,000 No. Non può andare. 211 00:16:25,708 --> 00:16:26,625 Grazie. 212 00:16:38,166 --> 00:16:39,500 Come va, Roger? 213 00:16:40,125 --> 00:16:41,166 Tutto bene? 214 00:16:42,333 --> 00:16:43,333 Cosa c'è? 215 00:16:43,416 --> 00:16:46,666 - Ti conosco? - No, sono stato mandato da Odilon. 216 00:16:47,166 --> 00:16:51,083 Tuo padre era in ritardo con i pagamenti. Il vecchio ci evitava. 217 00:16:52,458 --> 00:16:54,666 Mostra un po' di rispetto per mio padre. 218 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 Mostraci rispetto tu saldando i suoi debiti e chiudendo la faccenda. 219 00:17:00,166 --> 00:17:01,916 Non ero coinvolto nei suoi affari. 220 00:17:02,000 --> 00:17:03,791 Allora salda i debiti e basta. 221 00:17:03,875 --> 00:17:06,916 O i suoi affari verranno da te, che tu lo voglia o no. 222 00:17:10,833 --> 00:17:11,875 Ci siamo capiti. 223 00:17:57,041 --> 00:17:59,541 Cavolo, hai dimenticato come rallentare in curva? 224 00:17:59,625 --> 00:18:02,250 Danilo mi aveva avvertito, ma volevo provare. 225 00:18:02,333 --> 00:18:04,416 Possiamo assumere un altro coach. 226 00:18:04,500 --> 00:18:05,583 Non è quello. 227 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Va bene. 228 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Allora perché non vinci? 229 00:18:10,291 --> 00:18:14,375 Non lo so. L'attrezzatura… La squadra si sente inquieta. 230 00:18:14,458 --> 00:18:18,166 Investirò più soldi. Devo organizzarmi, ma lo farò. 231 00:18:19,125 --> 00:18:20,375 Il fatto è che… 232 00:18:21,458 --> 00:18:22,875 le cose non vanno bene. 233 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 Hai dei debiti? 234 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 Di quanto? 235 00:18:35,416 --> 00:18:36,625 Corri, Roger. 236 00:18:38,541 --> 00:18:40,708 Non è un tuo problema. Lascia stare. 237 00:18:40,791 --> 00:18:43,333 Posso affrontare da solo i miei problemi. 238 00:18:44,541 --> 00:18:48,458 Da solo? O con l'aiuto di quel gangster? 239 00:18:51,916 --> 00:18:55,083 Odilon non è una cattiva persona. È solo eccentrico. 240 00:18:55,166 --> 00:18:57,750 È un gangster degli anni '70. 241 00:18:57,833 --> 00:19:01,333 Devi capire che, quando sei a corto di opzioni, 242 00:19:01,416 --> 00:19:02,875 quando sei nella merda, 243 00:19:03,791 --> 00:19:05,833 Odilon è l'unica via d'uscita. 244 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 Sono Roger. 245 00:19:31,500 --> 00:19:32,583 Buon pomeriggio. 246 00:19:34,666 --> 00:19:36,083 Il suo whiskey, signore. 247 00:19:38,333 --> 00:19:39,500 Grazie, Jordan. 248 00:19:40,541 --> 00:19:41,500 È tutto. 249 00:19:45,291 --> 00:19:47,750 Ma Roger… 250 00:19:47,833 --> 00:19:52,458 Tuo padre ti ha lasciato qualcos’altro? 251 00:19:52,541 --> 00:19:54,583 In termini di proprietà. 252 00:19:55,833 --> 00:19:57,833 Un'impresa piena di debiti. 253 00:20:00,791 --> 00:20:06,750 Magari potresti passarla a me per ripagare parte dei suoi debiti. 254 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 - Cosa? "Parte"? - Non basterebbe per tutto. 255 00:20:12,875 --> 00:20:17,416 Ma potresti pagare il resto a rate. 256 00:20:17,916 --> 00:20:19,125 Merda, Odilon. 257 00:20:19,625 --> 00:20:23,541 Sai che ho una scuderia da gestire. Sai quanto costa. 258 00:20:23,625 --> 00:20:30,500 Sì. Per questo credo sia il momento di farti qualche soldo extra. 259 00:20:31,458 --> 00:20:33,250 Se capisci che intendo. 260 00:20:35,125 --> 00:20:37,666 Sono un pilota. Non so fare molto altro. 261 00:20:37,750 --> 00:20:38,958 Beh, guiderai. 262 00:20:39,041 --> 00:20:41,958 Per un'attività che avevo con tuo padre. 263 00:20:42,041 --> 00:20:43,916 Guadagneresti molto di più 264 00:20:44,000 --> 00:20:47,958 e non saresti legato a quegli sponsor spilorci. 265 00:20:49,958 --> 00:20:52,333 Ma dai… No, amico. 266 00:20:52,416 --> 00:20:55,000 Non voglio essere coinvolto in attività criminali e… 267 00:20:55,083 --> 00:20:57,583 Ma quali attività criminali? 268 00:20:58,208 --> 00:21:00,708 Mi stai dando del criminale, Roger? Cazzo! 269 00:21:01,333 --> 00:21:03,958 È il mercato parallelo del trasporto merci. 270 00:21:04,041 --> 00:21:06,000 È praticamente legale, cazzo. 271 00:21:06,083 --> 00:21:07,708 Se sei venuto fin qui, 272 00:21:07,791 --> 00:21:10,458 sapevi in cosa ti stavi cacciando. 273 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 Non lo so, Odilon. Non sono abituato a queste cose. 274 00:21:15,166 --> 00:21:16,833 Imparerai. 275 00:21:16,916 --> 00:21:19,875 Ti metto in contatto con il mio socio, Smokey. 276 00:21:19,958 --> 00:21:21,416 Poi deciderai. 277 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 Come va, amico? Accomodati pure. 278 00:21:43,041 --> 00:21:44,125 Abbassa il volume. 279 00:21:47,750 --> 00:21:50,583 Sono davvero felice di conoscerti. 280 00:21:50,666 --> 00:21:52,208 Odilon parla sempre di te. 281 00:21:53,000 --> 00:21:57,333 È nel mercato parallelo del trasporto merci che si fanno i soldi. 282 00:21:57,416 --> 00:22:00,375 La merce ha già una destinazione. 283 00:22:00,458 --> 00:22:03,083 Abbiamo già una destinazione e un compratore. 284 00:22:03,166 --> 00:22:05,875 E, dopo che la merce viene distribuita in città, 285 00:22:06,458 --> 00:22:08,041 noi siamo a posto. 286 00:22:08,125 --> 00:22:11,916 E, in fin dei conti, è anche coperto dall'assicurazione. 287 00:22:12,000 --> 00:22:14,541 Quindi è a malapena illegale. 288 00:22:14,625 --> 00:22:16,041 Ma ascoltami, Smokey… 289 00:22:17,416 --> 00:22:20,416 Io sono solo un pilota. Non so fare altro. 290 00:22:20,500 --> 00:22:23,541 Certo, ed è proprio quello che ci serve. 291 00:22:23,625 --> 00:22:26,541 Siamo stufi di perdere soldi per degli incapaci. 292 00:22:26,625 --> 00:22:29,541 Ma tu mi sembri un tipo affidabile. 293 00:22:30,125 --> 00:22:33,500 Ti serve solo un co-pilota di cui fidarti, va bene? 294 00:22:35,791 --> 00:22:38,208 L'assicurazione copre tutto. È a malapena illegale. 295 00:22:38,291 --> 00:22:40,291 - Certo, Roger… - Devo farlo. 296 00:22:40,375 --> 00:22:42,291 Verranno licenziati tutti. 297 00:22:42,375 --> 00:22:43,625 I posti di lavoro. 298 00:22:44,958 --> 00:22:47,208 Altrimenti non posso pagare Odilon. Devo farlo. 299 00:22:47,291 --> 00:22:49,458 - Non hai la mente lucida. - E tu? 300 00:22:49,541 --> 00:22:51,500 - Sì. - E Bárbara? 301 00:22:51,583 --> 00:22:52,791 Che c'entra, Roger? 302 00:22:53,291 --> 00:22:57,833 Danilo, la stagione è iniziata. Se perdo tutto, che succede al tuo lavoro? 303 00:22:57,916 --> 00:22:59,291 Ho trovato il pezzo. 304 00:22:59,791 --> 00:23:03,125 Ehi, Fox. Fai una pausa, ok? Abbiamo da fare qui. 305 00:23:03,208 --> 00:23:04,041 Certo. 306 00:23:05,375 --> 00:23:06,333 Pensaci. 307 00:23:06,416 --> 00:23:10,541 Entriamo, facciamo bei soldi e ne investiamo un po' nella scuderia. 308 00:23:11,583 --> 00:23:14,458 Miglioriamo e attiriamo nuovi sponsor. 309 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 Poi ne usciamo. 310 00:23:16,250 --> 00:23:17,333 Amico… 311 00:23:17,416 --> 00:23:18,541 Solo per un po'. 312 00:23:20,000 --> 00:23:22,875 Se non ti piace ciò che hanno da dire, non lo facciamo. 313 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 Ma diamogli una chance, ok? 314 00:23:25,041 --> 00:23:26,875 Roger, dobbiamo… 315 00:23:26,958 --> 00:23:29,000 Vado a prenderlo. 316 00:23:35,500 --> 00:23:37,875 Le mie condoglianze per la morte di tuo padre. 317 00:23:38,875 --> 00:23:42,250 - Se ti serve qualcosa o vuoi parlare… - Grazie. 318 00:23:42,333 --> 00:23:44,666 - Non lo dico per dire. - Lo so, Débora. 319 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 Grazie di esserti offerta. 320 00:23:49,291 --> 00:23:52,583 Non so se posso essere aiutato. 321 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 Devo andare. 322 00:24:05,416 --> 00:24:07,291 Gestiamo tutto da qui. 323 00:24:07,375 --> 00:24:12,000 Di solito, chiediamo che tu condivida la tua posizione, 324 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 così sappiamo dove sei. 325 00:24:13,833 --> 00:24:17,916 I telefoni e il carico sono nostri. È tutto pulito. 326 00:24:18,416 --> 00:24:20,208 Niente stronzate illegali. 327 00:24:21,000 --> 00:24:23,333 - Ho ragione, Sketch? - Certo, capo. 328 00:24:23,416 --> 00:24:27,250 Lui è Sketch, il mio braccio destro. Lui distribuisce la merce. 329 00:24:27,333 --> 00:24:29,125 Solo la roba migliore. 330 00:24:29,208 --> 00:24:31,000 Solo merce di valore. 331 00:24:31,083 --> 00:24:33,916 Lasciamo l'altra roba ai dilettanti. 332 00:24:34,416 --> 00:24:39,291 Ci piace lavorare con l'elettronica: smartphone, computer, tablet… 333 00:24:39,375 --> 00:24:41,750 Sai quanto guadagniamo con un carico di telefoni? 