1
00:00:22,869 --> 00:00:26,602
Sarikata : badh182 & Black Cape
-Malaysia Subbers Crew-
2
00:00:50,965 --> 00:00:54,526
Hei! Marilah. Jom gerak!
- Tak nak!
3
00:00:54,677 --> 00:00:56,236
Biar saya tengok.
- Tak nak!
4
00:00:56,387 --> 00:00:57,988
Marilah.
Saya dah buatkan sarapan istimewa.
5
00:00:58,139 --> 00:01:01,992
Awak tak reti memasak.
- Hei, Mary, bukalah!
6
00:01:07,231 --> 00:01:08,665
Awak nampak cantik.
7
00:01:09,901 --> 00:01:11,501
Saya nampak macam watak Disney.
8
00:01:20,119 --> 00:01:22,846
Apa "istimewanya"?
- Apa?
9
00:01:22,997 --> 00:01:25,557
Awak kata awak buatkan saya
sarapan istimewa.
10
00:01:25,917 --> 00:01:27,642
K Istimewa Kellogg's
11
00:01:30,922 --> 00:01:32,772
Tolong jangan suruh saya pergi.
12
00:01:32,924 --> 00:01:34,858
Awak boleh terus
ajar saya di rumah.
13
00:01:35,009 --> 00:01:36,443
Saya dah ajar
semua yang saya tahu.
14
00:01:36,594 --> 00:01:38,028
Tapi saya tak nak pergi.
15
00:01:39,179 --> 00:01:41,071
Saya pun tak nak pergi kerja,
tapi saya pergi juga.
16
00:01:41,598 --> 00:01:44,575
Awak bukan pergi bekerja.
Awak baiki bot di dok.
17
00:01:45,394 --> 00:01:47,704
Okay. Ia bukan contoh baik
tapi awak masih kena pergi.
18
00:01:50,274 --> 00:01:52,542
Tapi bagaimana dengan Fred?
- Kenapa dengan dia?
19
00:01:52,693 --> 00:01:54,961
Awak takkan jaga dia.
Awak tak suka kucing.
20
00:01:55,112 --> 00:01:57,296
Saya tak suka kucing dua mata.
Fred ada satu mata.
21
00:01:57,448 --> 00:01:59,090
Siapa akan baling
bola ping pong dia?
22
00:01:59,241 --> 00:02:01,009
Fred takkan apa-apa.
Jangan bertekak lagi, okay?
23
00:02:01,160 --> 00:02:02,593
Kita dah bincang hal ini
sampai nak muntah.
24
00:02:05,956 --> 00:02:08,558
Apa itu "sampai nak muntah"?
- Oh, awak tak tahu?
25
00:02:08,709 --> 00:02:10,351
Nampaknya ada orang
perlu masuk sekolah.
26
00:02:18,886 --> 00:02:20,361
Ia mesti seronok.
27
00:02:20,512 --> 00:02:21,988
Awak akan jumpa kawan yang
awak boleh pinjam duit...
28
00:02:22,139 --> 00:02:23,740
...sepanjang hidup awak.
29
00:02:26,185 --> 00:02:27,785
Mari.
30
00:02:31,565 --> 00:02:32,999
Awak akan lakukannya
dengan baik.
31
00:02:34,526 --> 00:02:36,210
Cuba...
32
00:02:37,529 --> 00:02:39,088
Entah.
Cuba jadi budak biasa.
33
00:03:02,221 --> 00:03:03,821
Frank!
34
00:03:05,683 --> 00:03:07,158
Frank, saya tahu awak dengar.
35
00:03:10,980 --> 00:03:12,413
Frank!
36
00:03:29,456 --> 00:03:32,225
Masih sempat untuk
awak betulkan perkara sia-sia ni.
37
00:03:32,376 --> 00:03:34,686
Masuk kereta dan
ambil semula budak tu.
38
00:03:36,005 --> 00:03:38,690
Awak boleh guna kunci tu
bila-bila masa awak nak?
39
00:03:38,841 --> 00:03:40,441
Bagaimana awak boleh
berdiri di sana...
40
00:03:40,592 --> 00:03:42,985
...dan berlagak tenang, Frank,
dan ambil mudah hal ni?
41
00:03:43,887 --> 00:03:45,780
Sekarang, bawa dia balik
sebelum terlambat.
42
00:03:47,182 --> 00:03:49,158
Dia kena keluar.
Dia tiada kawan sebaya.
43
00:03:49,310 --> 00:03:50,910
Tiada kemahiran bersosial.
44
00:03:51,395 --> 00:03:53,621
Dia tak tahu cara
menjadi seorang budak.
45
00:03:54,940 --> 00:03:57,458
Dua malam lepas, dia kata
walaupun Jerman selamatkan euro...
46
00:03:57,609 --> 00:04:00,044
...kegawatan ekonomi dunia
mungkin tetap terjadi.
47
00:04:01,113 --> 00:04:02,672
3 jam saya tenung siling.
48
00:04:05,492 --> 00:04:07,093
Saya sangat risau.
49
00:04:08,996 --> 00:04:10,471
Sudahlah, Roberta.
50
00:04:10,622 --> 00:04:13,182
Kalau awak menangis,
saya kena pura-pura menangis.
51
00:04:14,627 --> 00:04:16,185
Hei.
52
00:04:16,420 --> 00:04:18,479
Mungkin awak terlepas pandang.
53
00:04:19,423 --> 00:04:21,024
Semuanya akan okay.
54
00:04:22,134 --> 00:04:23,735
Mungkin.
55
00:04:24,136 --> 00:04:26,237
Tapi kalau sesiapa
larikan budak tu...
56
00:04:26,388 --> 00:04:28,573
Saya akan lemaskan awak
ketika awak tidur.
57
00:04:29,099 --> 00:04:30,700
Pagi, Fred.
58
00:04:36,732 --> 00:04:38,916
Satu tambah satu adalah dua.
59
00:04:39,068 --> 00:04:41,002
Itu fakta pertama hari ini.
60
00:04:41,153 --> 00:04:44,505
Siapa boleh beritahu
apa dua tambah dua?
61
00:04:44,657 --> 00:04:46,299
Siapa tahu?
62
00:04:47,409 --> 00:04:49,093
Empat.
- Bagus, Donna.
63
00:04:49,244 --> 00:04:52,138
Tepat.
Dua tambah dua memang empat.
64
00:04:53,207 --> 00:04:55,683
Okay, siapa nak cuba
tiga tambah tiga?
65
00:04:57,628 --> 00:05:00,396
Tiga tambah tiga?
Serius?
66
00:05:02,174 --> 00:05:05,860
Apa awak cakap?
- Sekolah jenis apa ni?
67
00:05:06,011 --> 00:05:09,947
Ia sekolah yang pelajar
tak bercakap tanpa kebenaran.
68
00:05:10,099 --> 00:05:12,825
Baiklah. Tapi semua orang
tahu jawapannya enam.
69
00:05:13,560 --> 00:05:16,454
Tiada siapa dalam
kelas ni bercakap...
70
00:05:16,605 --> 00:05:19,040
...selagi mereka tak dipanggil.
71
00:05:19,191 --> 00:05:21,292
Okay? Semua orang faham?
72
00:05:21,443 --> 00:05:23,252
Ya, puan.
73
00:05:23,404 --> 00:05:25,880
Bagus.
Mary, boleh awak berdiri?
74
00:05:26,949 --> 00:05:28,800
Berdiri. Bangun.
75
00:05:29,284 --> 00:05:31,803
Soalan ni untuk awak
sebab awak sangat pandai.
76
00:05:34,623 --> 00:05:36,307
Apa sembilan campur lapan?
77
00:05:36,458 --> 00:05:37,892
17.
78
00:05:38,168 --> 00:05:40,937
Ya, betul.
Bagus.
79
00:05:42,006 --> 00:05:44,649
Apa 15 campur 17?
80
00:05:44,800 --> 00:05:46,275
32.
81
00:05:48,345 --> 00:05:52,699
Ya. Jawapan tepat.
Baiklah.
82
00:05:52,850 --> 00:05:56,661
Apa 57 campur 135?
83
00:05:57,354 --> 00:05:59,539
192.
84
00:06:03,527 --> 00:06:05,128
Ya.
85
00:06:11,285 --> 00:06:13,594
Boleh tak awak beritahu saya...
86
00:06:13,746 --> 00:06:19,392
...apa 57 kali 135?
87
00:06:32,181 --> 00:06:33,781
Okay.
88
00:06:34,183 --> 00:06:37,201
Siapa boleh beritahu
saya apa empat...
89
00:06:37,353 --> 00:06:41,414
7,695.
90
00:06:42,149 --> 00:06:43,791
Saya tak rasa
sesiapa boleh buat begitu.
91
00:06:46,737 --> 00:06:48,921
Punca kuasa duanya 87.7.
92
00:06:50,824 --> 00:06:52,633
Dan pecahan kecil.
93
00:06:54,244 --> 00:06:55,970
Jadi apa makna
"sampai nak muntah"?
94
00:06:58,082 --> 00:06:59,807
Saya ada seorang budak aneh.
95
00:06:59,959 --> 00:07:01,476
Saya ada 27 budak aneh.
96
00:07:01,627 --> 00:07:04,062
Selamat pagi.
- Selamat pagi.
97
00:07:04,213 --> 00:07:05,855
Bagus, kalian,
tapi duduk di tempat kamu, okay?
98
00:07:06,256 --> 00:07:08,441
Oh, tuhan. Jumpa lagi.
99
00:07:09,510 --> 00:07:11,903
Selamat pagi, Cik Stevenson.
- Selamat pagi.
100
00:07:12,054 --> 00:07:14,864
Boleh saya masuk?
- Silakan!
101
00:07:15,015 --> 00:07:17,658
Okay, kelas.
Saya ada hadiah untuk kamu.
102
00:07:17,810 --> 00:07:23,164
Saya perkenalkan
guru besar kita, Puan Davis.
103
00:07:23,315 --> 00:07:25,166
Selamat pagi, Tahun Satu.
104
00:07:25,317 --> 00:07:28,461
Selamat pagi, Puan Davis.
105
00:07:28,779 --> 00:07:31,381
Kamu sedia untuk
tahun yang hebat?
106
00:07:31,532 --> 00:07:32,965
Ya!
107
00:07:34,994 --> 00:07:37,178
Ya, Mary?
- Dia bos?
108
00:07:38,080 --> 00:07:40,682
Puan Davis ialah
guru besar kita.
109
00:07:40,833 --> 00:07:43,559
Okay. Sekarang saya nak kamu ambil
telefon kamu dan telefon Frank...
110
00:07:43,711 --> 00:07:45,603
...dan suruh dia bawa
saya keluar dari sini!
111
00:07:50,217 --> 00:07:52,735
Nanti sekejap. Itu ayahnya?
Saya kenal dia.
112
00:07:52,886 --> 00:07:54,946
Saya nampak dia di Ferg's
hampir setiap malam Jumaat.
113
00:07:55,431 --> 00:07:57,448
Dialah lelaki kacak pendiam
yang bermasalah tu.
114
00:07:58,892 --> 00:08:01,327
Apa awak buat di Ferg's
setiap malam Jumaat?
115
00:08:01,478 --> 00:08:03,413
Cuba untuk ditegur oleh dia.
116
00:08:09,445 --> 00:08:11,129
Maafkan saya? Hai.
117
00:08:12,281 --> 00:08:13,756
Itu cikgu saya.
118
00:08:13,907 --> 00:08:16,634
Mungkin nak ingatkan saya
apa satu campur satu.
119
00:08:16,785 --> 00:08:18,344
Pergi ke kereta, okay?
120
00:08:18,662 --> 00:08:20,179
- Hai.
- Hai.
121
00:08:20,331 --> 00:08:21,806
Maaf sebab menjerit
dan terus kejar awak.
122
00:08:21,957 --> 00:08:24,350
Tak apa. Awak cikgu Mary?
- Ya. Saya Bonnie Stevenson.
123
00:08:24,501 --> 00:08:25,935
Frank. Apa khabar?
Maaf sebab hal hari ni.
124
00:08:26,086 --> 00:08:28,730
Saya tahu dia terlalu teruja.
Saya rasa ia gemuruh hari pertama.
125
00:08:28,881 --> 00:08:30,565
Betul. Ya.
- Kami dah lambat sebenarnya.
126
00:08:30,716 --> 00:08:33,860
Kami pergi dulu.
- Saya tak nak cakap tentang hal tu.
127
00:08:34,011 --> 00:08:35,611
Saya ambil masa sekejap saja.
- Okay.
128
00:08:37,598 --> 00:08:41,075
Saya rasa anak awak
mungkin berbakat.
129
00:08:42,394 --> 00:08:44,037
Apa?
- Ya.
130
00:08:44,188 --> 00:08:45,705
Hari ni semasa Matematik...
131
00:08:45,856 --> 00:08:47,415
...dia jawab beberapa
soalan yang sangat...
132
00:08:47,608 --> 00:08:49,375
Oh, tak, tak, tak. Itu...
- Tak, tolong.
133
00:08:49,526 --> 00:08:51,127
Bukan berbakat.
- Soalan amat susah...
134
00:08:51,779 --> 00:08:54,339
Seorang budak tujuh tahun...
- Ia Trachtenberg.
135
00:08:55,366 --> 00:08:57,425
Jakow Trachtenberg.
- Maafkan saya?
136
00:08:57,576 --> 00:08:59,761
Meringkuk dalam kem tahanan
Nazi selama tujuh tahun.
137
00:08:59,912 --> 00:09:02,764
Temui sistem yang dapat selesaikan
masalah matematik dengan cepat.
138
00:09:03,666 --> 00:09:05,350
Ia kaedah Trachtenberg.
139
00:09:06,335 --> 00:09:10,146
Tapi dia tujuh tahun.
140
00:09:10,297 --> 00:09:11,731
Saya belajarnya
semasa umur lapan tahun.
141
00:09:12,341 --> 00:09:13,775
Adakah saya nampak
berbakat pada awak?
142
00:09:15,427 --> 00:09:18,863
Ia dilupakan sejak
penciptaan kalkulator...
143
00:09:19,264 --> 00:09:21,449
...tapi saya dapat minuman percuma
apabila saya guna di bar.
144
00:09:22,101 --> 00:09:24,535
Maaf tentang hal hari ni.
Takkan berlaku lagi.
145
00:09:24,687 --> 00:09:26,371
Okay.
- Gembira bertemu awak.
146
00:09:26,689 --> 00:09:28,748
Bonnie.
- Frank.
147
00:09:37,866 --> 00:09:39,509
Kaedah Trachtenberg
148
00:09:39,660 --> 00:09:41,219
Kaedah Trachtenberg
Jakow Trachtenberg
149
00:09:44,415 --> 00:09:47,725
Mengira nombor besar
hampir sekelip mata
150
00:09:51,422 --> 00:09:54,982
Sebenarnya, saya tak nak pergi
ke sekolah bodoh tu awal-awal lagi.
151
00:09:55,134 --> 00:09:57,068
Budak lelaki
di barisan sebelah...
152
00:09:57,219 --> 00:09:59,237
...berlaku tak senonoh
bagi seorang budak.
153
00:09:59,555 --> 00:10:02,532
Maaf. Saya masih sedang abaikan
awak secara pasif-agresif.
154
00:10:03,350 --> 00:10:05,952
Budak lain jawab soalan.
Mereka tak dihukum pun.
155
00:10:06,103 --> 00:10:08,204
Awak tak dihukum
sebab jawab soalan.
156
00:10:08,355 --> 00:10:09,997
Awak menjerit
kepada guru besar.
157
00:10:10,774 --> 00:10:13,001
Beginilah.
Awak akan rasa ini menarik.
158
00:10:13,152 --> 00:10:15,378
Saya cari Google, "pelajar tahun
satu menjerit kepada guru besar."
159
00:10:15,529 --> 00:10:18,339
Secara statistik, awak takkan
percaya berapa ramai buat begitu.
160
00:10:18,490 --> 00:10:20,758
Berapa?
- Tiada.
161
00:10:24,621 --> 00:10:27,306
Frank, saya minta maaf.
Saya betul-betul minta maaf.
162
00:10:27,458 --> 00:10:29,142
Yalah tu.
163
00:10:29,376 --> 00:10:31,310
Awak tak boleh menunjuk-nunjuk
begitu di sekolah.
164
00:10:31,462 --> 00:10:32,895
Saya tahu.
165
00:10:33,047 --> 00:10:34,814
Awak janji takkan buat,
tapi pada hari pertama...
166
00:10:34,965 --> 00:10:36,899
Saya tahu, saya tahu.
Saya salah.
167
00:10:41,764 --> 00:10:44,490
Awak rasa bot ni
kena dipandu uji?
168
00:10:47,645 --> 00:10:49,203
Pergi ambil Fred.
169
00:10:50,064 --> 00:10:51,497
Jangan lari.
170
00:11:35,609 --> 00:11:38,086
Fred suka tengok burung kedidi.
171
00:11:39,238 --> 00:11:42,840
Dia ingat dia nak tangkap seekor
tapi dia akan menyesal.
172
00:11:43,784 --> 00:11:45,718
Fred bukan pembunuh.
173
00:11:45,869 --> 00:11:47,303
Dia penyayang.
174
00:11:54,044 --> 00:11:56,979
Awak rasa, mak saya mahu
saya pergi ke sekolah ni?
175
00:11:57,381 --> 00:11:58,815
Entahlah.
176
00:12:00,259 --> 00:12:03,027
Tapi saya tahu
dia mesti nak awak ada kawan.
177
00:12:03,387 --> 00:12:05,029
Kawan-kawan bodoh?
178
00:12:06,724 --> 00:12:09,117
Dia mesti nak
awak kasihankan orang lain.
179
00:12:10,436 --> 00:12:13,162
Macam seekor kucing
kasihankan seekor burung kedidi.
