1
00:01:29,715 --> 00:01:33,677
PŘED 25 LETY CHTĚL KAZUNORI JAMAUČI
ZPŘÍSTUPNIT ZÁVODĚNÍ VŠEM.
2
00:01:44,813 --> 00:01:48,775
VYTVOŘIL NEJVĚRNĚJŠÍ
ZÁVODNÍ SIMULÁTOR NA SVĚTĚ.
3
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
A NAZVAL JEJ…
4
00:02:19,640 --> 00:02:24,228
PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI.
5
00:02:37,616 --> 00:02:39,493
Jo… Jak to vypadá?
6
00:02:39,576 --> 00:02:41,453
Ty kráso!
7
00:02:42,246 --> 00:02:44,873
Je tady, kámo.
8
00:02:45,207 --> 00:02:46,416
To je mazec.
9
00:02:46,500 --> 00:02:50,087
Nemůžu uvěřit, že je to tu. Jo.
10
00:02:50,170 --> 00:02:52,005
-Copak je?
-Je nádhernej.
11
00:02:52,089 --> 00:02:54,550
Kolik měsíců jsi musel
prodávat spodní prádlo,
12
00:02:54,633 --> 00:02:56,635
abys měl na novej volant?
13
00:02:56,760 --> 00:02:59,429
Teď asi budeš v herně míň.
14
00:02:59,513 --> 00:03:02,391
Jo, herna už mě neba.
15
00:03:02,474 --> 00:03:05,519
Jsem si na 99 procent jistej,
že jsem porazil každýho,
16
00:03:05,602 --> 00:03:07,646
kdo do tý herny vkročil.
17
00:03:07,980 --> 00:03:10,899
A pro tvou informaci,
18
00:03:10,983 --> 00:03:14,903
našetřit si na novej volant
mi u spoďárů trvalo jen měsíc.
19
00:03:15,153 --> 00:03:18,115
Ne měsíců, množný číslo.
Měsíc, jednotný.
20
00:03:18,407 --> 00:03:19,825
Okamžik pravdy.
21
00:03:20,325 --> 00:03:21,326
Je dokonalej.
22
00:03:22,786 --> 00:03:25,622
Mnohem lepší než starej setup.
23
00:03:25,706 --> 00:03:28,292
Teď jsem nezastavitelnej.
24
00:03:28,375 --> 00:03:31,170
Tak jo, Velkej pse. Teď koukám na Roryho
25
00:03:31,253 --> 00:03:32,921
a říká, že sraz je v hale.
26
00:03:33,005 --> 00:03:34,673
Závod Le Mans. Jo?
27
00:03:35,215 --> 00:03:36,884
Fajn. S Rorym si zahraju.
28
00:03:37,217 --> 00:03:38,719
Ale půjde do kytek.
29
00:03:39,011 --> 00:03:40,095
Janne.
30
00:03:40,179 --> 00:03:41,597
Ahoj. Promiň, tati.
31
00:03:41,680 --> 00:03:45,267
Jdeme na hřiště.
Nechceš si jít ven začutat?
32
00:03:45,350 --> 00:03:47,644
Trochu na vzduch? To ti prospěje.
33
00:03:49,521 --> 00:03:51,398
Ne, to je dobrý.
34
00:03:51,481 --> 00:03:53,859
Na konec z toho pokoje budeš muset vyjít.
35
00:03:54,735 --> 00:03:57,321
Tati! Pojď, jdeme!
36
00:03:58,739 --> 00:04:00,324
Vem si příklad z brášky.
37
00:04:00,407 --> 00:04:02,993
Kdybys trénoval aspoň na půl,
jako hraješ tu hru…
38
00:04:03,076 --> 00:04:04,745
Mě fotbal nebaví, tati.
39
00:04:05,287 --> 00:04:06,830
To už jsme probrali.
40
00:04:10,626 --> 00:04:12,377
Jsi tam ještě?
41
00:04:12,920 --> 00:04:14,046
Jo.
42
00:04:14,129 --> 00:04:17,632
Táta tvůj životní styl moc nežere.
43
00:04:17,716 --> 00:04:19,968
To teda ne.
44
00:04:22,679 --> 00:04:25,641
Musím to tu rychle poladit.
45
00:04:27,976 --> 00:04:28,977
Kam ses poděl?
46
00:04:29,603 --> 00:04:31,188
Janne.
47
00:04:36,193 --> 00:04:37,694
Janne, kam ses poděl?
48
00:04:37,986 --> 00:04:40,989
{\an8}Promiň, upravuju zadní křídlo.
49
00:04:41,406 --> 00:04:44,409
Aby mělo větší náklon. Přítlak.
50
00:04:44,493 --> 00:04:46,161
Janny. Rory čeká.
51
00:04:46,245 --> 00:04:48,830
To auto je neskutečný.
52
00:04:48,914 --> 00:04:51,959
Teď je to asi ztráta času,
ale víš jak?
53
00:04:52,042 --> 00:04:54,753
Budu hrát s Rorym. Proč ne?
54
00:04:54,837 --> 00:04:58,257
-Z těch nervů jsem vyklepanej.
-Přidávám si ho do Le Mans.
55
00:04:58,549 --> 00:05:00,884
Závodní okruh 24 hodin Le Mans
56
00:05:00,968 --> 00:05:03,095
-Můžu.
-Jeď, Speed Racere.
57
00:05:04,888 --> 00:05:06,056
Jdem na to.
58
00:05:31,081 --> 00:05:34,459
TOKIO
JAPONSKO
59
00:05:42,467 --> 00:05:43,635
Rád vás zase vidím.
60
00:05:56,815 --> 00:05:58,233
{\an8}Čím posloužím, pane?
61
00:05:58,317 --> 00:06:02,696
{\an8}Jsem Danny Moore z marketingu.
Mám schůzku na motorsportu.
62
00:06:03,071 --> 00:06:06,783
-Ano. Vaše visačka.
-Moc děkuju.
63
00:06:11,622 --> 00:06:14,583
Ještě jednou děkuji za přijetí.
64
00:06:16,668 --> 00:06:19,630
Tohle je Jamauči Kazunori,
65
00:06:19,713 --> 00:06:22,257
tvůrce Gran Turisma,
66
00:06:22,591 --> 00:06:25,636
závodní hry tak věrné,
67
00:06:26,178 --> 00:06:31,308
že vzbudila lásku k závodění
v 80 milionech hráčů.
68
00:06:34,061 --> 00:06:36,271
Ta věrohodnost, fyzika,
69
00:06:36,355 --> 00:06:37,981
přesné vyobrazení aut.
70
00:06:38,065 --> 00:06:41,401
Nejznámější závodní dráhy světa
jsou pečlivě vymodelované
71
00:06:41,485 --> 00:06:43,695
do sebemenšího detailu.
72
00:06:43,779 --> 00:06:46,949
Auta jsou stále dokola testována.
73
00:06:47,032 --> 00:06:48,575
To vše dohromady
74
00:06:48,659 --> 00:06:52,079
poskytuje hráči
ten nejrealističtější zážitek z řízení.
75
00:06:53,997 --> 00:06:55,499
Když jsem přišel do Nissanu,
76
00:06:56,291 --> 00:06:58,085
měl jsem za úkol
77
00:06:58,168 --> 00:07:01,922
obvolávat lidi, kteří se zpozdili
se splátkami za auto.
78
00:07:04,466 --> 00:07:07,094
Většina říkala:
„Tak si ho vemte. Já ho nechci.“
79
00:07:08,345 --> 00:07:12,558
Radši jsou na telefonu
a jezdí Uberem, než aby řídili sami.
80
00:07:12,641 --> 00:07:16,311
Dnešní zákazníci
nesní o silničních závodech.
81
00:07:16,395 --> 00:07:19,606
Svá auta si nespojují s dobrodružstvím.
82
00:07:21,066 --> 00:07:23,569
Ale hráči Gran Turisma ano.
83
00:07:23,652 --> 00:07:28,448
To je nevyužitá demografická skupina,
84
00:07:29,157 --> 00:07:30,868
kterou bychom měli oslovit.
85
00:07:32,953 --> 00:07:35,038
A jak byste to navrhoval udělat?
86
00:07:35,539 --> 00:07:37,374
Uspořádal bych soutěž,
87
00:07:37,457 --> 00:07:41,753
která by nejlepším hráčům
té videohry na světě nabídla šanci
88
00:07:41,837 --> 00:07:44,631
soutěžit v profesionálních závodech.
89
00:07:45,549 --> 00:07:47,509
Dostaneme-li jednoho závodníka
90
00:07:47,593 --> 00:07:50,137
z virtuálního světa od jeho konzole
91
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
a posadíme ho do závodního auta, na trať,
92
00:07:52,848 --> 00:07:55,976
a uděláme z něj šampiona,
93
00:07:59,354 --> 00:08:02,274
Nissan ten sen být jezdcem zapálí
94
00:08:02,357 --> 00:08:05,235
i v dalších 80 milionech.
95
00:08:13,118 --> 00:08:14,411
Děkuji.
96
00:08:21,919 --> 00:08:23,670
Pane Moore.
97
00:08:24,505 --> 00:08:26,131
Tohle jste nechal nahoře.
98
00:08:28,634 --> 00:08:33,222
Vážně věříte, že by jeden
z těch hráčů mohl závodit?
99
00:08:34,597 --> 00:08:37,433
Ano. Rozhodně ano.
100
00:08:38,309 --> 00:08:41,980
Já tu hru hrál a je vážně pozoruhodná.
101
00:08:42,731 --> 00:08:46,944
Chápete, že když je posadíme do našich aut
a někomu se něco stane,
102
00:08:47,027 --> 00:08:49,196
budeme za to zodpovědní.
103
00:08:49,613 --> 00:08:51,490
Ano, to chápu. Ano.
104
00:08:51,573 --> 00:08:56,328
Rada se rozhodla spustit váš program
pod jednou podmínkou.
105
00:08:56,411 --> 00:08:59,331
Najdete licencovaného šéfinženýra,
ať je to bezpečné.
106
00:08:59,414 --> 00:09:01,500
Nesmí dojít k pochybení.
107
00:09:03,085 --> 00:09:05,838
To vůbec. Samozřejmě.
108
00:09:05,921 --> 00:09:07,381
Hodně štěstí.
109
00:09:08,799 --> 00:09:10,008
Děkuju.
110
00:09:12,553 --> 00:09:14,346
No ty vole!
111
00:09:15,556 --> 00:09:18,725
Ovšemže to chápu.
Osvojit si to je náročné.
112
00:09:18,809 --> 00:09:22,062
Ale se správným instruktorem,
jako jste vy…
113
00:09:24,356 --> 00:09:25,607
Jo.
114
00:09:25,691 --> 00:09:27,276
Jo, chápu.
115
00:09:30,028 --> 00:09:31,947
Děkuju za váš čas.
116
00:09:40,080 --> 00:09:42,124
JACK SALTER – ANI NÁPAD!
117
00:09:47,546 --> 00:09:49,298
Do hajzlu.
118
00:09:49,381 --> 00:09:51,383
Jack Salter.
119
00:09:52,384 --> 00:09:56,889
DÍLNY ZÁVODNÍHO TÝMU CAPA
VELKÁ BRITÁNIE
120
00:10:38,764 --> 00:10:39,806
Jacku.
121
00:10:41,517 --> 00:10:42,476
Jacku!
122
00:10:45,854 --> 00:10:46,897
Saltere!
123
00:10:50,901 --> 00:10:53,111
Máš návštěvu. Vem to rychle.
124
00:10:53,195 --> 00:10:55,239
Capa to chce mít spravený už včera.
125
00:11:04,623 --> 00:11:06,083
Je to soutěž.
126
00:11:08,001 --> 00:11:10,879
Nejrychlejší SIM-závodníci světa budou
127
00:11:12,005 --> 00:11:13,298
soutěžit na soustředění.
128
00:11:13,841 --> 00:11:17,094
A vítěz bude závodit za tým Nissan.
129
00:11:19,263 --> 00:11:23,100
Ty jo! Co z toho budete mít?
Dostanete větší kancl?
130
00:11:23,183 --> 00:11:24,351
Kéž by.
131
00:11:24,434 --> 00:11:27,396
To je naprosto šílený. To nevyjde.
Je to moc nebezpečný.
132
00:11:27,479 --> 00:11:28,814
Proč?
133
00:11:28,897 --> 00:11:31,525
Vážně si myslíte, že posadíte kluka,
134
00:11:31,608 --> 00:11:33,902
co hrál hru u sebe v pokoji,
135
00:11:33,986 --> 00:11:36,780
do rakety, co lítá 300 km/h?
136
00:11:36,864 --> 00:11:38,782
To ho roztrhá na kusy.
137
00:11:39,366 --> 00:11:42,077
Ti hráči najezdili na trati víc hodin,
138
00:11:42,160 --> 00:11:44,538
než vy za celou svou kariéru.
139
00:11:44,621 --> 00:11:47,291
Jak se tomu říká, konzole?
140
00:11:47,666 --> 00:11:51,628
Víte, že když se vybouráte tady,
nejde to restartovat?
141
00:11:51,712 --> 00:11:54,089
Kolik chlapů už jste navštívil přede mnou?
142
00:11:54,506 --> 00:11:56,216
-Pár.
-Jo. „Pár.“
143
00:11:57,134 --> 00:11:58,552
Hodně.
144
00:11:58,635 --> 00:12:01,305
Ale nikoho s vašimi
konkrétními zkušenostmi.
145
00:12:01,388 --> 00:12:04,099
Jděte někam.
146
00:12:04,183 --> 00:12:07,144
Šéfinženýra už nedělám 15 let.
147
00:12:09,855 --> 00:12:12,941
Ty děcka jsou taky outsideři.
148
00:12:13,442 --> 00:12:15,360
Vím, že to nemá obdoby,
149
00:12:15,444 --> 00:12:17,779
stejně jak kluk z Iowy,
co závodil v Le Mans.
150
00:12:18,238 --> 00:12:20,699
Jo. A jak to dopadlo.
151
00:12:22,618 --> 00:12:25,621
Nechcete závodění sebrat
těm šmejdům, co si myslí,
152
00:12:25,704 --> 00:12:27,080
že si ho můžou koupit?
153
00:12:29,374 --> 00:12:32,836
Mluvím o možnosti znovu soutěžit.
154
00:12:32,920 --> 00:12:35,214
Nedáte tomu ještě šanci?
155
00:12:37,883 --> 00:12:40,093
Ty časy jsou ve zpětným zrcátku.
156
00:12:40,177 --> 00:12:41,929
Tak co děláte tady?
157
00:12:42,554 --> 00:12:44,765
Někde tam venku je kluk,
158
00:12:44,848 --> 00:12:48,143
co je rychlejší než tyhle hajzlové,
159
00:12:49,311 --> 00:12:53,482
akorát nedostal šanci ukázat světu,
co v něm je.
160
00:12:53,565 --> 00:12:55,234
A já ho najdu.
161
00:12:55,317 --> 00:12:56,568
Jo, bezva.
162
00:13:17,422 --> 00:13:20,926
{\an8}Závodil jsem s nejlepším hráčem
Gran Turisma na světě
163
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Už se to nese.
164
00:13:22,094 --> 00:13:23,762
Mňam, volejte hurá.
165
00:13:23,846 --> 00:13:26,682
Čočkovej salát. Můj oblíbenej.
166
00:13:26,765 --> 00:13:28,684
U stolu bez sarkasmů, prosím.
167
00:13:28,767 --> 00:13:30,227
U stolu bez legrace, prosím.
168
00:13:30,310 --> 00:13:33,689
Jsi zanícený sportovec.
Dieta je důležitá. Tak jez.
169
00:13:33,772 --> 00:13:36,733
Zítra začínáš na křídle.
Budeš všem na očích.
170
00:13:39,403 --> 00:13:41,196
Pardon. Omlouvám se.
171
00:13:42,781 --> 00:13:46,410
Až budu profík,
budu denně večeřet ve steakhousu.
172
00:13:46,493 --> 00:13:47,494
Ty tam budeš taky.
173
00:13:48,120 --> 00:13:49,746
Jako číšník.
174
00:13:50,122 --> 00:13:51,206
Moc vtipný.
175
00:13:51,290 --> 00:13:54,084
Já ale číšník nebudu. Mám plány.
176
00:13:54,543 --> 00:13:57,296
Říká ten, co prodává v obchoďáku punčochy.
177
00:13:57,379 --> 00:13:58,881
-Coby.
-Coby, to by stačilo.
178
00:13:58,964 --> 00:14:01,049
-Ty dneska jedeš.
-No dobře.
179
00:14:01,675 --> 00:14:04,052
Neuvažovals o tom
vrátit se na univerzitu?
180
00:14:04,136 --> 00:14:06,471
Mami, to už jsme probírali tolikrát.
181
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
Motorsport na technice je krok tím směrem.
182
00:14:09,433 --> 00:14:12,603
Říkal jsem ti, že na univerzitě
nás nenechají řídit.
183
00:14:13,562 --> 00:14:15,314
Už dost o těch závodních autech.
184
00:14:15,689 --> 00:14:18,192
Neříkals: „Dělej to, co máš rád?“
185
00:14:19,151 --> 00:14:24,323
Ano. Říkal,
ale měl jsem na mysli něco reálného.
186
00:14:24,406 --> 00:14:28,452
Já hrál amatérský fotbal léta,
než přišla profesionální smlouva.
187
00:14:28,535 --> 00:14:31,955
Můžu začít od píky.
Dělat v boxech. Údržbu aut.
188
00:14:32,331 --> 00:14:34,166
Jo, ale to není náš svět.
189
00:14:35,375 --> 00:14:38,712
-Víš, co takový závoďák stojí?
-Já mám rád tohle.
190
00:14:40,214 --> 00:14:41,215
Jsem v tom dobrej.
191
00:14:45,219 --> 00:14:47,930
Ta čočka se povedla.
192
00:14:49,556 --> 00:14:50,849
Nemám hlad.
193
00:14:55,354 --> 00:14:58,273
LONDÝN
ANGLIE
194
00:15:09,868 --> 00:15:12,663
Po celý svůj život
jsem investoval do talentů,
195
00:15:12,746 --> 00:15:15,082
co mi zaručí místo v první řadě,
196
00:15:15,165 --> 00:15:18,168
a o totéž budeme usilovat i v této sezóně.
197
00:15:19,294 --> 00:15:20,838
Být elitou.
