1
00:00:51,430 --> 00:00:52,160
Ehi!
2
00:00:53,041 --> 00:00:54,657
Ehi, dai, muoviamoci.
3
00:00:55,133 --> 00:00:56,801
- Fammi vedere.
- No!
4
00:00:56,926 --> 00:00:59,894
- Ti ho fatto la colazione speciale.
- Non sai cucinare.
5
00:01:00,019 --> 00:01:01,114
Ehi, Mary!
6
00:01:01,707 --> 00:01:02,764
Apri!
7
00:01:07,731 --> 00:01:09,034
Sei bellissima.
8
00:01:10,462 --> 00:01:12,912
Sembro un personaggio
della Disney.
9
00:01:20,569 --> 00:01:22,810
- Dov'e' lo speciale?
- La cosa?
10
00:01:23,652 --> 00:01:26,936
Avevi detto di avermi
fatto una colazione speciale.
11
00:01:31,508 --> 00:01:33,408
Per favore,
non farmi andare.
12
00:01:33,533 --> 00:01:35,253
Puoi insegnarmi a casa.
13
00:01:35,897 --> 00:01:38,539
- Ti ho insegnato tutto.
- Ma io non voglio andare.
14
00:01:38,664 --> 00:01:41,579
Beh, io non voglio andare
al lavoro, ma ci vado.
15
00:01:41,704 --> 00:01:44,935
Tu non vai al lavoro.
Aggiusti le barche sul molo.
16
00:01:45,396 --> 00:01:48,523
Ok, e' un pessimo esempio,
ma ci vai lo stesso.
17
00:01:48,648 --> 00:01:49,430
Ma...
18
00:01:50,226 --> 00:01:52,253
- Ma e Fred?
- Che cosa?
19
00:01:52,634 --> 00:01:54,521
Non baderai a lui.
Non ti piacciono i gatti.
20
00:01:54,888 --> 00:01:57,317
Non mi piacciono i gatti con
due occhi. Fred ne ha uno.
21
00:01:57,443 --> 00:01:59,034
Chi gli tirera' la sua pallina?
22
00:01:59,159 --> 00:02:03,589
Fred stara' bene. Basta discussioni.
Ne abbiamo parlato fino alla nausea.
23
00:02:05,977 --> 00:02:08,465
- Cos'e' "fino alla nausea"?
- Oh, non lo sai?
24
00:02:08,591 --> 00:02:11,196
Sembra che a qualcuno
serva la scuola.
25
00:02:18,858 --> 00:02:20,265
Sara' divertente.
26
00:02:20,416 --> 00:02:25,159
Puoi conoscere bambini a cui puoi chiedere
soldi in prestito per tutta la vita.
27
00:02:26,283 --> 00:02:27,116
Forza.
28
00:02:31,640 --> 00:02:33,100
Andra alla grande.
29
00:02:34,709 --> 00:02:35,856
Sai, solo...
30
00:02:37,718 --> 00:02:40,376
Non lo so. Prova
ad essere una bambina.
31
00:03:02,188 --> 00:03:03,021
Frank!
32
00:03:05,731 --> 00:03:07,450
Frank, so che mi senti.
33
00:03:11,026 --> 00:03:11,860
Frank!
34
00:03:29,513 --> 00:03:32,178
Sei ancora in tempo a rimediare
a questa sciocchezza.
35
00:03:32,303 --> 00:03:35,430
Vai, prendi la macchina
e prendi quella bambina.
36
00:03:36,130 --> 00:03:38,749
Non puoi usare
quelle chiavi quando vuoi.
37
00:03:38,874 --> 00:03:42,992
Come puoi restare cosi', tutto calmo
e prendere tutto alla leggera?
38
00:03:43,966 --> 00:03:46,792
Ora vai a riprenderla,
prima che sia troppo tardi.
39
00:03:47,164 --> 00:03:51,168
Deve uscire nel mondo. Non ha amici
della sua eta', nessun rapporto sociale.
40
00:03:51,517 --> 00:03:53,758
Non sa come
essere una bambina.
41
00:03:55,027 --> 00:03:57,337
Due mesi fa mi ha detto
che se anche la Germania esce
42
00:03:57,462 --> 00:04:00,745
dall'euro, ci puo' essere
una depressione globale.
43
00:04:01,132 --> 00:04:03,581
Ho fissato il soffitto
per tre ore.
44
00:04:05,613 --> 00:04:07,333
Sono cosi' preoccupata.
45
00:04:09,467 --> 00:04:11,432
Dai, Roberta,
se inizi a piangere
46
00:04:11,558 --> 00:04:14,268
dovro' far finta
di iniziare a piangere.
47
00:04:14,722 --> 00:04:15,452
Ehi.
48
00:04:16,356 --> 00:04:19,222
Sai, c'e' qualcosa
che stai sottovalutando.
49
00:04:19,408 --> 00:04:20,971
Potrebbe funzionare.
50
00:04:22,193 --> 00:04:23,131
Forse...
51
00:04:24,135 --> 00:04:26,261
ma se qualcuno
porta via la bambina...
52
00:04:26,386 --> 00:04:28,002
ti soffoco nel sonno.
53
00:04:29,075 --> 00:04:30,483
Buongiorno, Fred.
54
00:04:36,879 --> 00:04:38,607
Uno piu' uno fa due.
55
00:04:39,013 --> 00:04:41,150
E' il dato di fatto
numero uno di oggi.
56
00:04:41,275 --> 00:04:43,099
Chi sa dirmi quanto fa...
57
00:04:43,380 --> 00:04:44,578
due piu' due?
58
00:04:44,883 --> 00:04:45,925
Chi lo sa?
59
00:04:47,604 --> 00:04:48,230
4.
60
00:04:48,355 --> 00:04:49,630
Eccellente, Donna, si'.
61
00:04:49,755 --> 00:04:51,465
Infatti, due piu' due fa
62
00:04:51,590 --> 00:04:52,216
4.
63
00:04:53,041 --> 00:04:55,647
Ok. Chi vuole provare
a fare 3 piu' 3?
64
00:04:57,481 --> 00:04:58,609
3 piu' 3?
65
00:04:59,462 --> 00:05:00,505
Sul serio?
66
00:05:02,038 --> 00:05:02,976
Scusami?
67
00:05:03,810 --> 00:05:05,829
Che razza di scuola e' questa?
68
00:05:05,954 --> 00:05:09,810
E' una scuola dove gli studenti
non parlano senza permesso.
69
00:05:09,935 --> 00:05:12,280
Va bene, ma tutti
sanno che fa 6.
70
00:05:13,456 --> 00:05:16,145
Nessuno
in questa classe parla...
71
00:05:16,518 --> 00:05:18,916
a meno che
non sia interpellato.
72
00:05:19,079 --> 00:05:21,153
Ok? E' chiaro a tutti?
73
00:05:21,278 --> 00:05:23,734
- Si', signora.
- Bene.
74
00:05:24,223 --> 00:05:26,569
Mary, ti puoi alzare,
per favore?
75
00:05:26,902 --> 00:05:28,622
Alzati. Alzati, tesoro.
76
00:05:29,165 --> 00:05:32,553
Queste domande sono per te
visto che sei cosi' brava.
77
00:05:34,501 --> 00:05:36,070
Quanto fa 9 piu' 8?
78
00:05:36,411 --> 00:05:37,628
17.
79
00:05:38,001 --> 00:05:39,666
Si'. Si', esatto.
80
00:05:40,071 --> 00:05:40,853
Bene.
81
00:05:41,890 --> 00:05:44,555
Quanto fa 15 piu' 17?
82
00:05:44,867 --> 00:05:45,801
32.
83
00:05:48,174 --> 00:05:49,777
Si'... e'...
84
00:05:49,902 --> 00:05:51,257
E'... e' giusto.
85
00:05:51,642 --> 00:05:54,117
Va bene, allora. Quanto fa...
86
00:05:54,736 --> 00:05:56,892
57 piu' 135?
87
00:05:57,287 --> 00:05:58,952
192.
88
00:06:03,405 --> 00:06:04,134
Si'.
89
00:06:11,058 --> 00:06:12,360
Sai dirmi...
90
00:06:13,699 --> 00:06:16,815
quanto fa 57 moltiplicato
91
00:06:17,413 --> 00:06:19,899
per 135?
92
00:06:32,404 --> 00:06:33,082
Ok.
93
00:06:34,154 --> 00:06:36,097
Chi sa dirmi quanto fa...
94
00:06:37,015 --> 00:06:40,921
- 4...
- 7.695.
95
00:06:42,674 --> 00:06:45,124
Non penso che
qualcuno possa farlo.
96
00:06:46,751 --> 00:06:49,057
La radice quadrata e' 87.7,
97
00:06:50,999 --> 00:06:51,989
e infinitesimali.
98
00:06:54,222 --> 00:06:56,567
Che significa
"fino alla nausea"?
99
00:06:57,865 --> 00:06:59,811
Ho una bambina molto strana.
100
00:06:59,936 --> 00:07:01,708
Io ho 27 bambini strani.
101
00:07:01,833 --> 00:07:04,079
- Buongiorno.
- Buongiono, buongiorno.
102
00:07:04,204 --> 00:07:06,501
Bravi, ma sedetevi
ai vostri posti, ok?
103
00:07:06,626 --> 00:07:07,460
Oddio.
104
00:07:07,931 --> 00:07:09,025
Ci vediamo.
105
00:07:09,446 --> 00:07:11,894
- Buongiorno, signorina Stevenson.
- Buongiorno.
106
00:07:12,019 --> 00:07:14,729
- Le dispiace se partecipo?
- Per niente.
107
00:07:15,124 --> 00:07:17,559
Ok, classe!
Ho una sorpresa per voi.
108
00:07:17,684 --> 00:07:20,057
Vorrei presentarvi...
109
00:07:20,182 --> 00:07:21,641
la nostra preside,
110
00:07:21,879 --> 00:07:23,269
La signorina Davis.
111
00:07:23,394 --> 00:07:25,254
Buongiorno, prima elementare.
112
00:07:25,379 --> 00:07:28,673
Buongiorno, signorina Davis.
113
00:07:28,798 --> 00:07:31,247
Siete pronti
per un anno grandioso?
114
00:07:31,372 --> 00:07:33,611
Si'!
115
00:07:35,021 --> 00:07:37,157
- Si'. Mary?
- Lei e' il capo?
116
00:07:37,924 --> 00:07:40,380
La signorina Davis
e' la nostra preside. Ok.
117
00:07:40,709 --> 00:07:43,529
Ok, voglio che prendi
il telefono, chiami Frank,
118
00:07:43,654 --> 00:07:45,948
e gli dici
di portarmi via da qui!
119
00:07:50,100 --> 00:07:52,516
Aspetta un attimo. Quello
e' suo padre? Lo conosco!
120
00:07:52,641 --> 00:07:55,239
Lo vedo da Ferg quasi
ogni venerdi' sera.
121
00:07:55,364 --> 00:07:57,918
E' il tipo bono,
tranquillo e ombroso.
122
00:07:58,964 --> 00:08:01,219
Cosa ci fai da Ferg
ogni venerdi' sera?
123
00:08:01,344 --> 00:08:03,742
Cerco di farmi
rimorchiare da lui.
124
00:08:09,376 --> 00:08:10,366
Mi scusi?
125
00:08:10,674 --> 00:08:11,508
Salve.
126
00:08:12,542 --> 00:08:13,830
E' la mia insegnante.
127
00:08:13,955 --> 00:08:16,723
Forse vuole ricordarmi
quanto fa 1 piu' 1.
128
00:08:16,848 --> 00:08:18,412
Vai in macchina, ok?
129
00:08:18,785 --> 00:08:20,061
- Salve.
- Salve.
130
00:08:20,186 --> 00:08:21,969
Mi scusi per le urla e
per averla inseguita.
131
00:08:22,095 --> 00:08:24,156
- E' ok. La maestra di Mary?
- Si'. Sono Bonnie Stevenson.
132
00:08:24,281 --> 00:08:27,619
Frank. Piacere. Scusi per oggi.
Era un po' emozionata.
133
00:08:27,744 --> 00:08:29,669
- La paura del primo giorno.
- Certo, si'.
134
00:08:29,794 --> 00:08:32,791
- Siamo in ritardo, dobbiamo andare.
- Ok, non voglio parlare...
135
00:08:32,916 --> 00:08:35,445
- la trattengo un minuto.
- Ok.
136
00:08:35,570 --> 00:08:36,508
Credo...
137
00:08:37,529 --> 00:08:40,864
Credo che sua figlia, credo
che Mary sia un prodigio.
138
00:08:42,314 --> 00:08:43,826
- Che cosa?
- Si'.
139
00:08:44,273 --> 00:08:47,348
Oggi in matematica,
ha risposto a delle cose...
140
00:08:47,473 --> 00:08:49,399
- Oh, no, no, no.
- No, la prego.
141
00:08:49,524 --> 00:08:51,627
- Non e' un prodigio.
- A domande molto difficili.
142
00:08:51,752 --> 00:08:54,670
- Una bambina di 7 anni...
- E' Trachtenberg.
143
00:08:55,249 --> 00:08:57,424
- Jacow Trachtenberg.
- Mi scusi?
144
00:08:57,549 --> 00:09:00,204
Passo' 7 anni nei campi
di concentramento nazisti.
145
00:09:00,329 --> 00:09:03,599
Sviluppo' un sistema per risolvere
le operazioni in fretta.
146
00:09:03,724 --> 00:09:05,444
Il metodo Trachtenberg.
147
00:09:06,230 --> 00:09:07,731
Ma ha...
148
00:09:07,856 --> 00:09:09,873
cioe', ha solo 7 anni.
149
00:09:09,998 --> 00:09:11,718
Io l'ho imparato a 8 anni.
150
00:09:12,254 --> 00:09:14,130
Le pare che sia un prodigio?
151
00:09:15,375 --> 00:09:18,867
E' stato dimenticato
dall'avvento della calcolatrice...
152
00:09:19,202 --> 00:09:22,028
ma riesco ancora
a vincere un drink in un bar.
153
00:09:22,153 --> 00:09:24,655
Scusi per oggi.
Non succedera' piu'.
154
00:09:24,802 --> 00:09:26,522
- Ok.
- Tanto piacere.
155
00:09:26,783 --> 00:09:27,669
Bonnie.
156
00:09:27,794 --> 00:09:28,628
Frank.
157
00:09:44,397 --> 00:09:48,042
Una serie di algoritmi
moltiplicativi con specifici...
158
00:09:51,345 --> 00:09:54,946
Per la cronaca, non volevo andare
in quella scuola stupida dall'inzio.
159
00:09:55,071 --> 00:09:58,928
E il bambino della fila successiva
si comporta inadeguatamente.
160
00:09:59,467 --> 00:10:03,220
Scusa. Ti sto ancora ignorando
passivamente aggressivamente.
161
00:10:03,345 --> 00:10:05,969
Anche altri bambini hanno
risposto e non sono nei guai.
162
00:10:06,094 --> 00:10:08,213
Non sei nei guai
per aver risposto!
163
00:10:08,338 --> 00:10:10,318
Hai preso a urla la preside.
164
00:10:10,844 --> 00:10:13,111
Sai cosa?
Lo troverai interessante.
165
00:10:13,236 --> 00:10:15,491
Ho cercato su Google: "Bambini
che urlano alla preside",
166
00:10:15,616 --> 00:10:18,350
e statisticamente non crederai
a quanti bambini lo fanno.
167
00:10:18,475 --> 00:10:19,361
Quanti?
168
00:10:19,774 --> 00:10:20,712
Nessuno!
169
00:10:24,714 --> 00:10:27,425
Frank, mi dispiace.
Mi dispiace davvero.
170
00:10:27,550 --> 00:10:28,696
Si', giusto.
171
00:10:29,453 --> 00:10:32,319
- Non puoi esibirti cosi' a scuola.
- Lo so.
172
00:10:32,962 --> 00:10:34,841
Avevi promesso che non
l'avresti fatto, il primo giorno.
173
00:10:34,966 --> 00:10:36,894
Lo so, lo so, ho sbagliato.