180
00:12:16,233 --> 00:12:18,209
Tapi kalau
mereka tak sukakan saya?
181
00:12:20,362 --> 00:12:21,879
Maka mereka semua bodoh.
182
00:12:33,334 --> 00:12:34,767
Selamat pagi, kelas.
183
00:12:34,960 --> 00:12:38,438
Selamat pagi, Cik Stevenson.
184
00:12:39,506 --> 00:12:41,065
Selamat pagi, Mary.
185
00:12:42,926 --> 00:12:46,362
Selamat pagi, Cik Stevenson.
186
00:12:47,264 --> 00:12:48,823
Okay, selamat pagi.
187
00:12:52,853 --> 00:12:54,495
Jangan tersengih-sengihlah.
188
00:12:56,398 --> 00:12:58,750
Untuk "Tunjuk dan Terangkan",
saya nak tunjukkan...
189
00:12:58,901 --> 00:13:00,585
...kucing paling
mengagumkan dalam sejarah.
190
00:13:01,779 --> 00:13:04,797
Bukan saja namanya Fred, tapi...
191
00:13:08,661 --> 00:13:11,429
...dia hanya ada satu mata.
192
00:13:11,747 --> 00:13:17,018
Satu. Kiralah,
tapi saya jamin ia sentiasa satu.
193
00:13:17,169 --> 00:13:18,686
Bagaimana dia kehilangan matanya?
194
00:13:19,838 --> 00:13:22,106
Saya tak tahu.
Saya tiada di situ.
195
00:13:22,257 --> 00:13:26,819
Saya terjumpa dia di dalam
tong sampah di tepi sebotol arak.
196
00:13:26,971 --> 00:13:30,114
Dia kucing yang amat, amat bijak
tapi tiada siapa perasan.
197
00:13:30,975 --> 00:13:34,035
Tiada siapa memahami dia.
Tiada sesiapa pun.
198
00:13:34,186 --> 00:13:37,872
Letak nama kamu
di bahagian atas kertas...
199
00:13:38,023 --> 00:13:41,042
...supaya saya tahu
siapa buat kerja yang elok.
200
00:13:41,193 --> 00:13:43,878
Saya tertinggal pen.
- Agih-agihkannya, kalian.
201
00:13:44,029 --> 00:13:45,546
Okay? Saya nak lihat
hasil kerja kamu.
202
00:13:45,698 --> 00:13:47,715
Pusing belakang,
menghadap meja.
203
00:13:48,450 --> 00:13:50,551
Fikir bagaimana
kamu dapat jawapannya.
204
00:13:50,703 --> 00:13:54,555
Bukan setakat meneka.
205
00:13:54,707 --> 00:13:58,017
Jangan comot.
- Siap.
206
00:14:08,512 --> 00:14:10,029
Mari kita lihat.
207
00:14:13,434 --> 00:14:15,576
Okay. Saya dah agak
awak akan siap cepat...
208
00:14:15,728 --> 00:14:17,870
...jadi saya dah
sediakan soalan lebih.
209
00:15:07,863 --> 00:15:09,422
Siap.
210
00:15:26,256 --> 00:15:27,857
Adakah anda maksudkan..
Frances Adler
211
00:15:28,008 --> 00:15:31,611
Frank Adler berucap di
Persidangan Pemimpin tahun ini
212
00:15:34,139 --> 00:15:35,573
Francis AdlerAhli Matematik
213
00:15:35,724 --> 00:15:37,575
Adakah anda maksudkan..
Diane AdlerAhli Matematik
214
00:15:40,854 --> 00:15:43,081
Diane Adler, Ahli Matematik
215
00:15:43,232 --> 00:15:47,126
Minda Matematik
216
00:15:50,197 --> 00:15:52,173
Adakah Diane Adler
pemboleh ubah wanita...
217
00:15:52,324 --> 00:15:54,300
...yang merungkai
Persamaan Navier-Stokes?
218
00:16:05,504 --> 00:16:08,147
Ahli Matematik Terkemuka
Mati Bunuh Diri
219
00:16:15,180 --> 00:16:21,035
Meninggalkan
seorang abang bernama Frank
220
00:16:45,419 --> 00:16:50,023
Awak tahu saya siapa?
- Hei! Cikgu Mary...
221
00:16:51,383 --> 00:16:54,027
Bonnie.
- Awak tipu saya.
222
00:16:55,054 --> 00:16:58,156
Okay.
Boleh terangkan?
223
00:16:58,307 --> 00:17:01,617
Saya nak tahu perkara sebenar
tentang Mary, murid saya...
224
00:17:01,769 --> 00:17:03,703
...anak saudara awak.
225
00:17:07,107 --> 00:17:09,751
Saya teramat lewat
untuk hadiri janji temu...
226
00:17:09,902 --> 00:17:11,919
...dan kakak saya
muncul bersama Mary.
227
00:17:12,071 --> 00:17:13,629
Dia tak pernah datang
tanpa beritahu.
228
00:17:13,781 --> 00:17:15,340
Dia tak pernah datang
dengan bayi tu.
229
00:17:15,991 --> 00:17:19,177
Dia kata dia nak berbincang.
230
00:17:20,454 --> 00:17:22,013
Dia kata dia perlu berbincang.
231
00:17:22,665 --> 00:17:24,932
Saya kata saya akan bincang
dengan dia selepas saya balik.
232
00:17:25,084 --> 00:17:27,101
Saya fikir, datang sebegitu
lewat untuk janji temu...
233
00:17:27,252 --> 00:17:29,020
...akan musnahkan peluang saya
buat hubungan intim.
234
00:17:31,382 --> 00:17:33,733
Balik rumah malam tu dan
Mary berada di atas sofa...
235
00:17:33,884 --> 00:17:36,486
...dan saya jumpa Diane
di atas lantai bilik air.
236
00:17:39,056 --> 00:17:40,990
Mustahil saya boleh tahu
akan jadi begitu...
237
00:17:42,017 --> 00:17:43,576
...tapi saya sepatutnya tahu.
238
00:17:45,145 --> 00:17:46,579
Enam tahun setengah kemudian...
239
00:17:46,730 --> 00:17:48,164
...saya dan Mary
masih tinggal bersama.
240
00:17:48,899 --> 00:17:50,833
Bagaimana dengan ayahnya?
241
00:17:52,778 --> 00:17:54,420
Diane tak pandai bersosial...
242
00:17:54,571 --> 00:17:57,298
...dia tak tahu bezakan
lelaki baik dan jahat.
243
00:17:57,449 --> 00:17:59,967
Lelaki tu tak bertahan
selama sebulan pun.
244
00:18:00,119 --> 00:18:01,761
Tiada datuk dan nenek?
245
00:18:03,080 --> 00:18:06,557
Ayah saya mati ketika
saya 8 tahun. Mak saya...
246
00:18:08,210 --> 00:18:11,354
Pendek cerita, dia tinggalkan Diane
apabila Diane mengandung.
247
00:18:13,257 --> 00:18:14,857
Kenapa?
248
00:18:16,635 --> 00:18:18,277
Tak masuk rancangan.
249
00:18:19,596 --> 00:18:22,240
Dia perempuan yang cerewet.
250
00:18:22,391 --> 00:18:24,158
Tak bertolak ansur.
251
00:18:26,395 --> 00:18:27,829
Sangat British.
252
00:18:27,980 --> 00:18:30,206
Maksud awak, British dari
segi perangai atau...
253
00:18:30,357 --> 00:18:32,458
Tak. Dia...
- Dia berasal dari England.
254
00:18:32,609 --> 00:18:34,252
Dari England.
Ya.
255
00:18:39,533 --> 00:18:42,510
Jadi, Mary seorang genius?
256
00:19:17,780 --> 00:19:19,213
Awas. Awas.
257
00:19:19,365 --> 00:19:22,091
Haiwan kecil awak
dah lari, bodoh.
258
00:19:22,242 --> 00:19:25,178
Hei! Awak tak patut gelak!
259
00:19:26,038 --> 00:19:28,431
Awak berlaku nakal
kepada seorang budak!
260
00:19:28,582 --> 00:19:30,141
Awak nak buat apa?
261
00:19:50,437 --> 00:19:53,164
Hei. Hei, awak okay?
262
00:19:53,899 --> 00:19:56,751
Awak tak apa-apa? Bagus.
263
00:19:58,237 --> 00:19:59,754
Bagaimana kita nak
selesaikan hal ni?
264
00:19:59,905 --> 00:20:01,464
Dia boleh dibuang sekolah.
265
00:20:02,116 --> 00:20:04,384
Alamak.
Saya harap tak.
266
00:20:04,535 --> 00:20:06,135
Tapi kalau semua
pesalah pertama...
267
00:20:06,286 --> 00:20:07,929
...sebelum ni
dibuang sekolah, itu adil.
268
00:20:08,080 --> 00:20:09,764
Adakah encik
ambil serius hal ni?
269
00:20:09,915 --> 00:20:13,434
Mestilah. Puan tak tipu saya,
saya tak tipu puan.
270
00:20:15,963 --> 00:20:19,732
Cik Stevenson percaya
anak encik luar biasa...
271
00:20:19,883 --> 00:20:24,070
...dan ada bakat yang kurikulum
kami tak mampu tanggung.
272
00:20:24,221 --> 00:20:28,241
Kebetulan saya kawan baik
dengan guru besar...
273
00:20:28,392 --> 00:20:31,077
...Akademi Oaks bagi
Pendidikan Pelajar Berbakat.
274
00:20:31,228 --> 00:20:34,580
Dia selalu kata kalau
saya jumpa satu dalam sejuta...
275
00:20:35,024 --> 00:20:38,001
Satu dalam sejuta itu
akan bayar yuran pengajian $30,000.
276
00:20:38,652 --> 00:20:40,795
Saya boleh dapatkan
biasiswa untuk anak encik.
277
00:20:40,946 --> 00:20:44,173
Penuh. Saya takkan sebut
kalau saya tak mampu lakukannya.
278
00:20:56,795 --> 00:21:00,023
Saya faham, untuk letakkan
seorang budak di tempat begitu...
279
00:21:00,174 --> 00:21:03,234
...kebarangkalian 99 daripada 100,
kita akan teruskan.
280
00:21:03,385 --> 00:21:05,903
Ia Oaks. Ia sekolah yang bagus.
Saya dah kaji sekolah itu.
281
00:21:06,805 --> 00:21:09,115
Tapi keluarga ni ada sejarah
dengan sekolah seperti tu.
282
00:21:10,684 --> 00:21:12,994
Saya rasa perkara terakhir
yang budak tu perlukan adalah...
283
00:21:13,145 --> 00:21:15,496
...peringatan bahawa
dia lain daripada orang lain.
284
00:21:16,482 --> 00:21:18,458
Percayalah, dia tahu.
Jadi...
285
00:21:20,778 --> 00:21:24,464
Saya rasa, Mary, saya rasa
dia mesti berada di sini.
286
00:21:25,949 --> 00:21:27,842
Memang hari ni teruk.
Kita tak boleh pukul orang.
287
00:21:28,452 --> 00:21:29,927
Tapi budak 12 tahun buli
budak tujuh tahun...
288
00:21:30,079 --> 00:21:31,554
...dan dia berani melawan?
289
00:21:32,247 --> 00:21:34,265
Puan tahu betapa pentingnya
tindakan Mary kepada saya?
290
00:21:34,416 --> 00:21:36,601
Betapa bangganya saya terhadap dia?
Puan tak rasa begitu?
291
00:21:36,752 --> 00:21:39,103
En. Adler, anak encik pecahkan
seorang budak punya...
292
00:21:39,254 --> 00:21:41,439
Saya tahu.
Kita tak boleh pukul orang.
293
00:21:41,590 --> 00:21:43,524
Saya akan pastikan dia faham.
Saya tahu.
294
00:21:43,676 --> 00:21:46,361
Tapi Pn. Davis, kalau
kita asingkan pemimpin kita...
295
00:21:46,512 --> 00:21:50,031
...daripada orang
macam saya dan puan...
296
00:21:50,182 --> 00:21:52,158
...kita akan dapat ahli kongres.
297
00:21:53,686 --> 00:21:56,662
Jadi, maaf tapi Mary akan
terus bersekolah di sini.
298
00:21:56,814 --> 00:21:58,915
Kecuali puan singkirkan dia.
- Ini satu kesilapan.
299
00:21:59,066 --> 00:22:00,917
Kami takkan mampu
didik anak ini...
300
00:22:01,110 --> 00:22:03,670
...ke tahap biasiswa
yang dia layak dapat.
301
00:22:05,114 --> 00:22:08,925
Jadi, rendahkan akalnya
ke tahap orang biasa.
302
00:22:09,493 --> 00:22:11,052
Semua orang menang.
303
00:22:15,708 --> 00:22:18,726
Beginilah.
Boleh awak beri saya seminit?
304
00:22:19,712 --> 00:22:22,939
Bawakan saya segala maklumat
yang kita ada berkenaan budak ini.
305
00:22:25,175 --> 00:22:26,734
Hei.
306
00:22:29,513 --> 00:22:31,656
Awak pasti
apa yang awak lakukan?
307
00:22:35,644 --> 00:22:37,203
Tak.
308
00:22:42,776 --> 00:22:44,210
Okay. Mary, saya rasa
awak ada sesuatu...
309
00:22:44,361 --> 00:22:48,047
...yang awak nak beritahu kelas.
Awak nak bangun dan beritahu?
310
00:22:53,746 --> 00:22:56,723
Okay.
Saya sepatutnya kata sesuatu.
311
00:22:57,249 --> 00:23:01,352
Memukul orang salah
walaupun orang tu jahat.
312
00:23:01,503 --> 00:23:05,356
Saya takkan lakukannya lagi
jadi jangan takut dengan saya.
313
00:23:07,760 --> 00:23:09,944
Okay.
Terima kasih.
314
00:23:10,095 --> 00:23:12,447
Sekarang boleh saya beritahu
apa saya nak beritahu?
315
00:23:13,265 --> 00:23:14,741
Silakan.
316
00:23:15,601 --> 00:23:17,285
Sebelum mereka musnahkannya...
317
00:23:17,436 --> 00:23:19,996
...zoo Justin ialah
projek seni terbaik.
318
00:23:21,482 --> 00:23:24,167
Jauh lebih baik.
Ia mengagumkan.
319
00:23:26,695 --> 00:23:29,881
Marilah.
Kuat lagi.
320
00:23:32,368 --> 00:23:33,885
Okay.
321
00:23:34,578 --> 00:23:37,472
Terima kasih.
Terima kasih.
322
00:23:43,921 --> 00:23:46,439
Ada seorang wanita
di luar pintu rumah kita.
323
00:23:46,590 --> 00:23:48,775
Siapa?
- Mana saya tahu?
324
00:23:48,926 --> 00:23:50,568
Saya baru 7 tahun.
325
00:23:53,931 --> 00:23:56,074
Dia nenek awak.
326
00:24:02,106 --> 00:24:03,581
Apple?
327
00:24:05,818 --> 00:24:07,669
Ia MacBook, sayang.
328
00:24:07,820 --> 00:24:10,254
Yang terbaik
dengan Layar Retina.
329
00:24:10,406 --> 00:24:12,965
Hei, awak tahu siapa lagi
yang ada Layar Retina?
330
00:24:13,117 --> 00:24:14,550
Fred!
331
00:24:14,994 --> 00:24:18,429
Mary, saya dapat tahu
kamu suka matematik.
332
00:24:18,580 --> 00:24:20,390
Jadi, dalam laptop tu...
333
00:24:20,541 --> 00:24:24,102
...kamu boleh cari buku Charles
Zimmer yang tak dicetak lagi...
334
00:24:24,461 --> 00:24:26,854
...iaitu Transisi
Algebra Lanjutan.
335
00:24:27,548 --> 00:24:29,649
Ya. Saya suka buku tu.
336
00:24:31,468 --> 00:24:32,902
Maksud kamu, kamu dah baca?
337
00:24:33,053 --> 00:24:35,988
Ya. Saya dah beralih kepada
persamaan pembezaan sekarang.
338
00:24:37,266 --> 00:24:39,367
Jangan lupa ucap
terima kasih kepada nenek.
339
00:24:39,518 --> 00:24:43,579
Terima kasih, nek.
- Nenek atau Evelyn dah cukup.
340
00:24:44,857 --> 00:24:47,542
Ada banyak lagi dalam tu.
341
00:24:47,693 --> 00:24:49,502
Perkara yang nenek
tahu akan cabar kamu.
342
00:24:49,653 --> 00:24:52,630
Ya. Tapi ini malam sekolah
dan dia kena buat kerja sekolah.
343
00:24:52,781 --> 00:24:55,174
Memang satu kejutan, kan?
344
00:24:55,326 --> 00:24:57,093
Ucap selamat malam
kepada nenek atau Evelyn.
345
00:24:57,911 --> 00:24:59,345
Selamat malam.
346
00:24:59,830 --> 00:25:01,889
Saya sanggup bunuh paderi
untuk dapatkan ubat Benadryl.
347
00:25:02,041 --> 00:25:03,474
Masih ada alergi?
348
00:25:03,626 --> 00:25:06,602
Apa halnya awak bela kucing?
Awak tak suka pun kucing.
349
00:25:06,754 --> 00:25:09,856
Bukan kucing saya.
Kucing Mary. Saya ikutkan saja.
350
00:25:10,007 --> 00:25:12,734
Biar saya teka. Guru besar kita
yang disayangi, Pn. Davis.
351
00:25:12,885 --> 00:25:15,194
Jangan cari pasal
dengan orang berotak cetek...
352
00:25:15,346 --> 00:25:16,779
...yang ada sedikit kuasa.
353
00:25:16,930 --> 00:25:18,448
Ingatkan saya dah
ajar awak tentang tu.
354
00:25:19,808 --> 00:25:21,242
Apa awak buat di sini?