334 00:24:41,833 --> 00:24:43,333 Ecco il punto. 335 00:24:43,416 --> 00:24:45,708 Deve filare tutto liscio, capisci? 336 00:24:45,791 --> 00:24:47,625 Una volta arrivati al deposito, 337 00:24:47,708 --> 00:24:50,250 ci serve tempo per smontarlo. 338 00:24:50,333 --> 00:24:51,500 Ecco il problema. 339 00:24:52,416 --> 00:24:56,375 I camion che trasportano merce di valore hanno un dispositivo di sicurezza. 340 00:24:56,458 --> 00:25:01,625 Se viene attivato, si blocca tutto e possiamo dire addio al carico. 341 00:25:01,708 --> 00:25:05,666 L'obiettivo è far accostare l'autista 342 00:25:05,750 --> 00:25:09,000 e farlo scendere senza attivare il dispositivo. 343 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 Il modo migliore per farlo è parlare. Niente violenza. 344 00:25:13,000 --> 00:25:15,375 Non vogliamo spargimenti di sangue. 345 00:25:15,458 --> 00:25:16,833 Solo qualche volta, vero? 346 00:25:16,916 --> 00:25:18,500 Chiudi il becco, Sketch. 347 00:25:18,583 --> 00:25:21,458 È una cosa seria. Mostra rispetto. 348 00:25:22,541 --> 00:25:25,500 - Paga l'autista prima di andare… - Per me? 349 00:25:25,583 --> 00:25:27,958 …così non contatterà subito l'assicurazione. 350 00:25:28,041 --> 00:25:30,166 È una situazione vantaggiosa per tutti. 351 00:25:33,666 --> 00:25:36,375 Una volta al volante, si fa sul serio. 352 00:25:36,458 --> 00:25:38,250 Ogni carico è tracciato, 353 00:25:38,333 --> 00:25:41,333 quindi i poliziotti prima o poi si faranno vivi. 354 00:25:41,416 --> 00:25:44,541 - Merda, Danilo! Un posto di blocco! - Gira a destra! 355 00:25:48,625 --> 00:25:51,958 Hai 15 minuti per raggiungere il punto di scarico 356 00:25:52,041 --> 00:25:54,708 senza essere beccato. È qui che entri in gioco tu. 357 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 Servono mani ferme e riflessi pronti. 358 00:25:57,750 --> 00:26:00,083 Le strade sono tortuose e il tempo è poco. 359 00:26:06,000 --> 00:26:08,708 Abbiamo perso molti carichi a causa di autisti incapaci 360 00:26:08,791 --> 00:26:11,250 che hanno fatto ribaltare il camion. 361 00:26:11,333 --> 00:26:12,875 Sono meglio morti. 362 00:26:16,916 --> 00:26:20,500 Se riuscirai a portare il carico fino al punto concordato, 363 00:26:20,583 --> 00:26:21,500 avrai fatto un… 364 00:26:21,583 --> 00:26:23,791 Ottimo lavoro! 365 00:26:23,875 --> 00:26:27,291 Ben fatto. Un'esecuzione impeccabile. 366 00:26:27,958 --> 00:26:29,333 - Ne vuoi un po'? - No. 367 00:26:29,416 --> 00:26:31,458 Oggi ho più voglia di cosce. 368 00:26:33,958 --> 00:26:34,833 Ehi, amico. 369 00:26:36,250 --> 00:26:37,208 Tieni. 370 00:26:37,291 --> 00:26:39,708 Proprio come voi, sono un uomo di parola. 371 00:26:40,916 --> 00:26:42,333 Non è quello che volevi? 372 00:26:42,833 --> 00:26:46,041 Vi inviterei entrambi, ma non ci entriamo. 373 00:26:49,000 --> 00:26:50,833 Ora andrà bene. 374 00:26:51,416 --> 00:26:53,666 Ci penso io. Mi aiuti o no? 375 00:26:54,166 --> 00:26:55,416 Buona fortuna. 376 00:26:56,375 --> 00:27:01,250 Va bene, Roger. Dobbiamo farcela in 1:51.451. 377 00:27:02,625 --> 00:27:04,500 È il tempo della pole position. 378 00:27:06,666 --> 00:27:08,750 Dipende tutto da te. Puoi farcela! 379 00:27:12,458 --> 00:27:14,416 La modifica ha funzionato. 380 00:27:19,500 --> 00:27:21,916 Tempo: 1:18.130. 381 00:27:23,333 --> 00:27:25,500 Che succede, Roger? Forza! 382 00:27:25,583 --> 00:27:26,583 Ci penso io, Danilo. 383 00:27:30,333 --> 00:27:31,541 Fammi vedere. 384 00:27:39,666 --> 00:27:43,375 Il tuo tempo è di 1:50.530. Ottimo lavoro! Sei in pole! 385 00:27:49,541 --> 00:27:51,875 Andiamo alla grande! Ottimo lavoro. 386 00:27:51,958 --> 00:27:55,041 Dobbiamo rimuovere quella roba. Toledo ci ha mollati. 387 00:27:55,125 --> 00:27:56,916 - Certo, capo. - Ben fatto. 388 00:27:57,000 --> 00:27:59,958 - Al lavoro, ragazzi. - Diamoci dentro. 389 00:28:02,750 --> 00:28:05,375 Vai forte quando fai tutto da solo, eh? 390 00:28:05,458 --> 00:28:08,375 E arriverò primo facendo tutto da solo, Débora. 391 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 Era un buon tempo. 392 00:28:11,875 --> 00:28:14,041 Ma sai chi detiene il record del circuito? 393 00:28:15,166 --> 00:28:16,666 Stavi guardando le mie prove? 394 00:28:17,208 --> 00:28:18,041 Sì. 395 00:28:19,666 --> 00:28:21,208 Oggi sembravi sicuro di te. 396 00:28:21,708 --> 00:28:23,958 Credo che le cose miglioreranno. 397 00:28:25,500 --> 00:28:28,708 Certo che sì. Hai la stoffa per arrivare secondo. 398 00:28:29,708 --> 00:28:32,541 - Lo vedremo nella prossima gara. - Va bene. 399 00:28:33,041 --> 00:28:35,541 Non allontanarti troppo. Voglio poterti vedere. 400 00:28:36,125 --> 00:28:38,125 Te l'avevo detto che avrebbe funzionato. 401 00:28:38,208 --> 00:28:40,500 Non so se è la vita che voglio. 402 00:28:41,333 --> 00:28:43,000 Non voglio essere arrestato. 403 00:28:44,041 --> 00:28:48,250 Pensi che gli sbirri possano prenderti con quelle loro auto di merda? 404 00:28:48,333 --> 00:28:49,500 Sei un pilota! 405 00:28:49,583 --> 00:28:52,458 È questo il punto. Sono un pilota, non un criminale. 406 00:28:52,541 --> 00:28:53,375 Quindi… Ahia! 407 00:28:56,000 --> 00:28:57,500 Cazzo, Jordan. 408 00:28:57,583 --> 00:29:00,083 Tagliami le unghie, non le dita dei piedi. 409 00:29:01,458 --> 00:29:06,500 Credi che la compagnia di assicurazioni chiami gli sbirri con quel dispositivo? 410 00:29:07,250 --> 00:29:10,625 Se si accende, si può spegnere, giusto? 411 00:29:10,708 --> 00:29:11,875 Cioè? 412 00:29:12,958 --> 00:29:14,833 Ho un uomo all'interno. 413 00:29:14,916 --> 00:29:17,500 Può aiutarci. Fidati di me. 414 00:29:19,083 --> 00:29:20,041 - Ehi. - Come va? 415 00:29:20,541 --> 00:29:22,916 Souza è un socio in affari. 416 00:29:24,208 --> 00:29:26,458 Alcuni affari si possono fare 417 00:29:27,291 --> 00:29:28,666 solo nel cuore della notte. 418 00:29:28,750 --> 00:29:32,000 Certo. Siamo felici di lavorare fuori orario per un cliente come lei. 419 00:29:34,500 --> 00:29:37,541 Lasciate che vi spieghi esattamente come funziona. 420 00:29:37,625 --> 00:29:40,541 Per quanto riguarda il resto… Dipende da voi. 421 00:29:41,833 --> 00:29:44,083 Come evitiamo l'arresto, Danilo? 422 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 Abbandoniamo la nave. 423 00:29:46,375 --> 00:29:49,500 Dai, amico. Abbiamo due problemi distinti: 424 00:29:49,583 --> 00:29:52,916 il sistema Immobilizer nella cabina che blocca le ruote 425 00:29:53,416 --> 00:29:56,375 e il localizzatore GPS nel rimorchio. 426 00:30:01,000 --> 00:30:05,666 Per risolvere il primo problema, dobbiamo sganciare il rimorchio. 427 00:30:05,750 --> 00:30:09,583 Tagliamo il cavo Suzi tra la cabina e il rimorchio. 428 00:30:11,750 --> 00:30:13,875 Questo costringerà l'autista a fermarsi. 429 00:30:15,458 --> 00:30:17,541 Non pensi che bloccherà tutto? 430 00:30:17,625 --> 00:30:19,541 Sì, ma non preoccuparti. 431 00:30:19,625 --> 00:30:22,083 Ho qualcosa per sganciare il rimorchio. 432 00:30:23,666 --> 00:30:25,041 Guarda che attrezzatura. 433 00:30:26,583 --> 00:30:29,583 - L'hai costruita tu? - L'ho modificata. 434 00:30:29,666 --> 00:30:30,583 Bravo. 435 00:30:40,458 --> 00:30:41,666 Tira! 436 00:30:42,666 --> 00:30:43,625 Avanti! 437 00:30:45,875 --> 00:30:46,708 Forza! 438 00:30:47,791 --> 00:30:50,666 E come evitiamo che il container venga localizzato? 439 00:30:50,750 --> 00:30:52,750 Ecco perché ho questo. 440 00:30:53,833 --> 00:30:55,708 È un disturbatore di frequenze. 441 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 - È un jammer. - Cosa? 442 00:30:59,791 --> 00:31:04,541 Un jammer. Basta attaccarlo al container e il segnale viene bloccato. 443 00:31:04,625 --> 00:31:07,875 Così possiamo spostarlo senza che venga tracciato. 444 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 Ora si ragiona! 445 00:31:11,625 --> 00:31:15,083 La prima vittoria di Roger è vicina! 446 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Eccolo, Smokey. 447 00:31:33,208 --> 00:31:35,583 CHIAMATA IN ARRIVO - SMOKEY 448 00:31:44,375 --> 00:31:48,083 Roger sta andando alla grande! È velocissimo! 449 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 Cazzo, sì! 450 00:31:55,583 --> 00:31:59,166 Dobbiamo congratularci con Roger. Il suo team sta andando alla grande. 451 00:32:22,666 --> 00:32:24,625 Chiudi quella cazzo di porta. 452 00:32:38,833 --> 00:32:40,541 Limoni grigliati, Danilo? 453 00:32:40,625 --> 00:32:42,916 - Solo per condire. - Fammi assaggiare. 454 00:32:43,583 --> 00:32:44,500 Allora? 455 00:32:45,333 --> 00:32:46,250 Sei un mito. 456 00:32:47,208 --> 00:32:49,041 - Ehi, Danilo. - Ottimo lavoro. 457 00:32:49,125 --> 00:32:50,791 Grazie. Ce la faremo. 