174
00:10:41,807 --> 00:10:45,090
Pensi che questa barca
debba fare un giro di prova?
175
00:10:47,793 --> 00:10:49,357
Vai a prendere Fred.
176
00:10:50,003 --> 00:10:51,150
Non correre.
177
00:11:35,289 --> 00:11:37,530
Fred ama guardare
i piovanelli.
178
00:11:39,117 --> 00:11:42,869
Pensa che gli piacerebbe prenderne
uno, ma se ne pentirebbe.
179
00:11:43,640 --> 00:11:45,568
Fred non e' uno che uccide.
180
00:11:45,698 --> 00:11:47,001
E' uno che ama.
181
00:11:53,926 --> 00:11:56,949
Pensi che mamma vorrebbe
che andassi a scuola?
182
00:11:57,258 --> 00:11:58,978
Posso solo immaginarlo.
183
00:12:00,107 --> 00:12:03,078
Ma ti diro', vorrebbe
che avessi degli amici.
184
00:12:03,251 --> 00:12:04,449
Amici idioti?
185
00:12:06,508 --> 00:12:09,583
Vorrebbe che avessi
comprensione per gli altri.
186
00:12:10,278 --> 00:12:13,197
Come un gatto puo' averne
per un piovanello.
187
00:12:16,002 --> 00:12:17,722
Ma se non gli piacessi?
188
00:12:20,193 --> 00:12:22,016
Allora sono degli idioti.
189
00:12:33,324 --> 00:12:38,391
- Buongiorno, classe.
- Buongiorno, signorina Stevenson.
190
00:12:39,598 --> 00:12:41,005
Buongiorno, Mary.
191
00:12:42,936 --> 00:12:46,285
Buongiorno,
signorina Stevenson.
192
00:12:47,310 --> 00:12:48,613
Ok, buongiorno.
193
00:12:52,893 --> 00:12:54,352
Datti una calmata.
194
00:12:56,482 --> 00:13:00,755
Per la mia dimostrazione, ho il piu'
bel gatto nella storia dei tempi.
195
00:13:01,685 --> 00:13:04,966
Non solo il suo nome
e' Fred, ma...
196
00:13:08,635 --> 00:13:10,913
ha solo un occhio.
197
00:13:11,687 --> 00:13:14,136
Uno. Contate pure.
198
00:13:14,261 --> 00:13:17,086
Ma ve lo giuro, e' sempre uno.
199
00:13:17,211 --> 00:13:18,931
Come ha perso l'occhio?
200
00:13:19,843 --> 00:13:20,885
Non lo so.
201
00:13:21,301 --> 00:13:25,314
Non c'ero. L'ho trovato nell'immondezza,
vicino ad una bottiglia,
202
00:13:25,440 --> 00:13:29,146
tipo di alcol o roba cosi'.
E' un gatto intelligente, ma...
203
00:13:29,271 --> 00:13:32,553
nessuno lo realizza.
Nessuno lo capisce.
204
00:13:33,054 --> 00:13:33,992
Nessuno.
205
00:13:34,352 --> 00:13:37,496
Scrivete il nome
in cima al foglio,
206
00:13:38,043 --> 00:13:40,596
cosi' posso sapere
chi ha fatto bene.
207
00:13:42,360 --> 00:13:44,080
Pasatele in giro, ragazzi.
208
00:13:44,205 --> 00:13:47,958
Ok, voglio vedere i vostri lavori.
Girati, davanti al banco.
209
00:13:48,671 --> 00:13:52,058
Pensate a come arrivate
alla risposta. Non e' solo...
210
00:13:53,041 --> 00:13:54,659
tirare a indovinare...
211
00:13:54,784 --> 00:13:56,608
non siate disordinati...
212
00:13:57,046 --> 00:13:57,880
Fatto.
213
00:14:08,583 --> 00:14:09,521
Vediamo.
214
00:14:13,459 --> 00:14:16,325
Ok. Ho pensato che
potessi finire in fretta,
215
00:14:16,455 --> 00:14:18,175
quindi un po' di extra.
216
00:15:08,107 --> 00:15:08,993
Finito.
217
00:15:28,151 --> 00:15:31,614
Frank Adler quest'anno parla
alla conferenza dei leader.
218
00:15:50,388 --> 00:15:52,851
Un genio della matematica: Diane
Adler e' la variabile mancante
219
00:15:52,976 --> 00:15:54,890
che risolve l'equazione
Navier-Stokes?
220
00:16:05,556 --> 00:16:11,617
Famosa matematica morta
di suicidio apparente
221
00:16:15,020 --> 00:16:21,012
...dal sopravvissuto
fratello Frank
222
00:16:40,609 --> 00:16:42,381
Non l'ho visto per anni.
223
00:16:45,478 --> 00:16:47,198
- Sai chi sono?
- Ehi!
224
00:16:47,779 --> 00:16:49,939
La maestra di Mary...
225
00:16:51,425 --> 00:16:53,823
- Bonnie.
- Bonnie. Mi hai mentito.
226
00:16:54,933 --> 00:16:55,610
Ok.
227
00:16:56,368 --> 00:16:58,213
Possiamo restringere il campo?
228
00:16:58,338 --> 00:17:01,152
Vorrei sapere la verita'
su Mary... la mia alunna.
229
00:17:01,677 --> 00:17:02,511
Tua...
230
00:17:03,109 --> 00:17:03,995
nipote.
231
00:17:07,167 --> 00:17:09,845
Ero incredibilmente in ritardo
per un appuntamento,
232
00:17:09,970 --> 00:17:12,009
e arriva mia sorella con Mary.
233
00:17:12,134 --> 00:17:15,469
Non veniva mai senza
preavviso e mai con la bambina.
234
00:17:16,053 --> 00:17:17,564
Disse che voleva...
235
00:17:18,529 --> 00:17:19,467
parlare.
236
00:17:20,557 --> 00:17:22,655
Disse ch aveva bisogno
di parlare.
237
00:17:22,780 --> 00:17:25,014
Le dissi che avremmo
parlato al ritorno.
238
00:17:25,139 --> 00:17:29,726
Pensai che arrivando in ritardo avrei
ridotto la possibilita' di scopare.
239
00:17:31,489 --> 00:17:33,991
Tornai a casa e
Mary era sul divano,
240
00:17:34,116 --> 00:17:36,774
e trovai Diane
sul pavimento del bagno.
241
00:17:38,687 --> 00:17:41,762
Cioe', non avrei potuto
saperlo in nessun modo,
242
00:17:42,184 --> 00:17:43,539
ma avrei dovuto.
243
00:17:45,317 --> 00:17:48,653
6 anni e mezzo dopo, io e Mary
siamo ancora insieme.
244
00:17:48,778 --> 00:17:50,004
E il padre?
245
00:17:52,692 --> 00:17:57,226
Diane era socialmente strana. Non
riconosceva un tipo buono da uno cattivo.
246
00:17:57,351 --> 00:17:59,801
Questo tipo
non era durato un mese.
247
00:18:00,079 --> 00:18:01,509
Nessun nonno?
248
00:18:03,015 --> 00:18:04,919
Papa' mori'
quando avevo 8 anni,
249
00:18:05,044 --> 00:18:06,190
mia mamma...
250
00:18:08,199 --> 00:18:11,274
volto' le spalle a Diane
quando rimase incinta.
251
00:18:13,256 --> 00:18:14,195
Perche'?
252
00:18:16,585 --> 00:18:18,722
Non rientrarava nei suoi piani.
253
00:18:19,478 --> 00:18:21,772
Mia madre e'
una donna esigente.
254
00:18:22,360 --> 00:18:23,611
Intransigente.
255
00:18:26,224 --> 00:18:28,173
- Molto inglese.
- Intendi...
256
00:18:28,298 --> 00:18:31,453
- inglese nell'atteggiamento o...
- No, lei e'
257
00:18:31,578 --> 00:18:33,506
- inglese.
- Inglese, si'.
258
00:18:39,467 --> 00:18:40,926
Allora, Mary e'...
259
00:18:41,425 --> 00:18:42,415
un genio?
260
00:19:17,850 --> 00:19:21,707
Attento! Attento! I tuoi animaletti
stanno scappando, cretino.
261
00:19:22,270 --> 00:19:24,777
Ehi! Non dovreste ridere!
262
00:19:26,098 --> 00:19:28,513
Hai fatto una cosa cattiva
ad un bambino!
263
00:19:28,638 --> 00:19:30,306
Cosa farai a riguardo?
264
00:19:50,554 --> 00:19:51,284
Ehi.
265
00:19:51,968 --> 00:19:53,219
Ehi, tutto ok?
266
00:19:53,916 --> 00:19:54,958
Stai bene?
267
00:19:55,920 --> 00:19:56,859
Va bene.
268
00:19:58,336 --> 00:20:01,463
Come lo risolviamo?
Sa, potrebbe essere espulsa.
269
00:20:03,488 --> 00:20:08,022
Dio, spero di no. Ma se i colpevoli
della prima vengono espulsi, e' giusto.
270
00:20:08,147 --> 00:20:10,493
- Sta parlando sul serio?
- Certo.
271
00:20:11,472 --> 00:20:14,235
Lei non mi inganna,
e io non inganno lei.
272
00:20:16,032 --> 00:20:19,628
La signorina Stevenson crede
che sua figlia sia eccezionale,
273
00:20:20,064 --> 00:20:24,107
e che ha del talento che presto
qui non potremo affrontare.
274
00:20:24,232 --> 00:20:25,431
Si da il caso
275
00:20:25,986 --> 00:20:30,982
che sono una buona amica della preside
dell'Accademia Oaks per i prodigi.
276
00:20:31,324 --> 00:20:34,889
Ha sempre detto che se
ne trovassi una su un milione...
277
00:20:35,014 --> 00:20:37,886
E quella su un milione
ha una retta di 30.000 dollari.
278
00:20:38,011 --> 00:20:42,146
Signor Adler, posso dare a sua figlia
una borsa di studio completa.
279
00:20:42,271 --> 00:20:44,668
Non lo direi
se non potessi farlo.
280
00:20:56,633 --> 00:21:00,229
Capisco che mettere quella bambina
in quell'ambiente, sa,
281
00:21:00,665 --> 00:21:03,011
99 volte su 100,
e' quello che fai.
282
00:21:03,136 --> 00:21:06,367
E' la Oaks, una scuola
fantastica, ho controllato,
283
00:21:06,680 --> 00:21:10,071
ma questa famiglia ha
un trascorso con quelle scuole.
284
00:21:10,655 --> 00:21:13,244
E penso che l'ultima cosa che
serva a quella bambina sia...
285
00:21:13,369 --> 00:21:15,245
rafforzare che e' diversa.
286
00:21:16,392 --> 00:21:18,268
Si fidi, lo sa. Quindi...
287
00:21:20,600 --> 00:21:21,902
Penso che Mary,
288
00:21:22,900 --> 00:21:24,776
penso che debba stare qui.
289
00:21:25,763 --> 00:21:27,757
Oggi e' finita male.
Non si picchiano le persone.
290
00:21:27,882 --> 00:21:31,426
Ma un dodicenne prevarica
uno di 7 anni e lei si oppone?
291
00:21:32,040 --> 00:21:34,227
Sa quanto
e' importante per me?
292
00:21:34,352 --> 00:21:36,575
Sa quanto sono orgoglioso
di lei? E lei?
293
00:21:36,700 --> 00:21:40,087
Signor Adler, sua figlia
ha picchiato un ragazzino...
294
00:21:40,414 --> 00:21:43,364
Non si picchia la gente.
Quello si chiarira', lo capisco.
295
00:21:43,489 --> 00:21:45,990
Ma signorina Davis,
se separiamo i nostri leader,
296
00:21:46,115 --> 00:21:48,982
se li segreghiamo
da persone come lei e me,
297
00:21:49,988 --> 00:21:52,333
otterra' dei membri
del congresso.
298
00:21:53,565 --> 00:21:56,630
Quindi scusi, vorrei accettare
la sua offerta, ma Mary resta,
299
00:21:56,755 --> 00:21:59,198
- se non la espelle.
- E' un errore.
300
00:21:59,323 --> 00:22:04,379
Non saremo mai capaci di crescere questa
bambina al livello di educazione che merita!
301
00:22:04,963 --> 00:22:05,797
Beh...
302
00:22:06,785 --> 00:22:10,642
si da il caso che sia un essere
umano decente. Tutti contenti.
303
00:22:15,499 --> 00:22:18,416
Puo' scusarmi solo un attimo?
304
00:22:19,601 --> 00:22:22,989
Portami ogni documento che
abbiamo su questa bambina.
305
00:22:24,186 --> 00:22:24,916
Ehi.
306
00:22:25,075 --> 00:22:25,804
Ehi.
307
00:22:29,387 --> 00:22:31,993
Sei sicuro di quello
che stai facendo?
308
00:22:35,593 --> 00:22:36,271
No.
309
00:22:42,806 --> 00:22:47,288
Ok. Mary, penso che debba dire qualcosa
alla classe. Vuoi alzarti e dirla?
310
00:22:53,728 --> 00:22:56,097
Ok, devo dire qualcosa.
311
00:22:57,054 --> 00:23:00,650
Picchiare le persone e' sbagliato,
anche se sono cattive.
312
00:23:01,398 --> 00:23:04,918
Non lo faro' piu', quindi
non abbiate paura di me.
313
00:23:07,691 --> 00:23:08,369
Ok.
314
00:23:08,808 --> 00:23:09,694
Grazie.
315
00:23:10,016 --> 00:23:12,726
Ora posso dire
una cosa che volevo dire?
316
00:23:13,114 --> 00:23:13,948
Certo.
317
00:23:15,584 --> 00:23:19,962
Prima di essere rovinato, lo zoo
di Justin era la miglior opera d'arte.
318
00:23:21,417 --> 00:23:23,695
Senza dubbio. Era bellissimo.
319
00:23:26,631 --> 00:23:27,465
Forza.
320
00:23:28,658 --> 00:23:30,118
Un po' piu' forte.
321
00:23:32,305 --> 00:23:32,982
Ok.
322
00:23:34,537 --> 00:23:35,423
Grazie.
323
00:23:35,744 --> 00:23:36,630
Grazie.
324
00:23:43,764 --> 00:23:46,266
C'e' una signora
sulla nostra porta.
325
00:23:46,391 --> 00:23:49,187
- Chi e'?
- Come lo so? Ho 7 anni.
326
00:23:53,767 --> 00:23:55,591
Quella sarebbe tua nonna.
327
00:23:56,569 --> 00:23:58,665
Porca miseria!
328
00:24:01,979 --> 00:24:02,970
Un Apple?
329
00:24:05,680 --> 00:24:07,348
E' un Macbook, tesoro.
330
00:24:07,662 --> 00:24:10,237
Di ultima generazione,
col display Retina.
331
00:24:10,362 --> 00:24:13,072
Ehi! Sai chi altro
ha un display Retina?
332
00:24:13,197 --> 00:24:13,979
Fred!
333
00:24:14,895 --> 00:24:17,698
Mary, so
che ti piace la matematica.
334
00:24:18,382 --> 00:24:19,908
Quindi, in quello,
335
00:24:20,327 --> 00:24:24,080
troverai un bellissimo libro
fuori stampa di Charles Zimmer,
336
00:24:24,205 --> 00:24:27,280
intitolato "Transizioni
nell'algebra avanzata".
337
00:24:27,405 --> 00:24:28,968
Si'. Amo quel libro.
338
00:24:31,274 --> 00:24:32,686
Stai dicendo che l'hai letto?
339
00:24:32,811 --> 00:24:36,251
Si', ma ora sono passata
alle equazioni differenziali.
340
00:24:37,009 --> 00:24:39,264
Non dimenticare l'educazione.
Ringrazia nonna.
341
00:24:39,389 --> 00:24:41,734
- Grazie, nonna.
- Nonna o Evelyn,
342
00:24:42,055 --> 00:24:43,306
andranno bene.
343
00:24:44,811 --> 00:24:49,136
La' dentro c'e' molto di piu'.
Cose che troverai molto stimolanti.
344
00:24:49,261 --> 00:24:52,640
Si', precisamente, domani c'e'
scuola e ci sono i compiti da fare.