355
00:25:21,393 --> 00:25:23,327
Awak tak rasa
saya ada hak jumpa cucu saya?
356
00:25:23,479 --> 00:25:25,913
Saya tahu awak berhak. Saya teruja
yang pencarian 7 tahun awak...
357
00:25:26,065 --> 00:25:28,458
...akhirnya membuahkan hasil.
358
00:25:29,318 --> 00:25:32,295
Saya tak rasa sekarang masa
sesuai untuk berbincang.
359
00:25:32,446 --> 00:25:34,922
Yang pasti bukan di sini.
Ketika saya menunggu...
360
00:25:35,074 --> 00:25:37,592
...seekor lipas besar
cuba curi kasut saya.
361
00:25:37,743 --> 00:25:39,677
Ya. Mereka memang ambil kasut.
362
00:25:41,497 --> 00:25:43,765
Serius ke, ini?
363
00:25:43,916 --> 00:25:47,727
Sarang nyamuk ni pilihan awak?
364
00:25:49,505 --> 00:25:51,856
Saya boleh hantar awak semula
ke lapangan terbang.
365
00:26:13,654 --> 00:26:16,881
Benda ni padat dengan
soalan-soalan mencabar.
366
00:26:25,791 --> 00:26:29,018
Jadi, awak mengajar?
- Saya baiki bot.
367
00:26:29,420 --> 00:26:31,771
Tolonglah.
- Hasil kerja saya tak teruk sangat.
368
00:26:31,922 --> 00:26:33,690
Jadi, itulah puncanya.
369
00:26:33,841 --> 00:26:35,983
Mereka tak jual
pelindung matahari di sini?
370
00:26:36,135 --> 00:26:39,570
Saya pakai pelindung matahari.
- Tak cukup. Awak perlukan topi.
371
00:26:39,722 --> 00:26:42,532
Topi besar yang tutup muka
dan leher awak.
372
00:26:42,683 --> 00:26:44,325
Awak sedang
perjudikan kulit awak.
373
00:26:44,476 --> 00:26:45,910
Awak nampak macam
penerbit filem porno.
374
00:26:46,061 --> 00:26:48,454
Saya hargai nasihat awak.
Betul.
375
00:26:48,605 --> 00:26:50,373
Tapi kita bukan nak
cakap pasal tu, kan?
376
00:26:50,524 --> 00:26:53,251
Oh, tiada lagi borak kosong?
Sayangnya.
377
00:26:53,777 --> 00:26:56,963
Okay. Persekitaran yang
awak sediakan untuk budak tu...
378
00:26:57,114 --> 00:27:00,216
...rumah, sekolah,
semuanya tak cukup bagus.
379
00:27:00,367 --> 00:27:01,801
Saya tak setuju.
380
00:27:01,994 --> 00:27:03,886
Kita takkan capai kata sepakat
selagi tak terus terang.
381
00:27:04,038 --> 00:27:05,805
Saya sedang berterus terang.
382
00:27:05,956 --> 00:27:09,434
Begitu. Baiklah.
Saya takkan pergi tanpa dia.
383
00:27:09,585 --> 00:27:12,228
Selamat datang ke Florida.
384
00:27:12,379 --> 00:27:14,522
Frank, fikirkan rasionalnya.
385
00:27:14,673 --> 00:27:17,066
Suatu masa nanti,
awak akan putuskan...
386
00:27:17,217 --> 00:27:19,235
...atau pihak berkuasa akan
terangkan kepada awak yang...
387
00:27:19,386 --> 00:27:21,654
...perkara terpenting adalah
apa yang terbaik untuk dia.
388
00:27:21,805 --> 00:27:24,198
Awak paksa saya guna
kelebihan saya, saya akan lakukan.
389
00:27:24,350 --> 00:27:26,034
Diane tak nak awak jaga dia.
390
00:27:26,518 --> 00:27:28,119
Diane...
391
00:27:29,396 --> 00:27:31,205
Diane selalu
tak fikir masak-masak.
392
00:27:31,357 --> 00:27:32,999
Dia antara orang
paling bijak di planet ni.
393
00:27:33,150 --> 00:27:34,584
Semoga berjaya
dengan hujah awak tu.
394
00:27:34,735 --> 00:27:36,252
Awak rasa
apa dia akan kata...
395
00:27:36,403 --> 00:27:37,962
...kalau dia nampak
cara hidup anaknya?
396
00:27:38,113 --> 00:27:40,089
Awak betul-betul
rasa dia akan gembira?
397
00:27:40,240 --> 00:27:42,717
Yang dia jalani hidup normal?
Ya, saya rasa dia gembira.
398
00:27:42,868 --> 00:27:44,844
Dia tak normal.
Layan dia macam tu...
399
00:27:44,995 --> 00:27:46,679
...sama dengan mengabaikan
dia terang-terangan.
400
00:27:46,997 --> 00:27:49,432
Saya tahu awak berniat baik.
401
00:27:49,959 --> 00:27:53,102
Tapi awak nafikan potensi budak tu.
Itu yang awak lakukan.
402
00:27:54,046 --> 00:27:56,356
Saya boleh jaga dia,
saya boleh memperkayakan hidupnya.
403
00:27:56,507 --> 00:27:58,358
Oh, sudahlah, Evelyn.
Awak akan ambil dia...
404
00:27:58,509 --> 00:28:01,277
...benam dia dalam kelas tutor,
pinjamnya kepada para pemikir...
405
00:28:01,428 --> 00:28:02,987
...dan dia akan bincangkan
masalah matematik...
406
00:28:03,138 --> 00:28:04,989
...dengan sekumpulan orang tua
Rusia selama hayatnya.
407
00:28:05,140 --> 00:28:06,991
Awak akan biar dia
terperap di bawah tempurung.
408
00:28:07,142 --> 00:28:10,203
Saya tahu awak takkan faham
harga suatu kegemilangan.
409
00:28:10,479 --> 00:28:13,456
Saya faham.
Sebab tu saya dapat Mary dulu.
410
00:28:13,941 --> 00:28:15,375
Awak tak perlu kata begitu.
411
00:28:15,526 --> 00:28:17,752
Adik awak ada bertimbun masalah.
412
00:28:17,903 --> 00:28:19,962
Dia boleh selesaikan Navier-Stokes
dan lakar sejarah...
413
00:28:20,114 --> 00:28:22,090
...sebagai salah seorang
ahli matematik terbaik dunia.
414
00:28:22,241 --> 00:28:24,509
Tapi dia tak siap sebab
dia tak boleh habiskan.
415
00:28:24,660 --> 00:28:27,970
Dia lemah. Lemah macam ayahnya
dan lemah macam...
416
00:28:33,752 --> 00:28:35,728
Kalau dia orang sama
dengan yang saya fikir...
417
00:28:36,422 --> 00:28:38,481
...tiada harapanlah pertemuan
makan tengah hari kita.
418
00:28:38,632 --> 00:28:41,401
Awak masih degil dan pendendam.
419
00:28:42,469 --> 00:28:46,239
Jaga-jaga, ibu.
Teringat analogi kuah dan nasi.
420
00:28:46,974 --> 00:28:48,741
Anda sedia nak buat pesanan?
421
00:28:49,226 --> 00:28:50,910
Saya ada idea.
422
00:28:51,061 --> 00:28:52,870
Berhenti fikir
tentang saya dan awak...
423
00:28:53,022 --> 00:28:55,331
...dan mula fikir tentang
apa yang terbaik untuk anak tu.
424
00:28:55,816 --> 00:28:59,002
Sesiapa yang waras akan
nampak jalan yang sepatutnya.
425
00:28:59,445 --> 00:29:02,046
Kalau tak, saya cadang awak
telefon peguam awak.
426
00:29:05,075 --> 00:29:07,218
Dia nak sebaldi bir.
427
00:29:36,565 --> 00:29:38,332
Hei, jom pergi ke luar.
428
00:29:40,444 --> 00:29:42,045
Tak nak.
429
00:29:42,863 --> 00:29:44,756
Marilah.
Cuaca baik.
430
00:29:44,907 --> 00:29:47,175
Saya tak peduli.
431
00:29:53,666 --> 00:29:56,267
Hei, cukup matematik
untuk hari ni.
432
00:30:08,931 --> 00:30:10,406
Tuhan wujud ke?
433
00:30:10,557 --> 00:30:13,326
Saya tak tahu.
- Beritahu saja saya.
434
00:30:13,477 --> 00:30:15,161
Kalau boleh,
saya dah beritahu.
435
00:30:15,312 --> 00:30:17,955
Tapi saya tak tahu.
Orang lain pun tak tahu.
436
00:30:18,107 --> 00:30:19,749
Roberta tahu.
437
00:30:19,900 --> 00:30:23,920
Tak. Roberta ada kepercayaan dan
ia sesuatu yang baik untuk ada.
438
00:30:24,071 --> 00:30:25,588
Tapi, kepercayaan adalah
apa yang awak fikir, rasa.
439
00:30:25,739 --> 00:30:27,298
Bukan yang awak tahu.
440
00:30:27,825 --> 00:30:29,550
Bagaimana dengan Jesus?
441
00:30:29,702 --> 00:30:31,844
Saya suka dia.
Ikut apa dia kata.
442
00:30:31,996 --> 00:30:33,971
Tapi dia tuhan ke?
443
00:30:35,249 --> 00:30:36,724
Saya tak tahu.
444
00:30:36,875 --> 00:30:38,351
Saya ada pendapat.
445
00:30:38,502 --> 00:30:40,645
Tapi ia pendapat saya.
Boleh jadi saya salah.
446
00:30:40,796 --> 00:30:42,480
Jadi kenapa saya perlu
rosakkan pendapat awak?
447
00:30:43,924 --> 00:30:45,358
Gunakan kepala awak.
448
00:30:45,509 --> 00:30:47,777
Tapi jangan takut
untuk percaya pada sesuatu.
449
00:30:52,266 --> 00:30:55,493
Ada seorang lelaki dalam TV
kata tuhan tak wujud.
450
00:30:56,979 --> 00:30:59,622
Beza antara orang seperti
dalam TV tu dan Roberta...
451
00:30:59,773 --> 00:31:01,916
...ialah Roberta sayangkan awak.
Dia cuma nak tolong.
452
00:31:03,694 --> 00:31:05,128
Beginilah.
453
00:31:05,863 --> 00:31:08,965
Macam mana sekali pun,
kita semua akan bersama nanti.
454
00:31:09,700 --> 00:31:11,426
Itu yang awak nak tanya, kan?
455
00:31:13,454 --> 00:31:15,888
Ya.
- Okay.
456
00:31:16,498 --> 00:31:18,683
Cari benda lain untuk
awak risaukan, boleh?
457
00:31:19,293 --> 00:31:20,893
Baiklah.
458
00:31:24,798 --> 00:31:27,567
Okay.
Adler, nenek dan pak cik.
459
00:31:28,844 --> 00:31:30,445
Betulkah?
460
00:31:31,930 --> 00:31:34,615
Kamu pasti tak nak bincang dan
selesaikan hal ni di luar mahkamah?
461
00:31:38,312 --> 00:31:40,204
Tak? Sayang.
462
00:31:40,856 --> 00:31:42,915
En. Cullen,
kamu mewakili pakciknya.
463
00:31:43,067 --> 00:31:45,960
Ya, Yang Arif.
- Mula caj kamu bilik makan minum.
464
00:31:46,153 --> 00:31:48,671
En. Highsmith, kamu
di sebelah pihak yang salah, kan?
465
00:31:50,032 --> 00:31:51,924
Saya gembira berada di sini,
Yang Arif.
466
00:31:52,076 --> 00:31:54,469
Untuk rekod, Pn. Dibbons
mewakili negeri Florida...
467
00:31:54,620 --> 00:31:57,096
...Jabatan Kebajikan Kanak-Kanak.
Teruskan.
468
00:31:57,247 --> 00:31:58,848
Yang Arif, anak guam saya,
Pn. Adler...
469
00:31:58,999 --> 00:32:00,641
...ialah nenek kandung
kanak-kanak tersebut.
470
00:32:00,793 --> 00:32:03,144
Anak perempuannya, ibu kepada
kanak-kanak itu kurang stabil...
471
00:32:03,295 --> 00:32:05,563
...dan membunuh diri pada
tujuh tahun yang lalu.
472
00:32:05,714 --> 00:32:07,357
Ketika itu, En. Adler
mengambil langkah awal...
473
00:32:07,508 --> 00:32:09,192
...yang tidak mematuhi
undang-undang...
474
00:32:09,343 --> 00:32:11,903
...mengambil hak penjagaan
dan membawanya keluar negeri...
475
00:32:12,054 --> 00:32:14,364
...bertujuan menghalang anak
guam saya mendapat hak penjagaan.
476
00:32:14,932 --> 00:32:16,991
Ada bukti menyatakan bahawa
kanak-kanak ini tinggal...
477
00:32:17,142 --> 00:32:19,952
...di dalam persekitaran yang
tidak bersih dan kurang memuaskan.
478
00:32:20,270 --> 00:32:21,704
Kami mohon mahkamah serahkan
hak penjagaan penuh...
479
00:32:21,855 --> 00:32:23,331
...kepada anak guam saya...
480
00:32:23,482 --> 00:32:25,917
...supaya kanak-kanak ini pulang
ke negeri Massachusetts...
481
00:32:26,068 --> 00:32:28,461
...dan diberi penjagaan
yang sewajarnya.
482
00:32:30,572 --> 00:32:34,008
Anak guam saya menjaga seorang bayi
hanya kerana satu sebab sahaja.
483
00:32:34,159 --> 00:32:37,095
Ia merupakan kehendak adiknya
agar beliau menjaga anak ini.
484
00:32:37,246 --> 00:32:39,389
Anak guam saya sentiasa
jalankan tugas sebagai penjaga.
485
00:32:39,540 --> 00:32:41,307
Yang Arif, berkenaan
keadaan tempat tinggal...
486
00:32:41,458 --> 00:32:43,976
...saya pernah ke rumah itu.
Ia sempurna.
487
00:32:44,128 --> 00:32:46,437
Jika kita mengikut standard...
488
00:32:46,588 --> 00:32:48,398
...sahabat kita dari utara
yang takut pada lipas...
489
00:32:48,549 --> 00:32:51,025
...takkan ada kanak-kanak
di selatan Tallahassee.
490
00:32:55,306 --> 00:32:58,741
Baiklah. Peluang terakhir sebelum
hal ini makan kos yang besar.
491
00:32:58,892 --> 00:33:01,744
Yang Arif, anak guam saya perlukan
akses yang cukup kepada anak ini.
492
00:33:02,146 --> 00:33:03,746
Dibenarkan. Pn. Dibbons
akan pergi dan...
493
00:33:03,897 --> 00:33:06,708
...periksa keadaan rumah mereka?
- Sudah dijadualkan, Yang Arif.
494
00:33:06,859 --> 00:33:08,459
Baiklah, semua.
Pandu berhati-hati.
495
00:33:10,988 --> 00:33:12,422
Peguamnya berpakaian mahal.
496
00:33:13,324 --> 00:33:16,509
Tenang, Frank.
Yang penting ialah kebolehan.
497
00:33:17,369 --> 00:33:18,803
Pergi minum koktel.
498
00:33:20,497 --> 00:33:23,349
Roberta, awak nak
jaga Mary malam ni?
499
00:33:24,001 --> 00:33:26,144
Kenapa saya tak nak
jaga Mary malam ni?
500
00:33:27,880 --> 00:33:29,772
Saya dah kata
hal seperti ni akan terjadi.
501
00:33:30,215 --> 00:33:31,816
Lihat sekarang apa dah jadi.
502
00:33:32,885 --> 00:33:34,360
Saya ingat
awak tahu apa awak buat.
503
00:33:34,511 --> 00:33:36,154
Peguam kulit putih pun
awak tak mampu cari.
504
00:33:37,014 --> 00:33:38,865
Wah. Cuma...
505
00:33:39,475 --> 00:33:41,117
Jangan risau, okay?
- Jangan kata begitu.
506
00:33:41,268 --> 00:33:43,369
Tiada apa yang awak boleh kata
untuk senangkan hati saya...
507
00:33:43,520 --> 00:33:45,538
...sebab saya tak berhak, Frank.
508
00:33:45,689 --> 00:33:47,123
Saya bukan saudara kandung,
bukan penjaga tetap.
509
00:33:47,274 --> 00:33:48,708
Saya bukan sesiapa!
510
00:33:48,901 --> 00:33:51,085
Seorang makcik sebelah rumah
yang pendapatnya tak penting...
511
00:33:51,236 --> 00:33:53,004
...dan perasaannya tak penting.
512
00:33:53,947 --> 00:33:56,049
Saya nak tak jaga Mary malam ni?
513
00:33:56,825 --> 00:33:59,093
Saya nak jaga Mary setiap malam.
514
00:34:48,544 --> 00:34:50,144
Hai.
515
00:34:52,131 --> 00:34:53,856
Hai.
516
00:34:55,968 --> 00:34:57,860
Saya dengar Davis
berlagak tentang...
517
00:34:58,012 --> 00:34:59,946
...kes hak penjagaan dan kemudian
saya dapat tahu siapa dan...
518
00:35:01,265 --> 00:35:02,907
...saya rasa bersalah.
519
00:35:03,058 --> 00:35:04,701
Tapi saya nak awak tahu
yang lepas kita berbincang...
520
00:35:04,852 --> 00:35:06,577
...saya tak beritahu sesiapa.
521
00:35:06,729 --> 00:35:08,538
Sumpah.
522
00:35:08,689 --> 00:35:11,874
Penting pada saya
yang awak tahu hal ini.
523
00:35:12,943 --> 00:35:14,544
Saya tahu.
524
00:35:16,864 --> 00:35:18,381
Okay.
525
00:35:18,532 --> 00:35:20,091
Peguam saya suruh
saya mabukkan diri.