458 00:32:51,458 --> 00:32:53,708 - Congratulazioni! - Grazie. 459 00:32:53,791 --> 00:32:55,875 - Roger, possiamo farci un selfie? - Certo. 460 00:32:57,125 --> 00:32:58,375 - Grazie, amico. - Grazie. 461 00:33:00,833 --> 00:33:02,041 Come va? 462 00:33:02,916 --> 00:33:04,041 Sei stato bravo. 463 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 Grazie. 464 00:33:06,750 --> 00:33:08,250 Sei su di giri. 465 00:33:09,125 --> 00:33:10,458 - Sì. - Vero? 466 00:33:10,541 --> 00:33:12,250 Ho venduto l'azienda di mio padre. 467 00:33:12,333 --> 00:33:13,541 Ho capito. 468 00:33:14,583 --> 00:33:15,666 In dollari? 469 00:33:18,083 --> 00:33:19,291 Sul serio, Débora? 470 00:33:19,958 --> 00:33:20,916 No, davvero. 471 00:33:21,500 --> 00:33:25,583 Prima te ne sbarazzi e poi rimetti a nuovo la scuderia? 472 00:33:25,666 --> 00:33:29,000 - Non merito un attimo di pace? - "Un attimo di pace"? 473 00:33:30,250 --> 00:33:34,375 Non hai più sponsor, e so quanto costa tutto questo. 474 00:33:34,458 --> 00:33:37,833 - Guarda le vostre uniformi! - Cosa vorresti dire? 475 00:33:37,916 --> 00:33:42,166 Non stavamo andando d'accordo? Perché tirarlo fuori adesso? 476 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Per continuare a far sì che andiamo d'accordo. 477 00:33:46,750 --> 00:33:47,708 Che succede? 478 00:33:49,541 --> 00:33:53,583 Finalmente sta andando tutto per il verso giusto. 479 00:33:53,666 --> 00:33:54,583 Ma davvero? 480 00:33:55,708 --> 00:33:56,750 In modo onesto? 481 00:34:12,083 --> 00:34:14,708 - Voleva litigare? - Sì. 482 00:34:15,708 --> 00:34:19,791 Mi stava rompendo le palle e chiedendo dei miglioramenti. 483 00:34:21,583 --> 00:34:23,291 Sì, a proposito… 484 00:34:24,083 --> 00:34:25,333 Credo che ci siamo. 485 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 Che vuoi dire? 486 00:34:27,833 --> 00:34:31,708 Dovevamo fare soldi e uscirne. È ora di uscirne, no? 487 00:34:33,541 --> 00:34:34,708 Hai ragione. 488 00:34:34,791 --> 00:34:38,333 Il prossimo carico sarà l'ultimo. Facciamo un altro colpo e poi… 489 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 ne usciamo. 490 00:34:42,541 --> 00:34:46,625 E avevo appena trovato un modo per farcela con il camion in movimento. 491 00:34:47,250 --> 00:34:49,250 L'autista non si ferma, non blocca tutto. 492 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 Ci serve solo il terreno adatto. 493 00:34:54,958 --> 00:34:56,666 Avvicinati molto. 494 00:34:58,916 --> 00:35:00,083 Ok, tienilo fermo! 495 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 Avvicinati. 496 00:35:06,583 --> 00:35:07,500 Vado! 497 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 Porca troia! Cazzo! 498 00:35:57,875 --> 00:35:59,916 Danilo? Va tutto bene? 499 00:36:00,000 --> 00:36:01,500 Non funziona, cazzo! 500 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 Roger! 501 00:36:03,791 --> 00:36:06,416 Seguimi! Non funziona, cazzo! 502 00:36:10,708 --> 00:36:12,666 Sbrigati, Roger! 503 00:36:13,333 --> 00:36:14,291 Cazzo! 504 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 Porca puttana! 505 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 Ecco! 506 00:36:20,041 --> 00:36:21,458 Proprio qui. 507 00:36:24,375 --> 00:36:26,916 Più vicino! Cristo, vieni più vicino! 508 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 Forza, Roger, cazzo! 509 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 Porca troia, Roger! 510 00:36:32,791 --> 00:36:35,291 Andiamo! Cazzo! 511 00:36:38,083 --> 00:36:39,375 Perfetto! 512 00:36:40,041 --> 00:36:41,541 Vai! 513 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 Ora! 514 00:36:55,750 --> 00:37:00,250 Sì! Porca troia! Ce l'ho fatta! 515 00:37:00,333 --> 00:37:02,041 Sono vivo, Roger! 516 00:37:02,125 --> 00:37:04,166 - Hai appena… - Danilo! 517 00:37:04,708 --> 00:37:06,625 Accendi il jammer e andiamo. 518 00:37:06,708 --> 00:37:08,041 Cazzo, che casino. 519 00:37:09,291 --> 00:37:11,000 - Sbrigati. - Andiamo. 520 00:37:25,541 --> 00:37:26,666 Porca troia, Roger. 521 00:37:27,375 --> 00:37:29,500 Pensavo che sarei morto. 522 00:37:41,666 --> 00:37:44,083 Danilo. Cazzo, c'è un posto di blocco. 523 00:37:44,708 --> 00:37:45,625 Accosto. 524 00:37:45,708 --> 00:37:47,708 Sei pazzo? Non voglio finire dentro! 525 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 - Vai! - Cosa dovrei fare? 526 00:37:50,833 --> 00:37:52,416 Non fermarti, Roger! 527 00:37:55,833 --> 00:37:57,208 Non schivarli! 528 00:38:03,208 --> 00:38:05,291 Danilo? Stai bene? 529 00:38:17,375 --> 00:38:18,208 Danilo. 530 00:38:21,916 --> 00:38:24,500 Cazzo, fratello. Ti hanno sparato. 531 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Accidenti! 532 00:38:26,875 --> 00:38:27,833 Danilo! 533 00:38:29,666 --> 00:38:30,666 Cazzo, Danilo! 534 00:38:31,208 --> 00:38:32,666 - Parlami. - Cazzo, Bárbara… 535 00:38:32,750 --> 00:38:34,375 Ehi! Danilo! 536 00:38:35,375 --> 00:38:38,083 Continua a parlarmi, forza! 537 00:38:39,666 --> 00:38:42,833 Danilo, resta con me. Ti porto in ospedale. 538 00:38:42,916 --> 00:38:44,333 Continua a parlare! 539 00:38:44,416 --> 00:38:45,375 Danilo! 540 00:38:47,250 --> 00:38:48,375 Tieni duro, Danilo! 541 00:38:50,250 --> 00:38:51,125 Danilo! 542 00:38:56,375 --> 00:38:57,500 No! Cazzo! 543 00:38:58,666 --> 00:38:59,708 No! 544 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 Danilo, parlami! 545 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 Danilo! 546 00:39:24,416 --> 00:39:26,750 Mi dispiace per la tua perdita, pilota. 547 00:39:28,250 --> 00:39:30,750 Portalo qui. Ce ne occupiamo noi. 548 00:39:52,041 --> 00:39:55,083 RIPOSA IN PACE DAI TUOI AMICI DELLA MR10 549 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Hai fame? 550 00:42:48,833 --> 00:42:49,916 Non lo so, Roger. 551 00:42:50,000 --> 00:42:51,875 Sei al sicuro. Ti copro le spalle. 552 00:42:51,958 --> 00:42:56,083 Non posso, ho una figlia. Bárbara ha solo me. Non posso rischiare. 553 00:42:56,166 --> 00:42:57,416 Fidati, amico. 554 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Fidati di me. 555 00:43:06,333 --> 00:43:07,458 Come va la scuola? 556 00:43:09,625 --> 00:43:10,750 Sono le vacanze. 557 00:43:18,541 --> 00:43:20,916 Bárbara, non posso dormire sul divano per sempre. 558 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Allora vattene. 559 00:43:24,541 --> 00:43:26,208 Come faccio a lasciarti? 560 00:43:27,541 --> 00:43:31,583 Sei solo una bambina. Hai 14 anni. Sai che non puoi vivere da sola. 561 00:43:33,500 --> 00:43:35,208 E allora? Cosa farai? 562 00:43:37,583 --> 00:43:41,125 La cosa giusta da fare sarebbe andare ai servizi sociali. 563 00:43:42,750 --> 00:43:45,750 Se lo fai, dirò loro cosa facevate tu e papà. 564 00:43:46,500 --> 00:43:49,250 Non sono stupida. So cosa facevate. 565 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 Bárbara, anche tenerti qui illegalmente è un crimine. 566 00:43:57,166 --> 00:44:00,166 Potrei sempre andare a vivere con mia nonna. 567 00:44:03,875 --> 00:44:04,791 Tua nonna? 568 00:44:06,541 --> 00:44:08,125 Sì. La mamma di mia madre. 569 00:44:08,208 --> 00:44:11,750 Odiava mio padre. Non ci sentiamo più da quando la mamma è morta. 570 00:44:11,833 --> 00:44:15,125 Viveva nella Baixada, ma ora non so dove sia. 571 00:44:16,416 --> 00:44:18,958 Ma è un'ottima notizia! 572 00:44:19,041 --> 00:44:22,125 Possiamo rintracciare un amico di famiglia o un parente. 573 00:44:22,208 --> 00:44:23,333 Troviamo qualcuno. 574 00:44:24,250 --> 00:44:26,083 La cercherò su Facebook. 575 00:44:26,166 --> 00:44:28,750 È l'unico social che gli anziani usano. 576 00:44:28,833 --> 00:44:29,708 Fantastico. 577 00:44:29,791 --> 00:44:32,416 Ma non andrò in una casa famiglia finché non la troverò. 578 00:44:36,416 --> 00:44:39,208 Purtroppo non possiamo restare qui. 579 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 È qui che vivi? 580 00:44:46,166 --> 00:44:48,458 Sì. Neanche questo andrà bene. 581 00:45:05,458 --> 00:45:06,750 Accomodati. 582 00:45:09,208 --> 00:45:12,958 Vuoi prendere qualcosa dal frigo o guardare la TV? 583 00:45:14,083 --> 00:45:15,375 Dov'è la mia stanza? 584 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 Roger? 585 00:45:47,208 --> 00:45:49,125 - Congratulazioni! - Ehi, Toledo. 586 00:45:49,208 --> 00:45:51,666 Nessuno ha mai dubitato del tuo talento. 587 00:45:51,750 --> 00:45:55,708 Solo che non avevi i numeri e i risultati per confermarlo. 588 00:45:56,416 --> 00:45:57,500 Ora invece sì. 589 00:45:57,583 --> 00:46:00,833 Pensavo che il problema fosse l'economia del Paese… 590 00:46:00,916 --> 00:46:05,333 Roger, abbiamo vinto ogni anno da quando è nata la categoria. 