345
00:24:52,765 --> 00:24:54,641
Che sorpresa, pero', vero?
346
00:24:55,180 --> 00:24:57,474
Di' buonanotte
a nonna o Evelyn.
347
00:24:57,811 --> 00:24:58,906
Buonanotte.
348
00:24:59,840 --> 00:25:01,958
Ucciderei un prete
per un Benadryl.
349
00:25:02,083 --> 00:25:03,450
Sempre l'allergia?
350
00:25:03,576 --> 00:25:06,594
Perche' hai un gatto? Non
ti piacciono neanche i gatti.
351
00:25:06,719 --> 00:25:09,870
Non e' mio, e' il gatto di Mary.
Io ho un bel po' di strada da fare.
352
00:25:09,995 --> 00:25:12,718
Fammi indovinare, la nostra adorabile
preside, la signorina Davis.
353
00:25:12,843 --> 00:25:16,752
Mai andare dalla parte opposta
della gente stupida con autorita'.
354
00:25:16,877 --> 00:25:18,962
Pensavo di avertelo insegnato.
355
00:25:20,050 --> 00:25:21,280
Cosa ci fai qui?
356
00:25:21,405 --> 00:25:23,274
Non pensi abbia il diritto
di vedere mia nipote?
357
00:25:23,399 --> 00:25:24,181
Si'.
358
00:25:24,458 --> 00:25:28,784
Sono emozionato che la tua ricerca
di 7 anni sia giunta a un lieto fine.
359
00:25:29,218 --> 00:25:32,345
Non penso che sia il momento
giusto per parlare.
360
00:25:32,470 --> 00:25:37,285
Ne' il posto. C'era uno scarafaggio
cosi' che cercava di rubarmi la scarpa.
361
00:25:37,739 --> 00:25:39,407
Si'. Rubano le scarpe.
362
00:25:41,430 --> 00:25:43,230
Questo, sinceramente?
363
00:25:43,868 --> 00:25:48,142
Questo ranch di zanzare dimenticato
da Dio era una scelta consapevole?
364
00:25:49,506 --> 00:25:52,008
Potrei riaccompagnarti
in aeroporto.
365
00:26:13,497 --> 00:26:16,391
Questo coso e' pieno
di bei problemi.
366
00:26:25,565 --> 00:26:27,605
Allora, stai insegnando?
367
00:26:27,730 --> 00:26:29,928
- Riparo barche.
- Per favore.
368
00:26:30,053 --> 00:26:31,728
Non sono male neanche a quello.
369
00:26:31,854 --> 00:26:33,730
Beh, questo spiega tutto.
370
00:26:33,855 --> 00:26:36,063
Non vendono
protezione solare qui?
371
00:26:36,188 --> 00:26:38,170
- Ho la protezione.
- Non abbastanza.
372
00:26:38,295 --> 00:26:42,361
E ti serve un cappello. Grande,
che ti copra la faccia e il collo.
373
00:26:42,486 --> 00:26:45,454
Stai giocando alla roulette russa con
la tua pelle. Sembri un produttore porno.
374
00:26:45,580 --> 00:26:48,029
Ok. Apprezzo
il consiglio, davvero.
375
00:26:48,501 --> 00:26:50,428
Ma non siamo qui per parlare
di crema solare, vero?
376
00:26:50,553 --> 00:26:53,419
Oh, quindi niente convenevoli?
Che peccato.
377
00:26:53,764 --> 00:26:54,442
Ok.
378
00:26:54,744 --> 00:26:57,131
L'ambiente che
hai creato per Mary,
379
00:26:57,256 --> 00:27:00,178
dove vive, la scuola che frequenta,
e' sotto gli standard, in ogni parte.
380
00:27:00,303 --> 00:27:01,293
Dissento.
381
00:27:01,864 --> 00:27:04,017
Non arriviamo da nessuna
parte se non siamo sinceri.
382
00:27:04,142 --> 00:27:05,654
Sono stato sincero.
383
00:27:06,026 --> 00:27:07,405
Capisco. Bene. Beh,
384
00:27:07,530 --> 00:27:09,478
non me ne vado senza di lei.
385
00:27:09,603 --> 00:27:10,437
Beh...
386
00:27:10,868 --> 00:27:12,928
- benvenuta in Florida.
- Frank,
387
00:27:13,053 --> 00:27:14,626
ti prego, sii ragionevole.
388
00:27:14,751 --> 00:27:17,035
Ad un certo punto,
arriverai alla conclusione,
389
00:27:17,160 --> 00:27:19,349
o qualcuno
di dovere te lo dira',
390
00:27:19,474 --> 00:27:21,567
che l'interesse della bambina
e' cio' che conta.
391
00:27:21,692 --> 00:27:23,776
Se mi farai imporre, lo faro'.
392
00:27:24,250 --> 00:27:26,425
Diane non voleva
che la tenessi tu.
393
00:27:26,550 --> 00:27:27,488
Diane...
394
00:27:29,409 --> 00:27:31,107
Diane non sempre ci pensava su.
395
00:27:31,232 --> 00:27:34,457
Una delle menti migliori
della terra? Buona fortuna.
396
00:27:34,582 --> 00:27:38,021
E cosa direbbe se vedesse
come vive sua figlia adesso?
397
00:27:38,147 --> 00:27:39,948
Sinceramente credi
che sarebbe contenta?
398
00:27:40,073 --> 00:27:42,618
Che sta vivendo una vita
normale? Si', lo penso.
399
00:27:42,743 --> 00:27:44,953
Lei non e' normale,
e trattarla cosi'
400
00:27:45,078 --> 00:27:47,050
e' disinteresse su larga scala.
401
00:27:47,175 --> 00:27:49,954
So che il tuo cuore e'
nel posto giusto su questo,
402
00:27:50,079 --> 00:27:53,571
ma stai negando le potenzialita'
a quella bambina. Si'.
403
00:27:53,804 --> 00:27:56,448
Posso provvedere a lei,
posso arricchirle la vita.
404
00:27:56,573 --> 00:27:59,323
Oh, dai, Evelyn. Prendi la bambina,
la seppellisci con dei tutori,
405
00:27:59,449 --> 00:28:02,901
la presterai a gruppi di esperti
dove puo' parlare di zero assoluti
406
00:28:03,026 --> 00:28:04,940
con un gruppo di vecchi russi
per il resto della sua vita.
407
00:28:05,065 --> 00:28:07,025
Tu la seppelliresti
sotto una roccia.
408
00:28:07,150 --> 00:28:10,169
Senti, non spero che capisca il prezzo
che devi pagare per la grandezza.
409
00:28:10,294 --> 00:28:13,578
Oh, lo so! Ecco perche'
ho tenuto Mary dall'inizio.
410
00:28:13,903 --> 00:28:15,571
Questo e' fuori luogo.
411
00:28:15,696 --> 00:28:17,585
Tua sorella aveva
un mucchio di problemi.
412
00:28:17,710 --> 00:28:19,990
Poteva risolvere la Navier-Stokes
e passare alla storia
413
00:28:20,115 --> 00:28:22,039
come la piu' grande
matematica di sempre,
414
00:28:22,164 --> 00:28:25,648
ma non l'ha fatto, perche'
non e' riuscita a finire. Era debole,
415
00:28:25,773 --> 00:28:28,379
debole come suo padre
e debole come...
416
00:28:32,304 --> 00:28:33,138
Beh...
417
00:28:33,634 --> 00:28:35,511
Se e' chi credo che sia...
418
00:28:36,300 --> 00:28:38,476
mettera' in cattiva
luce il nostro pranzo.
419
00:28:38,601 --> 00:28:40,999
Sei sempre testardo
e vendicativo.
420
00:28:42,317 --> 00:28:43,620
Attenta, madre,
421
00:28:43,776 --> 00:28:46,806
c'e' un'analogia nascosta
dell'albero e dela mela.
422
00:28:46,931 --> 00:28:48,286
Volete ordinare?
423
00:28:49,169 --> 00:28:50,368
Ecco un'idea.
424
00:28:51,060 --> 00:28:55,195
Smettila di pensare a te e me, inizia
a pensare a cosa e' meglio per lei.
425
00:28:55,320 --> 00:28:59,020
Per ogni persona ragionevole,
emergera' un'immagine chiara.
426
00:28:59,444 --> 00:29:03,092
Se non succede, ti suggerisco
di chiamare il tuo avvocato.
427
00:29:04,924 --> 00:29:06,905
Per lui un secchio di birra.
428
00:29:36,458 --> 00:29:37,970
Ehi, andiamo fuori.
429
00:29:40,413 --> 00:29:41,091
No.
430
00:29:42,826 --> 00:29:44,390
Dai, e' bello fuori.
431
00:29:44,819 --> 00:29:46,653
Non mi interessa.
432
00:29:53,554 --> 00:29:54,284
Ehi.
433
00:29:54,744 --> 00:29:57,089
Basta con la matematica
per oggi.
434
00:30:04,008 --> 00:30:06,099
Dai!
435
00:30:08,832 --> 00:30:10,813
- C'e' un Dio?
- Non lo so.
436
00:30:11,916 --> 00:30:14,480
- Dimmelo.
- Lo farei, se potessi.
437
00:30:15,187 --> 00:30:17,741
Ma non lo so, e
neanche nessun altro.
438
00:30:17,984 --> 00:30:19,235
Roberta lo sa.
439
00:30:19,719 --> 00:30:20,397
No.
440
00:30:20,877 --> 00:30:23,771
Roberta ha fede.
E' una bella cosa averla.
441
00:30:23,896 --> 00:30:27,648
La fede e' cio' che pensi, cio'
che senti, non cio' che sai.
442
00:30:27,773 --> 00:30:28,712
E Gesu'?
443
00:30:29,551 --> 00:30:31,948
Lui mi piace.
Fa quello che dice.
444
00:30:32,073 --> 00:30:33,376
Ma, lui e' Dio?
445
00:30:35,129 --> 00:30:36,172
Non lo so.
446
00:30:36,782 --> 00:30:40,448
La penso in un modo, ma e' come
la penso io. Posso sbagliare.
447
00:30:40,573 --> 00:30:42,866
Perche' dovrei
rovinare la tua idea?
448
00:30:43,831 --> 00:30:47,480
Usa la tua testa. Ma non aver
paura di credere nelle cose.
449
00:30:52,139 --> 00:30:55,944
C'era un tipo alla tele che ha
detto che non c'e' nessun Dio.
450
00:30:56,866 --> 00:31:00,793
L'unica differenza tra gli atei
in TV e Roberta, e che lei ti ama.
451
00:31:00,918 --> 00:31:02,377
Cerca di aiutarci.
452
00:31:03,506 --> 00:31:05,226
Pero' ti dico una cosa.
453
00:31:05,693 --> 00:31:09,237
In un modo o nell'altro,
alla fine saremo tutti insieme.
454
00:31:09,664 --> 00:31:12,218
E' quello che stai
chiedendo, giusto?
455
00:31:13,408 --> 00:31:14,137
Si'.
456
00:31:15,063 --> 00:31:15,740
Ok.
457
00:31:16,430 --> 00:31:19,349
Trova qualcos'altro
di cui preoccuparti, ok?
458
00:31:19,474 --> 00:31:20,412
Va bene.
459
00:31:24,744 --> 00:31:27,220
Ok. Adler, nonna e zio.
460
00:31:28,827 --> 00:31:29,857
Sul serio?
461
00:31:32,076 --> 00:31:35,567
Sicuri che non volete andare
fuori a sistemare le cose?
462
00:31:38,410 --> 00:31:40,130
No? Beh, e' un peccato.
463
00:31:40,886 --> 00:31:43,430
Signor Cullen, e' qui
per lo zio.
464
00:31:43,555 --> 00:31:46,207
- Si', Vostro Onore.
- Le faccio pagare vitto e alloggio.
465
00:31:46,332 --> 00:31:50,137
Signor Highsmith, lei e' dalla parte
sbagliata della baia, no?
466
00:31:50,262 --> 00:31:51,823
Lieto di essere
qui, Vostro Onore.
467
00:31:51,948 --> 00:31:55,912
La signora Dibbons rappresenta
il dipartimento infanzia della Florida.
468
00:31:56,037 --> 00:31:57,079
Procedete.
469
00:31:57,324 --> 00:32:00,668
Vostro Onore, la mia cliente, la signora
Adler, e' la nonna materna della bambina.
470
00:32:00,793 --> 00:32:05,223
Sua figlia, la madre della bimba,
aveva problemi e 7 anni fa si suicido'.
471
00:32:05,821 --> 00:32:09,298
Fu a quel tempo che il signor Adler,
preventivamente e illegalmente,
472
00:32:09,423 --> 00:32:14,825
prese la bimba, la porto' oltre confine con
lo scopo di negare la custodia alla mia cliente.
473
00:32:14,951 --> 00:32:19,484
Ci son prove che la minore vive ancora
in condizioni malsane e non consone.
474
00:32:20,368 --> 00:32:23,651
Chiediamo alla corte la piena
custodia della bambina,
475
00:32:23,776 --> 00:32:28,154
per poter tornare nel Massacchussets
e ricevere le premure che le spettano.
476
00:32:30,689 --> 00:32:34,230
Il mio cliente prese una bambina
sotto la sua ala solo per un motivo.
477
00:32:34,355 --> 00:32:37,141
Era desiderio della sorella
che lo facesse.
478
00:32:37,266 --> 00:32:40,131
Il mio cliente e' stato
l'unico ad occuparsene,
479
00:32:40,256 --> 00:32:43,218
e per le condizioni ambientali,
sono stato in quella casa.
480
00:32:43,343 --> 00:32:48,480
Va bene. Se adottiamo gli standard
degli scarafaggi del nord ai Palmetto,
481
00:32:48,605 --> 00:32:51,523
non ci sarebbe un bambino
sotto Tallahassee.
482
00:32:55,367 --> 00:32:58,775
Ultima occasione prima che inizi
a costare molti piu' soldi.
483
00:32:58,900 --> 00:33:02,026
La mia cliente vorrebbe avere
accesso ragionevole alla bambina.
484
00:33:02,151 --> 00:33:03,194
Cosi' sia.
485
00:33:03,319 --> 00:33:05,662
Signora, andra' a verificare
le condizioni di vita?
486
00:33:05,787 --> 00:33:09,800
- E' in programma, Vostro Onore.
- Bene, gente. Guidate con calma.
487
00:33:10,916 --> 00:33:13,209
Il suo avvocato
ha un bell'abito.
488
00:33:13,334 --> 00:33:16,982
Calma, Frank. Conta di piu'
la competizione sulla bravura.
489
00:33:17,288 --> 00:33:19,060
Vai a farti un cocktail.
490
00:33:20,435 --> 00:33:23,353
Roberta. Ti piacerebbe
tenere Mary stanotte?
491
00:33:23,811 --> 00:33:25,896
Perche' non dovrebbe piacermi?
492
00:33:27,733 --> 00:33:31,434
Ti avevo detto che sarebbe
successo. Ora guarda dove siamo.
493
00:33:32,894 --> 00:33:37,560
E dovrei credere che sai cosa stai facendo.
Non ha trovato neanche un avvocato bianco.
494
00:33:37,685 --> 00:33:38,884
Senti, non...
495
00:33:39,389 --> 00:33:40,885
- Non preoccuparti.
- Non dire cosi'.
496
00:33:41,010 --> 00:33:43,364
Non c'e' niente che puoi dire
che mi puo' far star bene perche'
497
00:33:43,489 --> 00:33:45,469
io non ho voce
in capitolo, Frank.
498
00:33:45,594 --> 00:33:48,553
Non sono una parente di sangue,
ne' un tutore legale. Non sono niente!
499
00:33:48,678 --> 00:33:53,160
Solo la vicina, la cui opinione e i suoi
sentimenti non significano niente.
500
00:33:53,896 --> 00:33:56,346
Mi piacerebbe
tenere Mary stanotte...
501
00:33:56,822 --> 00:33:59,324
Mi piacerebbe tenerla
tutte le notti.
502
00:34:48,767 --> 00:34:49,548
Ciao.