526
00:35:22,745 --> 00:35:24,303
Awak cuba
lakukannya dengan tu?
527
00:35:29,752 --> 00:35:31,269
Okay.
Giliran saya.
528
00:35:32,880 --> 00:35:34,856
Siapa selebriti yang
awak cintakan senyap-senyap?
529
00:35:36,675 --> 00:35:38,443
Saya pilih...
530
00:35:38,594 --> 00:35:40,611
...Mona dari Who's the Boss?
531
00:35:40,763 --> 00:35:42,613
Oh, wah!
- Awak tahu siapa saya maksudkan?
532
00:35:42,765 --> 00:35:44,240
Nenek seksi tu.
- Ya!
533
00:35:44,391 --> 00:35:45,825
Saya selalu rasa dia ada rahsia.
534
00:35:45,976 --> 00:35:48,036
Ya, rahsianya
dia suka hubungan seks.
535
00:35:48,187 --> 00:35:50,204
Betullah.
- Dia tak berahsia tentang itu.
536
00:35:50,356 --> 00:35:52,123
Sebab tu saya suka dia.
537
00:35:53,233 --> 00:35:54,876
Awak tahu tak?
Saya pun suka dia.
538
00:35:55,027 --> 00:35:56,586
Kan saya dah kata?
539
00:35:57,154 --> 00:35:58,629
Baiklah.
540
00:35:59,698 --> 00:36:02,175
Murid paling awak tak suka.
Dan kenapa.
541
00:36:02,576 --> 00:36:04,010
Oh, tidak!
Saya sayang semua murid saya.
542
00:36:04,161 --> 00:36:07,638
Saya tak percaya.
Langsung. Sesaat pun tak.
543
00:36:07,790 --> 00:36:10,892
Tak, mereka semua bagus.
Mereka sangat bagus.
544
00:36:12,461 --> 00:36:14,228
Saya akan teruskan minum.
545
00:36:14,380 --> 00:36:15,897
Jujur saja.
546
00:36:16,048 --> 00:36:19,275
Lelaki? Perempuan?
- Namanya Ronnie Middleton.
547
00:36:19,927 --> 00:36:21,361
Bunyi macam jahat.
548
00:36:23,013 --> 00:36:25,239
Dia kecil lagi, okay?
- Saya minta maaf.
549
00:36:25,391 --> 00:36:28,076
Pokoknya hati dia memang jahat.
550
00:36:30,396 --> 00:36:32,121
Tiada apa-apa yang
saya boleh lakukan.
551
00:36:32,272 --> 00:36:33,790
Wah.
552
00:36:39,863 --> 00:36:41,297
Apa yang paling awak takut?
553
00:36:42,574 --> 00:36:45,009
Wah!
Tiba-tiba.
554
00:36:45,160 --> 00:36:46,928
Ya, saya memang serius orangnya.
555
00:36:47,079 --> 00:36:48,680
Okay.
556
00:36:49,331 --> 00:36:52,016
Kalau susah sangat,
awak boleh teruskan minum...
557
00:36:52,710 --> 00:36:55,061
...dan hidup dengan mengetahui
awak sebenarnya ketakutan.
558
00:36:55,212 --> 00:36:56,854
Tak, saya boleh jawab.
559
00:37:02,052 --> 00:37:03,528
Saya takut
saya hancurkan hidup Mary.
560
00:37:15,858 --> 00:37:17,458
Awak memang...
561
00:37:18,527 --> 00:37:21,546
...mengejutkan, cikgu Mary.
562
00:37:21,947 --> 00:37:23,589
Sangat.
563
00:37:29,038 --> 00:37:31,639
Okay, nanti. Saya minta maaf.
- Apa?
564
00:37:31,790 --> 00:37:35,393
Cuma saya rasa
saya kena beritahu hal ni...
565
00:37:35,544 --> 00:37:37,437
...supaya tiada salah faham.
- Oh, tuhan.
566
00:37:37,588 --> 00:37:39,939
Tak, saya tak...
- Tak, tunggu dulu!
567
00:37:40,090 --> 00:37:42,942
Ini tak boleh, takkan berlaku.
568
00:37:43,093 --> 00:37:45,319
Saya faham. Saya tahu.
Saya setuju dengan awak.
569
00:37:45,471 --> 00:37:47,655
Ya? Okay.
-100%. Kita di pihak yang sama.
570
00:37:47,806 --> 00:37:49,407
Bagus!
571
00:37:49,600 --> 00:37:52,869
Tak, amat bagus.
Saya minta maaf. Ia memalukan.
572
00:37:53,020 --> 00:37:54,454
Tak apa.
Saya faham.
573
00:37:59,600 --> 00:38:01,511
Awak okey?
- Ya, saya okey.
574
00:38:01,600 --> 00:38:02,635
Bagus.
575
00:38:03,880 --> 00:38:05,438
Boleh berjanji dengan saya
bahawa akan okey?
576
00:38:05,600 --> 00:38:07,272
Ya. Roberta bersama Mary...
577
00:38:07,360 --> 00:38:08,536
...setiap Sabtu sampai tengahari,
saya janji.
578
00:38:08,560 --> 00:38:10,471
Yakah?
- Ya.
579
00:38:13,120 --> 00:38:16,271
Maaf.
580
00:38:16,480 --> 00:38:18,675
Saya tak boleh lakukannya.
581
00:38:20,680 --> 00:38:23,558
Okey.
582
00:38:24,640 --> 00:38:25,755
Okey.
583
00:38:27,120 --> 00:38:28,394
Saya faham.
584
00:38:29,840 --> 00:38:31,189
Saya akan tumpangkan awak balik.
585
00:38:31,200 --> 00:38:32,918
Ya.
586
00:38:33,120 --> 00:38:36,078
Maaf, sekali saja lagi.
587
00:38:53,208 --> 00:38:55,517
Saya tak jumpa DVD saya.
588
00:38:55,669 --> 00:38:57,269
Ia di situ, sayang.
589
00:38:57,420 --> 00:38:59,146
Tak, tak ada.
Awak datang cari.
590
00:38:59,297 --> 00:39:00,731
Saya sibuk buat urusan wanita.
591
00:39:00,924 --> 00:39:03,108
Awak yang terakhir tonton.
Apa awak buat dengannya?
592
00:39:06,846 --> 00:39:08,489
Oh.
593
00:39:36,835 --> 00:39:38,394
Oh, tuhan!
594
00:39:48,054 --> 00:39:51,156
Selamat pagi, Cik Stevenson.
595
00:39:52,434 --> 00:39:54,076
Hai.
596
00:39:55,770 --> 00:39:57,204
Nanti. Saya...
- Oh, beginilah.
597
00:39:57,355 --> 00:40:00,207
Saya sebenarnya tak mampu
lakukan perbualan ni sekarang.
598
00:40:00,358 --> 00:40:02,543
Bagus. Sebab saya tak tahu
apa saya akan cakap.
599
00:40:04,154 --> 00:40:05,963
Bagus!
Sempurna!
600
00:40:06,114 --> 00:40:09,133
Tuan, silakan.
Bawa saya ke penjara.
601
00:40:17,709 --> 00:40:19,351
Kekoknya.
602
00:40:20,754 --> 00:40:22,688
Mary...
Berhenti! Berhenti!
603
00:40:22,839 --> 00:40:24,898
Berhenti main Lego!
Dengar.
604
00:40:25,050 --> 00:40:26,775
Adakah kita ada peraturan
tentang pagi Sabtu?
605
00:40:26,926 --> 00:40:28,360
Apa?
606
00:40:28,553 --> 00:40:31,238
Adakah awak dibenarkan berada
di sini pada awal pagi Sabtu?
607
00:40:31,431 --> 00:40:32,990
Tak.
- Tak!
608
00:40:34,601 --> 00:40:38,162
Adakah awak dibenarkan...
Berhenti! Cukuplah dengan Lego tu.
609
00:40:38,313 --> 00:40:40,205
Adakah awak dibenarkan
guna kunci Roberta?
610
00:40:40,357 --> 00:40:41,915
Tak.
- Tak!
611
00:40:42,317 --> 00:40:44,752
Hei! Pandang saya.
612
00:40:44,903 --> 00:40:46,337
Jadi kenapa awak ada di sini?
613
00:40:47,781 --> 00:40:50,966
Boleh awak jawab?
Awak langgar semua peraturan!
614
00:40:52,035 --> 00:40:54,178
Awak malukan saya.
615
00:40:54,329 --> 00:40:57,681
Kita ada peraturan.
Kita dah bincang beratus kali!
616
00:40:58,833 --> 00:41:01,977
Aduh!
Tak guna!
617
00:41:02,128 --> 00:41:04,188
Boleh saya dapat 5 minit
untuk jalani hidup sendiri?
618
00:41:33,660 --> 00:41:35,844
Semua yang berlaku hari ni
bukan salah awak.
619
00:41:35,996 --> 00:41:37,596
Saya marahkan awak...
620
00:41:37,747 --> 00:41:39,515
Saya sebenarnya
marah pada diri saya sendiri.
621
00:41:40,625 --> 00:41:43,852
Serta semua pengilang Lego,
mereka patut dipenjarakan.
622
00:41:48,383 --> 00:41:49,858
Saya minta maaf.
623
00:41:51,845 --> 00:41:53,445
Awak maafkan saya?
624
00:41:54,347 --> 00:41:55,864
Yalah.
Apa-apa saja.
625
00:41:56,474 --> 00:41:58,826
Hei, tutup laptop tu.
Mari.
626
00:41:59,436 --> 00:42:02,079
Tolonglah. Ia tak dikira
kalau tak bertentang mata.
627
00:42:03,189 --> 00:42:04,707
Mari, tolonglah.
628
00:42:07,902 --> 00:42:10,129
Awak memang tak ada
hidup sendiri kerana saya?
629
00:42:12,365 --> 00:42:13,924
Saya tak kata begitu.
630
00:42:16,619 --> 00:42:18,178
Awak maksudkannya?
631
00:42:20,874 --> 00:42:22,975
Bulan lepas awak kata saya
pak cik paling teruk di dunia...
632
00:42:23,126 --> 00:42:25,561
...dan awak harap saya mati
sebab tak belikan awak piano.
633
00:42:26,212 --> 00:42:27,646
Awak maksudkannya?
634
00:42:28,882 --> 00:42:30,315
Tak.
635
00:42:30,467 --> 00:42:32,151
Tak semua.
636
00:42:34,679 --> 00:42:36,113
Begitulah.
637
00:42:36,264 --> 00:42:38,574
Kita selalu cakap benda yang
kita tak maksudkan. Jadi...
638
00:42:40,352 --> 00:42:41,869
Lupakannya, okay?
639
00:42:43,980 --> 00:42:45,414
Okay.
640
00:42:45,565 --> 00:42:46,999
Okay.
641
00:42:50,987 --> 00:42:52,838
Frank?
- Ya?
642
00:42:53,490 --> 00:42:55,549
Boleh saya dapatkan piano?
- Tak.
643
00:42:57,619 --> 00:42:59,303
Betulkah itu
cikgu Mary pagi tadi?
644
00:42:59,871 --> 00:43:02,848
Awak tahu, saya ada buku bertajuk
Asas-Asas Membuat Keputusan.
645
00:43:02,999 --> 00:43:04,600
Awak boleh pinjam.
646
00:43:09,255 --> 00:43:12,024
Highsmith Kistler & Stillers
Peguam Cara
647
00:43:12,926 --> 00:43:14,568
Apa tu?
648
00:43:15,220 --> 00:43:17,029
Tiada apa-apa.
649
00:43:17,180 --> 00:43:19,656
Nampaknya Mary dapat pergi
Boston untuk beberapa hari.
650
00:43:23,520 --> 00:43:25,162
Hanya dua hari.
651
00:43:26,064 --> 00:43:27,664
Bertenang.
652
00:43:37,200 --> 00:43:38,759
Jadi, apa pendapat awak?
653
00:43:39,619 --> 00:43:41,053
Menakjubkan.
654
00:43:53,842 --> 00:43:57,569
Wah! Nenek dan mak
sentiasa bersama.
655
00:43:58,930 --> 00:44:00,531
Sentiasa.
656
00:44:21,369 --> 00:44:23,220
Oh, tak, awak tak nak
lihat yang tu.
657
00:44:23,788 --> 00:44:25,347
Ini nenekkah?
658
00:44:28,168 --> 00:44:29,768
Ya.
659
00:44:31,755 --> 00:44:34,398
Berapa umur nenek ketika ini?
-29.
660
00:44:35,967 --> 00:44:37,901
Di mana ni?
661
00:44:38,053 --> 00:44:40,112
Itu Universiti Cambridge.
662
00:44:40,263 --> 00:44:42,239
Di England.
663
00:44:47,145 --> 00:44:50,205
Siapa semua orang ni?
- Kawan-kawan penyelidik saya.
664
00:44:51,107 --> 00:44:54,168
Untuk apa?
- Mestilah matematik.
665
00:44:54,986 --> 00:44:56,503
Betulkah?
666
00:44:58,406 --> 00:45:00,049
Menarik!
667
00:45:02,577 --> 00:45:05,637
Jadi, lepas tu nenek bekerja
di kolej di Amerika?
668
00:45:06,206 --> 00:45:10,142
Tak. Nenek berkahwin
dengan atuk kamu...
669
00:45:10,293 --> 00:45:12,644
...dan pulang ke
Amerika bersamanya.
670
00:45:13,755 --> 00:45:15,731
Nenek dapat anak.
671
00:45:18,259 --> 00:45:19,860
Jadi, tiada lagi matematik?
672
00:45:22,514 --> 00:45:25,366
Dah lewat.
Kamu ada hari penting esok.
673
00:45:25,517 --> 00:45:28,494
Mari.
Bangun, bangun, bangun.
674
00:45:28,645 --> 00:45:31,038
Boleh saya main piano?
- Tak, tak boleh.
675
00:45:31,189 --> 00:45:32,664
Jangan seret kaki.
- Tapi ia seronok!
676
00:45:32,816 --> 00:45:34,333
Mari!
677
00:45:34,776 --> 00:45:38,295
Saya dihantui mimpi buruk...
678
00:45:38,446 --> 00:45:40,673
...iaitu saya dipecat...
679
00:45:41,825 --> 00:45:44,301
...sebab perkara
yang telah berlaku.
680
00:45:45,078 --> 00:45:48,055
Awak faham? Kemudian
saya cuba beri alasan...
681
00:45:48,206 --> 00:45:51,809
...bahawa semua yang berlaku
hanya disebabkan alkohol.
682
00:45:56,881 --> 00:45:58,691
Saya selalu tertarik
dengan lelaki bermasalah.
683
00:46:13,690 --> 00:46:15,624
Dr. Shankland, soalan ni...
684
00:46:15,775 --> 00:46:17,292
Saya tahu.
685
00:46:17,444 --> 00:46:19,003
Salin semula
seperti yang awak nampak.
686
00:46:19,446 --> 00:46:21,964
Tapi ia...
- Seperti yang awak nampak.
687
00:46:22,115 --> 00:46:23,549
Terima kasih.
688
00:46:28,496 --> 00:46:31,098
Jadi, soalan apa
yang perlu saya buat?
689
00:46:31,249 --> 00:46:33,017
Saya tak tahu.
690
00:46:33,168 --> 00:46:35,394
Adakah ini soalan-soalan sama
yang Mak cuba selesaikan?
691
00:46:35,545 --> 00:46:37,730
Mak kamu tak cuba
selesaikan soalan-soalan.
692
00:46:37,881 --> 00:46:40,065
Dia hanya cuba selesaikan
satu soalan saja.
693
00:46:40,216 --> 00:46:41,984
Satu saja?
694
00:46:42,135 --> 00:46:43,694
Seluruh hidupnya?
695
00:46:43,845 --> 00:46:45,529
Hampir seluruhnya.
696
00:46:46,306 --> 00:46:47,865
Lihat.
697
00:46:48,600 --> 00:46:51,660
Semua ni dipanggil
Millenium Problems.
698
00:46:52,479 --> 00:46:55,873
Tujuh soalan
mencabar dan bermakna.
699
00:46:56,024 --> 00:47:00,044
Ada ahli matematik yang cuba
buktikannya sepanjang hayat mereka.
700
00:47:00,779 --> 00:47:02,379
Siapa lelaki berjanggut tu?
701
00:47:02,530 --> 00:47:04,006
Dia bukan setakat lelaki.
702
00:47:04,157 --> 00:47:06,342
Itu Grigori Perelman.
703
00:47:06,493 --> 00:47:09,094
Dia telah buktikan
konjektur Poincaré.
704
00:47:09,245 --> 00:47:12,306
Satu-satunya daripada tujuh
soalan yang berjaya dibuktikan.
705
00:47:12,457 --> 00:47:15,184
Ini.
706
00:47:15,669 --> 00:47:18,062
Ini soalan mak kamu.
707
00:47:20,590 --> 00:47:23,317
Navier-Stokes.
708
00:47:25,053 --> 00:47:26,820
Tiada gambar.
709
00:47:26,972 --> 00:47:28,781
Mak tak selesaikannya?
- Tak.
710
00:47:29,891 --> 00:47:31,325
Dia hampir selesaikannya.
711
00:47:32,686 --> 00:47:34,578
Dia boleh menang
Fields Medal...
712
00:47:35,313 --> 00:47:37,164
...dan mungkin berkongsi
Hadiah Nobel...
713
00:47:37,315 --> 00:47:39,625
...memandangkan pentingnya
persamaan tu dalam bidang fizik.
714
00:47:39,776 --> 00:47:42,628
Mungkin akan ada
gambar saya di situ nanti.
715
00:47:48,785 --> 00:47:50,552
Kalau kamu betul-betul nak...
716
00:47:50,704 --> 00:47:53,430
...kamu mampu letakkan
gambar kamu di situ, sayang.