198
00:15:21,839 --> 00:15:26,426
Ne? Nicky, hochu,
loni nám to zpočátku drhlo.
199
00:15:26,885 --> 00:15:28,303
Ale letos
200
00:15:28,387 --> 00:15:32,140
bude vše od aut až po tým
nejlepší ve své třídě.
201
00:15:32,391 --> 00:15:34,810
Letošek bude náš nejskvělejší.
202
00:15:36,854 --> 00:15:39,731
Tahle sezóna bude skvělá,
ale chce to odhodlání.
203
00:15:40,607 --> 00:15:41,483
Talent.
204
00:15:43,068 --> 00:15:46,989
Takže žádný flákání.
Chci po vás tolik, co po sobě,
205
00:15:47,072 --> 00:15:49,283
tak držte krok, nebo půjdete.
206
00:15:49,575 --> 00:15:52,202
Nicku, dneska jsi tam vypadal dobře.
207
00:15:54,621 --> 00:15:56,290
Chceš něco říct?
208
00:15:56,373 --> 00:16:00,294
Do čtvrtý zatáčky najíždíš pomalu.
209
00:16:02,171 --> 00:16:04,923
To víš, ne? Brzy brzdíš,
a to bys měl přemoct.
210
00:16:05,007 --> 00:16:08,260
Tak ty mi teď budeš radit?
211
00:16:13,515 --> 00:16:15,559
Jsi dobrej jezdec, Nicku.
212
00:16:15,642 --> 00:16:17,811
Nevím, kolikrát to potřebuješ slyšet.
213
00:16:18,103 --> 00:16:21,690
Ale trochu se rozčiluješ.
A když se rozčílíš…
214
00:16:26,320 --> 00:16:27,362
Jsi mechanik.
215
00:16:28,363 --> 00:16:32,159
Až budu chtít nějakou radu,
řeknu si vedoucímu týmu.
216
00:16:32,242 --> 00:16:35,287
Ne nýmandovi,
co to nikam nedotáhl před 50 lety.
217
00:16:40,876 --> 00:16:43,712
Dovolali jste se Dannymu Mooreovi.
Nechte vzkaz.
218
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
Vyřiďte Nissanu, že to beru.
219
00:16:46,131 --> 00:16:48,634
U týhle šaškárny už nebudu ani minutu.
220
00:16:48,717 --> 00:16:50,969
Naučím ty vaše gamerský děcka řídit.
221
00:16:51,053 --> 00:16:53,805
Jen mi musí dokázat, že na to mají.
222
00:16:54,389 --> 00:16:56,767
Když to bude nebezpečný, jdu od toho.
223
00:16:56,850 --> 00:16:58,977
Nechci mít na rukou krev.
224
00:17:03,232 --> 00:17:04,483
Jak to jde, gameři?
225
00:17:08,194 --> 00:17:10,906
Celosvětově oblíbenej zvuk.
Cvakání. Jak to jde?
226
00:17:11,365 --> 00:17:13,325
Pěkný…
227
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Promiňte.
228
00:17:18,704 --> 00:17:21,165
-Pomohl byste mi?
-Ano. Samozřejmě.
229
00:17:26,588 --> 00:17:29,258
To si děláš kozy.
230
00:17:29,341 --> 00:17:32,886
Kámo, to musíš vidět.
231
00:17:35,305 --> 00:17:37,349
Kámo to musíš vidět!!!
232
00:17:37,432 --> 00:17:39,101
Mám jen minutu. Co je?
233
00:17:41,812 --> 00:17:43,105
Blahopřejeme!
234
00:17:43,188 --> 00:17:45,899
Byl jste vybrán do soutěže
o místo na GT akademii
235
00:17:52,990 --> 00:17:53,949
Ty vole!
236
00:17:57,494 --> 00:18:00,247
-Co je to?
-Objevilo se to tady na obrazovce.
237
00:18:00,330 --> 00:18:02,291
Že poslední, co hrál na týhle konzoli,
238
00:18:02,374 --> 00:18:04,585
má jeden z nejrychlejších
časů na kolo v zemi.
239
00:18:04,668 --> 00:18:05,794
To byl tvůj účet.
240
00:18:05,878 --> 00:18:08,589
-To je fór.
-Ne. Je to soutěž.
241
00:18:12,050 --> 00:18:13,093
Zmáčkni „play“.
242
00:18:14,887 --> 00:18:18,640
Pokud jste jedním
z mála příjemců této zprávy,
243
00:18:18,724 --> 00:18:23,604
znamená to, že jste zajeli
nejrychlejší čas na kolo v Gran Turismu.
244
00:18:23,687 --> 00:18:27,065
Zítra proběhne virtuální závod.
245
00:18:27,149 --> 00:18:30,527
Vyhrajte ho, a čeká vás
jedinečná životní příležitost.
246
00:18:30,611 --> 00:18:32,821
Vytvořili jsme akademii
247
00:18:32,905 --> 00:18:35,782
pro ty nejlepší SIM-jezdce na světě
248
00:18:35,866 --> 00:18:38,702
a naučíme je jezdit
ve skutečných závodních autech.
249
00:18:38,785 --> 00:18:43,332
Chceme celému světu dokázat,
že se nereálný sen může splnit.
250
00:18:46,710 --> 00:18:47,711
To je doopravdy?
251
00:18:47,794 --> 00:18:50,547
Jako hromadná bouračka na M4.
Blbej příklad.
252
00:18:50,881 --> 00:18:52,758
Teď musíš trénovat.
253
00:19:05,979 --> 00:19:08,690
-Proč nejedeš závodní stopou?
-Jen experimentuju.
254
00:19:11,151 --> 00:19:13,987
Ostatní závodníci tou stopou jedou.
255
00:19:14,071 --> 00:19:18,075
Když teď pojedu takhle,
256
00:19:18,617 --> 00:19:20,410
někdy je předjedu.
257
00:19:20,494 --> 00:19:21,828
Jako teď.
258
00:19:24,164 --> 00:19:25,624
Když ne, restartuju to.
259
00:19:25,874 --> 00:19:27,042
Dobrou, hochu.
260
00:19:27,125 --> 00:19:28,377
Dobrou, tati.
261
00:19:29,086 --> 00:19:32,005
Pokud jste jedním z příjemců této zprávy,
znamená to,
262
00:19:32,089 --> 00:19:36,009
že teď jste jedním nejlepších hráčů
Gran Turisma na světě.
263
00:19:36,844 --> 00:19:37,761
Co?
264
00:19:38,637 --> 00:19:39,888
Koukáš na porno?
265
00:19:39,972 --> 00:19:42,057
-Nekoukám.
-Lháři.
266
00:19:42,140 --> 00:19:44,768
Pojď. Pořádáme party na molu.
267
00:19:44,852 --> 00:19:46,186
Tys sebral klíčky?
268
00:19:47,813 --> 00:19:50,941
Už teď to máš nahnutý.
Máma tě zabije, jestli bude malér.
269
00:19:51,024 --> 00:19:53,360
Proto polezeme tvým oknem.
270
00:19:53,652 --> 00:19:56,071
Soráč, musím trénovat.
271
00:19:58,490 --> 00:19:59,908
Prej tam bude Audrey.
272
00:20:02,619 --> 00:20:03,620
Pojď.
273
00:20:15,257 --> 00:20:16,842
Coby, dej mi klíčky.
274
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
Ne.
275
00:20:18,594 --> 00:20:19,845
Nech mě řídit.
276
00:20:19,928 --> 00:20:21,305
Jsem lepší řidič, brácho.
277
00:20:21,680 --> 00:20:25,475
To jsou kecy, Coby.
Nemůžu uvěřit, že tě nechám řídit.
278
00:20:25,559 --> 00:20:27,811
Že jsem tě vůbec zval. Nasedej, Janne.
279
00:20:27,895 --> 00:20:29,229
Nezras tátovi auťák.
280
00:20:32,274 --> 00:20:34,943
Pusť tu spojku. Já myslel, že umíš řídit.
281
00:20:38,572 --> 00:20:39,990
Na zdraví, kámo.
282
00:20:40,782 --> 00:20:42,784
Zahřej mi gumy, Janne!
283
00:20:47,789 --> 00:20:48,624
Čau.
284
00:20:50,000 --> 00:20:50,834
Čau.
285
00:20:51,585 --> 00:20:53,629
Bavíš se tu?
286
00:20:55,005 --> 00:20:58,550
Jo, za vteřinku bych přišel.
287
00:20:58,634 --> 00:20:59,593
Jo?
288
00:20:59,676 --> 00:21:02,054
Bavili jsme se o cestování.
289
00:21:02,679 --> 00:21:04,181
-Fakt?
-Jo.
290
00:21:04,723 --> 00:21:06,558
Nechce se ti někdy
291
00:21:06,642 --> 00:21:10,521
sbalit se a odjet pryč, neohlížet se?
292
00:21:11,355 --> 00:21:12,564
V jednom kuse.
293
00:21:12,648 --> 00:21:13,982
-Jo?
-Jo.
294
00:21:14,900 --> 00:21:16,443
Mně taky.
295
00:21:18,362 --> 00:21:21,490
Kdybych si musela vybrat jedno místo,
kam bych jela,
296
00:21:21,573 --> 00:21:23,700
byl by to asi New York.
297
00:21:24,159 --> 00:21:24,993
Proč?
298
00:21:25,077 --> 00:21:26,995
Prej mají dobrou pizzu.
299
00:21:27,079 --> 00:21:29,331
Jo. To jsem taky slyšel.
300
00:21:29,414 --> 00:21:31,041
-Jo?
-Jo.
301
00:21:32,209 --> 00:21:33,043
A co ty?
302
00:21:35,462 --> 00:21:36,880
To je dost těžký.
303
00:21:38,799 --> 00:21:41,426
S pistolí u hlavy, jedno místo, než umřeš?
304
00:21:41,510 --> 00:21:42,970
Tokio. Jo.
305
00:21:43,595 --> 00:21:45,764
-Tak jo. Tokio.
-Tokio.
306
00:21:46,682 --> 00:21:50,435
Kvůli chlápkovi, co udělal tu tvou hru?
307
00:21:50,519 --> 00:21:53,856
Jo, ale technicky to není hra.
308
00:21:56,233 --> 00:21:58,652
Technicky je to závodní simulátor.
309
00:21:58,735 --> 00:22:00,737
Jasně. Tak jo.
310
00:22:03,115 --> 00:22:04,491
Promiň.
311
00:22:05,492 --> 00:22:08,078
Co máš na závodění tak moc rád?
312
00:22:08,537 --> 00:22:09,872
No…
313
00:22:10,873 --> 00:22:13,917
Někdy, když řídím,
314
00:22:14,001 --> 00:22:16,837
můžu jet tak rychle,
315
00:22:17,421 --> 00:22:21,258
že se všechno ostatní pohybuje tak pomalu
316
00:22:21,341 --> 00:22:25,679
a celej svět jakoby odpadne.
317
00:22:25,762 --> 00:22:28,557
Jsi jen ty a to auto
318
00:22:29,558 --> 00:22:30,809
a nic víc.
319
00:22:30,893 --> 00:22:32,311
Je to jako kouzlo.
320
00:22:32,394 --> 00:22:33,228
Kouzlo.
321
00:22:34,855 --> 00:22:36,106
Uhaste oheň!
322
00:22:36,481 --> 00:22:37,566
Uhaste to!
323
00:22:38,984 --> 00:22:42,196
-Asi už bych měla jít.
-Jo.
324
00:22:42,279 --> 00:22:43,989
Vlak mi jede brzy ráno.
325
00:22:45,199 --> 00:22:47,951
V Brightonu to je lepší než tady.
326
00:22:48,702 --> 00:22:51,163
Jo. To je.
327
00:22:52,539 --> 00:22:55,584
Písni mi občas, Janne.
Budu na to čekat.
328
00:22:55,667 --> 00:22:58,086
Hodně štěstí s tím simulátorem.
329
00:22:59,630 --> 00:23:01,423
-Pa.
-Děkuju. Pa.
330
00:23:01,507 --> 00:23:02,966
Audrey! Jedeme!
331
00:23:06,929 --> 00:23:08,305
No tak!
332
00:23:08,388 --> 00:23:11,391
Jedeš pomalejc než moje babička! Jedem!
333
00:23:11,808 --> 00:23:13,977
Jo, právě proto řídím já.
334
00:23:14,061 --> 00:23:17,439
-Jsem střízlivej.
-Nemají pivo?
335
00:23:17,523 --> 00:23:20,025
Hej! Hej!
336
00:23:21,235 --> 00:23:22,277
Máte ještě pivka?
337
00:23:22,361 --> 00:23:25,489
Ty máš ještě žízeň? Já ti dám.
338
00:23:25,989 --> 00:23:28,158
Pár pivsonů na mě!
339
00:23:32,996 --> 00:23:34,498
To si děláš kozy.
340
00:23:34,581 --> 00:23:36,416
Seď. Dost.
341
00:23:36,500 --> 00:23:39,294
Jsem vyřízenej. Končím!
342
00:23:39,378 --> 00:23:41,463
-Trenéři na vejšce mi zruší stýpko…
-Sklapni…
343
00:23:42,047 --> 00:23:43,757
Pst, pst…
344
00:23:44,424 --> 00:23:47,386
Připoutat. Zapni si pás.
345
00:23:49,805 --> 00:23:51,890
Mám po kariéře fotbalisty.
346
00:23:51,974 --> 00:23:53,809
Co budeme dělat?
347
00:23:54,935 --> 00:23:57,604
Jestli nás chytí, strávíme noc v base.
348
00:23:57,896 --> 00:24:00,190
Ne, co? To nejde.
349
00:24:00,274 --> 00:24:01,608
Sklapni!
350
00:24:04,027 --> 00:24:05,946
Zastavujou je, ne nás.
351
00:24:07,364 --> 00:24:09,408
Neprošvihnu zítřejší závod.
352
00:24:13,996 --> 00:24:15,789
Co to do prdele děláš?
353
00:24:22,629 --> 00:24:24,339
Ježíšikriste!
354
00:24:26,049 --> 00:24:28,468
-Já se pobliju.
-V tátovým autě blít nebudeš.
355
00:24:39,104 --> 00:24:40,230
Janne!
356
00:24:54,286 --> 00:24:56,413
Klídek, klídek…
357
00:24:59,041 --> 00:25:01,460
{\an8}VYHNUL SES POLDŮM
358
00:25:02,211 --> 00:25:03,545
Už jsou pryč?
359
00:25:07,841 --> 00:25:09,718
Jo, nepůjdeme sedět!
360
00:25:10,677 --> 00:25:12,721
{\an8}ÚKOL SPLNĚN
361
00:25:20,354 --> 00:25:24,066
Kurva. Pozná, že jsem pil, když řídíš ty.
362
00:25:24,149 --> 00:25:26,318
-Řekne to trenérovi.
-Nic mu neřekne.
363
00:25:26,401 --> 00:25:28,987
Chce, abys byl v týmu,
víc, než to chceš ty.
364
00:25:31,406 --> 00:25:33,742
Řekni, že řídím líp,
a vezmu to na sebe.
365
00:25:34,409 --> 00:25:37,412
Řekni, že řídím líp,
a vezmu to na sebe. Řekni to.
366
00:25:37,496 --> 00:25:39,831
-Řekni, že jsem lepší řidič.
-Jsi lepší řidič.
367
00:25:46,672 --> 00:25:49,675
Spřáhneme lokomotivu s vagóny, jo?
368
00:25:49,758 --> 00:25:50,759
Ano.
369
00:25:50,843 --> 00:25:52,052
Zahákneme.
370
00:25:52,553 --> 00:25:53,679
Vzduchový potrubí.
371
00:25:53,762 --> 00:25:54,596
Jo.
372
00:25:54,680 --> 00:25:56,056
Brzy začíná závod.
Nepřijď pozdě!
373
00:25:56,139 --> 00:25:57,432
Uvolnit.
374
00:25:58,934 --> 00:26:02,646
Copak? Pospícháš? Máš někde být?
375
00:26:02,729 --> 00:26:04,982
-Promiň. Ne.
-Jo. Přivez to sem.
376
00:26:05,774 --> 00:26:07,985
Tati, já ti rád zaplatím
377
00:26:08,068 --> 00:26:11,071
to poškozený zrcátko a lak a všechno,
378
00:26:11,154 --> 00:26:16,535
jen by mě zajímalo,
kolik směn tu musím strávit. Víš?
379
00:26:16,618 --> 00:26:18,537
Myslíš, že proto jsi tu?
380
00:26:18,954 --> 00:26:20,289
Ne snad?
381
00:26:21,748 --> 00:26:24,293
Nejsi tu kvůli uraženýmu zrcátku u auta,
382
00:26:24,376 --> 00:26:26,295
ani že sis ho vzal bez dovolení.
383
00:26:27,004 --> 00:26:28,505
Tak proč tu jsem?
384
00:26:28,589 --> 00:26:33,218
Protože tady skončíš,
když nebudeš mít plán.
385
00:26:34,803 --> 00:26:36,180
Promiň, počkat.
386
00:26:37,931 --> 00:26:39,808
Jsem tu, protože hraju Gran Turismo?
387
00:26:40,434 --> 00:26:43,103
Myslíš si, že budeš hrát blbý hry s autama
388
00:26:43,187 --> 00:26:45,230
a stane se z tebe závodní jezdec?
389
00:26:46,190 --> 00:26:49,902
Buď se vrátíš do školy
a najdeš si něco dosažitelnýho,
390
00:26:49,985 --> 00:26:52,112
nebo můžeš rovnou nastoupit sem.
391
00:26:52,196 --> 00:26:54,573
Ale v závodění budoucnost není.
392
00:26:56,950 --> 00:26:58,285
Končím.
393
00:27:02,915 --> 00:27:05,042
Odcházím z nádraží.
394
00:27:05,125 --> 00:27:07,753
Pospěš si!
395
00:27:07,836 --> 00:27:09,296
Kvalifikace začíná v 15:00
396
00:27:09,379 --> 00:27:10,672
Závod začne za 10:37
397
00:27:14,510 --> 00:27:15,802
Zvedni to…
398
00:27:15,886 --> 00:27:17,930
-Už jedu.
-Začíná to za dvě minuty.
399
00:27:18,013 --> 00:27:19,348
Musíš mě zapsat.
400
00:27:19,431 --> 00:27:21,808
Já tě zapsal, ale je to letmej start.
401
00:27:21,892 --> 00:27:23,393
Když to nestihnu, začni ty.
