1 00:00:22,869 --> 00:00:26,602 Sarikata : badh182 & Black Cape -Malaysia Subbers Crew- 2 00:00:50,965 --> 00:00:54,526 Hei! Marilah. Jom gerak! - Tak nak! 3 00:00:54,677 --> 00:00:56,236 Biar saya tengok. - Tak nak! 4 00:00:56,387 --> 00:00:57,988 Marilah. Saya dah buatkan sarapan istimewa. 5 00:00:58,139 --> 00:01:01,992 Awak tak reti memasak. - Hei, Mary, bukalah! 6 00:01:07,231 --> 00:01:08,665 Awak nampak cantik. 7 00:01:09,901 --> 00:01:11,501 Saya nampak macam watak Disney. 8 00:01:20,119 --> 00:01:22,846 Apa "istimewanya"? - Apa? 9 00:01:22,997 --> 00:01:25,557 Awak kata awak buatkan saya sarapan istimewa. 10 00:01:25,917 --> 00:01:27,642 K Istimewa Kellogg's 11 00:01:30,922 --> 00:01:32,772 Tolong jangan suruh saya pergi. 12 00:01:32,924 --> 00:01:34,858 Awak boleh terus ajar saya di rumah. 13 00:01:35,009 --> 00:01:36,443 Saya dah ajar semua yang saya tahu. 14 00:01:36,594 --> 00:01:38,028 Tapi saya tak nak pergi. 15 00:01:39,179 --> 00:01:41,071 Saya pun tak nak pergi kerja, tapi saya pergi juga. 16 00:01:41,598 --> 00:01:44,575 Awak bukan pergi bekerja. Awak baiki bot di dok. 17 00:01:45,394 --> 00:01:47,704 Okay. Ia bukan contoh baik tapi awak masih kena pergi. 18 00:01:50,274 --> 00:01:52,542 Tapi bagaimana dengan Fred? - Kenapa dengan dia? 19 00:01:52,693 --> 00:01:54,961 Awak takkan jaga dia. Awak tak suka kucing. 20 00:01:55,112 --> 00:01:57,296 Saya tak suka kucing dua mata. Fred ada satu mata. 21 00:01:57,448 --> 00:01:59,090 Siapa akan baling bola ping pong dia? 22 00:01:59,241 --> 00:02:01,009 Fred takkan apa-apa. Jangan bertekak lagi, okay? 23 00:02:01,160 --> 00:02:02,593 Kita dah bincang hal ini sampai nak muntah. 24 00:02:05,956 --> 00:02:08,558 Apa itu "sampai nak muntah"? - Oh, awak tak tahu? 25 00:02:08,709 --> 00:02:10,351 Nampaknya ada orang perlu masuk sekolah. 26 00:02:18,886 --> 00:02:20,361 Ia mesti seronok. 27 00:02:20,512 --> 00:02:21,988 Awak akan jumpa kawan yang awak boleh pinjam duit... 28 00:02:22,139 --> 00:02:23,740 ...sepanjang hidup awak. 29 00:02:26,185 --> 00:02:27,785 Mari. 30 00:02:31,565 --> 00:02:32,999 Awak akan lakukannya dengan baik. 31 00:02:34,526 --> 00:02:36,210 Cuba... 32 00:02:37,529 --> 00:02:39,088 Entah. Cuba jadi budak biasa. 33 00:03:02,221 --> 00:03:03,821 Frank! 34 00:03:05,683 --> 00:03:07,158 Frank, saya tahu awak dengar. 35 00:03:10,980 --> 00:03:12,413 Frank! 36 00:03:29,456 --> 00:03:32,225 Masih sempat untuk awak betulkan perkara sia-sia ni. 37 00:03:32,376 --> 00:03:34,686 Masuk kereta dan ambil semula budak tu. 38 00:03:36,005 --> 00:03:38,690 Awak boleh guna kunci tu bila-bila masa awak nak? 39 00:03:38,841 --> 00:03:40,441 Bagaimana awak boleh berdiri di sana... 40 00:03:40,592 --> 00:03:42,985 ...dan berlagak tenang, Frank, dan ambil mudah hal ni? 41 00:03:43,887 --> 00:03:45,780 Sekarang, bawa dia balik sebelum terlambat. 42 00:03:47,182 --> 00:03:49,158 Dia kena keluar. Dia tiada kawan sebaya. 43 00:03:49,310 --> 00:03:50,910 Tiada kemahiran bersosial. 44 00:03:51,395 --> 00:03:53,621 Dia tak tahu cara menjadi seorang budak. 45 00:03:54,940 --> 00:03:57,458 Dua malam lepas, dia kata walaupun Jerman selamatkan euro... 46 00:03:57,609 --> 00:04:00,044 ...kegawatan ekonomi dunia mungkin tetap terjadi. 47 00:04:01,113 --> 00:04:02,672 3 jam saya tenung siling. 48 00:04:05,492 --> 00:04:07,093 Saya sangat risau. 49 00:04:08,996 --> 00:04:10,471 Sudahlah, Roberta. 50 00:04:10,622 --> 00:04:13,182 Kalau awak menangis, saya kena pura-pura menangis. 51 00:04:14,627 --> 00:04:16,185 Hei. 52 00:04:16,420 --> 00:04:18,479 Mungkin awak terlepas pandang. 53 00:04:19,423 --> 00:04:21,024 Semuanya akan okay. 54 00:04:22,134 --> 00:04:23,735 Mungkin. 55 00:04:24,136 --> 00:04:26,237 Tapi kalau sesiapa larikan budak tu... 56 00:04:26,388 --> 00:04:28,573 Saya akan lemaskan awak ketika awak tidur. 57 00:04:29,099 --> 00:04:30,700 Pagi, Fred. 58 00:04:36,732 --> 00:04:38,916 Satu tambah satu adalah dua. 59 00:04:39,068 --> 00:04:41,002 Itu fakta pertama hari ini. 60 00:04:41,153 --> 00:04:44,505 Siapa boleh beritahu apa dua tambah dua? 61 00:04:44,657 --> 00:04:46,299 Siapa tahu? 62 00:04:47,409 --> 00:04:49,093 Empat. - Bagus, Donna. 63 00:04:49,244 --> 00:04:52,138 Tepat. Dua tambah dua memang empat. 64 00:04:53,207 --> 00:04:55,683 Okay, siapa nak cuba tiga tambah tiga? 65 00:04:57,628 --> 00:05:00,396 Tiga tambah tiga? Serius? 66 00:05:02,174 --> 00:05:05,860 Apa awak cakap? - Sekolah jenis apa ni? 67 00:05:06,011 --> 00:05:09,947 Ia sekolah yang pelajar tak bercakap tanpa kebenaran. 68 00:05:10,099 --> 00:05:12,825 Baiklah. Tapi semua orang tahu jawapannya enam. 69 00:05:13,560 --> 00:05:16,454 Tiada siapa dalam kelas ni bercakap... 70 00:05:16,605 --> 00:05:19,040 ...selagi mereka tak dipanggil. 71 00:05:19,191 --> 00:05:21,292 Okay? Semua orang faham? 72 00:05:21,443 --> 00:05:23,252 Ya, puan. 73 00:05:23,404 --> 00:05:25,880 Bagus. Mary, boleh awak berdiri? 74 00:05:26,949 --> 00:05:28,800 Berdiri. Bangun. 75 00:05:29,284 --> 00:05:31,803 Soalan ni untuk awak sebab awak sangat pandai. 76 00:05:34,623 --> 00:05:36,307 Apa sembilan campur lapan? 77 00:05:36,458 --> 00:05:37,892 17. 78 00:05:38,168 --> 00:05:40,937 Ya, betul. Bagus. 79 00:05:42,006 --> 00:05:44,649 Apa 15 campur 17? 80 00:05:44,800 --> 00:05:46,275 32. 81 00:05:48,345 --> 00:05:52,699 Ya. Jawapan tepat. Baiklah. 82 00:05:52,850 --> 00:05:56,661 Apa 57 campur 135? 83 00:05:57,354 --> 00:05:59,539 192. 84 00:06:03,527 --> 00:06:05,128 Ya. 85 00:06:11,285 --> 00:06:13,594 Boleh tak awak beritahu saya... 86 00:06:13,746 --> 00:06:19,392 ...apa 57 kali 135? 87 00:06:32,181 --> 00:06:33,781 Okay. 88 00:06:34,183 --> 00:06:37,201 Siapa boleh beritahu saya apa empat... 89 00:06:37,353 --> 00:06:41,414 7,695. 90 00:06:42,149 --> 00:06:43,791 Saya tak rasa sesiapa boleh buat begitu. 91 00:06:46,737 --> 00:06:48,921 Punca kuasa duanya 87.7. 92 00:06:50,824 --> 00:06:52,633 Dan pecahan kecil. 93 00:06:54,244 --> 00:06:55,970 Jadi apa makna "sampai nak muntah"? 94 00:06:58,082 --> 00:06:59,807 Saya ada seorang budak aneh. 95 00:06:59,959 --> 00:07:01,476 Saya ada 27 budak aneh. 96 00:07:01,627 --> 00:07:04,062 Selamat pagi. - Selamat pagi. 97 00:07:04,213 --> 00:07:05,855 Bagus, kalian, tapi duduk di tempat kamu, okay? 98 00:07:06,256 --> 00:07:08,441 Oh, tuhan. Jumpa lagi. 99 00:07:09,510 --> 00:07:11,903 Selamat pagi, Cik Stevenson. - Selamat pagi. 100 00:07:12,054 --> 00:07:14,864 Boleh saya masuk? - Silakan! 101 00:07:15,015 --> 00:07:17,658 Okay, kelas. Saya ada hadiah untuk kamu. 102 00:07:17,810 --> 00:07:23,164 Saya perkenalkan guru besar kita, Puan Davis. 103 00:07:23,315 --> 00:07:25,166 Selamat pagi, Tahun Satu. 104 00:07:25,317 --> 00:07:28,461 Selamat pagi, Puan Davis. 105 00:07:28,779 --> 00:07:31,381 Kamu sedia untuk tahun yang hebat? 106 00:07:31,532 --> 00:07:32,965 Ya! 107 00:07:34,994 --> 00:07:37,178 Ya, Mary? - Dia bos? 108 00:07:38,080 --> 00:07:40,682 Puan Davis ialah guru besar kita. 109 00:07:40,833 --> 00:07:43,559 Okay. Sekarang saya nak kamu ambil telefon kamu dan telefon Frank... 110 00:07:43,711 --> 00:07:45,603 ...dan suruh dia bawa saya keluar dari sini! 111 00:07:50,217 --> 00:07:52,735 Nanti sekejap. Itu ayahnya? Saya kenal dia. 112 00:07:52,886 --> 00:07:54,946 Saya nampak dia di Ferg's hampir setiap malam Jumaat. 113 00:07:55,431 --> 00:07:57,448 Dialah lelaki kacak pendiam yang bermasalah tu. 114 00:07:58,892 --> 00:08:01,327 Apa awak buat di Ferg's setiap malam Jumaat? 115 00:08:01,478 --> 00:08:03,413 Cuba untuk ditegur oleh dia. 116 00:08:09,445 --> 00:08:11,129 Maafkan saya? Hai. 117 00:08:12,281 --> 00:08:13,756 Itu cikgu saya. 118 00:08:13,907 --> 00:08:16,634 Mungkin nak ingatkan saya apa satu campur satu. 119 00:08:16,785 --> 00:08:18,344 Pergi ke kereta, okay? 120 00:08:18,662 --> 00:08:20,179 - Hai. - Hai. 121 00:08:20,331 --> 00:08:21,806 Maaf sebab menjerit dan terus kejar awak. 122 00:08:21,957 --> 00:08:24,350 Tak apa. Awak cikgu Mary? - Ya. Saya Bonnie Stevenson. 123 00:08:24,501 --> 00:08:25,935 Frank. Apa khabar? Maaf sebab hal hari ni. 124 00:08:26,086 --> 00:08:28,730 Saya tahu dia terlalu teruja. Saya rasa ia gemuruh hari pertama. 125 00:08:28,881 --> 00:08:30,565 Betul. Ya. - Kami dah lambat sebenarnya. 126 00:08:30,716 --> 00:08:33,860 Kami pergi dulu. - Saya tak nak cakap tentang hal tu. 127 00:08:34,011 --> 00:08:35,611 Saya ambil masa sekejap saja. - Okay. 128 00:08:37,598 --> 00:08:41,075 Saya rasa anak awak mungkin berbakat. 129 00:08:42,394 --> 00:08:44,037 Apa? - Ya. 130 00:08:44,188 --> 00:08:45,705 Hari ni semasa Matematik... 131 00:08:45,856 --> 00:08:47,415 ...dia jawab beberapa soalan yang sangat... 132 00:08:47,608 --> 00:08:49,375 Oh, tak, tak, tak. Itu... - Tak, tolong. 133 00:08:49,526 --> 00:08:51,127 Bukan berbakat. - Soalan amat susah... 134 00:08:51,779 --> 00:08:54,339 Seorang budak tujuh tahun... - Ia Trachtenberg. 135 00:08:55,366 --> 00:08:57,425 Jakow Trachtenberg. - Maafkan saya? 136 00:08:57,576 --> 00:08:59,761 Meringkuk dalam kem tahanan Nazi selama tujuh tahun. 137 00:08:59,912 --> 00:09:02,764 Temui sistem yang dapat selesaikan masalah matematik dengan cepat. 138 00:09:03,666 --> 00:09:05,350 Ia kaedah Trachtenberg. 139 00:09:06,335 --> 00:09:10,146 Tapi dia tujuh tahun. 140 00:09:10,297 --> 00:09:11,731 Saya belajarnya semasa umur lapan tahun. 141 00:09:12,341 --> 00:09:13,775 Adakah saya nampak berbakat pada awak? 142 00:09:15,427 --> 00:09:18,863 Ia dilupakan sejak penciptaan kalkulator... 143 00:09:19,264 --> 00:09:21,449 ...tapi saya dapat minuman percuma apabila saya guna di bar. 144 00:09:22,101 --> 00:09:24,535 Maaf tentang hal hari ni. Takkan berlaku lagi. 145 00:09:24,687 --> 00:09:26,371 Okay. - Gembira bertemu awak. 146 00:09:26,689 --> 00:09:28,748 Bonnie. - Frank. 147 00:09:37,866 --> 00:09:39,509 Kaedah Trachtenberg 148 00:09:39,660 --> 00:09:41,219 Kaedah Trachtenberg Jakow Trachtenberg 149 00:09:44,415 --> 00:09:47,725 Mengira nombor besar hampir sekelip mata 150 00:09:51,422 --> 00:09:54,982 Sebenarnya, saya tak nak pergi ke sekolah bodoh tu awal-awal lagi. 151 00:09:55,134 --> 00:09:57,068 Budak lelaki di barisan sebelah... 152 00:09:57,219 --> 00:09:59,237 ...berlaku tak senonoh bagi seorang budak. 153 00:09:59,555 --> 00:10:02,532 Maaf. Saya masih sedang abaikan awak secara pasif-agresif. 154 00:10:03,350 --> 00:10:05,952 Budak lain jawab soalan. Mereka tak dihukum pun. 155 00:10:06,103 --> 00:10:08,204 Awak tak dihukum sebab jawab soalan. 156 00:10:08,355 --> 00:10:09,997 Awak menjerit kepada guru besar. 157 00:10:10,774 --> 00:10:13,001 Beginilah. Awak akan rasa ini menarik. 158 00:10:13,152 --> 00:10:15,378 Saya cari Google, "pelajar tahun satu menjerit kepada guru besar." 159 00:10:15,529 --> 00:10:18,339 Secara statistik, awak takkan percaya berapa ramai buat begitu. 160 00:10:18,490 --> 00:10:20,758 Berapa? - Tiada. 161 00:10:24,621 --> 00:10:27,306 Frank, saya minta maaf. Saya betul-betul minta maaf. 162 00:10:27,458 --> 00:10:29,142 Yalah tu. 163 00:10:29,376 --> 00:10:31,310 Awak tak boleh menunjuk-nunjuk begitu di sekolah. 164 00:10:31,462 --> 00:10:32,895 Saya tahu. 165 00:10:33,047 --> 00:10:34,814 Awak janji takkan buat, tapi pada hari pertama... 166 00:10:34,965 --> 00:10:36,899 Saya tahu, saya tahu. Saya salah. 167 00:10:41,764 --> 00:10:44,490 Awak rasa bot ni kena dipandu uji? 168 00:10:47,645 --> 00:10:49,203 Pergi ambil Fred. 169 00:10:50,064 --> 00:10:51,497 Jangan lari. 170 00:11:35,609 --> 00:11:38,086 Fred suka tengok burung kedidi. 171 00:11:39,238 --> 00:11:42,840 Dia ingat dia nak tangkap seekor tapi dia akan menyesal. 172 00:11:43,784 --> 00:11:45,718 Fred bukan pembunuh. 173 00:11:45,869 --> 00:11:47,303 Dia penyayang. 174 00:11:54,044 --> 00:11:56,979 Awak rasa, mak saya mahu saya pergi ke sekolah ni? 175 00:11:57,381 --> 00:11:58,815 Entahlah. 176 00:12:00,259 --> 00:12:03,027 Tapi saya tahu dia mesti nak awak ada kawan. 177 00:12:03,387 --> 00:12:05,029 Kawan-kawan bodoh? 178 00:12:06,724 --> 00:12:09,117 Dia mesti nak awak kasihankan orang lain. 179 00:12:10,436 --> 00:12:13,162 Macam seekor kucing kasihankan seekor burung kedidi. 180 00:12:16,233 --> 00:12:18,209 Tapi kalau mereka tak sukakan saya? 181 00:12:20,362 --> 00:12:21,879 Maka mereka semua bodoh. 182 00:12:33,334 --> 00:12:34,767 Selamat pagi, kelas. 183 00:12:34,960 --> 00:12:38,438 Selamat pagi, Cik Stevenson. 