717
00:47:53,581 --> 00:47:55,933
Nenek boleh tolong kamu.
718
00:47:56,084 --> 00:47:59,770
Kamu perlu fokus dan kerja kuat
tapi kalau kamu berjaya...
719
00:48:00,880 --> 00:48:03,649
...nama kamu akan diingati
selama-lamanya.
720
00:48:13,893 --> 00:48:16,078
Jangan berlagak, Seymour.
721
00:48:16,479 --> 00:48:18,497
Dia ada banyak masa.
722
00:48:18,648 --> 00:48:22,209
Dia penat berjalan semalam.
Dia tidur di tempat asing.
723
00:48:22,777 --> 00:48:24,837
Beri peluang kepada dia.
724
00:48:27,407 --> 00:48:29,675
Dia baca buku Zimmer
pada umur 6 tahun.
725
00:48:30,994 --> 00:48:32,594
Menakjubkan.
726
00:48:32,996 --> 00:48:35,180
Berapa banyak yang dia faham?
727
00:48:37,125 --> 00:48:38,767
Jadi, Mary...
728
00:48:39,461 --> 00:48:42,229
...saya nampak awak tertarik
dengan soalan mudah kami.
729
00:48:42,547 --> 00:48:44,732
Mudah?
Ia sukar.
730
00:48:45,508 --> 00:48:47,067
Ya.
731
00:48:53,224 --> 00:48:54,991
Kenapa nenek tiba-tiba marah?
732
00:48:55,143 --> 00:48:57,285
Nenek tak marah.
Nenek geram.
733
00:48:57,436 --> 00:49:00,830
Bukan dengan kamu, sayang.
Dengan si berlagak tu, Shankland.
734
00:49:00,982 --> 00:49:04,501
Sebelum kita masuk pun saya dah
tahu dia mesti ada janggut.
735
00:49:04,652 --> 00:49:06,670
Cikgu matematik
suka simpan janggut.
736
00:49:06,821 --> 00:49:09,130
Saya tak sepatutnya setuju dulu.
737
00:49:09,282 --> 00:49:12,050
Dia betul-betul ingat awak
boleh datang dan analisis...
738
00:49:12,201 --> 00:49:14,261
...soalan susah yang
entah berasal dari mana?
739
00:49:14,412 --> 00:49:17,514
Tak perlu analisis sangat pun.
740
00:49:17,665 --> 00:49:19,099
Kenapa kamu kata begitu?
741
00:49:19,250 --> 00:49:22,185
Soalan tu salah.
- Apa?
742
00:49:22,336 --> 00:49:26,773
Pertama, dia lupa letak
tanda negatif pada eksponen.
743
00:49:26,924 --> 00:49:28,984
Dari situ memang
tak bermaknalah.
744
00:49:29,135 --> 00:49:30,694
Soalan tu tak boleh diselesaikan.
745
00:49:31,929 --> 00:49:35,115
Mungkin sekolah ni
tak sebagus yang nenek sangka.
746
00:50:48,172 --> 00:50:51,191
Mary, kamu tahu soalan ni salah.
Kenapa kamu tak kata apa-apa?
747
00:50:51,342 --> 00:50:54,069
Frank kata saya tak patut
betulkan orang yang lebih tua.
748
00:50:56,013 --> 00:50:58,865
Tiada siapa suka
orang berlagak pandai.
749
00:51:06,065 --> 00:51:08,166
Saya ada banyak barang percuma!
750
00:51:16,450 --> 00:51:18,009
Nak masuk?
751
00:51:19,662 --> 00:51:21,263
Kucing.
752
00:51:21,664 --> 00:51:23,849
Frank, saya rasa ni bodoh.
753
00:51:24,000 --> 00:51:27,269
Boleh tak kita telefon Evelyn dan
kata saya tak nak buat semua ni?
754
00:51:27,420 --> 00:51:28,854
Macam saya beritahu awak,
ini bukan arahan Evelyn.
755
00:51:29,005 --> 00:51:31,940
Arahan mahkamah.
Jadi, apa kita akan buat?
756
00:51:32,133 --> 00:51:34,192
Beritahu hal sebenar.
- Tepat sekali.
757
00:51:34,343 --> 00:51:36,653
Lagi cepat kita jawab soalan,
lagi cepat kita boleh balik.
758
00:51:36,804 --> 00:51:39,823
Jadi, jangan buat hal, okay?
- Okay.
759
00:51:42,101 --> 00:51:44,619
Frank?
- Mary.
760
00:51:46,022 --> 00:51:47,497
Saya suka Evelyn.
761
00:51:47,648 --> 00:51:49,249
Rupa dia macam mak saya.
762
00:51:49,400 --> 00:51:50,917
Dia ada piano.
763
00:51:55,406 --> 00:51:57,799
Tapi saya tak nak
tinggal dengan dia.
764
00:51:57,950 --> 00:51:59,551
Dia suka menyuruh.
765
00:52:00,411 --> 00:52:02,429
Saya pernah dengar tentang tu.
766
00:52:02,830 --> 00:52:04,264
Hei.
767
00:52:05,208 --> 00:52:07,809
Jangan risau.
Awak takkan ke mana-mana.
768
00:52:09,962 --> 00:52:11,479
Janji?
769
00:52:14,091 --> 00:52:15,609
Saya janji.
770
00:52:15,802 --> 00:52:19,070
Hai, Mary. Saya Pat Golding,
tapi kamu boleh panggil saya Pat.
771
00:52:19,222 --> 00:52:20,864
Baik.
772
00:52:21,015 --> 00:52:22,782
Awak tahu kenapa awak di sini?
773
00:52:22,934 --> 00:52:25,202
Ada sesiapa beritahu
awak tentang ni?
774
00:52:25,353 --> 00:52:28,205
Nenek nak saya tinggal dengannya
dan saya nak tinggal dengan Frank.
775
00:52:28,356 --> 00:52:30,290
Betul tu.
776
00:52:30,441 --> 00:52:34,628
Saya pasti semua ni menakutkan.
Adakah ia merisaukan awak?
777
00:52:34,779 --> 00:52:37,672
Tak. Frank kata
saya takkan ke mana-mana.
778
00:52:38,616 --> 00:52:40,383
Pak cik awak kata
awak takkan ke mana-mana?
779
00:52:40,535 --> 00:52:42,302
15 minit yang lalu.
780
00:52:42,453 --> 00:52:44,012
Jadi, kita dah habis ke?
781
00:52:45,039 --> 00:52:46,515
Belum lagi.
782
00:52:46,958 --> 00:52:49,351
Kawan baik saya selain Frank
dan Fred ialah Roberta...
783
00:52:49,502 --> 00:52:50,936
...yang tinggal selang
dua rumah dari kami.
784
00:52:51,087 --> 00:52:53,772
Ya? Bagaimana orangnya?
- Dia baik dan kelakar.
785
00:52:53,923 --> 00:52:55,398
Saya sayangkan dia.
786
00:52:56,551 --> 00:52:58,068
Baguslah.
787
00:52:58,219 --> 00:53:00,362
Roberta satu-satunya
kawan sebaya awak?
788
00:53:00,513 --> 00:53:02,197
Roberta tak sebaya saya.
789
00:53:02,348 --> 00:53:04,032
Dia berumur lebih
kurang 40, 50 tahun...
790
00:53:04,183 --> 00:53:05,825
...30 tahun.
791
00:53:05,977 --> 00:53:07,786
Roberta perempuan dewasa?
792
00:53:07,937 --> 00:53:10,080
Orang sebaya saya membosankan.
793
00:53:10,231 --> 00:53:13,959
Roberta baik.
- Okay.
794
00:53:14,110 --> 00:53:17,546
Saya tak tonton TV.
Tapi saya gilakan SpongeBob.
795
00:53:17,697 --> 00:53:19,631
Sebab Roberta sukakannya.
796
00:53:22,034 --> 00:53:24,678
Pada malam Sabtu,
kami tonton UFC.
797
00:53:24,829 --> 00:53:28,098
UFC? Itu kan...
Itu kan Ultimate Fighting?
798
00:53:28,249 --> 00:53:30,225
Setiap Sabtu.
799
00:53:30,376 --> 00:53:32,686
Awak dan pak cik awak
tonton Ultimate Fighting?
800
00:53:32,837 --> 00:53:35,105
Kita tak boleh tonton saja.
801
00:53:35,423 --> 00:53:36,940
Frank rendahkan bunyi
dan kami buat sendiri...
802
00:53:37,091 --> 00:53:38,608
...suara dan bunyi mengerang.
803
00:53:40,595 --> 00:53:42,529
Kadangkala saya betul-betul
serang Frank.
804
00:53:42,680 --> 00:53:44,739
Memang seronok.
805
00:53:44,891 --> 00:53:48,326
Saya rasa kalau kalian kenal Frank,
kalian akan biarkan kami.
806
00:53:49,061 --> 00:53:53,790
Dia boleh jadi menjengkelkan,
tapi dia baik orangnya.
807
00:53:53,941 --> 00:53:55,542
Saya rasa.
808
00:53:56,235 --> 00:53:57,919
Kenapa kamu kata begitu?
809
00:53:59,113 --> 00:54:01,381
Dia rela jaga saya
sebelum saya jadi pandai.
810
00:54:01,866 --> 00:54:06,094
En. Pollard, adakah
awak ayah kandung Mary Adler?
811
00:54:06,245 --> 00:54:07,762
Ya, saya.
812
00:54:07,914 --> 00:54:09,431
Bagaimana awak yakin
tentang hal ni?
813
00:54:09,957 --> 00:54:14,728
Saya memang tahu, tapi awak
yang suruh saya ambil ujian DNA.
814
00:54:14,879 --> 00:54:18,690
Saya serahkan keputusan ujian
sebagai bukti yang En. Pollard...
815
00:54:18,841 --> 00:54:21,902
...ialah ayah dan penjaga asal
kanak-kanak bawah umur ini.
816
00:54:22,053 --> 00:54:25,488
Serta afidavit daripada
En. Pollard yang mencalonkan...
817
00:54:25,640 --> 00:54:27,490
...Pn. Adler, nenek kandung
kanak-kanak ini...
818
00:54:27,642 --> 00:54:29,534
...sebagai penjaga tetapnya.
819
00:54:30,436 --> 00:54:32,037
Tiada bantahan.
820
00:54:33,564 --> 00:54:35,207
En. Pollard...
821
00:54:35,358 --> 00:54:38,877
...adakah Pn. Adler menawarkan
apa-apa ganjaran wang...
822
00:54:39,028 --> 00:54:41,463
...atau pekerjaan kepada awak
kerana datang pada hari ni?
823
00:54:42,240 --> 00:54:44,508
Tidak, tuan.
Saya ada pekerjaan sendiri.
824
00:54:44,659 --> 00:54:47,469
Terima kasih.
Tiada soalan lagi, Yang Arif.
825
00:54:47,620 --> 00:54:51,264
En. Pollard, bila kali
terakhir kamu jumpa Mary?
826
00:54:53,251 --> 00:54:56,353
Saya tak pernah jumpa dia.
- Kenapa tidak?
827
00:54:56,504 --> 00:54:58,313
Ketika saya dengar
tentang Diane...
828
00:54:59,257 --> 00:55:01,066
...meninggal...
829
00:55:01,217 --> 00:55:03,026
...bayi tu dah pun dibawa pergi.
830
00:55:03,177 --> 00:55:05,278
Kenapa kamu tak cuba cari dia?
831
00:55:06,389 --> 00:55:08,031
Saya dah cuba.
832
00:55:08,850 --> 00:55:11,117
Saya tak boleh pergi
cari seluruh negara.
833
00:55:11,269 --> 00:55:13,328
Adakah kamu guna komputer
di tempat kerja?
834
00:55:13,479 --> 00:55:16,248
Ya.
- Beginilah. Tolong saya.
835
00:55:18,025 --> 00:55:22,379
Mari cari di internet "Mary Adler"
dan lihat apa kita jumpa.
836
00:55:32,748 --> 00:55:34,224
Beginilah.
837
00:55:34,375 --> 00:55:35,934
Kamu tambah nama tengahnya.
838
00:55:36,461 --> 00:55:38,228
Boleh kecilkan carian.
839
00:55:42,842 --> 00:55:44,442
Eileen.
840
00:55:52,101 --> 00:55:54,035
Ya. Tekan Enter.
841
00:55:55,104 --> 00:55:57,289
Halaman dua.
Entri kedua.
842
00:55:58,024 --> 00:56:00,625
Boleh beritahu mahkamah
apa kamu jumpa di situ?
843
00:56:00,776 --> 00:56:02,335
Ia merupakan satu artikel
surat khabar bertajuk...
844
00:56:02,487 --> 00:56:04,087
..."Budak Contoh Dua Tahun".
845
00:56:04,238 --> 00:56:07,799
Salah seorangnya
ialah Mary Eileen Adler.
846
00:56:07,950 --> 00:56:09,634
Nama sama dengan anak kamu.
847
00:56:09,785 --> 00:56:12,470
Lahir pada hari sama
dengan anak kamu.
848
00:56:12,622 --> 00:56:14,598
Bersama foto.
849
00:56:14,749 --> 00:56:16,308
Tapi yalah,
awak takkan cam dia.
850
00:56:16,459 --> 00:56:18,059
Yang Arif, ini...
- Yang Arif...
851
00:56:18,211 --> 00:56:20,353
...hanya ada satu fakta menyedihkan
yang amat jelas di sini...
852
00:56:20,505 --> 00:56:22,647
...iaitu En. Pollard
tak pernah...
853
00:56:22,799 --> 00:56:24,983
...jalankan tanggungjawab
sebagai penjaga anak ini...
854
00:56:25,134 --> 00:56:28,570
...dan pencalonannya ke atas
Pn. Adler sedikit pun tak ikhlas.
855
00:56:33,976 --> 00:56:35,452
Negeri Florida menghormati
pencalonan penjaga...
856
00:56:35,603 --> 00:56:37,078
...oleh ibu bapa kandung...
857
00:56:37,230 --> 00:56:38,872
...tetapi saya bersetuju
dengan laptop En. Cullen...
858
00:56:39,023 --> 00:56:41,416
...buat masa ini.
- Terima kasih, Yang Arif.
859
00:56:53,955 --> 00:56:56,723
Jangan berlagak.
- Tiada niat pun.
860
00:56:56,916 --> 00:56:58,350
Saya teman awak ke kereta?
861
00:56:58,501 --> 00:57:00,977
Kita sibuk sangat,
jadi saya malu nak tanya.
862
00:57:01,129 --> 00:57:02,729
Bagaimana dengan Walter?
863
00:57:04,132 --> 00:57:06,191
Awak takkan percaya
kalau saya beritahu.
864
00:57:06,342 --> 00:57:11,029
Apa?
- Ayah tiri awak berada di Montana.
865
00:57:11,180 --> 00:57:13,990
Dia beli sebuah ladang.
- Mengarut.
866
00:57:14,142 --> 00:57:16,910
Memang. Seorang lelaki
yang fikir hidup susah...
867
00:57:17,061 --> 00:57:19,955
...adalah berada jauh
dari mesin ais di Ritz-Carlton...
868
00:57:20,106 --> 00:57:23,250
...sekarang mempunyai
1000 ekar rumput dan najis.
869
00:57:23,609 --> 00:57:26,253
Walter Price kini seorang koboi.
870
00:57:26,404 --> 00:57:29,714
Walter Price pakai sut Brooks
Brothers ketika buang sampah.
871
00:57:29,866 --> 00:57:33,093
Dia ada topi koboi
dan but koboi...
872
00:57:33,244 --> 00:57:35,512
...dan seekor kuda
yang tak dilatih.
873
00:57:35,663 --> 00:57:37,472
Ada sebab apa-apa?
874
00:57:37,623 --> 00:57:40,183
Krisis pertengahan umur,
nampaknya.
875
00:57:40,751 --> 00:57:43,061
Dia 70 tahun.
- Saya tahu.
876
00:57:43,796 --> 00:57:46,314
Lewat agaknya.
877
00:57:47,091 --> 00:57:50,610
Mungkin saya patut gembira ia bukan
pelayan wanita berumur 25 tahun.
878
00:57:51,596 --> 00:57:53,321
Tapi, hubungan sulit
begitu boleh dijelaskan...
879
00:57:53,473 --> 00:57:55,198
...kepada kawan dalam seminit.
880
00:57:55,349 --> 00:57:58,702
Ini, kita kena sediakan
seteko kopi untuk bercerita.
881
00:58:00,354 --> 00:58:01,788
Dia di luar sana sekarang?
882
00:58:03,024 --> 00:58:06,334
Menaiki kuda keliling ladang.
Menjual kuda di pasar.
883
00:58:06,486 --> 00:58:08,712
Membawa pistol di pinggang...
884
00:58:08,863 --> 00:58:11,756
...dan beg pelana yang
penuh dengan ubat Lipitor.
885
00:58:13,159 --> 00:58:16,344
Pengurusan aset
terpantas di Barat.
886
00:58:16,496 --> 00:58:18,847
Lelaki yang bunuh Liberty Mutual.
887
00:58:19,957 --> 00:58:21,933
Saya selalu panggil dia
dengan gelaran tu.
888
00:58:24,962 --> 00:58:27,606
Itu memang sangat kelakar.
889
00:58:36,182 --> 00:58:38,074
Bawa dia ke lapangan terbang.
890
00:58:40,978 --> 00:58:42,704
Baliklah, Evelyn.
891
00:58:42,855 --> 00:58:45,123
Atau pergi ke Montana.
Kumpul lembu.
892
00:58:47,276 --> 00:58:48,835
Awak tahu yang...
893
00:58:49,362 --> 00:58:52,422
...saya tiada niat
lukakan awak.
894
00:58:52,573 --> 00:58:54,508
Saya tak suka kita bergaduh.
895
00:58:56,494 --> 00:58:57,928
Kita selalu bergaduh.
896
00:58:59,205 --> 00:59:00,805
Ya.
897
00:59:01,165 --> 00:59:02,641
Hotel.
898
00:59:06,504 --> 00:59:09,397
Mary, sayang, sudahlah.
Hentikannya.
899
00:59:10,258 --> 00:59:12,484
Tidak.
- Mari keluar, sayang.
900
00:59:13,553 --> 00:59:15,445
Kenapa awak beritahu dia
si tak guna tu beri keterangan?
901
00:59:15,596 --> 00:59:17,864
Sebab itu kebenarannya.
Kalau tak, Evelyn akan beritahu.
902
00:59:18,015 --> 00:59:21,618
Kalau saya seorang ayah dan
saya tak pernah jumpa anak saya...
903
00:59:22,770 --> 00:59:24,996
...dan saya berada dalam
pekan yang sama dengannya...
904
00:59:26,149 --> 00:59:29,042
...saya akan lawat dia.
- Saya harap awak gembira.
905
00:59:32,905 --> 00:59:35,799
Dia tak perlukan tunjuk arah.
906
00:59:35,950 --> 00:59:38,677
Dia boleh ikut awak ke sini.
907
00:59:39,537 --> 00:59:41,596
Dasar lelaki tak guna sesen pun.
908
00:59:48,045 --> 00:59:51,273
Dia tak nak lihat pun rupa saya.
909
00:59:56,596 --> 00:59:58,488
Hei, pakai kasut awak.
Kita pergi berjalan-jalan.
910
00:59:58,639 --> 01:00:01,616
Awak juga.
- Berjalan-jalan?
911
01:00:02,518 --> 01:00:04,703
Apa kita buat di sini?
912
01:00:04,854 --> 01:00:06,496
Menunggu.
913
01:00:06,647 --> 01:00:09,165
Kami tahu tu.
Kenapa?
914
01:00:09,775 --> 01:00:11,543
Sebab saya suruh.
915
01:00:13,613 --> 01:00:16,715
Berapa lama
kita kena berada di sini?
916
01:00:16,866 --> 01:00:18,675
Selama yang perlu.
917
01:00:18,826 --> 01:00:21,887
Perlahankan suara awak.
Ini hospital.
918
01:00:24,999 --> 01:00:27,225
Makanan dah sampai.
- Ya, makanan dah sampai.
919
01:01:46,497 --> 01:01:48,098
Ia anak lelaki.
920
01:01:54,505 --> 01:01:56,106
Bagus!
921
01:02:04,223 --> 01:02:07,200
Begitulah perasaannya
apabila kamu dilahirkan.
922
01:02:08,853 --> 01:02:11,788
Segembira begini?
- Segembira begini.
923
01:02:19,822 --> 01:02:22,174
Siapa yang hebohkan
kepada semua orang?
924
01:02:24,827 --> 01:02:26,428
Saya.
925
01:02:35,046 --> 01:02:37,063
Boleh kita tunggu
seorang lagi?
926
01:03:27,807 --> 01:03:30,367
Pn. Adler, dalam keterangan
awal awak di sini hari ni...
927
01:03:30,518 --> 01:03:32,702
...awak memberi gambaran buruk
tentang anak kandung awak.
928
01:03:32,854 --> 01:03:35,622
Awak terfikir tentang itu?
- Saya telah bersumpah.
929
01:03:35,773 --> 01:03:37,457
Saya tak bangga menyatakannya.
930
01:03:38,192 --> 01:03:40,001
Jadi, anak lelaki awak
gagal dalam hidup...
931
01:03:40,153 --> 01:03:42,170
...anak perempuan bunuh diri.
Awak tak dikira terlalu berjaya.
932
01:03:42,321 --> 01:03:44,130
Bantahan!
- Saya tarik balik.
933
01:03:44,282 --> 01:03:46,675
Kalau cubaan ketiga saya berjaya,
saya terus masuk Hall of Fame.
934
01:03:47,827 --> 01:03:50,971
Awak arif dengan besbol.
Fenway Park.
935
01:03:51,122 --> 01:03:52,597
Saya berhajat pergi
ke sana suatu hari nanti.
936
01:03:52,999 --> 01:03:56,852
Berapa kerap awak bawa Diane
ke perlawanan besbol?
937
01:03:57,003 --> 01:03:58,687
Diane tak minat sukan.
938
01:03:58,838 --> 01:04:00,939
Dia tak pernah mahu
menonton perlawanan? Langsung?
939
01:04:01,090 --> 01:04:03,692
Saya tak ingat
dia pernah minta.
940
01:04:03,843 --> 01:04:05,902
Saya musykil,
tiket ke Fenway bukan mudah dapat.
941
01:04:06,053 --> 01:04:08,530
Dari mana awak dapat tiket?
- Suami saya ada tiket musim.
942
01:04:08,681 --> 01:04:11,449
Berapa lama dia ada tiket tu?
-30 tahun.
943
01:04:11,767 --> 01:04:13,869
Tapi saya berkahwin
dengan dia selama 20 tahun.
944
01:04:14,020 --> 01:04:16,079
Diane tak pernah
pergi satu perlawanan pun?
945
01:04:17,857 --> 01:04:20,041
Apa warna baju Diane ketika prom?
946
01:04:20,193 --> 01:04:22,919
Diane tak hadiri prom sebab
dia tak masuk sekolah menengah.
947
01:04:23,070 --> 01:04:25,130
Tiada prom.
Sukan apa yang dia main?
948
01:04:25,281 --> 01:04:28,216
Macam yang saya beritahu tadi,
dia tak minat sukan.
949
01:04:28,367 --> 01:04:30,468
Dia pergi ke kem musim panas?
- Tak.
950
01:04:30,661 --> 01:04:32,804
Kolam renang awam?
- Kami ada kolam renang sendiri.
951
01:04:32,955 --> 01:04:34,389
Pengakap?
- Tak.
952
01:04:34,540 --> 01:04:37,976
Jadi apa dia lakukan
dengan masanya yang banyak?
953
01:04:38,127 --> 01:04:40,645
Dia suka matematik.
Itu minatnya.
954
01:04:40,797 --> 01:04:43,231
Dia sukakannya lebih
daripada perkara lain.
955
01:04:43,382 --> 01:04:44,983
Semua perkara lain?
956
01:04:46,469 --> 01:04:49,738
Pn. Adler, siapa Paul Riva?
957
01:04:55,603 --> 01:04:57,078
Dia budak dari
kawasan kejiranan kami.
958
01:04:57,230 --> 01:04:59,623
Oh, sudahlah.
Dia lebih daripada...
959
01:04:59,774 --> 01:05:01,416
...sekadar budak lelaki
di kawasan kejiranan.
960
01:05:01,567 --> 01:05:04,211
Paul ialah
cinta pertama Diane, bukan?
961
01:05:04,362 --> 01:05:06,505
Saya takkan gambarkannya begitu.
Tak.
962
01:05:06,656 --> 01:05:08,507
Bagaimana Diane gambarkannya?
963
01:05:08,658 --> 01:05:10,717
Diane berumur
17 tahun ketika tu.
964
01:05:10,868 --> 01:05:12,594
Dia tak tahu apa-apa
tentang cinta.
965
01:05:13,579 --> 01:05:18,099
Pn. Adler, pada Januari 1998,
bukankah Diane dan En. Riva...
966
01:05:18,251 --> 01:05:20,644
...lari rumah bersama?
- Dia paksa Diane.
967
01:05:20,795 --> 01:05:22,312
Ke mana mereka pergi?
- Vermont.
968
01:05:22,463 --> 01:05:23,897
Awak panggil polis, betul tak?
- Ya.
969
01:05:24,048 --> 01:05:25,482
Sebab dia culik Diane?
- Ya.
970
01:05:25,633 --> 01:05:28,026
Di mana pihak polis
jumpa En. Riva dan Diane?
971
01:05:28,177 --> 01:05:31,488
Saya dah kata. Vermont.
- Stowe, Vermont. Betul kan?
972
01:05:31,639 --> 01:05:34,824
Pekan pelancongan.
Stowe Mountain.
973
01:05:34,976 --> 01:05:36,993
Dia bawa Diane main ski.
974
01:05:37,478 --> 01:05:40,330
Awak tahu tak, penculik biasanya
tak bawa mangsa mereka main ski.
975
01:05:40,481 --> 01:05:44,292
Tapi ini yang Paul
lakukan sebab...
976
01:05:44,443 --> 01:05:48,046
...dia dan Diane saling mencintai.
- Tidak.
977
01:05:48,197 --> 01:05:51,591
Apabila mereka pulang,
awak buat dakwaan penculikan.
978
01:05:51,742 --> 01:05:54,845
Awak failkan saman
ke atas ibu bapa Paul...
979
01:05:54,996 --> 01:05:57,055
...sehingga Paul
berhenti menelefon Diane.
980
01:05:57,206 --> 01:05:58,640
Betul, puan?
- Ya.
981
01:05:58,791 --> 01:06:02,602
Diane tidak pernah dengar khabar
atau lihat Paul Riva lagi.
982
01:06:02,753 --> 01:06:05,230
Betul?
- Setahu saya begitulah.
983
01:06:07,592 --> 01:06:09,109
Bagaimana reaksi dia?
984
01:06:10,052 --> 01:06:12,404
Dia marah buat seketika.
985
01:06:12,555 --> 01:06:14,197
Dia hilang fokus.
986
01:06:14,849 --> 01:06:16,700
Dia hilang fokus.
987
01:06:16,851 --> 01:06:19,411
Pn. Adler, pada Mac 1999...
988
01:06:19,562 --> 01:06:22,163
...bukankah Diane Adler
ada buat cubaan membunuh diri?
989
01:06:22,315 --> 01:06:24,249
Itu kejadian kecil.
Tak bermakna apa-apa.
990
01:06:24,400 --> 01:06:26,835
Saya ada laporan dari hospital
dalam tangan saya.
991
01:06:26,986 --> 01:06:30,755
Ia tak bermakna apa-apa.
Diane bukan macam orang biasa.
992
01:06:30,907 --> 01:06:32,340
Dia luar biasa.
993
01:06:32,492 --> 01:06:36,261
Orang luar biasa mempunyai
keperluan dan kemahuan luar biasa.
994
01:06:36,412 --> 01:06:39,556
Awak tak faham
kebolehan yang ada padanya.
995
01:06:39,999 --> 01:06:41,474
Satu dalam sebilion.
996
01:06:41,626 --> 01:06:44,436
Awak akan kata,
"Baik, buang semua tu...
997
01:06:44,587 --> 01:06:48,648
...supaya budak pemotong rumput tu
boleh berasmara dengan kamu."
998
01:06:48,800 --> 01:06:50,358
Mungkin sebelum awak
buat keputusan tu...
999
01:06:50,510 --> 01:06:52,110
...letakkan diri awak
di tempat saya.
1000
01:06:52,261 --> 01:06:56,198
Saya ada tanggungjawab
melangkaui hubungan ibu dan anak.
1001
01:06:56,349 --> 01:06:58,241
Penemuan terulung yang telah...
1002
01:06:58,392 --> 01:07:00,285
...memperbaiki kehidupan
di planet ini...
1003
01:07:00,436 --> 01:07:03,747
...datang daripada minda yang lebih
jarang dijumpai berbanding radium.
1004
01:07:03,898 --> 01:07:06,499
Tanpa mereka, kita masih
bergelumang dalam lumpur.
1005
01:07:06,651 --> 01:07:09,169
Untuk pengetahuan awak,
kaunselor...
1006
01:07:09,320 --> 01:07:12,130
...setahun selepas insiden
dengan budak lelaki itu...
1007
01:07:12,281 --> 01:07:14,549
...Diane berterima kasih
atas tindakan saya.
1008
01:07:14,951 --> 01:07:17,511
Dia sedar kesilapannya dan
berterima kasih kepada saya.
1009
01:07:17,662 --> 01:07:19,137
Diane faham
dia bertanggungjawab...
1010
01:07:19,288 --> 01:07:20,764
...atas anugerah
yang diberi kepadanya.
1011
01:07:20,915 --> 01:07:22,974
Dia menerimanya.
Saya rasa...
1012
01:07:23,126 --> 01:07:25,185
...kalau dia ada di sini,
En. Peguam...
1013
01:07:25,336 --> 01:07:27,854
...dia akan sangkal tanggapan awak
yang tak berasas yang...
1014
01:07:28,005 --> 01:07:30,857
...dia akan lepaskan masa depannya
yang cerah dan bunuh diri...
1015
01:07:31,008 --> 01:07:34,569
...hanya sebab
Mak tak berikannya permainan.
1016
01:07:37,223 --> 01:07:38,823
Tiada lagi soalan.
1017
01:08:15,178 --> 01:08:16,736
En. Adler...
1018
01:08:17,096 --> 01:08:18,905
...di manakah
tempat kerja encik sekarang?
1019
01:08:19,056 --> 01:08:21,908
Saya baiki bot.
- Ya? Di marina yang mana satu?
1020
01:08:22,059 --> 01:08:23,994
Saya tak kerja di marina.
Saya buat kerja bebas.
1021
01:08:24,145 --> 01:08:25,829
Jadi, besar kemungkinan,
tiada insurans kesihatan.
1022
01:08:25,980 --> 01:08:27,414
Tiada.
1023
01:08:27,815 --> 01:08:29,332
Seminggu sebelum
adik awak bunuh diri...
1024
01:08:29,484 --> 01:08:31,084
...apa pekerjaan awak?
1025
01:08:31,944 --> 01:08:34,588
Saya seorang cikgu.
- Awak merendah diri, kan?
1026
01:08:34,739 --> 01:08:37,841
Awak profesor di
Boston University, betul kan?
1027
01:08:37,992 --> 01:08:39,968
Ya, Profesor Madya.
1028
01:08:40,119 --> 01:08:42,429
Subjek apa yang awak ajar?
- Falsafah.
1029
01:08:42,580 --> 01:08:44,639
Kenyataan dan logik.
Perkara begitu.
1030
01:08:45,541 --> 01:08:48,393
Peguam awak kata
sebab utama awak terima Mary...
1031
01:08:48,544 --> 01:08:51,438
...adalah ia kemahuan adik awak.
1032
01:08:51,589 --> 01:08:53,857
Adakah itu benar?
- Ya.
1033
01:08:54,008 --> 01:08:56,151
Jadi Diane pernah datang
ke Pinellas County sebelum ni?
1034
01:08:56,469 --> 01:08:58,028
Tidak.
1035
01:08:58,221 --> 01:09:00,363
Menyatakan dia mahu
anaknya dipindahkan ke sini?
1036
01:09:00,515 --> 01:09:02,282
Tidak.
- Tidak.
1037
01:09:02,433 --> 01:09:04,784
Jadi, awak yang ambil keputusan
bawa Mary ke sini, betul?
1038
01:09:06,187 --> 01:09:07,621
Adakah Diane tak suka dengan
pelan kesihatan awak...
1039
01:09:07,772 --> 01:09:10,081
...di Boston University?
- Tak, setahu saya.
1040
01:09:10,233 --> 01:09:12,083
Adakah dia mahu anaknya
mendapat kemudahan kesihatan?
1041
01:09:12,276 --> 01:09:13,710
Semestinya.
1042
01:09:13,861 --> 01:09:16,296
Jadi apa awak buat
kalau Mary sakit?
1043
01:09:16,447 --> 01:09:17,923
Baiki bot doktor?
1044
01:09:18,074 --> 01:09:19,841
Bantahan.
- Diterima.
1045
01:09:20,785 --> 01:09:24,262
Mary telah dikenal pasti
sebagai genius matematik.
1046
01:09:24,413 --> 01:09:26,681
Tapi pendidikan matematik
formalnya, di bawah jagaan awak...
1047
01:09:26,833 --> 01:09:29,017
...dia belajar matematik
tahun satu, betul?
1048
01:09:30,128 --> 01:09:32,646
Awak tolak tawaran
biasiswa di Oaks...
1049
01:09:32,797 --> 01:09:36,233
...sekolah khusus untuk
pendidikan kanak-kanak berbakat?
1050
01:09:36,384 --> 01:09:39,277
Ya.
- Diane tak kisah?
1051
01:09:41,180 --> 01:09:43,740
Saya tak tahu.
- Sebelum Pn. Adler berikannya...
1052
01:09:43,891 --> 01:09:46,243
...adakah Mary mempunyai komputer?
- Dia gunakan komputer saya.
1053
01:09:46,394 --> 01:09:48,703
En. Adler, adakah anak Diane
mempunyai bilik sendiri?
1054
01:09:49,814 --> 01:09:51,414
Adakah dia tidur atas
katil yang awak beli...
1055
01:09:51,566 --> 01:09:53,041
...dari kedai perabot terpakai?
- Ya.
1056
01:09:53,192 --> 01:09:55,752
Jadi, kenyataannya,
En. Adler...
1057
01:09:55,903 --> 01:09:59,005
...awak bukan ke sini
atas kemahuan adik awak...
1058
01:09:59,157 --> 01:10:01,341
...dan semestinya bukan
untuk kebaikan Mary.
1059
01:10:01,492 --> 01:10:05,136
Tak, ada sebab peribadi.
Diane dijulang. Awak tak.
1060
01:10:05,288 --> 01:10:07,013
Diane dapat perhatian.
Awak tak.
1061
01:10:07,165 --> 01:10:09,683
Lama-kelamaan, awak jadi marah.
Kemudian Mary muncul.
1062
01:10:09,834 --> 01:10:11,893
Cara terbaik balas dendam.
1063
01:10:12,044 --> 01:10:15,397
Awak pindahkan anak tu dan bawa dia
ke sini hanya kerana satu sebab.
1064
01:10:15,548 --> 01:10:18,942
Untuk sakiti mak awak.
Awak salahkan dia sebab adik awak.
1065
01:10:19,093 --> 01:10:21,444
Tak, saya tiada niat begitu.
- Mary hanya alat pada awak.
1066
01:10:21,596 --> 01:10:25,156
Diane nak Mary
jadi kanak-kanak.
1067
01:10:26,559 --> 01:10:28,577
Dia nak Mary
ada kehidupan sendiri.
1068
01:10:30,188 --> 01:10:36,626
Dia nak Mary ada kawan
dan bermain dan bergembira.
1069
01:10:36,777 --> 01:10:38,795
Awak sedar tak
kesan kebosanan...
1070
01:10:38,946 --> 01:10:41,006
...terhadap kanak-kanak
berbakat, En. Adler?
1071
01:10:41,157 --> 01:10:43,258
Mereka jadi pemarah dan muram.
1072
01:10:43,409 --> 01:10:45,594
Mary bukan pemarah.
- Ya?
1073
01:10:45,745 --> 01:10:47,637
Bukankah dia menyerang budak
di dalam bas sekolah?
1074
01:10:48,372 --> 01:10:50,891
Budak 12 tahun jatuhkan budak
7 tahun. Dia lindung budak tu.
1075
01:10:51,042 --> 01:10:52,976
Dia patahkan hidung budak tu?
- Ya.
1076
01:10:53,127 --> 01:10:55,020
Pada 16 Oktober tahun lepas...
1077
01:10:55,171 --> 01:10:57,105
...adakah awak ditahan
kerana menyerang?
1078
01:10:57,256 --> 01:10:58,773
Oh, tuhan.
1079
01:10:59,008 --> 01:11:00,650
Awak kena jawab soalan tu,
En. Adler.
1080
01:11:02,804 --> 01:11:06,114
Seorang pemabuk bodoh serang saya
dan saya pertahankan diri.
1081
01:11:06,265 --> 01:11:08,241
Apa kena mengenanya?
- Awak masuk penjara semalaman?
1082
01:11:10,561 --> 01:11:12,621
Tanggungjawab ni
dah melebihi kemampuan awak.
1083
01:11:12,772 --> 01:11:14,206
Anak itu serba
kekurangan kerana awak.
1084
01:11:14,398 --> 01:11:17,751
Awak judikan masa depannya
dan kini awak diberi peluang...
1085
01:11:17,902 --> 01:11:19,878
...perbetulkan keadaan.
- Ada soalan untuk anak guam saya?
1086
01:11:20,029 --> 01:11:21,755
Ambil tindakan yang betul,
En. Adler...
1087
01:11:21,906 --> 01:11:23,715
...sebelum dia rosak.
- Pihak pendakwa ada soalan...
1088
01:11:23,866 --> 01:11:26,760
...untuk anak guam saya atau tak?
- Ada. Saya ada soalan.
1089
01:11:28,454 --> 01:11:30,972
Beritahu kami,
adakah penjagaan awak...
1090
01:11:31,123 --> 01:11:34,226
...sememangnya yang terbaik
untuk anak ini?
1091
01:11:41,300 --> 01:11:43,985
Ya.
Ya, ia yang terbaik.
1092
01:11:44,720 --> 01:11:46,571
Saya tiada soalan lagi.
1093
01:11:54,355 --> 01:11:57,165
Penyelidikan dan Pembangunan telah
mencipta sorakan Fred yang terbaru.
1094
01:11:57,316 --> 01:12:00,210
Fred sendiri minta kalau saya
boleh beritahu awak tentangnya.
1095
01:12:00,361 --> 01:12:02,254
Mari kita dengar.
1096
01:12:02,405 --> 01:12:05,632
S-O-C-K I-T
Sock it to me, Freddy.
1097
01:12:05,783 --> 01:12:08,093
Sock it.
1098
01:12:09,620 --> 01:12:11,930
Sock it.
1099
01:12:15,626 --> 01:12:17,227
Beritahu mereka,
sorakan mereka hebat.
1100
01:12:17,378 --> 01:12:19,479
Saya dah kata.
1101
01:12:20,715 --> 01:12:24,192
S-O-C-K I-T
Sock it to me, Freddy.
1102
01:12:26,929 --> 01:12:28,864
Mereka nak berunding.
1103
01:12:31,184 --> 01:12:33,118
Highsmith telefon saya
awal pagi tadi.
1104
01:12:33,269 --> 01:12:36,288
Kenapa dia buat begitu?
Saya tak faham. Tengah-tengah...
1105
01:12:36,439 --> 01:12:38,748
Dengar.
Dengar cakap saya.
1106
01:12:41,486 --> 01:12:44,838
Mary akan ditempatkan
sebagai anak angkat.
1107
01:12:44,989 --> 01:12:47,382
Jangan begini.
- Saya kata tak.
1108
01:12:47,533 --> 01:12:49,634
Bukan mahkamah yang akan
pilih keluarga angkat, Frank.
1109
01:12:49,785 --> 01:12:51,261
Hei! Sudah!
- Kita pilih yang terbaik...
1110
01:12:51,412 --> 01:12:52,888
...daripada yang terbaik.
1111
01:12:53,039 --> 01:12:54,681
Dengan persetujuan
kedua-dua belah pihak.
1112
01:12:55,249 --> 01:12:56,850
Dengar dulu apa saya nak cakap.
1113
01:12:57,001 --> 01:13:00,145
Tampa. Saya bertegas
dan mereka setuju.
1114
01:13:00,296 --> 01:13:02,856
Tak lebih setengah jam
dari depan pintu rumah awak.
1115
01:13:03,007 --> 01:13:04,983
Dia akan masuk Oaks.
1116
01:13:05,134 --> 01:13:06,735
Ia sekolah yang bagus.
1117
01:13:06,886 --> 01:13:10,155
Hak melawat untuk neneknya
yang dia tetap akan dapat pun.
1118
01:13:10,306 --> 01:13:11,865
Pada hari lahirnya
yang ke-12, Frank...
1119
01:13:12,016 --> 01:13:13,617
...dia boleh kembali
ke mahkamah...
1120
01:13:13,768 --> 01:13:15,452
Tak.
-...dan buat keputusan...
1121
01:13:15,603 --> 01:13:17,037
...dia nak tinggal dengan siapa.
- Saya tak faham.
1122
01:13:17,188 --> 01:13:19,456
Saya ingat awak di pihak saya.
Kenapa awak beritahu tawaran ni?
1123
01:13:19,607 --> 01:13:21,625
Selain ini tugas saya
mengikut undang-undang?
1124
01:13:21,776 --> 01:13:23,376
Awak suka tawaran ni?
1125
01:13:24,821 --> 01:13:26,338
Saya amat suka tawaran ni.
1126
01:13:44,132 --> 01:13:45,732
Mereka ingat
mereka akan kalah.
1127
01:13:46,384 --> 01:13:49,027
Ya.
Mereka fikir begitu.
1128
01:13:50,513 --> 01:13:53,406
Awak ingat kita akan kalah.
- Ya.
1129
01:13:53,558 --> 01:13:55,242
Saya fikir begitu, Frank.
1130
01:14:02,900 --> 01:14:05,460
Saya kena pergi
tidurkan anak saya.
1131
01:14:07,113 --> 01:14:09,339
Saya akan lakukan apa saja
awak nak saya lakukan.
1132
01:14:10,158 --> 01:14:13,552
Tapi kalau kita serahkannya
kepada hakim tu, Nichols...
1133
01:14:13,703 --> 01:14:15,720
...dia orang lama, Frank.
1134
01:14:15,872 --> 01:14:18,014
Adakah dia suka mak awak?
Tak.
1135
01:14:18,166 --> 01:14:19,599
Adakah dia suka gajinya?
1136
01:14:19,750 --> 01:14:21,184
Adakah dia suka
insurans kesihatannya?
1137
01:14:21,335 --> 01:14:22,769
Adakah dia suka rumahnya?
1138
01:14:22,920 --> 01:14:24,771
Percayalah.
1139
01:14:24,922 --> 01:14:26,648
Saya pernah masuk
bilik pembicaraannya.
1140
01:14:26,799 --> 01:14:28,400
Beratus kali.
1141
01:14:29,552 --> 01:14:31,403
Kalau kena
pilih antara dua...
1142
01:14:31,554 --> 01:14:33,113
Pandang saya.
1143
01:14:35,600 --> 01:14:38,410
Kalau pilihan hanya dua...
1144
01:14:38,561 --> 01:14:42,455
...orang tua tu akan
menangkan pihak yang berduit.
1145
01:14:43,316 --> 01:14:45,292
Jadi, tolong saya, Frank.
1146
01:14:45,443 --> 01:14:48,170
Jumpa saja dengan keluarga tu.
Tengok dulu.
1147
01:14:48,321 --> 01:14:49,963
Itu saja saya minta.
1148
01:15:17,683 --> 01:15:20,160
Kolam renang.
Florida.
1149
01:15:20,978 --> 01:15:23,455
Dok itu berada
di antara pesisiran pantai.
1150
01:15:23,606 --> 01:15:25,373
Saya rasa ia agak jelas...
1151
01:15:25,525 --> 01:15:27,501
...memandangkan kita sekarang
di antara pesisiran pantai.
1152
01:15:30,112 --> 01:15:32,380
Dah tambah meja ni
jadi dia boleh buat kerja sekolah.
1153
01:15:32,532 --> 01:15:34,090
Ya.
1154
01:15:34,242 --> 01:15:36,510
Ini akan jadi biliknya.
1155
01:15:45,211 --> 01:15:48,230
Jadi, sementara saya cuba
yakinkan awak dengan rumah ni...
1156
01:15:48,381 --> 01:15:50,065
...dan kami...
1157
01:15:50,216 --> 01:15:53,527
...saya tak nak awak fikir
yang kami tak sensitif...
1158
01:15:53,678 --> 01:15:55,362
...tentang perasaan awak.
1159
01:16:06,232 --> 01:16:08,667
Kamu okay dengan kucing?
1160
01:16:10,611 --> 01:16:12,337
Semestinya.
1161
01:16:34,552 --> 01:16:37,821
Saya banyak berfikir
tentang perkataan "kompromi".
1162
01:16:37,972 --> 01:16:41,491
Sekolah yang baik
dan boleh beri cabaran...
1163
01:16:41,642 --> 01:16:44,786
...tapi dengan keluarga angkat.
1164
01:16:44,937 --> 01:16:46,580
Mereka boleh tonton
sitkom dengan dia.
1165
01:16:46,731 --> 01:16:48,582
Bawa dia ke Olive Garden.
1166
01:16:48,733 --> 01:16:51,418
Ajar dia sebut
"walau bagaimanapun sebaliknya".
1167
01:16:51,569 --> 01:16:53,378
Satu-satunya yang baik,
rasanya...
1168
01:16:53,529 --> 01:16:55,380
...adalah dia dalam
keadaan yang lebih elok.
1169
01:17:01,871 --> 01:17:03,513
Selamat tinggal, Frank.
1170
01:17:17,178 --> 01:17:20,280
Hei, janganlah begini.
1171
01:17:20,431 --> 01:17:22,115
Saya hanya 25 minit perjalanan.
1172
01:17:22,266 --> 01:17:24,284
Tolonglah jangan
tinggalkan saya di sini.
1173
01:17:24,435 --> 01:17:25,869
Tolonglah.
- Tak nak.
1174
01:17:27,438 --> 01:17:29,873
Awak akan pergi ke sekolah baru,
sekolah yang lebih baik.
1175
01:17:30,024 --> 01:17:33,126
Saya tak nak.
Saya nak sekolah buruk saya.
1176
01:17:33,277 --> 01:17:34,711
Awak ada Fred.
- Tolonglah.
1177
01:17:34,862 --> 01:17:37,005
Sekali sebulan awak boleh datang
melawat saya dan Roberta.
1178
01:17:37,156 --> 01:17:39,257
Saya nak awak
dan Roberta sekarang!
1179
01:17:39,408 --> 01:17:41,176
Beberapa tahun lagi,
kalau awak nak...
1180
01:17:41,327 --> 01:17:42,844
...awak boleh balik.
Awak tinggal dengan saya.
1181
01:17:43,412 --> 01:17:46,431
Saya nak tinggal dengan awak.
Frank, awak dah janji.
1182
01:17:46,582 --> 01:17:48,558
Sudahlah. Jangan buat begini.
- Awak dah janji.
1183
01:17:48,709 --> 01:17:51,603
Saya tahu.
1184
01:17:52,338 --> 01:17:54,940
Tolonglah, Frank.
Kenapa awak tinggalkan saya?
1185
01:17:55,091 --> 01:17:58,109
Sebab mahkamah arahkan saya begitu.
Awak tahu kan.
1186
01:17:58,261 --> 01:18:00,028
Kita dah bincang sampai...
1187
01:18:02,306 --> 01:18:05,116
Kita dah bincang tentang ini.
Sudahlah.
1188
01:18:06,978 --> 01:18:08,620
Marilah, tolong.
- Tak nak!
1189
01:18:08,771 --> 01:18:10,914
Hei, Mary.
- Tak nak!
1190
01:18:11,065 --> 01:18:13,500
Tak! Tak!
- Sayang, beginilah.
1191
01:18:13,651 --> 01:18:16,336
Tak nak!
- Tiada jalan mudah lakukan ini.
1192
01:18:16,487 --> 01:18:18,296
Ia tak selama yang
awak sangkakan, sayang.
1193
01:18:18,447 --> 01:18:20,966
Frank!
- Awak akan tahu.
1194
01:18:21,325 --> 01:18:23,260
Jangan tinggalkan saya!
1195
01:18:23,411 --> 01:18:25,512
Saya tahu ini susah untuk awak.
- Tolonglah!
1196
01:18:25,663 --> 01:18:28,014
Tak!
Jauhkan tangan awak!
1197
01:18:28,166 --> 01:18:30,183
Frank! Tolonglah!
- Saya tahu ia sukar.
1198
01:18:30,334 --> 01:18:32,143
Datanglah balik!
- Mary! Saya tahu.
1199
01:18:32,295 --> 01:18:35,355
Tak!
Frank!
1200
01:18:35,798 --> 01:18:37,399
Jangan pergi!
1201
01:18:38,759 --> 01:18:40,443
Saya perlukan awak!
1202
01:18:40,595 --> 01:18:42,529
Fred perlukan awak!
1203
01:18:43,264 --> 01:18:44,906
Awak dah janji pada saya!
1204
01:18:51,189 --> 01:18:52,789
Tak!
1205
01:19:31,979 --> 01:19:33,413
Hei, awak.
1206
01:19:35,983 --> 01:19:37,584
Saya tak tahu
kesilapan mana yang lebih teruk.
1207
01:19:37,735 --> 01:19:39,461
Reka pam air yang rosak...
1208
01:19:39,612 --> 01:19:42,214
...atau letakkannya di tempat
yang tiada manusia boleh capai.
1209
01:19:46,327 --> 01:19:48,762
Bagaimana kita reka sesuatu
yang kita tahu akan gagal?
1210
01:19:50,248 --> 01:19:53,225
Sama ada kita keji
atau lembab, kan?
1211
01:19:58,589 --> 01:20:00,315
Selepas beberapa minggu,
saya tahu...
1212
01:20:00,466 --> 01:20:02,442
...saya kena cari
keluarga sebenar untuk dia.
1213
01:20:05,638 --> 01:20:08,031
Saya memang tak mampu.
1214
01:20:11,519 --> 01:20:14,955
Setiap hari saya kata,
"Ini harinya...
1215
01:20:15,106 --> 01:20:16,915
...saya akan bawa dia
ke jabatan kebajikan."
1216
01:20:17,066 --> 01:20:19,793
Setiap hari
dia akan lakukan sesuatu...
1217
01:20:23,447 --> 01:20:25,841
...yang sangat menakjubkan.
1218
01:20:27,660 --> 01:20:30,262
Personalitinya
berkembang dengan pantas.
1219
01:20:32,206 --> 01:20:33,890
Dia kelakar.
1220
01:20:34,876 --> 01:20:37,602
Dia marah,
dia gembira, dan dia...
1221
01:20:38,754 --> 01:20:40,188
...sedih.
1222
01:20:41,549 --> 01:20:43,191
Dia comel.
1223
01:20:44,427 --> 01:20:46,611
Terlalu menghiburkan.
1224
01:20:46,762 --> 01:20:48,613
Jadi saya terus jaga dia.
1225
01:20:48,764 --> 01:20:50,282
Bukan keadaan yang
terbaik untuknya.
1226
01:20:50,433 --> 01:20:53,076
Bukan kemampuan saya
besarkan seorang anak.
1227
01:20:53,227 --> 01:20:54,744
Anak yang mungkin
masih ada ibu...
1228
01:20:54,896 --> 01:20:57,289
...kalau saya ambil masa dan
perasan dia perlukan saya.
1229
01:20:59,692 --> 01:21:02,752
Sekarang,
enam setengah tahun kemudian...
1230
01:21:02,904 --> 01:21:06,131
...saya akhirnya dapatkan dia
keluarga angkat, dan awak tahu?
1231
01:21:06,282 --> 01:21:08,341
Ia memang elok.
Dia sukakannya.
1232
01:21:08,993 --> 01:21:11,052
Saya ingat ia akan
jadi mimpi ngeri...
1233
01:21:11,204 --> 01:21:12,971
...tentang pengabaian
dan pengkhianatan.
1234
01:21:13,122 --> 01:21:14,931
Tapi, ia jadi kejayaan besar.
1235
01:21:16,250 --> 01:21:17,851
Saya jadi hero.
1236
01:21:23,633 --> 01:21:25,275
Frank...
- Tak, Bonnie.
1237
01:21:26,135 --> 01:21:27,903
Saya hargai
semua yang awak lakukan.
1238
01:21:28,054 --> 01:21:29,613
Cuma...
1239
01:21:48,366 --> 01:21:50,091
Hei.
- Hai, Frank.
1240
01:21:52,370 --> 01:21:54,387
Kami ada masalah sikit di sini.
1241
01:21:54,789 --> 01:21:57,891
Apa?
- Mary tak apa-apa...
1242
01:21:58,042 --> 01:21:59,935
...tapi dia mengalami tekanan.
1243
01:22:00,837 --> 01:22:02,979
Yakah.
Biar saya cakap dengan dia.
1244
01:22:03,131 --> 01:22:04,564
Tak, nanti dulu.
1245
01:22:05,258 --> 01:22:07,692
Itu bukan idea yang baik.
1246
01:22:08,052 --> 01:22:11,279
Lawatan awak ke sini
adalah punca tekanan Mary.
1247
01:22:11,430 --> 01:22:13,573
Apa?
1248
01:22:13,724 --> 01:22:15,909
Dia tak nak jumpa awak.
1249
01:22:21,149 --> 01:22:22,707
Maaf, kawan.
1250
01:22:23,401 --> 01:22:25,043
Ini memang dalam jangkaan.
1251
01:22:25,194 --> 01:22:27,754
Dia perlukan masa.
1252
01:22:33,161 --> 01:22:34,803
Beri saya lima minit saja
dengan dia.
1253
01:22:35,371 --> 01:22:36,805
Kalau saya biarkan
awak masuk...
1254
01:22:36,956 --> 01:22:38,431
...kami akan khianati
kepercayaannya...
1255
01:22:38,583 --> 01:22:40,141
...dan kami akan dapat
masalah yang lebih besar.
1256
01:23:51,322 --> 01:23:55,300
Binatang Peliharaan
Nama.. Fred
1257
01:24:22,728 --> 01:24:24,329
Bonnie
1258
01:25:05,480 --> 01:25:06,955
Hai.
- Hai! Ada apa saya boleh tolong?
1259
01:25:07,106 --> 01:25:09,624
Ya. Kamu ada kucing oren
mata satu bernama Fred?
1260
01:25:11,569 --> 01:25:14,421
Kami ada seekor kucing mata satu
tapi saya tak tahu namanya.
1261
01:25:14,572 --> 01:25:18,383
Di mana?
- Tak tahu. Ini hari terakhirnya.
1262
01:25:20,953 --> 01:25:22,512
Hei, awak tak boleh
pergi ke belakang.
1263
01:25:26,125 --> 01:25:27,642
Hei.
1264
01:25:30,922 --> 01:25:32,522
Apa awak buat di sini?
1265
01:25:35,885 --> 01:25:37,694
Saya dah beritahu
dia tak boleh masuk.
1266
01:25:42,767 --> 01:25:44,326
Hei, Fred.
1267
01:25:47,230 --> 01:25:48,830
Siapa bawa kucing ni ke sini?
1268
01:25:48,981 --> 01:25:51,208
Seorang lelaki.
Katanya alergi.
1269
01:25:54,403 --> 01:25:56,004
Evelyn.
1270
01:26:37,947 --> 01:26:39,422
Frank!
- Mana Evelyn?
1271
01:26:39,574 --> 01:26:41,007
Evelyn? Maksud awak, mak awak?
1272
01:26:41,159 --> 01:26:42,717
Ya.
- Kevin.
1273
01:26:42,869 --> 01:26:46,429
Evelyn ada di rumah tetamu.
- Ya, dengar dulu. Maaf, kawan.
1274
01:26:46,581 --> 01:26:49,933
Frank, biar saya beritahu,
dia sangat membantu dengan tutor.
1275
01:26:50,084 --> 01:26:51,518
Mary selalu jauhkan dirinya.
- Hei!
1276
01:26:51,669 --> 01:26:53,645
Kami tahu apa yang awak lalui.
Awak nak hidup awak semula?
1277
01:26:53,796 --> 01:26:55,313
Masuk ke dalam.
1278
01:26:59,802 --> 01:27:01,403
Apa awak buat di sini?
1279
01:27:03,473 --> 01:27:05,866
Mari, Mary. Kita balik.
- Tak.
1280
01:27:06,017 --> 01:27:07,492
Awak sedang menceroboh!
1281
01:27:09,437 --> 01:27:11,913
Awak kena tengok benda ni.
Jom pergi, Mary.
1282
01:27:12,064 --> 01:27:13,498
Jom gerak. Marilah.
- Tak nak!
1283
01:27:13,649 --> 01:27:15,500
Hei! Mary.
- Mary!
1284
01:27:16,194 --> 01:27:17,836
Jangan risau.
Saya pergi dapatkannya.
1285
01:27:20,323 --> 01:27:22,465
Fikir balik, perempuan.
1286
01:27:36,964 --> 01:27:39,274
Bukti Lengkap
Eksistensi dan Kehalusan
1287
01:27:39,425 --> 01:27:41,902
Persamaan Navier-Stokes
Diane E. Adler
1288
01:27:45,223 --> 01:27:48,658
Mary! Mary!
Hei, berhenti.
1289
01:27:48,810 --> 01:27:51,369
Tak nak!
Lepaskan saya!
1290
01:27:51,521 --> 01:27:53,205
Tak nak! Tak nak!
- Berhenti, Mary!
1291
01:27:53,356 --> 01:27:54,831
Berhenti. Berhenti.
- Tak!
1292
01:27:54,982 --> 01:27:56,416
Mari sini.
- Awak tipu saya!
1293
01:27:57,735 --> 01:28:00,295
Tak nak! Tak nak!
- Berhenti! Berhenti, berhenti!
1294
01:28:00,446 --> 01:28:01,880
Saya minta maaf.
1295
01:28:02,073 --> 01:28:04,591
Saya silap.
Saya betul-betul minta maaf.
1296
01:28:04,742 --> 01:28:07,093
Awak dah janji kepada saya.
- Saya tahu.
1297
01:28:08,496 --> 01:28:10,764
Saya tahu.
Saya minta maaf.
1298
01:28:12,124 --> 01:28:13,558
Awak kata awak
takkan tinggalkan saya.
1299
01:28:13,876 --> 01:28:15,310
Saya buat kesilapan.
1300
01:28:17,213 --> 01:28:18,855
Saya minta maaf.
1301
01:28:21,801 --> 01:28:23,735
Saya amat sedih!
1302
01:28:25,054 --> 01:28:27,906
Saya rindukan awak.
- Saya rindukan awak juga.
1303
01:28:29,142 --> 01:28:30,867
Mereka ambil Fred.
1304
01:28:31,018 --> 01:28:33,495
Tak.
Tak apa.
1305
01:28:33,646 --> 01:28:35,539
Saya dah dapatkannya.
Fred ada di rumah.
1306
01:28:35,690 --> 01:28:37,707
Apa?
- Fred ada di rumah sekarang.
1307
01:28:37,859 --> 01:28:40,919
Saya dah dapatkannya.
- Betul?
1308
01:28:41,070 --> 01:28:44,631
Ya. Fred di rumah menendang
bola ping pongnya.
1309
01:28:45,741 --> 01:28:47,759
Kenapa awak
tinggalkan saya di situ?
1310
01:28:49,328 --> 01:28:51,513
Sebab saya sangka
saya tak baik untuk awak.
1311
01:28:52,665 --> 01:28:54,224
Kemudian saya terfikir.
1312
01:28:54,375 --> 01:28:56,852
Kalau Mary seorang
yang menakjubkan...
1313
01:28:57,003 --> 01:29:00,105
...manusia yang bijak, baik...
1314
01:29:00,256 --> 01:29:02,274
...jadi saya mesti
dah buat sesuatu yang betul.
1315
01:29:10,808 --> 01:29:12,450
Awak sedang tersenyum.
1316
01:29:25,031 --> 01:29:26,548
Roberta!
1317
01:29:27,783 --> 01:29:30,677
Sayang.
- Ini muslihat awak?
1318
01:29:31,662 --> 01:29:33,263
Mereka nak ke mana?
- Tak ke mana-mana.
1319
01:29:33,414 --> 01:29:35,015
Belum lagi.
1320
01:29:35,541 --> 01:29:37,184
Kamu berdua, keluar!
1321
01:29:43,090 --> 01:29:44,524
Apa ni?
- Awak nak tahu bagaimana Diane...
1322
01:29:44,675 --> 01:29:47,861
...cakap dia dah selesai kerjanya?
- Apa penipuan tak masuk akal ni?
1323
01:29:48,012 --> 01:29:50,322
Saya masuk ke dalam apartmen
dan dia duduk di atas lantai...
1324
01:29:50,473 --> 01:29:52,532
...sambil mendakap bayi
dan awak tahu apa dia kata?
1325
01:29:52,683 --> 01:29:54,242
Mengakulah.
Awak reka saja.
1326
01:29:54,393 --> 01:29:55,911
Dia kata,
"Apa patut saya buat sekarang?"
1327
01:29:56,062 --> 01:29:57,495
Ini bukan bukti lengkap...
- Lengkap.
1328
01:29:57,647 --> 01:30:00,207
Tak! Ia tak lengkap!
Tak mungkin.
1329
01:30:00,358 --> 01:30:01,917
Evelyn, berhenti!
1330
01:30:03,110 --> 01:30:04,586
Saya akan ambil Mary
dan jaga dia...
1331
01:30:04,737 --> 01:30:06,213
...sebagaimana
saya rasa Diane mahukan.
1332
01:30:06,364 --> 01:30:08,715
Kita lihat nanti.
- Saya sedar dia tak normal.
1333
01:30:08,866 --> 01:30:11,009
Tapi kalau Einstein boleh
tunggang basikal, dia pun boleh.
1334
01:30:11,202 --> 01:30:13,678
Katakanlah Diane tak beritahu saya,
tapi ia tak masuk akal...
1335
01:30:13,830 --> 01:30:15,347
...sebab ia Millenium Problem.
1336
01:30:15,498 --> 01:30:17,015
Dia akan kongsi
dengan seluruh dunia.
1337
01:30:17,166 --> 01:30:18,934
Di situ
kepura-puraan awak hancur.
1338
01:30:19,085 --> 01:30:22,479
Kalau dia selesaikan pembuktian tu,
dia akan umumkannya.
1339
01:30:25,466 --> 01:30:27,776
Diane arahkan saya dengan jelas.
1340
01:30:30,471 --> 01:30:32,405
Yang saya umumkannya
selepas kematian.
1341
01:30:33,057 --> 01:30:34,616
Dia mati enam tahun lalu.
1342
01:30:37,603 --> 01:30:39,496
Bukan kematian dia
yang Diane maksudkan.
1343
01:31:00,001 --> 01:31:02,185
Saya cuba pujuk dia.
1344
01:31:03,713 --> 01:31:07,065
Tapi awak tahu perangai Diane
kalau dia dah buat keputusan.
1345
01:31:08,718 --> 01:31:10,443
Saya dah telefon MIT.
1346
01:31:10,595 --> 01:31:12,028
Shankland beria-ia tentang...
1347
01:31:12,180 --> 01:31:13,655
...kemungkinan
mengumumkannya bersama awak.
1348
01:31:15,141 --> 01:31:16,575
Dia sedang
tunggu panggilan awak.
1349
01:31:17,477 --> 01:31:19,411
Awak akan habiskan
beberapa tahun yang akan datang...
1350
01:31:19,562 --> 01:31:21,037
...untuk mempertahankannya.
1351
01:31:21,481 --> 01:31:22,998
Awak takkan
ada masa untuk dia.
1352
01:31:29,447 --> 01:31:30,881
Kalau saya kata tidak?
1353
01:31:37,455 --> 01:31:39,222
Kembali ke Pelan A.
1354
01:31:43,252 --> 01:31:45,520
Tunggu saya mati?
1355
01:31:50,384 --> 01:31:53,278
Saya tahu
Diane bukan mudah dijaga.
1356
01:31:56,516 --> 01:31:57,949
Saya tahu dia marah.
1357
01:31:59,477 --> 01:32:02,037
Tapi sesuatu yang bagus telah
muncul daripada semua ni, Evelyn.
1358
01:32:06,025 --> 01:32:07,459
Dia perlukan awak sekarang.
1359
01:32:08,402 --> 01:32:10,420
Awak wanita terbaik
untuk tugas ni.
1360
01:32:11,072 --> 01:32:12,756
Ambillah.
1361
01:32:17,703 --> 01:32:21,264
Tak nampak macam
Diane nak saya milikinya.
1362
01:32:25,461 --> 01:32:27,562
Diane selalu
tak fikir masak-masak.
1363
01:32:32,552 --> 01:32:34,194
Saya akan berada di luar.
1364
01:32:34,929 --> 01:32:36,571
Beritahu saya keputusan awak.
1365
01:33:54,175 --> 01:33:56,526
Ya!
1366
01:33:56,677 --> 01:34:00,238
Anda sedang menghubungi
Jabatan Matematik di MIT.
1367
01:34:00,389 --> 01:34:02,073
Jika anda tahu
nombor sambungan staf...
1368
01:34:02,225 --> 01:34:03,909
...anda boleh dail
pada bila-bila masa.
1369
01:34:05,144 --> 01:34:06,745
Jika anda mahu
bercakap dengan operator...
1370
01:34:06,896 --> 01:34:08,496
...jangan letakkan
telefon dan...
1371
01:34:08,648 --> 01:34:10,290
...operator akan bersama
anda secepat mungkin.
1372
01:34:17,490 --> 01:34:19,216
Selamatpetang,
Jabatan Matematik MIT...
1373
01:34:19,367 --> 01:34:21,134
...mahu saya sambungkan
kepada siapa?
1374
01:34:22,495 --> 01:34:24,930
Hello? Maaf. Saya tak dapat
dengar kamu dengan baik.
1375
01:34:25,081 --> 01:34:26,848
Tak! Tak.
1376
01:34:27,625 --> 01:34:29,601
Ya.
Itu pun kamu.
1377
01:34:29,752 --> 01:34:32,395
Ya, bagaimana saya boleh bantu?
- Ya.
1378
01:34:35,424 --> 01:34:37,108
Doktor Shankland.
1379
01:34:37,677 --> 01:34:39,819
Saya betul-betul minta maaf.
Saya tak dapat dengar kamu.
1380
01:34:39,971 --> 01:34:41,780
Boleh cakap kuat sikit?
1381
01:34:44,851 --> 01:34:46,368
Helo?
1382
01:34:49,772 --> 01:34:52,123
Evelyn Adler...
1383
01:34:52,275 --> 01:34:54,125
...untuk Seymore Shankland.
1384
01:34:56,195 --> 01:34:58,922
Saya nak kamu ambil perhatian,
apabila kamu kira P daripada N...
1385
01:34:59,073 --> 01:35:01,007
...N kongruen kepada
empat mod lima...
1386
01:35:01,159 --> 01:35:03,885
...jawapannya boleh
dibahagi dengan lima.
1387
01:35:04,036 --> 01:35:07,180
Jadi, orang pertama yang perasan
hal ini ialah Srinivasa Ramanujan.
1388
01:35:07,331 --> 01:35:08,849
Pada permulaan abad ke-20...
1389
01:35:09,000 --> 01:35:11,434
...dia buktikan
bahawa hal ini tepat...
1390
01:35:11,586 --> 01:35:13,478
...bagi semua nombor kongruen
kepada empat mod lima.
1391
01:35:13,629 --> 01:35:16,606
Jadi, dia telah buktikan bahawa
P daripada lima N tambah 4...
1392
01:35:16,757 --> 01:35:18,900
...adalah kongruen
kepada kosong mod tujuh...
1393
01:35:19,051 --> 01:35:21,236
...dan P daripada
sebelas N tambah enam...
1394
01:35:21,387 --> 01:35:23,572
...adalah kongruen
kepada sifar mod sebelas.
1395
01:35:27,685 --> 01:35:29,286
Faham?
1396
01:35:33,608 --> 01:35:35,166
Awak memandu
macam perempuan tua.
1397
01:35:35,318 --> 01:35:36,877
Ini Florida.
Saya cuma ikut rentak.
1398
01:35:37,737 --> 01:35:39,421
Bagaimana sekolah?
1399
01:35:40,156 --> 01:35:43,842
Seronok. Bukan seronok
macam sekolah biasa...
1400
01:35:43,993 --> 01:35:45,719
...tapi menarik.
1401
01:35:48,831 --> 01:35:50,640
Buku apa ni?
1402
01:35:50,791 --> 01:35:53,727
Discourse on Method.
René Descartes.
1403
01:35:54,545 --> 01:35:56,021
Tentang apa?
1404
01:35:56,172 --> 01:35:58,815
Kewujudan.
- Kewujudan?
1405
01:35:58,966 --> 01:36:01,985
Ya. "Saya fikir,
jadi saya wujud."
1406
01:36:02,595 --> 01:36:05,697
Mestilah awak wujud.
Itu dah jelas.
1407
01:36:08,643 --> 01:36:12,621
Saya fikir tentang Fred,
jadi saya wujud.
1408
01:36:12,772 --> 01:36:14,789
Cogito ergo Fred?
1409
01:36:14,941 --> 01:36:18,502
Dia lelaki dan dia jantan.
1410
01:36:18,653 --> 01:36:21,630
Dia hanya ada satu mata.
1411
01:36:23,241 --> 01:36:25,759
Fred, Fred, Fred!
1412
01:36:26,744 --> 01:36:28,470
Freddy, Fred, Fred!
1413
01:36:33,084 --> 01:36:34,684
Baiklah, kita dah sampai.
1414
01:36:34,836 --> 01:36:36,686
Hei!
Tunggu sampai saya berhenti.
1415
01:36:36,838 --> 01:36:39,147
Jadi berhenti sajalah!
1416
01:37:07,573 --> 01:37:09,973
Sarikata : badh182 & Black Cape
-Malaysia Subbers Crew-
1417
01:37:15,399 --> 01:37:19,666
Like page kami : Malaysia Subbers Crew
Laman web : malaysub.com