503
00:34:52,221 --> 00:34:53,003
Ciao.
504
00:34:55,901 --> 00:34:58,897
Ho sentito Davis vantandosi
di un caso di custodia,
505
00:34:59,023 --> 00:35:00,951
poi ho scoperto di chi e...
506
00:35:01,243 --> 00:35:04,615
Mi sento malissimo, ma volevo che
sapessi che dopo che abbiamo parlato
507
00:35:04,740 --> 00:35:06,825
non ho detto niente a nessuno.
508
00:35:06,950 --> 00:35:07,940
Lo giuro.
509
00:35:08,630 --> 00:35:12,124
E' per me e' importante
che tu lo sappia.
510
00:35:12,967 --> 00:35:13,801
Lo so.
511
00:35:16,898 --> 00:35:17,576
Ok.
512
00:35:18,105 --> 00:35:20,920
Il mio avvocato mi ha detto
di ubriacarmi.
513
00:35:22,753 --> 00:35:25,203
E stai provando
a farlo con quella?
514
00:35:29,742 --> 00:35:31,045
Ok. Tocca a me.
515
00:35:32,796 --> 00:35:36,340
La tua prima
cotta per una celebrita'?
516
00:35:36,655 --> 00:35:37,541
Dico...
517
00:35:38,683 --> 00:35:40,559
Mona di "Who's the boss?".
518
00:35:41,782 --> 00:35:43,490
- La conosci?
- La nonna sexy.
519
00:35:43,615 --> 00:35:45,837
Si'! Ho sempre pensato
che avesse un segreto.
520
00:35:45,962 --> 00:35:48,092
Si', che le piacevano
i rapporti sessuali.
521
00:35:48,217 --> 00:35:50,256
- E' cosi'.
- Non era un segreto.
522
00:35:50,381 --> 00:35:52,675
- Ecco perche' mi piaceva.
- Si'.
523
00:35:53,275 --> 00:35:55,881
- Sai cosa? Piaceva anche a me.
- Vedi?
524
00:35:57,429 --> 00:35:58,471
Va bene...
525
00:35:59,502 --> 00:36:02,265
L'alunno che ti piace di meno.
E perche'.
526
00:36:02,715 --> 00:36:05,506
- Oh, no! Amo tutti i miei alunni.
- Non ti credo.
527
00:36:05,631 --> 00:36:07,631
Per niente!
Neanche per un secondo.
528
00:36:07,756 --> 00:36:10,080
No, sono tutti fastastici.
529
00:36:12,313 --> 00:36:15,284
- Continuo a bere.
- Si'. Cosi' siamo sinceri.
530
00:36:15,912 --> 00:36:16,903
Lui? Lei?
531
00:36:17,735 --> 00:36:19,508
Lui e' Ronnie Middleton.
532
00:36:19,831 --> 00:36:21,342
Sembra uno stronzo.
533
00:36:23,089 --> 00:36:25,231
- E' un bambino piccolo, ok?
- Scusa.
534
00:36:25,356 --> 00:36:27,754
Il punto e' che
e' cattivo dentro.
535
00:36:30,470 --> 00:36:32,294
Non ci posso fare niente.
536
00:36:33,808 --> 00:36:34,798
Quindi...
537
00:36:39,763 --> 00:36:42,108
Qual e' la tua paura
piu' grande?
538
00:36:43,910 --> 00:36:47,714
- Questo e' un cambio di rotta.
- Si', sono una persona seria.
539
00:36:48,443 --> 00:36:49,146
Ok.
540
00:36:49,272 --> 00:36:51,800
Se e' troppo,
puoi continuare a bere,
541
00:36:52,561 --> 00:36:54,988
e accettare il fatto
che hai paura.
542
00:36:55,113 --> 00:36:56,520
No, ce la faccio.
543
00:37:01,966 --> 00:37:03,946
Di rovinare la vita di Mary.
544
00:37:15,775 --> 00:37:16,922
Sei molto...
545
00:37:18,452 --> 00:37:19,651
sorprendente,
546
00:37:20,367 --> 00:37:21,722
maestra di Mary.
547
00:37:22,144 --> 00:37:23,395
Davvero tanto.
548
00:37:28,871 --> 00:37:31,529
- Cosa c'e'?
- Aspetta un attimo. Scusa.
549
00:37:31,947 --> 00:37:35,468
Solo perche'... sento
il bisogno di dirlo,
550
00:37:35,593 --> 00:37:37,860
- cosi' non fraintendiamo.
- Oh, Dio mio.
551
00:37:37,985 --> 00:37:39,705
- No, io...
- No, aspetta!
552
00:37:39,830 --> 00:37:42,109
Che questo non puo'...
553
00:37:42,234 --> 00:37:44,580
- Ho capito. Ho capito.
- Non succedera'.
554
00:37:44,705 --> 00:37:46,998
- Lo so. La penso come te.
- Si'?
555
00:37:47,123 --> 00:37:49,052
- Al 100 percento.
- Bene.
556
00:37:49,719 --> 00:37:52,533
No, e' fantastico.
Scusa, e' imbarazzante.
557
00:37:52,861 --> 00:37:54,424
Va bene. Lo capisco.
558
00:37:59,739 --> 00:38:02,241
- Stai bene? Stai...
- Si', sto bene.
559
00:38:04,068 --> 00:38:06,483
- Prometti che siamo al sicuro?
- Si'.
560
00:38:06,609 --> 00:38:10,517
Roberta tiene Mary ogni sabato
fino a mezzogiorno, lo prometto.
561
00:38:14,682 --> 00:38:15,616
Scusa...
562
00:38:16,551 --> 00:38:18,761
Non posso farlo...
563
00:38:22,679 --> 00:38:23,356
Ok.
564
00:38:24,867 --> 00:38:25,544
Ok.
565
00:38:27,272 --> 00:38:28,366
Lo capisco.
566
00:38:29,983 --> 00:38:31,859
- Ti porto a casa.
- Si'.
567
00:38:33,218 --> 00:38:35,303
Scusa, solo... Un'altra volta.
568
00:38:53,659 --> 00:38:55,275
Non trovo il mio dvd.
569
00:38:55,733 --> 00:38:57,452
E' proprio la', tesoro.
570
00:38:57,898 --> 00:38:59,651
No, vieni a cercarlo.
571
00:38:59,776 --> 00:39:04,467
Sto facendo le pulizie. Sei stata l'ultima
a guardarlo, che cosa ne hai fatto?
572
00:39:37,147 --> 00:39:38,502
Oh! Oh, mio Dio!
573
00:39:48,355 --> 00:39:51,408
Buongiorno,
signorina Stevenson.
574
00:39:52,957 --> 00:39:53,739
Ciao.
575
00:39:56,238 --> 00:39:58,027
- Senti. io...
- Senti, ora...
576
00:39:58,152 --> 00:40:00,294
non sono in grado di parlarne.
577
00:40:00,419 --> 00:40:03,755
Bene. Bene, perche' non
ho idea di cosa avrei detto.
578
00:40:04,597 --> 00:40:06,092
Grandioso! Perfetto!
579
00:40:06,442 --> 00:40:08,367
Signore, se non le dispiace.
580
00:40:08,492 --> 00:40:10,004
Mi porti in galera.
581
00:40:18,285 --> 00:40:19,275
Bizzarro.
582
00:40:21,201 --> 00:40:24,224
Mary... Ferma, ferma. Ferma
coi Lego. Ascolta.
583
00:40:24,801 --> 00:40:27,307
Senti, abbiamo una regola
sul sabato mattina?
584
00:40:27,432 --> 00:40:28,423
Che cosa?
585
00:40:28,805 --> 00:40:31,880
Lo sai, devi venire
il sabato mattina?
586
00:40:32,005 --> 00:40:33,152
- No.
- No!
587
00:40:35,190 --> 00:40:36,805
E puoi... Ehi! Ferma!
588
00:40:37,036 --> 00:40:38,339
Basta coi Lego.
589
00:40:38,792 --> 00:40:40,838
Puoi usare
le chiavi di Roberta?
590
00:40:40,964 --> 00:40:42,214
- No...
- No!
591
00:40:42,769 --> 00:40:44,437
Allora, ehi! Guardami.
592
00:40:44,934 --> 00:40:46,654
Allora perche' sei qui?
593
00:40:48,271 --> 00:40:51,450
Mi puoi rispondere?
Hai infranto tutte le regole!
594
00:40:52,645 --> 00:40:54,470
Mi ha messo in imbarazzo.
595
00:40:54,765 --> 00:40:58,100
Abbiamo queste regole.
Ne abbiamo parlato 100 volte!
596
00:40:59,196 --> 00:40:59,925
Dio!
597
00:41:00,904 --> 00:41:02,051
Maledizione!
598
00:41:02,690 --> 00:41:05,191
Posso avere 5 minuti
della mia vita?
599
00:41:34,069 --> 00:41:36,440
Niente di cio' che e' accaduto
oggi era colpa tua.
600
00:41:36,565 --> 00:41:40,422
Mi sono arrabbiato con te, ero
molto arrabbiato con me stesso.
601
00:41:41,019 --> 00:41:45,293
E i produttori dei Lego dovrebbero
essere tutti in galera, quindi...
602
00:41:48,656 --> 00:41:49,803
Mi dispiace.
603
00:41:52,051 --> 00:41:53,146
Mi perdoni?
604
00:41:54,580 --> 00:41:55,987
Certo. Come vuoi.
605
00:41:56,950 --> 00:41:58,878
Ehi, chiudi il laptop. Dai.
606
00:41:59,707 --> 00:42:02,782
Per favore, non vale
se non e' detto in faccia.
607
00:42:03,492 --> 00:42:04,795
Su, per favore.
608
00:42:08,082 --> 00:42:10,740
Davvero non hai una vita
per colpa mia?
609
00:42:12,742 --> 00:42:14,670
Non e' quello che ho detto.
610
00:42:16,842 --> 00:42:18,250
Lo pensi davvero?
611
00:42:21,109 --> 00:42:23,580
Il mese scorso hai detto che
ero lo zio peggiore del mondo,
612
00:42:23,705 --> 00:42:26,429
e che volevi che morissi perche'
non ti compravo un pianoforte.
613
00:42:26,554 --> 00:42:27,544
Lo pensi?
614
00:42:29,271 --> 00:42:29,948
No.
615
00:42:30,842 --> 00:42:32,093
Non del tutto.
616
00:42:33,211 --> 00:42:34,045
Beh...
617
00:42:35,156 --> 00:42:38,752
Ecco qui. Diciamo sempre cose
che non pensiamo, quindi...
618
00:42:40,608 --> 00:42:42,172
Dimentichiamolo, ok?
619
00:42:44,264 --> 00:42:44,942
Ok.
620
00:42:46,087 --> 00:42:46,765
Ok.
621
00:42:51,216 --> 00:42:52,050
Frank?
622
00:42:52,175 --> 00:42:52,904
Si'?
623
00:42:53,881 --> 00:42:56,226
- Posso avere il pianoforte?
- No.
624
00:42:57,868 --> 00:43:00,037
Era davvero la maestra
di Mary, stamattina?
625
00:43:00,162 --> 00:43:03,344
Ho un libro intitolato
"Principi sulle decisioni".
626
00:43:03,469 --> 00:43:05,401
Puoi prenderlo in prestito.
627
00:43:13,171 --> 00:43:14,422
Che cosa c'e'?
628
00:43:16,282 --> 00:43:17,168
Niente.
629
00:43:17,512 --> 00:43:21,264
Sembra che Mary debba andare
a Boston per un paio di giorni.
630
00:43:23,893 --> 00:43:25,509
Sono solo due giorni.
631
00:43:26,468 --> 00:43:27,406
Calmati.
632
00:43:37,513 --> 00:43:39,181
Allora, cosa ne pensi?
633
00:43:40,178 --> 00:43:41,012
Bello.
634
00:43:55,292 --> 00:43:57,898
Tu e mia mamma
eravate sempre insieme.
635
00:43:59,408 --> 00:44:00,294
Sempre.
636
00:44:21,882 --> 00:44:23,862
Oh, no, non guardare quello.
637
00:44:24,259 --> 00:44:25,510
Questa sei tu?
638
00:44:28,794 --> 00:44:29,523
Si'.
639
00:44:32,203 --> 00:44:34,640
- Quanti anni avevi?
- 29.
640
00:44:36,463 --> 00:44:39,590
- Dov'e' questo?
- E' l'universita' di Cambridge.
641
00:44:40,791 --> 00:44:42,094
In inghilterra.
642
00:44:47,600 --> 00:44:51,092
- Chi sono queste persone?
- I miei colleghi di ricerca.
643
00:44:51,656 --> 00:44:54,731
- Per che cosa?
- Per la matematica, ovviamente.
644
00:44:55,506 --> 00:44:56,445
Davvero?
645
00:44:59,364 --> 00:45:00,146
Figo!
646
00:45:03,078 --> 00:45:06,675
Allora, dopo sei venuta
a lavorare al college in America?
647
00:45:06,883 --> 00:45:10,153
No, ho sposato tuo nonno...
648
00:45:10,882 --> 00:45:13,279
e sono tornata
in America con lui.
649
00:45:14,211 --> 00:45:15,827
E ho avuto i bambini.
650
00:45:18,785 --> 00:45:20,870
Qundi, niente piu' matematica?
651
00:45:22,954 --> 00:45:25,977
E' tardi. Domai avrai
una giornata importante.
652
00:45:26,259 --> 00:45:28,651
Forza. Su, su, su, su, su, su.
653
00:45:29,402 --> 00:45:31,510
- Posso suonare il piano?
- No.
654
00:45:31,635 --> 00:45:34,867
- Smetti di trascinare i piedi.
- Ma e' divertente!
655
00:45:35,132 --> 00:45:38,072
Ho avuto una serie di incubi...
656
00:45:38,197 --> 00:45:40,498
in cui vengo licenziata...
657
00:45:41,796 --> 00:45:44,325
per quello che e' successo.
658
00:45:45,425 --> 00:45:46,363
Capisci?
659
00:45:46,814 --> 00:45:49,368
Poi ho cercato
di razionalizzare e...
660
00:45:49,493 --> 00:45:52,725
tutto quello che e' successo
era dovuto all'alcol.
661
00:45:57,172 --> 00:45:59,309
Ho una dipendenza da risolvere.
662
00:46:14,141 --> 00:46:16,727
- Dr. Shankland, il problema e'...
- Lo so.
663
00:46:16,852 --> 00:46:19,222
Copialo esattamente
come lo vedi scritto.
664
00:46:19,347 --> 00:46:20,190
Ma e'...
665
00:46:20,315 --> 00:46:22,765
Esattamente
com'e' scritto. Grazie.
666
00:46:28,775 --> 00:46:31,567
Cos'e' questo problema
che dovrei guardare?
667
00:46:31,692 --> 00:46:32,734
Non lo so.
668
00:46:33,514 --> 00:46:35,781
E' come i problemi
a cui lavorava mamma?
669
00:46:35,906 --> 00:46:38,002
Tua madre non lavorava
sui problemi.
670
00:46:38,127 --> 00:46:40,160
Lavorava solo su un problema.
671
00:46:40,520 --> 00:46:41,510
Solo uno?
672
00:46:42,439 --> 00:46:45,305
- Per tutta la sua vita?
- La maggior parte.
673
00:46:46,685 --> 00:46:47,571
Guarda.
674
00:46:48,896 --> 00:46:51,502
Questi sono
i problemi del millennnio.
675
00:46:52,831 --> 00:46:55,451
7 grandiosi
problemi importanti.
676
00:46:56,284 --> 00:47:00,298
Alcuni matematici hanno lavorato
una vita intera per dimostrarli.
677
00:47:00,423 --> 00:47:02,560
Chi e' quel tizio con la barba?
678
00:47:02,914 --> 00:47:04,269
Non e' un tizio.
679
00:47:04,601 --> 00:47:06,164
E' Grigori Perelman.
680
00:47:06,920 --> 00:47:09,370
Ha dimostrato la congettura
di Poincare'.
681
00:47:09,495 --> 00:47:11,319
L'unica dimostrata dei 7.
682
00:47:12,947 --> 00:47:13,927
Questa...