591 00:46:05,416 --> 00:46:07,333 Non vogliamo perderlo. 592 00:46:07,833 --> 00:46:09,458 E ti rivogliamo con noi. 593 00:46:10,458 --> 00:46:11,708 Niente rancori? 594 00:46:12,666 --> 00:46:14,208 Niente rancori. 595 00:46:26,250 --> 00:46:27,250 Ehi, Bárbara! 596 00:46:28,041 --> 00:46:29,250 Ti va di giocare? 597 00:46:43,500 --> 00:46:44,375 CHIAMATA - SMOKEY 598 00:46:47,291 --> 00:46:49,166 - Facciamo una pausa? - No. 599 00:46:50,333 --> 00:46:51,541 Rispondo dopo. 600 00:46:53,541 --> 00:46:56,000 Ho una riunione con un nuovo allenatore. 601 00:46:57,750 --> 00:46:59,041 Per sostituire papà? 602 00:47:02,583 --> 00:47:04,833 Tuo padre è insostituibile, Bárbara. 603 00:47:06,166 --> 00:47:08,166 Lo incontrerò questo weekend. 604 00:47:08,250 --> 00:47:09,250 Vuoi venire? 605 00:47:16,625 --> 00:47:18,375 Puoi restare nei box. 606 00:47:19,125 --> 00:47:20,750 Con le cuffie di tuo padre. 607 00:47:23,041 --> 00:47:24,041 Certo. 608 00:47:24,916 --> 00:47:26,916 Il tuo amico sta chiamando di nuovo. 609 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 SMOKEY: HO BISOGNO DI TE 610 00:47:34,000 --> 00:47:38,166 Sta per iniziare! Stanno per andare a tutto gas! 611 00:47:38,250 --> 00:47:39,958 Il semaforo si spegne! 612 00:47:43,458 --> 00:47:45,083 Com'è la griglia, novellino? 613 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 Pessima partenza per Débora, tranquillo. 614 00:47:58,958 --> 00:48:02,333 Nei primi due giri, hai ripetuto il tuo tempo nelle qualifiche. 615 00:48:04,833 --> 00:48:07,083 Attento, la Regina sta per colpire. 616 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 Dacci dentro! 617 00:48:15,583 --> 00:48:17,916 È alle calcagna di Roger! 618 00:48:18,000 --> 00:48:21,125 Ecco a voi la vera lotta della stagione. 619 00:48:21,208 --> 00:48:23,083 Com'è la telemetria, Gaúcho? 620 00:48:23,666 --> 00:48:25,791 L'acqua è sotto i 120 gradi. Spingi. 621 00:48:25,875 --> 00:48:27,666 Sicuro che il motore reggerà? 622 00:48:27,750 --> 00:48:30,291 Non vedo problemi. Va' a tavoletta. 623 00:48:30,375 --> 00:48:31,583 TEMPERATURA DEI FRENI 624 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 Qualcosa non va. 625 00:48:49,375 --> 00:48:51,875 La pressione dell'olio è troppo alta. Non ce la farà. 626 00:48:51,958 --> 00:48:52,958 Che faccio? 627 00:48:53,041 --> 00:48:54,416 Non spingere troppo! 628 00:48:54,500 --> 00:48:57,291 Roger, apri l'acqua. Il camion si sta surriscaldando… 629 00:48:57,375 --> 00:48:58,875 Bárbara, non disturbarlo! 630 00:48:58,958 --> 00:49:01,500 Non parlate contemporaneamente! 631 00:49:01,583 --> 00:49:04,041 E svegliati, novellino! Stai dormendo? 632 00:49:06,375 --> 00:49:10,625 Fatti sorpassare nella sezione veloce. Risparmiati nella sezione lenta. 633 00:49:10,708 --> 00:49:13,291 Sei impazzita? Non mi farò sorpassare! 634 00:49:14,750 --> 00:49:15,791 Lasciala passare. 635 00:49:15,875 --> 00:49:18,666 La supererai nella sezione a bassa velocità. 636 00:49:18,750 --> 00:49:20,458 Sei impazzita? No! 637 00:49:20,541 --> 00:49:23,750 Ti sorpasserà comunque. Così raffreddi il motore. 638 00:49:23,833 --> 00:49:26,000 Siamo sul rettilineo, e la Regina ci proverà! 639 00:49:27,500 --> 00:49:28,791 Sono ruota a ruota. 640 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 Débora è in vantaggio! 641 00:49:35,666 --> 00:49:38,791 Che errore! Ora non la raggiungerà mai. 642 00:49:38,875 --> 00:49:42,375 È stato un sorpasso facile. Roger resta indietro. 643 00:49:42,458 --> 00:49:45,083 Roger, chiudi l'acqua, o resterai a secco. 644 00:49:46,625 --> 00:49:48,041 Fidati, Roger. 645 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 Ora valla a prendere. 646 00:50:10,625 --> 00:50:13,666 Roger non si ferma e ce la sta mettendo tutta! 647 00:50:17,458 --> 00:50:18,708 Puoi farcela! 648 00:50:25,708 --> 00:50:27,416 Roger riprende il comando! 649 00:50:31,333 --> 00:50:33,166 Sono all'ultima sezione! 650 00:50:39,791 --> 00:50:44,000 Bandiera a scacchi per Roger Mattos! 651 00:50:44,083 --> 00:50:46,083 Un'altra vittoria. 652 00:50:48,125 --> 00:50:49,958 Festeggiamo, Roger Mattos! 653 00:50:56,416 --> 00:50:59,041 Siamo quasi in testa alla classifica, eh? 654 00:50:59,541 --> 00:51:01,875 Grazie, tesoro. È la migliore! 655 00:51:03,458 --> 00:51:04,583 Sei stata grande. 656 00:51:05,666 --> 00:51:08,375 Fenomenale, campione! Te lo meriti! 657 00:51:12,833 --> 00:51:15,541 Aspetta, chi… Formiamo una linea, ok? 658 00:51:18,500 --> 00:51:20,208 Concentrati, novellino. 659 00:51:23,458 --> 00:51:24,708 Dov'è quello stronzo? 660 00:51:25,416 --> 00:51:27,000 Sì, Roger! 661 00:51:27,083 --> 00:51:29,208 Quindi è questo il tuo nascondiglio? 662 00:51:29,291 --> 00:51:31,166 - Vieni qui. - Ehi, Odilon. 663 00:51:32,000 --> 00:51:35,166 Mi hai fatto venire fin qui per congratularmi con te, mascalzone. 664 00:51:35,250 --> 00:51:36,666 Senti… 665 00:51:37,166 --> 00:51:39,750 Vieni, devo parlarti. Scusami. 666 00:51:41,000 --> 00:51:45,041 Smokey dice che ti ha chiamato, ma non hai risposto. 667 00:51:45,125 --> 00:51:46,458 È vero? 668 00:51:47,708 --> 00:51:50,833 Sono stato impegnato. Non ho avuto tempo. 669 00:51:50,916 --> 00:51:53,291 Non potevo… Ho avuto da fare. 670 00:51:54,208 --> 00:51:57,250 Davvero? Ma stiamo scherzando. 671 00:51:57,333 --> 00:52:01,875 È una cosa seria, Roger. Ascolta quello che ti dico. 672 00:52:02,458 --> 00:52:05,833 Non fare cazzate con Smokey, ok? 673 00:52:05,916 --> 00:52:08,458 - Ok. Vedrò cosa posso fare. - Bravo. 674 00:52:10,083 --> 00:52:12,666 Lo richiamo. Avevo in mente delle idee… 675 00:52:12,750 --> 00:52:15,666 - Mi fido di te, Roger. - Prometto che ci parlerò. 676 00:52:15,750 --> 00:52:19,166 Ma non fare altri casini. Non posso sempre pararti il culo. 677 00:52:20,833 --> 00:52:21,708 Jordan. 678 00:52:29,041 --> 00:52:31,541 Sembra troppo giovane per essere tua nonna. 679 00:52:32,333 --> 00:52:35,291 - Guarda quella sotto. - Non mi assomiglia. 680 00:52:38,625 --> 00:52:41,625 Vado a farmi la doccia prima che arrivi la pizza. 681 00:52:41,708 --> 00:52:43,625 - Chiama se ti serve qualcosa. - Ok. 682 00:52:43,708 --> 00:52:44,791 Bárbara… 683 00:52:44,875 --> 00:52:46,833 Dobbiamo trovare tua nonna. 684 00:52:46,916 --> 00:52:49,708 Certo. Continuerò a spulciare Facebook. 685 00:52:50,333 --> 00:52:52,708 - È molto importante! - Ok. 686 00:52:52,791 --> 00:52:53,750 Torno subito. 687 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 È arrivata la pizza! 688 00:53:08,291 --> 00:53:10,500 Ehi, come va? Roger è a casa? 689 00:53:10,583 --> 00:53:12,041 Sì. Roger? 690 00:53:17,541 --> 00:53:19,666 Perché hai smesso di rispondere al telefono? 691 00:53:19,750 --> 00:53:22,333 - Bárbara, va' in camera tua. - Non dormite insieme? 692 00:53:22,416 --> 00:53:23,750 Mostrale un po' di rispetto! 693 00:53:23,833 --> 00:53:26,041 Provaci e vedi che succede. 694 00:53:26,833 --> 00:53:28,791 Sei coraggioso con la pistola. 695 00:53:29,583 --> 00:53:30,666 Basta, Sketch. 696 00:53:30,750 --> 00:53:33,791 Non sono qui per fare storie, piccolo pilota. 697 00:53:33,875 --> 00:53:36,416 Voglio solo che rispetti l'accordo. 698 00:53:37,041 --> 00:53:38,291 Parlerò con Smokey. 699 00:53:38,833 --> 00:53:41,625 Lo so. Sono qui per assicurarmene. 700 00:53:55,208 --> 00:54:00,291 Esatto. Targa DQH-7654, di Rio de Janeiro. 701 00:54:00,375 --> 00:54:01,750 Fa' una ricerca. 702 00:54:02,625 --> 00:54:04,750 Sì, lo seguo. 703 00:54:08,500 --> 00:54:10,000 Come va, amico? 704 00:54:10,791 --> 00:54:12,500 Come va nel quartiere? 705 00:54:12,583 --> 00:54:14,333 - Tutto bene. - Ok? 706 00:54:14,916 --> 00:54:15,958 Certo. 707 00:54:18,166 --> 00:54:19,500 Ciao. 708 00:54:20,000 --> 00:54:20,916 Pace. 709 00:54:30,583 --> 00:54:31,583 Eccolo, capo. 710 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 Salve, pilota. 711 00:54:36,208 --> 00:54:38,916 Ti sei montato la testa, eh, Roger? 712 00:54:40,166 --> 00:54:41,750 Ho avuto molti pensieri. 713 00:54:41,833 --> 00:54:45,000 Roger, guardo tutte le tue gare. 714 00:54:45,500 --> 00:54:49,000 Faccio il tifo per te. Sono un tuo grande sostenitore. 715 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 Ma andiamo… 716 00:54:51,833 --> 00:54:55,791 È da stronzi lasciarci sulle spine quando arriva un lavoro. 717 00:54:55,875 --> 00:54:58,125 Non sapevo ci fosse un lavoro, Smokey. 718 00:54:58,208 --> 00:55:00,541 Cazzo, ti abbiamo chiamato. 719 00:55:00,625 --> 00:55:02,458 Tu non rispondi al telefono. 720 00:55:02,541 --> 00:55:06,083 Porca troia, non è che il telefono si risponde da solo. 721 00:55:06,583 --> 00:55:08,875 È venuto fuori dal nulla. 722 00:55:08,958 --> 00:55:12,083 Era un bel lavoro, sai? Una passeggiata. 