402
00:27:23,477 --> 00:27:25,479
Co? To je zakázaný, to nemůžu.
403
00:27:25,562 --> 00:27:28,315
-Řídit musíš ty.
-Když to nestihnu, jsem vyřízenej.
404
00:27:28,398 --> 00:27:32,611
Jen chvíle nás dělí od startu
evropského kvalifikačního závodu.
405
00:27:32,694 --> 00:27:36,156
Dělej… Už se startuje…!
406
00:27:36,240 --> 00:27:38,242
Všem hráčům přeji štěstí.
407
00:27:38,325 --> 00:27:39,243
Pojď…!
408
00:27:39,326 --> 00:27:42,579
Tři, dva, jedna…
409
00:27:42,663 --> 00:27:43,997
Odstartováno!
410
00:27:45,415 --> 00:27:47,793
-Doženeš to?
-Asi jo.
411
00:27:48,460 --> 00:27:49,962
Proti kolika závodím?
412
00:27:50,045 --> 00:27:52,005
Ty proti 19 nejlepším z Evropy.
413
00:27:54,716 --> 00:27:59,096
Jsi na 17. místě,
ale máš deset kol na to, abys to dohnal.
414
00:27:59,179 --> 00:28:01,431
Potřebujeme vyhrát,
abys šel na GT akademii.
415
00:28:03,934 --> 00:28:05,853
Hezky v klidu, bejby.
416
00:28:09,231 --> 00:28:12,150
Blokuje tě. Musíš něco udělat.
417
00:28:12,734 --> 00:28:14,319
Čas se krátí.
418
00:28:24,496 --> 00:28:27,207
Vezmu to z vnějšku.
Není čas na tanečky.
419
00:28:49,897 --> 00:28:52,065
Jo, Janne. Takhle na ně.
420
00:28:52,524 --> 00:28:54,109
Dvě sekundy na další auto.
421
00:28:58,071 --> 00:28:59,740
Je to tu. Poslední kolo, mákni.
422
00:29:02,492 --> 00:29:03,744
Do toho, Janne!
423
00:29:03,827 --> 00:29:06,538
-Druhý místo dostalo hodiny.
-Ty vole!
424
00:29:09,333 --> 00:29:10,876
Šest sekund na vedoucího.
425
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
Poslední zatáčka.
426
00:29:13,629 --> 00:29:14,463
{\an8}Pojď, Janne.
427
00:29:14,546 --> 00:29:15,589
Makej!
428
00:29:18,425 --> 00:29:19,801
Jo…
429
00:29:20,511 --> 00:29:22,095
To je on… Tamhle.
430
00:29:34,316 --> 00:29:36,235
Kvalifikoval ses na GT akademii!
431
00:29:43,158 --> 00:29:46,411
Necháš ho odjet a nevíš,
kdo to soustředění pořádá?
432
00:29:46,870 --> 00:29:48,997
Jede jen do Northamptonu.
433
00:29:49,081 --> 00:29:52,626
Jede závodit v autech.
Tušíš, jak je to nebezpečný?
434
00:29:52,709 --> 00:29:55,963
Tati, promiň, sám jsi řekl:
„Jdi a dělej něco reálnýho.“
435
00:29:56,046 --> 00:29:58,549
Najednou je to moc nebezpečný.
Ujasni si to.
436
00:29:58,632 --> 00:30:01,176
Tohle je něco úplně jinýho, Janne.
437
00:30:01,260 --> 00:30:03,470
Je to chyták.
Skutečný auto jsi moc neřídil.
438
00:30:03,554 --> 00:30:05,806
Tati, závodil jsem tisíce hodin.
439
00:30:06,098 --> 00:30:08,392
To není totéž, hochu.
440
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
Závodníci jsou profesionální sportovci.
Ne jako…
441
00:30:14,523 --> 00:30:15,983
Pamatuješ si tenhle den?
442
00:30:16,900 --> 00:30:20,153
Vyfotils mě, když mi bylo pět.
443
00:30:20,237 --> 00:30:24,241
Od tý chvíle jsem chtěl být závodník.
444
00:30:28,620 --> 00:30:30,289
Budu závodit.
445
00:30:32,666 --> 00:30:34,418
Ať už mi věříš, nebo ne.
446
00:30:44,469 --> 00:30:46,430
Vítám vás na GT akademii.
447
00:30:46,513 --> 00:30:48,640
GT AKADEMIE
SILVERSTONE, VELKÁ BRITÁNIE
448
00:30:53,896 --> 00:30:55,022
Ahoj.
449
00:30:58,317 --> 00:30:59,693
Vás deset,
450
00:31:01,737 --> 00:31:04,489
původem z osmi různých zemí,
451
00:31:05,365 --> 00:31:07,910
jste nejlepší SIM-jezdci
452
00:31:08,619 --> 00:31:09,912
na světě.
453
00:31:12,748 --> 00:31:15,918
I přes neuvěřitelně mizivé šance jste tu.
454
00:31:16,335 --> 00:31:18,295
Teď tu stojíte na dráze
455
00:31:19,546 --> 00:31:22,466
a máte obrovskou příležitost.
456
00:31:22,925 --> 00:31:25,761
Vítěz získá místo
457
00:31:26,261 --> 00:31:28,305
v týmu Nissan
458
00:31:30,516 --> 00:31:33,936
a zapíše se do dějin závodění.
459
00:31:35,312 --> 00:31:39,149
Nyní se seznamte s naším šéfinženýrem,
460
00:31:39,233 --> 00:31:42,444
s tím, kdo vás naučí, jak na to,
s Jackem Salterem.
461
00:31:42,861 --> 00:31:44,112
Ten týpek je legenda.
462
00:31:44,196 --> 00:31:46,990
Všichni ti lidi za mnou
463
00:31:47,574 --> 00:31:52,037
se těší, že se ukáže,
že můžete udělat nemožný.
464
00:31:52,704 --> 00:31:54,831
A já prokážu, že ne.
465
00:32:01,839 --> 00:32:03,799
Ahoj. Jak se jmenuješ?
466
00:32:04,800 --> 00:32:05,968
Jann Mardenborough.
467
00:32:06,260 --> 00:32:08,262
Jann. Jsi vysokej.
468
00:32:08,637 --> 00:32:10,305
Vejdeš se do závoďáku?
469
00:32:10,389 --> 00:32:11,849
Nevím.
470
00:32:12,432 --> 00:32:15,060
Ve hře asi jo.
471
00:32:18,063 --> 00:32:19,940
Tohle není hra.
472
00:32:27,573 --> 00:32:29,032
Závod.
473
00:32:29,116 --> 00:32:32,494
Ten chce sílu, chce nesmírnou vůli,
474
00:32:33,245 --> 00:32:35,205
inteligenci, vnímavost.
475
00:32:35,622 --> 00:32:38,625
Na celým světě je jen hrstka lidí,
476
00:32:38,709 --> 00:32:41,879
co to dokážou na úrovni,
jaká se po vás bude chtít.
477
00:32:42,588 --> 00:32:45,883
Během závodu
bude přetížení dvojnásobek toho,
478
00:32:45,966 --> 00:32:50,262
co zažívá astronaut při startu.
479
00:32:50,345 --> 00:32:53,891
A vy za těch podmínek budete muset
480
00:32:53,974 --> 00:32:57,311
dělat bleskový rozhodnutí,
který vás můžou stát život.
481
00:32:57,394 --> 00:32:58,896
Nebo hůř…
482
00:32:59,605 --> 00:33:01,481
můžete zabít někoho jinýho.
483
00:33:02,482 --> 00:33:04,401
Ve hře je děsně moc.
484
00:33:05,027 --> 00:33:07,196
A jestli to nehodláte riskovat,
485
00:33:07,279 --> 00:33:09,364
chci, abyste šli od toho.
486
00:33:09,948 --> 00:33:12,576
To není žádná ostuda.
487
00:33:12,659 --> 00:33:17,247
Protože jestli zůstanete, budu vás
ždímat víc, než jste kdy zažili,
488
00:33:17,331 --> 00:33:20,375
a prokážu, že na to nemáte.
489
00:33:20,667 --> 00:33:23,337
Protože z pouhýho pohledu na vás
490
00:33:24,421 --> 00:33:26,298
už teď poznám, že nemáte.
491
00:33:29,051 --> 00:33:30,385
Vítejte.
492
00:33:35,599 --> 00:33:37,559
Skvělej projev, Churchille.
493
00:33:37,643 --> 00:33:39,061
Podstatu snad pochopili.
494
00:33:39,144 --> 00:33:40,270
Hele.
495
00:33:41,021 --> 00:33:42,523
Tohle byl můj sen.
496
00:33:43,732 --> 00:33:45,526
Vzít SIM-závodníky,
497
00:33:46,235 --> 00:33:47,778
posadit je do skutečných aut
498
00:33:48,529 --> 00:33:52,533
a nechat je soutěžit
s profesionálními jezdci.
499
00:33:52,616 --> 00:33:57,037
Vy teď máte šanci
proměnit sny ve skutečnost.
500
00:33:57,120 --> 00:33:58,205
Jděte na to!
501
00:34:03,919 --> 00:34:06,421
Poprvé v životě sedíte v závodním autě,
502
00:34:06,505 --> 00:34:09,925
to není jako sedět u počítače.
503
00:34:10,175 --> 00:34:13,011
{\an8}Je tu hodně podobnýho.
Přidávání plynu, brzdění.
504
00:34:14,137 --> 00:34:16,264
{\an8}Jak se zatáčí a brzdí,
505
00:34:16,598 --> 00:34:17,891
jak si najít svou stopu.
506
00:34:17,975 --> 00:34:20,601
Je to šance,
na kterou jsme všichni čekali.
507
00:34:20,686 --> 00:34:22,563
{\an8}Být tím, čím jsme odjakživa chtěli.
508
00:34:22,771 --> 00:34:25,399
{\an8}Nevíte, kam až to jde dotáhnout.
509
00:34:25,482 --> 00:34:27,734
-Sny se můžou plnit.
-Dobře, Janne.
510
00:34:27,818 --> 00:34:29,152
{\an8}-Janne?
-Ano.
511
00:34:29,277 --> 00:34:32,906
Nezapomeň,
že tohle je příprava na novináře.
512
00:34:32,989 --> 00:34:35,492
Kdys přišel na to,
že chceš být závodníkem?
513
00:34:36,743 --> 00:34:39,913
{\an8}Mně se auta líbily už jako malýmu.
514
00:34:43,667 --> 00:34:44,501
Jeď… Dělej.
515
00:34:45,127 --> 00:34:47,838
Budete soutěžit v různých cvičeních,
516
00:34:47,920 --> 00:34:52,176
abychom zjistili, čí SIM-dovednosti
můžou přerůst v řízení skutečnýho auta.
517
00:34:53,719 --> 00:34:57,097
Nebyl jsem připravený na to,
jak fyzicky náročný
518
00:34:57,181 --> 00:34:58,974
{\an8}to v autě nakonec bude.
519
00:34:59,057 --> 00:35:02,227
{\an8}-Co říkáš na své konkurenty?
-Jsou skvělí.
520
00:35:02,311 --> 00:35:03,812
A co Matty?
521
00:35:03,896 --> 00:35:06,565
{\an8}Každýmu, co mu patří.
Je sebevědomý. To má dobrý.
522
00:35:06,648 --> 00:35:07,649
Co říkáš Jannovi?
523
00:35:07,733 --> 00:35:11,403
{\an8}Jann je jako každej jinej na trati.
Další auto k předjetí.
524
00:35:11,904 --> 00:35:13,447
Matty a jeho odpovědi.
525
00:35:13,530 --> 00:35:15,073
Připoutej se. Pojedeme rychle.
526
00:35:15,157 --> 00:35:16,200
Uvidíme.
527
00:35:16,700 --> 00:35:17,951
Jsme gameři.
528
00:35:18,035 --> 00:35:19,494
{\an8}Jsme soutěživý lidi.
529
00:35:19,578 --> 00:35:21,371
Jedem, ať je to čistý. Pojďte.
530
00:35:23,123 --> 00:35:24,166
Pane Bože.
531
00:35:24,249 --> 00:35:26,293
Celý je to marketingová podívaná.
532
00:35:26,376 --> 00:35:29,129
-Sedej do vrtulníku. Uděláme pár záběrů.
-Na co?
533
00:35:29,213 --> 00:35:33,717
Sleduj je na trati, piš si poznámky,
chovej se jak inženýr, buď cool.
534
00:35:33,800 --> 00:35:36,845
Nebudu hodnotit jezdce z helikoptéry.
535
00:35:36,929 --> 00:35:40,349
To je ta největší pitomina,
co jsem kdy slyšel.
536
00:35:40,432 --> 00:35:42,392
Do toho krámu nevlezu.
537
00:35:50,651 --> 00:35:52,694
Jde to, Matty, na tý rovince dobrý.
538
00:35:52,778 --> 00:35:53,779
Pěkná stopa.
539
00:35:57,574 --> 00:35:59,368
Dělej, musíš jet. Dupni na to.
540
00:36:00,619 --> 00:36:04,122
Budu váš soudce. Budu vaše porota.
541
00:36:04,206 --> 00:36:06,959
Tak jedem, vy bando hráčů.
542
00:36:07,042 --> 00:36:09,253
To pro vás musí být nová zkušenost.
543
00:36:09,336 --> 00:36:11,171
Posledně jste hnuli nohama,
544
00:36:11,255 --> 00:36:15,175
když jste si šli do ledničky
pro další Hot Pockets.
545
00:36:15,259 --> 00:36:16,927
Když se unavíte, flákáte to.
546
00:36:17,010 --> 00:36:18,554
Když to flákáte, něco si uděláte.
547
00:36:18,637 --> 00:36:20,430
Pak závod prohrajete!
548
00:36:20,514 --> 00:36:23,684
{\an8}Prý je váš trenér Jack
na tým trochu tvrdý.
549
00:36:23,767 --> 00:36:25,394
{\an8}Myslí to dobře.
550
00:36:25,477 --> 00:36:27,229
Je přísný, ale je to přísná láska.
551
00:36:27,312 --> 00:36:29,022
Musíš bejt rychlejší.
552
00:36:29,106 --> 00:36:31,441
Nepřemýšlej, jen reaguj.
553
00:36:31,733 --> 00:36:34,903
V autě bude vedro.
Budete unavený. Soustřeďte se!
554
00:36:36,822 --> 00:36:38,448
{\an8}Jack si myslí, že jsme děsný.
555
00:36:38,532 --> 00:36:41,743
Shodils na trati pár kuželů. Extra body!
556
00:36:41,827 --> 00:36:44,162
A já rozhodnu, kdo vypadne.
557
00:36:47,291 --> 00:36:49,293
Dotáhni tu mezeru. Dotáhnout ji.
558
00:36:57,134 --> 00:36:58,552
Ne, ne…!
559
00:36:58,635 --> 00:36:59,803
Ne!
560
00:37:01,054 --> 00:37:02,598
Ježíšikriste.
561
00:37:05,976 --> 00:37:07,561
Za to auto se omlouvám.
562
00:37:08,228 --> 00:37:09,229
Hodně štěstí.
563
00:37:09,313 --> 00:37:10,981
Zredukujeme vás na pět.
564
00:37:11,064 --> 00:37:13,108
Těch pět si dá závěrečný závod.
565
00:37:13,442 --> 00:37:14,860
Sbohem!
566
00:37:15,736 --> 00:37:17,696
Jen jdi…!
567
00:37:17,779 --> 00:37:21,325
Čí jméno skončí
pod červenou čarou, jde ven.
568
00:37:23,410 --> 00:37:26,121
Kvůli vám si ani nemůžu vychutnat chipsy.
569
00:37:28,790 --> 00:37:29,875
Haló.
570
00:37:30,459 --> 00:37:33,837
{\an8}Netušil jsem, že to bude
tak fyzicky náročné.
571
00:37:35,797 --> 00:37:37,466
Poblils mi zahrádku.
572
00:37:37,549 --> 00:37:39,092
Sbohem, Henry.
573
00:37:45,390 --> 00:37:46,892
Ne, ne… No tak!
574
00:37:51,855 --> 00:37:53,023
Sbohem, Chloe.
575
00:37:53,106 --> 00:37:58,070
Sport mě nebavil a netušil jsem,
že to chce tolik posilování.
576
00:37:58,362 --> 00:37:59,238
Klausi.
577
00:38:00,697 --> 00:38:02,199
Můžeš na slovíčko?
578
00:38:02,783 --> 00:38:05,661
Snažil ses, hochu.
Tady máš čepici a tričko.
579
00:38:05,744 --> 00:38:07,538
Vidíš to auto? Odveze tě domů.
580
00:38:10,415 --> 00:38:11,250
Čau, Klausi.
581
00:38:12,417 --> 00:38:14,211
Čeho se nejvíc bojíš?
582
00:38:15,128 --> 00:38:18,382
{\an8}Asi že pojedu domů
a ukáže se, že měli pravdu.
583
00:38:21,677 --> 00:38:22,886
Že tohle…
584
00:38:23,345 --> 00:38:27,474
{\an8}že to bylo nemožný,
že to tak nemělo být.
585
00:38:27,558 --> 00:38:30,894
Předjíždění je umění sebevědomí.
586
00:38:30,978 --> 00:38:32,604
Jedeš do 15. zatáčky.
587
00:38:32,688 --> 00:38:35,774
Její vrchol je pozdě. Výjezd se zužuje.
588
00:38:35,858 --> 00:38:37,484
Musíš najít chvíli k předjetí.
589
00:38:37,568 --> 00:38:38,944
No tak. Co tam máš…?
590
00:38:39,027 --> 00:38:41,113
Dělej, je tam mezera. Jeď…
591
00:38:41,196 --> 00:38:42,531
Čekej na příležitost.
592
00:38:43,699 --> 00:38:45,701
No tak, toč to! Jeď…!
593
00:38:51,748 --> 00:38:53,000
Dneska ne.
594
00:38:56,587 --> 00:38:58,589
-Brzdi…!
-Já se snažím!
595
00:39:03,343 --> 00:39:04,595
Dobrou noc.
596
00:39:08,432 --> 00:39:09,933
Jste v pořádku?
597
00:39:10,017 --> 00:39:11,351
Ježíšikriste.
598
00:39:11,852 --> 00:39:13,187
Já brzdil.
599
00:39:16,315 --> 00:39:17,149
Ježíši.
600
00:39:17,232 --> 00:39:19,067
Ale já brzdil. Brzdil jsem…
601
00:39:20,027 --> 00:39:22,487
-Mrzí mě to.
-V autě se nemůžeš bát.
602
00:39:22,571 --> 00:39:24,656
Já se nebál. Brzdil jsem.
Nevím, co se stalo.
603
00:39:24,740 --> 00:39:25,866
Nesmíš váhat.
604
00:39:25,949 --> 00:39:27,701
Jste v pořádku?
605
00:39:28,452 --> 00:39:29,411
Ve hře ti to jde?
606
00:39:29,494 --> 00:39:31,455
Jste v pořádku?
607
00:39:43,550 --> 00:39:45,344
Vyboural ses s Jackem uvnitř.
608
00:39:46,929 --> 00:39:48,472
To byl mazec.
609
00:39:48,889 --> 00:39:49,973
Děsnej.
610
00:39:50,057 --> 00:39:52,017
Poslyš, nesmíš váhat.
611
00:39:52,100 --> 00:39:55,604
Když v tý zatáčce váháš,
ohrožuješ naše životy.
612
00:39:55,687 --> 00:39:56,688
Mistrný.
613
00:39:57,940 --> 00:40:00,526
Nevím, jestli jsem se víc bál
bouračky, nebo Jacka.
614
00:40:01,235 --> 00:40:04,363
-Vlastně jsi měl štěstí.
-To asi jo.
615
00:40:04,905 --> 00:40:08,575
Tys nikdy předtím
za volantem neseděl, viď?
616
00:40:08,659 --> 00:40:13,497
Ne, to asi nikdo z nás.
Jde přece o to někoho takovýho najít.
617
00:40:13,580 --> 00:40:16,458
Podle mě jde o to zvítězit, ne?
618
00:40:17,584 --> 00:40:18,877
Nějakej problém?
619
00:40:19,545 --> 00:40:20,712
Nevím. Že by?
620
00:40:22,297 --> 00:40:23,757
Jsem na prvním místě.
621
00:40:23,841 --> 00:40:25,300
-Taky je skromnej.
-Jo.
622
00:40:25,384 --> 00:40:26,885
Ale slyšels Jacka.
623
00:40:26,969 --> 00:40:28,637
Není ostuda odjet domů.
624
00:40:28,720 --> 00:40:31,723
-A tys to slyšel?
-Přesně to jsem slyšel.
625
00:40:37,938 --> 00:40:40,315
Když budeš váhat, jestli předjíždět…
626
00:40:43,235 --> 00:40:48,323
Když si v tu chvíli řekneš: „Nepojedu,“
627
00:40:49,992 --> 00:40:52,077
musíš se stáhnout, musíš dřív brzdit…
628
00:40:52,160 --> 00:40:54,413
Já se snažil. Brzdy nereagovaly.
629
00:40:54,496 --> 00:40:55,873
Cože to?
630
00:40:59,251 --> 00:41:01,587
Snažil jsem se brzdit a brzdy ne…
631
00:41:01,670 --> 00:41:02,671
Brzdy nefungovaly?
632
00:41:03,046 --> 00:41:05,382
To jsem neřekl. Byly jakoby spečený.
633
00:41:05,465 --> 00:41:07,009
Tak spečený byly. Jo.
634
00:41:07,509 --> 00:41:08,635
Byly spečený.
635
00:41:08,719 --> 00:41:11,096
Jak to víš? Odkud tohle znáš?
636
00:41:11,180 --> 00:41:13,515
Protože jsem na těch autech léta jezdil.
637
00:41:14,349 --> 00:41:16,185
Ve videohře.
638
00:41:16,977 --> 00:41:19,271
Jsme ve skutečným životě, víš?
639
00:41:19,354 --> 00:41:20,647
Tohle je realita.
640
00:41:22,983 --> 00:41:24,443
Jestli budeš váhat,
641
00:41:24,526 --> 00:41:28,322
jestli na tý trati nebudeš rozhodnej,
642
00:41:29,948 --> 00:41:31,992
jestli budeš dělat takový chyby,
643
00:41:32,075 --> 00:41:34,328
příště už takový štěstí mít nemusíme.
644
00:41:37,706 --> 00:41:38,749
Toť vše.
645
00:41:39,082 --> 00:41:40,501
Odchod.
646
00:41:49,259 --> 00:41:52,346
Proč myslíte, že tu jsme?
My víme, jak ty auta fungujou.
647
00:41:52,429 --> 00:41:54,973
Já vím, o čem mluvím. Já se nebojím.
648
00:41:59,269 --> 00:42:00,562
Ale jdi.
649
00:42:00,979 --> 00:42:03,732
Tohle dělám už 25 let.
650
00:42:04,441 --> 00:42:06,693
Poznám, když se někdo bojí.
651
00:42:07,027 --> 00:42:10,948
V nejlepším případě
ten člověk jen nevyhraje.
652
00:42:14,034 --> 00:42:15,869
A k tomu tady došlo.
653
00:42:17,120 --> 00:42:20,165
To není žádná ostuda. To nevadí.
654
00:42:20,249 --> 00:42:24,378
Tohle dokáže jen nízký procento populace.
655
00:42:24,461 --> 00:42:25,462
Já to chápu.
656
00:42:26,046 --> 00:42:27,923
Ale je načase skončit.
657
00:42:28,006 --> 00:42:31,343
I když ty brzdy nebudou spečený,
stejnak pofrčíš domů.
658
00:42:59,496 --> 00:43:01,498
Měl pravdu. Brzdy jsou spečený.
659
00:43:24,229 --> 00:43:25,105
Hej!
660
00:43:34,156 --> 00:43:35,908
Jaks to o tom autě věděl?
661
00:43:37,826 --> 00:43:41,371
Seřizováním aut jsem v GT trávil hodiny.
662
00:43:42,539 --> 00:43:46,627
Vím, že podle vás
je to jen simulátor, ale je dobrej.
663
00:43:50,422 --> 00:43:52,007
Zítra se ukáže.
664
00:43:52,758 --> 00:43:53,592
Marcel vypadl.
665
00:43:55,135 --> 00:43:56,803
Jsi ve finálový pětce.
666
00:43:56,887 --> 00:43:58,514
Zítra je závěrečný závod.
667
00:44:05,521 --> 00:44:08,357
Jo!
668
00:44:08,440 --> 00:44:10,108
Jo!
669
00:44:34,925 --> 00:44:36,385
Slyšíš to?
670
00:44:37,052 --> 00:44:38,136
Jo.
671
00:44:41,139 --> 00:44:42,391
Vole.
672
00:44:42,474 --> 00:44:44,935
-Janne.
-Co je?
673
00:44:45,769 --> 00:44:47,437
Co to sakra je?
674
00:44:47,521 --> 00:44:49,064
Kenny G.
675
00:44:49,982 --> 00:44:50,983
Kdo je Kenny G?
676
00:44:51,066 --> 00:44:53,735
Zítra se jede velkej závod.
Mě tohle zklidňuje.
677
00:44:54,152 --> 00:44:55,320
Ztiším to.
678
00:44:56,321 --> 00:44:57,322
Promiň.
679
00:44:58,740 --> 00:44:59,867
Vole.
680
00:45:40,115 --> 00:45:41,909
Tak jo. Je to tu.
681
00:45:44,745 --> 00:45:46,496
K tomuhle to všechno směřovalo.
682
00:45:51,043 --> 00:45:52,961
Tohle není hra.
683
00:45:54,004 --> 00:45:55,464
Je to závod.
684
00:45:57,758 --> 00:46:01,136
K tomuhle směřovaly
ty týdny v GT akademii
685
00:46:01,220 --> 00:46:04,306
a já vám předal všechno,
co o závodění vím.
686
00:46:05,057 --> 00:46:08,769
Teď je na vás,
abyste mi předvedli, co ve vás je
687
00:46:08,852 --> 00:46:11,063
{\an8}a jaký druh soupeře jste.
688
00:46:14,233 --> 00:46:15,442
Bude tu vítěz.
689
00:46:17,402 --> 00:46:19,196
A budou tu…
690
00:46:19,947 --> 00:46:21,323
poražený.
691
00:46:22,157 --> 00:46:23,200
Zlomte vaz.
692
00:46:30,624 --> 00:46:31,959
To je…
693
00:46:32,918 --> 00:46:34,628
taková rodinná věc.
694
00:46:34,711 --> 00:46:36,880
Za ten tým hrával můj táta.
695
00:46:52,938 --> 00:46:54,565
Je to jenom hra.
696
00:46:56,316 --> 00:46:58,318
Dráha je v pořádku. Trať je čistá.
697
00:46:59,403 --> 00:47:03,198
Všechna vozidla na startu.
Záchranářská vozidla na trati.
698
00:47:04,074 --> 00:47:05,951
Hraješ hru. Je to jen hra.
699
00:47:06,034 --> 00:47:08,579
Když nevíš jak, tak přidej.
700
00:47:14,293 --> 00:47:15,586
Ty to dáš.
701
00:47:27,389 --> 00:47:29,391
Ty auta jsou těžký a rychlý.
702
00:47:31,977 --> 00:47:33,478
Musíte je ovládat.
703
00:47:47,993 --> 00:47:49,036
Jo!
704
00:47:52,581 --> 00:47:53,415
Ne!
705
00:47:55,709 --> 00:47:58,003
Jo. Jo!
706
00:48:00,631 --> 00:48:01,840
2. KOLO
707
00:48:01,924 --> 00:48:03,509
3. MÍSTO
708
00:48:03,967 --> 00:48:05,677
Odjeli druhý kolo.
709
00:48:07,304 --> 00:48:08,680
Ještě 3 kola.
710
00:48:08,805 --> 00:48:10,015
7. KOLO
3. MÍSTO
711
00:48:10,224 --> 00:48:11,433
To jsou pěkný časy.
712
00:48:13,268 --> 00:48:15,103
Nazdar, Janne.
713
00:48:23,362 --> 00:48:24,363
Kruci!
714
00:48:25,531 --> 00:48:26,573
Jo.
715
00:48:31,620 --> 00:48:32,996
Tady jseš. Tak jo.
716
00:48:41,463 --> 00:48:44,508
POSLEDNÍ KOLO
717
00:48:44,591 --> 00:48:46,301
A je to tu. Poslední kolo.
718
00:48:46,385 --> 00:48:47,553
Dělej, Janne.
719
00:48:49,429 --> 00:48:50,514
Neváhej.
720
00:48:51,557 --> 00:48:52,641
Neváhej!
721
00:49:03,402 --> 00:49:05,487
Čahoun se nám probral!
722
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
Ne.
723
00:49:25,883 --> 00:49:27,259
Ne!
724
00:49:27,342 --> 00:49:29,303
Ne! Ne.
725
00:49:29,386 --> 00:49:30,679
No tak, Janne.
726
00:49:45,277 --> 00:49:47,279
No tak, Matty, to dáš! Dělej.
727
00:49:51,158 --> 00:49:52,367
Jo. Dělej.
728
00:49:59,583 --> 00:50:01,376
-Matty vyhrál.
-Ne, počkat…
729
00:50:01,460 --> 00:50:03,212
Ne, ne… počkat…
730
00:50:03,295 --> 00:50:06,298
Musíme si to přehrát. Dáte mi playback?
731
00:50:08,467 --> 00:50:09,468
Lidi.
732
00:50:10,135 --> 00:50:11,512
Byl jsem to já, kdo…?
733
00:50:14,056 --> 00:50:15,224
Vyhrál jsem?
734
00:50:15,307 --> 00:50:16,850
Kdo to byl?
735
00:50:31,198 --> 00:50:32,449
Kdo to vyhrál?
736
00:50:32,533 --> 00:50:34,493
Nevím…
737
00:50:37,120 --> 00:50:38,580
Kousek zpátky.
738
00:50:40,541 --> 00:50:41,917
Zoomni tam.
739
00:50:44,962 --> 00:50:47,339
Ne. Mardenborough vyhrál.
740
00:50:48,215 --> 00:50:50,801
-Ohlaste to.
-Moment…
741
00:50:50,884 --> 00:50:52,594
Jacku…
742
00:50:56,682 --> 00:50:58,475
Vážně to tak chceme?
743
00:50:59,059 --> 00:51:03,522
Ber to z tý větší
marketingový perspektivy.
744
00:51:03,605 --> 00:51:05,732
Bude pro nás Jann ta nejlepší trefa?
745
00:51:05,816 --> 00:51:07,860
To nevím, co znamená. Vyhrál.
746
00:51:07,943 --> 00:51:09,319
O tisícinu sekundy.
747
00:51:09,403 --> 00:51:11,864
To je rozdíl mezi výhrou a prohrou.
Jann vyhrál.
748
00:51:12,781 --> 00:51:14,116
Jann…
749
00:51:14,199 --> 00:51:17,786
Ten před kamerou zadrhává.
Nezvládá novináře. Není sebejistý.
750
00:51:17,870 --> 00:51:20,038
Celý tenhle nápad, Jacku,
751
00:51:20,122 --> 00:51:22,958
stojí a padá s jedním z těch dvou.
752
00:51:23,917 --> 00:51:26,753
Matty byl o milióntinu sekundy pozadu.
No a co?
753
00:51:26,837 --> 00:51:30,340
Je bez diskuse naše nejlepší volba,
až ho vezmeš do světa.
754
00:51:35,137 --> 00:51:36,597
-Kdo vyhrál?
-Jo.
755
00:51:37,806 --> 00:51:39,224
Jo. Rozumím.
756
00:51:39,308 --> 00:51:40,642
Vítězem je…
757
00:51:45,355 --> 00:51:46,732
Vyhráls to ty.
758
00:51:50,611 --> 00:51:52,446
To je ono, Janne!
759
00:51:54,615 --> 00:51:56,992
Nechť hry započnou.
760
00:52:39,993 --> 00:52:42,287
-Ahoj, zlatíčko.
-Mami.
761
00:52:42,788 --> 00:52:45,165
Tak nějak jsem vyhrál GT akademii.
762
00:52:45,249 --> 00:52:48,794
Vážně? To je úžasný. Mám z tebe radost.
763
00:52:48,877 --> 00:52:50,212
Jo, bylo to úžasný.
764
00:52:50,295 --> 00:52:53,382
Bylo to neskutečný. Líbilo by se ti to.
765
00:52:53,465 --> 00:52:55,425
-Kéž bys tu byla.
-To bych si taky přála.
766
00:52:55,509 --> 00:52:58,512
Kde je táta? Chci mu to říct.
767
00:52:58,595 --> 00:53:01,306
Teď odešel na Cobyho zápas.
768
00:53:01,390 --> 00:53:02,766
Ale já mu to vyřídím.
769
00:53:02,850 --> 00:53:04,434
Jsem na tebe vážně hrdá.
770
00:53:04,518 --> 00:53:06,728
Jo. Je to šílený.
771
00:53:07,437 --> 00:53:10,357
Zítra letím soukromým tryskáčem do Vídně.
772
00:53:10,440 --> 00:53:11,733
Budu se dívat.
773
00:53:11,984 --> 00:53:13,485
Mám tě ráda.
774
00:53:13,861 --> 00:53:15,153
Já tebe taky.
775
00:53:21,618 --> 00:53:23,203
Trochu bublinek.
776
00:53:23,287 --> 00:53:25,789
Poprvé v soukromým tryskáči. Na, dej si.
777
00:53:25,873 --> 00:53:27,916
-Skvělý. Díky.
-Bohužel.
778
00:53:28,208 --> 00:53:31,503
Šampaňský patří jen na stupně vítězů.
779
00:53:32,004 --> 00:53:33,922
Dáme si pivka. Děkujeme.
780
00:53:34,006 --> 00:53:36,592
To je fér. Počkáme s tím na vítězství.
781
00:53:37,509 --> 00:53:41,513
Nissan odsouhlasil, že tě bude
financovat až do dubajského endura,
782
00:53:41,597 --> 00:53:43,682
pokud získáš závodnickou licenci.
783
00:53:43,765 --> 00:53:46,435
Takže začneme
s European Series. Chytáš se?
784
00:53:46,518 --> 00:53:47,352
Jo.
785
00:53:47,436 --> 00:53:51,023
V jednom závodě série
musíš dojet na čtvrtým místě nebo líp,
786
00:53:51,106 --> 00:53:52,691
abys dostal licenci FIA.
787
00:53:52,774 --> 00:53:55,986
Až ji získáš, Nissan ti dá smlouvu.
788
00:53:56,486 --> 00:53:59,364
Nebudeš závodit proti gamerům.
789
00:53:59,448 --> 00:54:01,783
Tohle jsou profesionální sportovci.
790
00:54:02,284 --> 00:54:06,580
Momentálně nemáš sílu ani výdrž
na soutěž týhle úrovně,
791
00:54:06,663 --> 00:54:08,123
ale do toho se dostaneme.
792
00:54:08,207 --> 00:54:11,835
Tady ale musíš dokázat, že sem patříš.
793
00:54:11,919 --> 00:54:14,505
A v tomhle světě tě nikdo vítat nebude.
794
00:54:14,588 --> 00:54:17,633
Ostatní závodníci, tým z boxů,
795
00:54:17,716 --> 00:54:19,676
nikdo tam o tebe nestojí.
796
00:54:20,260 --> 00:54:24,389
Jestli budeš mít k čemukoliv
jakýkoliv připomínky,
797
00:54:24,473 --> 00:54:26,058
řekneš to mně.
798
00:54:26,391 --> 00:54:28,227
Protože mechanici
799
00:54:28,685 --> 00:54:30,979
tě budou nesnášet.
800
00:54:34,608 --> 00:54:35,692
Tak jo.
801
00:54:36,318 --> 00:54:40,239
Teď se půjdu trochu prospat,
protože nesnáším lítání.
802
00:54:41,490 --> 00:54:43,033
Odpočiň si.
803
00:54:43,575 --> 00:54:44,785
Je s ním sranda.
804
00:54:48,038 --> 00:54:49,373
Ale fakt…
805
00:54:50,082 --> 00:54:52,125
Jack byl skvělý jezdec.
806
00:54:52,209 --> 00:54:54,044
Jako, možná
807
00:54:54,127 --> 00:54:58,048
mohl být jedním z nejlepších
Američanů svý generace.
808
00:54:59,383 --> 00:55:00,551
Sekl s tím.
809
00:55:01,093 --> 00:55:01,927
Proč?
810
00:55:03,178 --> 00:55:05,472
To si proberte spolu.
811
00:55:09,643 --> 00:55:10,811
Jo.
812
00:55:13,230 --> 00:55:15,732
VÍDEŇ
RAKOUSKO
813
00:55:18,610 --> 00:55:20,571
Vítej ve Vídni, Janne.
814
00:55:59,484 --> 00:56:02,696
HRÁČ GT BUDE ZÁVODIT V RAKOUSKU
815
00:56:04,865 --> 00:56:06,825
JANN JE ZÁSTUPCEM GAMERŮ
816
00:56:24,593 --> 00:56:26,887
Vítejte v rakouském Spielbergu.
817
00:56:26,970 --> 00:56:28,180
RED BULL RING
RAKOUSKO
818
00:56:28,263 --> 00:56:31,934
Je tu spousta úseků, kde se bude brzdit,
i spousta rychlých úseků.
819
00:57:09,221 --> 00:57:11,181
Budeš mě mít na uchu.
820
00:57:13,559 --> 00:57:15,894
To bude dobrý. Poslouchej mě.
821
00:57:17,646 --> 00:57:18,814
Dobrá zpráva.
822
00:57:18,897 --> 00:57:22,526
Nikdo si nemyslí, že to dokážem,
takže nízký očekávání.
823
00:57:27,990 --> 00:57:29,032
Hele.
824
00:57:31,702 --> 00:57:33,161
Ty to dáš.
825
00:58:22,085 --> 00:58:24,671
-Deky dolů.
-Rozumím.
826
00:58:31,637 --> 00:58:32,930
Zkouška spojení.
827
00:58:33,722 --> 00:58:35,057
Jo, slyším.
828
00:59:01,083 --> 00:59:05,796
Je to letmej start.
Pojďme ty gumy pěkně zahřát.
829
00:59:05,879 --> 00:59:10,926
Snaží se pneumatiky zahřát,
jak nejvíc to jde.
830
00:59:11,009 --> 00:59:14,137
Nevím, jak moc mě teď dokážeš vnímat,
831
00:59:14,221 --> 00:59:17,558
ale měli bysme si něco říct
o některých dnešních soutěžících.
832
00:59:17,641 --> 00:59:22,521
Můj oblíbenec je ten
v tamhle tý pozlacený příšernosti.
833
00:59:22,604 --> 00:59:23,772
To je tým Capa.
834
00:59:23,856 --> 00:59:26,859
Ten v tom bílým audi s duhama je Schulin.
835
00:59:26,942 --> 00:59:29,278
Ten dneska bude druhej hrubián na trati.
836
00:59:32,197 --> 00:59:34,199
Měl bys mít na paměti…
837
00:59:34,283 --> 00:59:37,619
Tohle je poprvý, poprvý na světě,
už teď vlastně vyhráváme.
838
00:59:37,703 --> 00:59:42,499
To chce mít nervy z ocele jet do první
zatáčky, když se blížíme startovní čáře.
839
00:59:42,583 --> 00:59:45,043
Janne, až se rozsvítí zelená, vyrazíme.
840
00:59:45,377 --> 00:59:48,297
Zelená…! Jeď…!
841
00:59:54,344 --> 00:59:56,930
Dělej, zůstaň tam nalepenej. To dáme.
842
00:59:57,639 --> 00:59:59,850
Uvítací výbor.
843
01:00:02,644 --> 01:00:05,522
-Nalevo!
-Co to…? Sakra.
844
01:00:11,111 --> 01:00:13,030
To je dobrý… Jen dýchej.
845
01:00:13,113 --> 01:00:15,616
-Jen dýchej.
-Do toho, Janne.
846
01:00:16,241 --> 01:00:18,160
Soustřeď se…
847
01:00:21,830 --> 01:00:22,664
Jdeme na to.
848
01:00:26,084 --> 01:00:29,087
Do první zatáčky jedou
rychlostí téměř 300 km/h.
849
01:00:35,511 --> 01:00:36,803
Vyjeď zpoza něj.
850
01:00:39,473 --> 01:00:41,892
Vem to vnitřkem. To bude dobrý.
851
01:00:41,975 --> 01:00:45,729
Auta vybuchujou furt.
To je normální. Soustřeď se.
852
01:00:45,812 --> 01:00:48,190
{\an8}Pro červené ferrari je to pohroma.
853
01:00:55,197 --> 01:00:58,242
{\an8}Na něco takového není zvyklý.
Musí se soustředit.
854
01:00:58,575 --> 01:01:00,536
Jacku, jak jsem na tom s palivem?
855
01:01:02,371 --> 01:01:03,372
20. KOLO
856
01:01:03,455 --> 01:01:04,873
Aha, nízký stav paliva.
857
01:01:04,957 --> 01:01:07,084
V příštím kole zajeď tankovat.
858
01:01:07,793 --> 01:01:09,962
První zastávka v boxech
pro Mardenborougha.
859
01:01:10,712 --> 01:01:11,755
Rychle…!
860
01:01:13,215 --> 01:01:14,633
Dělejte…!
861
01:01:19,388 --> 01:01:21,557
S joystickem to jde mnohem snáz, že jo?
862
01:01:22,558 --> 01:01:23,559
Noobe!
863
01:01:23,642 --> 01:01:24,852
Poslouchej mě!
864
01:01:25,477 --> 01:01:27,396
Zůstaň tam v klidu, jo?
865
01:01:27,813 --> 01:01:30,065
Dýchej! Nemusíš to přetáčet!
866
01:01:30,148 --> 01:01:32,025
Chci, abys zůstal v klidu!
867
01:01:34,862 --> 01:01:37,364
Mechanici Nissanu to učebnicově zvládli.
868
01:01:46,498 --> 01:01:48,542
Dobřes ho dojel. Předjeď ho zprava.
869
01:01:51,545 --> 01:01:52,796
Nismo se blíží zezadu!
870
01:01:53,881 --> 01:01:56,508
Ne! Pustils ho vnějškem!
871
01:01:58,760 --> 01:01:59,803
Zatracenej gamer!
872
01:01:59,970 --> 01:02:02,306
Mardenborough předvádí skvělou práci.
873
01:02:02,389 --> 01:02:04,975
To bylo fakt dobrý.
874
01:02:08,812 --> 01:02:10,397
6. MÍSTO
875
01:02:11,190 --> 01:02:13,108
Dotahuješ Capu. Je před tebou.
876
01:02:13,233 --> 01:02:14,067
5. MÍSTO
877
01:02:27,039 --> 01:02:28,624
4. MÍSTO
878
01:02:28,707 --> 01:02:32,044
Čtvrtý místo. Stačí ho udržet,
a tu licenci máme.
879
01:02:36,840 --> 01:02:38,634
Kam myslíš, že jedeš, amatére?
880
01:02:43,555 --> 01:02:46,141
Na Capu bacha. Najíždí na tebe z vnějšku.
881
01:02:46,433 --> 01:02:49,061
Ten chlap nehraje čestně. Bacha na něj.
882
01:02:49,144 --> 01:02:50,395
Já tě nerfnu, gamere.
883
01:02:51,230 --> 01:02:52,898
Čtyři za tebou. Tři za tebou.
884
01:03:19,883 --> 01:03:21,426
Krucinál.
885
01:03:31,061 --> 01:03:33,188
CÍL: 27. MÍSTO
886
01:03:38,819 --> 01:03:41,613
Jann Mardenborough dojel na 27. pozici.
887
01:03:41,697 --> 01:03:43,615
Nejspíš naivita v závěrečném…
888
01:03:48,996 --> 01:03:51,331
Aspoň žes dojel.
889
01:03:51,415 --> 01:03:53,417
Ani jsem nečekal, že to dokážeš.
890
01:03:54,001 --> 01:03:55,169
Noobe.
891
01:04:05,554 --> 01:04:07,139
Na začátek je to dobrý.
892
01:04:07,222 --> 01:04:11,560
Tuhle sezónu je ještě šest závodů,
takže se kvalifikujeme, jo?
893
01:04:19,193 --> 01:04:20,777
Jak to vnímáš?
894
01:04:20,861 --> 01:04:24,281
Pořád jsi s tou volbou spokojen?
895
01:04:24,823 --> 01:04:26,658
Musíme mu dát čas.
896
01:04:27,451 --> 01:04:29,369
Dobře. Jde to za tebou.
897
01:04:33,624 --> 01:04:35,042
Mrzí mě to.
898
01:04:35,417 --> 01:04:38,587
To nic. První závod…
899
01:04:40,172 --> 01:04:41,965
Je to tam blázinec, co?
900
01:04:42,591 --> 01:04:43,634
Šílený.
901
01:04:45,093 --> 01:04:46,762
Tak jo…
902
01:04:48,096 --> 01:04:50,807
Zaměříme se na sílu,
zaměříme se i na výdrž.
903
01:04:51,266 --> 01:04:54,436
Budeš na tom líp,
budeš závod od závodu silnější.
904
01:04:56,396 --> 01:04:57,940
HOCKENHEIM
NĚMECKO
905
01:05:18,252 --> 01:05:19,378
VYSÍLAČKA
906
01:05:19,461 --> 01:05:21,922
Jacku. Jacku, haló? Funguje to?
907
01:05:22,005 --> 01:05:24,633
Jacku! Haló? Jacku? Haló!
908
01:05:24,716 --> 01:05:27,511
Jacku? Jsi…? Sakra.
Asi mám rozbitou vysílačku.
909
01:05:27,594 --> 01:05:29,221
Haló, Jacku? Ozvěte se někdo!
910
01:05:29,304 --> 01:05:30,764
23. MÍSTO
911
01:05:36,603 --> 01:05:38,647
TRENTINO
ITÁLIE
912
01:05:39,565 --> 01:05:41,275
Z tohohle mám dobrej pocit.
913
01:05:42,067 --> 01:05:43,443
Tohle dáš.
914
01:05:46,154 --> 01:05:47,573
17. MÍSTO
915
01:05:47,656 --> 01:05:49,741
Další chabý dojezd pro Mardenborougha.
916
01:05:56,999 --> 01:05:59,209
ISTANBUL
TURECKO
917
01:06:03,463 --> 01:06:04,923
8. MÍSTO
918
01:06:16,018 --> 01:06:18,228
BARCELONA
ŠPANĚLSKO
919
01:06:18,312 --> 01:06:21,190
Trochu života…!
Bacha, štěrkovej lapač.
920
01:06:29,990 --> 01:06:31,992
NEDOKONČIL
921
01:06:36,663 --> 01:06:41,502
DUBAJ
SAE
922
01:06:43,212 --> 01:06:46,423
Nicholasi…!
Co si myslíte o SIM-závodnících?
923
01:06:46,507 --> 01:06:49,259
Skutečným jezdcům to dělají míň bezpečné.
924
01:06:49,343 --> 01:06:51,386
Může SIM-závodník někdy vyhrát?
925
01:06:51,470 --> 01:06:53,639
Toho na bedně neuvidíte.
926
01:06:53,722 --> 01:06:56,558
To by prozatím stačilo. Děkuju…
927
01:06:56,642 --> 01:06:58,685
No tak, pusťte nás…
928
01:06:58,769 --> 01:07:00,229
Hele…
929
01:07:00,312 --> 01:07:02,105
Nic si z něj nedělej.
930
01:07:02,564 --> 01:07:03,982
Není lepší jezdec než ty.
931
01:07:06,902 --> 01:07:08,570
Má jen větší kapesný.
932
01:07:22,543 --> 01:07:23,544
Sakra!
933
01:07:23,627 --> 01:07:25,379
Nepouštěj ho do tý stopy.
934
01:07:25,462 --> 01:07:27,381
-Vytlačuje tě ven.
-Hovno.
935
01:07:27,464 --> 01:07:28,298
Dělej!
936
01:07:32,261 --> 01:07:33,178
Jejda!
937
01:07:34,596 --> 01:07:35,514
Do hajzlu!
938
01:07:35,597 --> 01:07:37,391
DUBAJSKÝ AUTODROM, SAE
939
01:07:37,474 --> 01:07:39,810
Dubajský autodrom, tady v Emirátech.
940
01:07:45,691 --> 01:07:47,442
Funguje auto dobře?
941
01:07:47,526 --> 01:07:50,571
Janne, funguje to auto?
942
01:07:50,654 --> 01:07:52,614
V pohodě! Auto je OK.
943
01:07:52,698 --> 01:07:53,991
Funguje, jo.
944
01:07:54,074 --> 01:07:56,702
Tak zpátky do boje.
945
01:07:56,785 --> 01:08:00,497
Tohle je tvoje poslední šance
pro získání licence.
946
01:08:00,581 --> 01:08:03,208
Musíme dojet nejmíň čtvrtý.
947
01:08:03,500 --> 01:08:04,960
Ještě pořád jsi v závodě.
948
01:08:05,878 --> 01:08:07,129
Zhluboka se nadechni.
949
01:08:07,546 --> 01:08:08,589
Soustřeď se.
950
01:08:08,672 --> 01:08:10,340
Já vím, že to dokážeš, Janne.
951
01:08:37,033 --> 01:08:38,743
Capa a Schulin jsou před tebou.
952
01:08:40,412 --> 01:08:41,371
Dotahuješ je.
953
01:08:43,832 --> 01:08:46,877
{\an8}Chce se protáhnout mezírkou
mezi Capou a Schulinem.
954
01:08:47,920 --> 01:08:49,337
Vrátil ses pro nášup?
955
01:08:51,673 --> 01:08:52,591
Jacku, co dělá?
956
01:08:56,261 --> 01:08:57,930
Klid. Neztrať stopu…
957
01:08:58,013 --> 01:08:59,389
Jacku, oni mě svírají.
958
01:09:01,390 --> 01:09:03,143
Tak s tím něco dělej.
959
01:09:06,229 --> 01:09:08,314
{\an8}Brzdí a propadá se na třetí!
960
01:09:08,398 --> 01:09:09,316
Co to…?
961
01:09:17,366 --> 01:09:19,326
Sbohem. Čus.
962
01:09:19,408 --> 01:09:21,245
Tak to bylo něco!
963
01:09:22,662 --> 01:09:23,705
A sakra.
964
01:09:24,790 --> 01:09:26,124
4. MÍSTO
965
01:09:27,084 --> 01:09:28,417
Bacha za tebou.
966
01:09:34,424 --> 01:09:36,885
Nabírá moc velkou rychlost.
Co to dělá?
967
01:09:55,112 --> 01:09:58,365
Sakra! Capova pneumatika
mi rozbila přední sklo!
968
01:09:58,448 --> 01:10:01,034
Boxy, hned. Máme žlutej.
969
01:10:07,624 --> 01:10:08,750
Jsi v pořádku?
970
01:10:11,670 --> 01:10:14,506
-Vidíš přes to?
-Jo.
971
01:10:17,050 --> 01:10:19,219
Jste v pořádku? Tudy, prosím.
972
01:10:19,303 --> 01:10:21,930
Prohlédneme vás. Jak se cítíte?
973
01:10:22,014 --> 01:10:23,348
{\an8}Přijíždí zdravotníci.
974
01:10:23,432 --> 01:10:27,102
{\an8}Capa tedy vypadl.
Je vzteky bez sebe.
975
01:10:29,438 --> 01:10:31,064
Buď v klidu.
976
01:10:33,150 --> 01:10:35,068
-Může jet!
-Fajn. Zelenej. Jeď!
977
01:10:40,490 --> 01:10:41,617
Zůstaň před Schulinem!
978
01:10:46,496 --> 01:10:48,707
Zase závodí.
Jedeme do závěrečného kola.
979
01:10:48,790 --> 01:10:50,083
ZÁVĚREČNÉ KOLO
980
01:10:50,167 --> 01:10:51,502
Drž Schulina za sebou.
981
01:10:51,585 --> 01:10:54,630
Jsi na čtvrtým, ale musíš ho bránit.
982
01:10:59,968 --> 01:11:01,303
4. MÍSTO
983
01:11:03,972 --> 01:11:06,725
Nepouštěj ho v zatáčkách před sebe.
984
01:11:12,731 --> 01:11:15,776
To je ono. Poslední zatáčka
a cílová rovinka. Dupni na to!
985
01:11:15,859 --> 01:11:16,693
Rozumím.
986
01:11:25,118 --> 01:11:27,621
{\an8}Nandá to ten Němec
mladému zelenáčovi?
987
01:11:29,748 --> 01:11:31,250
Je tu šachovnicový praporek!
988
01:11:39,007 --> 01:11:39,925
4. MÍSTO
989
01:11:40,384 --> 01:11:42,135
-Jo!
-Jo!
990
01:11:42,219 --> 01:11:43,470
-Kurva!
-Jo!
991
01:11:43,554 --> 01:11:45,347
Ty jo, čtvrtej!
992
01:11:46,306 --> 01:11:47,599
A máš licenci, hochu.
993
01:11:47,683 --> 01:11:49,518
Jo! Jo!
994
01:11:51,603 --> 01:11:52,980
Výborně!
995
01:11:57,568 --> 01:11:59,027
Ty vole, ses posral.
996
01:11:59,111 --> 01:12:00,863
To k tý hře patří. To je závodění.
997
01:12:00,946 --> 01:12:03,740
Jako fakt? Málem jsi měl zabil…!
998
01:12:03,824 --> 01:12:07,035
Ještě jednou, a uvidíš, co se stane.
Jen to zkus. Vážně.
999
01:12:07,494 --> 01:12:09,037
Málem jsi zabil mě i sebe!
1000
01:12:10,455 --> 01:12:11,790
Myslím to vážně!
1001
01:12:12,457 --> 01:12:14,877
Dojel jsi čtvrtej!
1002
01:12:15,836 --> 01:12:17,462
Dojel jsi čtvrtej!
1003
01:12:17,546 --> 01:12:20,174
-Licence FIA!
-Dostals tu licenci!
1004
01:12:20,257 --> 01:12:23,760
Máš to! Dokázals to! Kašli na něj.
1005
01:12:24,469 --> 01:12:26,305
Máš první zářez!
1006
01:12:26,388 --> 01:12:28,056
Dostals licenci!
1007
01:12:40,777 --> 01:12:41,904
Ahoj.
1008
01:12:45,490 --> 01:12:47,117
Objednal jsem ti pivo.
1009
01:12:47,576 --> 01:12:48,994
Děkuju.
1010
01:12:49,786 --> 01:12:50,704
Tak.
1011
01:12:51,580 --> 01:12:55,834
Dneska jsi byl sakra dobrej.
1012
01:12:56,835 --> 01:12:59,796
-Neříkej to tak překvapeně.
-Jsem překvapenej.
1013
01:12:59,880 --> 01:13:02,132
Jsem hodně překvapenej.
1014
01:13:03,675 --> 01:13:06,929
Máš instinkt. To se nedá naučit.
1015
01:13:07,804 --> 01:13:10,098
Cítils to, kdyžs byl tam?
1016
01:13:10,933 --> 01:13:14,686
To, jak se čas zpomalí,
1017
01:13:14,770 --> 01:13:17,356
jako by auto jelo po kolejích.
1018
01:13:17,439 --> 01:13:19,566
Máš pocit, že nemůžeš udělat chybu.
1019
01:13:19,650 --> 01:13:22,110
Je to jako nic a všechno zároveň.
1020
01:13:27,616 --> 01:13:29,660
Ježíši, tak moc mi to schází.
1021
01:13:29,743 --> 01:13:31,954
To jediný mi z ježdění v autě schází.
1022
01:13:32,037 --> 01:13:35,999
Teď už to mám, jen když
poslouchám starý Sabbathy nebo tak.
1023
01:13:36,083 --> 01:13:38,043
Pak se ty kraviny vytratí.
1024
01:13:38,335 --> 01:13:40,170
To si pouštíš tady na tomhle?
1025
01:13:40,254 --> 01:13:41,922
-Black Sabbath?
-Jo.
1026
01:13:42,005 --> 01:13:44,967
Dělají i takový,
kam se vejde víc jak osm písniček.
1027
01:13:45,050 --> 01:13:47,177
Jsem nostalgik, co bys nechtěl?
1028
01:13:47,261 --> 01:13:51,306
Co uděláš s tím velkým bonusem k podpisu?
1029
01:13:51,390 --> 01:13:52,307
Nevím.
1030
01:13:53,392 --> 01:13:55,811
Asi ho použiju na byt.
1031
01:13:55,894 --> 01:13:58,355
Ty jo. Ty jseš ale nerd.
1032
01:13:58,438 --> 01:14:02,234
Co kdybys kus z něj vzal
a zacáloval letenku první třídou
1033
01:14:02,317 --> 01:14:05,529
pro tu holku, co jsi z ní na větvi,
aby sem přiletěla
1034
01:14:05,612 --> 01:14:07,781
a byla u toho podpisu s tebou?
1035
01:14:07,865 --> 01:14:08,866
Já holku nemám.
1036
01:14:08,949 --> 01:14:11,368
Že ne? A kdo je ta, jak se celej den
1037
01:14:11,451 --> 01:14:14,621
koukáš na její stovky fotek v mobilu?
1038
01:14:14,705 --> 01:14:15,914
Kdo je to?
1039
01:14:15,998 --> 01:14:16,999
Zelenáči.
1040
01:14:17,082 --> 01:14:18,292
Danny…
1041
01:14:18,959 --> 01:14:21,211
Danny mi říkal, žes byl úžasnej jezdec.
1042
01:14:22,171 --> 01:14:23,463
Jo?
1043
01:14:24,047 --> 01:14:26,675
Jo. Měls oblíbenou trať?
1044
01:14:26,758 --> 01:14:28,135
Le Mans. Na tuty.
1045
01:14:28,218 --> 01:14:29,928
-Vážně?
-Jo.
1046
01:14:30,012 --> 01:14:32,014
-Proč?
-Je to dokonalá trať.
1047
01:14:32,639 --> 01:14:34,725
Žádná tě tak nevyzkouší.
1048
01:14:34,808 --> 01:14:37,811
Když jsi na stupních vítězů v Le Mans,
žiješ věčně.
1049
01:14:37,895 --> 01:14:39,479
Staneš se nesmrtelnej.
1050
01:14:39,563 --> 01:14:40,731
Stáls tam?
1051
01:14:41,148 --> 01:14:44,610
Ne. Nestál. Jsem furt smrtelnej.
1052
01:14:44,693 --> 01:14:46,737
Ale závodil jsem tam. Jednou.
1053
01:14:46,820 --> 01:14:47,821
Co se stalo?
1054
01:14:47,905 --> 01:14:49,698
Vy jste ten dnešní závodník, že?
1055
01:14:49,781 --> 01:14:51,533
Dáte nám autogram?
1056
01:14:55,412 --> 01:14:56,914
Jo, jasně.
1057
01:14:56,997 --> 01:14:58,415
Byl jste úžasnej.
1058
01:14:58,498 --> 01:14:59,666
Moc děkuju.
1059
01:14:59,750 --> 01:15:01,251
Dáte si s námi selfíčko?
1060
01:15:01,335 --> 01:15:02,711
-Ale jistě.
-Díky.
1061
01:15:17,935 --> 01:15:19,895
Janne. To je překvapení.
1062
01:15:19,978 --> 01:15:22,606
Zrovna jsem se dívala
na tvý storíčko na instáči.
1063
01:15:22,689 --> 01:15:23,941
Vážně?
1064
01:15:24,441 --> 01:15:25,609
Tak to je hustý.
1065
01:15:25,692 --> 01:15:28,111
Říkala jsem si,
kolikrát ho budu muset olajkovat,
1066
01:15:28,195 --> 01:15:30,030
než mi zavoláš.
1067
01:15:30,113 --> 01:15:33,075
Padesát, šedesátkrát?
1068
01:15:33,158 --> 01:15:37,788
Promiň. Měl jsem zavolat dřív, ale…
1069
01:15:37,871 --> 01:15:39,081
To nevadí.
1070
01:15:39,164 --> 01:15:40,499
Měls toho moc.
1071
01:15:40,582 --> 01:15:43,001
Myslel jsem na ten večer,
jak jsi odjela a…
1072
01:15:43,085 --> 01:15:44,169
Jo?
1073
01:15:44,545 --> 01:15:46,588
Kéž bychom měli víc času.
1074
01:15:46,672 --> 01:15:49,341
Janne, máme všechen čas na světě.
1075
01:15:50,008 --> 01:15:51,677
Kam si vyrazíme?
1076
01:15:58,350 --> 01:16:02,354
TOKIO
JAPONSKO
1077
01:16:24,960 --> 01:16:26,378
Jak se máte?
1078
01:16:31,216 --> 01:16:34,011
Je mi velkou ctí, že vás poznávám, pane.
1079
01:16:35,304 --> 01:16:40,767
Trvalo mi deset let, než jsem prokázal,
že Gran Turismo může fungovat.
1080
01:16:40,851 --> 01:16:45,522
Tento mladík to zvládnul za pouhý rok.
1081
01:16:45,606 --> 01:16:46,690
Janne.
1082
01:16:46,773 --> 01:16:49,193
Podpisem toto smlouvy
1083
01:16:49,276 --> 01:16:51,153
jako profesionální jezdec
1084
01:16:52,070 --> 01:16:54,615
ukážeš nejen gamerům,
1085
01:16:55,616 --> 01:16:58,327
ale každému, kdo má sen,
1086
01:16:58,952 --> 01:17:00,370
že možné je cokoliv.
1087
01:17:00,829 --> 01:17:03,207
Vítej do týmu Nissan.
1088
01:17:07,336 --> 01:17:08,212
Tady!
1089
01:17:09,880 --> 01:17:12,466
Jann-san, prosím! Sem se podívejte.
1090
01:17:13,967 --> 01:17:16,845
Moc vám děkuji. Děkuji vám…
1091
01:17:16,929 --> 01:17:18,180
-Ahoj.
-Ahoj.
1092
01:17:19,890 --> 01:17:21,058
Oslavenec.
1093
01:17:21,141 --> 01:17:23,602
-Jo, přijelas.
-Dík, žes mě sem dostal.
1094
01:17:23,685 --> 01:17:27,189
Budete mít čas užít si Tokio?
Co byste chtěl vidět?
1095
01:17:27,272 --> 01:17:30,359
Rád bych z Tokia viděl víc. Moc rád.
1096
01:17:30,442 --> 01:17:34,279
Moc vám děkuju. Myslím,
že dotazů už padlo víc než dost.
1097
01:17:34,613 --> 01:17:37,699
Zmizte, dokud to jde.
1098
01:17:37,783 --> 01:17:40,118
Rychle, vemte roha. Užijte si město.
1099
01:17:47,292 --> 01:17:49,503
O tomhle jsme snili ve Walesu a teď…
1100
01:17:50,504 --> 01:17:51,713
je to doopravdy.
1101
01:17:52,506 --> 01:17:53,632
Zhmotnili jsme to.
1102
01:17:57,803 --> 01:17:59,638
Jo, možná že jo.
1103
01:18:07,271 --> 01:18:08,564
Paráda.
1104
01:18:10,816 --> 01:18:12,276
Na co koukáš?
1105
01:18:13,068 --> 01:18:14,987
Chci kamarádovi koupit dárek.
1106
01:18:16,196 --> 01:18:17,239
Saké?
1107
01:18:18,031 --> 01:18:19,157
Až po tobě.
1108
01:18:19,241 --> 01:18:21,618
Nebo si dáme něco jinýho.
1109
01:18:21,702 --> 01:18:22,786
Co jako?
1110
01:18:22,870 --> 01:18:24,872
Šampaňský? Oslavíme tu smlouvu?
1111
01:18:24,955 --> 01:18:26,665
Šampaňský až na stupně vítězů.
1112
01:18:26,748 --> 01:18:28,083
-Aha.
-Promiň.
1113
01:18:28,166 --> 01:18:29,835
Beru na vědomí, pane Hlavní.
1114
01:18:29,918 --> 01:18:31,086
Děkujeme vám.
1115
01:18:31,170 --> 01:18:32,296
Děkuju.
1116
01:18:37,217 --> 01:18:38,719
To je úžasný.
1117
01:18:40,179 --> 01:18:43,307
To je úžasný. To je tak dobrý.
1118
01:18:43,390 --> 01:18:44,766
Ještě…
1119
01:19:41,949 --> 01:19:45,285
Nejnáročnější dráha na světě.
Těžko si ji zapamatujete.
1120
01:19:45,369 --> 01:19:48,330
Je to nejobávanější okruh na zeměkouli.
1121
01:19:48,622 --> 01:19:50,332
NÜRBURGRING
NĚMECKO
1122
01:19:50,415 --> 01:19:53,418
Je to samozřejmě známá
Nürburgring Nordschleife.
1123
01:20:06,974 --> 01:20:10,227
Můžete se kouknout na ty čísla?
1124
01:20:22,406 --> 01:20:23,365
Ahoj.
1125
01:20:26,994 --> 01:20:28,328
Už je čas.
1126
01:20:30,414 --> 01:20:31,582
Jo.
1127
01:20:32,749 --> 01:20:33,584
Jsi v pořádku?
1128
01:20:35,169 --> 01:20:36,378
Jo.
1129
01:20:37,129 --> 01:20:38,338
Na.
1130
01:20:40,299 --> 01:20:42,009
Co to je, mám narozeniny?
1131
01:20:42,092 --> 01:20:45,429
To je jen něco, co jsem zahlídl.
1132
01:20:45,888 --> 01:20:46,763
Rozbal to pak.
1133
01:21:08,035 --> 01:21:09,578
Ať ti to vyjde, chlape.
1134
01:21:09,661 --> 01:21:12,080
Pro mladíka z Walesu,
Janna Mardenborougha,
1135
01:21:12,164 --> 01:21:14,708
který před měsícem dojel
1136
01:21:14,791 --> 01:21:19,171
na dubajském autodromu čtvrtý,
to byl působivý začátek sezóny.
1137
01:21:19,838 --> 01:21:21,423
Vypadá tam mladě.
1138
01:21:21,798 --> 01:21:24,510
{\an8}Nordschleife je ten nejnáročnější okruh
1139
01:21:24,593 --> 01:21:27,763
{\an8}a v Jannově kariéře to bude
dosud nejnáročnější výzva.
1140
01:21:37,814 --> 01:21:39,024
Hotovo. Auto dolů.
1141
01:21:42,361 --> 01:21:43,946
Slyšíš mě tam?
1142
01:21:44,988 --> 01:21:46,865
Výborně.
1143
01:21:53,705 --> 01:21:54,873
6. KOLO
1144
01:21:54,957 --> 01:21:56,208
5. MÍSTO
1145
01:22:01,880 --> 01:22:03,674
Vypadá to dobře. Hladce je rychle.
1146
01:22:04,049 --> 01:22:06,260
Hladce je rychle.
1147
01:22:09,388 --> 01:22:11,557
Moc hezký! Schulina jsi dal.
1148
01:22:11,932 --> 01:22:14,935
{\an8}Jann Mardenborough
předvedl úžasné tempo
1149
01:22:15,018 --> 01:22:17,354
{\an8}a propracovává se do čela závodu.
1150
01:22:22,693 --> 01:22:24,236
POČASÍ
Rychlost větru 34 km/h
1151
01:22:29,825 --> 01:22:32,160
Tankovat do boxů,
až pojedeš kolem.
1152
01:22:32,244 --> 01:22:33,203
Rozumím.
1153
01:23:01,648 --> 01:23:02,482
Co je, sakra?
1154
01:23:03,066 --> 01:23:05,277
Jo…!
1155
01:23:30,677 --> 01:23:31,970
To bylo jeho auto?
1156
01:23:49,613 --> 01:23:50,906
Ne!
1157
01:23:50,989 --> 01:23:53,283
To je děsivá nehoda
Janna Mardenborougha
1158
01:23:53,367 --> 01:23:55,953
a my jen můžeme doufat, že je v pořádku.
1159
01:23:56,036 --> 01:23:58,497
Nevíme, jak na tom je.
Asi je ještě v autě.
1160
01:23:58,580 --> 01:24:01,375
Ale doufáme, že se mu
i divákům nic nestalo.
1161
01:24:01,458 --> 01:24:03,001
Je to hrozivá nehoda.
1162
01:24:28,735 --> 01:24:29,903
Hej, počkej!
1163
01:24:29,987 --> 01:24:31,405
Zastav…!
1164
01:24:36,201 --> 01:24:38,662
Ne. Můj Jann.
1165
01:24:39,454 --> 01:24:41,248
Můj chlapeček.
1166
01:24:41,331 --> 01:24:45,961
{\an8}NA RINGU PŘISTÁLA
ZÁCHRANÁŘSKÁ HELIKOPTÉRA
1167
01:25:45,979 --> 01:25:48,857
Nevím, jak to vysvětlíme Nissanu.
Bude se to vyšetřovat.
1168
01:25:48,941 --> 01:25:50,943
Na to ty teďka myslíš?
1169
01:25:53,403 --> 01:25:54,947
Mohli by s náma skončit.
1170
01:25:55,030 --> 01:25:58,033
-No jo. Někdo umřel.
-To chápu.
1171
01:26:02,287 --> 01:26:03,705
Hej.
1172
01:26:06,291 --> 01:26:07,876
Ne.
1173
01:26:07,960 --> 01:26:10,546
No tak. Potřebuješ odpočívat…
1174
01:26:10,629 --> 01:26:11,922
Jsem v pohodě.
1175
01:26:19,847 --> 01:26:21,348
Co se stalo?
1176
01:26:22,099 --> 01:26:24,726
Není to tvoje chyba, jasný?
1177
01:26:27,229 --> 01:26:29,022
Byla to blbá nehoda.
1178
01:26:31,900 --> 01:26:33,402
Byl někdo zraněnej?
1179
01:26:34,778 --> 01:26:35,988
Divák.
1180
01:26:36,446 --> 01:26:38,031
Umřel?
1181
01:26:45,080 --> 01:26:48,000
Byla to nehoda. Ty za ni určitě nemůžeš.
1182
01:26:48,500 --> 01:26:50,002
Můžu za ni já.
1183
01:26:51,378 --> 01:26:52,838
Měl jsem tě stáhnout dřív.
1184
01:26:52,921 --> 01:26:53,922
Propána.
1185
01:26:55,716 --> 01:26:57,926
Víš, proč tomu úseku říkají Flugplatz?
1186
01:26:58,010 --> 01:27:00,012
To znamená „letiště“.
1187
01:27:00,095 --> 01:27:01,805
Auta tam vylítávají.
1188
01:27:01,889 --> 01:27:05,559
S tím čelním větrem to bylo jak plachtění.
Byla to blbá nehoda.
1189
01:27:06,560 --> 01:27:07,728
Nech toho.
1190
01:27:07,811 --> 01:27:09,688
Neměl jsem tam být.
1191
01:27:09,771 --> 01:27:12,733
Někdo umřel,
protože závodění je nebezpečný.
1192
01:27:12,816 --> 01:27:16,195
-Já jsem řídil.
-Nemůžeš si to dávat za vinu.
1193
01:27:16,278 --> 01:27:18,947
Můžete jít…? Končím.
1194
01:27:19,031 --> 01:27:20,574
Janne, poslouchej mě, ano?
1195
01:27:20,657 --> 01:27:22,201
Vypadněte!
1196
01:27:45,307 --> 01:27:46,350
Táta
1197
01:28:02,032 --> 01:28:06,036
Předem bych chtěl říct,
že my všichni v Nissanu
1198
01:28:06,662 --> 01:28:09,998
vyjadřujeme nejupřímnější soustrast
rodině zesnulého.
1199
01:28:10,290 --> 01:28:13,377
Byla to tragická nehoda
1200
01:28:14,253 --> 01:28:16,004
a naše srdce jsou s nimi.
1201
01:28:16,839 --> 01:28:18,799
Chceš, abych tam přijela?
1202
01:28:20,509 --> 01:28:21,844
Můžu.
1203
01:28:23,887 --> 01:28:27,391
To je dobrý.
Se mnou teď není moc zábava.
1204
01:28:27,975 --> 01:28:30,477
Co tvoje rodina? Mluvil jsi s nima?
1205
01:28:33,397 --> 01:28:35,023
MÁMA
1206
01:28:40,571 --> 01:28:44,157
Samozřejmě spolupracujeme s vyšetřovateli
1207
01:28:44,241 --> 01:28:47,619
{\an8}a poskytneme závodním rozhodčím z DMSB
1208
01:28:47,703 --> 01:28:51,373
veškeré informace, které napomohou
tomu, aby se to už neopakovalo.
1209
01:28:51,456 --> 01:28:53,792
Na tý trati neměl co dělat.
1210
01:28:56,545 --> 01:28:58,422
A tys měl zůstat tam, kam patříš.
1211
01:28:58,505 --> 01:28:59,882
Pod kapotou.
1212
01:29:22,196 --> 01:29:25,407
Nemocnice říkala,
že tě propustili bez zranění.
1213
01:29:25,490 --> 01:29:27,701
Prosím, nech nás přijet.
1214
01:29:29,203 --> 01:29:31,163
Nevím, jestli to dokážu.
1215
01:29:31,747 --> 01:29:34,625
Ale broučku, to nebyla tvoje vina, ne?
1216
01:29:35,292 --> 01:29:37,503
To se mohlo stát každému.
1217
01:29:37,586 --> 01:29:39,505
Jo, ale stalo se to mně.
1218
01:29:41,590 --> 01:29:44,343
Nechceš mluvit s tátou nebo s Cobym?
1219
01:29:45,636 --> 01:29:48,013
Proč, aby mi řekli, že měli pravdu?
1220
01:29:48,096 --> 01:29:50,599
Chce jen vědět, jestli jsi v pořádku.
1221
01:29:51,642 --> 01:29:53,894
A já taky, zlatíčko.
1222
01:30:06,698 --> 01:30:09,076
Teď pro změnu něco naučím já tebe,
1223
01:30:11,078 --> 01:30:12,913
díky za všechno, Jann.
1224
01:30:35,769 --> 01:30:36,979
Jdeme.
1225
01:31:20,147 --> 01:31:22,482
Ptal ses mě, co se stalo v Le Mans.
1226
01:31:25,861 --> 01:31:27,112
Měl jsem bouračku.
1227
01:31:56,808 --> 01:31:58,769
Byl to nádhernej den.
1228
01:32:00,395 --> 01:32:03,273
Ten první den jsem zaostával
1229
01:32:03,357 --> 01:32:06,443
a vyjížděl jsem ze zatáčky Tertre Rouge.
1230
01:32:06,527 --> 01:32:08,320
Blížil jsem se k jednomu fordu.
1231
01:32:08,403 --> 01:32:11,406
Jak jsem ho předjížděl,
viděl jsem, že se auto třese.
1232
01:32:11,490 --> 01:32:13,367
Jako by mělo zimnici.
1233
01:32:15,994 --> 01:32:18,247
A pak ztratil kontrolu.
1234
01:32:20,332 --> 01:32:23,418
Mý auto šlo třikrát přes střechu
a pak do svodidel.
1235
01:32:23,794 --> 01:32:25,254
Vcukuletu se vzňalo.
1236
01:32:25,337 --> 01:32:29,132
Přijeli zdravotníci, vytáhli mě.
Hořely mi rukavice, ale jinak…
1237
01:32:29,216 --> 01:32:30,217
ani škrábnutí.
1238
01:32:30,843 --> 01:32:34,221
Ale ten ford byl na hadry.
1239
01:32:34,304 --> 01:32:37,474
Tony, co ho řídil,
cestou do nemocnice umřel.
1240
01:32:39,142 --> 01:32:42,354
Řekli, že za to nemůžu.
1241
01:32:43,981 --> 01:32:47,025
Od tý doby jsem se
za volant závoďáku neposadil.
1242
01:32:49,236 --> 01:32:50,904
Ztratil jsem odvahu.
1243
01:32:52,614 --> 01:32:56,743
Navíc jsem přišel i o možnost zjistit,
jak dobrej jsem mohl bejt.
1244
01:32:59,538 --> 01:33:00,789
Skončil jsem.
1245
01:33:03,792 --> 01:33:05,669
Musel jsem s tím žít
1246
01:33:06,587 --> 01:33:07,921
celej život.
1247
01:33:12,384 --> 01:33:14,178
Jestli chceš jít od toho,
1248
01:33:15,804 --> 01:33:17,306
nikdo tě obviňovat nebude.
1249
01:33:17,639 --> 01:33:19,183
Většina by to vzdala.
1250
01:33:20,309 --> 01:33:22,936
Mám ale pocit, že ty většina nejsi.
1251
01:33:25,105 --> 01:33:28,442
Myslím, že bys mohl bejt nejlepší.
1252
01:33:29,109 --> 01:33:31,945
Ale jestli to chceš prokázat
a bejt jezdec,
1253
01:33:32,029 --> 01:33:34,698
musíš se vrátit na trať
a musíš to udělat hned.
1254
01:33:34,781 --> 01:33:37,409
Protože když to neuděláš,
už to neuděláš nikdy.
1255
01:33:38,493 --> 01:33:41,663
Ta havárie neurčuje, co jsi zač.
1256
01:33:42,289 --> 01:33:44,208
Ale to, jak na ni zareaguješ,
1257
01:33:45,209 --> 01:33:46,376
to ano.
1258
01:33:51,965 --> 01:33:53,509
Dojeď svý kolo.
1259
01:35:06,248 --> 01:35:08,542
Tak jo, hezky v klidu.
1260
01:35:08,625 --> 01:35:11,420
-Drž se ve stopě.
-Dobře.
1261
01:35:29,062 --> 01:35:31,982
Trochu to rozjeď. Pobavíme se.
1262
01:35:48,123 --> 01:35:49,458
Jseš v cajku.
1263
01:35:55,005 --> 01:35:56,590
A co dál?
1264
01:36:13,649 --> 01:36:17,486
Závodní komise
konečně došla k závěru.
1265
01:36:17,569 --> 01:36:20,155
Dobrá zpráva, očistili tě.
1266
01:36:20,864 --> 01:36:23,075
To je skvělá zpráva. Co ta špatná?
1267
01:36:23,992 --> 01:36:25,494
Nedíval ses na mobil?
1268
01:36:25,786 --> 01:36:26,870
Ne.
1269
01:36:26,954 --> 01:36:29,665
Capa a pár dalších na Twitteru požadujou,
1270
01:36:29,748 --> 01:36:31,875
aby ti odebrali závodní licenci.
1271
01:36:32,876 --> 01:36:37,089
Dokonce proti SIM-jezdcům rozjeli kampaň.
1272
01:36:37,714 --> 01:36:41,134
Pár dalších týmů se toho chytlo
1273
01:36:42,386 --> 01:36:45,055
a podávají na nás oficiální stížnost.
1274
01:36:45,138 --> 01:36:46,765
To si děláš prdel.
1275
01:36:46,849 --> 01:36:48,517
Může to projít?
1276
01:36:48,892 --> 01:36:53,105
Co si budem: Našemu sponzorovi
to další podporu neusnadní.
1277
01:36:53,188 --> 01:36:56,775
Nissan zvažuje, že nás zruší.
1278
01:36:58,485 --> 01:36:59,820
Takže…
1279
01:37:04,116 --> 01:37:08,537
Musíme jim dokázat,
musíme všem dokázat, že sem patříme.
1280
01:37:09,204 --> 01:37:10,455
Jak?
1281
01:37:11,123 --> 01:37:16,378
Že se na bednu v Le Mans
dostaneme s týmem SIM-jezdců.
1282
01:37:16,461 --> 01:37:18,422
Co prosím? Jako fakt?
1283
01:37:18,505 --> 01:37:20,090
Le Mans. Ty…
1284
01:37:20,799 --> 01:37:23,343
-Na bednu v Le Mans.
-Jo.
1285
01:37:24,761 --> 01:37:27,389
To bysme nejdřív potřebovali
další dva jezdce.
1286
01:37:27,472 --> 01:37:31,476
Matty a Antonio už od GT akademie
jezdili na menších okruzích.
1287
01:37:31,560 --> 01:37:33,145
Ti to zvládnou.
1288
01:37:33,228 --> 01:37:34,521
Věřím ti, Janne.
1289
01:37:34,605 --> 01:37:37,441
Ve hře jsi to odjezdil už tisíckrát.
1290
01:37:37,524 --> 01:37:39,151
Zvládneš to i poslepu.
1291
01:37:39,234 --> 01:37:41,945
Máš za sebou pár úžasných výkonů, hochu.
1292
01:37:42,946 --> 01:37:44,364
Ale Le Mans je…
1293
01:37:44,448 --> 01:37:45,908
To je něco jinýho.
1294
01:37:47,451 --> 01:37:51,538
Je to ten fyzicky i technicky
nejnáročnější závod na světě.
1295
01:37:53,248 --> 01:37:54,833
Je nebezpečnej.
1296
01:37:55,334 --> 01:37:57,085
Prozkouší tě.
1297
01:37:59,254 --> 01:38:00,756
Já to nedokázal.
1298
01:38:02,174 --> 01:38:03,926
Ale vím, že ty jo.
1299
01:38:05,844 --> 01:38:07,596
Víš, že to dokážeš?
1300
01:38:13,852 --> 01:38:15,604
Buďme nesmrtelní.
1301
01:38:20,567 --> 01:38:21,693
Takže jo?
1302
01:38:34,998 --> 01:38:37,000
Troufáš si na to, Janne?
1303
01:38:37,084 --> 01:38:38,627
Je čas se vytáhnout.
1304
01:38:40,337 --> 01:38:42,798
-Čau.
-Jak je?
1305
01:38:47,511 --> 01:38:48,720
Sledoval jsem tě.
1306
01:38:49,471 --> 01:38:51,098
Jsi dobrej, čahoune.
1307
01:38:51,431 --> 01:38:53,767
Už mě nemrzí, že jsem s tebou prohrál.
1308
01:38:53,851 --> 01:38:55,853
Hele, chlape.
1309
01:38:56,562 --> 01:38:59,106
Ta havárka? Za tu jsi nemohl.
1310
01:38:59,189 --> 01:39:00,816
Budeme tě jistit.
1311
01:39:01,441 --> 01:39:02,818
Toho si cením.
1312
01:39:04,319 --> 01:39:05,654
-Děkuju.
-Jasně.
1313
01:39:05,737 --> 01:39:08,532
-Hej, kluci.
-Troufáte si na tohle?
1314
01:39:13,954 --> 01:39:15,330
Tohle auto
1315
01:39:15,414 --> 01:39:18,125
je mnohem lehčí, mnohem rychlejší,
1316
01:39:18,208 --> 01:39:20,544
než ty GT-R, co jste řídili.
1317
01:39:22,254 --> 01:39:24,673
Je rychlejší v zatáčkách,
1318
01:39:25,174 --> 01:39:27,467
vyžaduje větší šikovnost, jasný?
1319
01:39:28,218 --> 01:39:31,638
Musí se to cítit, jinak se to sekne
a jdete se klouzat.
1320
01:39:32,181 --> 01:39:33,765
No nic.
1321
01:39:33,849 --> 01:39:35,475
Vy to dáte.
1322
01:39:50,199 --> 01:39:54,411
24 HODIN LE MANS
FRANCIE
1323
01:39:58,540 --> 01:40:02,836
Sledují nás miliony diváků,
je to 24 hodin Le Mans,
1324
01:40:02,920 --> 01:40:05,631
největší závod na světě.
1325
01:40:07,132 --> 01:40:09,551
Připraveni? Jsem nadšený.
1326
01:40:09,635 --> 01:40:12,012
Rád vás vidím, pane. Jak se máte?
1327
01:40:35,160 --> 01:40:36,495
Jsem ready.
1328
01:40:57,516 --> 01:40:58,851
Noobie.
1329
01:41:01,854 --> 01:41:03,647
Díky, žes přijel.
1330
01:41:12,990 --> 01:41:14,408
Já…
1331
01:41:24,668 --> 01:41:27,004
Moc jsem tě nepodporoval.
1332
01:41:35,596 --> 01:41:40,142
Chtěl jsem tě ochránit. Víš?
1333
01:41:40,767 --> 01:41:43,478
Tolik otců, tolik rodičů
1334
01:41:46,106 --> 01:41:50,068
má děti s takovými velkými,
bláznivými sny, víš?
1335
01:41:53,697 --> 01:41:57,367
A ten zatracenej PlayStation,
já těm hovadinám nerozumím, Janne.
1336
01:41:57,659 --> 01:41:58,869
Prostě…
1337
01:42:01,330 --> 01:42:02,206
Ale, hele,
1338
01:42:03,415 --> 01:42:04,708
dokázals to.
1339
01:42:08,754 --> 01:42:10,923
Jsem na tebe děsně hrdej.
1340
01:42:12,549 --> 01:42:14,676
Udělal jsem to pro tebe.
1341
01:42:24,561 --> 01:42:26,063
Já jsem hrdej na tebe.
1342
01:42:38,867 --> 01:42:40,911
Budu stát při tobě.
1343
01:42:43,956 --> 01:42:47,292
Abysme si to ještě jednou probrali:
Je to 24hodinový závod.
1344
01:42:47,376 --> 01:42:49,670
Začneme ve tři odpoledne, za světla.
1345
01:42:49,753 --> 01:42:52,256
Budeme závodit přes noc až do dalšího dne.
1346
01:42:52,339 --> 01:42:54,591
Závod končí ve tři.
1347
01:42:54,675 --> 01:42:57,553
Střídat budeme po třech hodinách
místo běžných čtyř.
1348
01:42:57,636 --> 01:42:58,846
Tři, šest, devět.
1349
01:42:58,929 --> 01:43:01,223
Nikdo nesmí najet víc než 14 hodin.
1350
01:43:01,306 --> 01:43:02,432
Chci jen něco říct.
1351
01:43:02,516 --> 01:43:07,104
Když za mnou přišel,
že chce rozjet tu GT akademii,
1352
01:43:08,230 --> 01:43:10,232
říkal jsem si, že jste všichni magoři.
1353
01:43:14,027 --> 01:43:15,988
Ale díky vám jsem uvěřil.
1354
01:43:20,868 --> 01:43:22,160
Pojďme to ukázat světu.
1355
01:43:27,082 --> 01:43:29,543
Tihle byli v akademii s Jannem.
1356
01:43:29,626 --> 01:43:31,545
Ahoj. Tohle je Audrey.
1357
01:43:31,628 --> 01:43:33,505
-Ahoj.
-Ahoj.
1358
01:43:33,589 --> 01:43:35,924
-Audrey.
-Těší mě, jsem Leah.
1359
01:43:56,570 --> 01:44:01,491
Dámy a pánové,
při francouzské hymně prosím povstaňte.
1360
01:44:19,343 --> 01:44:21,345
Právě přiletěla francouzská armáda
1361
01:44:21,428 --> 01:44:26,767
s praporem, kterým bude závod
24 hodin Le Mans odstartován.
1362
01:45:11,311 --> 01:45:14,273
Pánové, nastartujte motory.
1363
01:45:14,857 --> 01:45:15,691
Jde se.
1364
01:45:16,733 --> 01:45:19,653
Od jednoho z nejikoničtějších závodů světa
1365
01:45:19,736 --> 01:45:23,240
nás tady na Circuit de la Sarthe
dělí už jen okamžiky.
1366
01:45:23,323 --> 01:45:26,535
S tím závodním polem je spojená
spousta skvělých příběhů,
1367
01:45:26,618 --> 01:45:31,498
ale mě momentálně zaujal
ten neuvěřitelný příběh Nissanu.
1368
01:45:31,582 --> 01:45:35,586
Je tohle poslední šance,
jakou SIM-závodníci v autosportu dostanou?
1369
01:45:35,669 --> 01:45:37,296
Jsou pod obrovským tlakem.
1370
01:45:37,629 --> 01:45:40,465
Tohle nikdo nevyhraje v prvním kole.
1371
01:45:41,300 --> 01:45:43,468
Odjezdi den, přežij noc
1372
01:45:43,552 --> 01:45:45,512
a dočkej se zítřejšího boje.
1373
01:45:48,932 --> 01:45:49,975
Zlom vaz.
1374
01:46:40,776 --> 01:46:43,612
Tady na Circuit de la Sarthe
už auta vyjela
1375
01:46:43,695 --> 01:46:45,614
ze startovního roštu do zahřívacího kola.
1376
01:46:45,697 --> 01:46:49,535
Do startu tohoto ikonického závodu
už zbývá jen chvíle.
1377
01:46:57,334 --> 01:46:59,920
START ZÁVODU
1378
01:47:10,931 --> 01:47:12,224
Už jedeme
1379
01:47:12,307 --> 01:47:16,228
a do první zatáčky je třeba jet opatrně.
Pneumatiky jsou ještě studené.
1380
01:47:16,311 --> 01:47:17,479
Kontakt! Kontakt vzadu!
1381
01:47:17,563 --> 01:47:19,398
Viděli jsme BMW a Aston Martin…
1382
01:47:35,497 --> 01:47:38,083
A je to tady.
1383
01:47:38,166 --> 01:47:40,169
Rovinka Mulsanne.
1384
01:47:40,711 --> 01:47:41,712
ROVINKA MULSANNE
1385
01:47:41,795 --> 01:47:43,505
Tady můžeš jet 340 km/h.
1386
01:47:43,589 --> 01:47:46,008
Musíš ale začít včas brzdit před šikanou.
1387
01:47:46,091 --> 01:47:49,261
Jo… Dobře. Dělal jsem to už tisíckrát.
1388
01:47:49,344 --> 01:47:51,096
Ale ne ve skutečnosti.
1389
01:47:51,555 --> 01:47:52,681
Hlídej si rychlost.
1390
01:48:00,272 --> 01:48:02,274
Do první šikany najíždí vnějškem.
1391
01:48:02,357 --> 01:48:04,985
To byl od Janna Mardenborougha
ladný manévr.
1392
01:48:05,903 --> 01:48:08,864
Bacha na ty GT3. Jsi rychlejší než oni.
1393
01:48:13,744 --> 01:48:15,037
Vidím Schulina.
1394
01:48:15,120 --> 01:48:17,039
Do toho, Janne! Drž se ho!
1395
01:48:21,251 --> 01:48:24,004
Nalevo! Ferrari je
moc pomalý. Bacha na něj!
1396
01:48:26,965 --> 01:48:30,469
Ferrari do něj narazilo.
Schulin letí vzduchem!
1397
01:48:37,976 --> 01:48:39,228
Je v pořádku?
1398
01:48:55,744 --> 01:48:58,330
{\an8}Co říká? Byl to Jann?
1399
01:49:02,084 --> 01:49:05,045
Schuline! Vylez…!
1400
01:49:06,755 --> 01:49:08,924
Schulin vylézá z auta.
1401
01:49:09,007 --> 01:49:11,802
Dostal se ven, to je dobře.
1402
01:49:12,719 --> 01:49:14,763
Safety car je na trati.
1403
01:49:20,310 --> 01:49:21,728
Dávej pozor.
1404
01:49:22,396 --> 01:49:25,482
Vytahujou ho. Vypadá v pořádku…
1405
01:49:26,316 --> 01:49:31,029
Po takovém nárazu je vůbec zázrak,
že je auto celé a jezdec odešel po svých.
1406
01:49:33,991 --> 01:49:35,742
Dostaň se za safety car.
1407
01:49:43,125 --> 01:49:45,794
Jen neztrácej hlavu. Soustřeď se.
1408
01:49:52,926 --> 01:49:56,638
Safety car je pryč,
závod pokračuje. Jedem…!
1409
01:49:56,722 --> 01:49:57,848
Dělej!
1410
01:50:01,894 --> 01:50:03,187
No tak, slyšíš mě?
1411
01:50:05,814 --> 01:50:08,233
Hej, kámo? Hej. Hej, Janne?
1412
01:50:08,317 --> 01:50:11,195
Vnímej mě. Vnímej mě, jo?
1413
01:50:12,487 --> 01:50:15,908
Safety už odjelo. Musíme nahnat čas.
1414
01:50:16,366 --> 01:50:17,784
Janne.
1415
01:50:19,161 --> 01:50:20,913
Janne, mluv se mnou.
1416
01:50:20,996 --> 01:50:22,706
Janne. Hej…
1417
01:50:22,789 --> 01:50:23,999
Hej, Janne.
1418
01:50:24,082 --> 01:50:26,668
Má něco s autem, nebo s hlavou, Wille?
1419
01:50:26,752 --> 01:50:29,963
Na to, aby bylo něco
s autem, je ještě brzy,
1420
01:50:30,047 --> 01:50:31,465
zatím jelo svižně.
1421
01:50:37,262 --> 01:50:38,347
Sráči.
1422
01:50:39,473 --> 01:50:40,766
Sakra.
1423
01:50:41,058 --> 01:50:42,059
Jacku!
1424
01:50:42,434 --> 01:50:43,769
Musíme ho stáhnout.
1425
01:50:45,687 --> 01:50:47,189
Tak něco udělej.
1426
01:50:47,648 --> 01:50:49,942
Ať se kouká vzpamatovat.
1427
01:51:07,626 --> 01:51:08,710
Ty vole.
1428
01:51:09,461 --> 01:51:11,421
Ty vole, co blbneš?
1429
01:51:16,009 --> 01:51:17,261
Vypni to!
1430
01:51:17,594 --> 01:51:19,304
Hned! Vypni to!
1431
01:51:19,847 --> 01:51:23,141
Já jenom… Hergot, já nevím jak…
1432
01:51:23,225 --> 01:51:25,352
Já ti říkal, že s tím neumím zacházet.
1433
01:51:26,103 --> 01:51:28,605
Sakra, Jacku, koukej to vypnout!
1434
01:51:30,524 --> 01:51:31,733
Sakra.
1435
01:51:32,359 --> 01:51:33,652
Vypnout.
1436
01:51:40,576 --> 01:51:42,035
Jsi naštvanej?
1437
01:51:42,119 --> 01:51:43,745
To si piš!
1438
01:51:43,829 --> 01:51:45,414
Jo, jsem naštvanej.
1439
01:51:45,497 --> 01:51:46,915
Jo!
1440
01:51:46,999 --> 01:51:49,668
Tak se naštvi! Už bylo načase.
1441
01:51:49,751 --> 01:51:52,379
Dělej! Pusť se do boje!
1442
01:51:52,462 --> 01:51:54,673
Vím, že máš strach.
1443
01:51:54,756 --> 01:51:56,675
I já měl strach.
1444
01:51:57,134 --> 01:52:00,470
Ať se ti to líbí, nebo ne,
jedeš tenhle závod.
1445
01:52:00,554 --> 01:52:04,349
Tak seber všechen vztek z Kennyho G
a vypusť ho ven!
1446
01:52:04,433 --> 01:52:06,101
Slyšíš mě?
1447
01:52:06,185 --> 01:52:07,394
Provedu.
1448
01:52:07,477 --> 01:52:08,979
Tak jo.
1449
01:52:09,396 --> 01:52:10,439
Jdi po nich!
1450
01:52:22,618 --> 01:52:24,995
Jako by si najednou vzpomněl,
že je závodník.
1451
01:52:25,454 --> 01:52:29,917
Nováček v Nissanu tu předvedl
něco naprosto fenomenálního.
1452
01:52:30,000 --> 01:52:31,835
Dobře…
1453
01:52:36,340 --> 01:52:39,510
Teď bude Lotus. Tři sekundy před tebou.
1454
01:52:42,054 --> 01:52:44,056
Ještě dohnat ostatní.
1455
01:52:44,139 --> 01:52:45,724
Na rovince máte vyrovnaný síly,
1456
01:52:45,807 --> 01:52:48,477
ale jestli pojedeš zatáčku vnitřkem,
můžeš ho předjet.
1457
01:52:49,102 --> 01:52:51,063
Rozumím. Nech mě soustředit, staříku.
1458
01:52:51,146 --> 01:52:52,773
Jo, dobře. Rozumím.
1459
01:53:10,374 --> 01:53:12,709
Jo! Jo!
1460
01:53:12,876 --> 01:53:16,672
Jann Mardenborough a tým Nissan
předvádí nádhernou práci.
1461
01:53:20,008 --> 01:53:21,176
Jo!
1462
01:53:21,927 --> 01:53:23,136
Bezva.
1463
01:53:23,887 --> 01:53:26,265
Teď už nám zbývá jen 150 kol.
1464
01:53:26,348 --> 01:53:28,058
3. HODINA
TÝM NISMO NA 12. POZICI
1465
01:53:28,141 --> 01:53:31,061
Jann Mardenborough končí první směnu
a míří do boxů
1466
01:53:31,144 --> 01:53:33,230
na první výměnu jezdců Nissanu.
1467
01:53:33,313 --> 01:53:35,190
Je to tam rychlý. Jeď, Matty.
1468
01:53:35,274 --> 01:53:36,817
Fofrem…!
1469
01:53:41,905 --> 01:53:43,240
¡Adiós!
1470
01:53:44,116 --> 01:53:45,492
8. HODINA
TÝM NISMO NA 11. POZICI
1471
01:53:45,576 --> 01:53:47,077
Zapadá slunce, to bude velká změna.
1472
01:53:48,787 --> 01:53:49,955
Neuspěchej to.
1473
01:53:50,038 --> 01:53:52,165
Vezmu to po vnitřní stopě, Jacku.
1474
01:53:54,293 --> 01:53:55,752
-Jo…!
-Jo!
1475
01:53:56,128 --> 01:53:57,212
Jo!
1476
01:53:57,296 --> 01:53:59,256
-Vy možná fakt umíte jezdit.
-Umíme.
1477
01:53:59,339 --> 01:54:01,008
Verdikt ještě nepadl.
1478
01:54:01,091 --> 01:54:03,635
9. HODINA
TÝM NISMO NA 9. POZICI
1479
01:54:08,932 --> 01:54:09,975
Jsi na 9. pozici.
1480
01:54:13,687 --> 01:54:17,900
Připravit gumy. A jedem. Fofrem…
1481
01:54:19,401 --> 01:54:21,069
Všichni vedoucí jedou na mokrých.
1482
01:54:35,250 --> 01:54:36,835
Jann si vede skvěle, ne?
1483
01:54:36,919 --> 01:54:39,546
-Myslíš?
-Ne snad? Ten je tam drtí!
1484
01:54:39,630 --> 01:54:41,131
Já zírám. Je skvělej.
1485
01:54:42,549 --> 01:54:45,511
Hezky zlehka, hezky v klidu.
1486
01:55:27,094 --> 01:55:32,808
12. HODINA
TÝM NISMO NA 8. POZICI
1487
01:55:38,814 --> 01:55:39,982
Kluci!
1488
01:55:40,399 --> 01:55:41,900
-Jak jste na tom?
-Ahoj.
1489
01:55:41,984 --> 01:55:44,069
-Janne, jak se cítíš?
-Já dobře.
1490
01:55:44,152 --> 01:55:45,279
-Jo?
-Jo.
1491
01:55:46,113 --> 01:55:47,155
Odpočiň si.
1492
01:55:49,116 --> 01:55:50,951
14. HODINA
TÝM NISMO NA 6. POZICI
1493
01:55:51,034 --> 01:55:52,828
15. HODINA
TÝM NISMO NA 5. POZICI
1494
01:55:52,911 --> 01:55:54,830
16. HODINA
TÝM NISMO NA 4. POZICI
1495
01:56:00,377 --> 01:56:02,087
19. HODINA
TÝM NISMO NA 4. POZICI
1496
01:56:02,171 --> 01:56:05,215
První světlo na Circuit de la Sarthe
během 24 hodin Le Mans.
1497
01:56:05,299 --> 01:56:06,925
Na, Audrey. Vzal jsem ti kafe.
1498
01:56:07,009 --> 01:56:08,427
-Díky.
-V pohodě.
1499
01:56:08,969 --> 01:56:10,220
Jak to vypadá?
1500
01:56:10,679 --> 01:56:13,891
Na čtvrtým, ale Antonio zaostává.
1501
01:56:13,974 --> 01:56:15,767
Moc času už nezbývá.
1502
01:56:15,851 --> 01:56:18,437
Antonio Cruz má očividně potíže.
1503
01:56:27,487 --> 01:56:28,989
-Ahoj.
-Ahoj.
1504
01:56:29,072 --> 01:56:32,159
Antonia chytají křeče. Stáhneme ho dřív.
1505
01:56:32,618 --> 01:56:34,161
Můžeš to dotáhnout?
1506
01:56:36,330 --> 01:56:37,372
Jdeme na to!
1507
01:56:42,878 --> 01:56:43,879
Jak jsme na tom?
1508
01:56:45,047 --> 01:56:47,257
Propadl se na pátý.
1509
01:56:49,593 --> 01:56:51,428
Tak jo, fofrem…
1510
01:56:52,721 --> 01:56:53,972
Jeden tam a jeden ven!
1511
01:56:54,515 --> 01:56:56,934
Ty. Zkontroluj chladič.
1512
01:57:00,020 --> 01:57:01,438
No tak, fofrem!
1513
01:57:02,064 --> 01:57:02,981
Pojď se posadit.
1514
01:57:03,065 --> 01:57:05,651
Vyměnit gumy! Dělejte, běží nám čas!
1515
01:57:05,734 --> 01:57:07,361
Chlapi, co se děje?
1516
01:57:07,903 --> 01:57:10,239
-Upadl mi!
-Panebože, co se děje?
1517
01:57:10,572 --> 01:57:12,658
Felixi! Co to děláš?
1518
01:57:12,741 --> 01:57:15,118
-Chlapi!
-Felixi, no tak! Kde máš náhradní?
1519
01:57:15,994 --> 01:57:18,539
Teď jsme ztratili pozici. Co se děje?
1520
01:57:18,622 --> 01:57:21,083
-Kde máš náhradní…?
-Děláte si prdel?
1521
01:57:26,588 --> 01:57:27,881
Pane Bože!
1522
01:57:28,173 --> 01:57:29,508
Dělejte!
1523
01:57:29,591 --> 01:57:31,927
Podívejte, zachraňuje to Jack Salter.
1524
01:57:40,102 --> 01:57:43,605
-Vždycky měj i náhradní.
-Promiňte, pane.
1525
01:57:49,152 --> 01:57:50,779
Jak moc nás to poškodilo?
1526
01:57:51,280 --> 01:57:53,782
Jsme na devátým, ale…
1527
01:58:20,309 --> 01:58:22,060
Máš skvělý tempo.
1528
01:58:37,910 --> 01:58:39,536
Proč nejedeš závodní stopou?
1529
01:58:40,037 --> 01:58:43,123
Ostatní závodníci tou stopou jedou.
1530
01:58:43,207 --> 01:58:47,085
Když jedu takhle stranou,
1531
01:58:47,461 --> 01:58:49,004
někdy je předjedu.
1532
01:58:49,087 --> 01:58:49,922
Jako teď.
1533
01:58:59,556 --> 01:59:02,935
Jacku, vzpomínáš si,
z čeho ten nápad na GT akademii vzešel?
1534
01:59:03,727 --> 01:59:05,103
Jo, poslouchám.
1535
01:59:05,187 --> 01:59:09,900
Smyslem toho bylo ukázat,
že hráči GT umí řídit.
1536
01:59:09,983 --> 01:59:12,486
Jo? Já tuhle trať znám.
Znám tu stopu.
1537
01:59:12,569 --> 01:59:15,864
A ta není optimální.
Chci to projet po svým.
1538
01:59:16,365 --> 01:59:19,076
-Ne, počkej. To auto to nevydrží.
-Co říká?
1539
01:59:19,493 --> 01:59:21,620
Ale jo, vydrží, Jacku, můžu?
1540
01:59:21,703 --> 01:59:23,121
Musíš mi věřit.
1541
01:59:24,206 --> 01:59:26,041
Věříš mi?
1542
01:59:26,124 --> 01:59:28,043
-Vraťte se do boxů.
-Co se děje?
1543
01:59:28,126 --> 01:59:29,711
-Janne. Poslouchej.
-Vyveďte ho!
1544
01:59:29,795 --> 01:59:31,129
Hlavně ten závod dojeď.
1545
01:59:31,672 --> 01:59:34,508
Je toho v sázce moc.
Je to velký riziko.
1546
01:59:34,591 --> 01:59:36,510
Tady nemůžete být. Jdeme.
1547
01:59:36,593 --> 01:59:39,513
Danny, já sem nepřijel jen dojet.
1548
01:59:39,596 --> 01:59:40,889
To je poslední varování.
1549
01:59:40,973 --> 01:59:42,182
Já to vyřídím, Danny.
1550
01:59:43,684 --> 01:59:44,810
Nestrkejte do mě.
1551
01:59:46,186 --> 01:59:47,437
Víš co? Srát na to.
1552
01:59:47,980 --> 01:59:49,481
Jeď si svou stopou, Janne.
1553
02:00:00,534 --> 02:00:01,410
Tak jeď.
1554
02:00:10,043 --> 02:00:12,588
-To mě poser.
-Jo, Janne. Jedem!
1555
02:00:14,256 --> 02:00:15,757
Jsi šestý.
1556
02:00:18,135 --> 02:00:19,344
{\an8}Pátý.
1557
02:00:23,265 --> 02:00:24,474
{\an8}Čtvrtý.
1558
02:00:25,893 --> 02:00:27,728
Dělej, holka. Tak pojď!
1559
02:00:29,646 --> 02:00:33,734
{\an8}Jako by použil nějaký cheat.
A ano. Je to nový rekordní čas kola!
1560
02:00:34,610 --> 02:00:35,944
{\an8}Do prdele!
1561
02:00:36,028 --> 02:00:38,155
{\an8}Novej rekordní čas pro nás!
1562
02:00:38,238 --> 02:00:39,656
Novej rekordní čas, tečka.
1563
02:00:39,740 --> 02:00:41,783
Mardenborough letí jako blesk.
1564
02:00:43,368 --> 02:00:48,165
Za chvíli uběhne celých 24 hodin.
Nyní už jsme v posledním kole.
1565
02:00:48,248 --> 02:00:51,168
POSLEDNÍ KOLO
TÝM NISMO NA 4. POZICI
1566
02:00:53,128 --> 02:00:56,507
Jsi na čtvrtým.
Ztrácíš šest sekund na Capu.
1567
02:01:17,069 --> 02:01:19,404
Čtyři sekundy tě dělí od bedny.
1568
02:01:27,371 --> 02:01:29,748
-Vidíš ho?
-Jo, vidím.
1569
02:01:32,251 --> 02:01:33,669
Ubraň si pozici.
1570
02:01:33,752 --> 02:01:34,962
Ubraň si bednu.
1571
02:01:37,506 --> 02:01:38,632
Připoutejte se.
1572
02:01:53,605 --> 02:01:55,315
Nezkoušej to, hochu.
1573
02:01:59,903 --> 02:02:01,613
Poslední zatáčka, a rovnou do cíle.
1574
02:02:02,239 --> 02:02:04,199
Dělej, udělej to. Neváhej.
1575
02:02:04,283 --> 02:02:05,617
Neváhej.
1576
02:02:10,956 --> 02:02:12,916
Dělej, dupni na to!
1577
02:02:15,502 --> 02:02:17,921
Už jedou! Na dohled z hlavní tribuny.
1578
02:02:18,005 --> 02:02:19,464
Je to naprosto fenomenální.
1579
02:02:19,590 --> 02:02:21,967
-Závod ještě zdaleka nekončí.
-Dělej!
1580
02:02:22,050 --> 02:02:23,802
-On to dá!
-Dělej…!
1581
02:02:51,330 --> 02:02:53,540
Jo! Jo!
1582
02:02:53,832 --> 02:02:55,709
Je to Mardenborough…!
1583
02:02:55,792 --> 02:03:00,923
To je fenomenální závěr
letošních 24 hodin Le Mans.
1584
02:03:01,006 --> 02:03:02,925
-To je k neuvěření.
-Nemám slov.
1585
02:03:03,008 --> 02:03:04,676
Do prdele!
1586
02:03:04,760 --> 02:03:06,720
Dokázals to!
1587
02:03:07,095 --> 02:03:08,722
Dokázals to!
1588
02:03:12,267 --> 02:03:14,102
Do prdele!
1589
02:03:24,154 --> 02:03:25,614
Jo!
1590
02:03:54,226 --> 02:03:57,020
Tobě budu k ruce kdykoliv, noobe.
1591
02:04:30,053 --> 02:04:34,683
Už nejsi jen SIM-jezdec.
Jsi jeden z nejlepších na světě.
1592
02:05:33,158 --> 02:05:35,911
{\an8}ÚSPĚCH JANNA MARDENBOROUGHA
A TÝMU NISSAN V LE MANS
1593
02:05:35,994 --> 02:05:37,996
{\an8}MOTORSPORT TRVALE ZMĚNIL.
1594
02:05:58,058 --> 02:06:03,021
JANN SE DODNES ZÚČASTNIL
VÍCE NEŽ 200 ZÁVODŮ.
1595
02:06:05,774 --> 02:06:10,571
JANN SI DÁL PŘED KAŽDÝM VELKÝM ZÁVODEM
POUŠTÍ PRO UKLIDNĚNÍ KENNYHO G A ENYU.
1596
02:06:10,654 --> 02:06:14,533
V TOMTO FILMU TAKÉ DĚLAL
SÁM SOBĚ KASKADÉRA.
1597
02:14:12,344 --> 02:14:14,346
{\an8}Překlad titulků:
Petr Zenkl