683
00:47:15,841 --> 00:47:18,238
Questo e' il problema
di tua madre.
684
00:47:19,771 --> 00:47:22,551
- Na-vi...
- Navier-Stokes.
685
00:47:25,364 --> 00:47:26,511
Niente foto.
686
00:47:27,225 --> 00:47:29,101
- Non l'ha risolto?
- No.
687
00:47:30,232 --> 00:47:31,327
Era vicina.
688
00:47:33,028 --> 00:47:35,373
Avrebbe vinto
la Medaglia Fields,
689
00:47:35,705 --> 00:47:37,539
e forse condiviso un Nobel,
690
00:47:37,665 --> 00:47:39,955
considerando cos'avrebbe
significato per la fisica.
691
00:47:40,080 --> 00:47:43,103
Forse, un giorno, ci sara'
la mia foto lassu'.
692
00:47:49,259 --> 00:47:53,064
Se lo desideri davvero, potrai
avere la tua foto la', tesoro.
693
00:47:53,884 --> 00:47:55,344
Io posso aiutarti.
694
00:47:56,300 --> 00:47:58,441
Ci vuole concentrazione
e molto lavoro,
695
00:47:58,566 --> 00:48:00,077
ma se hai successo,
696
00:48:01,209 --> 00:48:03,294
il tuo nome vivra' per sempre.
697
00:48:14,398 --> 00:48:16,743
Non fare
il presuntuoso, Seymore.
698
00:48:16,927 --> 00:48:18,803
Beh, ha avuto molto tempo.
699
00:48:18,928 --> 00:48:22,160
Ieri ha viaggiato,
ha dormito in un letto diverso.
700
00:48:23,056 --> 00:48:24,776
Dalle una possibilita'.
701
00:48:27,841 --> 00:48:29,971
A 6 anni, legge Zimmer.
702
00:48:31,452 --> 00:48:32,650
Sorprendente.
703
00:48:33,252 --> 00:48:34,815
Quanto ne ha capito?
704
00:48:37,307 --> 00:48:38,610
Allora, Mary...
705
00:48:39,972 --> 00:48:42,979
vedo che stai guardando
il nostro piccolo problema.
706
00:48:43,105 --> 00:48:45,145
Piccolo? E' grande.
707
00:48:45,970 --> 00:48:46,700
Si'.
708
00:48:52,988 --> 00:48:54,845
Perche' siete tutti arrabbiati
all'improvviso?
709
00:48:54,970 --> 00:48:57,249
Non sono arrabbiata.
Sono infastidita.
710
00:48:57,374 --> 00:49:00,918
Non con te, cara. Con quello
stupido pomposo, Shankland.
711
00:49:01,043 --> 00:49:04,327
Sapevo che avrebbe avuto
la barba prima di entrare.
712
00:49:04,452 --> 00:49:06,531
Ai matematici piace
farsi crescere la barba.
713
00:49:06,657 --> 00:49:09,118
Non avrei mai
dovuto accettare questo.
714
00:49:09,243 --> 00:49:12,162
Si aspettava davvero
che entravi e sezionavi
715
00:49:12,287 --> 00:49:14,189
un enorme problema a caso?
716
00:49:14,314 --> 00:49:17,285
Non c'era molto da sezionare,
se chiedi a me.
717
00:49:17,596 --> 00:49:20,462
- Perche'? Perche' lo dici?
- Era sbagliato.
718
00:49:21,071 --> 00:49:21,853
Cosa?
719
00:49:22,700 --> 00:49:26,661
Per cominciare, ha dimenticato
il segno negativo sull'esponente.
720
00:49:26,786 --> 00:49:30,748
Da li' sarebbe andato in discesa.
Il problema era irrisolvibile.
721
00:49:31,863 --> 00:49:35,251
Forse questa scuola non e'
ottima come pensi che sia.
722
00:50:48,112 --> 00:50:51,267
Mary, sapevi che il problema era sbagliato.
Perche' non hai detto niente?
723
00:50:51,392 --> 00:50:55,040
Frank dice che non devo correggere
le persone piu' grandi.
724
00:50:56,109 --> 00:50:58,194
A nessuno piace una saputella.
725
00:51:05,956 --> 00:51:07,624
Sono carica di regali!
726
00:51:16,329 --> 00:51:17,841
Vuoi venire dentro?
727
00:51:19,473 --> 00:51:20,464
Il gatto.
728
00:51:21,581 --> 00:51:23,614
Frank, penso che sia stupido.
729
00:51:23,950 --> 00:51:27,234
Perche' non diciamo ad Evelyn
che non voglio farlo?
730
00:51:27,381 --> 00:51:30,292
Perche', come ti ho detto, l'ha
richiesto la corte, non Evelyn.
731
00:51:30,417 --> 00:51:31,981
Allora, cosa faremo?
732
00:51:32,106 --> 00:51:34,296
- Diremo la verita'.
- Esattamente.
733
00:51:34,421 --> 00:51:38,147
Prima rispondi alle domande, prima
finiamo. Quindi, nessun tono, ok?
734
00:51:38,272 --> 00:51:38,950
Ok.
735
00:51:41,919 --> 00:51:42,753
Frank?
736
00:51:43,469 --> 00:51:44,251
Mary.
737
00:51:45,737 --> 00:51:47,092
Mi piace Evelyn.
738
00:51:47,468 --> 00:51:49,188
Assomiglia a mia mamma.
739
00:51:49,336 --> 00:51:50,848
E ha un pianoforte.
740
00:51:55,249 --> 00:51:57,281
Ma non voglio vivere con lei.
741
00:51:57,754 --> 00:51:59,057
E' autoritaria.
742
00:52:00,318 --> 00:52:01,777
L'ho sentito dire.
743
00:52:02,870 --> 00:52:03,599
Ehi.
744
00:52:04,954 --> 00:52:07,821
Non preoccuparti.
Non vai da nessuna parte.
745
00:52:09,819 --> 00:52:10,810
Promesso?
746
00:52:13,989 --> 00:52:15,136
Lo prometto.
747
00:52:15,505 --> 00:52:19,034
Ciao Mary. Sono Pat Golding,
ma puoi chiamarmi Pat, se vuoi.
748
00:52:19,159 --> 00:52:19,837
Ok.
749
00:52:20,933 --> 00:52:22,601
Sai perche' siamo qui?
750
00:52:22,726 --> 00:52:25,208
Qualcuno ti ha detto
di cosa si tratta?
751
00:52:25,333 --> 00:52:28,249
Mia nonna vuole che stia con lei,
ma io voglio stare con Frank.
752
00:52:28,374 --> 00:52:29,260
Esatto.
753
00:52:30,470 --> 00:52:34,327
Puo' essere roba che spaventa.
C'e' qualcosa che ti preoccupa?
754
00:52:34,719 --> 00:52:37,682
No. Frank dice che
non vado da nessuna parte.
755
00:52:38,513 --> 00:52:41,745
- Tuo zio ti ha detto cosi'?
- Appena 15 minuti fa.
756
00:52:42,272 --> 00:52:43,940
Quindi abbiamo finito?
757
00:52:44,882 --> 00:52:45,976
Non ancora.
758
00:52:46,876 --> 00:52:50,840
La mia migliore amica e'
Roberta. Vive accanto a noi.
759
00:52:50,965 --> 00:52:52,320
Davvero? Com'e'?
760
00:52:52,445 --> 00:52:55,312
E' simpatica e divertente,
e le voglio bene.
761
00:52:56,477 --> 00:52:57,520
Che bello.
762
00:52:58,118 --> 00:53:00,374
Roberta e' l'unica
amica della tua eta'?
763
00:53:00,499 --> 00:53:03,157
Roberta non ha
la mia eta'. Ha tipo 40,
764
00:53:03,353 --> 00:53:04,874
50, 30 e qualcosa.
765
00:53:05,859 --> 00:53:07,475
Roberta e' un'adulta?
766
00:53:07,885 --> 00:53:09,971
Quelli della mia eta'
sono noiosi.
767
00:53:10,096 --> 00:53:11,503
Roberta e' forte.
768
00:53:12,898 --> 00:53:15,075
- Ok.
- Non guardo la Tv.
769
00:53:15,200 --> 00:53:17,389
Ma sono fissata
con Spongebob.
770
00:53:17,763 --> 00:53:20,421
Principalmente perche'
piace a Roberta.
771
00:53:22,046 --> 00:53:24,633
E il sabato sera,
guardiamo gli UFC.
772
00:53:24,758 --> 00:53:26,269
Gli UFC sono gli...
773
00:53:26,900 --> 00:53:29,766
- Sono gli Ultimate Fighting?
- Ogni sabato.
774
00:53:30,522 --> 00:53:32,653
Tu e tuo zio guardate
gli "Ultimate Fighting"?
775
00:53:32,778 --> 00:53:34,706
Beh, non li guardi e basta.
776
00:53:35,352 --> 00:53:38,360
Io e Frank facciamo
i grugniti e le urla.
777
00:53:40,535 --> 00:53:42,672
A volte attacco davvero Frank,
778
00:53:42,797 --> 00:53:44,817
che per me e' molto divertente.
779
00:53:44,942 --> 00:53:48,329
Penso che se conosceste Frank,
ci lascereste in pace.
780
00:53:48,986 --> 00:53:51,279
Sa essere molto
irritante, ma...
781
00:53:52,058 --> 00:53:54,724
e' una brava persona, credo.
782
00:53:56,215 --> 00:53:57,727
Perche' dici cosi'?
783
00:53:59,109 --> 00:54:01,661
Mi ha voluto prima
che fossi intelligente.
784
00:54:01,786 --> 00:54:05,630
Signor Pollard, e' il padre
biologico di Mary Adler?
785
00:54:06,314 --> 00:54:07,773
Si'. Si', lo sono.
786
00:54:07,978 --> 00:54:09,854
Come fa ad esserne sicuro?
787
00:54:09,979 --> 00:54:14,442
Beh, l'ho sempre saputo, poi mi
avete fatto fare un test del DNA.
788
00:54:14,796 --> 00:54:18,818
Gli esami hanno evidenziato
la prova che il signor Pollard
789
00:54:18,943 --> 00:54:21,769
e' il padre biologico
e il tutore della minore,
790
00:54:21,894 --> 00:54:24,822
cosi' come la dichiarazione
del signor Pollard che nomina
791
00:54:24,947 --> 00:54:29,355
la signora Adler, la nonna
materna, come tutore legale.
792
00:54:30,495 --> 00:54:31,954
Nessuna obiezione.
793
00:54:33,468 --> 00:54:34,771
Signor Pollard,
794
00:54:35,592 --> 00:54:38,907
la signora Adler le ha offerto
una ricompensa monetaria
795
00:54:39,032 --> 00:54:41,065
o un impiego per venire oggi?
796
00:54:42,187 --> 00:54:44,534
No, signore. Ho gia' un lavoro.
797
00:54:44,853 --> 00:54:47,450
Grazie. Non ho altre
domande, Vostro Onore.
798
00:54:47,575 --> 00:54:51,589
Signor Pollard, quando e' stata
l'ultima volta che ha visto Mary?
799
00:54:53,262 --> 00:54:54,773
Non l'ho mai vista.
800
00:54:55,187 --> 00:54:56,177
Come mai?
801
00:54:56,600 --> 00:54:58,476
Quando ho saputo che Diane
802
00:54:59,242 --> 00:55:00,389
era morta...
803
00:55:01,407 --> 00:55:05,003
- la bambina era gia' andata via.
- Ha provato a cercarla?
804
00:55:06,464 --> 00:55:08,080
Meglio che ho potuto.
805
00:55:08,678 --> 00:55:11,232
Non potevo cercare
in tutto il paese.
806
00:55:11,357 --> 00:55:13,859
- Usa un computer al lavoro?
- Certo.
807
00:55:14,283 --> 00:55:16,390
Sa cosa, mi aiuti...
808
00:55:18,372 --> 00:55:21,892
Cerchi Mary Adler su Google
e vediamo cosa troviamo.
809
00:55:32,681 --> 00:55:36,069
Sa cosa? Fa meglio ad aggiungere
il suo secondo nome.
810
00:55:36,194 --> 00:55:37,862
Restringera' il campo.
811
00:55:42,760 --> 00:55:43,646
Eileen.
812
00:55:51,954 --> 00:55:53,618
Si'. Prema invio.
813
00:55:54,871 --> 00:55:57,216
Pagina due.
Il secondo risultato.
814
00:55:58,061 --> 00:56:00,562
La prego, dica
alla corte cosa vede.
815
00:56:00,687 --> 00:56:04,270
E' un articolo di giornale intitolato
"Le due non cosi' terribili".
816
00:56:04,395 --> 00:56:07,585
E una di loro
e' Mary Eileen Adler.
817
00:56:07,916 --> 00:56:11,470
Lo stesso nome di sua figlia,
nata lo stesso giorno
818
00:56:11,595 --> 00:56:13,993
di sua figlia,
con una fotografia.
819
00:56:14,802 --> 00:56:18,346
A sua difesa, non la riconoscerebbe
mai... Vostro Onore,
820
00:56:18,475 --> 00:56:22,314
se qui c'e' una cosa tristemente
ovvia, e' che il signor Pollard
821
00:56:22,439 --> 00:56:25,083
non e' mai stato
il vero tutore della minore,
822
00:56:25,208 --> 00:56:28,596
e la sua nomina della signora
Adler non e' meno falsa.
823
00:56:33,909 --> 00:56:37,338
Mentre aspettiamo la nomina
di un parente naturale,
824
00:56:37,463 --> 00:56:40,392
mi trovo dalla parte del laptop
del signor Cullen, stavolta.
825
00:56:40,517 --> 00:56:42,132
Grazie, Vostro Onore.
826
00:56:54,062 --> 00:56:56,616
- Non esultare.
- Non mi sognerei mai.
827
00:56:56,987 --> 00:57:00,962
Ti accompagno alla macchina? Eravamo
impegnati, mi vergognavo a chiederlo.
828
00:57:01,087 --> 00:57:02,443
Come sta Walter?
829
00:57:04,123 --> 00:57:06,209
Non ci credederesti
se te lo dicessi.
830
00:57:06,334 --> 00:57:07,272
Perche'?
831
00:57:07,397 --> 00:57:09,899
Beh, il tuo patrigno
e' nel Montana.
832
00:57:11,234 --> 00:57:12,850
Ha comprato un ranch.
833
00:57:13,273 --> 00:57:15,254
- Stronzate.
- Esattamente.
834
00:57:15,711 --> 00:57:19,841
Un uomo la cui idea era lontana
dal vivere sereno al Ritz-Carlton,
835
00:57:20,154 --> 00:57:23,133
ora possiede 1.000 acri
di erba e letame.
836
00:57:23,845 --> 00:57:25,732
Walter Price e' un cowboy.
837
00:57:26,215 --> 00:57:30,009
Walter Price si mette l'abito
per portare fuori l'immondezza.
838
00:57:30,134 --> 00:57:33,113
Ha un capelli e
gli stivali da cowboy...
839
00:57:33,238 --> 00:57:35,461
e un cavallo che
non sa il dressage.
840
00:57:35,586 --> 00:57:37,358
C'e' qualche buon motivo
per questo?
841
00:57:37,483 --> 00:57:40,089
A quanto pare,
la crisi di mezza eta'.
842
00:57:40,651 --> 00:57:42,371
- Ha 70 anni.
- Lo so.
843
00:57:43,640 --> 00:57:45,986
Deve avere un ritardo
o qualcosa.
844
00:57:46,970 --> 00:57:50,426
Grazie a Dio, non era
una cameriera di 25 anni.
845
00:57:51,504 --> 00:57:55,169
Ma una relazione la puoi
spiegare in un minuto.
846
00:57:55,294 --> 00:57:58,112
Per questo, metti
su una caffettiera.
847
00:58:00,162 --> 00:58:02,803
- E adesso e' la'?
- Si'.
848
00:58:02,928 --> 00:58:06,212
Cavalcando nella prateria.
Picchiando i cagnolini.
849
00:58:06,609 --> 00:58:08,589
Aveva 6 pistole nei fianchi,
850
00:58:08,714 --> 00:58:11,008
e una bisaccia
piena di Lipitor.