184 00:12:39,506 --> 00:12:41,065 Selamat pagi, Mary. 185 00:12:42,926 --> 00:12:46,362 Selamat pagi, Cik Stevenson. 186 00:12:47,264 --> 00:12:48,823 Okay, selamat pagi. 187 00:12:52,853 --> 00:12:54,495 Jangan tersengih-sengihlah. 188 00:12:56,398 --> 00:12:58,750 Untuk "Tunjuk dan Terangkan", saya nak tunjukkan... 189 00:12:58,901 --> 00:13:00,585 ...kucing paling mengagumkan dalam sejarah. 190 00:13:01,779 --> 00:13:04,797 Bukan saja namanya Fred, tapi... 191 00:13:08,661 --> 00:13:11,429 ...dia hanya ada satu mata. 192 00:13:11,747 --> 00:13:17,018 Satu. Kiralah, tapi saya jamin ia sentiasa satu. 193 00:13:17,169 --> 00:13:18,686 Bagaimana dia kehilangan matanya? 194 00:13:19,838 --> 00:13:22,106 Saya tak tahu. Saya tiada di situ. 195 00:13:22,257 --> 00:13:26,819 Saya terjumpa dia di dalam tong sampah di tepi sebotol arak. 196 00:13:26,971 --> 00:13:30,114 Dia kucing yang amat, amat bijak tapi tiada siapa perasan. 197 00:13:30,975 --> 00:13:34,035 Tiada siapa memahami dia. Tiada sesiapa pun. 198 00:13:34,186 --> 00:13:37,872 Letak nama kamu di bahagian atas kertas... 199 00:13:38,023 --> 00:13:41,042 ...supaya saya tahu siapa buat kerja yang elok. 200 00:13:41,193 --> 00:13:43,878 Saya tertinggal pen. - Agih-agihkannya, kalian. 201 00:13:44,029 --> 00:13:45,546 Okay? Saya nak lihat hasil kerja kamu. 202 00:13:45,698 --> 00:13:47,715 Pusing belakang, menghadap meja. 203 00:13:48,450 --> 00:13:50,551 Fikir bagaimana kamu dapat jawapannya. 204 00:13:50,703 --> 00:13:54,555 Bukan setakat meneka. 205 00:13:54,707 --> 00:13:58,017 Jangan comot. - Siap. 206 00:14:08,512 --> 00:14:10,029 Mari kita lihat. 207 00:14:13,434 --> 00:14:15,576 Okay. Saya dah agak awak akan siap cepat... 208 00:14:15,728 --> 00:14:17,870 ...jadi saya dah sediakan soalan lebih. 209 00:15:07,863 --> 00:15:09,422 Siap. 210 00:15:26,256 --> 00:15:27,857 Adakah anda maksudkan.. Frances Adler 211 00:15:28,008 --> 00:15:31,611 Frank Adler berucap di Persidangan Pemimpin tahun ini 212 00:15:34,139 --> 00:15:35,573 Francis AdlerAhli Matematik 213 00:15:35,724 --> 00:15:37,575 Adakah anda maksudkan.. Diane AdlerAhli Matematik 214 00:15:40,854 --> 00:15:43,081 Diane Adler, Ahli Matematik 215 00:15:43,232 --> 00:15:47,126 Minda Matematik 216 00:15:50,197 --> 00:15:52,173 Adakah Diane Adler pemboleh ubah wanita... 217 00:15:52,324 --> 00:15:54,300 ...yang merungkai Persamaan Navier-Stokes? 218 00:16:05,504 --> 00:16:08,147 Ahli Matematik Terkemuka Mati Bunuh Diri 219 00:16:15,180 --> 00:16:21,035 Meninggalkan seorang abang bernama Frank 220 00:16:45,419 --> 00:16:50,023 Awak tahu saya siapa? - Hei! Cikgu Mary... 221 00:16:51,383 --> 00:16:54,027 Bonnie. - Awak tipu saya. 222 00:16:55,054 --> 00:16:58,156 Okay. Boleh terangkan? 223 00:16:58,307 --> 00:17:01,617 Saya nak tahu perkara sebenar tentang Mary, murid saya... 224 00:17:01,769 --> 00:17:03,703 ...anak saudara awak. 225 00:17:07,107 --> 00:17:09,751 Saya teramat lewat untuk hadiri janji temu... 226 00:17:09,902 --> 00:17:11,919 ...dan kakak saya muncul bersama Mary. 227 00:17:12,071 --> 00:17:13,629 Dia tak pernah datang tanpa beritahu. 228 00:17:13,781 --> 00:17:15,340 Dia tak pernah datang dengan bayi tu. 229 00:17:15,991 --> 00:17:19,177 Dia kata dia nak berbincang. 230 00:17:20,454 --> 00:17:22,013 Dia kata dia perlu berbincang. 231 00:17:22,665 --> 00:17:24,932 Saya kata saya akan bincang dengan dia selepas saya balik. 232 00:17:25,084 --> 00:17:27,101 Saya fikir, datang sebegitu lewat untuk janji temu... 233 00:17:27,252 --> 00:17:29,020 ...akan musnahkan peluang saya buat hubungan intim. 234 00:17:31,382 --> 00:17:33,733 Balik rumah malam tu dan Mary berada di atas sofa... 235 00:17:33,884 --> 00:17:36,486 ...dan saya jumpa Diane di atas lantai bilik air. 236 00:17:39,056 --> 00:17:40,990 Mustahil saya boleh tahu akan jadi begitu... 237 00:17:42,017 --> 00:17:43,576 ...tapi saya sepatutnya tahu. 238 00:17:45,145 --> 00:17:46,579 Enam tahun setengah kemudian... 239 00:17:46,730 --> 00:17:48,164 ...saya dan Mary masih tinggal bersama. 240 00:17:48,899 --> 00:17:50,833 Bagaimana dengan ayahnya? 241 00:17:52,778 --> 00:17:54,420 Diane tak pandai bersosial... 242 00:17:54,571 --> 00:17:57,298 ...dia tak tahu bezakan lelaki baik dan jahat. 243 00:17:57,449 --> 00:17:59,967 Lelaki tu tak bertahan selama sebulan pun. 244 00:18:00,119 --> 00:18:01,761 Tiada datuk dan nenek? 245 00:18:03,080 --> 00:18:06,557 Ayah saya mati ketika saya 8 tahun. Mak saya... 246 00:18:08,210 --> 00:18:11,354 Pendek cerita, dia tinggalkan Diane apabila Diane mengandung. 247 00:18:13,257 --> 00:18:14,857 Kenapa? 248 00:18:16,635 --> 00:18:18,277 Tak masuk rancangan. 249 00:18:19,596 --> 00:18:22,240 Dia perempuan yang cerewet. 250 00:18:22,391 --> 00:18:24,158 Tak bertolak ansur. 251 00:18:26,395 --> 00:18:27,829 Sangat British. 252 00:18:27,980 --> 00:18:30,206 Maksud awak, British dari segi perangai atau... 253 00:18:30,357 --> 00:18:32,458 Tak. Dia... - Dia berasal dari England. 254 00:18:32,609 --> 00:18:34,252 Dari England. Ya. 255 00:18:39,533 --> 00:18:42,510 Jadi, Mary seorang genius? 256 00:19:17,780 --> 00:19:19,213 Awas. Awas. 257 00:19:19,365 --> 00:19:22,091 Haiwan kecil awak dah lari, bodoh. 258 00:19:22,242 --> 00:19:25,178 Hei! Awak tak patut gelak! 259 00:19:26,038 --> 00:19:28,431 Awak berlaku nakal kepada seorang budak! 260 00:19:28,582 --> 00:19:30,141 Awak nak buat apa? 261 00:19:50,437 --> 00:19:53,164 Hei. Hei, awak okay? 262 00:19:53,899 --> 00:19:56,751 Awak tak apa-apa? Bagus. 263 00:19:58,237 --> 00:19:59,754 Bagaimana kita nak selesaikan hal ni? 264 00:19:59,905 --> 00:20:01,464 Dia boleh dibuang sekolah. 265 00:20:02,116 --> 00:20:04,384 Alamak. Saya harap tak. 266 00:20:04,535 --> 00:20:06,135 Tapi kalau semua pesalah pertama... 267 00:20:06,286 --> 00:20:07,929 ...sebelum ni dibuang sekolah, itu adil. 268 00:20:08,080 --> 00:20:09,764 Adakah encik ambil serius hal ni? 269 00:20:09,915 --> 00:20:13,434 Mestilah. Puan tak tipu saya, saya tak tipu puan. 270 00:20:15,963 --> 00:20:19,732 Cik Stevenson percaya anak encik luar biasa... 271 00:20:19,883 --> 00:20:24,070 ...dan ada bakat yang kurikulum kami tak mampu tanggung. 272 00:20:24,221 --> 00:20:28,241 Kebetulan saya kawan baik dengan guru besar... 273 00:20:28,392 --> 00:20:31,077 ...Akademi Oaks bagi Pendidikan Pelajar Berbakat. 274 00:20:31,228 --> 00:20:34,580 Dia selalu kata kalau saya jumpa satu dalam sejuta... 275 00:20:35,024 --> 00:20:38,001 Satu dalam sejuta itu akan bayar yuran pengajian $30,000. 276 00:20:38,652 --> 00:20:40,795 Saya boleh dapatkan biasiswa untuk anak encik. 277 00:20:40,946 --> 00:20:44,173 Penuh. Saya takkan sebut kalau saya tak mampu lakukannya. 278 00:20:56,795 --> 00:21:00,023 Saya faham, untuk letakkan seorang budak di tempat begitu... 279 00:21:00,174 --> 00:21:03,234 ...kebarangkalian 99 daripada 100, kita akan teruskan. 280 00:21:03,385 --> 00:21:05,903 Ia Oaks. Ia sekolah yang bagus. Saya dah kaji sekolah itu. 281 00:21:06,805 --> 00:21:09,115 Tapi keluarga ni ada sejarah dengan sekolah seperti tu. 282 00:21:10,684 --> 00:21:12,994 Saya rasa perkara terakhir yang budak tu perlukan adalah... 283 00:21:13,145 --> 00:21:15,496 ...peringatan bahawa dia lain daripada orang lain. 284 00:21:16,482 --> 00:21:18,458 Percayalah, dia tahu. Jadi... 285 00:21:20,778 --> 00:21:24,464 Saya rasa, Mary, saya rasa dia mesti berada di sini. 286 00:21:25,949 --> 00:21:27,842 Memang hari ni teruk. Kita tak boleh pukul orang. 287 00:21:28,452 --> 00:21:29,927 Tapi budak 12 tahun buli budak tujuh tahun... 288 00:21:30,079 --> 00:21:31,554 ...dan dia berani melawan? 289 00:21:32,247 --> 00:21:34,265 Puan tahu betapa pentingnya tindakan Mary kepada saya? 290 00:21:34,416 --> 00:21:36,601 Betapa bangganya saya terhadap dia? Puan tak rasa begitu? 291 00:21:36,752 --> 00:21:39,103 En. Adler, anak encik pecahkan seorang budak punya... 292 00:21:39,254 --> 00:21:41,439 Saya tahu. Kita tak boleh pukul orang. 293 00:21:41,590 --> 00:21:43,524 Saya akan pastikan dia faham. Saya tahu. 294 00:21:43,676 --> 00:21:46,361 Tapi Pn. Davis, kalau kita asingkan pemimpin kita... 295 00:21:46,512 --> 00:21:50,031 ...daripada orang macam saya dan puan... 296 00:21:50,182 --> 00:21:52,158 ...kita akan dapat ahli kongres. 297 00:21:53,686 --> 00:21:56,662 Jadi, maaf tapi Mary akan terus bersekolah di sini. 298 00:21:56,814 --> 00:21:58,915 Kecuali puan singkirkan dia. - Ini satu kesilapan. 299 00:21:59,066 --> 00:22:00,917 Kami takkan mampu didik anak ini... 300 00:22:01,110 --> 00:22:03,670 ...ke tahap biasiswa yang dia layak dapat. 301 00:22:05,114 --> 00:22:08,925 Jadi, rendahkan akalnya ke tahap orang biasa. 302 00:22:09,493 --> 00:22:11,052 Semua orang menang. 303 00:22:15,708 --> 00:22:18,726 Beginilah. Boleh awak beri saya seminit? 304 00:22:19,712 --> 00:22:22,939 Bawakan saya segala maklumat yang kita ada berkenaan budak ini. 305 00:22:25,175 --> 00:22:26,734 Hei. 306 00:22:29,513 --> 00:22:31,656 Awak pasti apa yang awak lakukan? 307 00:22:35,644 --> 00:22:37,203 Tak. 308 00:22:42,776 --> 00:22:44,210 Okay. Mary, saya rasa awak ada sesuatu... 309 00:22:44,361 --> 00:22:48,047 ...yang awak nak beritahu kelas. Awak nak bangun dan beritahu? 310 00:22:53,746 --> 00:22:56,723 Okay. Saya sepatutnya kata sesuatu. 311 00:22:57,249 --> 00:23:01,352 Memukul orang salah walaupun orang tu jahat. 312 00:23:01,503 --> 00:23:05,356 Saya takkan lakukannya lagi jadi jangan takut dengan saya. 313 00:23:07,760 --> 00:23:09,944 Okay. Terima kasih. 314 00:23:10,095 --> 00:23:12,447 Sekarang boleh saya beritahu apa saya nak beritahu? 315 00:23:13,265 --> 00:23:14,741 Silakan. 316 00:23:15,601 --> 00:23:17,285 Sebelum mereka musnahkannya... 317 00:23:17,436 --> 00:23:19,996 ...zoo Justin ialah projek seni terbaik. 318 00:23:21,482 --> 00:23:24,167 Jauh lebih baik. Ia mengagumkan. 319 00:23:26,695 --> 00:23:29,881 Marilah. Kuat lagi. 320 00:23:32,368 --> 00:23:33,885 Okay. 321 00:23:34,578 --> 00:23:37,472 Terima kasih. Terima kasih. 322 00:23:43,921 --> 00:23:46,439 Ada seorang wanita di luar pintu rumah kita. 323 00:23:46,590 --> 00:23:48,775 Siapa? - Mana saya tahu? 324 00:23:48,926 --> 00:23:50,568 Saya baru 7 tahun. 325 00:23:53,931 --> 00:23:56,074 Dia nenek awak. 326 00:24:02,106 --> 00:24:03,581 Apple? 327 00:24:05,818 --> 00:24:07,669 Ia MacBook, sayang. 328 00:24:07,820 --> 00:24:10,254 Yang terbaik dengan Layar Retina. 329 00:24:10,406 --> 00:24:12,965 Hei, awak tahu siapa lagi yang ada Layar Retina? 330 00:24:13,117 --> 00:24:14,550 Fred! 331 00:24:14,994 --> 00:24:18,429 Mary, saya dapat tahu kamu suka matematik. 332 00:24:18,580 --> 00:24:20,390 Jadi, dalam laptop tu... 333 00:24:20,541 --> 00:24:24,102 ...kamu boleh cari buku Charles Zimmer yang tak dicetak lagi... 334 00:24:24,461 --> 00:24:26,854 ...iaitu Transisi Algebra Lanjutan. 335 00:24:27,548 --> 00:24:29,649 Ya. Saya suka buku tu. 336 00:24:31,468 --> 00:24:32,902 Maksud kamu, kamu dah baca? 337 00:24:33,053 --> 00:24:35,988 Ya. Saya dah beralih kepada persamaan pembezaan sekarang. 338 00:24:37,266 --> 00:24:39,367 Jangan lupa ucap terima kasih kepada nenek. 339 00:24:39,518 --> 00:24:43,579 Terima kasih, nek. - Nenek atau Evelyn dah cukup. 340 00:24:44,857 --> 00:24:47,542 Ada banyak lagi dalam tu. 341 00:24:47,693 --> 00:24:49,502 Perkara yang nenek tahu akan cabar kamu. 342 00:24:49,653 --> 00:24:52,630 Ya. Tapi ini malam sekolah dan dia kena buat kerja sekolah. 343 00:24:52,781 --> 00:24:55,174 Memang satu kejutan, kan? 344 00:24:55,326 --> 00:24:57,093 Ucap selamat malam kepada nenek atau Evelyn. 345 00:24:57,911 --> 00:24:59,345 Selamat malam. 346 00:24:59,830 --> 00:25:01,889 Saya sanggup bunuh paderi untuk dapatkan ubat Benadryl. 347 00:25:02,041 --> 00:25:03,474 Masih ada alergi? 348 00:25:03,626 --> 00:25:06,602 Apa halnya awak bela kucing? Awak tak suka pun kucing. 349 00:25:06,754 --> 00:25:09,856 Bukan kucing saya. Kucing Mary. Saya ikutkan saja. 350 00:25:10,007 --> 00:25:12,734 Biar saya teka. Guru besar kita yang disayangi, Pn. Davis. 351 00:25:12,885 --> 00:25:15,194 Jangan cari pasal dengan orang berotak cetek... 352 00:25:15,346 --> 00:25:16,779 ...yang ada sedikit kuasa. 353 00:25:16,930 --> 00:25:18,448 Ingatkan saya dah ajar awak tentang tu. 354 00:25:19,808 --> 00:25:21,242 Apa awak buat di sini? 355 00:25:21,393 --> 00:25:23,327 Awak tak rasa saya ada hak jumpa cucu saya? 356 00:25:23,479 --> 00:25:25,913 Saya tahu awak berhak. Saya teruja yang pencarian 7 tahun awak... 357 00:25:26,065 --> 00:25:28,458 ...akhirnya membuahkan hasil. 