723 00:55:12,166 --> 00:55:14,708 Un lavoro fantastico, ma abbiamo perso l'occasione. 724 00:55:14,791 --> 00:55:17,916 Io non c'entro niente. Sono solo l'autista, ricordi? 725 00:55:18,000 --> 00:55:20,791 Ma ho pagato per le informazioni, e tutto per niente. 726 00:55:20,875 --> 00:55:23,750 - Soldi buttati. - Voglio uscirne. 727 00:55:27,375 --> 00:55:28,791 Non sono tagliato per questo. 728 00:55:29,875 --> 00:55:31,541 Non voglio finire come Danilo. 729 00:55:31,625 --> 00:55:32,625 Cazzo… 730 00:55:33,208 --> 00:55:34,708 Ho trovato degli sponsor. 731 00:55:35,750 --> 00:55:36,791 Cosa? 732 00:55:37,541 --> 00:55:39,291 Ho trovato degli sponsor. 733 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 E questo cos'è? 734 00:55:43,125 --> 00:55:45,000 Perché quel muso lungo? 735 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 Ora che hai degli sponsor, non hai più bisogno di noi? 736 00:55:48,958 --> 00:55:50,541 Sei a posto, sei ricco! 737 00:55:50,625 --> 00:55:52,708 Non dimenticare i tuoi amici. 738 00:55:52,791 --> 00:55:55,708 Va bene, signor Roger. Forza, allora. 739 00:55:59,000 --> 00:56:03,500 Ma Smokey non dimentica, hai capito? 740 00:56:13,458 --> 00:56:14,583 Va tutto bene? 741 00:56:16,291 --> 00:56:18,208 Sapevo che erano affari loschi! 742 00:56:18,291 --> 00:56:21,500 L'azienda era piena di debiti prima che passasse a me. 743 00:56:21,583 --> 00:56:22,500 Ah, sì, Roger? 744 00:56:22,583 --> 00:56:25,333 Era l'unica possibilità che avevo per rimettermi in piedi. 745 00:56:26,125 --> 00:56:27,958 Per finanziare la scuderia. 746 00:56:28,041 --> 00:56:30,916 Hai idea di quanto sia stato rischioso? 747 00:56:31,000 --> 00:56:32,041 Certo. 748 00:56:33,833 --> 00:56:36,500 Certo che sì. Ma ora è finita, Débora. 749 00:56:38,333 --> 00:56:39,541 Mi concentrerò su Bárbara. 750 00:56:39,625 --> 00:56:41,250 Oddio, c'è Bárbara… 751 00:56:46,333 --> 00:56:47,166 Roger… 752 00:56:49,000 --> 00:56:50,083 Cosa farai? 753 00:56:52,541 --> 00:56:53,875 Ti prenderai cura di lei? 754 00:56:54,416 --> 00:56:56,750 La mia situazione non è abbastanza stabile. 755 00:56:57,250 --> 00:56:59,125 Ma stiamo cercando sua nonna. 756 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Dov'è stata fino ad ora? 757 00:57:03,291 --> 00:57:04,166 Beh… 758 00:57:05,291 --> 00:57:08,166 Sto cercando di rintracciare la sua famiglia. 759 00:57:08,791 --> 00:57:10,458 D'ora in poi non farò altro. 760 00:57:14,000 --> 00:57:15,333 Sto cercando di cambiare. 761 00:57:21,791 --> 00:57:22,708 Va bene. 762 00:57:38,375 --> 00:57:39,583 E tua nonna? 763 00:57:41,416 --> 00:57:43,750 Ho appena trovato un cugino. 764 00:57:44,625 --> 00:57:45,833 Un cugino? 765 00:57:45,916 --> 00:57:47,583 Una specie di cugino. 766 00:57:48,083 --> 00:57:49,458 Un potenziale cugino. 767 00:57:50,000 --> 00:57:51,791 Ha il cognome di mia nonna. 768 00:57:52,375 --> 00:57:53,750 Ma il suo profilo è privato, 769 00:57:53,833 --> 00:57:56,166 così gli ho mandato una richiesta di amicizia. 770 00:57:59,000 --> 00:58:02,416 - Bárbara, è ora di andare a dormire. - Ok. 771 00:58:04,500 --> 00:58:05,583 Buonanotte. 772 00:58:06,250 --> 00:58:07,125 Buonanotte. 773 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 DUPLICATO DEL CERTIFICATO 774 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 ANAGRAFE PIÙ VICINA 775 00:58:48,250 --> 00:58:50,333 PILOTI DI CAMION DA CORSA 776 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 CHE TRAGEDIA 777 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 INCREDIBILE 778 00:59:05,541 --> 00:59:08,541 SMOKEY 779 00:59:16,291 --> 00:59:17,250 Pronto? 780 00:59:17,333 --> 00:59:19,708 - Ehi, pilota! - Avete ucciso Toledo? 781 00:59:19,791 --> 00:59:23,041 Rio è un posto pericoloso. Bisogna fare attenzione. 782 00:59:23,125 --> 00:59:26,166 Ascolta bene. Smokey sta arrivando. Preparati. 783 00:59:26,250 --> 00:59:28,375 È un lavoretto facile a Três Rios. 784 00:59:28,916 --> 00:59:30,791 Torneremo subito. Affare fatto? 785 00:59:30,875 --> 00:59:31,916 Lo sapevo! 786 00:59:35,458 --> 00:59:38,125 Chiamo la squadra. Fammi sapere se succede qualcosa. 787 00:59:39,125 --> 00:59:40,250 Diamoci da fare. 788 00:59:41,875 --> 00:59:43,916 È un lavoretto facile a Três Rios. 789 00:59:50,625 --> 00:59:54,583 - È quello, va bene? - Lo inseguirò come un pitbull affamato. 790 01:00:12,583 --> 01:00:16,125 Esci subito da lì! Sbrigati, cazzo! 791 01:00:16,208 --> 01:00:18,250 Non guardarmi. Muoviti! 792 01:00:18,333 --> 01:00:19,833 - Dobbiamo andare! - Ok. 793 01:00:19,916 --> 01:00:21,666 - Andiamo. - E questo? 794 01:00:21,750 --> 01:00:23,875 Lo guideranno i ragazzi. Andiamo! 795 01:00:23,958 --> 01:00:26,666 Non scambiamo le cabine. Vado con Roger. 796 01:00:29,166 --> 01:00:30,125 Andiamo! 797 01:00:43,958 --> 01:00:45,791 Dovevamo scambiare le cabine. 798 01:00:45,875 --> 01:00:48,083 Tranquillo, ho bloccato il segnale. 799 01:00:48,166 --> 01:00:49,708 È così che faceva Danilo. 800 01:00:49,791 --> 01:00:52,500 Danilo non è qui. Smettila di fare l'idiota e guida. 801 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 Allora, capo? Dicci tutto. 802 01:00:55,250 --> 01:00:58,208 Siamo fottuti. Scappate! Gli sbirri vi stanno alle costole. 803 01:00:58,291 --> 01:00:59,125 Cosa? 804 01:00:59,208 --> 01:01:01,791 Gli sbirri sono dietro di te, pilota. 805 01:01:01,875 --> 01:01:04,250 - Devi sparire. - Sparire dove? 806 01:01:04,333 --> 01:01:06,333 Abbandona questo carico. 807 01:01:06,416 --> 01:01:07,875 Dove, Sketch? 808 01:01:07,958 --> 01:01:09,208 Forza, dai! 809 01:01:09,291 --> 01:01:10,916 - Gira a destra! - Aspetta! 810 01:01:11,000 --> 01:01:14,541 Siamo vicini a Morro da Cotia. Andiamo lì dai miei amici. 811 01:01:21,958 --> 01:01:23,875 - Dove cazzo è? - Ci siamo quasi! 812 01:01:23,958 --> 01:01:26,125 Va' a tavoletta o siamo fottuti! 813 01:01:31,625 --> 01:01:33,583 Arrivano gli sbirri. 814 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 - Fateli passare. - Avvisate. 815 01:01:37,041 --> 01:01:38,791 È il territorio del mio amico Smokey! 816 01:01:38,875 --> 01:01:41,291 Buongiorno, gente! 817 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 Hanno portato il carico nel ghetto. 818 01:01:49,833 --> 01:01:51,166 Li tratteniamo? 819 01:01:55,541 --> 01:01:56,625 Forza! 820 01:01:58,125 --> 01:01:59,291 Vai! 821 01:02:00,166 --> 01:02:01,500 Un po' di azione. 822 01:02:04,250 --> 01:02:05,583 Attenti! 823 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 Vai! 824 01:02:13,708 --> 01:02:14,666 Cazzo! 825 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 Lassù! 826 01:02:20,375 --> 01:02:21,291 Figlio di puttana! 827 01:02:26,666 --> 01:02:28,125 Cazzo! Ehi! 828 01:02:28,833 --> 01:02:30,291 Sono troppi! Ritirata! 829 01:02:30,375 --> 01:02:31,791 Andiamo! 830 01:02:34,500 --> 01:02:35,500 Vai! 831 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 Presto! Aiutateci! 832 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 Forza, aiutateci! 833 01:02:44,166 --> 01:02:46,166 Forza! Datemi una mano. 834 01:02:46,250 --> 01:02:50,791 Un regalino di Smokey per il quartiere, gente! 835 01:02:51,500 --> 01:02:53,833 Sketch! Credi che gli sbirri non verranno? 836 01:02:53,916 --> 01:02:57,083 Pensi che invaderanno il quartiere per qualche tablet? 837 01:02:57,166 --> 01:02:58,916 Cazzo, no! Tieni. 838 01:02:59,000 --> 01:03:00,708 Chissà chi cazzo li ha chiamati. 839 01:03:01,666 --> 01:03:05,333 Mi hai visto usare il jammer come mi hai insegnato tu. 840 01:03:05,416 --> 01:03:07,250 Qualcuno deve averli avvertiti. 841 01:03:07,333 --> 01:03:10,000 Ehi! Niente litigi, amici! Aspetta, ve lo do io. 842 01:03:10,083 --> 01:03:13,916 Ecco qua! Perché litigare? Ce n'è per tutti! 843 01:03:18,500 --> 01:03:19,958 La merce aveva un localizzatore? 844 01:03:20,041 --> 01:03:21,166 No. 845 01:03:21,250 --> 01:03:22,833 Non avete scambiato le cabine? 846 01:03:24,333 --> 01:03:26,875 Sei diventato un rammollito, Sketch? 847 01:03:26,958 --> 01:03:30,500 - Troppo pigro? - Capo, non sappiamo se… 848 01:03:30,583 --> 01:03:31,958 Non c'è bisogno di… 849 01:03:32,041 --> 01:03:34,666 Non farmi incazzare, coglione. 850 01:03:34,750 --> 01:03:36,958 Non sei una cazzo di spia, vero? 851 01:03:39,166 --> 01:03:40,541 Mi stai dando della spia? 852 01:03:41,750 --> 01:03:44,458 - Sei in debito con me. - Ma era il mio ultimo lavoro. 853 01:03:44,541 --> 01:03:46,666 - Non l'hai completato! - Io sono fuori. 854 01:03:46,750 --> 01:03:49,041 - Col cazzo! - Basta cazzate. 855 01:03:49,125 --> 01:03:52,208 Se vuoi uccidermi, fallo. Non ho niente da perdere. 