851
00:58:13,067 --> 00:58:16,090
La piu' veloce gestione
patrimoniale del West.
852
00:58:16,315 --> 00:58:18,660
L'uomo che uccise
Liberty Mutual.
853
00:58:19,884 --> 00:58:21,708
Lo stavo chiamando cosi'.
854
00:58:24,878 --> 00:58:26,264
Questo e' molto...
855
00:58:26,389 --> 00:58:27,797
molto divertente.
856
00:58:35,928 --> 00:58:37,648
La porti all'aeroporto.
857
00:58:40,948 --> 00:58:42,459
Vai a casa, Evelyn.
858
00:58:42,746 --> 00:58:45,039
O in Montana.
Ruba del bestiame.
859
00:58:47,156 --> 00:58:47,990
Sai...
860
00:58:49,181 --> 00:58:51,162
Non desidero farti del male.
861
00:58:52,462 --> 00:58:54,912
Detesto quando
siamo in disaccordo.
862
00:58:56,355 --> 00:58:58,284
Siamo sempre in disaccordo.
863
00:58:59,170 --> 00:58:59,899
Si'.
864
00:59:01,067 --> 00:59:02,109
All'hotel.
865
00:59:06,576 --> 00:59:10,085
Mary, amore, dai.
Smettila adesso. Su. Basta.
866
00:59:10,210 --> 00:59:12,243
- No.
- Vieni fuori, tesoro.
867
00:59:12,368 --> 00:59:13,045
No.
868
00:59:13,377 --> 00:59:15,398
Perche' le hai detto
che ha testimoniato?
869
00:59:15,523 --> 00:59:17,821
E' la verita', se non l'avessi
fatto, l'avrebbe fatto Evelyn.
870
00:59:17,947 --> 00:59:21,439
Come fa il papa' di una bambina
che non l'ha mai vista,
871
00:59:22,685 --> 00:59:24,718
ed ero nella stessa citta'...
872
00:59:25,937 --> 00:59:27,516
io sarei andata a vederla.
873
00:59:27,641 --> 00:59:29,569
Beh, spero tu sia contento.
874
00:59:32,817 --> 00:59:35,580
Non aveva neanche
bisogno di indicazioni.
875
00:59:35,847 --> 00:59:38,036
Ti avrebbe potuto
seguire qui.
876
00:59:39,567 --> 00:59:42,538
A proposito di uomini
che non valgono niente.
877
00:59:48,033 --> 00:59:50,796
Non vuole neanche
vedere come sono fatta.
878
00:59:55,670 --> 00:59:56,608
Va bene.
879
00:59:57,004 --> 01:00:00,146
Mettiti le scarpe. Andiamo
a fare un giro. Anche tu.
880
01:00:00,271 --> 01:00:01,209
Un giro?
881
01:00:02,390 --> 01:00:04,006
Cosa ci facciamo qui?
882
01:00:04,818 --> 01:00:05,913
Aspettiamo.
883
01:00:06,651 --> 01:00:08,773
Questo lo vediamo. Perche'?
884
01:00:09,833 --> 01:00:11,501
Perche' l'ho detto io.
885
01:00:13,595 --> 01:00:15,718
Quanto dobbiamo restare qui?
886
01:00:16,996 --> 01:00:18,246
Quanto serve.
887
01:00:18,797 --> 01:00:21,090
Abbassa la voce,
e' un'ospedale.
888
01:00:25,067 --> 01:00:27,725
- Il cibo e' qui.
- Si', il cibo e' qui.
889
01:01:46,390 --> 01:01:48,370
- E' un maschio.
- Oh, si'!
890
01:01:54,299 --> 01:01:55,445
Complimenti!
891
01:02:04,119 --> 01:02:06,777
E' esattamente come
quando sei nata tu.
892
01:02:08,621 --> 01:02:09,820
Cosi' felici?
893
01:02:10,389 --> 01:02:11,588
Cosi' felici.
894
01:02:19,817 --> 01:02:21,901
Chi e' uscito a dirlo a tutti?
895
01:02:24,817 --> 01:02:25,495
Io.
896
01:02:34,989 --> 01:02:37,074
Possiamo restare per un altro?
897
01:03:27,824 --> 01:03:30,432
Signora Adler, nella sua
precedente testimonanza oggi,
898
01:03:30,557 --> 01:03:32,829
ha fatto un quadro
molto vago di suo figlio,
899
01:03:32,954 --> 01:03:35,455
- non crede?
- Sono sotto giuramento.
900
01:03:35,733 --> 01:03:37,192
Non mi fa piacere.
901
01:03:37,709 --> 01:03:42,237
Allora, suo figlio e' un fallito, sua
figlia si e' suicidata. Paga per due.
902
01:03:42,362 --> 01:03:44,038
- Obiezione.
- Respinta.
903
01:03:44,163 --> 01:03:46,925
Se pago per tre,
vado nella Hall of Fame.
904
01:03:47,865 --> 01:03:49,429
Conosce il baseball.
905
01:03:50,051 --> 01:03:53,231
Il Fenway Park. Sa, mi piace
andare la' a volte.
906
01:03:53,356 --> 01:03:56,932
Quante volte all'anno porto'
Diane ad una partita di baseball?
907
01:03:57,057 --> 01:04:01,018
- Non le piacevano gli sport.
- Non voleva andare ad una partita?
908
01:04:01,143 --> 01:04:03,090
Non ricordo che
l'abbia mai chiesto.
909
01:04:03,215 --> 01:04:06,096
Una curiosita', Fenway,
e' un bel biglietto.
910
01:04:06,221 --> 01:04:08,508
- Dove prende i suoi?
- Mio marito ha l'abbonamento.
911
01:04:08,633 --> 01:04:11,579
- E da quando li ha?
- 30 anni.
912
01:04:11,704 --> 01:04:13,766
Ma son stata sposata
solo per 20 anni.
913
01:04:13,891 --> 01:04:16,445
E Diane non ando'
mai ad una partita?
914
01:04:17,717 --> 01:04:19,985
Che colore era il vestito
che aveva al ballo?
915
01:04:20,110 --> 01:04:23,004
Diane non ando' al ballo,
perche' non frequento' il liceo.
916
01:04:23,129 --> 01:04:25,113
Niente ballo.
Che sport praticava?
917
01:04:25,239 --> 01:04:28,197
Come le ho detto,
non le interessavano gli sport.
918
01:04:28,322 --> 01:04:30,290
- Andava in campeggio?
- No.
919
01:04:30,415 --> 01:04:32,638
- Piscina comunale?
- Avevamo la nostra piscina.
920
01:04:32,763 --> 01:04:34,066
- Scout?
- No.
921
01:04:34,595 --> 01:04:37,686
E cosa faceva tutto il tempo?
922
01:04:37,811 --> 01:04:40,609
Amava la matematica.
Era la sua passione.
923
01:04:40,734 --> 01:04:43,120
La preferiva
a tutte le altre cose.
924
01:04:43,245 --> 01:04:44,652
A tutte le altre?
925
01:04:46,444 --> 01:04:49,274
Signora Adler,
chi e' Paul Riva?
926
01:04:55,447 --> 01:04:58,106
- Era un ragazzo del vicinato.
- Oh, su.
927
01:04:58,535 --> 01:05:01,367
Era molto piu' che
un ragazzo del vicinato.
928
01:05:01,492 --> 01:05:03,994
Paul fu il primo amore
di Diane, no?
929
01:05:04,303 --> 01:05:06,557
Non lo definirei cosi', no.
930
01:05:06,682 --> 01:05:08,515
Come lo definirebbe Diane?
931
01:05:08,640 --> 01:05:12,341
Diane aveva 17 anni al tempo.
Non sapeva niente sull'amore.
932
01:05:13,467 --> 01:05:16,478
Signora Adler, nel gennaio 1998
933
01:05:16,603 --> 01:05:19,677
Diane non scappo'
col giovane signor Riva?
934
01:05:19,802 --> 01:05:21,670
- La costrinse.
- E dove andarono?
935
01:05:21,795 --> 01:05:23,728
- In Vermont.
- Lei chiamo' la polizia?
936
01:05:23,853 --> 01:05:25,559
- Perche' la rapi'?
- Si'.
937
01:05:25,684 --> 01:05:27,940
E dove li trovo' la polizia?
938
01:05:28,065 --> 01:05:31,284
- Gliel'ho detto, in Vermont.
- A Stowe, in Vermont. Vero?
939
01:05:31,409 --> 01:05:34,484
Una localita' di villeggiatura.
Stowe Mountain.
940
01:05:34,924 --> 01:05:36,436
La porto' a sciare.
941
01:05:37,062 --> 01:05:40,443
Vede, i rapitori di solito non
portano le vittime a sciare.
942
01:05:40,568 --> 01:05:43,751
Ma e' questo che fece Paul,
943
01:05:44,587 --> 01:05:47,003
perche' lui e Diane
erano innamorati.
944
01:05:47,128 --> 01:05:47,805
No.
945
01:05:47,930 --> 01:05:51,303
Quando tornarono,
lei lo accuso' di rapimento.
946
01:05:51,691 --> 01:05:54,875
fece una denucia
contro i suoi genitori,
947
01:05:55,000 --> 01:05:57,586
finche' Paul non smise
di chiamare Diane. Vero?
948
01:05:57,711 --> 01:06:00,238
- Si'.
- E Diane non senti',
949
01:06:00,625 --> 01:06:03,233
ne' vide di nuovo
Paul Riva, vero?
950
01:06:03,358 --> 01:06:04,817
Non che io sappia.
951
01:06:07,576 --> 01:06:08,932
E come la prese?
952
01:06:10,033 --> 01:06:13,763
Fu sconvolta per un po'.
Perse la concentrazione.
953
01:06:14,793 --> 01:06:17,690
Perse la concentrazione.
Signora Adler,
954
01:06:17,815 --> 01:06:21,900
nel marzo del 1999
Diane non tento' il suicidio?
955
01:06:22,025 --> 01:06:24,215
Questo episodio fu minore.
Non era niente.
956
01:06:24,340 --> 01:06:26,644
Ho il fascicolo
dell'ospedale in mano.
957
01:06:26,769 --> 01:06:28,072
Non era niente.
958
01:06:28,538 --> 01:06:32,112
Diane non era come le persone
normali. Era straordinaria.
959
01:06:32,237 --> 01:06:35,871
E le persone straordinarie
fanno cose singolari.
960
01:06:36,610 --> 01:06:39,424
Non ha idea
delle capacita' che aveva.
961
01:06:40,003 --> 01:06:43,125
Una su un miliardo.
Lei potrebbe dire, "Bene,
962
01:06:43,250 --> 01:06:48,380
"buttiamo tutto all'aria cosi' il ragazzo
che taglia l'erba puo' fare una conquista."
963
01:06:48,831 --> 01:06:52,219
O magari, prima di decidere,
si metta nei miei panni.
964
01:06:52,344 --> 01:06:56,410
Avevo responsabilita' che andavano
oltre il rapporto madre-figlia.
965
01:06:56,535 --> 01:07:00,757
Le piu' grandi scoperte che hanno
migliorato la vita su questa terra,
966
01:07:00,882 --> 01:07:03,968
sono venute da menti
piu' rare del radio.
967
01:07:04,093 --> 01:07:06,650
Senza loro, staremmo
ancora strisciando nel fango.
968
01:07:06,775 --> 01:07:09,352
E, per sua informazione,
avvocato,
969
01:07:09,477 --> 01:07:12,278
un anno dopo l'incidente
con questo ragazzo
970
01:07:12,403 --> 01:07:14,869
Diane mi ringrazio'
per l'intervento.
971
01:07:14,994 --> 01:07:17,474
Capi' che aveva sbagliato,
e mi ringrazio'.
972
01:07:17,599 --> 01:07:20,722
Capi' che doveva essere
grata per il talento ricevuto.
973
01:07:20,847 --> 01:07:22,254
E non se ne vergognava.
974
01:07:22,379 --> 01:07:25,211
E penso che se oggi fosse
qui, signor avvocato,
975
01:07:25,336 --> 01:07:27,912
confuterebbe le sue
insinuazioni infondate,
976
01:07:28,037 --> 01:07:30,899
che avrebbe rinunciato
e si sarebbe suicidata
977
01:07:31,024 --> 01:07:34,673
perche' la mammina non le
avevo comprato un trenino rosso.
978
01:07:37,099 --> 01:07:38,715
Non ho altre domande.
979
01:08:14,873 --> 01:08:16,072
Signor Adler,
980
01:08:17,104 --> 01:08:19,825
- che lavoro fa adesso?
- Riparo barche.
981
01:08:19,950 --> 01:08:21,879
Oh, davvero? In che marina?
982
01:08:22,004 --> 01:08:24,074
Non lavoro in una marina.
Lavoro per conto mio.
983
01:08:24,199 --> 01:08:26,962
- Quindi niente copertuta sanitaria.
- No.
984
01:08:27,087 --> 01:08:29,526
Circa una settimana prima
che Diane si suicidasse,
985
01:08:29,652 --> 01:08:31,111
che lavoro faceva?
986
01:08:31,806 --> 01:08:34,350
- Ero un'insegnate.
- Fa il modesto?
987
01:08:34,475 --> 01:08:37,852
Era un professore alla Boston
University, e' corretto?
988
01:08:37,977 --> 01:08:40,137
Si', beh,
assistente professore.
989
01:08:40,262 --> 01:08:42,355
- Cosa insegnava?
- Filosofia.
990
01:08:42,480 --> 01:08:45,347
La verita' e la ragione.
Quel tipo di cose.
991
01:08:45,586 --> 01:08:48,370
Il suo avvocato ha detto che il motivo
principale per cui ha preso Mary,
992
01:08:48,495 --> 01:08:51,296
e' perche' sua sorella
avrebbe voluto cosi'.
993
01:08:51,422 --> 01:08:53,612
- E' la verita?
- Si'.
994
01:08:53,737 --> 01:08:56,760
Quindi Diane aveva
gia' visto Pinellas County?
995
01:08:57,354 --> 01:08:58,032
No.
996
01:08:58,157 --> 01:09:00,506
Dichiaro' che voleva che
sua figlia si trasferisse qui?
997
01:09:00,631 --> 01:09:01,777
- No.
- No.
998
01:09:02,475 --> 01:09:05,394
Quindi lei decise
di portare qui Mary, vero?
999
01:09:06,108 --> 01:09:09,308
Diane aveva problemi con la sua
assistenza medica alla Boston?
1000
01:09:09,433 --> 01:09:10,521
Non che io sappia.
1001
01:09:10,646 --> 01:09:12,496
Pensa che avrebbe voluto
l'assistenza per sua figlia?
1002
01:09:12,621 --> 01:09:13,097
Certo.
1003
01:09:13,222 --> 01:09:15,770
Allora cosa fa
quando Mary si ammala?
1004
01:09:16,509 --> 01:09:18,216
Ripara la barca di un dottore?
1005
01:09:18,341 --> 01:09:20,114
- Obiezione.
- Accolta.
1006
01:09:20,819 --> 01:09:24,084
Mary e' stata indicata come
un prodigio della matematica.
1007
01:09:24,209 --> 01:09:26,878
Ma nell'educazione
sotto la sua tutela,
1008
01:09:27,003 --> 01:09:29,160
sta studiando nella prima
elementare, vero?
1009
01:09:29,285 --> 01:09:29,983
Si'.
1010
01:09:30,108 --> 01:09:32,616
E lei ha rifiutato una borsa
di studio alla Oaks,
1011
01:09:32,741 --> 01:09:36,404
una scuola specializzata
nell'educazione di bambini prodigio?
1012
01:09:36,529 --> 01:09:38,771
- Si'.
- Diane sarebbe contenta?
1013
01:09:41,236 --> 01:09:42,331
Non saprei.
1014
01:09:42,456 --> 01:09:45,399
Prima che glielo desse la signora
Adler, Mary aveva un computer?
1015
01:09:45,524 --> 01:09:48,949
- Usa il mio.
- Mary ha la sua camera da letto?
1016
01:09:49,075 --> 01:09:51,140
- No.
- Dorme in un letto che compro'
1017
01:09:51,265 --> 01:09:53,165
- in un negozio di usato?
- Si'.
1018
01:09:53,290 --> 01:09:55,866
Quindi la verita e',
signor Adller,
1019
01:09:55,991 --> 01:09:59,013
che lei non venne qui perche'
sua sorella l'avrebbe voluto,
1020
01:09:59,139 --> 01:10:01,445
e neanche perche'
andava bene per Mary.
1021
01:10:01,570 --> 01:10:03,406
No, era personale.
1022
01:10:03,532 --> 01:10:07,070
Diane era la stella, lei no.
Diane ebbe le attenzioni, lei no.
1023
01:10:07,195 --> 01:10:09,737
Lei divento' iroso,
e qui arriva Mary.
1024
01:10:09,862 --> 01:10:11,908
Che modo grandioso
per pareggiare.
1025
01:10:12,033 --> 01:10:15,498
Sradico' quella bambina e
la porto' qui solo per un motivo.
1026
01:10:15,623 --> 01:10:18,879
Per fare del male a sua madre.
La colpevolizzo' per sua sorella.
1027
01:10:19,004 --> 01:10:21,396
- No.
- E Mary e' solo una pedina.
1028
01:10:21,522 --> 01:10:23,137
Diane voleva che Mary
1029
01:10:23,871 --> 01:10:25,331
fosse una bambina.
1030
01:10:26,669 --> 01:10:28,598
Voleva che avesse una vita.
1031
01:10:30,254 --> 01:10:32,027
Voleva che avesse amici,
1032
01:10:32,827 --> 01:10:36,561
che giocasse,
e che fosse felice.
1033
01:10:36,686 --> 01:10:41,014
Capisce le conseguenze della noia
per una bambina prodigio?
1034
01:10:41,139 --> 01:10:43,377
Diventano amareggiati
e scontrosi.
1035
01:10:43,502 --> 01:10:45,657
- Mary non e' aggressiva.
- Davvero?
1036
01:10:45,782 --> 01:10:48,549
Non ha aggredito un bambino
nel bus della scuola?
1037
01:10:48,674 --> 01:10:51,214
Un 12enne ha fatto inciampare
un bambino e lei l'ha difeso.
1038
01:10:51,339 --> 01:10:53,206
- Gli ha rotto il naso?
- Si'.
1039
01:10:53,332 --> 01:10:57,137
Il 16 ottobre dell'anno scorso,
fu arrestato per aggressione?
1040
01:10:57,262 --> 01:10:58,408
Oh, mio Dio.
1041
01:10:58,852 --> 01:11:00,937
Deve rispondere, signor Adler.
1042
01:11:02,872 --> 01:11:06,542
Un idiota ubriaco mi aggredi',
e mi difesi. Cosa c'entra...
1043
01:11:06,667 --> 01:11:08,960
Ha trascorso
la notte in galera?
1044
01:11:10,702 --> 01:11:12,853
E' in una cosa
piu' grande di lei.
1045
01:11:12,978 --> 01:11:15,683
Sta privando quella bambina,
sta giocando sol suo futuro.
1046
01:11:15,808 --> 01:11:18,481
Ed ora ha la possibilita'
di fare cio' che e' giusto.
1047
01:11:18,606 --> 01:11:20,632
Ha una domanda
per il mio cliente?
1048
01:11:20,757 --> 01:11:22,997
Prenda l'autostrada
prima che la danneggi.
1049
01:11:23,122 --> 01:11:26,041
- Ha una domanda o no?
- Si', ho una domanda.
1050
01:11:28,444 --> 01:11:31,116
Ci dica, la sua tutela costante
1051
01:11:31,241 --> 01:11:34,525
e' davvero nel miglior interesse
di questa bambina?
1052
01:11:41,551 --> 01:11:42,281
Si'.
1053
01:11:43,223 --> 01:11:44,056
Si'.
1054
01:11:44,766 --> 01:11:46,382
Non ho altre domande.
1055
01:11:54,241 --> 01:11:56,786
La ricerca e sviluppo ha inventato
un tifo super nuovo per Fred.
1056
01:11:56,911 --> 01:12:00,323
Fred, personalmente, mi
ha chiesto se te l'avrei detto.
1057
01:12:00,448 --> 01:12:01,543
Sentiamolo.
1058
01:12:02,374 --> 01:12:03,946
# Fammelo vedere #
1059
01:12:04,071 --> 01:12:05,791
# Fammelo vedere, Freddy.#
1060
01:12:05,916 --> 01:12:07,785
# Fammelo vedere. #
1061
01:12:09,573 --> 01:12:11,760
# Fammelo vedere. #
1062
01:12:15,594 --> 01:12:17,238
Di' alla ricerca e sviluppo
che hanno vinto.
1063
01:12:17,363 --> 01:12:19,709
E' proprio quello
che ho detto io.
1064
01:12:20,716 --> 01:12:22,322
# Fammelo vedere #
1065
01:12:22,447 --> 01:12:24,324
# Fammelo vedere, Freddy.#
1066
01:12:26,719 --> 01:12:28,544
Vogliono fare un accordo.
1067
01:12:30,900 --> 01:12:32,704
Highsmith mi ha chiamato
stamane.
1068
01:12:32,829 --> 01:12:35,644
- Perche' lo farebbe? Non capisco.
- Sai...
1069
01:12:36,045 --> 01:12:38,652
Ascolta. Ascolta,
ascolta a me, amico.
1070
01:12:41,292 --> 01:12:44,737
Mary andrebbe in affidamento.
1071
01:12:44,862 --> 01:12:47,004
- No. No.
- Senti, Frank.
1072
01:12:47,129 --> 01:12:50,221
Sarebbe un affidamento
proposto dal giudice.
1073
01:12:50,346 --> 01:12:52,631
Potremmo accaparrarci
il meglio del meglio.
1074
01:12:52,756 --> 01:12:54,424
Approvato da entrambi.
1075
01:12:55,072 --> 01:12:56,479
Stammi a sentire.
1076
01:12:56,840 --> 01:12:59,702
A Tampa. Ho insistito,
e hanno accettato.
1077
01:12:59,827 --> 01:13:02,713
Non piu' di mezz'ora
da casa tua.
1078
01:13:02,838 --> 01:13:06,093
Frequentera' la Oaks.
E' una scuola grandiosa.
1079
01:13:06,739 --> 01:13:10,263
Diritti di visita per la nonna,
ma li avrebbe ottenuti comunque.
1080
01:13:10,388 --> 01:13:13,294
E a 12 anni, Frank,
puo' tornare in tribunale,
1081
01:13:13,419 --> 01:13:17,052
e decidere dove
vuole vivere e con chi.
1082
01:13:17,177 --> 01:13:19,372
Tu dovresti essere dalla mia parte.
Perche' mi porti questo accordo?
1083
01:13:19,497 --> 01:13:22,885
- Sono obbligato per legge?
- Ti piace questo accordo?
1084
01:13:24,755 --> 01:13:26,371
Adoro questo accordo.
1085
01:13:43,938 --> 01:13:45,449
Pensano di perdere?
1086
01:13:46,188 --> 01:13:46,918
Si'.
1087
01:13:47,829 --> 01:13:48,819
E' cosi'.
1088
01:13:50,257 --> 01:13:52,707
- Tu pensi che perderemo noi.
- Si'.
1089
01:13:53,391 --> 01:13:54,485
Si', Frank.
1090
01:14:02,861 --> 01:14:05,571
Devo andare a mettere
i bambini a letto.
1091
01:14:06,977 --> 01:14:09,010
Faro' tutto cio' che vuoi.
1092
01:14:10,096 --> 01:14:12,705
Ma se lasciamo
decidere a quel giudice,
1093
01:14:12,830 --> 01:14:15,628
e' della vecchia scuola, Frank.
1094
01:14:15,753 --> 01:14:19,170
Le piace tua madre?
No. Le piacciono i suoi soldi?
1095
01:14:19,564 --> 01:14:22,545
Gli piace la sua assicurazione
medica? La sua casa?
1096
01:14:22,670 --> 01:14:24,546
Farai meglio a crederci.
1097
01:14:24,815 --> 01:14:26,587
Sono stato in quell'aula,
1098
01:14:26,712 --> 01:14:28,224
centinaia di volte.
1099
01:14:29,446 --> 01:14:32,208
E se facessimo testa
o croce... Guardami.
1100
01:14:35,443 --> 01:14:37,646
Se e' testa o croce,
1101
01:14:38,257 --> 01:14:41,749
quel vecchio ragazzo si
mettera' dalla parte dei soldi.
1102
01:14:43,235 --> 01:14:45,264
Quindi fammi un favore, Frank.
1103
01:14:45,389 --> 01:14:47,996
Vedi la famiglia.
Vedi come ti sembra.
1104
01:14:48,283 --> 01:14:50,108
E' tutto cio' che chiedo.
1105
01:15:17,507 --> 01:15:19,227
La piscina. La Florida.
1106
01:15:20,916 --> 01:15:23,209
Quel molo e'
sulla interstatale,
1107
01:15:23,729 --> 01:15:27,274
che credo sia ovvio, visto
che siamo sulla interstatale.
1108
01:15:30,169 --> 01:15:33,771
Abbiamo aggiunto la scrivania,
cosi' puo' fare i compiti.
1109
01:15:34,445 --> 01:15:36,582
E questa sarebbe la sua camera.
1110
01:15:45,346 --> 01:15:49,816
Quindi, mentre provo
a venderle la casa e noi...
1111
01:15:50,652 --> 01:15:54,926
non vorrei che pensasse che siamo
insensibili a cio' che sta provando.
1112
01:16:06,283 --> 01:16:08,577
Vi andrebbe bene
anche il gatto?
1113
01:16:10,633 --> 01:16:11,884
Assolutamente.
1114
01:16:34,549 --> 01:16:37,416
Ho pensato molto
alla parola "compromesso".
1115
01:16:37,893 --> 01:16:40,723
Da una parte, un'ottima
scuola stimolante,
1116
01:16:41,623 --> 01:16:42,770
dall'altra,
1117
01:16:43,472 --> 01:16:44,762
persone estranee.
1118
01:16:44,887 --> 01:16:48,637
Possono guardare le sitcom
con lei. Portarla all'Olive Garden.
1119
01:16:48,762 --> 01:16:51,160
Insegnarle a dire
"imprescindere".
1120
01:16:51,560 --> 01:16:55,052
L'unica salvezza e' che
sta meglio fuori di come stava.
1121
01:16:58,337 --> 01:16:59,171
Beh...
1122
01:17:01,875 --> 01:17:03,387
Arrivederci, Frank.
1123
01:17:17,270 --> 01:17:18,104
Ehi...
1124
01:17:18,653 --> 01:17:19,487
forza.
1125
01:17:20,598 --> 01:17:24,142
- Sono a 25 minuti da qui.
- Ti prego, non lasciarmi qui.
1126
01:17:24,268 --> 01:17:25,727
- Ti prego.
- No.
1127
01:17:27,428 --> 01:17:30,035
Andrai in una scuola
nuova e migliore.
1128
01:17:30,291 --> 01:17:31,750
Non voglio andare.
1129
01:17:32,098 --> 01:17:34,674
- Voglio la mia misera scuola.
- Poi hai Fred.
1130
01:17:34,799 --> 01:17:37,182
E una volta al mese puoi tornare
a stare con me e Roberta.
1131
01:17:37,307 --> 01:17:39,235
Voglio te e Roberta adesso!
1132
01:17:39,360 --> 01:17:43,017
E tra qualche anno, se vorrai,
potrai tornare a vivere con me.
1133
01:17:43,143 --> 01:17:44,706
Voglio stare con te.
1134
01:17:44,831 --> 01:17:46,742
- Mary...
- Frank, l'avevi promesso.
1135
01:17:46,867 --> 01:17:48,619
- Dai, non fare cosi'.
- L'avevi promesso.
1136
01:17:48,744 --> 01:17:49,578
Lo so.
1137
01:17:50,720 --> 01:17:51,554
Lo so.
1138
01:17:52,264 --> 01:17:55,131
Ti prego, Frank.
Perche' mi stai lasciando?
1139
01:17:55,256 --> 01:17:57,831
Perche' l'ha detto
il giudice, lo sai.
1140
01:17:57,956 --> 01:18:00,406
Ne abbiamo parlato
fino alla nau...
1141
01:18:02,314 --> 01:18:03,825
Ne abbiamo parlato.
1142
01:18:04,303 --> 01:18:05,137
Forza.
1143
01:18:06,876 --> 01:18:08,700
- Dai, per favore.
- No!
1144
01:18:09,347 --> 01:18:10,859
- No!
- Ehi, Mary.
1145
01:18:11,084 --> 01:18:13,377
- No! No!
- Tesoro, sai una cosa?
1146
01:18:13,881 --> 01:18:16,265
- No!
- Non e' facile farlo.
1147
01:18:16,824 --> 01:18:19,482
Non durera' a lungo
come credi, tesoro.
1148
01:18:19,975 --> 01:18:22,998
Frank! Non lasciarmi!
1149
01:18:23,625 --> 01:18:25,971
- Ti prego!
- So che e' difficile.
1150
01:18:26,096 --> 01:18:27,842
Lasciami andare! No!
1151
01:18:27,967 --> 01:18:31,665
- Frank! Ti prego!
- So che e' difficile, Mary.
1152
01:18:32,211 --> 01:18:32,888
No!
1153
01:18:33,497 --> 01:18:34,331
Frank!
1154
01:18:35,860 --> 01:18:37,111
Non andartene!
1155
01:18:38,916 --> 01:18:40,323
Ho bisogno di te!
1156
01:18:40,829 --> 01:18:42,497
Fred ha bisogno di te!
1157
01:18:43,032 --> 01:18:44,595
Me l'avevi promesso!
1158
01:18:51,394 --> 01:18:52,072
No!
1159
01:19:31,901 --> 01:19:33,100
Ehi, laggiu'.
1160
01:19:36,002 --> 01:19:37,806
Non so quale
sia l'errore piu' grosso.
1161
01:19:37,931 --> 01:19:39,952
Disegnare una pompa
d'acqua che perde
1162
01:19:40,077 --> 01:19:42,683
o metterla dove
non puoi raggiungerla.
1163
01:19:46,363 --> 01:19:49,699
Come fai a progettare qualcosa
che sai che fallira'?
1164
01:19:50,371 --> 01:19:52,925
Devi essere subdolo
o incapace, vero?
1165
01:19:58,666 --> 01:20:02,836
Dopo le prime settimane, sapevo
di doverle trovare una famiglia vera.
1166
01:20:05,613 --> 01:20:07,646
Era troppo piu' grande di me.
1167
01:20:11,562 --> 01:20:14,215
Ogni giorno dicevo,
"Sara' oggi...
1168
01:20:15,244 --> 01:20:17,206
"La porto ai servizi sociali".
1169
01:20:17,331 --> 01:20:20,093
Ed ogni giorno,
lei faceva qualcosa di...
1170
01:20:23,559 --> 01:20:25,227
incredibilmente bello.
1171
01:20:27,421 --> 01:20:30,392
La sua piccola personalita'
stava esplodendo.
1172
01:20:32,210 --> 01:20:33,513
Era divertente.
1173
01:20:34,582 --> 01:20:37,136
Ed era arrabbiata,
era felice, era...
1174
01:20:38,769 --> 01:20:39,655
triste.
1175
01:20:41,472 --> 01:20:43,349
Era intelligente, cosi'...
1176
01:20:44,238 --> 01:20:46,010
dannatamente piacevole.
1177
01:20:46,649 --> 01:20:47,952
Cosi' la tenni.
1178
01:20:48,603 --> 01:20:52,564
Non nel suo interesse. Non che
sia capace di crescere una bimba.
1179
01:20:53,099 --> 01:20:55,643
Una bimba che poteva
aver bisogno di una madre,
1180
01:20:55,768 --> 01:20:58,530
se avessi notato
che aveva bisogno di me.
1181
01:20:59,532 --> 01:21:02,136
Ed ora, 6 anni e mezzo dopo,
1182
01:21:03,044 --> 01:21:06,276
finalmente l'ho data
in affidamento. Sai una cosa?
1183
01:21:06,401 --> 01:21:08,799
E' stato stupendo.
Le e' piaciuto.
1184
01:21:09,058 --> 01:21:12,676
Pensavo fosse un incubo
di abbandono e tradimento.
1185
01:21:12,801 --> 01:21:15,251
Invece e' stato
un successo enorme.
1186
01:21:16,046 --> 01:21:17,766
Sono un eroe del cazzo!
1187
01:21:23,571 --> 01:21:25,395
- Frank...
- No, Bonnie.
1188
01:21:26,273 --> 01:21:28,670
Apprezzo tutto cio'
che hai fatto.
1189
01:21:48,466 --> 01:21:50,134
- Ehi.
- Ciao, Frank.
1190
01:21:52,403 --> 01:21:54,436
Abbiamo un problemino dentro.
1191
01:21:54,690 --> 01:21:55,733
Cosa c'e'?
1192
01:21:56,169 --> 01:21:59,578
Mary sta bene, ma sta
avendo una specie di crollo.
1193
01:22:00,768 --> 01:22:02,871
Bene. Fammi parlare con lei.
1194
01:22:02,996 --> 01:22:04,143
No, aspetta.
1195
01:22:05,218 --> 01:22:06,886
Non e' una buona idea.
1196
01:22:07,959 --> 01:22:10,982
La tua visita qui e'
il motivo del suo crollo.
1197
01:22:11,400 --> 01:22:13,020
- Che cosa?
- Lei...
1198
01:22:13,856 --> 01:22:15,316
Non vuole vederti.
1199
01:22:21,253 --> 01:22:22,764
Mi dispiace, amico.
1200
01:22:23,421 --> 01:22:24,776
Era prevedibile.
1201
01:22:25,221 --> 01:22:27,046
Sai, ha bisogno di tempo.
1202
01:22:33,286 --> 01:22:35,267
Dammi solo 5 minuti con lei.
1203
01:22:35,537 --> 01:22:38,346
Se ti lascio entrare,
tradiremo la sua fiducia
1204
01:22:38,471 --> 01:22:41,182
e avremo un problema
ancora piu' grande.
1205
01:23:44,918 --> 01:23:46,951
Animali domestici adottabili.
1206
01:25:05,768 --> 01:25:07,958
- Salve. Posso aiutarla?
- Salve! Si'.
1207
01:25:08,083 --> 01:25:11,158
Avete un gatto con
un occhio solo di nome Fred?
1208
01:25:11,813 --> 01:25:14,494
Ce l'abbiamo,
ma non so come si chiama.
1209
01:25:14,619 --> 01:25:15,401
Dove?
1210
01:25:16,087 --> 01:25:18,850
Non lo so. Oggi era
il suo ultimo giorno.
1211
01:25:21,518 --> 01:25:23,343
Ehi, non puo' andare la'.
1212
01:25:26,438 --> 01:25:27,167
Ehi.
1213
01:25:31,234 --> 01:25:32,537
Cosa ci fa qui?
1214
01:25:35,897 --> 01:25:37,878
Gli ho detto che non poteva.
1215
01:25:42,955 --> 01:25:43,997
Ehi, Fred.
1216
01:25:47,167 --> 01:25:48,747
Chi l'ha portato qui?
1217
01:25:48,872 --> 01:25:52,103
Un tipo. Ha detto che
era un problema di allergia.
1218
01:25:54,419 --> 01:25:55,305
Evelyn.
1219
01:26:38,162 --> 01:26:40,038
- Frank!
- Dov'e' Evelyn?
1220
01:26:40,164 --> 01:26:42,144
- Intendi tua madre?
- Si'.
1221
01:26:42,825 --> 01:26:46,682
- Evelyn e' nella casa degli ospiti.
- Si', mi dispiace, amico.
1222
01:26:46,807 --> 01:26:50,664
Frank, lasciami spiegare, e'
stata cosi' d'aiuto coi tutori...
1223
01:26:51,426 --> 01:26:54,971
Sai cosa succede dopo?
Rivuoi la tua vita? Torna dentro.
1224
01:26:59,834 --> 01:27:01,189
Cosa ci fai qui?
1225
01:27:03,420 --> 01:27:05,766
- Dai, Mary, andiamo a casa.
- No.
1226
01:27:06,186 --> 01:27:08,323
E' una violazione di domicilio!
1227
01:27:09,514 --> 01:27:11,130
Devi guardare questo.
1228
01:27:11,379 --> 01:27:13,725
- Andiamo, Mary. Muoviamoci.
- No!
1229
01:27:14,337 --> 01:27:16,496
- Mary! Mary!
- Mary. Mary.
1230
01:27:16,621 --> 01:27:18,237
Va bene. Ci penso io.
1231
01:27:20,480 --> 01:27:22,044
Ci ripensi, signora.
1232
01:27:36,822 --> 01:27:39,168
Una prova completa
dell'esistenza
1233
01:27:39,293 --> 01:27:42,472
e della consistenza
dell'equazione Navier-Stokes.
1234
01:27:45,165 --> 01:27:45,947
Mary!
1235
01:27:46,547 --> 01:27:48,349
Mary! Ehi, fermati.
1236
01:27:48,474 --> 01:27:51,082
- No! Lasciami andare! No!
- Basta.
1237
01:27:51,629 --> 01:27:53,506
- No! No!
- Ferma. Ferma.
1238
01:27:54,459 --> 01:27:56,804
- No! Mi hai mentito!
- Vieni qui.
1239
01:27:56,929 --> 01:27:58,940
- No! No! No!
- Basta.
1240
01:27:59,065 --> 01:28:01,288
Basta, basta. Mi dispiace.
1241
01:28:02,156 --> 01:28:03,355
Ho sbagliato.
1242
01:28:03,925 --> 01:28:06,584
- Mi dispiace tanto.
- L'avevi promesso.
1243
01:28:08,636 --> 01:28:10,514
Lo so. Mi dispiace.
1244
01:28:12,153 --> 01:28:14,054
Avevi detto che
non mi avresti lasciato.
1245
01:28:14,179 --> 01:28:15,378
Ho sbagliato.
1246
01:28:17,202 --> 01:28:18,349
Mi dispiace.
1247
01:28:21,845 --> 01:28:23,582
Ero cosi' triste...
1248
01:28:25,131 --> 01:28:27,998
- Mi sei mancato.
- Anche tu mi sei mancata.
1249
01:28:29,280 --> 01:28:31,543
- Hanno preso Fred.
- No.
1250
01:28:31,929 --> 01:28:33,180
Va tutto bene.
1251
01:28:33,762 --> 01:28:35,430
L'ho preso, e' a casa.
1252
01:28:35,933 --> 01:28:38,748
- Che cosa?
- E' a casa adesso. L'ho preso.
1253
01:28:40,388 --> 01:28:41,835
- Davvero?
- Si'.
1254
01:28:42,382 --> 01:28:45,040
E' a casa che gioca
con la sua pallina.
1255
01:28:45,839 --> 01:28:47,820
Perche' mi hai lasciato la'?
1256
01:28:49,700 --> 01:28:52,411
Perche' ho pensato
fossi un danno per te.
1257
01:28:52,852 --> 01:28:56,694
Poi mi e' venuto in mente.
Se Mary e' questo fantastico
1258
01:28:57,145 --> 01:28:59,490
essere umano
dolce e intelligente,
1259
01:29:00,441 --> 01:29:03,203
allora devo aver fatto
qualcosa di buono.
1260
01:29:10,751 --> 01:29:12,106
Stai sorridendo.
1261
01:29:25,003 --> 01:29:25,941
Roberta!
1262
01:29:27,189 --> 01:29:28,347
Oh, amore.
1263
01:29:28,472 --> 01:29:31,130
Tra tutte le bravate
che potevi tirare.
1264
01:29:31,720 --> 01:29:35,108
- Dove stanno andando?
- Da nessuna parte, non ancora.
1265
01:29:35,531 --> 01:29:36,834
Voi due, fuori!
1266
01:29:43,262 --> 01:29:45,742
- Che cos'e'?
- Vuoi sapere come lo fini'?
1267
01:29:45,867 --> 01:29:47,832
Questa bugia inconcepibile?
1268
01:29:47,957 --> 01:29:52,022
Entrai nel suo appartamento,
era seduta sul pavimento con la bimba
1269
01:29:52,148 --> 01:29:54,237
- mi disse...
- Ammettilo. L'hai inventato.
1270
01:29:54,362 --> 01:29:57,958
- Disse, "Ora cosa faccio?"
- No! Non e' la prova completa.
1271
01:29:58,083 --> 01:30:01,263
- No, non lo e'. Non puo' essere!
- Evelyn, basta!
1272
01:30:03,055 --> 01:30:06,033
Prendo Mary e la cresco io.
Penso che Diane lo vorrebbe.
1273
01:30:06,158 --> 01:30:08,730
- Lo vedremo dopo.
- Capisco che non e' normale.
1274
01:30:08,855 --> 01:30:10,949
Ma se Einstein sapeva guidare
la bici, puo' anche lei.
1275
01:30:11,074 --> 01:30:13,700
Diciamo che Diane non me
l'abbia detto, che e' assurdo,
1276
01:30:13,825 --> 01:30:16,939
e' un problema del millennio.
L'avrebbe condiviso col mondo.
1277
01:30:17,064 --> 01:30:20,686
Ecco dove finisce la tua farsa.
Se avesse finito la prova,
1278
01:30:20,811 --> 01:30:22,427
l'avrebbe pubblicata.
1279
01:30:25,574 --> 01:30:28,024
Diane mi istrui'
molto chiaramente.
1280
01:30:30,463 --> 01:30:32,877
Che l'avrei pubblicato
solo post-mortem.
1281
01:30:33,002 --> 01:30:34,618
E' morta sei anni fa.
1282
01:30:37,653 --> 01:30:40,102
Non stava parlando
della sua morte.
1283
01:31:00,019 --> 01:31:01,895
Ho cercato di dissuaderla.
1284
01:31:03,826 --> 01:31:06,849
Ma sai com'era Diane
quando decideva qualcosa.
1285
01:31:08,907 --> 01:31:10,485
Ho chiamato il MIT.
1286
01:31:10,610 --> 01:31:14,624
Shankland e' impaziente per
la possibilita' di pubblicarlo con te.
1287
01:31:15,000 --> 01:31:17,242
Sta aspettando
una tua chiamata.
1288
01:31:17,480 --> 01:31:20,868
Passerai i prossimi anni
della tua vita a difenderlo.
1289
01:31:21,676 --> 01:31:23,448
Non avrai tempo per lei.
1290
01:31:29,296 --> 01:31:30,651
E se dico di no?
1291
01:31:33,913 --> 01:31:34,747
Beh...
1292
01:31:37,488 --> 01:31:39,052
Si torna al piano A.
1293
01:31:43,233 --> 01:31:44,848
Aspetti che io muoia?
1294
01:31:50,428 --> 01:31:52,743
So che Diane era difficile.
1295
01:31:56,667 --> 01:31:58,335
So che era arrabbiata.
1296
01:31:59,593 --> 01:32:02,825
Ma ne e' venuto fuori
qualcosa di veramente bello.
1297
01:32:05,908 --> 01:32:07,524
Ora ha bisogno di te.
1298
01:32:08,481 --> 01:32:10,983
Sei la donna migliore
per il lavoro.
1299
01:32:11,168 --> 01:32:12,158
Prendilo.
1300
01:32:17,762 --> 01:32:20,473
Non sembra che volesse
che lo avessi io.
1301
01:32:23,309 --> 01:32:24,143
Beh...
1302
01:32:25,447 --> 01:32:27,585
Diane non sempre ci pensava su.
1303
01:32:32,571 --> 01:32:33,926
Saro' qui fuori.
1304
01:32:34,951 --> 01:32:36,931
Fammi sapere cosa vuoi fare.
1305
01:33:57,124 --> 01:33:59,417
Dipartimento
di matematica, MIT.
1306
01:34:00,661 --> 01:34:03,423
Se conoscete l'interno,
potete digitarlo.
1307
01:34:05,517 --> 01:34:08,572
Se volete parlare con
un operatore, restate in linea.
1308
01:34:08,697 --> 01:34:11,916
Vi rispondera' appena possibile.
1309
01:34:17,880 --> 01:34:21,738
Buon pomeriggio, MIT, come
posso indirizzare la sua chiamata?
1310
01:34:22,832 --> 01:34:23,718
Pronto?
1311
01:34:23,926 --> 01:34:26,884
- Mi scusi, non la sento bene.
- No! No.
1312
01:34:28,632 --> 01:34:29,779
Si'. Eccola.
1313
01:34:29,904 --> 01:34:31,468
Si', posso aiutarla?
1314
01:34:31,593 --> 01:34:32,531
Ah, si'.
1315
01:34:35,353 --> 01:34:36,917
Il dottor Shankland.
1316
01:34:37,732 --> 01:34:41,485
Mi scusi. Non la sento. Puo'
parlare piu' forte, per favore?
1317
01:34:44,867 --> 01:34:45,753
Pronto?
1318
01:34:49,835 --> 01:34:51,138
Evelyn Adler...
1319
01:34:52,291 --> 01:34:54,324
per Seymore Shankland, prego.
1320
01:34:56,279 --> 01:34:58,948
Cio' che voglio che notiate e'
che quando calcolate P da N,
1321
01:34:59,073 --> 01:35:01,170
per N pari
a 4 componente a 5,
1322
01:35:01,295 --> 01:35:03,718
la risposta e'
un multiplo di 5.
1323
01:35:04,201 --> 01:35:07,517
La prima persona
a notarlo fu Ramanujan.
1324
01:35:07,642 --> 01:35:10,613
All'inizio del ventesimo
secolo lui dimostro'
1325
01:35:10,738 --> 01:35:13,864
che era il caso per tutti i numeri
pari a 4 componente a 5.
1326
01:35:13,989 --> 01:35:16,823
Dimostro' che P di 5 N piu' 4
1327
01:35:16,948 --> 01:35:18,877
e' pari a 0 componente di 7,
1328
01:35:19,002 --> 01:35:22,624
e P di 11 N piu' 7 e' pari...
1329
01:35:27,667 --> 01:35:28,501
Bello?
1330
01:35:33,478 --> 01:35:35,336
Guidi come un'anziana.
1331
01:35:35,461 --> 01:35:37,708
E' la Florida.
Mi sto ambientando.
1332
01:35:37,833 --> 01:35:39,605
Com'e' andata la scuola?
1333
01:35:40,181 --> 01:35:43,933
Divertente. Non come
il divertimento delle scuole normali,
1334
01:35:44,059 --> 01:35:45,414
ma interessante.
1335
01:35:48,925 --> 01:35:50,697
Che cos'e' questo libro?
1336
01:35:50,920 --> 01:35:52,588
"Discorso sul metodo".
1337
01:35:52,713 --> 01:35:54,068
Rene' Descartes.
1338
01:35:54,698 --> 01:35:55,949
Di cosa parla?
1339
01:35:56,338 --> 01:35:57,641
Dell'esistenza.
1340
01:35:58,028 --> 01:35:59,852
- Dell'esistenza?
- Si'.
1341
01:35:59,977 --> 01:36:01,593
"Penso, dunque sono."
1342
01:36:02,498 --> 01:36:04,941
Beh, certo che sei. E' ovvio.
1343
01:36:08,752 --> 01:36:11,968
Io penso a Fred, dunque sono.
1344
01:36:12,836 --> 01:36:14,243
Cogito ergo Fred?
1345
01:36:15,151 --> 01:36:17,660
E' un amico e
ha un pidocchio...
1346
01:36:18,898 --> 01:36:21,116
e ha solo un occhio.
1347
01:36:23,380 --> 01:36:28,428
Fred! Fred! Fred! Fred! Fred!
Freddy! Fred! Fred! Fred! Fred!
1348
01:36:33,113 --> 01:36:34,677
Va bene, eccoci qui.
1349
01:36:34,802 --> 01:36:38,355
- Ehi! Aspetta che mi fermo.
- Ti sei gia' fermato!