358 00:25:29,318 --> 00:25:32,295 Saya tak rasa sekarang masa sesuai untuk berbincang. 359 00:25:32,446 --> 00:25:34,922 Yang pasti bukan di sini. Ketika saya menunggu... 360 00:25:35,074 --> 00:25:37,592 ...seekor lipas besar cuba curi kasut saya. 361 00:25:37,743 --> 00:25:39,677 Ya. Mereka memang ambil kasut. 362 00:25:41,497 --> 00:25:43,765 Serius ke, ini? 363 00:25:43,916 --> 00:25:47,727 Sarang nyamuk ni pilihan awak? 364 00:25:49,505 --> 00:25:51,856 Saya boleh hantar awak semula ke lapangan terbang. 365 00:26:13,654 --> 00:26:16,881 Benda ni padat dengan soalan-soalan mencabar. 366 00:26:25,791 --> 00:26:29,018 Jadi, awak mengajar? - Saya baiki bot. 367 00:26:29,420 --> 00:26:31,771 Tolonglah. - Hasil kerja saya tak teruk sangat. 368 00:26:31,922 --> 00:26:33,690 Jadi, itulah puncanya. 369 00:26:33,841 --> 00:26:35,983 Mereka tak jual pelindung matahari di sini? 370 00:26:36,135 --> 00:26:39,570 Saya pakai pelindung matahari. - Tak cukup. Awak perlukan topi. 371 00:26:39,722 --> 00:26:42,532 Topi besar yang tutup muka dan leher awak. 372 00:26:42,683 --> 00:26:44,325 Awak sedang perjudikan kulit awak. 373 00:26:44,476 --> 00:26:45,910 Awak nampak macam penerbit filem porno. 374 00:26:46,061 --> 00:26:48,454 Saya hargai nasihat awak. Betul. 375 00:26:48,605 --> 00:26:50,373 Tapi kita bukan nak cakap pasal tu, kan? 376 00:26:50,524 --> 00:26:53,251 Oh, tiada lagi borak kosong? Sayangnya. 377 00:26:53,777 --> 00:26:56,963 Okay. Persekitaran yang awak sediakan untuk budak tu... 378 00:26:57,114 --> 00:27:00,216 ...rumah, sekolah, semuanya tak cukup bagus. 379 00:27:00,367 --> 00:27:01,801 Saya tak setuju. 380 00:27:01,994 --> 00:27:03,886 Kita takkan capai kata sepakat selagi tak terus terang. 381 00:27:04,038 --> 00:27:05,805 Saya sedang berterus terang. 382 00:27:05,956 --> 00:27:09,434 Begitu. Baiklah. Saya takkan pergi tanpa dia. 383 00:27:09,585 --> 00:27:12,228 Selamat datang ke Florida. 384 00:27:12,379 --> 00:27:14,522 Frank, fikirkan rasionalnya. 385 00:27:14,673 --> 00:27:17,066 Suatu masa nanti, awak akan putuskan... 386 00:27:17,217 --> 00:27:19,235 ...atau pihak berkuasa akan terangkan kepada awak yang... 387 00:27:19,386 --> 00:27:21,654 ...perkara terpenting adalah apa yang terbaik untuk dia. 388 00:27:21,805 --> 00:27:24,198 Awak paksa saya guna kelebihan saya, saya akan lakukan. 389 00:27:24,350 --> 00:27:26,034 Diane tak nak awak jaga dia. 390 00:27:26,518 --> 00:27:28,119 Diane... 391 00:27:29,396 --> 00:27:31,205 Diane selalu tak fikir masak-masak. 392 00:27:31,357 --> 00:27:32,999 Dia antara orang paling bijak di planet ni. 393 00:27:33,150 --> 00:27:34,584 Semoga berjaya dengan hujah awak tu. 394 00:27:34,735 --> 00:27:36,252 Awak rasa apa dia akan kata... 395 00:27:36,403 --> 00:27:37,962 ...kalau dia nampak cara hidup anaknya? 396 00:27:38,113 --> 00:27:40,089 Awak betul-betul rasa dia akan gembira? 397 00:27:40,240 --> 00:27:42,717 Yang dia jalani hidup normal? Ya, saya rasa dia gembira. 398 00:27:42,868 --> 00:27:44,844 Dia tak normal. Layan dia macam tu... 399 00:27:44,995 --> 00:27:46,679 ...sama dengan mengabaikan dia terang-terangan. 400 00:27:46,997 --> 00:27:49,432 Saya tahu awak berniat baik. 401 00:27:49,959 --> 00:27:53,102 Tapi awak nafikan potensi budak tu. Itu yang awak lakukan. 402 00:27:54,046 --> 00:27:56,356 Saya boleh jaga dia, saya boleh memperkayakan hidupnya. 403 00:27:56,507 --> 00:27:58,358 Oh, sudahlah, Evelyn. Awak akan ambil dia... 404 00:27:58,509 --> 00:28:01,277 ...benam dia dalam kelas tutor, pinjamnya kepada para pemikir... 405 00:28:01,428 --> 00:28:02,987 ...dan dia akan bincangkan masalah matematik... 406 00:28:03,138 --> 00:28:04,989 ...dengan sekumpulan orang tua Rusia selama hayatnya. 407 00:28:05,140 --> 00:28:06,991 Awak akan biar dia terperap di bawah tempurung. 408 00:28:07,142 --> 00:28:10,203 Saya tahu awak takkan faham harga suatu kegemilangan. 409 00:28:10,479 --> 00:28:13,456 Saya faham. Sebab tu saya dapat Mary dulu. 410 00:28:13,941 --> 00:28:15,375 Awak tak perlu kata begitu. 411 00:28:15,526 --> 00:28:17,752 Adik awak ada bertimbun masalah. 412 00:28:17,903 --> 00:28:19,962 Dia boleh selesaikan Navier-Stokes dan lakar sejarah... 413 00:28:20,114 --> 00:28:22,090 ...sebagai salah seorang ahli matematik terbaik dunia. 414 00:28:22,241 --> 00:28:24,509 Tapi dia tak siap sebab dia tak boleh habiskan. 415 00:28:24,660 --> 00:28:27,970 Dia lemah. Lemah macam ayahnya dan lemah macam... 416 00:28:33,752 --> 00:28:35,728 Kalau dia orang sama dengan yang saya fikir... 417 00:28:36,422 --> 00:28:38,481 ...tiada harapanlah pertemuan makan tengah hari kita. 418 00:28:38,632 --> 00:28:41,401 Awak masih degil dan pendendam. 419 00:28:42,469 --> 00:28:46,239 Jaga-jaga, ibu. Teringat analogi kuah dan nasi. 420 00:28:46,974 --> 00:28:48,741 Anda sedia nak buat pesanan? 421 00:28:49,226 --> 00:28:50,910 Saya ada idea. 422 00:28:51,061 --> 00:28:52,870 Berhenti fikir tentang saya dan awak... 423 00:28:53,022 --> 00:28:55,331 ...dan mula fikir tentang apa yang terbaik untuk anak tu. 424 00:28:55,816 --> 00:28:59,002 Sesiapa yang waras akan nampak jalan yang sepatutnya. 425 00:28:59,445 --> 00:29:02,046 Kalau tak, saya cadang awak telefon peguam awak. 426 00:29:05,075 --> 00:29:07,218 Dia nak sebaldi bir. 427 00:29:36,565 --> 00:29:38,332 Hei, jom pergi ke luar. 428 00:29:40,444 --> 00:29:42,045 Tak nak. 429 00:29:42,863 --> 00:29:44,756 Marilah. Cuaca baik. 430 00:29:44,907 --> 00:29:47,175 Saya tak peduli. 431 00:29:53,666 --> 00:29:56,267 Hei, cukup matematik untuk hari ni. 432 00:30:08,931 --> 00:30:10,406 Tuhan wujud ke? 433 00:30:10,557 --> 00:30:13,326 Saya tak tahu. - Beritahu saja saya. 434 00:30:13,477 --> 00:30:15,161 Kalau boleh, saya dah beritahu. 435 00:30:15,312 --> 00:30:17,955 Tapi saya tak tahu. Orang lain pun tak tahu. 436 00:30:18,107 --> 00:30:19,749 Roberta tahu. 437 00:30:19,900 --> 00:30:23,920 Tak. Roberta ada kepercayaan dan ia sesuatu yang baik untuk ada. 438 00:30:24,071 --> 00:30:25,588 Tapi, kepercayaan adalah apa yang awak fikir, rasa. 439 00:30:25,739 --> 00:30:27,298 Bukan yang awak tahu. 440 00:30:27,825 --> 00:30:29,550 Bagaimana dengan Jesus? 441 00:30:29,702 --> 00:30:31,844 Saya suka dia. Ikut apa dia kata. 442 00:30:31,996 --> 00:30:33,971 Tapi dia tuhan ke? 443 00:30:35,249 --> 00:30:36,724 Saya tak tahu. 444 00:30:36,875 --> 00:30:38,351 Saya ada pendapat. 445 00:30:38,502 --> 00:30:40,645 Tapi ia pendapat saya. Boleh jadi saya salah. 446 00:30:40,796 --> 00:30:42,480 Jadi kenapa saya perlu rosakkan pendapat awak? 447 00:30:43,924 --> 00:30:45,358 Gunakan kepala awak. 448 00:30:45,509 --> 00:30:47,777 Tapi jangan takut untuk percaya pada sesuatu. 449 00:30:52,266 --> 00:30:55,493 Ada seorang lelaki dalam TV kata tuhan tak wujud. 450 00:30:56,979 --> 00:30:59,622 Beza antara orang seperti dalam TV tu dan Roberta... 451 00:30:59,773 --> 00:31:01,916 ...ialah Roberta sayangkan awak. Dia cuma nak tolong. 452 00:31:03,694 --> 00:31:05,128 Beginilah. 453 00:31:05,863 --> 00:31:08,965 Macam mana sekali pun, kita semua akan bersama nanti. 454 00:31:09,700 --> 00:31:11,426 Itu yang awak nak tanya, kan? 455 00:31:13,454 --> 00:31:15,888 Ya. - Okay. 456 00:31:16,498 --> 00:31:18,683 Cari benda lain untuk awak risaukan, boleh? 457 00:31:19,293 --> 00:31:20,893 Baiklah. 458 00:31:24,798 --> 00:31:27,567 Okay. Adler, nenek dan pak cik. 459 00:31:28,844 --> 00:31:30,445 Betulkah? 460 00:31:31,930 --> 00:31:34,615 Kamu pasti tak nak bincang dan selesaikan hal ni di luar mahkamah? 461 00:31:38,312 --> 00:31:40,204 Tak? Sayang. 462 00:31:40,856 --> 00:31:42,915 En. Cullen, kamu mewakili pakciknya. 463 00:31:43,067 --> 00:31:45,960 Ya, Yang Arif. - Mula caj kamu bilik makan minum. 464 00:31:46,153 --> 00:31:48,671 En. Highsmith, kamu di sebelah pihak yang salah, kan? 465 00:31:50,032 --> 00:31:51,924 Saya gembira berada di sini, Yang Arif. 466 00:31:52,076 --> 00:31:54,469 Untuk rekod, Pn. Dibbons mewakili negeri Florida... 467 00:31:54,620 --> 00:31:57,096 ...Jabatan Kebajikan Kanak-Kanak. Teruskan. 468 00:31:57,247 --> 00:31:58,848 Yang Arif, anak guam saya, Pn. Adler... 469 00:31:58,999 --> 00:32:00,641 ...ialah nenek kandung kanak-kanak tersebut. 470 00:32:00,793 --> 00:32:03,144 Anak perempuannya, ibu kepada kanak-kanak itu kurang stabil... 471 00:32:03,295 --> 00:32:05,563 ...dan membunuh diri pada tujuh tahun yang lalu. 472 00:32:05,714 --> 00:32:07,357 Ketika itu, En. Adler mengambil langkah awal... 473 00:32:07,508 --> 00:32:09,192 ...yang tidak mematuhi undang-undang... 474 00:32:09,343 --> 00:32:11,903 ...mengambil hak penjagaan dan membawanya keluar negeri... 475 00:32:12,054 --> 00:32:14,364 ...bertujuan menghalang anak guam saya mendapat hak penjagaan. 476 00:32:14,932 --> 00:32:16,991 Ada bukti menyatakan bahawa kanak-kanak ini tinggal... 477 00:32:17,142 --> 00:32:19,952 ...di dalam persekitaran yang tidak bersih dan kurang memuaskan. 478 00:32:20,270 --> 00:32:21,704 Kami mohon mahkamah serahkan hak penjagaan penuh... 479 00:32:21,855 --> 00:32:23,331 ...kepada anak guam saya... 480 00:32:23,482 --> 00:32:25,917 ...supaya kanak-kanak ini pulang ke negeri Massachusetts... 481 00:32:26,068 --> 00:32:28,461 ...dan diberi penjagaan yang sewajarnya. 482 00:32:30,572 --> 00:32:34,008 Anak guam saya menjaga seorang bayi hanya kerana satu sebab sahaja. 483 00:32:34,159 --> 00:32:37,095 Ia merupakan kehendak adiknya agar beliau menjaga anak ini. 484 00:32:37,246 --> 00:32:39,389 Anak guam saya sentiasa jalankan tugas sebagai penjaga. 485 00:32:39,540 --> 00:32:41,307 Yang Arif, berkenaan keadaan tempat tinggal... 486 00:32:41,458 --> 00:32:43,976 ...saya pernah ke rumah itu. Ia sempurna. 487 00:32:44,128 --> 00:32:46,437 Jika kita mengikut standard... 488 00:32:46,588 --> 00:32:48,398 ...sahabat kita dari utara yang takut pada lipas... 489 00:32:48,549 --> 00:32:51,025 ...takkan ada kanak-kanak di selatan Tallahassee. 490 00:32:55,306 --> 00:32:58,741 Baiklah. Peluang terakhir sebelum hal ini makan kos yang besar. 491 00:32:58,892 --> 00:33:01,744 Yang Arif, anak guam saya perlukan akses yang cukup kepada anak ini. 492 00:33:02,146 --> 00:33:03,746 Dibenarkan. Pn. Dibbons akan pergi dan... 493 00:33:03,897 --> 00:33:06,708 ...periksa keadaan rumah mereka? - Sudah dijadualkan, Yang Arif. 494 00:33:06,859 --> 00:33:08,459 Baiklah, semua. Pandu berhati-hati. 495 00:33:10,988 --> 00:33:12,422 Peguamnya berpakaian mahal. 496 00:33:13,324 --> 00:33:16,509 Tenang, Frank. Yang penting ialah kebolehan. 497 00:33:17,369 --> 00:33:18,803 Pergi minum koktel. 498 00:33:20,497 --> 00:33:23,349 Roberta, awak nak jaga Mary malam ni? 499 00:33:24,001 --> 00:33:26,144 Kenapa saya tak nak jaga Mary malam ni? 500 00:33:27,880 --> 00:33:29,772 Saya dah kata hal seperti ni akan terjadi. 501 00:33:30,215 --> 00:33:31,816 Lihat sekarang apa dah jadi. 502 00:33:32,885 --> 00:33:34,360 Saya ingat awak tahu apa awak buat. 503 00:33:34,511 --> 00:33:36,154 Peguam kulit putih pun awak tak mampu cari. 504 00:33:37,014 --> 00:33:38,865 Wah. Cuma... 505 00:33:39,475 --> 00:33:41,117 Jangan risau, okay? - Jangan kata begitu. 506 00:33:41,268 --> 00:33:43,369 Tiada apa yang awak boleh kata untuk senangkan hati saya... 507 00:33:43,520 --> 00:33:45,538 ...sebab saya tak berhak, Frank. 508 00:33:45,689 --> 00:33:47,123 Saya bukan saudara kandung, bukan penjaga tetap. 509 00:33:47,274 --> 00:33:48,708 Saya bukan sesiapa! 510 00:33:48,901 --> 00:33:51,085 Seorang makcik sebelah rumah yang pendapatnya tak penting... 511 00:33:51,236 --> 00:33:53,004 ...dan perasaannya tak penting. 512 00:33:53,947 --> 00:33:56,049 Saya nak tak jaga Mary malam ni? 513 00:33:56,825 --> 00:33:59,093 Saya nak jaga Mary setiap malam. 514 00:34:48,544 --> 00:34:50,144 Hai. 515 00:34:52,131 --> 00:34:53,856 Hai. 516 00:34:55,968 --> 00:34:57,860 Saya dengar Davis berlagak tentang... 517 00:34:58,012 --> 00:34:59,946 ...kes hak penjagaan dan kemudian saya dapat tahu siapa dan... 518 00:35:01,265 --> 00:35:02,907 ...saya rasa bersalah. 519 00:35:03,058 --> 00:35:04,701 Tapi saya nak awak tahu yang lepas kita berbincang... 520 00:35:04,852 --> 00:35:06,577 ...saya tak beritahu sesiapa. 521 00:35:06,729 --> 00:35:08,538 Sumpah. 522 00:35:08,689 --> 00:35:11,874 Penting pada saya yang awak tahu hal ini. 523 00:35:12,943 --> 00:35:14,544 Saya tahu. 524 00:35:16,864 --> 00:35:18,381 Okay. 525 00:35:18,532 --> 00:35:20,091 Peguam saya suruh saya mabukkan diri. 526 00:35:22,745 --> 00:35:24,303 Awak cuba lakukannya dengan tu? 527 00:35:29,752 --> 00:35:31,269 Okay. Giliran saya. 528 00:35:32,880 --> 00:35:34,856 Siapa selebriti yang awak cintakan senyap-senyap? 529 00:35:36,675 --> 00:35:38,443 Saya pilih... 530 00:35:38,594 --> 00:35:40,611 ...Mona dari Who's the Boss? 531 00:35:40,763 --> 00:35:42,613 Oh, wah! - Awak tahu siapa saya maksudkan? 532 00:35:42,765 --> 00:35:44,240 Nenek seksi tu. - Ya! 533 00:35:44,391 --> 00:35:45,825 Saya selalu rasa dia ada rahsia. 534 00:35:45,976 --> 00:35:48,036 Ya, rahsianya dia suka hubungan seks. 535 00:35:48,187 --> 00:35:50,204 Betullah. - Dia tak berahsia tentang itu. 536 00:35:50,356 --> 00:35:52,123 Sebab tu saya suka dia. 537 00:35:53,233 --> 00:35:54,876 Awak tahu tak? Saya pun suka dia. 538 00:35:55,027 --> 00:35:56,586 Kan saya dah kata? 539 00:35:57,154 --> 00:35:58,629 Baiklah. 540 00:35:59,698 --> 00:36:02,175 Murid paling awak tak suka. Dan kenapa. 541 00:36:02,576 --> 00:36:04,010 Oh, tidak! Saya sayang semua murid saya. 542 00:36:04,161 --> 00:36:07,638 Saya tak percaya. Langsung. Sesaat pun tak. 543 00:36:07,790 --> 00:36:10,892 Tak, mereka semua bagus. Mereka sangat bagus. 544 00:36:12,461 --> 00:36:14,228 Saya akan teruskan minum. 545 00:36:14,380 --> 00:36:15,897 Jujur saja. 546 00:36:16,048 --> 00:36:19,275 Lelaki? Perempuan? - Namanya Ronnie Middleton. 547 00:36:19,927 --> 00:36:21,361 Bunyi macam jahat. 548 00:36:23,013 --> 00:36:25,239 Dia kecil lagi, okay? - Saya minta maaf. 549 00:36:25,391 --> 00:36:28,076 Pokoknya hati dia memang jahat. 550 00:36:30,396 --> 00:36:32,121 Tiada apa-apa yang saya boleh lakukan. 551 00:36:32,272 --> 00:36:33,790 Wah. 552 00:36:39,863 --> 00:36:41,297 Apa yang paling awak takut? 553 00:36:42,574 --> 00:36:45,009 Wah! Tiba-tiba. 554 00:36:45,160 --> 00:36:46,928 Ya, saya memang serius orangnya. 555 00:36:47,079 --> 00:36:48,680 Okay. 556 00:36:49,331 --> 00:36:52,016 Kalau susah sangat, awak boleh teruskan minum... 557 00:36:52,710 --> 00:36:55,061 ...dan hidup dengan mengetahui awak sebenarnya ketakutan. 558 00:36:55,212 --> 00:36:56,854 Tak, saya boleh jawab. 559 00:37:02,052 --> 00:37:03,528 Saya takut saya hancurkan hidup Mary. 560 00:37:15,858 --> 00:37:17,458 Awak memang... 561 00:37:18,527 --> 00:37:21,546 ...mengejutkan, cikgu Mary. 562 00:37:21,947 --> 00:37:23,589 Sangat. 563 00:37:29,038 --> 00:37:31,639 Okay, nanti. Saya minta maaf. - Apa? 564 00:37:31,790 --> 00:37:35,393 Cuma saya rasa saya kena beritahu hal ni... 565 00:37:35,544 --> 00:37:37,437 ...supaya tiada salah faham. - Oh, tuhan. 566 00:37:37,588 --> 00:37:39,939 Tak, saya tak... - Tak, tunggu dulu! 567 00:37:40,090 --> 00:37:42,942 Ini tak boleh, takkan berlaku. 568 00:37:43,093 --> 00:37:45,319 Saya faham. Saya tahu. Saya setuju dengan awak. 569 00:37:45,471 --> 00:37:47,655 Ya? Okay. -100%. Kita di pihak yang sama. 570 00:37:47,806 --> 00:37:49,407 Bagus! 571 00:37:49,600 --> 00:37:52,869 Tak, amat bagus. Saya minta maaf. Ia memalukan. 572 00:37:53,020 --> 00:37:54,454 Tak apa. Saya faham. 573 00:37:59,600 --> 00:38:01,511 Awak okey? - Ya, saya okey. 574 00:38:01,600 --> 00:38:02,635 Bagus. 575 00:38:03,880 --> 00:38:05,438 Boleh berjanji dengan saya bahawa akan okey? 576 00:38:05,600 --> 00:38:07,272 Ya. Roberta bersama Mary... 577 00:38:07,360 --> 00:38:08,536 ...setiap Sabtu sampai tengahari, saya janji. 578 00:38:08,560 --> 00:38:10,471 Yakah? - Ya. 579 00:38:13,120 --> 00:38:16,271 Maaf. 580 00:38:16,480 --> 00:38:18,675 Saya tak boleh lakukannya. 581 00:38:20,680 --> 00:38:23,558 Okey. 582 00:38:24,640 --> 00:38:25,755 Okey. 583 00:38:27,120 --> 00:38:28,394 Saya faham. 584 00:38:29,840 --> 00:38:31,189 Saya akan tumpangkan awak balik. 585 00:38:31,200 --> 00:38:32,918 Ya. 586 00:38:33,120 --> 00:38:36,078 Maaf, sekali saja lagi. 587 00:38:53,208 --> 00:38:55,517 Saya tak jumpa DVD saya. 588 00:38:55,669 --> 00:38:57,269 Ia di situ, sayang. 589 00:38:57,420 --> 00:38:59,146 Tak, tak ada. Awak datang cari. 590 00:38:59,297 --> 00:39:00,731 Saya sibuk buat urusan wanita. 591 00:39:00,924 --> 00:39:03,108 Awak yang terakhir tonton. Apa awak buat dengannya? 592 00:39:06,846 --> 00:39:08,489 Oh. 593 00:39:36,835 --> 00:39:38,394 Oh, tuhan! 594 00:39:48,054 --> 00:39:51,156 Selamat pagi, Cik Stevenson. 595 00:39:52,434 --> 00:39:54,076 Hai. 596 00:39:55,770 --> 00:39:57,204 Nanti. Saya... - Oh, beginilah. 597 00:39:57,355 --> 00:40:00,207 Saya sebenarnya tak mampu lakukan perbualan ni sekarang. 598 00:40:00,358 --> 00:40:02,543 Bagus. Sebab saya tak tahu apa saya akan cakap. 599 00:40:04,154 --> 00:40:05,963 Bagus! Sempurna! 600 00:40:06,114 --> 00:40:09,133 Tuan, silakan. Bawa saya ke penjara. 601 00:40:17,709 --> 00:40:19,351 Kekoknya. 602 00:40:20,754 --> 00:40:22,688 Mary... Berhenti! Berhenti! 603 00:40:22,839 --> 00:40:24,898 Berhenti main Lego! Dengar. 604 00:40:25,050 --> 00:40:26,775 Adakah kita ada peraturan tentang pagi Sabtu? 605 00:40:26,926 --> 00:40:28,360 Apa? 606 00:40:28,553 --> 00:40:31,238 Adakah awak dibenarkan berada di sini pada awal pagi Sabtu? 607 00:40:31,431 --> 00:40:32,990 Tak. - Tak! 608 00:40:34,601 --> 00:40:38,162 Adakah awak dibenarkan... Berhenti! Cukuplah dengan Lego tu. 609 00:40:38,313 --> 00:40:40,205 Adakah awak dibenarkan guna kunci Roberta? 610 00:40:40,357 --> 00:40:41,915 Tak. - Tak! 611 00:40:42,317 --> 00:40:44,752 Hei! Pandang saya. 612 00:40:44,903 --> 00:40:46,337 Jadi kenapa awak ada di sini? 613 00:40:47,781 --> 00:40:50,966 Boleh awak jawab? Awak langgar semua peraturan! 614 00:40:52,035 --> 00:40:54,178 Awak malukan saya. 615 00:40:54,329 --> 00:40:57,681 Kita ada peraturan. Kita dah bincang beratus kali! 616 00:40:58,833 --> 00:41:01,977 Aduh! Tak guna! 617 00:41:02,128 --> 00:41:04,188 Boleh saya dapat 5 minit untuk jalani hidup sendiri? 618 00:41:33,660 --> 00:41:35,844 Semua yang berlaku hari ni bukan salah awak. 619 00:41:35,996 --> 00:41:37,596 Saya marahkan awak... 620 00:41:37,747 --> 00:41:39,515 Saya sebenarnya marah pada diri saya sendiri. 621 00:41:40,625 --> 00:41:43,852 Serta semua pengilang Lego, mereka patut dipenjarakan. 622 00:41:48,383 --> 00:41:49,858 Saya minta maaf. 623 00:41:51,845 --> 00:41:53,445 Awak maafkan saya? 624 00:41:54,347 --> 00:41:55,864 Yalah. Apa-apa saja. 625 00:41:56,474 --> 00:41:58,826 Hei, tutup laptop tu. Mari. 626 00:41:59,436 --> 00:42:02,079 Tolonglah. Ia tak dikira kalau tak bertentang mata. 627 00:42:03,189 --> 00:42:04,707 Mari, tolonglah. 628 00:42:07,902 --> 00:42:10,129 Awak memang tak ada hidup sendiri kerana saya? 629 00:42:12,365 --> 00:42:13,924 Saya tak kata begitu. 630 00:42:16,619 --> 00:42:18,178 Awak maksudkannya? 631 00:42:20,874 --> 00:42:22,975 Bulan lepas awak kata saya pak cik paling teruk di dunia... 632 00:42:23,126 --> 00:42:25,561 ...dan awak harap saya mati sebab tak belikan awak piano. 633 00:42:26,212 --> 00:42:27,646 Awak maksudkannya? 634 00:42:28,882 --> 00:42:30,315 Tak. 635 00:42:30,467 --> 00:42:32,151 Tak semua. 636 00:42:34,679 --> 00:42:36,113 Begitulah. 637 00:42:36,264 --> 00:42:38,574 Kita selalu cakap benda yang kita tak maksudkan. Jadi... 638 00:42:40,352 --> 00:42:41,869 Lupakannya, okay? 639 00:42:43,980 --> 00:42:45,414 Okay. 640 00:42:45,565 --> 00:42:46,999 Okay. 641 00:42:50,987 --> 00:42:52,838 Frank? - Ya? 642 00:42:53,490 --> 00:42:55,549 Boleh saya dapatkan piano? - Tak. 643 00:42:57,619 --> 00:42:59,303 Betulkah itu cikgu Mary pagi tadi? 644 00:42:59,871 --> 00:43:02,848 Awak tahu, saya ada buku bertajuk Asas-Asas Membuat Keputusan. 645 00:43:02,999 --> 00:43:04,600 Awak boleh pinjam. 646 00:43:09,255 --> 00:43:12,024 Highsmith Kistler & Stillers Peguam Cara 647 00:43:12,926 --> 00:43:14,568 Apa tu? 648 00:43:15,220 --> 00:43:17,029 Tiada apa-apa. 649 00:43:17,180 --> 00:43:19,656 Nampaknya Mary dapat pergi Boston untuk beberapa hari. 650 00:43:23,520 --> 00:43:25,162 Hanya dua hari. 651 00:43:26,064 --> 00:43:27,664 Bertenang. 652 00:43:37,200 --> 00:43:38,759 Jadi, apa pendapat awak? 653 00:43:39,619 --> 00:43:41,053 Menakjubkan. 654 00:43:53,842 --> 00:43:57,569 Wah! Nenek dan mak sentiasa bersama. 655 00:43:58,930 --> 00:44:00,531 Sentiasa. 656 00:44:21,369 --> 00:44:23,220 Oh, tak, awak tak nak lihat yang tu. 657 00:44:23,788 --> 00:44:25,347 Ini nenekkah? 658 00:44:28,168 --> 00:44:29,768 Ya. 659 00:44:31,755 --> 00:44:34,398 Berapa umur nenek ketika ini? -29. 660 00:44:35,967 --> 00:44:37,901 Di mana ni? 661 00:44:38,053 --> 00:44:40,112 Itu Universiti Cambridge. 662 00:44:40,263 --> 00:44:42,239 Di England. 663 00:44:47,145 --> 00:44:50,205 Siapa semua orang ni? - Kawan-kawan penyelidik saya. 664 00:44:51,107 --> 00:44:54,168 Untuk apa? - Mestilah matematik. 665 00:44:54,986 --> 00:44:56,503 Betulkah? 666 00:44:58,406 --> 00:45:00,049 Menarik! 667 00:45:02,577 --> 00:45:05,637 Jadi, lepas tu nenek bekerja di kolej di Amerika? 668 00:45:06,206 --> 00:45:10,142 Tak. Nenek berkahwin dengan atuk kamu... 669 00:45:10,293 --> 00:45:12,644 ...dan pulang ke Amerika bersamanya. 670 00:45:13,755 --> 00:45:15,731 Nenek dapat anak. 671 00:45:18,259 --> 00:45:19,860 Jadi, tiada lagi matematik? 672 00:45:22,514 --> 00:45:25,366 Dah lewat. Kamu ada hari penting esok. 673 00:45:25,517 --> 00:45:28,494 Mari. Bangun, bangun, bangun. 674 00:45:28,645 --> 00:45:31,038 Boleh saya main piano? - Tak, tak boleh. 675 00:45:31,189 --> 00:45:32,664 Jangan seret kaki. - Tapi ia seronok! 676 00:45:32,816 --> 00:45:34,333 Mari! 677 00:45:34,776 --> 00:45:38,295 Saya dihantui mimpi buruk... 678 00:45:38,446 --> 00:45:40,673 ...iaitu saya dipecat... 679 00:45:41,825 --> 00:45:44,301 ...sebab perkara yang telah berlaku. 680 00:45:45,078 --> 00:45:48,055 Awak faham? Kemudian saya cuba beri alasan... 681 00:45:48,206 --> 00:45:51,809 ...bahawa semua yang berlaku hanya disebabkan alkohol. 682 00:45:56,881 --> 00:45:58,691 Saya selalu tertarik dengan lelaki bermasalah. 683 00:46:13,690 --> 00:46:15,624 Dr. Shankland, soalan ni... 684 00:46:15,775 --> 00:46:17,292 Saya tahu. 685 00:46:17,444 --> 00:46:19,003 Salin semula seperti yang awak nampak. 686 00:46:19,446 --> 00:46:21,964 Tapi ia... - Seperti yang awak nampak. 687 00:46:22,115 --> 00:46:23,549 Terima kasih. 688 00:46:28,496 --> 00:46:31,098 Jadi, soalan apa yang perlu saya buat? 689 00:46:31,249 --> 00:46:33,017 Saya tak tahu. 690 00:46:33,168 --> 00:46:35,394 Adakah ini soalan-soalan sama yang Mak cuba selesaikan? 691 00:46:35,545 --> 00:46:37,730 Mak kamu tak cuba selesaikan soalan-soalan. 692 00:46:37,881 --> 00:46:40,065 Dia hanya cuba selesaikan satu soalan saja. 693 00:46:40,216 --> 00:46:41,984 Satu saja? 694 00:46:42,135 --> 00:46:43,694 Seluruh hidupnya? 695 00:46:43,845 --> 00:46:45,529 Hampir seluruhnya. 696 00:46:46,306 --> 00:46:47,865 Lihat. 697 00:46:48,600 --> 00:46:51,660 Semua ni dipanggil Millenium Problems. 698 00:46:52,479 --> 00:46:55,873 Tujuh soalan mencabar dan bermakna. 699 00:46:56,024 --> 00:47:00,044 Ada ahli matematik yang cuba buktikannya sepanjang hayat mereka. 700 00:47:00,779 --> 00:47:02,379 Siapa lelaki berjanggut tu? 701 00:47:02,530 --> 00:47:04,006 Dia bukan setakat lelaki. 702 00:47:04,157 --> 00:47:06,342 Itu Grigori Perelman. 703 00:47:06,493 --> 00:47:09,094 Dia telah buktikan konjektur Poincaré. 704 00:47:09,245 --> 00:47:12,306 Satu-satunya daripada tujuh soalan yang berjaya dibuktikan. 705 00:47:12,457 --> 00:47:15,184 Ini. 706 00:47:15,669 --> 00:47:18,062 Ini soalan mak kamu. 707 00:47:20,590 --> 00:47:23,317 Navier-Stokes. 708 00:47:25,053 --> 00:47:26,820 Tiada gambar. 709 00:47:26,972 --> 00:47:28,781 Mak tak selesaikannya? - Tak. 710 00:47:29,891 --> 00:47:31,325 Dia hampir selesaikannya. 711 00:47:32,686 --> 00:47:34,578 Dia boleh menang Fields Medal... 712 00:47:35,313 --> 00:47:37,164 ...dan mungkin berkongsi Hadiah Nobel... 713 00:47:37,315 --> 00:47:39,625 ...memandangkan pentingnya persamaan tu dalam bidang fizik. 714 00:47:39,776 --> 00:47:42,628 Mungkin akan ada gambar saya di situ nanti. 715 00:47:48,785 --> 00:47:50,552 Kalau kamu betul-betul nak... 716 00:47:50,704 --> 00:47:53,430 ...kamu mampu letakkan gambar kamu di situ, sayang. 717 00:47:53,581 --> 00:47:55,933 Nenek boleh tolong kamu. 718 00:47:56,084 --> 00:47:59,770 Kamu perlu fokus dan kerja kuat tapi kalau kamu berjaya... 719 00:48:00,880 --> 00:48:03,649 ...nama kamu akan diingati selama-lamanya. 720 00:48:13,893 --> 00:48:16,078 Jangan berlagak, Seymour. 721 00:48:16,479 --> 00:48:18,497 Dia ada banyak masa. 722 00:48:18,648 --> 00:48:22,209 Dia penat berjalan semalam. Dia tidur di tempat asing. 723 00:48:22,777 --> 00:48:24,837 Beri peluang kepada dia. 724 00:48:27,407 --> 00:48:29,675 Dia baca buku Zimmer pada umur 6 tahun. 725 00:48:30,994 --> 00:48:32,594 Menakjubkan. 726 00:48:32,996 --> 00:48:35,180 Berapa banyak yang dia faham? 727 00:48:37,125 --> 00:48:38,767 Jadi, Mary... 728 00:48:39,461 --> 00:48:42,229 ...saya nampak awak tertarik dengan soalan mudah kami. 729 00:48:42,547 --> 00:48:44,732 Mudah? Ia sukar. 730 00:48:45,508 --> 00:48:47,067 Ya. 731 00:48:53,224 --> 00:48:54,991 Kenapa nenek tiba-tiba marah? 732 00:48:55,143 --> 00:48:57,285 Nenek tak marah. Nenek geram. 733 00:48:57,436 --> 00:49:00,830 Bukan dengan kamu, sayang. Dengan si berlagak tu, Shankland. 734 00:49:00,982 --> 00:49:04,501 Sebelum kita masuk pun saya dah tahu dia mesti ada janggut. 735 00:49:04,652 --> 00:49:06,670 Cikgu matematik suka simpan janggut. 736 00:49:06,821 --> 00:49:09,130 Saya tak sepatutnya setuju dulu. 737 00:49:09,282 --> 00:49:12,050 Dia betul-betul ingat awak boleh datang dan analisis... 738 00:49:12,201 --> 00:49:14,261 ...soalan susah yang entah berasal dari mana? 739 00:49:14,412 --> 00:49:17,514 Tak perlu analisis sangat pun. 740 00:49:17,665 --> 00:49:19,099 Kenapa kamu kata begitu? 741 00:49:19,250 --> 00:49:22,185 Soalan tu salah. - Apa? 742 00:49:22,336 --> 00:49:26,773 Pertama, dia lupa letak tanda negatif pada eksponen. 743 00:49:26,924 --> 00:49:28,984 Dari situ memang tak bermaknalah. 744 00:49:29,135 --> 00:49:30,694 Soalan tu tak boleh diselesaikan. 745 00:49:31,929 --> 00:49:35,115 Mungkin sekolah ni tak sebagus yang nenek sangka. 746 00:50:48,172 --> 00:50:51,191 Mary, kamu tahu soalan ni salah. Kenapa kamu tak kata apa-apa? 747 00:50:51,342 --> 00:50:54,069 Frank kata saya tak patut betulkan orang yang lebih tua. 748 00:50:56,013 --> 00:50:58,865 Tiada siapa suka orang berlagak pandai. 749 00:51:06,065 --> 00:51:08,166 Saya ada banyak barang percuma! 750 00:51:16,450 --> 00:51:18,009 Nak masuk? 751 00:51:19,662 --> 00:51:21,263 Kucing. 752 00:51:21,664 --> 00:51:23,849 Frank, saya rasa ni bodoh. 753 00:51:24,000 --> 00:51:27,269 Boleh tak kita telefon Evelyn dan kata saya tak nak buat semua ni? 754 00:51:27,420 --> 00:51:28,854 Macam saya beritahu awak, ini bukan arahan Evelyn. 755 00:51:29,005 --> 00:51:31,940 Arahan mahkamah. Jadi, apa kita akan buat? 756 00:51:32,133 --> 00:51:34,192 Beritahu hal sebenar. - Tepat sekali. 757 00:51:34,343 --> 00:51:36,653 Lagi cepat kita jawab soalan, lagi cepat kita boleh balik. 758 00:51:36,804 --> 00:51:39,823 Jadi, jangan buat hal, okay? - Okay. 759 00:51:42,101 --> 00:51:44,619 Frank? - Mary. 760 00:51:46,022 --> 00:51:47,497 Saya suka Evelyn. 761 00:51:47,648 --> 00:51:49,249 Rupa dia macam mak saya. 762 00:51:49,400 --> 00:51:50,917 Dia ada piano. 763 00:51:55,406 --> 00:51:57,799 Tapi saya tak nak tinggal dengan dia. 764 00:51:57,950 --> 00:51:59,551 Dia suka menyuruh. 765 00:52:00,411 --> 00:52:02,429 Saya pernah dengar tentang tu. 766 00:52:02,830 --> 00:52:04,264 Hei. 767 00:52:05,208 --> 00:52:07,809 Jangan risau. Awak takkan ke mana-mana. 768 00:52:09,962 --> 00:52:11,479 Janji? 769 00:52:14,091 --> 00:52:15,609 Saya janji. 770 00:52:15,802 --> 00:52:19,070 Hai, Mary. Saya Pat Golding, tapi kamu boleh panggil saya Pat. 771 00:52:19,222 --> 00:52:20,864 Baik. 772 00:52:21,015 --> 00:52:22,782 Awak tahu kenapa awak di sini? 773 00:52:22,934 --> 00:52:25,202 Ada sesiapa beritahu awak tentang ni? 774 00:52:25,353 --> 00:52:28,205 Nenek nak saya tinggal dengannya dan saya nak tinggal dengan Frank. 775 00:52:28,356 --> 00:52:30,290 Betul tu. 776 00:52:30,441 --> 00:52:34,628 Saya pasti semua ni menakutkan. Adakah ia merisaukan awak? 777 00:52:34,779 --> 00:52:37,672 Tak. Frank kata saya takkan ke mana-mana. 778 00:52:38,616 --> 00:52:40,383 Pak cik awak kata awak takkan ke mana-mana? 779 00:52:40,535 --> 00:52:42,302 15 minit yang lalu. 780 00:52:42,453 --> 00:52:44,012 Jadi, kita dah habis ke? 781 00:52:45,039 --> 00:52:46,515 Belum lagi. 782 00:52:46,958 --> 00:52:49,351 Kawan baik saya selain Frank dan Fred ialah Roberta... 783 00:52:49,502 --> 00:52:50,936 ...yang tinggal selang dua rumah dari kami. 784 00:52:51,087 --> 00:52:53,772 Ya? Bagaimana orangnya? - Dia baik dan kelakar. 785 00:52:53,923 --> 00:52:55,398 Saya sayangkan dia. 786 00:52:56,551 --> 00:52:58,068 Baguslah. 787 00:52:58,219 --> 00:53:00,362 Roberta satu-satunya kawan sebaya awak? 788 00:53:00,513 --> 00:53:02,197 Roberta tak sebaya saya. 789 00:53:02,348 --> 00:53:04,032 Dia berumur lebih kurang 40, 50 tahun... 790 00:53:04,183 --> 00:53:05,825 ...30 tahun. 791 00:53:05,977 --> 00:53:07,786 Roberta perempuan dewasa? 792 00:53:07,937 --> 00:53:10,080 Orang sebaya saya membosankan. 793 00:53:10,231 --> 00:53:13,959 Roberta baik. - Okay. 794 00:53:14,110 --> 00:53:17,546 Saya tak tonton TV. Tapi saya gilakan SpongeBob. 795 00:53:17,697 --> 00:53:19,631 Sebab Roberta sukakannya. 796 00:53:22,034 --> 00:53:24,678 Pada malam Sabtu, kami tonton UFC. 797 00:53:24,829 --> 00:53:28,098 UFC? Itu kan... Itu kan Ultimate Fighting? 798 00:53:28,249 --> 00:53:30,225 Setiap Sabtu. 799 00:53:30,376 --> 00:53:32,686 Awak dan pak cik awak tonton Ultimate Fighting? 800 00:53:32,837 --> 00:53:35,105 Kita tak boleh tonton saja. 801 00:53:35,423 --> 00:53:36,940 Frank rendahkan bunyi dan kami buat sendiri... 802 00:53:37,091 --> 00:53:38,608 ...suara dan bunyi mengerang. 803 00:53:40,595 --> 00:53:42,529 Kadangkala saya betul-betul serang Frank. 804 00:53:42,680 --> 00:53:44,739 Memang seronok. 805 00:53:44,891 --> 00:53:48,326 Saya rasa kalau kalian kenal Frank, kalian akan biarkan kami. 806 00:53:49,061 --> 00:53:53,790 Dia boleh jadi menjengkelkan, tapi dia baik orangnya. 807 00:53:53,941 --> 00:53:55,542 Saya rasa. 808 00:53:56,235 --> 00:53:57,919 Kenapa kamu kata begitu? 809 00:53:59,113 --> 00:54:01,381 Dia rela jaga saya sebelum saya jadi pandai. 810 00:54:01,866 --> 00:54:06,094 En. Pollard, adakah awak ayah kandung Mary Adler? 811 00:54:06,245 --> 00:54:07,762 Ya, saya. 812 00:54:07,914 --> 00:54:09,431 Bagaimana awak yakin tentang hal ni? 813 00:54:09,957 --> 00:54:14,728 Saya memang tahu, tapi awak yang suruh saya ambil ujian DNA. 814 00:54:14,879 --> 00:54:18,690 Saya serahkan keputusan ujian sebagai bukti yang En. Pollard... 815 00:54:18,841 --> 00:54:21,902 ...ialah ayah dan penjaga asal kanak-kanak bawah umur ini. 816 00:54:22,053 --> 00:54:25,488 Serta afidavit daripada En. Pollard yang mencalonkan... 817 00:54:25,640 --> 00:54:27,490 ...Pn. Adler, nenek kandung kanak-kanak ini... 818 00:54:27,642 --> 00:54:29,534 ...sebagai penjaga tetapnya. 819 00:54:30,436 --> 00:54:32,037 Tiada bantahan. 820 00:54:33,564 --> 00:54:35,207 En. Pollard... 821 00:54:35,358 --> 00:54:38,877 ...adakah Pn. Adler menawarkan apa-apa ganjaran wang... 822 00:54:39,028 --> 00:54:41,463 ...atau pekerjaan kepada awak kerana datang pada hari ni? 823 00:54:42,240 --> 00:54:44,508 Tidak, tuan. Saya ada pekerjaan sendiri. 824 00:54:44,659 --> 00:54:47,469 Terima kasih. Tiada soalan lagi, Yang Arif. 825 00:54:47,620 --> 00:54:51,264 En. Pollard, bila kali terakhir kamu jumpa Mary? 826 00:54:53,251 --> 00:54:56,353 Saya tak pernah jumpa dia. - Kenapa tidak? 827 00:54:56,504 --> 00:54:58,313 Ketika saya dengar tentang Diane... 828 00:54:59,257 --> 00:55:01,066 ...meninggal... 829 00:55:01,217 --> 00:55:03,026 ...bayi tu dah pun dibawa pergi. 830 00:55:03,177 --> 00:55:05,278 Kenapa kamu tak cuba cari dia? 831 00:55:06,389 --> 00:55:08,031 Saya dah cuba. 832 00:55:08,850 --> 00:55:11,117 Saya tak boleh pergi cari seluruh negara. 833 00:55:11,269 --> 00:55:13,328 Adakah kamu guna komputer di tempat kerja? 834 00:55:13,479 --> 00:55:16,248 Ya. - Beginilah. Tolong saya. 835 00:55:18,025 --> 00:55:22,379 Mari cari di internet "Mary Adler" dan lihat apa kita jumpa. 836 00:55:32,748 --> 00:55:34,224 Beginilah. 837 00:55:34,375 --> 00:55:35,934 Kamu tambah nama tengahnya. 838 00:55:36,461 --> 00:55:38,228 Boleh kecilkan carian. 839 00:55:42,842 --> 00:55:44,442 Eileen. 840 00:55:52,101 --> 00:55:54,035 Ya. Tekan Enter. 841 00:55:55,104 --> 00:55:57,289 Halaman dua. Entri kedua. 842 00:55:58,024 --> 00:56:00,625 Boleh beritahu mahkamah apa kamu jumpa di situ? 843 00:56:00,776 --> 00:56:02,335 Ia merupakan satu artikel surat khabar bertajuk... 844 00:56:02,487 --> 00:56:04,087 ..."Budak Contoh Dua Tahun". 845 00:56:04,238 --> 00:56:07,799 Salah seorangnya ialah Mary Eileen Adler. 846 00:56:07,950 --> 00:56:09,634 Nama sama dengan anak kamu. 847 00:56:09,785 --> 00:56:12,470 Lahir pada hari sama dengan anak kamu. 848 00:56:12,622 --> 00:56:14,598 Bersama foto. 849 00:56:14,749 --> 00:56:16,308 Tapi yalah, awak takkan cam dia. 850 00:56:16,459 --> 00:56:18,059 Yang Arif, ini... - Yang Arif... 851 00:56:18,211 --> 00:56:20,353 ...hanya ada satu fakta menyedihkan yang amat jelas di sini... 852 00:56:20,505 --> 00:56:22,647 ...iaitu En. Pollard tak pernah... 853 00:56:22,799 --> 00:56:24,983 ...jalankan tanggungjawab sebagai penjaga anak ini... 854 00:56:25,134 --> 00:56:28,570 ...dan pencalonannya ke atas Pn. Adler sedikit pun tak ikhlas. 855 00:56:33,976 --> 00:56:35,452 Negeri Florida menghormati pencalonan penjaga... 856 00:56:35,603 --> 00:56:37,078 ...oleh ibu bapa kandung... 857 00:56:37,230 --> 00:56:38,872 ...tetapi saya bersetuju dengan laptop En. Cullen... 858 00:56:39,023 --> 00:56:41,416 ...buat masa ini. - Terima kasih, Yang Arif. 859 00:56:53,955 --> 00:56:56,723 Jangan berlagak. - Tiada niat pun. 860 00:56:56,916 --> 00:56:58,350 Saya teman awak ke kereta? 861 00:56:58,501 --> 00:57:00,977 Kita sibuk sangat, jadi saya malu nak tanya. 862 00:57:01,129 --> 00:57:02,729 Bagaimana dengan Walter? 863 00:57:04,132 --> 00:57:06,191 Awak takkan percaya kalau saya beritahu. 864 00:57:06,342 --> 00:57:11,029 Apa? - Ayah tiri awak berada di Montana. 865 00:57:11,180 --> 00:57:13,990 Dia beli sebuah ladang. - Mengarut. 866 00:57:14,142 --> 00:57:16,910 Memang. Seorang lelaki yang fikir hidup susah... 867 00:57:17,061 --> 00:57:19,955 ...adalah berada jauh dari mesin ais di Ritz-Carlton... 868 00:57:20,106 --> 00:57:23,250 ...sekarang mempunyai 1000 ekar rumput dan najis. 869 00:57:23,609 --> 00:57:26,253 Walter Price kini seorang koboi. 870 00:57:26,404 --> 00:57:29,714 Walter Price pakai sut Brooks Brothers ketika buang sampah. 871 00:57:29,866 --> 00:57:33,093 Dia ada topi koboi dan but koboi... 872 00:57:33,244 --> 00:57:35,512 ...dan seekor kuda yang tak dilatih. 873 00:57:35,663 --> 00:57:37,472 Ada sebab apa-apa? 874 00:57:37,623 --> 00:57:40,183 Krisis pertengahan umur, nampaknya. 875 00:57:40,751 --> 00:57:43,061 Dia 70 tahun. - Saya tahu. 876 00:57:43,796 --> 00:57:46,314 Lewat agaknya. 877 00:57:47,091 --> 00:57:50,610 Mungkin saya patut gembira ia bukan pelayan wanita berumur 25 tahun. 878 00:57:51,596 --> 00:57:53,321 Tapi, hubungan sulit begitu boleh dijelaskan... 879 00:57:53,473 --> 00:57:55,198 ...kepada kawan dalam seminit. 880 00:57:55,349 --> 00:57:58,702 Ini, kita kena sediakan seteko kopi untuk bercerita. 881 00:58:00,354 --> 00:58:01,788 Dia di luar sana sekarang? 882 00:58:03,024 --> 00:58:06,334 Menaiki kuda keliling ladang. Menjual kuda di pasar. 883 00:58:06,486 --> 00:58:08,712 Membawa pistol di pinggang... 884 00:58:08,863 --> 00:58:11,756 ...dan beg pelana yang penuh dengan ubat Lipitor. 885 00:58:13,159 --> 00:58:16,344 Pengurusan aset terpantas di Barat. 886 00:58:16,496 --> 00:58:18,847 Lelaki yang bunuh Liberty Mutual. 887 00:58:19,957 --> 00:58:21,933 Saya selalu panggil dia dengan gelaran tu. 888 00:58:24,962 --> 00:58:27,606 Itu memang sangat kelakar. 889 00:58:36,182 --> 00:58:38,074 Bawa dia ke lapangan terbang. 890 00:58:40,978 --> 00:58:42,704 Baliklah, Evelyn. 891 00:58:42,855 --> 00:58:45,123 Atau pergi ke Montana. Kumpul lembu. 892 00:58:47,276 --> 00:58:48,835 Awak tahu yang... 893 00:58:49,362 --> 00:58:52,422 ...saya tiada niat lukakan awak. 894 00:58:52,573 --> 00:58:54,508 Saya tak suka kita bergaduh. 895 00:58:56,494 --> 00:58:57,928 Kita selalu bergaduh. 896 00:58:59,205 --> 00:59:00,805 Ya. 897 00:59:01,165 --> 00:59:02,641 Hotel. 898 00:59:06,504 --> 00:59:09,397 Mary, sayang, sudahlah. Hentikannya. 899 00:59:10,258 --> 00:59:12,484 Tidak. - Mari keluar, sayang. 900 00:59:13,553 --> 00:59:15,445 Kenapa awak beritahu dia si tak guna tu beri keterangan? 901 00:59:15,596 --> 00:59:17,864 Sebab itu kebenarannya. Kalau tak, Evelyn akan beritahu. 902 00:59:18,015 --> 00:59:21,618 Kalau saya seorang ayah dan saya tak pernah jumpa anak saya... 903 00:59:22,770 --> 00:59:24,996 ...dan saya berada dalam pekan yang sama dengannya... 904 00:59:26,149 --> 00:59:29,042 ...saya akan lawat dia. - Saya harap awak gembira. 905 00:59:32,905 --> 00:59:35,799 Dia tak perlukan tunjuk arah. 906 00:59:35,950 --> 00:59:38,677 Dia boleh ikut awak ke sini. 907 00:59:39,537 --> 00:59:41,596 Dasar lelaki tak guna sesen pun. 908 00:59:48,045 --> 00:59:51,273 Dia tak nak lihat pun rupa saya. 909 00:59:56,596 --> 00:59:58,488 Hei, pakai kasut awak. Kita pergi berjalan-jalan. 910 00:59:58,639 --> 01:00:01,616 Awak juga. - Berjalan-jalan? 911 01:00:02,518 --> 01:00:04,703 Apa kita buat di sini? 912 01:00:04,854 --> 01:00:06,496 Menunggu. 913 01:00:06,647 --> 01:00:09,165 Kami tahu tu. Kenapa? 914 01:00:09,775 --> 01:00:11,543 Sebab saya suruh. 915 01:00:13,613 --> 01:00:16,715 Berapa lama kita kena berada di sini? 916 01:00:16,866 --> 01:00:18,675 Selama yang perlu. 917 01:00:18,826 --> 01:00:21,887 Perlahankan suara awak. Ini hospital. 918 01:00:24,999 --> 01:00:27,225 Makanan dah sampai. - Ya, makanan dah sampai. 919 01:01:46,497 --> 01:01:48,098 Ia anak lelaki. 920 01:01:54,505 --> 01:01:56,106 Bagus! 921 01:02:04,223 --> 01:02:07,200 Begitulah perasaannya apabila kamu dilahirkan. 922 01:02:08,853 --> 01:02:11,788 Segembira begini? - Segembira begini. 923 01:02:19,822 --> 01:02:22,174 Siapa yang hebohkan kepada semua orang? 924 01:02:24,827 --> 01:02:26,428 Saya. 925 01:02:35,046 --> 01:02:37,063 Boleh kita tunggu seorang lagi? 926 01:03:27,807 --> 01:03:30,367 Pn. Adler, dalam keterangan awal awak di sini hari ni... 927 01:03:30,518 --> 01:03:32,702 ...awak memberi gambaran buruk tentang anak kandung awak. 928 01:03:32,854 --> 01:03:35,622 Awak terfikir tentang itu? - Saya telah bersumpah. 929 01:03:35,773 --> 01:03:37,457 Saya tak bangga menyatakannya. 930 01:03:38,192 --> 01:03:40,001 Jadi, anak lelaki awak gagal dalam hidup... 931 01:03:40,153 --> 01:03:42,170 ...anak perempuan bunuh diri. Awak tak dikira terlalu berjaya. 932 01:03:42,321 --> 01:03:44,130 Bantahan! - Saya tarik balik. 933 01:03:44,282 --> 01:03:46,675 Kalau cubaan ketiga saya berjaya, saya terus masuk Hall of Fame. 934 01:03:47,827 --> 01:03:50,971 Awak arif dengan besbol. Fenway Park. 935 01:03:51,122 --> 01:03:52,597 Saya berhajat pergi ke sana suatu hari nanti. 936 01:03:52,999 --> 01:03:56,852 Berapa kerap awak bawa Diane ke perlawanan besbol? 937 01:03:57,003 --> 01:03:58,687 Diane tak minat sukan. 938 01:03:58,838 --> 01:04:00,939 Dia tak pernah mahu menonton perlawanan? Langsung? 939 01:04:01,090 --> 01:04:03,692 Saya tak ingat dia pernah minta. 940 01:04:03,843 --> 01:04:05,902 Saya musykil, tiket ke Fenway bukan mudah dapat. 941 01:04:06,053 --> 01:04:08,530 Dari mana awak dapat tiket? - Suami saya ada tiket musim. 942 01:04:08,681 --> 01:04:11,449 Berapa lama dia ada tiket tu? -30 tahun. 943 01:04:11,767 --> 01:04:13,869 Tapi saya berkahwin dengan dia selama 20 tahun. 944 01:04:14,020 --> 01:04:16,079 Diane tak pernah pergi satu perlawanan pun? 945 01:04:17,857 --> 01:04:20,041 Apa warna baju Diane ketika prom? 946 01:04:20,193 --> 01:04:22,919 Diane tak hadiri prom sebab dia tak masuk sekolah menengah. 947 01:04:23,070 --> 01:04:25,130 Tiada prom. Sukan apa yang dia main? 948 01:04:25,281 --> 01:04:28,216 Macam yang saya beritahu tadi, dia tak minat sukan. 949 01:04:28,367 --> 01:04:30,468 Dia pergi ke kem musim panas? - Tak. 950 01:04:30,661 --> 01:04:32,804 Kolam renang awam? - Kami ada kolam renang sendiri. 951 01:04:32,955 --> 01:04:34,389 Pengakap? - Tak. 952 01:04:34,540 --> 01:04:37,976 Jadi apa dia lakukan dengan masanya yang banyak? 953 01:04:38,127 --> 01:04:40,645 Dia suka matematik. Itu minatnya. 954 01:04:40,797 --> 01:04:43,231 Dia sukakannya lebih daripada perkara lain. 955 01:04:43,382 --> 01:04:44,983 Semua perkara lain? 956 01:04:46,469 --> 01:04:49,738 Pn. Adler, siapa Paul Riva? 957 01:04:55,603 --> 01:04:57,078 Dia budak dari kawasan kejiranan kami. 958 01:04:57,230 --> 01:04:59,623 Oh, sudahlah. Dia lebih daripada... 959 01:04:59,774 --> 01:05:01,416 ...sekadar budak lelaki di kawasan kejiranan. 960 01:05:01,567 --> 01:05:04,211 Paul ialah cinta pertama Diane, bukan? 961 01:05:04,362 --> 01:05:06,505 Saya takkan gambarkannya begitu. Tak. 962 01:05:06,656 --> 01:05:08,507 Bagaimana Diane gambarkannya? 963 01:05:08,658 --> 01:05:10,717 Diane berumur 17 tahun ketika tu. 964 01:05:10,868 --> 01:05:12,594 Dia tak tahu apa-apa tentang cinta. 965 01:05:13,579 --> 01:05:18,099 Pn. Adler, pada Januari 1998, bukankah Diane dan En. Riva... 966 01:05:18,251 --> 01:05:20,644 ...lari rumah bersama? - Dia paksa Diane. 967 01:05:20,795 --> 01:05:22,312 Ke mana mereka pergi? - Vermont. 968 01:05:22,463 --> 01:05:23,897 Awak panggil polis, betul tak? - Ya. 969 01:05:24,048 --> 01:05:25,482 Sebab dia culik Diane? - Ya. 970 01:05:25,633 --> 01:05:28,026 Di mana pihak polis jumpa En. Riva dan Diane? 971 01:05:28,177 --> 01:05:31,488 Saya dah kata. Vermont. - Stowe, Vermont. Betul kan? 972 01:05:31,639 --> 01:05:34,824 Pekan pelancongan. Stowe Mountain. 973 01:05:34,976 --> 01:05:36,993 Dia bawa Diane main ski. 974 01:05:37,478 --> 01:05:40,330 Awak tahu tak, penculik biasanya tak bawa mangsa mereka main ski. 975 01:05:40,481 --> 01:05:44,292 Tapi ini yang Paul lakukan sebab... 976 01:05:44,443 --> 01:05:48,046 ...dia dan Diane saling mencintai. - Tidak. 977 01:05:48,197 --> 01:05:51,591 Apabila mereka pulang, awak buat dakwaan penculikan. 978 01:05:51,742 --> 01:05:54,845 Awak failkan saman ke atas ibu bapa Paul... 979 01:05:54,996 --> 01:05:57,055 ...sehingga Paul berhenti menelefon Diane. 980 01:05:57,206 --> 01:05:58,640 Betul, puan? - Ya. 981 01:05:58,791 --> 01:06:02,602 Diane tidak pernah dengar khabar atau lihat Paul Riva lagi. 982 01:06:02,753 --> 01:06:05,230 Betul? - Setahu saya begitulah. 983 01:06:07,592 --> 01:06:09,109 Bagaimana reaksi dia? 984 01:06:10,052 --> 01:06:12,404 Dia marah buat seketika. 985 01:06:12,555 --> 01:06:14,197 Dia hilang fokus. 986 01:06:14,849 --> 01:06:16,700 Dia hilang fokus. 987 01:06:16,851 --> 01:06:19,411 Pn. Adler, pada Mac 1999... 988 01:06:19,562 --> 01:06:22,163 ...bukankah Diane Adler ada buat cubaan membunuh diri? 989 01:06:22,315 --> 01:06:24,249 Itu kejadian kecil. Tak bermakna apa-apa. 990 01:06:24,400 --> 01:06:26,835 Saya ada laporan dari hospital dalam tangan saya. 991 01:06:26,986 --> 01:06:30,755 Ia tak bermakna apa-apa. Diane bukan macam orang biasa. 992 01:06:30,907 --> 01:06:32,340 Dia luar biasa. 993 01:06:32,492 --> 01:06:36,261 Orang luar biasa mempunyai keperluan dan kemahuan luar biasa. 994 01:06:36,412 --> 01:06:39,556 Awak tak faham kebolehan yang ada padanya. 995 01:06:39,999 --> 01:06:41,474 Satu dalam sebilion. 996 01:06:41,626 --> 01:06:44,436 Awak akan kata, "Baik, buang semua tu... 997 01:06:44,587 --> 01:06:48,648 ...supaya budak pemotong rumput tu boleh berasmara dengan kamu." 998 01:06:48,800 --> 01:06:50,358 Mungkin sebelum awak buat keputusan tu... 999 01:06:50,510 --> 01:06:52,110 ...letakkan diri awak di tempat saya. 1000 01:06:52,261 --> 01:06:56,198 Saya ada tanggungjawab melangkaui hubungan ibu dan anak. 1001 01:06:56,349 --> 01:06:58,241 Penemuan terulung yang telah... 1002 01:06:58,392 --> 01:07:00,285 ...memperbaiki kehidupan di planet ini... 1003 01:07:00,436 --> 01:07:03,747 ...datang daripada minda yang lebih jarang dijumpai berbanding radium. 1004 01:07:03,898 --> 01:07:06,499 Tanpa mereka, kita masih bergelumang dalam lumpur. 1005 01:07:06,651 --> 01:07:09,169 Untuk pengetahuan awak, kaunselor... 1006 01:07:09,320 --> 01:07:12,130 ...setahun selepas insiden dengan budak lelaki itu... 1007 01:07:12,281 --> 01:07:14,549 ...Diane berterima kasih atas tindakan saya. 1008 01:07:14,951 --> 01:07:17,511 Dia sedar kesilapannya dan berterima kasih kepada saya. 1009 01:07:17,662 --> 01:07:19,137 Diane faham dia bertanggungjawab... 1010 01:07:19,288 --> 01:07:20,764 ...atas anugerah yang diberi kepadanya. 1011 01:07:20,915 --> 01:07:22,974 Dia menerimanya. Saya rasa... 1012 01:07:23,126 --> 01:07:25,185 ...kalau dia ada di sini, En. Peguam... 1013 01:07:25,336 --> 01:07:27,854 ...dia akan sangkal tanggapan awak yang tak berasas yang... 1014 01:07:28,005 --> 01:07:30,857 ...dia akan lepaskan masa depannya yang cerah dan bunuh diri... 1015 01:07:31,008 --> 01:07:34,569 ...hanya sebab Mak tak berikannya permainan. 1016 01:07:37,223 --> 01:07:38,823 Tiada lagi soalan. 1017 01:08:15,178 --> 01:08:16,736 En. Adler... 1018 01:08:17,096 --> 01:08:18,905 ...di manakah tempat kerja encik sekarang? 1019 01:08:19,056 --> 01:08:21,908 Saya baiki bot. - Ya? Di marina yang mana satu? 1020 01:08:22,059 --> 01:08:23,994 Saya tak kerja di marina. Saya buat kerja bebas. 1021 01:08:24,145 --> 01:08:25,829 Jadi, besar kemungkinan, tiada insurans kesihatan. 1022 01:08:25,980 --> 01:08:27,414 Tiada. 1023 01:08:27,815 --> 01:08:29,332 Seminggu sebelum adik awak bunuh diri... 1024 01:08:29,484 --> 01:08:31,084 ...apa pekerjaan awak? 1025 01:08:31,944 --> 01:08:34,588 Saya seorang cikgu. - Awak merendah diri, kan? 1026 01:08:34,739 --> 01:08:37,841 Awak profesor di Boston University, betul kan? 1027 01:08:37,992 --> 01:08:39,968 Ya, Profesor Madya. 1028 01:08:40,119 --> 01:08:42,429 Subjek apa yang awak ajar? - Falsafah. 1029 01:08:42,580 --> 01:08:44,639 Kenyataan dan logik. Perkara begitu. 1030 01:08:45,541 --> 01:08:48,393 Peguam awak kata sebab utama awak terima Mary... 1031 01:08:48,544 --> 01:08:51,438 ...adalah ia kemahuan adik awak. 1032 01:08:51,589 --> 01:08:53,857 Adakah itu benar? - Ya. 1033 01:08:54,008 --> 01:08:56,151 Jadi Diane pernah datang ke Pinellas County sebelum ni? 1034 01:08:56,469 --> 01:08:58,028 Tidak. 1035 01:08:58,221 --> 01:09:00,363 Menyatakan dia mahu anaknya dipindahkan ke sini? 1036 01:09:00,515 --> 01:09:02,282 Tidak. - Tidak. 1037 01:09:02,433 --> 01:09:04,784 Jadi, awak yang ambil keputusan bawa Mary ke sini, betul? 1038 01:09:06,187 --> 01:09:07,621 Adakah Diane tak suka dengan pelan kesihatan awak... 1039 01:09:07,772 --> 01:09:10,081 ...di Boston University? - Tak, setahu saya. 1040 01:09:10,233 --> 01:09:12,083 Adakah dia mahu anaknya mendapat kemudahan kesihatan? 1041 01:09:12,276 --> 01:09:13,710 Semestinya. 1042 01:09:13,861 --> 01:09:16,296 Jadi apa awak buat kalau Mary sakit? 1043 01:09:16,447 --> 01:09:17,923 Baiki bot doktor? 1044 01:09:18,074 --> 01:09:19,841 Bantahan. - Diterima. 1045 01:09:20,785 --> 01:09:24,262 Mary telah dikenal pasti sebagai genius matematik. 1046 01:09:24,413 --> 01:09:26,681 Tapi pendidikan matematik formalnya, di bawah jagaan awak... 1047 01:09:26,833 --> 01:09:29,017 ...dia belajar matematik tahun satu, betul? 1048 01:09:30,128 --> 01:09:32,646 Awak tolak tawaran biasiswa di Oaks... 1049 01:09:32,797 --> 01:09:36,233 ...sekolah khusus untuk pendidikan kanak-kanak berbakat? 1050 01:09:36,384 --> 01:09:39,277 Ya. - Diane tak kisah? 1051 01:09:41,180 --> 01:09:43,740 Saya tak tahu. - Sebelum Pn. Adler berikannya... 1052 01:09:43,891 --> 01:09:46,243 ...adakah Mary mempunyai komputer? - Dia gunakan komputer saya. 1053 01:09:46,394 --> 01:09:48,703 En. Adler, adakah anak Diane mempunyai bilik sendiri? 1054 01:09:49,814 --> 01:09:51,414 Adakah dia tidur atas katil yang awak beli... 1055 01:09:51,566 --> 01:09:53,041 ...dari kedai perabot terpakai? - Ya. 1056 01:09:53,192 --> 01:09:55,752 Jadi, kenyataannya, En. Adler... 1057 01:09:55,903 --> 01:09:59,005 ...awak bukan ke sini atas kemahuan adik awak... 1058 01:09:59,157 --> 01:10:01,341 ...dan semestinya bukan untuk kebaikan Mary. 1059 01:10:01,492 --> 01:10:05,136 Tak, ada sebab peribadi. Diane dijulang. Awak tak. 1060 01:10:05,288 --> 01:10:07,013 Diane dapat perhatian. Awak tak. 1061 01:10:07,165 --> 01:10:09,683 Lama-kelamaan, awak jadi marah. Kemudian Mary muncul. 1062 01:10:09,834 --> 01:10:11,893 Cara terbaik balas dendam. 1063 01:10:12,044 --> 01:10:15,397 Awak pindahkan anak tu dan bawa dia ke sini hanya kerana satu sebab. 1064 01:10:15,548 --> 01:10:18,942 Untuk sakiti mak awak. Awak salahkan dia sebab adik awak. 1065 01:10:19,093 --> 01:10:21,444 Tak, saya tiada niat begitu. - Mary hanya alat pada awak. 1066 01:10:21,596 --> 01:10:25,156 Diane nak Mary jadi kanak-kanak. 1067 01:10:26,559 --> 01:10:28,577 Dia nak Mary ada kehidupan sendiri. 1068 01:10:30,188 --> 01:10:36,626 Dia nak Mary ada kawan dan bermain dan bergembira. 1069 01:10:36,777 --> 01:10:38,795 Awak sedar tak kesan kebosanan... 1070 01:10:38,946 --> 01:10:41,006 ...terhadap kanak-kanak berbakat, En. Adler? 1071 01:10:41,157 --> 01:10:43,258 Mereka jadi pemarah dan muram. 1072 01:10:43,409 --> 01:10:45,594 Mary bukan pemarah. - Ya? 1073 01:10:45,745 --> 01:10:47,637 Bukankah dia menyerang budak di dalam bas sekolah? 1074 01:10:48,372 --> 01:10:50,891 Budak 12 tahun jatuhkan budak 7 tahun. Dia lindung budak tu. 1075 01:10:51,042 --> 01:10:52,976 Dia patahkan hidung budak tu? - Ya. 1076 01:10:53,127 --> 01:10:55,020 Pada 16 Oktober tahun lepas... 1077 01:10:55,171 --> 01:10:57,105 ...adakah awak ditahan kerana menyerang? 1078 01:10:57,256 --> 01:10:58,773 Oh, tuhan. 1079 01:10:59,008 --> 01:11:00,650 Awak kena jawab soalan tu, En. Adler. 1080 01:11:02,804 --> 01:11:06,114 Seorang pemabuk bodoh serang saya dan saya pertahankan diri. 1081 01:11:06,265 --> 01:11:08,241 Apa kena mengenanya? - Awak masuk penjara semalaman? 1082 01:11:10,561 --> 01:11:12,621 Tanggungjawab ni dah melebihi kemampuan awak. 1083 01:11:12,772 --> 01:11:14,206 Anak itu serba kekurangan kerana awak. 1084 01:11:14,398 --> 01:11:17,751 Awak judikan masa depannya dan kini awak diberi peluang... 1085 01:11:17,902 --> 01:11:19,878 ...perbetulkan keadaan. - Ada soalan untuk anak guam saya? 1086 01:11:20,029 --> 01:11:21,755 Ambil tindakan yang betul, En. Adler... 1087 01:11:21,906 --> 01:11:23,715 ...sebelum dia rosak. - Pihak pendakwa ada soalan... 1088 01:11:23,866 --> 01:11:26,760 ...untuk anak guam saya atau tak? - Ada. Saya ada soalan. 1089 01:11:28,454 --> 01:11:30,972 Beritahu kami, adakah penjagaan awak... 1090 01:11:31,123 --> 01:11:34,226 ...sememangnya yang terbaik untuk anak ini? 1091 01:11:41,300 --> 01:11:43,985 Ya. Ya, ia yang terbaik. 1092 01:11:44,720 --> 01:11:46,571 Saya tiada soalan lagi. 1093 01:11:54,355 --> 01:11:57,165 Penyelidikan dan Pembangunan telah mencipta sorakan Fred yang terbaru. 1094 01:11:57,316 --> 01:12:00,210 Fred sendiri minta kalau saya boleh beritahu awak tentangnya. 1095 01:12:00,361 --> 01:12:02,254 Mari kita dengar. 1096 01:12:02,405 --> 01:12:05,632 S-O-C-K I-T Sock it to me, Freddy. 1097 01:12:05,783 --> 01:12:08,093 Sock it. 1098 01:12:09,620 --> 01:12:11,930 Sock it. 1099 01:12:15,626 --> 01:12:17,227 Beritahu mereka, sorakan mereka hebat. 1100 01:12:17,378 --> 01:12:19,479 Saya dah kata. 1101 01:12:20,715 --> 01:12:24,192 S-O-C-K I-T Sock it to me, Freddy. 1102 01:12:26,929 --> 01:12:28,864 Mereka nak berunding. 1103 01:12:31,184 --> 01:12:33,118 Highsmith telefon saya awal pagi tadi. 1104 01:12:33,269 --> 01:12:36,288 Kenapa dia buat begitu? Saya tak faham. Tengah-tengah... 1105 01:12:36,439 --> 01:12:38,748 Dengar. Dengar cakap saya. 1106 01:12:41,486 --> 01:12:44,838 Mary akan ditempatkan sebagai anak angkat. 1107 01:12:44,989 --> 01:12:47,382 Jangan begini. - Saya kata tak. 1108 01:12:47,533 --> 01:12:49,634 Bukan mahkamah yang akan pilih keluarga angkat, Frank. 1109 01:12:49,785 --> 01:12:51,261 Hei! Sudah! - Kita pilih yang terbaik... 1110 01:12:51,412 --> 01:12:52,888 ...daripada yang terbaik. 1111 01:12:53,039 --> 01:12:54,681 Dengan persetujuan kedua-dua belah pihak. 1112 01:12:55,249 --> 01:12:56,850 Dengar dulu apa saya nak cakap. 1113 01:12:57,001 --> 01:13:00,145 Tampa. Saya bertegas dan mereka setuju. 1114 01:13:00,296 --> 01:13:02,856 Tak lebih setengah jam dari depan pintu rumah awak. 1115 01:13:03,007 --> 01:13:04,983 Dia akan masuk Oaks. 1116 01:13:05,134 --> 01:13:06,735 Ia sekolah yang bagus. 1117 01:13:06,886 --> 01:13:10,155 Hak melawat untuk neneknya yang dia tetap akan dapat pun. 1118 01:13:10,306 --> 01:13:11,865 Pada hari lahirnya yang ke-12, Frank... 1119 01:13:12,016 --> 01:13:13,617 ...dia boleh kembali ke mahkamah... 1120 01:13:13,768 --> 01:13:15,452 Tak. -...dan buat keputusan... 1121 01:13:15,603 --> 01:13:17,037 ...dia nak tinggal dengan siapa. - Saya tak faham. 1122 01:13:17,188 --> 01:13:19,456 Saya ingat awak di pihak saya. Kenapa awak beritahu tawaran ni? 1123 01:13:19,607 --> 01:13:21,625 Selain ini tugas saya mengikut undang-undang? 1124 01:13:21,776 --> 01:13:23,376 Awak suka tawaran ni? 1125 01:13:24,821 --> 01:13:26,338 Saya amat suka tawaran ni. 1126 01:13:44,132 --> 01:13:45,732 Mereka ingat mereka akan kalah. 1127 01:13:46,384 --> 01:13:49,027 Ya. Mereka fikir begitu. 1128 01:13:50,513 --> 01:13:53,406 Awak ingat kita akan kalah. - Ya. 1129 01:13:53,558 --> 01:13:55,242 Saya fikir begitu, Frank. 1130 01:14:02,900 --> 01:14:05,460 Saya kena pergi tidurkan anak saya. 1131 01:14:07,113 --> 01:14:09,339 Saya akan lakukan apa saja awak nak saya lakukan. 1132 01:14:10,158 --> 01:14:13,552 Tapi kalau kita serahkannya kepada hakim tu, Nichols... 1133 01:14:13,703 --> 01:14:15,720 ...dia orang lama, Frank. 1134 01:14:15,872 --> 01:14:18,014 Adakah dia suka mak awak? Tak. 1135 01:14:18,166 --> 01:14:19,599 Adakah dia suka gajinya? 1136 01:14:19,750 --> 01:14:21,184 Adakah dia suka insurans kesihatannya? 1137 01:14:21,335 --> 01:14:22,769 Adakah dia suka rumahnya? 1138 01:14:22,920 --> 01:14:24,771 Percayalah. 1139 01:14:24,922 --> 01:14:26,648 Saya pernah masuk bilik pembicaraannya. 1140 01:14:26,799 --> 01:14:28,400 Beratus kali. 1141 01:14:29,552 --> 01:14:31,403 Kalau kena pilih antara dua... 1142 01:14:31,554 --> 01:14:33,113 Pandang saya. 1143 01:14:35,600 --> 01:14:38,410 Kalau pilihan hanya dua... 1144 01:14:38,561 --> 01:14:42,455 ...orang tua tu akan menangkan pihak yang berduit. 1145 01:14:43,316 --> 01:14:45,292 Jadi, tolong saya, Frank. 1146 01:14:45,443 --> 01:14:48,170 Jumpa saja dengan keluarga tu. Tengok dulu. 1147 01:14:48,321 --> 01:14:49,963 Itu saja saya minta. 1148 01:15:17,683 --> 01:15:20,160 Kolam renang. Florida. 1149 01:15:20,978 --> 01:15:23,455 Dok itu berada di antara pesisiran pantai. 1150 01:15:23,606 --> 01:15:25,373 Saya rasa ia agak jelas... 1151 01:15:25,525 --> 01:15:27,501 ...memandangkan kita sekarang di antara pesisiran pantai. 1152 01:15:30,112 --> 01:15:32,380 Dah tambah meja ni jadi dia boleh buat kerja sekolah. 1153 01:15:32,532 --> 01:15:34,090 Ya. 1154 01:15:34,242 --> 01:15:36,510 Ini akan jadi biliknya. 1155 01:15:45,211 --> 01:15:48,230 Jadi, sementara saya cuba yakinkan awak dengan rumah ni... 1156 01:15:48,381 --> 01:15:50,065 ...dan kami... 1157 01:15:50,216 --> 01:15:53,527 ...saya tak nak awak fikir yang kami tak sensitif... 1158 01:15:53,678 --> 01:15:55,362 ...tentang perasaan awak. 1159 01:16:06,232 --> 01:16:08,667 Kamu okay dengan kucing? 1160 01:16:10,611 --> 01:16:12,337 Semestinya. 1161 01:16:34,552 --> 01:16:37,821 Saya banyak berfikir tentang perkataan "kompromi". 1162 01:16:37,972 --> 01:16:41,491 Sekolah yang baik dan boleh beri cabaran... 1163 01:16:41,642 --> 01:16:44,786 ...tapi dengan keluarga angkat. 1164 01:16:44,937 --> 01:16:46,580 Mereka boleh tonton sitkom dengan dia. 1165 01:16:46,731 --> 01:16:48,582 Bawa dia ke Olive Garden. 1166 01:16:48,733 --> 01:16:51,418 Ajar dia sebut "walau bagaimanapun sebaliknya". 1167 01:16:51,569 --> 01:16:53,378 Satu-satunya yang baik, rasanya... 1168 01:16:53,529 --> 01:16:55,380 ...adalah dia dalam keadaan yang lebih elok. 1169 01:17:01,871 --> 01:17:03,513 Selamat tinggal, Frank. 1170 01:17:17,178 --> 01:17:20,280 Hei, janganlah begini. 1171 01:17:20,431 --> 01:17:22,115 Saya hanya 25 minit perjalanan. 1172 01:17:22,266 --> 01:17:24,284 Tolonglah jangan tinggalkan saya di sini. 1173 01:17:24,435 --> 01:17:25,869 Tolonglah. - Tak nak. 1174 01:17:27,438 --> 01:17:29,873 Awak akan pergi ke sekolah baru, sekolah yang lebih baik. 1175 01:17:30,024 --> 01:17:33,126 Saya tak nak. Saya nak sekolah buruk saya. 1176 01:17:33,277 --> 01:17:34,711 Awak ada Fred. - Tolonglah. 1177 01:17:34,862 --> 01:17:37,005 Sekali sebulan awak boleh datang melawat saya dan Roberta. 1178 01:17:37,156 --> 01:17:39,257 Saya nak awak dan Roberta sekarang! 1179 01:17:39,408 --> 01:17:41,176 Beberapa tahun lagi, kalau awak nak... 1180 01:17:41,327 --> 01:17:42,844 ...awak boleh balik. Awak tinggal dengan saya. 1181 01:17:43,412 --> 01:17:46,431 Saya nak tinggal dengan awak. Frank, awak dah janji. 1182 01:17:46,582 --> 01:17:48,558 Sudahlah. Jangan buat begini. - Awak dah janji. 1183 01:17:48,709 --> 01:17:51,603 Saya tahu. 1184 01:17:52,338 --> 01:17:54,940 Tolonglah, Frank. Kenapa awak tinggalkan saya? 1185 01:17:55,091 --> 01:17:58,109 Sebab mahkamah arahkan saya begitu. Awak tahu kan. 1186 01:17:58,261 --> 01:18:00,028 Kita dah bincang sampai... 1187 01:18:02,306 --> 01:18:05,116 Kita dah bincang tentang ini. Sudahlah. 1188 01:18:06,978 --> 01:18:08,620 Marilah, tolong. - Tak nak! 1189 01:18:08,771 --> 01:18:10,914 Hei, Mary. - Tak nak! 1190 01:18:11,065 --> 01:18:13,500 Tak! Tak! - Sayang, beginilah. 1191 01:18:13,651 --> 01:18:16,336 Tak nak! - Tiada jalan mudah lakukan ini. 1192 01:18:16,487 --> 01:18:18,296 Ia tak selama yang awak sangkakan, sayang. 1193 01:18:18,447 --> 01:18:20,966 Frank! - Awak akan tahu. 1194 01:18:21,325 --> 01:18:23,260 Jangan tinggalkan saya! 1195 01:18:23,411 --> 01:18:25,512 Saya tahu ini susah untuk awak. - Tolonglah! 1196 01:18:25,663 --> 01:18:28,014 Tak! Jauhkan tangan awak! 1197 01:18:28,166 --> 01:18:30,183 Frank! Tolonglah! - Saya tahu ia sukar. 1198 01:18:30,334 --> 01:18:32,143 Datanglah balik! - Mary! Saya tahu. 1199 01:18:32,295 --> 01:18:35,355 Tak! Frank! 1200 01:18:35,798 --> 01:18:37,399 Jangan pergi! 1201 01:18:38,759 --> 01:18:40,443 Saya perlukan awak! 1202 01:18:40,595 --> 01:18:42,529 Fred perlukan awak! 1203 01:18:43,264 --> 01:18:44,906 Awak dah janji pada saya! 1204 01:18:51,189 --> 01:18:52,789 Tak! 1205 01:19:31,979 --> 01:19:33,413 Hei, awak. 1206 01:19:35,983 --> 01:19:37,584 Saya tak tahu kesilapan mana yang lebih teruk. 1207 01:19:37,735 --> 01:19:39,461 Reka pam air yang rosak... 1208 01:19:39,612 --> 01:19:42,214 ...atau letakkannya di tempat yang tiada manusia boleh capai. 1209 01:19:46,327 --> 01:19:48,762 Bagaimana kita reka sesuatu yang kita tahu akan gagal? 1210 01:19:50,248 --> 01:19:53,225 Sama ada kita keji atau lembab, kan? 1211 01:19:58,589 --> 01:20:00,315 Selepas beberapa minggu, saya tahu... 1212 01:20:00,466 --> 01:20:02,442 ...saya kena cari keluarga sebenar untuk dia. 1213 01:20:05,638 --> 01:20:08,031 Saya memang tak mampu. 1214 01:20:11,519 --> 01:20:14,955 Setiap hari saya kata, "Ini harinya... 1215 01:20:15,106 --> 01:20:16,915 ...saya akan bawa dia ke jabatan kebajikan." 1216 01:20:17,066 --> 01:20:19,793 Setiap hari dia akan lakukan sesuatu... 1217 01:20:23,447 --> 01:20:25,841 ...yang sangat menakjubkan. 1218 01:20:27,660 --> 01:20:30,262 Personalitinya berkembang dengan pantas. 1219 01:20:32,206 --> 01:20:33,890 Dia kelakar. 1220 01:20:34,876 --> 01:20:37,602 Dia marah, dia gembira, dan dia... 1221 01:20:38,754 --> 01:20:40,188 ...sedih. 1222 01:20:41,549 --> 01:20:43,191 Dia comel. 1223 01:20:44,427 --> 01:20:46,611 Terlalu menghiburkan. 1224 01:20:46,762 --> 01:20:48,613 Jadi saya terus jaga dia. 1225 01:20:48,764 --> 01:20:50,282 Bukan keadaan yang terbaik untuknya. 1226 01:20:50,433 --> 01:20:53,076 Bukan kemampuan saya besarkan seorang anak. 1227 01:20:53,227 --> 01:20:54,744 Anak yang mungkin masih ada ibu... 1228 01:20:54,896 --> 01:20:57,289 ...kalau saya ambil masa dan perasan dia perlukan saya. 1229 01:20:59,692 --> 01:21:02,752 Sekarang, enam setengah tahun kemudian... 1230 01:21:02,904 --> 01:21:06,131 ...saya akhirnya dapatkan dia keluarga angkat, dan awak tahu? 1231 01:21:06,282 --> 01:21:08,341 Ia memang elok. Dia sukakannya. 1232 01:21:08,993 --> 01:21:11,052 Saya ingat ia akan jadi mimpi ngeri... 1233 01:21:11,204 --> 01:21:12,971 ...tentang pengabaian dan pengkhianatan. 1234 01:21:13,122 --> 01:21:14,931 Tapi, ia jadi kejayaan besar. 1235 01:21:16,250 --> 01:21:17,851 Saya jadi hero. 1236 01:21:23,633 --> 01:21:25,275 Frank... - Tak, Bonnie. 1237 01:21:26,135 --> 01:21:27,903 Saya hargai semua yang awak lakukan. 1238 01:21:28,054 --> 01:21:29,613 Cuma... 1239 01:21:48,366 --> 01:21:50,091 Hei. - Hai, Frank. 1240 01:21:52,370 --> 01:21:54,387 Kami ada masalah sikit di sini. 1241 01:21:54,789 --> 01:21:57,891 Apa? - Mary tak apa-apa... 1242 01:21:58,042 --> 01:21:59,935 ...tapi dia mengalami tekanan. 1243 01:22:00,837 --> 01:22:02,979 Yakah. Biar saya cakap dengan dia. 1244 01:22:03,131 --> 01:22:04,564 Tak, nanti dulu. 1245 01:22:05,258 --> 01:22:07,692 Itu bukan idea yang baik. 1246 01:22:08,052 --> 01:22:11,279 Lawatan awak ke sini adalah punca tekanan Mary. 1247 01:22:11,430 --> 01:22:13,573 Apa? 1248 01:22:13,724 --> 01:22:15,909 Dia tak nak jumpa awak. 1249 01:22:21,149 --> 01:22:22,707 Maaf, kawan. 1250 01:22:23,401 --> 01:22:25,043 Ini memang dalam jangkaan. 1251 01:22:25,194 --> 01:22:27,754 Dia perlukan masa. 1252 01:22:33,161 --> 01:22:34,803 Beri saya lima minit saja dengan dia. 1253 01:22:35,371 --> 01:22:36,805 Kalau saya biarkan awak masuk... 1254 01:22:36,956 --> 01:22:38,431 ...kami akan khianati kepercayaannya... 1255 01:22:38,583 --> 01:22:40,141 ...dan kami akan dapat masalah yang lebih besar. 1256 01:23:51,322 --> 01:23:55,300 Binatang Peliharaan Nama.. Fred 1257 01:24:22,728 --> 01:24:24,329 Bonnie 1258 01:25:05,480 --> 01:25:06,955 Hai. - Hai! Ada apa saya boleh tolong? 1259 01:25:07,106 --> 01:25:09,624 Ya. Kamu ada kucing oren mata satu bernama Fred? 1260 01:25:11,569 --> 01:25:14,421 Kami ada seekor kucing mata satu tapi saya tak tahu namanya. 1261 01:25:14,572 --> 01:25:18,383 Di mana? - Tak tahu. Ini hari terakhirnya. 1262 01:25:20,953 --> 01:25:22,512 Hei, awak tak boleh pergi ke belakang. 1263 01:25:26,125 --> 01:25:27,642 Hei. 1264 01:25:30,922 --> 01:25:32,522 Apa awak buat di sini? 1265 01:25:35,885 --> 01:25:37,694 Saya dah beritahu dia tak boleh masuk. 1266 01:25:42,767 --> 01:25:44,326 Hei, Fred. 1267 01:25:47,230 --> 01:25:48,830 Siapa bawa kucing ni ke sini? 1268 01:25:48,981 --> 01:25:51,208 Seorang lelaki. Katanya alergi. 1269 01:25:54,403 --> 01:25:56,004 Evelyn. 1270 01:26:37,947 --> 01:26:39,422 Frank! - Mana Evelyn? 1271 01:26:39,574 --> 01:26:41,007 Evelyn? Maksud awak, mak awak? 1272 01:26:41,159 --> 01:26:42,717 Ya. - Kevin. 1273 01:26:42,869 --> 01:26:46,429 Evelyn ada di rumah tetamu. - Ya, dengar dulu. Maaf, kawan. 1274 01:26:46,581 --> 01:26:49,933 Frank, biar saya beritahu, dia sangat membantu dengan tutor. 1275 01:26:50,084 --> 01:26:51,518 Mary selalu jauhkan dirinya. - Hei! 1276 01:26:51,669 --> 01:26:53,645 Kami tahu apa yang awak lalui. Awak nak hidup awak semula? 1277 01:26:53,796 --> 01:26:55,313 Masuk ke dalam. 1278 01:26:59,802 --> 01:27:01,403 Apa awak buat di sini? 1279 01:27:03,473 --> 01:27:05,866 Mari, Mary. Kita balik. - Tak. 1280 01:27:06,017 --> 01:27:07,492 Awak sedang menceroboh! 1281 01:27:09,437 --> 01:27:11,913 Awak kena tengok benda ni. Jom pergi, Mary. 1282 01:27:12,064 --> 01:27:13,498 Jom gerak. Marilah. - Tak nak! 1283 01:27:13,649 --> 01:27:15,500 Hei! Mary. - Mary! 1284 01:27:16,194 --> 01:27:17,836 Jangan risau. Saya pergi dapatkannya. 1285 01:27:20,323 --> 01:27:22,465 Fikir balik, perempuan. 1286 01:27:36,964 --> 01:27:39,274 Bukti Lengkap Eksistensi dan Kehalusan 1287 01:27:39,425 --> 01:27:41,902 Persamaan Navier-Stokes Diane E. Adler 1288 01:27:45,223 --> 01:27:48,658 Mary! Mary! Hei, berhenti. 1289 01:27:48,810 --> 01:27:51,369 Tak nak! Lepaskan saya! 1290 01:27:51,521 --> 01:27:53,205 Tak nak! Tak nak! - Berhenti, Mary! 1291 01:27:53,356 --> 01:27:54,831 Berhenti. Berhenti. - Tak! 1292 01:27:54,982 --> 01:27:56,416 Mari sini. - Awak tipu saya! 1293 01:27:57,735 --> 01:28:00,295 Tak nak! Tak nak! - Berhenti! Berhenti, berhenti! 1294 01:28:00,446 --> 01:28:01,880 Saya minta maaf. 1295 01:28:02,073 --> 01:28:04,591 Saya silap. Saya betul-betul minta maaf. 1296 01:28:04,742 --> 01:28:07,093 Awak dah janji kepada saya. - Saya tahu. 1297 01:28:08,496 --> 01:28:10,764 Saya tahu. Saya minta maaf. 1298 01:28:12,124 --> 01:28:13,558 Awak kata awak takkan tinggalkan saya. 1299 01:28:13,876 --> 01:28:15,310 Saya buat kesilapan. 1300 01:28:17,213 --> 01:28:18,855 Saya minta maaf. 1301 01:28:21,801 --> 01:28:23,735 Saya amat sedih! 1302 01:28:25,054 --> 01:28:27,906 Saya rindukan awak. - Saya rindukan awak juga. 1303 01:28:29,142 --> 01:28:30,867 Mereka ambil Fred. 1304 01:28:31,018 --> 01:28:33,495 Tak. Tak apa. 1305 01:28:33,646 --> 01:28:35,539 Saya dah dapatkannya. Fred ada di rumah. 1306 01:28:35,690 --> 01:28:37,707 Apa? - Fred ada di rumah sekarang. 1307 01:28:37,859 --> 01:28:40,919 Saya dah dapatkannya. - Betul? 1308 01:28:41,070 --> 01:28:44,631 Ya. Fred di rumah menendang bola ping pongnya. 1309 01:28:45,741 --> 01:28:47,759 Kenapa awak tinggalkan saya di situ? 1310 01:28:49,328 --> 01:28:51,513 Sebab saya sangka saya tak baik untuk awak. 1311 01:28:52,665 --> 01:28:54,224 Kemudian saya terfikir. 1312 01:28:54,375 --> 01:28:56,852 Kalau Mary seorang yang menakjubkan... 1313 01:28:57,003 --> 01:29:00,105 ...manusia yang bijak, baik... 1314 01:29:00,256 --> 01:29:02,274 ...jadi saya mesti dah buat sesuatu yang betul. 1315 01:29:10,808 --> 01:29:12,450 Awak sedang tersenyum. 1316 01:29:25,031 --> 01:29:26,548 Roberta! 1317 01:29:27,783 --> 01:29:30,677 Sayang. - Ini muslihat awak? 1318 01:29:31,662 --> 01:29:33,263 Mereka nak ke mana? - Tak ke mana-mana. 1319 01:29:33,414 --> 01:29:35,015 Belum lagi. 1320 01:29:35,541 --> 01:29:37,184 Kamu berdua, keluar! 1321 01:29:43,090 --> 01:29:44,524 Apa ni? - Awak nak tahu bagaimana Diane... 1322 01:29:44,675 --> 01:29:47,861 ...cakap dia dah selesai kerjanya? - Apa penipuan tak masuk akal ni? 1323 01:29:48,012 --> 01:29:50,322 Saya masuk ke dalam apartmen dan dia duduk di atas lantai... 1324 01:29:50,473 --> 01:29:52,532 ...sambil mendakap bayi dan awak tahu apa dia kata? 1325 01:29:52,683 --> 01:29:54,242 Mengakulah. Awak reka saja. 1326 01:29:54,393 --> 01:29:55,911 Dia kata, "Apa patut saya buat sekarang?" 1327 01:29:56,062 --> 01:29:57,495 Ini bukan bukti lengkap... - Lengkap. 1328 01:29:57,647 --> 01:30:00,207 Tak! Ia tak lengkap! Tak mungkin. 1329 01:30:00,358 --> 01:30:01,917 Evelyn, berhenti! 1330 01:30:03,110 --> 01:30:04,586 Saya akan ambil Mary dan jaga dia... 1331 01:30:04,737 --> 01:30:06,213 ...sebagaimana saya rasa Diane mahukan. 1332 01:30:06,364 --> 01:30:08,715 Kita lihat nanti. - Saya sedar dia tak normal. 1333 01:30:08,866 --> 01:30:11,009 Tapi kalau Einstein boleh tunggang basikal, dia pun boleh. 1334 01:30:11,202 --> 01:30:13,678 Katakanlah Diane tak beritahu saya, tapi ia tak masuk akal... 1335 01:30:13,830 --> 01:30:15,347 ...sebab ia Millenium Problem. 1336 01:30:15,498 --> 01:30:17,015 Dia akan kongsi dengan seluruh dunia. 1337 01:30:17,166 --> 01:30:18,934 Di situ kepura-puraan awak hancur. 1338 01:30:19,085 --> 01:30:22,479 Kalau dia selesaikan pembuktian tu, dia akan umumkannya. 1339 01:30:25,466 --> 01:30:27,776 Diane arahkan saya dengan jelas. 1340 01:30:30,471 --> 01:30:32,405 Yang saya umumkannya selepas kematian. 1341 01:30:33,057 --> 01:30:34,616 Dia mati enam tahun lalu. 1342 01:30:37,603 --> 01:30:39,496 Bukan kematian dia yang Diane maksudkan. 1343 01:31:00,001 --> 01:31:02,185 Saya cuba pujuk dia. 1344 01:31:03,713 --> 01:31:07,065 Tapi awak tahu perangai Diane kalau dia dah buat keputusan. 1345 01:31:08,718 --> 01:31:10,443 Saya dah telefon MIT. 1346 01:31:10,595 --> 01:31:12,028 Shankland beria-ia tentang... 1347 01:31:12,180 --> 01:31:13,655 ...kemungkinan mengumumkannya bersama awak. 1348 01:31:15,141 --> 01:31:16,575 Dia sedang tunggu panggilan awak. 1349 01:31:17,477 --> 01:31:19,411 Awak akan habiskan beberapa tahun yang akan datang... 1350 01:31:19,562 --> 01:31:21,037 ...untuk mempertahankannya. 1351 01:31:21,481 --> 01:31:22,998 Awak takkan ada masa untuk dia. 1352 01:31:29,447 --> 01:31:30,881 Kalau saya kata tidak? 1353 01:31:37,455 --> 01:31:39,222 Kembali ke Pelan A. 1354 01:31:43,252 --> 01:31:45,520 Tunggu saya mati? 1355 01:31:50,384 --> 01:31:53,278 Saya tahu Diane bukan mudah dijaga. 1356 01:31:56,516 --> 01:31:57,949 Saya tahu dia marah. 1357 01:31:59,477 --> 01:32:02,037 Tapi sesuatu yang bagus telah muncul daripada semua ni, Evelyn. 1358 01:32:06,025 --> 01:32:07,459 Dia perlukan awak sekarang. 1359 01:32:08,402 --> 01:32:10,420 Awak wanita terbaik untuk tugas ni. 1360 01:32:11,072 --> 01:32:12,756 Ambillah. 1361 01:32:17,703 --> 01:32:21,264 Tak nampak macam Diane nak saya milikinya. 1362 01:32:25,461 --> 01:32:27,562 Diane selalu tak fikir masak-masak. 1363 01:32:32,552 --> 01:32:34,194 Saya akan berada di luar. 1364 01:32:34,929 --> 01:32:36,571 Beritahu saya keputusan awak. 1365 01:33:54,175 --> 01:33:56,526 Ya! 1366 01:33:56,677 --> 01:34:00,238 Anda sedang menghubungi Jabatan Matematik di MIT. 1367 01:34:00,389 --> 01:34:02,073 Jika anda tahu nombor sambungan staf... 1368 01:34:02,225 --> 01:34:03,909 ...anda boleh dail pada bila-bila masa. 1369 01:34:05,144 --> 01:34:06,745 Jika anda mahu bercakap dengan operator... 1370 01:34:06,896 --> 01:34:08,496 ...jangan letakkan telefon dan... 1371 01:34:08,648 --> 01:34:10,290 ...operator akan bersama anda secepat mungkin. 1372 01:34:17,490 --> 01:34:19,216 Selamatpetang, Jabatan Matematik MIT... 1373 01:34:19,367 --> 01:34:21,134 ...mahu saya sambungkan kepada siapa? 1374 01:34:22,495 --> 01:34:24,930 Hello? Maaf. Saya tak dapat dengar kamu dengan baik. 1375 01:34:25,081 --> 01:34:26,848 Tak! Tak. 1376 01:34:27,625 --> 01:34:29,601 Ya. Itu pun kamu. 1377 01:34:29,752 --> 01:34:32,395 Ya, bagaimana saya boleh bantu? - Ya. 1378 01:34:35,424 --> 01:34:37,108 Doktor Shankland. 1379 01:34:37,677 --> 01:34:39,819 Saya betul-betul minta maaf. Saya tak dapat dengar kamu. 1380 01:34:39,971 --> 01:34:41,780 Boleh cakap kuat sikit? 1381 01:34:44,851 --> 01:34:46,368 Helo? 1382 01:34:49,772 --> 01:34:52,123 Evelyn Adler... 1383 01:34:52,275 --> 01:34:54,125 ...untuk Seymore Shankland. 1384 01:34:56,195 --> 01:34:58,922 Saya nak kamu ambil perhatian, apabila kamu kira P daripada N... 1385 01:34:59,073 --> 01:35:01,007 ...N kongruen kepada empat mod lima... 1386 01:35:01,159 --> 01:35:03,885 ...jawapannya boleh dibahagi dengan lima. 1387 01:35:04,036 --> 01:35:07,180 Jadi, orang pertama yang perasan hal ini ialah Srinivasa Ramanujan. 1388 01:35:07,331 --> 01:35:08,849 Pada permulaan abad ke-20... 1389 01:35:09,000 --> 01:35:11,434 ...dia buktikan bahawa hal ini tepat... 1390 01:35:11,586 --> 01:35:13,478 ...bagi semua nombor kongruen kepada empat mod lima. 1391 01:35:13,629 --> 01:35:16,606 Jadi, dia telah buktikan bahawa P daripada lima N tambah 4... 1392 01:35:16,757 --> 01:35:18,900 ...adalah kongruen kepada kosong mod tujuh... 1393 01:35:19,051 --> 01:35:21,236 ...dan P daripada sebelas N tambah enam... 1394 01:35:21,387 --> 01:35:23,572 ...adalah kongruen kepada sifar mod sebelas. 1395 01:35:27,685 --> 01:35:29,286 Faham? 1396 01:35:33,608 --> 01:35:35,166 Awak memandu macam perempuan tua. 1397 01:35:35,318 --> 01:35:36,877 Ini Florida. Saya cuma ikut rentak. 1398 01:35:37,737 --> 01:35:39,421 Bagaimana sekolah? 1399 01:35:40,156 --> 01:35:43,842 Seronok. Bukan seronok macam sekolah biasa... 1400 01:35:43,993 --> 01:35:45,719 ...tapi menarik. 1401 01:35:48,831 --> 01:35:50,640 Buku apa ni? 1402 01:35:50,791 --> 01:35:53,727 Discourse on Method. René Descartes. 1403 01:35:54,545 --> 01:35:56,021 Tentang apa? 1404 01:35:56,172 --> 01:35:58,815 Kewujudan. - Kewujudan? 1405 01:35:58,966 --> 01:36:01,985 Ya. "Saya fikir, jadi saya wujud." 1406 01:36:02,595 --> 01:36:05,697 Mestilah awak wujud. Itu dah jelas. 1407 01:36:08,643 --> 01:36:12,621 Saya fikir tentang Fred, jadi saya wujud. 1408 01:36:12,772 --> 01:36:14,789 Cogito ergo Fred? 1409 01:36:14,941 --> 01:36:18,502 Dia lelaki dan dia jantan. 1410 01:36:18,653 --> 01:36:21,630 Dia hanya ada satu mata. 1411 01:36:23,241 --> 01:36:25,759 Fred, Fred, Fred! 1412 01:36:26,744 --> 01:36:28,470 Freddy, Fred, Fred! 1413 01:36:33,084 --> 01:36:34,684 Baiklah, kita dah sampai. 1414 01:36:34,836 --> 01:36:36,686 Hei! Tunggu sampai saya berhenti. 1415 01:36:36,838 --> 01:36:39,147 Jadi berhenti sajalah! 1416 01:37:07,573 --> 01:37:09,973 Sarikata : badh182 & Black Cape -Malaysia Subbers Crew- 1417 01:37:15,399 --> 01:37:19,666 Like page kami : Malaysia Subbers Crew Laman web : malaysub.com