856 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 Ed è colpa tua! 857 01:03:54,916 --> 01:03:56,416 Perché sei un ragazzino. 858 01:03:57,166 --> 01:03:58,583 E anche adesso. 859 01:03:58,666 --> 01:03:59,833 Me ne tiro fuori. 860 01:04:00,333 --> 01:04:02,208 No. Lascialo andare. 861 01:04:02,291 --> 01:04:04,041 Lascialo andare. Eccolo! 862 01:04:04,625 --> 01:04:05,500 Va bene. 863 01:04:06,083 --> 01:04:08,083 Mi pianti in asso, eh? 864 01:04:08,166 --> 01:04:09,166 Va bene, cazzo. 865 01:04:13,541 --> 01:04:15,875 - Lo facciamo fuori, capo? - Non ancora. 866 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 Che pagliaccio. 867 01:04:32,958 --> 01:04:35,750 - Fox, controlla le sospensioni. - Ok. 868 01:04:35,833 --> 01:04:38,041 - Quella dietro è troppo tirata. - Ok. 869 01:04:38,125 --> 01:04:39,500 Te lo affido. 870 01:04:39,583 --> 01:04:41,416 Forza, ragazzi. 871 01:04:41,958 --> 01:04:42,875 Come va, Afonso? 872 01:04:43,625 --> 01:04:46,791 - Fai il tifo per me alle prove? - Davvero fantastico. 873 01:04:46,875 --> 01:04:49,708 - Grazie. - Possiamo parlare un attimo? 874 01:04:49,791 --> 01:04:51,875 Non adesso. Magari dopo… 875 01:04:53,250 --> 01:04:55,666 Temo che dobbiamo parlare subito. 876 01:04:59,125 --> 01:05:03,250 - Giuro che non c'entro niente. - Abbiamo tutto registrato. 877 01:05:03,333 --> 01:05:05,208 Se volessi, potrei arrestarti. 878 01:05:05,791 --> 01:05:08,291 - Ma non voglio. - Allora cosa vuoi? 879 01:05:08,375 --> 01:05:10,750 Voglio tutti. 880 01:05:11,416 --> 01:05:15,458 Devo beccare Smokey e Odilon in flagrante così nessun avvocato potrà salvarli. 881 01:05:15,541 --> 01:05:16,583 Cazzo, Afonso. 882 01:05:17,166 --> 01:05:19,333 Non posso farlo. Ho troppo da perdere. 883 01:05:19,416 --> 01:05:22,083 E se ti arrestassi ora? Pensaci. 884 01:05:22,166 --> 01:05:25,958 Mi piaci. Sei un pesce piccolo, ma, se vuoi una mano, devi aiutarmi. 885 01:05:45,416 --> 01:05:47,166 Bárbara, dobbiamo parlare. 886 01:05:47,750 --> 01:05:50,458 - Tra un minuto. - Non tra un minuto. Adesso. 887 01:05:51,625 --> 01:05:52,458 Cosa c'è? 888 01:05:54,666 --> 01:05:57,541 Sono appena tornato dall'anagrafe. 889 01:05:59,041 --> 01:06:01,625 So che stai mentendo, Bárbara. 890 01:06:03,166 --> 01:06:06,000 - Le tue nonne sono morte. - Sì. 891 01:06:07,375 --> 01:06:09,083 Perché mi hai mentito? 892 01:06:09,166 --> 01:06:10,500 Perché non ho nessuno! 893 01:06:14,500 --> 01:06:15,916 Sono tutti morti. 894 01:06:17,416 --> 01:06:18,416 Bárbara… 895 01:06:19,458 --> 01:06:21,916 Non posso tenerti qui. È illegale. 896 01:06:23,166 --> 01:06:25,500 Beh, anche rubare i camion. 897 01:06:46,166 --> 01:06:47,083 Bárbara. 898 01:06:53,208 --> 01:06:54,125 Bárbara? 899 01:07:01,666 --> 01:07:02,625 Bárbara! 900 01:07:07,583 --> 01:07:08,541 Bárbara! 901 01:07:12,250 --> 01:07:15,625 PENSI ANCORA DI NON AVERE NIENTE DA PERDERE? 902 01:07:15,708 --> 01:07:16,750 Cazzo. 903 01:07:26,125 --> 01:07:28,916 Roger! Aiuto! Mi tengono in un… 904 01:07:29,000 --> 01:07:31,708 Hai sentito, Roger? Se non fai come ti diciamo, 905 01:07:31,791 --> 01:07:35,083 sarà l'ultima volta che sentirai la sua voce, ok? 906 01:07:46,500 --> 01:07:50,416 Fuori dall'auto! È finita. 907 01:07:50,500 --> 01:07:52,041 - Calma. - È finita. 908 01:07:52,875 --> 01:07:54,000 - Muoviti! - Calma. 909 01:07:58,375 --> 01:08:01,833 Cavolo! Sei tu al comando sul campo. 910 01:08:01,916 --> 01:08:03,833 - Io sono il capo, ma tu… - Smokey! 911 01:08:04,791 --> 01:08:06,375 Dov'è la ragazza? 912 01:08:06,458 --> 01:08:07,500 Cosa? 913 01:08:07,583 --> 01:08:09,416 - Dov'è? - Aspetta! 914 01:08:09,500 --> 01:08:11,708 È il mio pilota. Calmati! 915 01:08:12,208 --> 01:08:15,125 Che cazzo è? È così che tratti i tuoi investitori? 916 01:08:15,708 --> 01:08:17,500 Rilassati, amico. 917 01:08:18,291 --> 01:08:20,541 Non puoi venire qui così. 918 01:08:21,125 --> 01:08:23,250 Ti farò riavere la ragazza, 919 01:08:23,333 --> 01:08:26,125 se farai un ultimo lavoretto per me. 920 01:08:27,125 --> 01:08:29,791 - Non l'avevi già detto? - Ma quello è andato a puttane. 921 01:08:29,875 --> 01:08:33,041 Stavolta andrà tutto liscio. Faremo un sacco di soldi. 922 01:08:33,125 --> 01:08:34,875 Ti pagherò anche un extra. 923 01:08:34,958 --> 01:08:37,166 - Voglio parlare con Bárbara. - Dopo il lavoro. 924 01:08:37,250 --> 01:08:39,541 - No, devo sapere che sta bene. - Ma dai! 925 01:08:39,625 --> 01:08:43,250 Non capisci cosa sta succedendo? Per chi mi hai preso? 926 01:08:43,750 --> 01:08:44,625 Sei pazzo? 927 01:08:46,500 --> 01:08:49,166 Prima negoziamo, poi parli con la ragazza. 928 01:08:50,500 --> 01:08:51,333 Allora? 929 01:08:51,416 --> 01:08:54,125 Tu mi porti il carico e io ti porto la ragazza. 930 01:08:57,916 --> 01:08:59,416 Il modello? 931 01:08:59,500 --> 01:09:00,791 Un autoarticolato. 932 01:09:01,375 --> 01:09:02,750 Avrà una scorta di sicurezza. 933 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 - Compagnia privata? - Gli sbirri. 934 01:09:06,666 --> 01:09:08,583 La "compagnia" di sicurezza statale. 935 01:09:09,958 --> 01:09:10,916 Cosa, Smokey? 936 01:09:12,250 --> 01:09:13,708 Ora rapini la polizia? 937 01:09:13,791 --> 01:09:15,583 Beh, ci derubano ogni giorno. 938 01:09:16,291 --> 01:09:17,375 Cosa rubiamo? 939 01:09:17,458 --> 01:09:20,041 - Che ti importa? Non l'hai mai chiesto. - Lo chiedo ora. 940 01:09:20,125 --> 01:09:21,333 Va bene. Armi! 941 01:09:22,166 --> 01:09:24,083 Armi! Ok? 942 01:09:25,583 --> 01:09:28,541 Sei fuori di testa? Rubare delle armi alla polizia? 943 01:09:28,625 --> 01:09:30,208 Porca puttana! 944 01:09:30,291 --> 01:09:32,333 Usa la tua mente criminale. 945 01:09:32,416 --> 01:09:35,250 Fallo e riportami il camion. 946 01:09:35,333 --> 01:09:39,125 - Non esiste, cazzo! - Di nuovo questa merda? 947 01:09:39,208 --> 01:09:40,791 - Cazzo! - Parlerò con Odilon. 948 01:09:40,875 --> 01:09:42,458 Lo chiamo subito. 949 01:09:42,958 --> 01:09:43,833 Odilon. 950 01:09:45,166 --> 01:09:46,708 Puoi venire qui, Odilon? 951 01:09:46,791 --> 01:09:48,333 Il ragazzo vuole parlarti. 952 01:09:48,833 --> 01:09:51,250 Roger. Il mio amico Roger. 953 01:09:51,750 --> 01:09:53,333 Che ci fai qui, Odilon? 954 01:09:53,416 --> 01:09:56,583 Non voglio che incasini i miei affari. 955 01:09:56,666 --> 01:10:00,958 Sono salito fin quassù per convincerti di persona. 956 01:10:01,041 --> 01:10:03,000 - Rubare armi? - Armi? 957 01:10:03,083 --> 01:10:04,833 No, non armi. 958 01:10:04,916 --> 01:10:06,541 Un cazzo di arsenale! 959 01:10:07,041 --> 01:10:09,916 Tutto funzionante e non registrato. 960 01:10:10,000 --> 01:10:13,541 Dai 60.000 agli 80.000 per pezzo. 961 01:10:13,625 --> 01:10:17,916 Sono più soldi di quanti tu ne abbia mai guadagnati con uno sponsor. 962 01:10:18,000 --> 01:10:20,416 Fallo e lasceremo andare la ragazza. 963 01:10:24,125 --> 01:10:25,291 Qual è il piano? 964 01:10:25,375 --> 01:10:27,500 Passeranno per San Paolo. 965 01:10:27,583 --> 01:10:29,708 Sì, domenica mattina presto. 966 01:10:29,791 --> 01:10:30,625 Odilon… 967 01:10:30,708 --> 01:10:33,208 - Che c'è? - È il giorno dell'ultima gara. 968 01:10:33,291 --> 01:10:36,541 È a Interlagos! La conosci come il palmo della tua mano! 969 01:10:36,625 --> 01:10:38,541 Ecco perché ci servi tu. 970 01:10:39,041 --> 01:10:42,166 E ci terremo la ragazza, così non te lo dimenticherai. 971 01:10:42,250 --> 01:10:45,208 Fa' tutto come si deve e saremo tutti contenti. 972 01:10:45,875 --> 01:10:51,000 Onora tuo padre e non fare di nuovo casini, ok? 973 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 Pronto? 974 01:11:50,791 --> 01:11:53,458 È ora. Cosa vuoi fare? 975 01:11:54,500 --> 01:11:56,458 Mi serve una cabina uguale, 976 01:11:56,958 --> 01:11:58,583 e anche un muratore, 977 01:11:59,166 --> 01:12:01,166 un furgone e due autoblindati. 978 01:12:01,250 --> 01:12:02,583 Cosa stai misurando? 979 01:12:02,666 --> 01:12:04,833 Non farmi domande come se fossimo amici. 980 01:12:04,916 --> 01:12:07,000 E cellulari con SIM funzionanti. 981 01:12:07,083 --> 01:12:10,375 Non leggeremo i messaggi, né cancelleremo le foto. 982 01:12:10,458 --> 01:12:11,666 Come va, Vampiro? 983 01:12:11,750 --> 01:12:15,250 Se questo telefono non funziona, verremo a prenderti. 984 01:12:15,333 --> 01:12:16,916 Per chi ci hai presi? 985 01:12:17,000 --> 01:12:19,666 Non provare a fregarci. Forza, dammelo. 986 01:12:19,750 --> 01:12:23,458 Ti abbiamo dato ciò che hai chiesto. Non deludermi. 987 01:12:23,541 --> 01:12:25,166 Se toccherete Bárbara… 988 01:12:25,250 --> 01:12:27,958 Se vuoi un lieto fine, guadagnatelo. 989 01:12:29,208 --> 01:12:30,125 Si muovono. 990 01:12:30,208 --> 01:12:31,958 POLIZIA FEDERALE 991 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 Ricevuto. 992 01:12:46,916 --> 01:12:49,833 - Tutto bene? - Sì. Li ho tutti alla radio. 993 01:12:49,916 --> 01:12:51,041 Ora il furgone. 994 01:12:51,125 --> 01:12:53,916 Ok. GG, mi ricevi? 995 01:12:54,583 --> 01:12:56,416 Qui GG, Sketch. Ricevuto. 996 01:12:56,500 --> 01:12:58,416 Manda il furgone. 997 01:12:59,000 --> 01:13:00,416 Affermativo. Arriva. 998 01:13:12,541 --> 01:13:13,541 TRAFFICO INTENSO 999 01:13:13,625 --> 01:13:14,750 Porca troia! 1000 01:13:14,833 --> 01:13:17,583 Ora la gente eviterà questa strada. 1001 01:13:17,666 --> 01:13:18,916 Ma è roba da nerd! 1002 01:13:19,000 --> 01:13:21,583 Condividi la posizione con Smokey. 1003 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Ci penso io. 1004 01:13:24,166 --> 01:13:25,458 E ora, Roger? 1005 01:13:25,541 --> 01:13:27,041 Ora si fa sul serio. 1006 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 Bravo! 1007 01:14:32,750 --> 01:14:34,500 Cazzo, sì, fratello! 1008 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 - Come va, Sketch? - Aspetta. 1009 01:15:01,708 --> 01:15:03,375 Sta arrivando ora. 1010 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 Tre, 1011 01:15:06,291 --> 01:15:07,208 due, 1012 01:15:07,958 --> 01:15:08,791 uno. 1013 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 Ora! 1014 01:15:11,166 --> 01:15:12,416 Cazzo, sì! 1015 01:15:36,458 --> 01:15:37,583 Cazzo, sì! 1016 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 Porca puttana! 1017 01:15:40,750 --> 01:15:43,125 Cosa c'è da festeggiare? Sgancia il container. 1018 01:15:43,208 --> 01:15:44,625 Merda. Lo faccio subito. 1019 01:16:03,375 --> 01:16:04,416 Sbrigati, Sketch! 1020 01:16:05,583 --> 01:16:07,166 Sgancialo, cazzo! 1021 01:16:10,791 --> 01:16:11,750 Sketch! 1022 01:16:20,958 --> 01:16:23,125 Accelera, coglione! 1023 01:16:23,208 --> 01:16:25,375 - Andiamo, cazzo! - Vai più veloce! 1024 01:16:25,458 --> 01:16:28,041 - Non è una Ferrari. - Ci stanno addosso! 1025 01:16:28,125 --> 01:16:30,250 - Seguiamo il piano! - Accelera, cazzo! 1026 01:16:30,333 --> 01:16:33,041 Chiudi il becco! So quello che faccio! 1027 01:16:33,125 --> 01:16:34,583 Non finirò in prigione! 1028 01:16:38,666 --> 01:16:41,333 Se i tuoi amici hanno fatto il loro lavoro, passeremo. 1029 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 Come cazzo facciamo a passare? 1030 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 Ci schianteremo, Roger! 1031 01:16:48,916 --> 01:16:50,625 Gesù Cristo! Cazzo! 1032 01:16:54,708 --> 01:16:55,708 Cazzo, sì! 1033 01:17:04,458 --> 01:17:05,666 Scambiamo le cabine. 1034 01:17:10,291 --> 01:17:12,291 Forza, accosta. 1035 01:17:24,333 --> 01:17:25,875 Dimmi dove siamo diretti. 1036 01:17:25,958 --> 01:17:28,583 Tranquillo, tu continua. Lo scoprirai presto. 1037 01:17:28,666 --> 01:17:30,083 Non ti fidi di me? 1038 01:17:30,166 --> 01:17:32,125 Non iniziare. Ci siamo quasi. 1039 01:17:32,208 --> 01:17:33,500 Attraversa il tunnel. 1040 01:17:47,500 --> 01:17:48,833 Va' diritto. 1041 01:18:30,750 --> 01:18:32,791 Sono arrivati. Eccoli. 1042 01:18:35,708 --> 01:18:37,500 Bravo, pilota! 1043 01:18:38,750 --> 01:18:39,791 Bene. 1044 01:19:03,750 --> 01:19:04,833 Vieni qui! 1045 01:19:07,958 --> 01:19:11,666 Piano. Non fare sciocchezze. 1046 01:19:14,541 --> 01:19:16,625 Prepariamo la griglia per stasera. 1047 01:19:18,583 --> 01:19:21,083 Beh, ce l'hai fatta. 1048 01:19:22,208 --> 01:19:23,875 - Come promesso. - Sì. 1049 01:19:27,125 --> 01:19:28,333 Ora lasciala andare. 1050 01:19:28,416 --> 01:19:31,333 Sei ossessionato da questa ragazza, eh? Merda. 1051 01:19:32,125 --> 01:19:35,166 Adesso? Non vuoi andare a prenderla? 1052 01:19:35,666 --> 01:19:36,500 Subito. 1053 01:19:38,041 --> 01:19:40,000 Andrà a prenderla una mia amica. 1054 01:19:40,750 --> 01:19:41,708 Una tua amica. 1055 01:19:52,833 --> 01:19:53,791 Può andare. 1056 01:20:00,750 --> 01:20:01,958 - Ciao. - Débora. 1057 01:20:02,458 --> 01:20:04,000 Dicono che può andare. 1058 01:20:04,083 --> 01:20:05,583 La vedo. È qui. 1059 01:20:06,083 --> 01:20:08,000 Bárbara! 1060 01:20:18,041 --> 01:20:19,500 Sono un uomo di parola. 1061 01:20:20,000 --> 01:20:21,208 Congratulazioni. 1062 01:20:22,708 --> 01:20:24,333 Che diavolo, amico? 1063 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 Coglione ingrato. 1064 01:20:27,125 --> 01:20:28,500 Sparisci. 1065 01:20:29,083 --> 01:20:31,541 Smamma! Muovi il culo! 1066 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 Cavolo, sì! 1067 01:20:39,375 --> 01:20:41,541 - Che cazzo è? - Che succede, capo? 1068 01:20:42,041 --> 01:20:43,208 Che cazzo fa? 1069 01:20:43,291 --> 01:20:44,875 Roger, figlio di puttana! 1070 01:20:44,958 --> 01:20:47,375 Cazzo, sta scappando! Fermati, Roger! 1071 01:20:47,958 --> 01:20:49,125 Fermati, cazzo! 1072 01:20:52,125 --> 01:20:53,875 - Stronzo di merda! - Fermati! 1073 01:20:54,500 --> 01:20:55,416 Fermo! 1074 01:20:55,500 --> 01:20:57,708 Fermati! Cazzo! 1075 01:21:09,375 --> 01:21:11,291 - Ti hanno fatto del male? - No. 1076 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 - Sei sicura? - Sì. 1077 01:21:15,375 --> 01:21:16,750 - Ferma lì! - Calma. 1078 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 Fanculo! Dammi la ragazza! 1079 01:21:20,041 --> 01:21:21,458 Fermo! Getta l'arma! 1080 01:21:30,708 --> 01:21:32,333 CHIAMATA IN USCITA - ODILON 1081 01:21:32,416 --> 01:21:33,958 Roger! Tutto bene? 1082 01:21:34,541 --> 01:21:37,708 Odilon! Hai sentito Smokey? Hai provato a contattarlo? 1083 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 Smokey? 1084 01:21:38,916 --> 01:21:40,875 Non rispondere se ti chiama! 1085 01:21:41,458 --> 01:21:44,583 È andata male. C'erano gli sbirri, ma ho io il carico. 1086 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 Senti, sto scappando. Ti aggiorno dopo. 1087 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 Aspetta. Se non chiami… 1088 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 Cazzo, ha riattaccato. 1089 01:22:52,375 --> 01:22:56,166 Il posto è questo. Sketch, hai contattato Odilon? 1090 01:22:56,250 --> 01:22:58,375 Ancora niente. Sto andando ora. 1091 01:23:00,875 --> 01:23:02,875 È quello il nostro carico. 1092 01:23:09,666 --> 01:23:11,666 - Ehi, capo. - Spunk. 1093 01:23:13,000 --> 01:23:16,458 - E ora? - Voglio che me lo portiate. 1094 01:23:16,541 --> 01:23:18,208 Lo voglio qui in ginocchio. 1095 01:23:18,291 --> 01:23:19,708 - Certo. - Subito. 1096 01:23:19,791 --> 01:23:22,291 Vai avanti tu. 1097 01:23:25,208 --> 01:23:26,208 Attenti. 1098 01:23:38,875 --> 01:23:40,125 Guardate! 1099 01:23:40,208 --> 01:23:41,500 È il suo telefono! 1100 01:23:45,291 --> 01:23:47,958 - Non risponde. - È andato storto qualcosa? 1101 01:23:48,041 --> 01:23:49,083 Non può essere. 1102 01:23:51,500 --> 01:23:53,791 NUMERO SCONOSCIUTO 1103 01:23:53,875 --> 01:23:55,166 Pronto? 1104 01:23:55,250 --> 01:23:56,375 Ehi, sono io. 1105 01:23:57,458 --> 01:23:59,875 Roger, stai bene? Dove sei? 1106 01:24:04,208 --> 01:24:05,541 Sono dietro di te. 1107 01:24:08,166 --> 01:24:09,416 Proprio dietro di te. 1108 01:24:10,791 --> 01:24:12,166 Ma non per molto. 1109 01:24:18,250 --> 01:24:19,375 Grazie, Josué. 1110 01:24:22,916 --> 01:24:25,333 L'intero gruppo è sul rettilineo. 1111 01:24:25,416 --> 01:24:28,083 La Regina e Roger duellano in prima fila. 1112 01:24:28,916 --> 01:24:34,458 La Regina è al comando del campionato, con Roger secondo, solo tre punti dietro. 1113 01:24:35,125 --> 01:24:38,708 Se vincerà, conquisterà il titolo. 1114 01:24:42,750 --> 01:24:47,333 La Regina si allontana e solidifica il suo primo posto. 1115 01:24:47,416 --> 01:24:50,208 Sono ruota a ruota sulla Senna S, 1116 01:24:50,291 --> 01:24:52,583 e Roger continua a cercare un buco. 1117 01:24:59,875 --> 01:25:01,791 Piano, Roger. Prova all'interno. 1118 01:25:01,875 --> 01:25:03,625 Non fuori, dentro! 1119 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 Frenerà! 1120 01:25:05,791 --> 01:25:07,625 Roger si lancia all'esterno. 1121 01:25:07,708 --> 01:25:10,125 La Regina segue la linea di gara. 1122 01:25:10,208 --> 01:25:12,750 - Dovrà frenare bruscamente! - Cazzo! 1123 01:25:14,083 --> 01:25:15,875 Oh, no, Roger! Non così! 1124 01:25:15,958 --> 01:25:17,125 Merda! 1125 01:25:17,208 --> 01:25:19,083 Roger va fuori pista. 1126 01:25:23,041 --> 01:25:23,958 Cazzo! 1127 01:25:24,458 --> 01:25:25,708 Calma, capo. 1128 01:25:26,750 --> 01:25:29,250 Appena arriverà il camion, prenderemo il container. 1129 01:25:30,541 --> 01:25:34,041 Altro che calma. Dobbiamo andare via subito. 1130 01:25:38,041 --> 01:25:40,833 C'è qualcosa che non mi quadra. 1131 01:25:45,291 --> 01:25:47,500 - Fermi, figli di puttana! - Cazzo! 1132 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 - È finita, Bárbara! - Vai, Roger! C'è ancora tempo. 1133 01:25:59,666 --> 01:26:02,500 - Il gruppo si è staccato. - Smetti di frignare. 1134 01:26:02,583 --> 01:26:05,041 Scommetto che recupererai in dieci giri. 1135 01:26:09,916 --> 01:26:11,250 Andiamo, cazzo. 1136 01:26:11,750 --> 01:26:12,583 Andiamo! 1137 01:26:12,666 --> 01:26:16,666 Data la situazione, Roger dovrà andare a tutto gas. 1138 01:26:17,291 --> 01:26:19,416 Dovrà guadagnare molte posizioni, 1139 01:26:19,500 --> 01:26:23,875 o pregare che gli avversari abbiano dei problemi meccanici. 1140 01:26:28,166 --> 01:26:31,416 Era una trappola, cazzo! Figli di puttana! 1141 01:26:32,916 --> 01:26:34,291 Ritirata! 1142 01:26:34,875 --> 01:26:35,833 Merda. 1143 01:26:37,708 --> 01:26:38,625 Bravo, Roger. 1144 01:26:38,708 --> 01:26:40,250 Passalo nella sezione centrale. 1145 01:26:47,125 --> 01:26:50,833 Roger passa all'esterno. Ha guadagnato una posizione. 1146 01:26:50,916 --> 01:26:53,250 Si avvicina alla top ten. 1147 01:27:02,875 --> 01:27:03,958 Cazzo! 1148 01:27:05,791 --> 01:27:08,375 - Come va Roger? - È undicesimo. 1149 01:27:08,458 --> 01:27:10,625 Continua a guadagnare posizioni… 1150 01:27:10,708 --> 01:27:12,916 Sei nono! Il tuo è il giro più veloce. 1151 01:27:18,000 --> 01:27:21,583 Roger avanza ancora mentre si avvicina all'ultimo rettilineo! 1152 01:27:21,666 --> 01:27:23,291 Ora è al sesto posto. 1153 01:27:29,333 --> 01:27:32,166 Incredibile rimonta per Roger. 1154 01:27:32,250 --> 01:27:34,125 Secondo posto! Resta solo lei. 1155 01:27:36,083 --> 01:27:40,000 Segna di nuovo il tempo più veloce della gara. 1156 01:27:40,583 --> 01:27:41,958 Arrendetevi! 1157 01:27:43,125 --> 01:27:44,125 Siamo circondati. 1158 01:27:44,208 --> 01:27:50,666 Sarà una feroce battaglia per la vittoria. Che prestazione eccezionale per Roger! 1159 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 È finita! 1160 01:27:53,416 --> 01:27:56,500 Stai per raggiungerla! Continua così! 1161 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 Ci arrendiamo! 1162 01:28:00,875 --> 01:28:02,041 Ci arrendiamo! 1163 01:28:02,625 --> 01:28:03,875 Gettala! 1164 01:28:04,666 --> 01:28:05,833 Va bene! 1165 01:28:05,916 --> 01:28:08,250 Guarda! Siamo disarmati! 1166 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 A terra, cazzo! 1167 01:28:14,458 --> 01:28:15,875 Mi arrendo. 1168 01:28:16,500 --> 01:28:17,541 È finita. 1169 01:28:19,458 --> 01:28:21,375 Roger ti sta alle calcagna! 1170 01:28:25,041 --> 01:28:27,666 Roger è tornato a lottare per il primo posto. 1171 01:28:27,750 --> 01:28:29,916 Ma la Regina tiene duro. 1172 01:28:37,875 --> 01:28:40,166 È un testa a testa nell'ultimo giro! 1173 01:28:40,250 --> 01:28:41,458 Che emozione! 1174 01:28:45,750 --> 01:28:48,375 Roger, nell'ultima curva devi frenare prima. 1175 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 Aspetta, cosa? 1176 01:28:50,041 --> 01:28:52,791 Frena prima e accelera mentre sei in curva. 1177 01:28:52,875 --> 01:28:53,958 Ne uscirai prima. 1178 01:28:54,041 --> 01:28:55,875 Non è il momento di rischiare! 1179 01:28:55,958 --> 01:28:57,458 No, è il momento di ascoltare. 1180 01:29:01,000 --> 01:29:04,541 Uno, due, tre… 1181 01:29:04,625 --> 01:29:05,625 Frena! 1182 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 Aspetta… 1183 01:29:09,291 --> 01:29:10,416 Ora! 1184 01:29:15,958 --> 01:29:19,125 Roger deve sorpassarla per assicurarsi il campionato. 1185 01:29:19,708 --> 01:29:23,166 Sta navigando su una traiettoria insolita. 1186 01:29:24,125 --> 01:29:26,375 Roger rischia passando all'esterno. 1187 01:29:30,500 --> 01:29:32,625 È l'ultima sezione della gara! 1188 01:29:32,708 --> 01:29:35,541 Che incredibile finale di stagione! 1189 01:29:39,500 --> 01:29:41,708 Ecco la bandiera a scacchi! 1190 01:29:41,791 --> 01:29:46,416 È il momento decisivo! Ecco Roger, ed ecco la Regina. Chi vincerà? 1191 01:29:51,500 --> 01:29:54,541 Bandiera a scacchi! 1192 01:29:55,500 --> 01:29:58,750 Vittoria incredibile per Roger Mattos! 1193 01:29:59,250 --> 01:30:02,166 - È il nuovo campione BR Truck! - Cazzo, sì! 1194 01:30:02,250 --> 01:30:03,666 Chiamate il carpentiere. 1195 01:30:03,750 --> 01:30:04,916 Cavolo, sì! 1196 01:30:05,000 --> 01:30:09,166 Dovrà costruire uno scaffale più grande, perché il titolo è tuo, Roger Mattos! 1197 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 - Il trofeo BR Truck… - Brava, Bárbara. 1198 01:30:11,666 --> 01:30:14,750 - …è tuo. - Campione! 1199 01:30:20,958 --> 01:30:22,166 Te l'avevo detto! 1200 01:30:22,750 --> 01:30:24,708 Ve l'avevo detto! 1201 01:30:24,791 --> 01:30:27,750 Non te l'avevo forse detto, Fox? 1202 01:30:31,125 --> 01:30:32,083 Grazie! 1203 01:30:32,666 --> 01:30:34,000 Tutto grazie a lei! 1204 01:30:36,083 --> 01:30:38,083 Grazie mille, tesoro. 1205 01:30:38,666 --> 01:30:40,791 Sì, sei stato bravo. 1206 01:30:40,875 --> 01:30:41,916 - Davvero? - Sì. 1207 01:30:42,875 --> 01:30:43,958 Tu sei mitica. 1208 01:30:45,041 --> 01:30:46,208 Congratulazioni. 1209 01:30:46,291 --> 01:30:47,541 Grazie a tutti! 1210 01:30:49,958 --> 01:30:52,333 - Stiamo spaccando. - Roger! 1211 01:30:52,916 --> 01:30:55,375 - Cazzo! - Bárbara, resta qui. 1212 01:30:56,958 --> 01:30:59,958 Che cazzo sta succedendo? 1213 01:31:01,375 --> 01:31:02,625 È finita, Odilon. 1214 01:31:02,708 --> 01:31:05,750 - Cos'è finita? La gara? Che cazzo è? - La festa è finita. 1215 01:31:05,833 --> 01:31:07,958 - Cosa… - Buon pomeriggio. 1216 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 - Scusate. - Porca troia. 1217 01:31:11,541 --> 01:31:14,625 - Niente festa oggi. Lei è in arresto. - Cosa? 1218 01:31:14,708 --> 01:31:17,208 Cospirazione e possesso di merce rubata. 1219 01:31:17,291 --> 01:31:18,708 Che prove avete? 1220 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 Un testimone che conferma il suo coinvolgimento. 1221 01:31:21,500 --> 01:31:25,583 Cosa? Aspetta! Ma lo sai con chi stai parlando? 1222 01:31:25,666 --> 01:31:28,375 - Sono un amico del Governatore! - Lo chiami. 1223 01:31:28,458 --> 01:31:31,041 - Jordan, chiama l'avvocato Freitas! - Ti tengo d'occhio. 1224 01:31:31,125 --> 01:31:34,541 - Jordan, chiama subito Freitas! - Portalo dentro, dai. 1225 01:31:34,625 --> 01:31:37,000 Non toccarmi, cazzo! 1226 01:31:40,208 --> 01:31:41,666 E tu? 1227 01:31:47,333 --> 01:31:49,666 Non voglio ammanettarti. Opporrai resistenza? 1228 01:31:54,333 --> 01:31:55,166 Andiamo. 1229 01:32:00,791 --> 01:32:01,708 Roger! 1230 01:32:02,875 --> 01:32:04,416 Hai due minuti. 1231 01:32:05,458 --> 01:32:06,958 Ti arresteranno davvero? 1232 01:32:08,791 --> 01:32:09,625 Sì, Bárbara. 1233 01:32:11,041 --> 01:32:12,958 Devo pagare per i miei errori. 1234 01:32:15,250 --> 01:32:18,000 Ma, una volta scontata la pena… 1235 01:32:20,333 --> 01:32:22,541 ricomincerò nel modo giusto. 1236 01:32:25,333 --> 01:32:26,333 Mi dispiace. 1237 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Per tutto. 1238 01:32:32,083 --> 01:32:33,208 Abbi cura di te. 1239 01:32:33,875 --> 01:32:34,833 Andiamo. 1240 01:32:36,291 --> 01:32:37,500 Ha fatto la cosa giusta. 1241 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 DUE ANNI DOPO 1242 01:33:38,083 --> 01:33:40,583 CIASCUNO RACCOGLIERÀ QUELLO CHE HA SEMINATO 1243 01:34:19,666 --> 01:34:20,666 Andiamo. 1244 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 Certo. 1245 01:34:26,500 --> 01:34:27,416 Grazie. 1246 01:34:28,708 --> 01:34:29,625 Bárbara? 1247 01:34:33,916 --> 01:34:35,958 Mi sei mancata. 1248 01:34:36,458 --> 01:34:37,500 Oh, tesoro. 1249 01:34:38,208 --> 01:34:40,500 - Stai bene? - Pensavi che venissi da sola? 1250 01:34:42,000 --> 01:34:43,083 L'hai fatto? 1251 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Sì. 1252 01:34:45,375 --> 01:34:47,000 E ora è ufficiale. 1253 01:34:47,083 --> 01:34:48,916 Ho l'affidamento esclusivo. 1254 01:34:49,500 --> 01:34:53,875 E non fare altri casini. Non farti arrestare di nuovo. 1255 01:34:54,708 --> 01:34:57,041 Perché ti ammazzo, capito? 1256 01:34:58,083 --> 01:34:59,000 Sì. 1257 01:35:05,166 --> 01:35:07,708 - Dammi le chiavi, voglio guidare. - Non esiste! 1258 01:35:07,791 --> 01:35:09,125 Sali. 1259 01:35:09,208 --> 01:35:11,583 Gareggio con te su camion diversi. 1260 01:35:11,666 --> 01:35:14,625 Non ricordi che ho vinto la nostra ultima gara? 1261 01:35:14,708 --> 01:35:15,875 Hai vinto, eh? 1262 01:35:16,583 --> 01:35:19,583 Hai vinto con soldi rubati. Che ne dici di farlo onestamente? 1263 01:35:20,250 --> 01:35:21,416 Ora sali. 1264 01:38:23,916 --> 01:38:26,916 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli