1 00:00:51,200 --> 00:00:53,660 ‫هيا، أسرعي! 2 00:00:53,911 --> 00:00:54,831 ‫لا! 3 00:00:54,870 --> 00:00:56,540 ‫- دعيني أرى ‫- لا! 4 00:00:56,580 --> 00:00:58,330 ‫هيا، لقد أعددت لك فطورا مميزا 5 00:00:58,373 --> 00:00:59,673 ‫أنت لا تجيد الطبخ 6 00:00:59,708 --> 00:01:02,208 ‫"ماري"، افتحي الباب! 7 00:01:02,252 --> 00:01:04,712 ‫الموهوبة 8 00:01:07,466 --> 00:01:08,836 ‫تبدين جميلة 9 00:01:10,135 --> 00:01:11,715 ‫أشبه شخصية من "ديزني" 10 00:01:20,395 --> 00:01:22,105 ‫ما المميز في هذا الفطور؟ 11 00:01:22,147 --> 00:01:22,977 ‫ماذا؟ 12 00:01:23,273 --> 00:01:25,823 ‫قلت إنك أعددت لي فطورا مميزا 13 00:01:26,193 --> 00:01:27,153 ‫"كيلوغز كاي" المميز 14 00:01:31,198 --> 00:01:32,948 ‫أرجوك لا تجبرني على الذهاب 15 00:01:33,200 --> 00:01:35,241 ‫يمكنك مواصلة تعليمي في المنزل 16 00:01:35,578 --> 00:01:36,828 ‫علمتك كل ما أعرفه 17 00:01:36,871 --> 00:01:38,201 ‫لكنني لا أريد الذهاب 18 00:01:38,248 --> 00:01:40,368 ‫أنا لا أريد العمل، لكنني أعمل رغم ذلك 19 00:01:41,376 --> 00:01:44,386 ‫أنت لا تعمل، ‫تكتفي بإصلاح القوارب في الميناء 20 00:01:45,171 --> 00:01:47,511 ‫هذا مثال سيئ، ‫لكنك ستذهبين رغم ذلك 21 00:01:50,009 --> 00:01:51,379 ‫لكن ماذا عن "فريد"؟ 22 00:01:51,427 --> 00:01:52,427 ‫ماذا عنه؟ 23 00:01:52,512 --> 00:01:53,642 ‫أنت ترفض العناية به 24 00:01:53,680 --> 00:01:54,850 ‫فأنت لا تحب القطط 25 00:01:54,889 --> 00:01:57,219 ‫لا أحب القطط بعينين، ‫و"فريد" كما تعلمين أعور 26 00:01:57,267 --> 00:01:58,977 ‫من سيرمي له كرته اﻠ"بينغ بونغ"؟ 27 00:01:59,018 --> 00:02:00,688 ‫سيكون "فريد" بخير، ‫يكفي جدالا، اتفقنا؟ 28 00:02:00,937 --> 00:02:02,397 ‫ناقشنا هذه المسألة حتى الإعياء 29 00:02:05,733 --> 00:02:07,033 ‫ما معنى عبارة "حتى الإعياء"؟ 30 00:02:07,068 --> 00:02:09,818 ‫ألا تعرفين؟ ‫يبدو أن أحدهم عليه ارتياد المدرسة 31 00:02:18,663 --> 00:02:20,163 ‫سيكون هذا ممتعا 32 00:02:20,206 --> 00:02:23,576 ‫ستقابلين أطفالا ‫يمكنك الاستدانة منهم لبقية حياتك 33 00:02:25,962 --> 00:02:27,052 ‫هيا 34 00:02:31,384 --> 00:02:32,724 ‫ستقومين بعمل رائع 35 00:02:34,387 --> 00:02:35,597 ‫عليك فقط... 36 00:02:37,390 --> 00:02:38,930 ‫لا أدري، حاولي التصرف كطفلة 37 00:03:01,916 --> 00:03:02,966 ‫"فرانك"! 38 00:03:05,419 --> 00:03:06,839 ‫"فرانك"، أعلم أنك تسمعني 39 00:03:10,674 --> 00:03:11,844 ‫"فرانك"! 40 00:03:29,235 --> 00:03:32,075 ‫لا يزال أمامك وقت ‫لإيقاف هذا الهراء 41 00:03:32,113 --> 00:03:34,493 ‫اركب سيارتك وأعد تلك الطفلة 42 00:03:35,741 --> 00:03:38,581 ‫هل يسمح لك عمليا ‫استخدام تلك المفاتيح متى شئت؟ 43 00:03:38,619 --> 00:03:40,329 ‫كيف يمكنك الوقوف هنا 44 00:03:40,371 --> 00:03:42,751 ‫والتصرف بهدوء في ضوء ما يحدث؟ 45 00:03:43,666 --> 00:03:45,586 ‫أعدها قبل أن يفوت الأوان 46 00:03:46,919 --> 00:03:48,959 ‫يجب أن ترى العالم، ‫ليس لديها أصدقاء من سنها 47 00:03:49,004 --> 00:03:50,384 ‫ليست لديها مهارات اجتماعية 48 00:03:51,132 --> 00:03:53,422 ‫لا تعرف كيف تتصرف كطفلة 49 00:03:54,718 --> 00:03:57,388 ‫من يومين، ‫قالت إنه حتى لو أنقذت "ألمانيا" اليورو 50 00:03:57,429 --> 00:03:59,849 ‫فهذا لن يمنع حدوث كساد عالمي 51 00:04:00,891 --> 00:04:02,521 ‫بقيت أحدق إلى السقف لثلاث ساعات 52 00:04:05,312 --> 00:04:06,392 ‫أنا قلقة جدا 53 00:04:09,233 --> 00:04:10,403 ‫بربك يا "روبرتا" 54 00:04:10,443 --> 00:04:12,983 ‫إن بدأت بالبكاء، ‫سيكون علي التظاهر بالبكاء أيضا 55 00:04:14,447 --> 00:04:15,747 ‫اسمعي 56 00:04:16,198 --> 00:04:18,318 ‫لعلك تغفلين عن أمر ما 57 00:04:19,201 --> 00:04:20,281 ‫قد تنجح هذه التجربة 58 00:04:21,954 --> 00:04:22,994 ‫ربما 59 00:04:23,914 --> 00:04:26,125 ‫لكن إن أخذ أحدهم تلك الطفلة منك 60 00:04:26,168 --> 00:04:28,428 ‫فسأخنقك وأنت نائم 61 00:04:28,879 --> 00:04:29,879 ‫صباح الخير يا "فريد" 62 00:04:36,595 --> 00:04:38,845 ‫واحد زائد واحد يساوي اثنين 63 00:04:38,889 --> 00:04:40,929 ‫هذه أول حقيقة اليوم 64 00:04:40,974 --> 00:04:44,474 ‫من بوسعه إخباري ‫كم يساوي اثنان زائد اثنان؟ 65 00:04:44,519 --> 00:04:45,679 ‫من لديه الإجابة؟ 66 00:04:47,272 --> 00:04:48,142 ‫أربعة 67 00:04:48,190 --> 00:04:49,020 ‫ممتاز يا "دونا" 68 00:04:49,065 --> 00:04:51,985 ‫هذا صحيح، ‫اثنان زائد اثنان يساوي أربعة بالفعل 69 00:04:52,819 --> 00:04:55,399 ‫من يريد أن يحزر ‫كم تساوي ثلاثة زائد ثلاثة؟ 70 00:04:57,240 --> 00:05:00,030 ‫ثلاثة زائد ثلاثة؟ هل أنت جادة؟ 71 00:05:01,787 --> 00:05:02,877 ‫المعذرة؟ 72 00:05:03,663 --> 00:05:05,623 ‫أية مدرسة هذه بأية حال؟ 73 00:05:05,665 --> 00:05:09,715 ‫مدرسة لا يتكلم فيها الطلاب ‫من دون إذن 74 00:05:09,753 --> 00:05:12,463 ‫حسنا، لكن الجميع ‫يعرف أن الإجابة هي ستة 75 00:05:13,173 --> 00:05:16,173 ‫لا أحد يتكلم في هذا الصف 76 00:05:16,259 --> 00:05:18,799 ‫ما لم يؤذن له 77 00:05:18,845 --> 00:05:21,055 ‫مفهوم؟ هل هذا واضح للجميع؟ 78 00:05:21,097 --> 00:05:23,017 ‫نعم يا سيدتي 79 00:05:23,058 --> 00:05:25,608 ‫جيد، "ماري"، ‫هل يمكنك الوقوف رجاء؟ 80 00:05:26,645 --> 00:05:28,525 ‫قفي يا عزيزتي 81 00:05:28,939 --> 00:05:31,519 ‫هذه الأسئلة لك لأن مستواك متقدم 82 00:05:34,277 --> 00:05:36,077 ‫ما حاصل جمع تسعة زائد ثمانية؟ 83 00:05:36,113 --> 00:05:37,403 ‫١٧ 84 00:05:37,781 --> 00:05:40,661 ‫نعم، هذا صحيح، جيد 85 00:05:41,701 --> 00:05:43,071 ‫ما حاصل جمع 86 00:05:43,120 --> 00:05:44,450 ‫١٥ زائد ١٧ 87 00:05:44,496 --> 00:05:45,956 ‫٣٢ 88 00:05:47,999 --> 00:05:50,669 ‫نعم، هذا صحيح 89 00:05:51,379 --> 00:05:52,509 ‫حسنا إذن 90 00:05:52,547 --> 00:05:56,387 ‫ما حاصل جمع ٥٧ و١٣٥ 91 00:05:57,051 --> 00:05:59,261 ‫١٩٢ 92 00:06:03,224 --> 00:06:04,394 ‫نعم 93 00:06:10,982 --> 00:06:13,442 ‫هل يمكنك إخباري 94 00:06:13,484 --> 00:06:19,114 ‫ما ناتج ضرب ٥٧ في ١٣٥ 95 00:06:31,878 --> 00:06:32,628 ‫حسنا 96 00:06:33,880 --> 00:06:37,000 ‫من يستطيع إخباري ماذا تساوي أربعة... 97 00:06:37,091 --> 00:06:41,171 ‫٧٦٩٥ 98 00:06:41,888 --> 00:06:43,598 ‫لا أظن أن أحدا يستطيع القيام بهذا 99 00:06:46,517 --> 00:06:48,727 ‫الجذر التربيعي هو ٨٧٧ 100 00:06:50,605 --> 00:06:51,775 ‫مع بعض الأرقام بعد الفاصلة 101 00:06:53,983 --> 00:06:55,773 ‫أخبريني الآن، ما معنى "حتى الإعياء"؟ 102 00:06:57,862 --> 00:06:59,692 ‫لدي طفلة غريبة جدا 103 00:06:59,739 --> 00:07:01,369 ‫لدي ٢٧ طفلا غريبا 104 00:07:01,407 --> 00:07:02,577 ‫صباح الخير 105 00:07:02,617 --> 00:07:03,917 ‫صباح الخير، صباح الخير 106 00:07:03,951 --> 00:07:05,661 ‫هذا رائع، ‫لكن اجلسوا في أماكنكم، اتفقنا؟ 107 00:07:05,995 --> 00:07:08,205 ‫يا إلهي، أراك لاحقا 108 00:07:09,248 --> 00:07:10,508 ‫صباح الخير يا آنسة "ستيفنسون" 109 00:07:10,541 --> 00:07:11,791 ‫صباح الخير 110 00:07:11,834 --> 00:07:13,674 ‫هل تمانعين إن حضرت حصتك؟ 111 00:07:13,711 --> 00:07:14,751 ‫على الإطلاق! 112 00:07:14,837 --> 00:07:16,507 ‫حسنا أيها الطلاب 113 00:07:16,547 --> 00:07:17,548 ‫لدي مفاجأة لكم 114 00:07:17,591 --> 00:07:23,051 ‫أود أن أعرفكم على مديرتنا، ‫السيدة "دايفز" 115 00:07:23,096 --> 00:07:25,056 ‫صباح الخير يا طلاب الصف الأول 116 00:07:25,098 --> 00:07:28,358 ‫صباح الخير يا سيدة "دايفز" 117 00:07:28,393 --> 00:07:31,103 ‫هل أنتم مستعدون لعام رائع؟ 118 00:07:31,146 --> 00:07:32,646 ‫أجل! 119 00:07:34,650 --> 00:07:35,660 ‫نعم يا "ماري"؟ 120 00:07:35,692 --> 00:07:36,862 ‫هل هي الزعيمة؟ 121 00:07:37,736 --> 00:07:40,446 ‫السيدة "دايفز" هي مديرتنا 122 00:07:40,489 --> 00:07:43,289 ‫جيد، أريدك أن تذهبي إلى الهاتف ‫وتتصلي ﺒ"فرانك" 123 00:07:43,325 --> 00:07:45,245 ‫وتطلبي منه أن يخرجني من هنا! 124 00:07:49,873 --> 00:07:52,503 ‫انتظري لحظة، أهذا هو والدها؟ ‫إنني أعرفه 125 00:07:52,543 --> 00:07:54,623 ‫أراه في "فيرغز" كل ليلة جمعة تقريبا 126 00:07:55,087 --> 00:07:57,137 ‫إنه من النوع الهادئ ‫الذي يعاني من مشاكل عاطفية 127 00:07:58,590 --> 00:08:01,090 ‫ماذا تفعلين في "فيرغز" كل ليلة جمعة؟ 128 00:08:01,135 --> 00:08:03,095 ‫أحاول أن أدفعه إلى مغازلتي 129 00:08:09,101 --> 00:08:10,851 ‫المعذرة؟ مرحبا 130 00:08:12,229 --> 00:08:13,569 ‫انظر، إنها معلمتي 131 00:08:13,605 --> 00:08:16,445 ‫الأرجح أنها تريد تذكيري ‫بحاصل جمع واحد زائد واحد 132 00:08:16,483 --> 00:08:17,403 ‫هلا تذهبين إلى السيارة؟ 133 00:08:18,610 --> 00:08:19,940 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 134 00:08:19,987 --> 00:08:21,487 ‫آسفة لأنني صرخت لك ثم طاردتك 135 00:08:21,530 --> 00:08:22,740 ‫لا بأس، ألست معلمة "ماري"؟ 136 00:08:22,781 --> 00:08:24,111 ‫نعم، أنا "بوني ستيفنسون" 137 00:08:24,158 --> 00:08:25,708 ‫"فرانك"، كيف حالك؟ ‫آسف بشأن اليوم 138 00:08:25,742 --> 00:08:28,532 ‫أعلم أنها تحمست قليلا، ‫أظنه توتر اليوم الأول 139 00:08:28,579 --> 00:08:29,539 ‫بالتأكيد، نعم 140 00:08:29,580 --> 00:08:31,210 ‫في الواقع، تأخرنا قليلا، ‫علينا الذهاب 141 00:08:31,248 --> 00:08:33,668 ‫لا أريد التكلم عن هذا 142 00:08:33,709 --> 00:08:35,299 ‫- لن أؤخرك طويلا ‫- حسنا 143 00:08:37,296 --> 00:08:38,466 ‫أظن أن ابنتك... 144 00:08:38,505 --> 00:08:40,845 ‫أظن أن "ماري" قد تكون موهوبة 145 00:08:42,092 --> 00:08:43,093 ‫ماذا؟ 146 00:08:43,136 --> 00:08:47,266 ‫نعم، اليوم في حصة الرياضيات، ‫أجابت على أسئلة... 147 00:08:47,307 --> 00:08:49,187 ‫- لا، لا، هذا... ‫- لا، أرجوك 148 00:08:49,225 --> 00:08:50,645 ‫- إنها ليست موهوبة ‫- كانت أسئلة صعبة 149 00:08:50,685 --> 00:08:51,475 ‫حسنا 150 00:08:51,519 --> 00:08:52,819 ‫أن تقوم فتاة في السابعة... 151 00:08:52,854 --> 00:08:54,064 ‫إنه "تراتشنبرغ" 152 00:08:55,064 --> 00:08:57,234 ‫- "جاكو تراتشنبرغ" ‫- المعذرة؟ 153 00:08:57,275 --> 00:08:59,605 ‫أمضى سبع سنوات ‫في معسكر اعتقال نازي 154 00:08:59,652 --> 00:09:02,482 ‫طور نظاما ‫لإجراء عمليات الحساب بسرعة 155 00:09:03,364 --> 00:09:04,784 ‫إنه أسلوب "تراتشنبرغ" 156 00:09:06,034 --> 00:09:07,324 ‫لكنها... 157 00:09:07,702 --> 00:09:09,992 ‫أعني أنها في السابعة من العمر 158 00:09:10,038 --> 00:09:11,418 ‫تعلمته حين كان عمري ثمانية أعوام 159 00:09:12,040 --> 00:09:13,380 ‫هل أبدو لك موهوبا؟ 160 00:09:15,126 --> 00:09:18,626 ‫لم يعد رائجا منذ ابتكار الآلة الحاسبة 161 00:09:19,047 --> 00:09:21,217 ‫لكن ما زال بوسعي الفوز ‫بشراب في الحانة بفضله 162 00:09:21,883 --> 00:09:22,843 ‫آسف لما جرى اليوم 163 00:09:23,218 --> 00:09:24,388 ‫لن يتكرر ثانية 164 00:09:24,427 --> 00:09:25,177 ‫حسنا 165 00:09:25,220 --> 00:09:26,140 ‫سررت بلقائك 166 00:09:26,429 --> 00:09:27,479 ‫"بوني" 167 00:09:27,514 --> 00:09:28,514 ‫"فرانك" 168 00:09:36,189 --> 00:09:37,609 ‫البحث عن "تراتشنبرغ" 169 00:09:37,649 --> 00:09:39,359 ‫أسلوب "تراتشنبرغ" 170 00:09:39,400 --> 00:09:41,030 ‫أسلوب "تراتشنبرغ" - "جاكو تراتشنبرغ" 171 00:09:44,155 --> 00:09:47,495 ‫أجر عمليات حسابية كبيرة ‫بشكل شبه آني 172 00:09:51,830 --> 00:09:54,840 ‫لم أرغب في الذهاب ‫إلى المدرسة الغبية أساسا 173 00:09:54,874 --> 00:09:59,044 ‫والطفل بجانبي، ‫لا يتصرف بشكل لائق كطفل 174 00:09:59,337 --> 00:10:02,337 ‫آسف، ‫لا أزال أتجاهلك تعبيرا عن امتعاضي 175 00:10:03,133 --> 00:10:05,673 ‫لا يتعرض الأطفال الآخرون للمشاكل ‫عندما يجيبون 176 00:10:05,927 --> 00:10:08,097 ‫لم تقعي في مشكلة ‫لأنك أجبت على الأسئلة 177 00:10:08,138 --> 00:10:09,519 ‫بل لأنك صرخت على المديرة 178 00:10:10,599 --> 00:10:12,939 ‫أتعلمين؟ ‫ستجدين هذا مثيرا للاهتمام 179 00:10:12,977 --> 00:10:15,267 ‫بحثت عن عدد الأطفال ‫الذين يصرخون على المدير 180 00:10:15,312 --> 00:10:18,222 ‫وإحصائيا، ‫لن تصدقي كم طفلا يفعل ذلك 181 00:10:18,274 --> 00:10:19,274 ‫كم عددهم؟ 182 00:10:19,567 --> 00:10:20,607 ‫صفر 183 00:10:24,405 --> 00:10:27,195 ‫"فرانك"، أنا آسفة فعلا 184 00:10:27,241 --> 00:10:28,451 ‫نعم، صدقتك 185 00:10:29,160 --> 00:10:31,410 ‫لا يمكنك التباهي هكذا في المدرسة 186 00:10:31,454 --> 00:10:32,744 ‫أعلم 187 00:10:32,788 --> 00:10:34,748 ‫وعدتني بألا تفعلي، ‫ثم فعلته في اليوم الأول 188 00:10:34,790 --> 00:10:36,750 ‫أعلم، أعلم، لقد أخطأت 189 00:10:41,589 --> 00:10:44,339 ‫أليس عليك أخذ هذا القارب ‫في جولة تجريبية؟ 190 00:10:47,470 --> 00:10:48,390 ‫أحضري "فريد" 191 00:10:49,680 --> 00:10:51,060 ‫لا تركضي 192 00:11:35,227 --> 00:11:37,767 ‫يحب "فريد" مراقبة طيور الطيطوي 193 00:11:38,897 --> 00:11:40,817 ‫يظن أنه يود القبض على أحدها 194 00:11:40,857 --> 00:11:42,487 ‫لكنه سيندم إن فعل ذلك 195 00:11:43,401 --> 00:11:45,451 ‫"فريد" ليس بقاتل 196 00:11:45,487 --> 00:11:46,947 ‫إنه عاشق 197 00:11:53,703 --> 00:11:56,623 ‫هل كانت أمي ‫لترغب في أن أرتاد هذه المدرسة؟ 198 00:11:57,082 --> 00:11:58,502 ‫لا يسعني إلا أن أخمن 199 00:11:59,960 --> 00:12:02,760 ‫لكن صدقيني، ‫كانت لترغب في أن تكوني أصدقاء 200 00:12:03,088 --> 00:12:04,758 ‫أصدقاء أغبياء؟ 201 00:12:06,383 --> 00:12:08,893 ‫وكانت لترغب في أن يكون لديك ‫تعاطف تجاه الآخرين 202 00:12:10,137 --> 00:12:12,887 ‫كما يتعاطف قط مع طيور الطيطوي 203 00:12:15,934 --> 00:12:17,934 ‫لكن ماذا لو لم يحبوني؟ 204 00:12:20,063 --> 00:12:21,263 ‫عندئذ سيكونون أغبياء 205 00:12:33,034 --> 00:12:34,404 ‫صباح الخير أيها الطلاب 206 00:12:34,453 --> 00:12:38,173 ‫صباح الخير يا آنسة "ستيفنسون" 207 00:12:39,249 --> 00:12:40,209 ‫صباح الخير يا "ماري" 208 00:12:42,627 --> 00:12:46,167 ‫صباح الخير يا آنسة "ستيفنسون" 209 00:12:47,007 --> 00:12:48,087 ‫حسنا، صباح الخير 210 00:12:52,554 --> 00:12:53,924 ‫تمالك نفسك 211 00:12:56,141 --> 00:12:58,561 ‫في برنامجي ‫لعرض شيء والتكلم عنه، لدي 212 00:12:58,602 --> 00:13:00,313 ‫أروع قط في التاريخ 213 00:13:01,481 --> 00:13:04,531 ‫لا يكفي أن اسمه "فريد"، لكن... 214 00:13:08,362 --> 00:13:11,202 ‫لديه أيضا عين واحدة 215 00:13:11,449 --> 00:13:13,539 ‫واحدة، تفضلوا، عدوها 216 00:13:13,576 --> 00:13:16,866 ‫لكنني أقسم لكم، إنها عين واحدة دائما 217 00:13:16,913 --> 00:13:18,423 ‫كيف فقد عينه؟ 218 00:13:19,582 --> 00:13:22,002 ‫لا أدري، لم أكن موجودة 219 00:13:22,043 --> 00:13:26,673 ‫وجدته قرب حاوية قمامة ‫بجانب زجاجة كحول 220 00:13:26,714 --> 00:13:29,924 ‫إنه قط ذكي جدا، ‫لكن لا أحد يدرك ذلك 221 00:13:30,718 --> 00:13:33,678 ‫لا أحد يفهمه، لا أحد 222 00:13:33,971 --> 00:13:37,731 ‫ضعوا أسماءكم في أعلى الصفحة 223 00:13:37,767 --> 00:13:40,727 ‫لأعرف من قام بعمل جيد 224 00:13:40,978 --> 00:13:42,148 ‫تركت قلمي معك 225 00:13:42,188 --> 00:13:43,728 ‫وزعوا هذه الأوراق 226 00:13:43,773 --> 00:13:45,403 ‫اتفقنا؟ أريد رؤية عملكم 227 00:13:45,441 --> 00:13:47,491 ‫استديروا، ووجوهكم إلى الطاولة 228 00:13:48,236 --> 00:13:50,406 ‫فكروا كيف توصلتم إلى الإجابة 229 00:13:50,446 --> 00:13:54,406 ‫العملية ليست مسألة تخمين 230 00:13:54,450 --> 00:13:55,830 ‫لا تكونوا فوضويين 231 00:13:56,744 --> 00:13:57,784 ‫انتهيت 232 00:14:08,339 --> 00:14:09,549 ‫لنر 233 00:14:13,261 --> 00:14:17,681 ‫علمت أنك ستنتهين باكرا، ‫فأحضرت لك شيئا إضافيا 234 00:15:07,691 --> 00:15:08,531 ‫انتهيت 235 00:15:23,457 --> 00:15:26,127 ‫بحث عن "فرانك أدلر" 236 00:15:26,168 --> 00:15:27,918 ‫هل تقصد: "فرانسيس أدلر" 237 00:15:27,961 --> 00:15:31,511 ‫"فرانك أدلر" يلقي كلمة ‫في مؤتمر القادة هذا العام 238 00:15:34,551 --> 00:15:35,511 ‫"فرانسيس أدلر" عالم رياضيات 239 00:15:35,552 --> 00:15:37,472 ‫هل تقصد: "دايان أدلر" عالمة رياضيات 240 00:15:40,724 --> 00:15:43,104 ‫"دايان أدلر"، عالمة رياضيات 241 00:15:43,143 --> 00:15:47,063 ‫ميل إلى الرياضيات 242 00:15:50,108 --> 00:15:54,239 ‫هل "دايان أدلر" ‫مفتاح حل معادلة "نافير ستوكس"؟ 243 00:16:05,458 --> 00:16:08,128 ‫عالمة رياضيات مشهورة ‫تموت انتحارا 244 00:16:15,135 --> 00:16:21,015 ‫خلفت وراءها أخاها "فرانك" 245 00:16:45,290 --> 00:16:46,370 ‫هل تعرف من أكون؟ 246 00:16:46,416 --> 00:16:49,886 ‫مرحبا! معلمة "ماري"... 247 00:16:51,254 --> 00:16:52,254 ‫"بوني" 248 00:16:52,297 --> 00:16:53,917 ‫لقد كذبت علي 249 00:16:54,883 --> 00:16:56,133 ‫حسنا 250 00:16:56,176 --> 00:16:58,136 ‫هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديدا؟ 251 00:16:58,178 --> 00:17:01,548 ‫أود معرفة المزيد عن "ماري"، طالبتي 252 00:17:01,598 --> 00:17:03,558 ‫وابنة أختك 253 00:17:06,978 --> 00:17:09,688 ‫كنت متأخرا كثيرا على موعد غرامي 254 00:17:09,731 --> 00:17:11,901 ‫وجاءت أختي فجأة مع "ماري" 255 00:17:11,941 --> 00:17:15,241 ‫وهي لم تفعل ذلك قط، ‫وليس مع الطفلة 256 00:17:15,820 --> 00:17:19,071 ‫قالت إنها أرادت الكلام معي 257 00:17:20,367 --> 00:17:21,907 ‫قالت إنها بحاجة إلى الكلام معي 258 00:17:22,536 --> 00:17:24,956 ‫أخبرتها بأنني سأتكلم معها لدى عودتي 259 00:17:24,997 --> 00:17:27,117 ‫ظننت أن الذهاب ‫إلى الموعد الغرامي متأخرا 260 00:17:27,166 --> 00:17:28,966 ‫سيضر بفرصي لممارسة الحب 261 00:17:31,295 --> 00:17:33,715 ‫عدت تلك الليلة، ‫وكانت "ماري" على الأريكة 262 00:17:33,756 --> 00:17:36,426 ‫ووجدت "دايان" على أرضية الحمام 263 00:17:38,928 --> 00:17:40,888 ‫كان يستحيل أن أعرف، 264 00:17:41,931 --> 00:17:43,511 ‫لكن كان يجدر بي ذلك 265 00:17:45,059 --> 00:17:47,929 ‫بعد ست سنوات ونصف، ‫ما زلت أنا و"ماري" معا 266 00:17:48,604 --> 00:17:50,564 ‫وماذا عن الأب؟ 267 00:17:52,483 --> 00:17:54,273 ‫كان "دايان" غير اجتماعية 268 00:17:54,318 --> 00:17:57,148 ‫لم تخرج كثيرا مع الرجال ‫لتميز الجيد من السيئ 269 00:17:57,196 --> 00:17:59,786 ‫هذا الرجل تحديدا لم يصمد معها لشهر 270 00:17:59,865 --> 00:18:01,535 ‫ماذا عن الجدين؟ 271 00:18:02,827 --> 00:18:06,377 ‫توفي أبي ‫حين كان عمري ثماني سنوات، وأمي... 272 00:18:07,998 --> 00:18:11,168 ‫باختصار، ‫تنصلت من "دايان" عندما حبلت 273 00:18:13,045 --> 00:18:14,045 ‫لماذا؟ 274 00:18:16,423 --> 00:18:18,093 ‫لم يتناسب ذلك مع مخططها 275 00:18:19,385 --> 00:18:22,145 ‫أمي امرأة صارمة 276 00:18:22,179 --> 00:18:23,969 ‫لا تقبل المساومة 277 00:18:26,142 --> 00:18:27,182 ‫بريطانية للغاية 278 00:18:27,226 --> 00:18:30,106 ‫هل تقصد سلوكها أم... 279 00:18:30,146 --> 00:18:32,356 ‫- لا، أقصد أنها... ‫- أنها من "إنكلترا" 280 00:18:32,398 --> 00:18:34,058 ‫من "إنكلترا"، نعم 281 00:18:39,321 --> 00:18:42,321 ‫إذن، هل "ماري" عبقرية؟ 282 00:19:17,569 --> 00:19:19,109 ‫احترس، احترس 283 00:19:19,154 --> 00:19:22,034 ‫حيواناتك الصغيرة تهرب أيها الأبله 284 00:19:22,115 --> 00:19:25,035 ‫أنت! يجب ألا تضحك! 285 00:19:25,869 --> 00:19:28,409 ‫عاملت طفلا صغيرا بلؤم! 286 00:19:28,455 --> 00:19:30,005 ‫ماذا ستفعلين حيال ذلك؟ 287 00:19:50,310 --> 00:19:53,020 ‫مرحبا، هل أنت بخير؟ 288 00:19:53,730 --> 00:19:56,600 ‫هل أنت بخير؟ حسنا 289 00:19:58,109 --> 00:20:01,359 ‫كيف نحل هذه المشكلة، ‫يمكن أن تطرد 290 00:20:01,988 --> 00:20:04,398 ‫رباه، لا أرجو ذلك 291 00:20:04,449 --> 00:20:07,909 ‫لكن إن طردتم ‫كل من يخطئون لأول مرة، فهذا عدل 292 00:20:07,953 --> 00:20:09,744 ‫هل ستأخذ المسألة على محمل الجد؟ 293 00:20:09,789 --> 00:20:13,379 ‫بالتأكيد، لا تخدعيني، ولن أخدعك 294 00:20:15,837 --> 00:20:19,717 ‫تظن الآنسة "ستيفنسون" أن طفلتك مميزة 295 00:20:19,757 --> 00:20:24,097 ‫ولديها مواهب ‫لا يمكن لمنهاجنا أن يتحداها 296 00:20:24,137 --> 00:20:28,267 ‫وشاءت الصدف ‫أن تربطني صداقة جيدة بمدير 297 00:20:28,307 --> 00:20:31,107 ‫أكاديمية "أوكس" للأطفال الموهوبين 298 00:20:31,144 --> 00:20:34,564 ‫وهو يطلب مني دوما ‫في حال وجدت طالبا متميزا... 299 00:20:34,605 --> 00:20:37,605 ‫وقسط هذا الطالب المتميز ‫هو ٣٠ ألف دولار سنويا 300 00:20:38,276 --> 00:20:40,526 ‫سيد "أدلر"، أستطيع تأمين منحة لابنتك 301 00:20:40,570 --> 00:20:41,610 ‫تسدد كافة التكاليف 302 00:20:41,988 --> 00:20:43,828 ‫ما كنت لأقول هذا ‫لو لم يكن بوسعي ذلك 303 00:20:56,461 --> 00:20:59,751 ‫أدرك أن وضع تلك الفتاة في ذلك الجو 304 00:20:59,797 --> 00:21:02,967 ‫هو عملك في أغلب الأحيان 305 00:21:03,009 --> 00:21:05,599 ‫إنها أكاديمية "أوكس"، ‫وهي مدرسة رائعة، سألت عنها 306 00:21:06,471 --> 00:21:08,761 ‫لكن هذه العائلة واجهت المشاكل ‫مع تلك المدارس 307 00:21:10,349 --> 00:21:12,719 ‫وأظن أن آخر ما تحتاج إليه ‫تلك الفتاة الصغيرة 308 00:21:12,768 --> 00:21:15,188 ‫هو تأكيد على أنها مختلفة 309 00:21:16,147 --> 00:21:18,147 ‫ثقي بي، إنها تعرف، لذا... 310 00:21:20,443 --> 00:21:24,113 ‫أظن أنه يجب أن تبقى "ماري" ‫في هذه المدرسة 311 00:21:25,656 --> 00:21:27,576 ‫اليوم انتهى نهاية سيئة، ‫لا يمكنها ضرب الآخرين 312 00:21:28,117 --> 00:21:31,287 ‫لكن أن تدافع عن صبي صغير ‫تنمر عليه صبي أكبر سنا؟ 313 00:21:31,913 --> 00:21:34,043 ‫هل تعلمين مدى أهمية ‫ما فعلته في نظري؟ 314 00:21:34,081 --> 00:21:36,412 ‫هل تدركين مدى فخري بها؟ ‫ألست فخورة بها؟ 315 00:21:36,460 --> 00:21:38,880 ‫سيد "أدلر"، ‫كسرت ابنتك لذلك الصبي... 316 00:21:38,921 --> 00:21:41,251 ‫أعلم، لا يمكنها ضرب الآخرين 317 00:21:41,298 --> 00:21:43,348 ‫سأشرح لها هذا بوضوح، أفهم ذلك 318 00:21:43,383 --> 00:21:46,173 ‫لكن يا سيدة "دايفز"، إن فصلنا قادتنا 319 00:21:46,220 --> 00:21:49,810 ‫إن أبعدناهم عن الناس العاديين، ‫أمثالك وأمثالي 320 00:21:49,848 --> 00:21:51,858 ‫فسنحصل على أعضاء في "الكونغرس" 321 00:21:53,435 --> 00:21:56,475 ‫آسف، ليتني أستطيع القبول بعرضك، ‫لكن "ماري" ستبقى 322 00:21:56,522 --> 00:21:57,732 ‫ما لم تطرديها 323 00:21:57,773 --> 00:22:00,733 ‫أنت ترتكب خطأ، ‫لن تتمكن من تربية هذه الطفلة 324 00:22:00,776 --> 00:22:03,406 ‫بمستوى المنحة الذي تستحقه 325 00:22:04,822 --> 00:22:08,702 ‫حولوها إذن إلى إنسانة لائقة أقل ذكاء 326 00:22:09,243 --> 00:22:10,323 ‫سيفوز الجميع 327 00:22:15,457 --> 00:22:18,507 ‫أتعلمين؟ هلا تمهليني لحظة؟ 328 00:22:19,419 --> 00:22:22,719 ‫أحضري لي كل ما لدينا من ملفات ‫عن هذه الفتاة 329 00:22:24,883 --> 00:22:25,883 ‫مهلا 330 00:22:29,221 --> 00:22:31,431 ‫هل أنت متأكد من أنك تعرف ما تفعله؟ 331 00:22:35,435 --> 00:22:36,395 ‫لا 332 00:22:42,693 --> 00:22:45,573 ‫"ماري"، ‫أظن أن لديك ما تقولينه للصف 333 00:22:45,612 --> 00:22:47,822 ‫هلا تقفين وتقولينه؟ 334 00:22:53,537 --> 00:22:56,537 ‫حسنا، يفترض أن أقول شيئا 335 00:22:56,999 --> 00:23:01,220 ‫ضرب الناس خطأ حتى لو كانوا سيئين 336 00:23:01,254 --> 00:23:05,134 ‫لن أكرر هذا ثانية، لذا لا تخافوا مني 337 00:23:07,552 --> 00:23:09,802 ‫حسنا، شكرا لك 338 00:23:09,846 --> 00:23:12,266 ‫هل أستطيع الآن قول شيء أريده؟ 339 00:23:13,016 --> 00:23:14,016 ‫بالتأكيد 340 00:23:15,435 --> 00:23:17,185 ‫قبل أن يخربوها 341 00:23:17,228 --> 00:23:19,778 ‫كانت حديقة حيوانات "جاستن" ‫أفضل مشروع فني 342 00:23:21,232 --> 00:23:23,942 ‫بفارق كبير، كانت مذهلة 343 00:23:26,529 --> 00:23:29,739 ‫هيا، صفقوا أقوى قليلا 344 00:23:32,160 --> 00:23:32,960 ‫حسنا 345 00:23:34,412 --> 00:23:37,282 ‫شكرا لكم، شكرا لكم 346 00:23:43,630 --> 00:23:46,180 ‫هناك سيدة تقف أمام بابنا 347 00:23:46,216 --> 00:23:47,386 ‫من هي؟ 348 00:23:47,425 --> 00:23:49,635 ‫كيف لي أن أعرف؟ ‫عمري سبع سنوات 349 00:23:53,598 --> 00:23:55,768 ‫إنها جدتك 350 00:23:56,476 --> 00:23:59,226 ‫يا للهول! 351 00:24:01,773 --> 00:24:03,233 ‫كمبيوتر "آبل"؟ 352 00:24:05,527 --> 00:24:07,487 ‫إنه "ماكبوك" يا عزيزتي 353 00:24:07,529 --> 00:24:10,039 ‫الأفضل في السوق مع شاشة "ريتينا" 354 00:24:10,073 --> 00:24:13,033 ‫من لديه شاشة "ريتينا" أيضا؟ 355 00:24:13,076 --> 00:24:14,036 ‫"فريد"! 356 00:24:14,702 --> 00:24:18,202 ‫"ماري"، سمعت أنك تحبين الرياضيات 357 00:24:18,248 --> 00:24:20,168 ‫لذا، على ذلك الكمبيوتر 358 00:24:20,208 --> 00:24:23,838 ‫ستجدين كتابا ‫لم يعد متداولا ﻠ"تشارلز زيمر" 359 00:24:24,129 --> 00:24:26,590 ‫يدعى "ترانزيشنز إن أدفانسد ألجيبرا" 360 00:24:27,216 --> 00:24:29,346 ‫نعم، أحب ذلك الكتاب 361 00:24:31,137 --> 00:24:32,557 ‫هل تقولين إنك قرأته؟ 362 00:24:32,596 --> 00:24:35,726 ‫نعم، ‫انتقلت إلى المعادلات التفاضلية الآن 363 00:24:36,934 --> 00:24:39,144 ‫لا تنسي التصرف بأدب، اشكري جدتك 364 00:24:39,186 --> 00:24:40,566 ‫شكرا يا جدتي 365 00:24:40,604 --> 00:24:43,274 ‫نادني "جدتاه" أو "إفلين" 366 00:24:44,608 --> 00:24:47,408 ‫هناك أشياء كثيرة أخرى عليه 367 00:24:47,444 --> 00:24:49,314 ‫أشياء أعلم أنك ستجدينها صعبة 368 00:24:49,363 --> 00:24:52,483 ‫نعم، لكن لسوء الحظ، ‫هذه ليلة دراسية ولديها وظائف 369 00:24:52,533 --> 00:24:54,993 ‫لكن يا لها من مفاجأة، صحيح؟ 370 00:24:55,035 --> 00:24:56,865 ‫تمني ليلة سعيدة لجدتك أو ﻠ"إفلين" 371 00:24:57,663 --> 00:24:59,033 ‫طابت ليلتك 372 00:24:59,582 --> 00:25:01,752 ‫أفعل أي شيء ‫مقابل دواء ضد الحساسية 373 00:25:01,792 --> 00:25:03,242 ‫أما زلت تعانين من الحساسية؟ 374 00:25:03,294 --> 00:25:06,464 ‫لماذا اشتريت قطا بحق السماء؟ ‫أنت لا تحب القطط 375 00:25:06,505 --> 00:25:09,715 ‫إنه قط "ماري"، ‫أنا أشاركها في ملكيته فقط 376 00:25:09,758 --> 00:25:12,598 ‫دعيني أخمن، ‫اتصلت بك مديرتنا اللطيفة "دايفز" 377 00:25:12,636 --> 00:25:15,016 ‫لا تغضب ذوي العقول الضيقة 378 00:25:15,055 --> 00:25:16,515 ‫الذين يملكون قليلا من السلطة 379 00:25:16,557 --> 00:25:18,187 ‫ظننت أنني علمتك ذلك 380 00:25:19,810 --> 00:25:21,060 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 381 00:25:21,103 --> 00:25:23,143 ‫ألا تظن أنه تحق لي زيارة حفيدتي؟ 382 00:25:23,189 --> 00:25:25,779 ‫بلى، ‫يسعدني أن بحثك الحثيث لسبع سنوات 383 00:25:25,858 --> 00:25:28,238 ‫قد أعطى ثماره أخيرا ووجدتها 384 00:25:29,069 --> 00:25:32,159 ‫لا أظن أن الوقت مناسب للكلام 385 00:25:32,198 --> 00:25:33,448 ‫المكان بالتأكيد ليس مناسبا 386 00:25:33,491 --> 00:25:37,501 ‫أثناء انتظاري، حاول صرصور ‫بهذا الحجم سرقة حذائي 387 00:25:37,536 --> 00:25:39,496 ‫نعم، يمكنها أن تأخذ حذاء 388 00:25:41,248 --> 00:25:43,668 ‫جديا؟ هل تعيش هنا؟ 389 00:25:43,709 --> 00:25:47,549 ‫هل اخترت طواعية ‫هذا المكان الموبوء بالبعوض؟ 390 00:25:49,256 --> 00:25:51,676 ‫أستطيع أن أوصلك إلى المطار 391 00:26:13,406 --> 00:26:16,696 ‫هذا الكمبيوتر مليء بمسائل رائعة 392 00:26:25,585 --> 00:26:27,545 ‫إذن، هل تقوم بالتعليم؟ 393 00:26:27,587 --> 00:26:28,837 ‫أنا أصلح القوارب 394 00:26:29,172 --> 00:26:31,682 ‫- بربك ‫- وأنا لست سيئا في هذا أيضا 395 00:26:31,716 --> 00:26:33,596 ‫إذن، هذا يفسر لونك 396 00:26:33,635 --> 00:26:35,885 ‫ألا يبيعون مراهم واقية من الشمس هنا؟ 397 00:26:35,929 --> 00:26:37,099 ‫إنني أضعه 398 00:26:37,139 --> 00:26:39,479 ‫ليس بما يكفي، وتحتاج إلى قبعة 399 00:26:39,516 --> 00:26:42,396 ‫قبعة كبيرة تظلل وجهك وعنقك 400 00:26:42,435 --> 00:26:44,185 ‫أنت تخاطر بتعريض بشرتك للشمس 401 00:26:44,271 --> 00:26:45,731 ‫تبدو كمنتج أفلام إباحية 402 00:26:45,772 --> 00:26:48,362 ‫حسنا، أقدر نصيحتك، فعلا 403 00:26:48,400 --> 00:26:50,280 ‫لكننا لم نأت ‫للكلام عن مراهم الشمس، صحيح؟ 404 00:26:50,318 --> 00:26:53,068 ‫هل اكتفيت من الدردشة؟ ‫هذا مؤسف 405 00:26:53,613 --> 00:26:56,903 ‫حسنا، البيئة التي خلقتها لتلك الطفلة 406 00:26:56,950 --> 00:27:00,120 ‫من مسكنها ومدرستها، ‫تحت المستوى بكل المقاييس 407 00:27:00,162 --> 00:27:01,622 ‫أخالفك الرأي 408 00:27:01,663 --> 00:27:03,823 ‫لن نحقق شيئا ‫ما لم نكن صادقين مع بعضنا 409 00:27:03,874 --> 00:27:05,744 ‫أنا صادق معك 410 00:27:05,792 --> 00:27:09,342 ‫فهمت، لا بأس، ‫لن أغادر من دونها 411 00:27:09,379 --> 00:27:12,129 ‫أهلا بك في "فلوريدا" إذن 412 00:27:12,174 --> 00:27:14,424 ‫"فرانك"، أرجوك، ‫أصغ إلى المنطق 413 00:27:14,468 --> 00:27:16,968 ‫في مرحلة ما، ستتوصل إلى النتيجة 414 00:27:17,012 --> 00:27:19,143 ‫أو سيتوصل إليها شخص ‫في موقع سلطة بدلا عنك 415 00:27:19,182 --> 00:27:21,602 ‫بأن مصلحة هذه الطفلة ‫هي كل ما يهم 416 00:27:21,642 --> 00:27:24,102 ‫إن أجبرتني على ممارسة سلطتي، ‫فسأفعل 417 00:27:24,145 --> 00:27:25,555 ‫لم ترد "دايان" أن تحصلي عليها 418 00:27:26,355 --> 00:27:27,475 ‫"دايان" 419 00:27:29,233 --> 00:27:31,153 ‫"دايان" لم تكن تفكر بشكل سوي دائما 420 00:27:31,194 --> 00:27:33,114 ‫أحد أفضل العقول على الكوكب 421 00:27:33,154 --> 00:27:34,454 ‫حظا طيبا في إثبات ذلك 422 00:27:34,489 --> 00:27:37,949 ‫وماذا كانت لتقول ‫لو رأت كيف تعيش ابنتها الآن؟ 423 00:27:37,992 --> 00:27:40,042 ‫هل تظن حقا أنها ستكون سعيدة؟ 424 00:27:40,077 --> 00:27:42,707 ‫بأنها تعيش ‫حياة شبه طبيعية نوعا ما؟ نعم 425 00:27:42,747 --> 00:27:44,827 ‫إنها ليست طبيعية، ‫ومعاملتها على هذا النحو 426 00:27:44,874 --> 00:27:46,584 ‫يعد إهمالا بأعلى المستويات 427 00:27:46,876 --> 00:27:49,296 ‫أعلم أن نواياك صادقة 428 00:27:49,837 --> 00:27:53,007 ‫لكنك تحرم الفتاة من إمكاناتها، فعلا 429 00:27:53,925 --> 00:27:56,295 ‫أستطيع أن أعيلها وأثري حياتها 430 00:27:56,344 --> 00:27:57,304 ‫بالله عليك يا "إفلين" 431 00:27:57,345 --> 00:27:59,345 ‫ستأخذين تلك الفتاة، ‫وتثقلين كاهلها بالأساتذة 432 00:27:59,388 --> 00:28:01,218 ‫ثم ستعيرينها لمجموعة بحث ما 433 00:28:01,265 --> 00:28:02,975 ‫حيث ستتكلم عن معادلات الرياضيات 434 00:28:03,017 --> 00:28:04,977 ‫مع مجموعة من الروس لبقية حياتها 435 00:28:05,061 --> 00:28:07,021 ‫وأنت تريد منعها من التطور 436 00:28:07,063 --> 00:28:10,193 ‫لا أتوقع أن تفهم الثمن ‫الذي يجب دفعه لقاء العظمة 437 00:28:10,233 --> 00:28:13,243 ‫بل أعرفه، ‫لهذا السبب أخذت "ماري" أساسا 438 00:28:13,736 --> 00:28:15,236 ‫لم يكن هناك مسوغ لهذا 439 00:28:15,279 --> 00:28:17,659 ‫كانت لدى أختك الكثير من المشاكل 440 00:28:17,698 --> 00:28:19,868 ‫كان بوسعها حل "نافير ستوكس" ‫ودخول التاريخ 441 00:28:19,909 --> 00:28:21,999 ‫كإحدى أعظم علماء الرياضيات ‫في التاريخ 442 00:28:22,036 --> 00:28:24,366 ‫لكنها لم تفعل ‫لأنها لم تستطع أن تنهي الأمر 443 00:28:24,413 --> 00:28:27,793 ‫كانت ضعيفة، مثل والدها ومثل... 444 00:28:32,130 --> 00:28:33,210 ‫حسنا 445 00:28:33,506 --> 00:28:35,506 ‫إن فهمت إلى من تلمحين... 446 00:28:36,175 --> 00:28:38,345 ‫فهذا يضع سحابة سوداء فوق غدائنا 447 00:28:38,386 --> 00:28:41,176 ‫لا تزال عنيدا وميالا إلى الانتقام 448 00:28:42,223 --> 00:28:43,644 ‫احترسي يا أماه 449 00:28:43,684 --> 00:28:46,064 ‫هناك مثل له علاقة بالتفاحة ‫والشجرة ينتظر 450 00:28:46,812 --> 00:28:48,562 ‫هل أنتما مستعدان لطلب الطعام؟ 451 00:28:49,064 --> 00:28:50,904 ‫إليك فكرة 452 00:28:50,941 --> 00:28:52,821 ‫توقف عن التفكير في وفيك 453 00:28:52,860 --> 00:28:55,150 ‫وابدأ بالتفكير بما فيه صالح الطفلة 454 00:28:55,654 --> 00:28:58,874 ‫وبالنسبة إلى أي شخص عاقل، ‫ستتوضح الصورة 455 00:28:59,241 --> 00:29:01,911 ‫وإن لم تتوضح، ‫أقترح أن تتصل بمحاميك 456 00:29:04,913 --> 00:29:07,083 ‫سيطلب دلوا من الجعة 457 00:29:36,403 --> 00:29:38,203 ‫دعينا نخرج 458 00:29:40,282 --> 00:29:41,372 ‫لا 459 00:29:42,743 --> 00:29:44,493 ‫هيا، الجو جميل 460 00:29:44,786 --> 00:29:47,076 ‫لا أبالي 461 00:29:53,504 --> 00:29:56,174 ‫لا مزيد من الرياضيات اليوم 462 00:30:08,727 --> 00:30:10,268 ‫هل هناك وجود لله؟ 463 00:30:10,313 --> 00:30:11,773 ‫لا أدري 464 00:30:11,815 --> 00:30:13,195 ‫أخبرني فحسب 465 00:30:13,233 --> 00:30:15,113 ‫كنت لأخبرك لو كنت أستطيع 466 00:30:15,151 --> 00:30:17,861 ‫لكنني لا أعلم، ولا أحد آخر يعلم 467 00:30:17,904 --> 00:30:19,614 ‫"روبرتا" تعلم 468 00:30:19,656 --> 00:30:22,166 ‫لا، "روبرتا" لديها إيمان 469 00:30:22,200 --> 00:30:23,830 ‫وهذا أمر رائع 470 00:30:23,868 --> 00:30:27,118 ‫لكن الإيمان هو أفكار وأحاسيس، ‫وليس معرفة 471 00:30:27,580 --> 00:30:29,410 ‫ماذا عن "يسوع"؟ 472 00:30:29,457 --> 00:30:31,747 ‫أحبه، افعلي كما يقول 473 00:30:31,793 --> 00:30:33,793 ‫لكن هل هو الله؟ 474 00:30:35,046 --> 00:30:36,586 ‫لا أدري 475 00:30:36,631 --> 00:30:38,211 ‫لدي رأي 476 00:30:38,258 --> 00:30:40,508 ‫لكنه رأيي الشخصي، وقد أكون مخطئا 477 00:30:40,552 --> 00:30:42,262 ‫فلماذا أفسد رأيك به؟ 478 00:30:43,721 --> 00:30:45,141 ‫استخدمي عقلك 479 00:30:45,181 --> 00:30:47,561 ‫لكن لا تخافي من أن تؤمني ‫بالأشياء أيضا 480 00:30:52,105 --> 00:30:55,325 ‫كان هناك رجل على التلفاز ‫قال إنه لا وجود لله 481 00:30:56,818 --> 00:30:59,528 ‫الفرق الوحيد ‫بين الملحدين على التلفاز و"روبرتا" 482 00:30:59,571 --> 00:31:01,781 ‫هو أن "روبرتا" تحبك، ‫وهي تحاول مساعدتك 483 00:31:03,491 --> 00:31:04,991 ‫لكن دعيني أخبرك شيئا 484 00:31:05,660 --> 00:31:08,830 ‫أيا كانت الحقيقة، ‫سننتهي معا في نهاية المطاف 485 00:31:09,497 --> 00:31:11,247 ‫أليس هذا سبب سؤالك؟ 486 00:31:13,251 --> 00:31:14,251 ‫أجل 487 00:31:14,794 --> 00:31:15,714 ‫حسنا 488 00:31:16,296 --> 00:31:18,516 ‫هلا تجدين شيئا آخر لتقلقي بشأنه؟ 489 00:31:19,132 --> 00:31:20,132 ‫حسنا 490 00:31:24,596 --> 00:31:27,396 ‫حسنا، "أدلر"، الجدة والخال 491 00:31:28,683 --> 00:31:29,683 ‫حقا؟ 492 00:31:31,769 --> 00:31:34,479 ‫ألا تريدان حل القضية في الرواق؟ 493 00:31:38,235 --> 00:31:40,115 ‫لا؟ هذا مؤسف 494 00:31:40,696 --> 00:31:44,366 ‫- سيد "كولن"، أنت تمثل الخال ‫- نعم يا سعادة القاضي 495 00:31:44,408 --> 00:31:45,988 ‫يجب أن أبدأ بتحصيل إيجار منك 496 00:31:46,035 --> 00:31:48,545 ‫سيد "هايسميث"، ‫قطعت مسافة طويلة، أليس كذلك؟ 497 00:31:49,914 --> 00:31:51,914 ‫يسعدني التواجد هنا يا سعادة القاضي 498 00:31:51,957 --> 00:31:54,417 ‫للسجلات، السيدة "ديبونز" ‫تمثل ولاية "فلوريدا" 499 00:31:54,460 --> 00:31:55,830 ‫من قسم رعاية الأطفال 500 00:31:55,878 --> 00:31:57,088 ‫ابدؤوا 501 00:31:57,129 --> 00:32:00,589 ‫موكلتي، السيدة "أدلر"، ‫هي جدة الطفلة من جهة أمها 502 00:32:00,633 --> 00:32:03,133 ‫ابنتها، والدة الطفلة، ‫كانت امرأة مضطربة 503 00:32:03,177 --> 00:32:05,517 ‫انتحرت لسوء الحظ قبل سبع سنوات 504 00:32:05,554 --> 00:32:09,184 ‫فقام السيد "أدلر" على نحو استباقي ‫وغير قانوني 505 00:32:09,266 --> 00:32:11,936 ‫بتولي حضانة الطفلة ‫وعبر بها حدود الولاية 506 00:32:11,977 --> 00:32:14,307 ‫لحرمان موكلتي من حق الحضانة 507 00:32:14,814 --> 00:32:17,024 ‫يوجد دليل على أن الطفلة تعيش حاليا 508 00:32:17,066 --> 00:32:19,946 ‫في ظل ظروف غير صحية وضارة 509 00:32:20,236 --> 00:32:23,326 ‫نطلب من المحكمة إعطاء موكلتي ‫حق حضانة الطفلة 510 00:32:23,364 --> 00:32:25,954 ‫كي تعود إلى ولاية "ماساتشوستس" 511 00:32:25,991 --> 00:32:28,371 ‫وتحصل على الرعاية التي تحق لها 512 00:32:30,454 --> 00:32:34,044 ‫موكلي أخذ الطفلة تحت جناحه ‫لسبب واحد فقط 513 00:32:34,083 --> 00:32:37,133 ‫كانت تلك رغبة أخته، فقام بتنفيذها 514 00:32:37,169 --> 00:32:39,379 ‫موكلي كان موفر الرعاية الدائم 515 00:32:39,421 --> 00:32:41,301 ‫ويا سعادة القاضي، ‫فيما يتعلق بظروف المعيشة 516 00:32:41,340 --> 00:32:44,010 ‫فقد ذهبت إلى ذلك المنزل، ‫ولا بأس به 517 00:32:44,051 --> 00:32:46,431 ‫إن تبنينا المعايير استنادا 518 00:32:46,470 --> 00:32:48,390 ‫إلى بغض صديقتنا الشمالية ‫للصراصير الكبيرة 519 00:32:48,472 --> 00:32:51,012 ‫فلن يبقى هناك أي طفل ‫في جنوب "تالاهاسي" 520 00:32:55,271 --> 00:32:58,861 ‫هذه آخر فرصة ‫قبل أن يكلف الأمر أموالا طائلة 521 00:32:58,899 --> 00:33:01,690 ‫تحتاج موكلتي إلى إمكانية الوصول ‫إلى الطفلة 522 00:33:02,112 --> 00:33:03,192 ‫أمنحكم الحق 523 00:33:03,238 --> 00:33:05,538 ‫آنسة "ديبونز"، ‫هلا تتحققي من ظروف المعيشة؟ 524 00:33:05,574 --> 00:33:06,744 ‫حددت موعدا يا سعادة القاضي 525 00:33:06,783 --> 00:33:08,413 ‫حسنا، قودوا بأمان 526 00:33:10,745 --> 00:33:12,125 ‫محاميها يرتدي بدلة جميلة 527 00:33:13,123 --> 00:33:16,333 ‫اهدأ يا "فرانك"، ‫المهم هو مدى مهارته 528 00:33:17,085 --> 00:33:18,505 ‫اذهب واحتس شرابا 529 00:33:20,297 --> 00:33:23,177 ‫"روبرتا"، ‫هل تريدين استضافة "ماري" الليلة؟ 530 00:33:23,758 --> 00:33:26,008 ‫لم لا؟ 531 00:33:27,679 --> 00:33:29,589 ‫قلت لك إن هذا سيحدث 532 00:33:30,056 --> 00:33:31,356 ‫انظر الآن إلى ما آلت إليه حياتنا 533 00:33:32,684 --> 00:33:34,314 ‫ويفترض أن أصدق ‫أنك تعرف ما تقوم به 534 00:33:34,352 --> 00:33:35,602 ‫لم تستطع حتى إيجاد محام أبيض 535 00:33:36,813 --> 00:33:38,693 ‫عجبا، اسمعي... 536 00:33:39,316 --> 00:33:41,066 ‫- لا تقلقي، اتفقنا؟ ‫- لا تقل لي هذا 537 00:33:41,109 --> 00:33:43,359 ‫لا شيء تقوله سيجعلني أشعر بتحسن 538 00:33:43,403 --> 00:33:45,443 ‫لأنه لا رأي لي ‫في هذا الموضوع يا "فرانك" 539 00:33:45,489 --> 00:33:48,319 ‫لست قريبتها أو الوصية عليها، ‫لا قيمة لي! 540 00:33:48,575 --> 00:33:51,035 ‫مجرد سيدة تسكن في الجوار، ‫لا يعني رأيها شيئا 541 00:33:51,077 --> 00:33:52,837 ‫ولا تعني مشاعرها شيئا 542 00:33:53,747 --> 00:33:55,917 ‫هل أود استضافة "ماري" الليلة؟ 543 00:33:56,625 --> 00:33:58,965 ‫أود استضافتها كل ليلة 544 00:34:48,469 --> 00:34:49,299 ‫مرحبا 545 00:34:52,056 --> 00:34:52,686 ‫مرحبا 546 00:34:55,852 --> 00:34:59,852 ‫سمعت "دايفز" تتبجح ‫بشأن قضية حضانة ثم اكتشفت لمن 547 00:35:01,190 --> 00:35:04,690 ‫أشعر بتأنيب الضمير، ‫لكن بعد أن تكلمنا 548 00:35:04,735 --> 00:35:06,615 ‫لم أقل أي شيء لأحد 549 00:35:06,654 --> 00:35:08,534 ‫أقسم 550 00:35:08,573 --> 00:35:11,783 ‫ومن المهم بالنسبة إلي أن تعرف هذا 551 00:35:12,827 --> 00:35:13,917 ‫أعرف 552 00:35:16,747 --> 00:35:17,877 ‫حسنا 553 00:35:17,915 --> 00:35:20,085 ‫طلب مني محامي أن أثمل 554 00:35:22,628 --> 00:35:24,048 ‫وتحاول أن تثمل بهذه؟ 555 00:35:29,677 --> 00:35:31,307 ‫حسنا، دوري 556 00:35:32,805 --> 00:35:34,805 ‫من كانت أول شخصية مشهورة ‫أعجبت بها؟ 557 00:35:36,601 --> 00:35:38,521 ‫علي أن أختار 558 00:35:38,561 --> 00:35:40,641 ‫"مونا" من مسلسل "هوز ذا بوس؟" 559 00:35:40,688 --> 00:35:42,698 ‫- عجبا! ‫- هل تعرفين عمن أتكلم؟ 560 00:35:42,732 --> 00:35:44,312 ‫- الجدة المثيرة ‫- أجل! 561 00:35:44,358 --> 00:35:45,778 ‫لطالما شعرت بأن لديها سرا 562 00:35:45,818 --> 00:35:48,158 ‫نعم، وهو أنها تحب الجماع 563 00:35:48,196 --> 00:35:49,076 ‫هذا كان السر 564 00:35:49,113 --> 00:35:50,283 ‫ولم تكن تخفي ذلك 565 00:35:50,323 --> 00:35:52,113 ‫لهذا السبب أحببتها 566 00:35:53,202 --> 00:35:54,912 ‫أتعلم؟ لقد أحببتها أيضا 567 00:35:54,953 --> 00:35:55,913 ‫أرأيت؟ 568 00:35:57,122 --> 00:35:57,742 ‫حسنا 569 00:35:59,500 --> 00:36:01,970 ‫أقل طالب تحبينه، ولماذا 570 00:36:02,377 --> 00:36:03,877 ‫لا! أحب كل طلابي 571 00:36:03,921 --> 00:36:07,501 ‫لا أصدقك، إطلاقا! ولا لثانية 572 00:36:07,549 --> 00:36:08,929 ‫لا، جميعهم رائعون 573 00:36:09,009 --> 00:36:10,719 ‫جميعهم رائعون جدا 574 00:36:12,304 --> 00:36:14,184 ‫سأحتسي شرابا 575 00:36:14,223 --> 00:36:15,803 ‫لنبق صادقين 576 00:36:15,849 --> 00:36:17,149 ‫هل هو طالب أم طالبة؟ 577 00:36:17,643 --> 00:36:19,143 ‫اسمه "روني ميدلتون" 578 00:36:19,728 --> 00:36:21,228 ‫يبدو نذلا 579 00:36:22,815 --> 00:36:25,195 ‫- إنه طفل صغير، مفهوم؟ ‫- أنا آسف 580 00:36:25,234 --> 00:36:27,904 ‫بيت القصيد أنه شرير في صميمه 581 00:36:30,280 --> 00:36:32,070 ‫ولا يوجد شيء أستطيع فعله 582 00:36:32,115 --> 00:36:33,615 ‫عجبا 583 00:36:39,665 --> 00:36:41,165 ‫ما هو أسوأ مخاوفك؟ 584 00:36:42,417 --> 00:36:43,717 ‫عجبا! 585 00:36:43,752 --> 00:36:44,912 ‫غير هذا اللهجة تماما 586 00:36:44,962 --> 00:36:46,832 ‫نعم، أنا شخص جاد جدا 587 00:36:46,880 --> 00:36:48,210 ‫حسنا 588 00:36:49,216 --> 00:36:51,886 ‫إن كان الأمر صعبا، ‫احتس شرابك فحسب 589 00:36:52,594 --> 00:36:55,014 ‫وتعايش مع حقيقة أنك خائف 590 00:36:55,055 --> 00:36:56,305 ‫لا، أستطيع تحمل الأمر 591 00:37:01,895 --> 00:37:03,435 ‫أن أفسد حياة "ماري" 592 00:37:15,701 --> 00:37:17,361 ‫أنت فعلا 593 00:37:18,413 --> 00:37:21,453 ‫مليئة بالمفاجآت، يا معلمة "ماري" 594 00:37:21,791 --> 00:37:22,991 ‫كثيرا 595 00:37:28,882 --> 00:37:31,592 ‫- حسنا، انتظر لحظة، أنا آسفة ‫- ماذا؟ 596 00:37:31,676 --> 00:37:33,306 ‫فقط لكي... 597 00:37:33,344 --> 00:37:35,424 ‫أشعر بأن علي قول هذا 598 00:37:35,472 --> 00:37:37,472 ‫- لئلا تكون هناك فكرة خاطئة ‫- رباه 599 00:37:37,515 --> 00:37:38,725 ‫لا، لم أفعل 600 00:37:38,766 --> 00:37:39,936 ‫لا، انتظر لحظة! 601 00:37:39,976 --> 00:37:42,936 ‫لا يمكن أن تنشأ علاقة بيننا 602 00:37:42,979 --> 00:37:45,359 ‫أفهم ذلك، أعلم، أوافقك الرأي 603 00:37:45,398 --> 00:37:47,648 ‫- حقا؟ حسنا ‫- نحن متفقان تماما 604 00:37:47,692 --> 00:37:48,772 ‫جيد! 605 00:37:49,527 --> 00:37:52,867 ‫لا، هذا رائع، آسفة، هذا محرج 606 00:37:52,906 --> 00:37:54,406 ‫لا بأس، أنا أفهم 607 00:37:59,496 --> 00:38:01,576 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير 608 00:38:01,623 --> 00:38:02,533 ‫حسنا، جيد 609 00:38:03,750 --> 00:38:05,460 ‫هل تعد بأنه يستحيل أن تأتي؟ 610 00:38:05,502 --> 00:38:08,422 ‫نعم، تمضي "روبرتا" ‫كل سبت مع "ماري"، أعدك 611 00:38:08,463 --> 00:38:09,293 ‫حقا؟ 612 00:38:14,552 --> 00:38:15,552 ‫آسفة 613 00:38:16,387 --> 00:38:18,597 ‫لا أستطيع القيام بهذا 614 00:38:22,644 --> 00:38:23,474 ‫حسنا 615 00:38:24,729 --> 00:38:25,689 ‫حسنا 616 00:38:27,065 --> 00:38:28,315 ‫أتفهم الأمر 617 00:38:29,776 --> 00:38:31,066 ‫سأصحبك إلى المنزل 618 00:38:31,110 --> 00:38:32,990 ‫نعم 619 00:38:33,029 --> 00:38:35,989 ‫آسفة، مرة أخرى بعد 620 00:38:53,467 --> 00:38:55,847 ‫لا أجد قرصي اﻠ"دي في دي" 621 00:38:55,886 --> 00:38:57,636 ‫إنه أمامك يا عزيزتي 622 00:38:57,680 --> 00:38:59,520 ‫لا، تعالي وجديه لي 623 00:38:59,557 --> 00:39:00,977 ‫أنا منشغلة بأعمالي الخاصة 624 00:39:01,016 --> 00:39:03,396 ‫كنت آخر شخص شاهده، ‫ماذا فعلت به؟ 625 00:39:07,064 --> 00:39:08,274 ‫صحيح 626 00:39:37,094 --> 00:39:38,214 ‫يا إلهي! 627 00:39:48,355 --> 00:39:51,485 ‫صباح الخير يا آنسة "ستيفنسون" 628 00:39:52,735 --> 00:39:53,655 ‫مرحبا 629 00:39:56,030 --> 00:39:56,830 ‫اسمعي، أنا... 630 00:39:56,864 --> 00:39:58,444 ‫أتعلم؟ أنا غير قادرة 631 00:39:58,491 --> 00:40:00,621 ‫على إجراء هذا الحوار الآن 632 00:40:00,659 --> 00:40:02,829 ‫جيد، لأنه لا فكرة لدي ‫ماذا علي أن أقول 633 00:40:04,455 --> 00:40:06,375 ‫رائع! ممتاز! 634 00:40:06,415 --> 00:40:09,586 ‫سيدي، رجاء، خذني إلى السجن 635 00:40:09,628 --> 00:40:13,378 ‫سيارات أجرة "بريزي رايدرز" 636 00:40:18,011 --> 00:40:19,391 ‫هذا محرج 637 00:40:21,056 --> 00:40:21,846 ‫"ماري" 638 00:40:21,890 --> 00:40:23,100 ‫توقفي! توقفي! 639 00:40:23,141 --> 00:40:25,351 ‫توقفي عن اللعب باﻠ"ليغو"! ‫اسمعي 640 00:40:25,393 --> 00:40:27,183 ‫هل لدينا قاعدة ‫بشأن صباح أيام السبت؟ 641 00:40:27,229 --> 00:40:28,439 ‫ماذا؟ 642 00:40:29,272 --> 00:40:31,742 ‫هل يسمح لك بدخول الشقة ‫صباح السبت؟ نعم أم لا؟ 643 00:40:31,775 --> 00:40:33,355 ‫- لا ‫- لا! 644 00:40:34,903 --> 00:40:36,203 ‫هل يسمح لك... انظري إلي! 645 00:40:36,238 --> 00:40:38,618 ‫توقفي! يكفي لعبا باﻠ"ليغو" 646 00:40:38,657 --> 00:40:40,697 ‫هل يسمح لك باستخدام مفاتيح "روبرتا"؟ 647 00:40:40,742 --> 00:40:41,872 ‫- لا ‫- لا! 648 00:40:42,661 --> 00:40:45,171 ‫اسمعي! انظري إلي 649 00:40:45,205 --> 00:40:46,665 ‫إذن لماذا أنت هنا؟ 650 00:40:48,083 --> 00:40:49,253 ‫هل يمكنك أن تجيبي على هذا؟ 651 00:40:49,501 --> 00:40:51,301 ‫لقد خرقت كل القواعد! 652 00:40:52,420 --> 00:40:54,670 ‫لقد أحرجتني فحسب 653 00:40:54,714 --> 00:40:55,964 ‫لدينا كل هذه القواعد 654 00:40:56,007 --> 00:40:58,047 ‫لقد تكلمنا عنها مئات المرات! 655 00:40:59,177 --> 00:41:00,717 ‫يا إلهي! 656 00:41:00,762 --> 00:41:02,472 ‫اللعنة! 657 00:41:02,514 --> 00:41:04,594 ‫ألا يمكنني أن أحظى ‫بخمس دقائق من حياتي؟ 658 00:41:34,045 --> 00:41:36,336 ‫لا شيء مما حدث اليوم كان بسببك 659 00:41:36,382 --> 00:41:38,092 ‫غضبت منك 660 00:41:38,134 --> 00:41:39,934 ‫لأنني كنت غاضبا من نفسي 661 00:41:40,845 --> 00:41:44,055 ‫ويجب وضع مصنعي اﻠ"ليغو" ‫جميعا في السجن 662 00:41:48,603 --> 00:41:50,063 ‫أنا آسف 663 00:41:52,023 --> 00:41:53,363 ‫هل تسامحينني؟ 664 00:41:54,567 --> 00:41:56,067 ‫بالتأكيد، لا يهم 665 00:41:56,694 --> 00:41:59,024 ‫لحظة، أغلقي الكومبيوتر، هيا 666 00:41:59,655 --> 00:42:02,275 ‫أرجوك، ‫لا تحتسب ما لم تنظري في عيني 667 00:42:03,451 --> 00:42:04,911 ‫هيا، أرجوك 668 00:42:08,080 --> 00:42:10,330 ‫أحقا ليست لديك حياة بسببي؟ 669 00:42:12,627 --> 00:42:14,167 ‫ليس هذا ما قلته 670 00:42:16,881 --> 00:42:18,431 ‫هل كنت تعنيه؟ 671 00:42:21,093 --> 00:42:23,313 ‫الشهر الماضي ‫قلت إنني أسوأ خال في العالم 672 00:42:23,346 --> 00:42:25,846 ‫وإنك تتمنين لي الموت ‫لأنني لم أشتر لك بيانو 673 00:42:26,432 --> 00:42:27,932 ‫هل كنت تعنين ذلك؟ 674 00:42:29,101 --> 00:42:30,651 ‫لا 675 00:42:30,686 --> 00:42:32,396 ‫ليس بالكامل 676 00:42:35,149 --> 00:42:36,319 ‫ها أنت ذي 677 00:42:36,359 --> 00:42:38,859 ‫نقول دائما أشياء لا نعنيها، لذا... 678 00:42:40,613 --> 00:42:42,123 ‫لننس ما حدث، اتفقنا؟ 679 00:42:44,200 --> 00:42:45,200 ‫حسنا 680 00:42:45,868 --> 00:42:47,248 ‫حسنا 681 00:42:51,207 --> 00:42:52,037 ‫"فرانك"؟ 682 00:42:52,124 --> 00:42:53,124 ‫ماذا؟ 683 00:42:53,793 --> 00:42:54,923 ‫أيمكنني الحصول على بيانو؟ 684 00:42:54,961 --> 00:42:55,881 ‫لا 685 00:42:57,922 --> 00:42:59,632 ‫هل كانت تلك حقا معلمة "ماري" ‫هذا الصباح؟ 686 00:43:00,132 --> 00:43:03,013 ‫أتعلم، لدي كتاب بعنوان ‫"أساسيات اتخاذ القرارات" 687 00:43:03,262 --> 00:43:04,352 ‫يمكنك أن تستعيره 688 00:43:09,560 --> 00:43:12,310 ‫مكتب "هايسميث كيستلر أند ستيلرز" للمحاماة 689 00:43:13,188 --> 00:43:14,478 ‫ما الأمر؟ 690 00:43:15,524 --> 00:43:17,404 ‫لا شيء 691 00:43:17,442 --> 00:43:19,992 ‫يبدو أنه على "ماري" ‫الذهاب إلى "بوسطن" ليومين 692 00:43:23,824 --> 00:43:25,494 ‫إنهما يومان فقط 693 00:43:26,368 --> 00:43:27,368 ‫استرخي 694 00:43:37,546 --> 00:43:39,086 ‫ما رأيك إذن؟ 695 00:43:39,965 --> 00:43:41,345 ‫رائعة 696 00:43:54,146 --> 00:43:56,396 ‫عجبا! أنت وأمي 697 00:43:56,440 --> 00:43:57,940 ‫كنتما دائما معا 698 00:43:59,234 --> 00:44:00,284 ‫دائما 699 00:44:21,757 --> 00:44:23,627 ‫لا، ليس عليك النظر إلى هذا 700 00:44:24,134 --> 00:44:24,974 ‫هل هذه أنت؟ 701 00:44:28,515 --> 00:44:29,515 ‫نعم 702 00:44:32,101 --> 00:44:33,311 ‫كم كان عمرك؟ 703 00:44:33,812 --> 00:44:34,812 ‫٢٩ عاما 704 00:44:36,314 --> 00:44:38,364 ‫أين التقطت هذه الصورة؟ 705 00:44:38,399 --> 00:44:40,609 ‫في جامعة "كامبريدج" 706 00:44:40,652 --> 00:44:42,652 ‫في "إنكلترا" 707 00:44:47,492 --> 00:44:48,832 ‫من هؤلاء الأشخاص؟ 708 00:44:48,868 --> 00:44:50,658 ‫زملائي في البحث 709 00:44:51,496 --> 00:44:52,756 ‫في أي مجال؟ 710 00:44:52,789 --> 00:44:54,579 ‫الرياضيات بالطبع 711 00:44:55,375 --> 00:44:56,965 ‫حقا؟ 712 00:44:58,837 --> 00:45:00,457 ‫رائع! 713 00:45:03,007 --> 00:45:04,877 ‫ثم جئت للعمل 714 00:45:04,926 --> 00:45:06,096 ‫في جامعة في "أمريكا"؟ 715 00:45:06,636 --> 00:45:07,806 ‫لا 716 00:45:07,846 --> 00:45:10,686 ‫تزوجت من جدك 717 00:45:10,723 --> 00:45:13,103 ‫وجئت إلى "أمريكا" معه 718 00:45:14,144 --> 00:45:16,144 ‫ورزقت بطفلين 719 00:45:18,690 --> 00:45:19,860 ‫وتوقفت عن العمل في الرياضيات؟ 720 00:45:22,944 --> 00:45:24,034 ‫تأخر الوقت 721 00:45:24,070 --> 00:45:25,900 ‫لديك يوم حافل غدا 722 00:45:25,947 --> 00:45:29,027 ‫هيا، انهضي، انهضي 723 00:45:29,075 --> 00:45:30,585 ‫هل أستطيع عزف البيانو؟ 724 00:45:30,618 --> 00:45:31,528 ‫لا، لا تستطيعين 725 00:45:31,578 --> 00:45:33,158 ‫- والآن توقفي عن المماطلة ‫- لكنه ممتع! 726 00:45:33,204 --> 00:45:34,044 ‫هيا بنا! 727 00:45:34,998 --> 00:45:38,628 ‫راودتني سلسلة من الكوابيس 728 00:45:38,668 --> 00:45:40,918 ‫حيث أتعرض للطرد 729 00:45:42,046 --> 00:45:44,506 ‫بسبب ما حدث 730 00:45:45,258 --> 00:45:46,128 ‫هل فهمتني؟ 731 00:45:46,718 --> 00:45:48,338 ‫ثم أحاول إضافة المنطق إلى الأمر 732 00:45:48,386 --> 00:45:52,056 ‫بالقول إن ما حدث ‫كان سببه الكحول فقط 733 00:45:57,104 --> 00:45:58,944 ‫أنا مدمنة على الرجال ‫الذين لديهم مشاكل 734 00:46:13,996 --> 00:46:16,006 ‫دكتور "شانكلاند"، هذه المسألة... 735 00:46:16,040 --> 00:46:19,250 ‫أعلم، انسخيها تماما كما هي مكتوبة 736 00:46:19,710 --> 00:46:20,790 ‫لكنها... 737 00:46:20,836 --> 00:46:23,426 ‫تماما كما هي مكتوبة، شكرا لك 738 00:46:28,761 --> 00:46:31,431 ‫إذن، ما هذه المسألة ‫التي علي مراجعتها؟ 739 00:46:31,472 --> 00:46:33,352 ‫لا أدري 740 00:46:33,390 --> 00:46:35,770 ‫هل تشبه المسائل ‫التي عملت عليها أمي؟ 741 00:46:35,810 --> 00:46:38,100 ‫لم تعمل أمك على عدة مسائل 742 00:46:38,145 --> 00:46:40,405 ‫عملت على مسألة واحدة 743 00:46:40,439 --> 00:46:42,309 ‫واحدة فقط؟ 744 00:46:42,358 --> 00:46:44,068 ‫طوال حياتها؟ 745 00:46:44,109 --> 00:46:45,819 ‫معظم حياتها 746 00:46:46,529 --> 00:46:47,279 ‫انظري 747 00:46:47,321 --> 00:46:48,821 ‫مسائل الألفية 748 00:46:48,864 --> 00:46:51,954 ‫هذه هي مسائل الألفية 749 00:46:52,743 --> 00:46:56,243 ‫سبع مسائل رائعة ومهمة 750 00:46:56,330 --> 00:47:00,330 ‫عمل بعض علماء الرياضيات ‫طوال حياتهم لإثباتها 751 00:47:01,085 --> 00:47:02,795 ‫من ذلك الرجل ذو اللحية؟ 752 00:47:02,837 --> 00:47:04,387 ‫هذا ليس رجلا عاديا 753 00:47:04,421 --> 00:47:06,761 ‫هذا "غريغوري بيرلمان" 754 00:47:06,799 --> 00:47:09,469 ‫أثبت حدسية "بوانكاريه" 755 00:47:09,510 --> 00:47:12,680 ‫المعادلة الوحيدة من السبعة ‫التي تم إثباتها 756 00:47:12,721 --> 00:47:14,351 ‫هذه... 757 00:47:16,225 --> 00:47:17,315 ‫"نافير ستوكس"، الوجود والسلاسة 758 00:47:17,351 --> 00:47:18,392 ‫هذه مسألة أمك 759 00:47:19,646 --> 00:47:20,856 ‫"نافي..." 760 00:47:20,897 --> 00:47:23,617 ‫"نافير ستوكس" 761 00:47:25,318 --> 00:47:27,228 ‫لا توجد صورة 762 00:47:27,279 --> 00:47:29,109 ‫- ألم تحلها؟ ‫- لا 763 00:47:30,198 --> 00:47:31,608 ‫كانت قريبة جدا من ذلك 764 00:47:32,993 --> 00:47:34,913 ‫كانت لتحصل على ميدالية "فيلدز" 765 00:47:35,620 --> 00:47:37,620 ‫والأرجح أنها كانت لتتقاسم ‫جائزة "نوبل" 766 00:47:37,664 --> 00:47:40,084 ‫نظرا إلى أهمية حلها ‫بالنسبة إلى الفيزياء 767 00:47:40,125 --> 00:47:43,005 ‫ربما ستوضع صورتي هنا يوما ما 768 00:47:49,134 --> 00:47:51,014 ‫إن كنت ترغبين في ذلك حقا، 769 00:47:51,052 --> 00:47:53,892 ‫يمكنك أن تضعي صورتك يا عزيزتي 770 00:47:53,930 --> 00:47:56,350 ‫أستطيع مساعدتك 771 00:47:56,391 --> 00:48:00,141 ‫يتطلب الأمر تركيزا وعملا دؤوبا، ‫لكن إن نجحت 772 00:48:01,229 --> 00:48:04,019 ‫فسيخلد اسمك إلى الأبد 773 00:48:14,284 --> 00:48:16,414 ‫لا تعتد بنفسك يا "سيمور" 774 00:48:16,870 --> 00:48:19,040 ‫لقد حصلت على ما يكفي من الوقت 775 00:48:19,080 --> 00:48:22,580 ‫سافرت بالأمس، ‫ونامت في سرير غريب 776 00:48:23,168 --> 00:48:25,258 ‫أعطها فرصة 777 00:48:27,756 --> 00:48:30,096 ‫بعمر ست سنوات، قرأت "زيمر" 778 00:48:31,343 --> 00:48:32,513 ‫هذا مدهش 779 00:48:33,345 --> 00:48:35,555 ‫ما مقدار ما فهمته منه؟ 780 00:48:37,474 --> 00:48:38,764 ‫إذن يا "ماري" 781 00:48:39,810 --> 00:48:42,600 ‫أرى أنك تنظرين إلى مسألتنا الصغيرة 782 00:48:42,938 --> 00:48:45,159 ‫صغيرة؟ إنها ضخمة 783 00:48:45,900 --> 00:48:46,900 ‫نعم 784 00:48:53,115 --> 00:48:54,995 ‫لماذا غضبت فجأة؟ 785 00:48:55,034 --> 00:48:57,284 ‫لست غاضبة، أنا منزعجة 786 00:48:57,370 --> 00:49:00,910 ‫ليس منك، ‫بل من "شانكلاند" المغرور 787 00:49:00,957 --> 00:49:04,507 ‫علمت أنه ستكون له لحية ‫قبل أن ندخل 788 00:49:04,544 --> 00:49:06,674 ‫مدرسو الرياضيات يحبون إطالة لحاهم 789 00:49:06,712 --> 00:49:09,172 ‫كان يجب ألا أوافق على هذا أساسا 790 00:49:09,215 --> 00:49:12,095 ‫هل توقع منك الدخول ‫والقيام ببساطة بتحليل 791 00:49:12,134 --> 00:49:14,304 ‫مسألة ضخمة عشوائية؟ 792 00:49:14,345 --> 00:49:17,515 ‫لم تتطلب تحليلا كثيرا، ‫إن سألتني رأيي 793 00:49:17,557 --> 00:49:19,147 ‫لماذا تقولين هذا؟ 794 00:49:19,183 --> 00:49:20,013 ‫كانت خاطئة 795 00:49:21,018 --> 00:49:22,228 ‫ماذا؟ 796 00:49:22,270 --> 00:49:26,770 ‫بداية، نسي إضافة إشارة سالب ‫إلى الأس 797 00:49:26,816 --> 00:49:29,026 ‫ومن هناك ساءت الأمور 798 00:49:29,068 --> 00:49:30,618 ‫كانت المسألة غير قابلة للحل 799 00:49:31,821 --> 00:49:35,071 ‫ربما هذه المدرسة ‫ليست رائعة كما تظنين 800 00:50:48,190 --> 00:50:51,200 ‫"ماري"، كنت تعرفين أنها خاطئة، ‫لم لم تقولي شيئا؟ 801 00:50:51,235 --> 00:50:54,115 ‫يقول "فرانك" إنه علي ‫ألا أصحح أخطاء المسنين 802 00:50:56,031 --> 00:50:58,861 ‫لا أحد يحب المتذاكي 803 00:51:05,833 --> 00:51:07,913 ‫أنا محملة بهدايا مجانية! 804 00:51:16,218 --> 00:51:17,468 ‫هل تريدين الدخول؟ 805 00:51:19,429 --> 00:51:20,439 ‫القط 806 00:51:21,431 --> 00:51:23,681 ‫"فرانك"، أظن أن هذا غبي 807 00:51:23,725 --> 00:51:27,225 ‫لم لا نتصل ﺒ"إفلين" ‫ونقول لها إنني لا أريد هذا؟ 808 00:51:27,271 --> 00:51:30,231 ‫لأن "إفلين" ليست من أمر بهذا، ‫بل المحكمة 809 00:51:30,274 --> 00:51:31,814 ‫لذا مجددا، ماذا ستفعلين؟ 810 00:51:31,859 --> 00:51:32,909 ‫سأقول الحقيقة 811 00:51:32,943 --> 00:51:34,063 ‫تماما 812 00:51:34,111 --> 00:51:36,482 ‫حالما تجيبين على الأسئلة، ‫سنعود إلى المنزل 813 00:51:36,573 --> 00:51:37,983 ‫ولا تبدي سلوكا سيئا، اتفقنا؟ 814 00:51:38,032 --> 00:51:39,612 ‫حسنا 815 00:51:41,870 --> 00:51:43,380 ‫"فرانك"؟ 816 00:51:43,413 --> 00:51:44,453 ‫"ماري" 817 00:51:45,790 --> 00:51:47,460 ‫تعجبني "إفلين" 818 00:51:47,500 --> 00:51:49,210 ‫إنها تشبه أمي 819 00:51:49,252 --> 00:51:50,712 ‫ولديها بيانو 820 00:51:55,216 --> 00:51:57,676 ‫لكنني لا أريد العيش معها 821 00:51:57,719 --> 00:51:58,889 ‫إنها متسلطة 822 00:52:00,221 --> 00:52:02,261 ‫سمعت ذلك 823 00:52:02,599 --> 00:52:03,939 ‫اسمعي 824 00:52:04,976 --> 00:52:07,606 ‫لا تقلقي، لن تذهبي إلى أي مكان 825 00:52:09,731 --> 00:52:10,741 ‫هل تعدني؟ 826 00:52:13,860 --> 00:52:15,320 ‫أعدك 827 00:52:15,361 --> 00:52:18,941 ‫مرحبا، أنا "بات غولدينغ"، ‫بوسعك مناداتي "بات" 828 00:52:19,032 --> 00:52:20,782 ‫فهمت 829 00:52:20,825 --> 00:52:22,705 ‫هل تعرفين سبب وجودك هنا؟ 830 00:52:22,744 --> 00:52:25,164 ‫هل أخبرك أحدهم عن السبب؟ 831 00:52:25,205 --> 00:52:28,205 ‫تريدني جدتي العيش معها ‫وأريد البقاء مع "فرانك" 832 00:52:28,249 --> 00:52:30,299 ‫هذا صحيح 833 00:52:30,335 --> 00:52:34,545 ‫قد يكون هذا مخيفا، ‫هل يقلقك شيء من هذا؟ 834 00:52:34,589 --> 00:52:37,549 ‫لا، يقول "فرانك" ‫إنني لن أذهب إلى أي مكان 835 00:52:38,468 --> 00:52:40,348 ‫أخبرك خالك ‫بأنك لن تذهبي إلى أي مكان؟ 836 00:52:40,386 --> 00:52:42,266 ‫قبل ١٥ دقيقة 837 00:52:42,305 --> 00:52:43,175 ‫إذن، هل انتهينا؟ 838 00:52:44,849 --> 00:52:46,269 ‫ليس بعد 839 00:52:46,768 --> 00:52:49,318 ‫أعز أصدقائي، عدا "فرانك"، ‫هما "فريد" و"روبرتا" 840 00:52:49,354 --> 00:52:50,814 ‫التي تعيش على بعد بضعة منازل 841 00:52:50,855 --> 00:52:52,105 ‫حقا؟ كيف هي؟ 842 00:52:52,148 --> 00:52:55,278 ‫إنها لطيفة ومسلية، وأنا أحبها 843 00:52:56,402 --> 00:52:57,982 ‫هذا لطيف 844 00:52:58,071 --> 00:53:00,121 ‫هل "روبرتا" الصديقة الوحيدة ‫بمثل سنك؟ 845 00:53:00,406 --> 00:53:03,997 ‫"روبرتا" ليست من سني، ‫عمرها ٤٠ أو ٥٠ 846 00:53:04,036 --> 00:53:05,786 ‫أو في الثلاثينات 847 00:53:05,830 --> 00:53:07,750 ‫"روبرتا" امرأة بالغة؟ 848 00:53:07,790 --> 00:53:10,090 ‫الناس في مثل سني مملون 849 00:53:10,125 --> 00:53:11,835 ‫"روبرتا" مسلية 850 00:53:12,711 --> 00:53:13,921 ‫حسنا 851 00:53:13,963 --> 00:53:15,213 ‫لا أشاهد التلفاز 852 00:53:15,256 --> 00:53:17,546 ‫لكنني أدمنت على "سبونج بوب" 853 00:53:17,591 --> 00:53:19,551 ‫في الغالب لأن "روبرتا" تحبه 854 00:53:21,887 --> 00:53:24,637 ‫وفي ليالي السبت، ‫نشاهد بطولة اﻠ"يو إف سي" 855 00:53:24,682 --> 00:53:26,772 ‫اﻠ"يو إف سي"؟ أليست هذه... 856 00:53:26,809 --> 00:53:28,099 ‫هل تقصدين "فنون القتال المختلط"؟ 857 00:53:28,144 --> 00:53:30,224 ‫كل سبت 858 00:53:30,271 --> 00:53:32,651 ‫تشاهدين مع عمك "فنون القتال المختلط"؟ 859 00:53:32,690 --> 00:53:34,990 ‫لا نشاهدها فحسب 860 00:53:35,317 --> 00:53:38,527 ‫يخفض "فرانك" الصوت ‫ونقلد أصوات التأوه 861 00:53:40,531 --> 00:53:42,581 ‫أحيانا أهاجم "فرانك" جديا 862 00:53:42,616 --> 00:53:44,746 ‫وهذا ممتع جدا بالنسبة إلي 863 00:53:44,785 --> 00:53:48,285 ‫أظن أنكم لو عرفتم "فرانك"، ‫لتركتمانا وشأننا 864 00:53:48,956 --> 00:53:50,996 ‫أحيانا يكون مزعجا جدا، 865 00:53:51,041 --> 00:53:53,841 ‫لكنه شخص طيب 866 00:53:53,878 --> 00:53:54,958 ‫على ما أظن 867 00:53:56,172 --> 00:53:57,512 ‫لماذا تقولين هذا؟ 868 00:53:59,008 --> 00:54:01,348 ‫لأنه أرادني حتى قبل أن أصبح ذكية 869 00:54:01,760 --> 00:54:03,260 ‫سيد "بولارد"، هل أنت 870 00:54:03,304 --> 00:54:06,134 ‫الأب الطبيعي ﻠ"ماري أدلر"؟ 871 00:54:06,182 --> 00:54:07,772 ‫نعم 872 00:54:07,808 --> 00:54:09,398 ‫وما سبب تأكدك من ذلك؟ 873 00:54:09,852 --> 00:54:13,112 ‫لطالما عرفت، ثم طلبتم مني 874 00:54:13,147 --> 00:54:14,727 ‫الخضوع لفحص الحمض النووي 875 00:54:14,773 --> 00:54:18,693 ‫أقدم نتائج الحمض النووي ‫كدليل أن السيد "بولارد" 876 00:54:18,777 --> 00:54:21,947 ‫هو الأب والوصي الطبيعي ‫للفتاة القاصر 877 00:54:21,989 --> 00:54:23,579 ‫كما أقدم إفادة تحت القسم 878 00:54:23,616 --> 00:54:25,576 ‫من السيد "بولارد" ترشح 879 00:54:25,618 --> 00:54:29,539 ‫السيدة "أدلر"، جدة الفتاة، ‫كوصية قانونية عليها 880 00:54:30,332 --> 00:54:31,462 ‫لا اعتراضات 881 00:54:33,543 --> 00:54:35,333 ‫سيد "بولارد" 882 00:54:35,378 --> 00:54:38,928 ‫هل عرضت عليك السيدة "أدلر" ‫أية مكافأة مالية 883 00:54:38,965 --> 00:54:41,465 ‫أو عرض عمل في حال تقدمت ‫بهذه الإفادة اليوم؟ 884 00:54:42,177 --> 00:54:44,597 ‫لا يا سيدي، لدي عملي الخاص 885 00:54:44,638 --> 00:54:47,558 ‫شكرا لك، لا مزيد من الأسئلة ‫يا سعادة القاضي 886 00:54:47,599 --> 00:54:48,849 ‫سيد "بولارد" 887 00:54:48,892 --> 00:54:51,272 ‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها "ماري"؟ 888 00:54:53,230 --> 00:54:55,030 ‫لم أرها قط 889 00:54:55,357 --> 00:54:56,437 ‫لم لا؟ 890 00:54:56,483 --> 00:54:58,323 ‫عندما سمعت عن "دايان"... 891 00:54:59,277 --> 00:55:01,157 ‫ووفاتها 892 00:55:01,196 --> 00:55:03,116 ‫كانت الطفلة قد اختفت بالفعل 893 00:55:03,156 --> 00:55:05,326 ‫هل حاولت إيجادها؟ 894 00:55:06,409 --> 00:55:08,039 ‫بقدر ما أسعفتني قدرتي 895 00:55:08,829 --> 00:55:11,249 ‫لم أستطع البحث في البلاد بأكملها 896 00:55:11,289 --> 00:55:13,459 ‫هل تستخدم جهاز كمبيوتر في العمل؟ 897 00:55:13,500 --> 00:55:14,290 ‫بالتأكيد 898 00:55:14,334 --> 00:55:16,334 ‫أتدري؟ ساعدني قليلا 899 00:55:17,838 --> 00:55:22,258 ‫خذ، ابحث عن "ماري أدلر" ‫بالإنترنت لنرى النتائج 900 00:55:32,602 --> 00:55:34,152 ‫أتدري؟ 901 00:55:34,187 --> 00:55:35,767 ‫يستحسن أن تضيف اسمها الأوسط 902 00:55:36,314 --> 00:55:38,064 ‫سيضيق هذا مجال البحث 903 00:55:42,737 --> 00:55:44,027 ‫"آيلين" 904 00:55:51,955 --> 00:55:53,916 ‫نعم، اضغط "بحث" 905 00:55:54,959 --> 00:55:55,589 ‫الصفحة الثانية 906 00:55:56,252 --> 00:55:57,172 ‫النتيجة الثانية 907 00:55:57,920 --> 00:56:00,630 ‫هلا تخبر المحكمة ماذا ترى هنا؟ 908 00:56:00,673 --> 00:56:04,053 ‫إنه مقال صحفي يدعى ‫"ليس سيئا لأطفال سن الثانية" 909 00:56:04,093 --> 00:56:07,763 ‫وإحدى هؤلاء الأطفال ‫هي "ماري آيلين أدلر" 910 00:56:07,805 --> 00:56:09,635 ‫إنها تحمل نفس اسم ابنتك 911 00:56:09,682 --> 00:56:12,482 ‫وهي مولودة في اليوم نفسه 912 00:56:12,518 --> 00:56:14,598 ‫وهناك صورة 913 00:56:14,645 --> 00:56:16,305 ‫دفاعا عنك، ‫ما كنت لتتعرف على الصورة 914 00:56:16,355 --> 00:56:18,015 ‫- سعادة القاضي، هذا... ‫- يا سعادة القاضي 915 00:56:18,065 --> 00:56:20,355 ‫إن كان هناك شيء واحد ‫واضح للأسف 916 00:56:20,443 --> 00:56:24,993 ‫فهو أن السيد "بولارد" ‫لم يكن وصيا على القاصر قط 917 00:56:25,031 --> 00:56:28,541 ‫وتسميته للسيدة "أدلر" ‫لا تقل عن ادعائه خداعا 918 00:56:33,873 --> 00:56:37,093 ‫مع أن ولاية "فلوريدا" ‫تقبل بتسمية الأب الطبيعي 919 00:56:37,126 --> 00:56:38,876 ‫لكنني سأميل إلى جانب ‫كمبيوتر السيد "كولن" 920 00:56:38,920 --> 00:56:40,260 ‫هذه المرة 921 00:56:40,296 --> 00:56:41,416 ‫شكرا لك يا سعادة القاضي 922 00:56:53,851 --> 00:56:55,061 ‫لا تتبجح 923 00:56:55,102 --> 00:56:56,902 ‫لا أحلم بذلك 924 00:56:56,938 --> 00:56:58,108 ‫هل أرافقك إلى سيارتك؟ 925 00:56:58,147 --> 00:57:00,977 ‫كنا منشغلين جدا، وأخجل من السؤال 926 00:57:01,067 --> 00:57:02,147 ‫كيف حال "والتر"؟ 927 00:57:04,070 --> 00:57:06,240 ‫لن تصدق إن أخبرتك 928 00:57:06,280 --> 00:57:07,200 ‫ماذا؟ 929 00:57:07,240 --> 00:57:11,080 ‫زوج أمك في "مونتانا" 930 00:57:11,118 --> 00:57:13,038 ‫اشترى مزرعة أبقار 931 00:57:13,079 --> 00:57:14,039 ‫هراء 932 00:57:14,080 --> 00:57:17,000 ‫تماما، الرجل الذي كان يعتبر ‫شظف العيش 933 00:57:17,041 --> 00:57:20,052 ‫أن يكون بعيدا عن آلة الثلج ‫في "ريتز كارلتون" 934 00:57:20,087 --> 00:57:23,337 ‫يملك الآن ألف فدان ‫من العشب والروث 935 00:57:23,382 --> 00:57:26,092 ‫أصبح "والتر برايس" راعي أبقار 936 00:57:26,134 --> 00:57:29,604 ‫"والتر برايس" يرتدي بدلة فاخرة ‫لإخراج القمامة 937 00:57:29,638 --> 00:57:32,928 ‫لديه قبعة رعاة بقر، وحذاء رعاة بقر 938 00:57:32,975 --> 00:57:35,395 ‫وحصان غير مروض 939 00:57:35,435 --> 00:57:37,305 ‫هل هناك سبب منطقي لهذا؟ 940 00:57:37,354 --> 00:57:39,944 ‫أزمة منتصف العمر كما يبدو 941 00:57:40,566 --> 00:57:41,686 ‫عمره سبعون عاما 942 00:57:41,733 --> 00:57:42,903 ‫أعلم 943 00:57:43,610 --> 00:57:46,110 ‫لا بد أن الأزمة تأخرت أو ما شابه 944 00:57:46,905 --> 00:57:50,445 ‫يجب أن أكون سعيدة ‫أنه لم يقم علاقة ما نادلة شابة 945 00:57:51,368 --> 00:57:55,078 ‫يمكنك تفسير العلاقة الغرامية ‫لأصدقائك في ثوان 946 00:57:55,122 --> 00:57:58,542 ‫أم هذا، فعليك أن تضع إبريق القهوة 947 00:58:00,127 --> 00:58:01,707 ‫وهو هناك الآن؟ 948 00:58:01,753 --> 00:58:02,843 ‫نعم يا سيدي! 949 00:58:02,880 --> 00:58:06,220 ‫يتجول على متن حصان، ‫ويجمع المواشي 950 00:58:06,258 --> 00:58:08,638 ‫كان لديه مسدس ببكرة على وسطه 951 00:58:08,677 --> 00:58:11,597 ‫وسرج مليء بدواء الكوليسترول 952 00:58:12,931 --> 00:58:16,231 ‫أسرع مدير أصول ‫في الغرب الأمريكي 953 00:58:16,268 --> 00:58:18,688 ‫الرجل الذي أطلق النار ‫على "ليبرتي ميوتشول" 954 00:58:19,813 --> 00:58:21,823 ‫هذا ما كنت أصفه به 955 00:58:24,818 --> 00:58:27,488 ‫هذا مضحك حقا 956 00:58:35,996 --> 00:58:37,956 ‫خذها إلى المطار 957 00:58:40,834 --> 00:58:42,674 ‫اذهبي إلى منزلك يا "إفلين" 958 00:58:42,711 --> 00:58:45,012 ‫أو إلى "مونتانا"، ‫اجمعي بعض المواشي 959 00:58:47,091 --> 00:58:48,091 ‫أتعلم؟ 960 00:58:49,177 --> 00:58:52,347 ‫لا رغبة لي في إيذائك 961 00:58:52,388 --> 00:58:54,348 ‫أكره أننا متخالفان 962 00:58:56,309 --> 00:58:57,809 ‫لطالما كنا متخالفين 963 00:58:59,020 --> 00:59:00,150 ‫نعم 964 00:59:01,022 --> 00:59:02,442 ‫إلى الفندق 965 00:59:06,361 --> 00:59:09,281 ‫"ماري"، اخرجي يا عزيزتي، ‫توقفي عن هذا 966 00:59:10,114 --> 00:59:10,864 ‫لا 967 00:59:10,907 --> 00:59:12,447 ‫اخرجي يا حلوتي 968 00:59:12,492 --> 00:59:13,372 ‫لا 969 00:59:13,409 --> 00:59:15,409 ‫لماذا أخبرتها بأن أباها الفاشل ‫كان يقدم شهادته؟ 970 00:59:15,453 --> 00:59:16,453 ‫لأنها الحقيقة 971 00:59:16,496 --> 00:59:17,876 ‫ولو لم أخبرها، لفعلت "إفلين" هذا 972 00:59:17,914 --> 00:59:21,504 ‫لو كنت أب فتاة صغيرة ‫ولم أرها في حياتي 973 00:59:22,669 --> 00:59:24,919 ‫ثم تواجدت في المدينة نفسها 974 00:59:26,047 --> 00:59:27,507 ‫لذهبت لزيارتها 975 00:59:27,549 --> 00:59:28,969 ‫أرجو أنك سعيد 976 00:59:32,804 --> 00:59:35,814 ‫لم يكن بحاجة إلى إرشادات حتى 977 00:59:35,849 --> 00:59:38,599 ‫كان بوسعه أن يتبعك إلى هنا 978 00:59:39,394 --> 00:59:41,484 ‫بالحديث عن رجال لا يساوون شيئا 979 00:59:47,986 --> 00:59:51,206 ‫لا يريد حتى أن يرى كيف أبدو 980 00:59:55,618 --> 00:59:56,448 ‫حسنا 981 00:59:56,494 --> 00:59:58,504 ‫ارتدي حذاءك، سنذهب في جولة 982 00:59:58,538 --> 00:59:59,198 ‫وأنت أيضا 983 01:00:00,206 --> 01:00:01,576 ‫جولة؟ 984 01:00:02,417 --> 01:00:04,747 ‫ماذا نفعل هنا؟ 985 01:00:04,794 --> 01:00:06,594 ‫ننتظر 986 01:00:06,629 --> 01:00:07,709 ‫نستطيع أن نرى ذلك 987 01:00:08,131 --> 01:00:09,131 ‫لماذا؟ 988 01:00:09,757 --> 01:00:11,468 ‫لأنني قلت إننا سنفعل هذا 989 01:00:13,554 --> 01:00:16,764 ‫كم علينا البقاء هنا؟ 990 01:00:16,807 --> 01:00:18,717 ‫كل ما يتطلبه الأمر 991 01:00:18,767 --> 01:00:21,847 ‫وأبقي صوتك منخفضا، هذه مستشفى 992 01:00:24,982 --> 01:00:27,192 ‫- وصل الطعام ‫- نعم 993 01:01:46,314 --> 01:01:47,314 ‫إنه صبي 994 01:01:54,322 --> 01:01:55,322 ‫رائع! 995 01:02:04,082 --> 01:02:07,082 ‫هكذا كان الأمر حين ولدت أنت 996 01:02:08,670 --> 01:02:10,000 ‫بهذه السعادة؟ 997 01:02:10,380 --> 01:02:11,710 ‫بهذه السعادة 998 01:02:19,639 --> 01:02:22,059 ‫من خرج وأخبر الجميع؟ 999 01:02:24,686 --> 01:02:26,026 ‫أنا 1000 01:02:34,946 --> 01:02:36,996 ‫هل نستطيع البقاء لرؤية ولادة أخرى؟ 1001 01:03:27,708 --> 01:03:30,378 ‫سيدة "أدلر"، في شهادتك سابقا اليوم 1002 01:03:30,419 --> 01:03:32,709 ‫قدمت صورة سيئة عن ابنك 1003 01:03:32,755 --> 01:03:33,845 ‫ألا تعتقدين ذلك؟ 1004 01:03:33,881 --> 01:03:35,631 ‫أنا تحت القسم 1005 01:03:35,675 --> 01:03:37,425 ‫لست سعيدة بذلك 1006 01:03:38,177 --> 01:03:41,017 ‫إذن، ابنك فاشل، وابنتك انتحرت 1007 01:03:41,055 --> 01:03:42,225 ‫هاتان نتيجتان ضدك 1008 01:03:42,265 --> 01:03:43,895 ‫- اعتراض! ‫- أسحب السؤال 1009 01:03:43,975 --> 01:03:46,645 ‫إن نجحت في محاولة من ثلاث، ‫فسأدخل صالة المشاهير 1010 01:03:47,812 --> 01:03:49,852 ‫أنت ضالعة بالبيسبول 1011 01:03:49,897 --> 01:03:50,947 ‫"فينواي بارك" 1012 01:03:50,982 --> 01:03:52,562 ‫أحب الذهاب إلى هناك يوما ما 1013 01:03:52,942 --> 01:03:56,942 ‫كم كنت تأخذين "دايان" ‫إلى مباراة بيسبول سنويا؟ 1014 01:03:56,988 --> 01:03:58,748 ‫لم تكن "دايان" مهتمة بالرياضة 1015 01:03:58,781 --> 01:04:01,031 ‫ألم ترغب في الذهاب إلى مباراة؟ ‫إطلاقا؟ 1016 01:04:01,075 --> 01:04:03,745 ‫لا أتذكر أنها طلبت مني ذلك 1017 01:04:03,786 --> 01:04:05,996 ‫بدافع الفضول، ‫يصعب الحصول على بطاقات "فينواي" 1018 01:04:06,038 --> 01:04:07,208 ‫من أين حصلت على بطاقاتك؟ 1019 01:04:07,248 --> 01:04:08,588 ‫يملك زوجي بطاقات موسمية 1020 01:04:08,624 --> 01:04:09,874 ‫ومنذ متى وهو يملكها؟ 1021 01:04:10,418 --> 01:04:11,508 ‫منذ ٣٠ عاما 1022 01:04:11,544 --> 01:04:13,794 ‫لكنني متزوجة به منذ ٢٠ عاما فقط 1023 01:04:13,838 --> 01:04:15,928 ‫ولم تذهب "دايان" إلى مباراة واحدة؟ 1024 01:04:17,675 --> 01:04:20,015 ‫ما لون الثوب الذي ارتدته "دايان" ‫في حفلة التخرج؟ 1025 01:04:20,052 --> 01:04:22,842 ‫لم تحضر "دايان" حفلة تخرج ‫لأنها لم ترتد الثانوية 1026 01:04:22,930 --> 01:04:23,840 ‫لم تذهب إلى حفلة تخرج 1027 01:04:23,890 --> 01:04:25,100 ‫ماذا عن الرياضات التي مارستها؟ 1028 01:04:25,141 --> 01:04:28,182 ‫كما قلت لك سابقا، ‫لم تكن مهتمة بالرياضة 1029 01:04:28,228 --> 01:04:30,438 ‫- هل ذهبت إلى مخيم خلال الصيف؟ ‫- لا 1030 01:04:30,480 --> 01:04:32,730 ‫- المسبح الأهلي؟ ‫- كان لدينا مسبحنا الخاص 1031 01:04:32,774 --> 01:04:34,234 ‫- فتيات الكشافة؟ ‫- لا 1032 01:04:34,276 --> 01:04:37,946 ‫إذن ماذا فعلت خلال كل هذا الوقت؟ 1033 01:04:37,988 --> 01:04:40,578 ‫كانت تحب الرياضيات، كان ذلك شغفها 1034 01:04:40,616 --> 01:04:43,206 ‫كانت تفضلها على كل شيء آخر 1035 01:04:43,243 --> 01:04:44,453 ‫كل شيء آخر؟ 1036 01:04:46,330 --> 01:04:49,590 ‫سيدة "أدلر"، من هو "بول ريفا"؟ 1037 01:04:55,422 --> 01:04:57,042 ‫كان صبيا من الحي 1038 01:04:57,090 --> 01:04:59,590 ‫بربك، كان أكثر 1039 01:04:59,635 --> 01:05:01,385 ‫من مجرد صبي من الحي 1040 01:05:01,428 --> 01:05:03,058 ‫كان "بول" حبيب "دايان" الأول، 1041 01:05:03,096 --> 01:05:04,186 ‫أليس كذلك؟ 1042 01:05:04,264 --> 01:05:06,474 ‫ما كنت لأصنف الأمر كذلك، لا 1043 01:05:06,517 --> 01:05:08,477 ‫وكيف كانت "دايان" لتصنفه؟ 1044 01:05:08,519 --> 01:05:10,689 ‫كان عمر "دايان" ١٧ عاما آنذاك 1045 01:05:10,729 --> 01:05:12,489 ‫لم تكن تعرف شيئا عن الحب 1046 01:05:13,440 --> 01:05:14,440 ‫سيدة "أدلر"، 1047 01:05:14,483 --> 01:05:16,523 ‫في يناير عام ١٩٩٨ 1048 01:05:16,568 --> 01:05:19,658 ‫ألم تهرب "دايان" ‫والسيد "ريفا" الشاب معا؟ 1049 01:05:19,696 --> 01:05:20,826 ‫أجبرها على ذلك 1050 01:05:20,864 --> 01:05:22,444 ‫- وإلى أين ذهبا؟ ‫- "فيرمونت" 1051 01:05:22,491 --> 01:05:23,901 ‫- واتصلت بالشرطة، أليس كذلك؟ ‫- أجل 1052 01:05:23,951 --> 01:05:25,361 ‫- لأنه اختطفها؟ ‫- أجل 1053 01:05:25,410 --> 01:05:28,030 ‫وأين وجدت الشرطة السيد "ريفا" ‫الشاب و"دايان"؟ 1054 01:05:28,080 --> 01:05:29,540 ‫قلت لك، في "فيرمونت" 1055 01:05:29,581 --> 01:05:31,451 ‫في "ستو"، "فيرمونت"، أليس كذلك؟ 1056 01:05:31,500 --> 01:05:32,550 ‫بلدة سياحية 1057 01:05:32,584 --> 01:05:34,794 ‫"ستو ماونتن" 1058 01:05:34,837 --> 01:05:36,927 ‫اصطحبها للتزلج على الثلج 1059 01:05:37,589 --> 01:05:40,349 ‫الخاطفون لا يأخذون ضحاياهم ‫للتزلج على الثلج 1060 01:05:40,384 --> 01:05:44,304 ‫لكن هذا ما فعله "بول" 1061 01:05:44,388 --> 01:05:47,268 ‫لأنه و"دايان" كانا مغرمين ببعضهما 1062 01:05:47,307 --> 01:05:48,097 ‫لا 1063 01:05:48,141 --> 01:05:51,601 ‫وعندما عادا، تقدمت بتهم اختطاف 1064 01:05:51,645 --> 01:05:54,896 ‫رفعت قضية ضد والديه 1065 01:05:54,941 --> 01:05:57,111 ‫إلى أن توقف "بول" ‫عن الاتصال ﺒ"دايان" 1066 01:05:57,151 --> 01:05:58,611 ‫- أليس كذلك؟ ‫- أجل 1067 01:05:58,653 --> 01:06:02,613 ‫ولم تسمع "دايان" من "بول ريفا" ‫أو تره ثانية 1068 01:06:02,657 --> 01:06:03,407 ‫أليس كذلك؟ 1069 01:06:03,449 --> 01:06:05,209 ‫ليس على حد علمي 1070 01:06:07,495 --> 01:06:09,075 ‫وكيف تقبلت الأمر؟ 1071 01:06:09,998 --> 01:06:12,458 ‫كانت متضايقة لبعض الوقت 1072 01:06:12,500 --> 01:06:13,670 ‫فقدت تركيزها 1073 01:06:14,752 --> 01:06:16,712 ‫فقدت تركيزها 1074 01:06:16,754 --> 01:06:19,424 ‫سيدة "أدلر"، ‫في مارس من عام ١٩٩٩ 1075 01:06:19,465 --> 01:06:22,215 ‫هل حاولت "دايان أدلر" الانتحار؟ 1076 01:06:22,260 --> 01:06:24,350 ‫كانت حادثة بسيطة، لم تكن مهمة 1077 01:06:24,429 --> 01:06:26,939 ‫لدي تقرير المستشفى هنا في يدي 1078 01:06:26,973 --> 01:06:28,433 ‫لم يكن أمرا مهما 1079 01:06:28,474 --> 01:06:30,804 ‫لم تكن "دايان" شخصا عاديا 1080 01:06:30,852 --> 01:06:32,182 ‫كانت مميزة 1081 01:06:32,228 --> 01:06:36,358 ‫والمميزون تصاحبهم مشاكل ‫واحتياجات فريدة 1082 01:06:36,399 --> 01:06:39,529 ‫لا فكرة لديك عن الإمكانيات ‫التي كانت تملكها 1083 01:06:39,944 --> 01:06:41,524 ‫كانت فريدة جدا 1084 01:06:41,571 --> 01:06:44,491 ‫وكنت لتقول، ‫"حسنا، لنهدر كل هذا 1085 01:06:44,532 --> 01:06:48,702 ‫"ليتمكن صبي يقص العشب ‫من ممارسة الحب معها" 1086 01:06:48,745 --> 01:06:52,205 ‫ربما قبل اتخاذ هذا القرار، ‫عليك أن تقف مكاني 1087 01:06:52,248 --> 01:06:56,298 ‫كانت لدي مسؤوليات ‫تتجاوز علاقة أم بابنتها 1088 01:06:56,336 --> 01:07:00,386 ‫الاكتشافات العظيمة ‫التي حسنت الحياة على الكوكب 1089 01:07:00,423 --> 01:07:03,803 ‫جاءت من عقول أكثر ندرة ‫من عنصر الراديوم 1090 01:07:03,843 --> 01:07:06,593 ‫لولاهم، لكنا لا نزال نزحف في الطين 1091 01:07:06,679 --> 01:07:09,309 ‫ولمعلوماتك أيها المحامي 1092 01:07:09,349 --> 01:07:12,269 ‫بعد تلك الحادثة مع هذا الصبي بعام 1093 01:07:12,310 --> 01:07:14,570 ‫شكرتني "دايان" على تدخلي 1094 01:07:14,938 --> 01:07:17,608 ‫أدركت الخطأ الذي اقترفته، وشكرتني 1095 01:07:17,649 --> 01:07:20,860 ‫فهمت "دايان" أنها مسؤولة عن الموهبة ‫التي تلقتها 1096 01:07:20,903 --> 01:07:22,233 ‫ولم تتحاشاها 1097 01:07:22,279 --> 01:07:25,329 ‫وأظن أنها لو كانت هنا اليوم، ‫أيها السيد المحامي 1098 01:07:25,366 --> 01:07:27,946 ‫لرفضت التلميحات التي لا أساس لها 1099 01:07:27,993 --> 01:07:30,953 ‫بأنها كانت لتتخلى عن مستقبل ‫لامع وتنتحر 1100 01:07:30,996 --> 01:07:34,586 ‫لمجرد أن أمها لم تشتر لها ‫عربة حمراء صغيرة 1101 01:07:37,086 --> 01:07:38,626 ‫لا مزيد من الأسئلة 1102 01:08:14,999 --> 01:08:15,839 ‫سيد "أدلر" 1103 01:08:16,917 --> 01:08:18,837 ‫أين تعمل حاليا؟ 1104 01:08:18,878 --> 01:08:19,918 ‫أصلح القوارب 1105 01:08:19,962 --> 01:08:21,882 ‫حقا؟ في أي ميناء؟ 1106 01:08:21,922 --> 01:08:23,922 ‫لست متعاقدا مع ميناء، ‫أعمل عملا حرا 1107 01:08:23,966 --> 01:08:26,096 ‫إذن يمكن القول، ‫إنك لا تملك تأمينا صحيا 1108 01:08:26,177 --> 01:08:27,177 ‫لا 1109 01:08:27,553 --> 01:08:29,383 ‫قبل أسبوع من انتحار أختك، 1110 01:08:29,430 --> 01:08:31,020 ‫ما المهنة التي كنت تمارسها آنذاك؟ 1111 01:08:31,807 --> 01:08:32,767 ‫كنت مدرسا 1112 01:08:33,017 --> 01:08:34,557 ‫أنت متواضع، ألست كذلك؟ 1113 01:08:34,602 --> 01:08:36,692 ‫كنت بروفيسورا في جامعة "بوسطن" 1114 01:08:36,729 --> 01:08:37,819 ‫أليس كذلك؟ 1115 01:08:37,855 --> 01:08:39,935 ‫نعم، في الواقع كنت مساعد بروفيسور 1116 01:08:39,982 --> 01:08:41,572 ‫وماذا كنت تعلم؟ 1117 01:08:41,609 --> 01:08:42,449 ‫الفلسفة 1118 01:08:42,484 --> 01:08:44,565 ‫الحقيقة والمنطق، وأمور كهذه 1119 01:08:45,447 --> 01:08:47,777 ‫قال محاميك إن السبب الرئيسي 1120 01:08:47,824 --> 01:08:50,444 ‫الذي دفعك إلى أخذ "ماري"، ‫هو أن أختك 1121 01:08:50,494 --> 01:08:52,954 ‫كانت لترغب في أن تفعل ذلك، ‫هل هذه هي الحقيقة؟ 1122 01:08:52,996 --> 01:08:53,996 ‫نعم 1123 01:08:54,456 --> 01:08:56,126 ‫هل زارت "دايان" ‫مقاطعة "بينيلاس" من قبل؟ 1124 01:08:57,375 --> 01:08:58,085 ‫لا 1125 01:08:58,126 --> 01:09:00,376 ‫هل أشارت إلى أنها ‫تريد أن تعيش ابنتها هنا؟ 1126 01:09:00,420 --> 01:09:01,170 ‫لا 1127 01:09:01,213 --> 01:09:02,303 ‫لا 1128 01:09:02,339 --> 01:09:04,679 ‫إذن أنت من قرر ‫إحضار "ماري" إلى هنا، صحيح؟ 1129 01:09:06,176 --> 01:09:09,256 ‫أكانت "دايان" تمقت تأمينك الصحي ‫بجامعة "بوسطن"؟ 1130 01:09:09,304 --> 01:09:10,174 ‫ليس على حد علمي 1131 01:09:10,222 --> 01:09:12,522 ‫هل تظن أنها قد ترغب ‫في حصول ابنتها على تأمين؟ 1132 01:09:12,557 --> 01:09:13,517 ‫بالطبع 1133 01:09:13,558 --> 01:09:16,348 ‫ماذا تفعل عندما تمرض "ماري"؟ 1134 01:09:16,394 --> 01:09:17,934 ‫تصلح قارب طبيب؟ 1135 01:09:17,979 --> 01:09:18,729 ‫اعتراض 1136 01:09:18,772 --> 01:09:19,772 ‫مقبول 1137 01:09:20,690 --> 01:09:21,940 ‫تبين أن "ماري" 1138 01:09:21,983 --> 01:09:24,313 ‫عبقرية بالرياضيات 1139 01:09:24,361 --> 01:09:26,701 ‫لكن تحت رعايتك، ‫فإنها تتعلم الرياضيات في المدرسة 1140 01:09:26,738 --> 01:09:29,028 ‫بمستوى الصف الأول، أليس كذلك؟ 1141 01:09:29,074 --> 01:09:29,614 ‫أجل 1142 01:09:30,033 --> 01:09:32,653 ‫ورفضت منحة إلى أكاديمية "أوكس" 1143 01:09:32,702 --> 01:09:36,292 ‫وهي مدرسة متخصصة ‫بتعليم الأطفال الموهوبين؟ 1144 01:09:36,331 --> 01:09:37,131 ‫نعم 1145 01:09:37,165 --> 01:09:39,245 ‫ولم تكن "دايان" لتمانع بهذا؟ 1146 01:09:41,086 --> 01:09:42,336 ‫لا أدري 1147 01:09:42,379 --> 01:09:45,299 ‫هل امتلكت "ماري" حاسبا ‫قبل أن تعطيها إياه جدتها؟ 1148 01:09:45,340 --> 01:09:46,300 ‫كانت تستخدم كمبيوتري 1149 01:09:46,383 --> 01:09:48,933 ‫سيد "أدلر"، ‫هل تملك ابنة "دايان" غرفة نوم؟ 1150 01:09:48,969 --> 01:09:49,719 ‫لا 1151 01:09:49,761 --> 01:09:51,561 ‫هل تنام في سرير اشتريته لها 1152 01:09:51,596 --> 01:09:53,136 ‫- من متجر للأغراض المستعملة؟ ‫- نعم 1153 01:09:53,181 --> 01:09:55,811 ‫إذن، الحقيقة يا سيد "أدلر"، 1154 01:09:55,851 --> 01:09:59,061 ‫أنك لم تأت إلى هنا ‫لأن أختك أرادت ذلك 1155 01:09:59,104 --> 01:10:01,434 ‫ولم تأت إلى هنا ‫لأن في ذلك مصلحة "ماري" 1156 01:10:01,481 --> 01:10:03,401 ‫لا، كان الأمر شخصيا 1157 01:10:03,441 --> 01:10:05,241 ‫كانت "دايان" نجمة، ‫وأنت لم تكن كذلك 1158 01:10:05,277 --> 01:10:07,067 ‫حصلت "دايان" على الاهتمام، ‫على عكسك 1159 01:10:07,112 --> 01:10:09,742 ‫وعلى مر السنين، ازداد غضبك، ‫فظهرت "ماري" 1160 01:10:09,781 --> 01:10:11,952 ‫يا لها من طريقة رائعة للانتقام 1161 01:10:11,993 --> 01:10:15,503 ‫انتزعت تلك الفتاة ‫وأحضرتها إلى هنا لسبب واحد 1162 01:10:15,538 --> 01:10:18,998 ‫لتؤذي أمك، التي حملتها مسؤولية ‫انتحار أختك 1163 01:10:19,041 --> 01:10:19,881 ‫لا، غير صحيح 1164 01:10:19,917 --> 01:10:21,537 ‫و"ماري" مجرد بيدق للقيام بهذا، صحيح؟ 1165 01:10:21,586 --> 01:10:23,756 ‫"دايان" أرادت "ماري" 1166 01:10:23,796 --> 01:10:25,126 ‫أن تكون طفلة 1167 01:10:26,591 --> 01:10:28,641 ‫أرادتها أن تحظى بحياة 1168 01:10:30,178 --> 01:10:31,928 ‫أرادت أن يكون لها أصدقاء 1169 01:10:32,722 --> 01:10:34,312 ‫وأن تلعب 1170 01:10:35,600 --> 01:10:36,770 ‫وأن تكون سعيدة 1171 01:10:36,809 --> 01:10:41,109 ‫هل تدرك نتائج الملل ‫على الأطفال الموهوبين؟ 1172 01:10:41,147 --> 01:10:43,397 ‫يصبحون ناقمين ومشاكسين 1173 01:10:43,441 --> 01:10:44,611 ‫"ماري" ليست فتاة غاضبة 1174 01:10:44,650 --> 01:10:45,690 ‫حقا؟ 1175 01:10:45,735 --> 01:10:47,695 ‫هل هاجمت طفلا في حافلة المدرسة 1176 01:10:48,404 --> 01:10:50,984 ‫أوقع صبي طفلا أصغر سنا ‫فهبت إلى الدفاع عنه 1177 01:10:51,032 --> 01:10:53,082 ‫- هل كسرت أنف الصبي؟ ‫- نعم 1178 01:10:53,117 --> 01:10:57,247 ‫في ١٦ أكتوبر الماضي، ‫هل اعتقلت بسبب الاعتداء؟ 1179 01:10:57,288 --> 01:10:58,498 ‫يا إلهي 1180 01:10:58,789 --> 01:11:00,709 ‫يجب أن تجيب على السؤال يا سيد "أدلر" 1181 01:11:02,793 --> 01:11:06,263 ‫هاجمني غبي ثمل، فدافعت عن نفسي 1182 01:11:06,339 --> 01:11:08,339 ‫- ما علاقة هذا بنا؟ ‫- هل أمضيت الليلة في السجن؟ 1183 01:11:09,842 --> 01:11:10,592 ‫نعم 1184 01:11:10,635 --> 01:11:12,795 ‫أنت لست أهلا لرعايتها 1185 01:11:12,845 --> 01:11:14,385 ‫أنت تحرم تلك الفتاة 1186 01:11:14,430 --> 01:11:15,720 ‫أنت تخاطر بمستقبلها 1187 01:11:15,765 --> 01:11:17,925 ‫والآن أمامك فرصة 1188 01:11:17,975 --> 01:11:20,015 ‫- لتعطيها حقها، فانتهزها ‫- هل لدى المحامي سؤال؟ 1189 01:11:20,061 --> 01:11:21,901 ‫اتخذ الخيار الأخلاقي يا سيد "أدلر" 1190 01:11:21,938 --> 01:11:23,858 ‫- قبل إحداث ضرر فادح ‫- هل لدى المحامي سؤال 1191 01:11:23,898 --> 01:11:25,148 ‫- لموكلي أم لا؟ ‫- نعم يا سيدي 1192 01:11:25,191 --> 01:11:26,821 ‫لدي سؤال 1193 01:11:28,528 --> 01:11:31,108 ‫أخبرني، هل استمرار حضانتك 1194 01:11:31,155 --> 01:11:34,325 ‫هو في مصلحة تلك الفتاة الصغيرة؟ 1195 01:11:41,375 --> 01:11:42,335 ‫نعم 1196 01:11:43,043 --> 01:11:44,043 ‫نعم، إنه في مصلحتها 1197 01:11:44,628 --> 01:11:46,548 ‫ليست لدي أسئلة إضافية 1198 01:11:54,263 --> 01:11:55,433 ‫قسم البحث والتطوير 1199 01:11:55,472 --> 01:11:57,182 ‫ابتكر هتافا جديدا ﻠ"فريد" 1200 01:11:57,224 --> 01:12:00,274 ‫طلب "فريد" مني شخصيا أن أخبرك به 1201 01:12:00,310 --> 01:12:02,310 ‫أسمعيني إياه 1202 01:12:02,354 --> 01:12:05,694 ‫ت - ش - ج - ي - ع، تشجيع ﻠ"فريدي" 1203 01:12:05,732 --> 01:12:08,032 ‫تشجيع 1204 01:12:09,570 --> 01:12:11,860 ‫تشجيع 1205 01:12:15,576 --> 01:12:17,286 ‫أخبري قسم الأبحاث والتطوير أنه جيدة 1206 01:12:17,327 --> 01:12:19,447 ‫هذا تماما ما قلته 1207 01:12:20,664 --> 01:12:24,134 ‫ت - ش - ج - ي - ع، تشجيع ﻠ"فريدي" 1208 01:12:26,670 --> 01:12:28,630 ‫يريدون عقد صفقة 1209 01:12:30,924 --> 01:12:32,974 ‫اتصل بي "هايسميث" في الصباح الباكر 1210 01:12:33,010 --> 01:12:36,140 ‫لماذا؟ أنا لا أفهم، في خضم... 1211 01:12:36,180 --> 01:12:38,600 ‫اسمعني فقط يا رجل 1212 01:12:41,268 --> 01:12:44,728 ‫ستوضع "ماري" في منزل تبني مؤقت 1213 01:12:44,771 --> 01:12:45,981 ‫لا 1214 01:12:46,023 --> 01:12:47,233 ‫- هيا، "فرانك" ‫- "كولن"، أنا أرفض 1215 01:12:47,274 --> 01:12:50,154 ‫لن تكون عائلة تعينها المحكمة يا "فرانك" 1216 01:12:50,194 --> 01:12:51,614 ‫- توقف! ‫- نستطيع انتقاءها 1217 01:12:51,653 --> 01:12:52,783 ‫من خيرة العائلات 1218 01:12:52,821 --> 01:12:54,491 ‫بموافقة متبادلة 1219 01:12:54,990 --> 01:12:56,740 ‫اسمعني حتى النهاية 1220 01:12:56,783 --> 01:12:57,743 ‫في "تامبا" 1221 01:12:57,784 --> 01:13:00,004 ‫أصررت على ذلك، وهم وافقوا 1222 01:13:00,037 --> 01:13:02,748 ‫لن تبعد عنك أكثر من نصف ساعة 1223 01:13:02,790 --> 01:13:04,830 ‫يمكنها ارتياد أكاديمية "أوكس" 1224 01:13:04,876 --> 01:13:06,636 ‫إنها مدرسة رائعة 1225 01:13:06,669 --> 01:13:08,379 ‫وستحصل جدتها على حقوق الزيارة، 1226 01:13:08,463 --> 01:13:10,053 ‫لكنها كانت ستحصل عليها بأية حال 1227 01:13:10,089 --> 01:13:13,549 ‫وحين تبلغ سن اﻠ١٢ ‫يمكنها العودة إلى المحكمة... 1228 01:13:13,593 --> 01:13:15,343 ‫- لا ‫- ...لتقرر حينها 1229 01:13:15,386 --> 01:13:16,676 ‫- أين تريد أن تعيش ومع من ‫- لا أفهم 1230 01:13:16,930 --> 01:13:18,300 ‫ظننت أنك إلى جانبي 1231 01:13:18,348 --> 01:13:19,428 ‫لماذا تقدم لي هذه الصفقة؟ 1232 01:13:19,474 --> 01:13:21,604 ‫باستثناء أنني مجبر قانونيا؟ 1233 01:13:21,643 --> 01:13:23,023 ‫هل تعجبك هذه الصفقة؟ 1234 01:13:24,646 --> 01:13:26,156 ‫أحبها 1235 01:13:43,915 --> 01:13:45,585 ‫يظنون أنهم سيخسرون 1236 01:13:46,167 --> 01:13:47,707 ‫نعم 1237 01:13:47,794 --> 01:13:48,924 ‫يظنون ذلك 1238 01:13:50,338 --> 01:13:51,838 ‫تظن أننا سنخسر 1239 01:13:52,131 --> 01:13:53,341 ‫نعم 1240 01:13:53,383 --> 01:13:55,093 ‫أظن ذلك يا "فرانك" 1241 01:14:02,809 --> 01:14:05,349 ‫يجب أن أضع أطفالي في أسرتهم 1242 01:14:06,938 --> 01:14:09,188 ‫سأفعل كل ما تطلبه مني 1243 01:14:09,983 --> 01:14:13,533 ‫لكن إن تركنا المسألة لذلك القاضي، "نيكولز" 1244 01:14:13,570 --> 01:14:15,700 ‫فهو قديم الطراز يا "فرانك" 1245 01:14:15,738 --> 01:14:17,948 ‫هل يحب أمك؟ لا 1246 01:14:17,991 --> 01:14:19,451 ‫هل يحب دخلها؟ 1247 01:14:19,492 --> 01:14:22,622 ‫هل يحب تأمينها الصحي ومنزلها؟ 1248 01:14:22,662 --> 01:14:24,752 ‫كن متأكدا من ذلك 1249 01:14:24,789 --> 01:14:26,619 ‫سبق أن مثلت أمامه 1250 01:14:26,666 --> 01:14:28,247 ‫مئات المرات 1251 01:14:29,420 --> 01:14:31,380 ‫وإن كانت النتيجة متعادلة... 1252 01:14:31,422 --> 01:14:32,552 ‫انظر إلي 1253 01:14:35,509 --> 01:14:38,389 ‫إن كانت النتيجة متعادلة 1254 01:14:38,429 --> 01:14:42,349 ‫فذلك العجوز سيختار دائما النقود 1255 01:14:43,184 --> 01:14:45,314 ‫لذا، قدم لي خدمة يا "فرانك" 1256 01:14:45,352 --> 01:14:48,142 ‫التق بالعائلة، وراجع نفسك 1257 01:14:48,189 --> 01:14:49,559 ‫هذا كل ما أطلبه 1258 01:15:17,635 --> 01:15:20,095 ‫مسبح في "فلوريدا"، هذا إلزامي 1259 01:15:20,930 --> 01:15:23,510 ‫ذلك الرصيف يمتد إلى الخليج 1260 01:15:23,557 --> 01:15:25,427 ‫وهذا واضح 1261 01:15:25,476 --> 01:15:27,486 ‫بما أننا نعيش على الخليج 1262 01:15:30,022 --> 01:15:32,402 ‫أضفت هذا المكتب ‫لتنجز عليه وظائفها المدرسية 1263 01:15:32,441 --> 01:15:34,111 ‫نعم 1264 01:15:34,151 --> 01:15:36,441 ‫وستكون هذه غرفتها 1265 01:15:45,120 --> 01:15:48,250 ‫رغم أنني أحاول إقناعك بالمنزل 1266 01:15:48,290 --> 01:15:50,080 ‫وبنا 1267 01:15:50,167 --> 01:15:53,628 ‫لكنني لا أريدك أن تعتقد أننا لا نشعر 1268 01:15:53,672 --> 01:15:55,342 ‫بما تحس به 1269 01:16:06,059 --> 01:16:08,559 ‫هل توافقان على وجود قط؟ 1270 01:16:10,438 --> 01:16:12,148 ‫بالتأكيد 1271 01:16:34,379 --> 01:16:37,799 ‫كنت أفكر كثيرا في كلمة "تسوية" 1272 01:16:37,841 --> 01:16:41,421 ‫من جهة، ‫ستكون المدرسة جيدة وصعبة 1273 01:16:41,469 --> 01:16:42,799 ‫ومن جهة أخرى 1274 01:16:43,263 --> 01:16:44,763 ‫ستعيش مع والدين بالتبني 1275 01:16:44,806 --> 01:16:46,516 ‫يمكنهما مشاهدة المسلسلات الفكاهية معها 1276 01:16:46,558 --> 01:16:48,608 ‫واصطحابها إلى "أوليف غاردن" 1277 01:16:48,643 --> 01:16:51,393 ‫وتعليمها كيف تقول "بغض النظر" 1278 01:16:51,438 --> 01:16:55,238 ‫الأمر الجيد الوحيد، ‫أنها ستكون أفضل حالا مما سبق 1279 01:17:01,740 --> 01:17:03,360 ‫وداعا يا "فرانك" 1280 01:17:17,088 --> 01:17:18,498 ‫اسمعي 1281 01:17:18,548 --> 01:17:20,259 ‫تعالي 1282 01:17:20,301 --> 01:17:22,091 ‫أبعد عنك ٢٥ دقيقة 1283 01:17:22,136 --> 01:17:24,266 ‫أرجوك لا تتركني هنا 1284 01:17:24,305 --> 01:17:25,725 ‫- أرجوك ‫- لا 1285 01:17:27,308 --> 01:17:29,938 ‫اسمعي، سترتادين مدرسة جديدة وأفضل 1286 01:17:29,977 --> 01:17:31,857 ‫لا أريد ذلك 1287 01:17:31,896 --> 01:17:33,146 ‫أريد مدرستي السيئة 1288 01:17:33,189 --> 01:17:34,529 ‫- ولديك "فريد" ‫- أرجوك 1289 01:17:34,565 --> 01:17:37,025 ‫ومرة شهريا يمكنك العودة ‫والمكوث معي ومع "روبرتا" 1290 01:17:37,068 --> 01:17:39,238 ‫أريدك أنت و"روبرتا" الآن! 1291 01:17:39,278 --> 01:17:41,158 ‫وبعد بضع سنوات، إن أردت 1292 01:17:41,197 --> 01:17:42,787 ‫يمكنك العودة، يمكنك العيش معي 1293 01:17:43,282 --> 01:17:44,742 ‫أريد أن أبقى معك 1294 01:17:44,784 --> 01:17:46,414 ‫"فرانك"، لقد وعدتني 1295 01:17:46,452 --> 01:17:48,582 ‫- هيا، لا تفعلي هذا ‫- لقد وعدتني 1296 01:17:48,621 --> 01:17:49,621 ‫أعلم 1297 01:17:50,540 --> 01:17:51,540 ‫أعلم 1298 01:17:52,250 --> 01:17:55,000 ‫أرجوك يا "فرانك"، لماذا تتركني؟ 1299 01:17:55,044 --> 01:17:58,134 ‫لأن المحكمة فرضت ذلك، ‫وأنت تعرفين هذا 1300 01:17:58,172 --> 01:18:00,002 ‫لقد ناقشنا الأمر إلى حد الإعياء... 1301 01:18:02,218 --> 01:18:05,098 ‫لقد ناقشنا الأمر، هيا 1302 01:18:06,931 --> 01:18:08,681 ‫- هيا، أرجوك ‫- لا! 1303 01:18:08,724 --> 01:18:09,804 ‫- "ماري" ‫- لا! 1304 01:18:09,851 --> 01:18:10,971 ‫"ماري" 1305 01:18:11,018 --> 01:18:12,278 ‫لا! لا! 1306 01:18:12,311 --> 01:18:13,561 ‫حبيبتي، أتعلمين؟ 1307 01:18:13,604 --> 01:18:14,484 ‫لا! 1308 01:18:14,897 --> 01:18:16,357 ‫لا توجد طريقة سهلة للقيام بهذا 1309 01:18:16,399 --> 01:18:18,319 ‫لن يطول الأمر كما تعتقدين يا عزيزتي 1310 01:18:18,359 --> 01:18:19,649 ‫- "فرانك"! ‫- سترين 1311 01:18:19,694 --> 01:18:20,944 ‫"فرانك"! 1312 01:18:21,237 --> 01:18:23,287 ‫لا تتركني! 1313 01:18:23,322 --> 01:18:25,532 ‫- أعلم أن هذا صعب ‫- أرجوك! 1314 01:18:25,575 --> 01:18:28,075 ‫لا! ارفعي يديك عني! 1315 01:18:28,119 --> 01:18:30,209 ‫- "فرانك"! أرجوك! ‫- أعلم أن هذا صعب 1316 01:18:30,288 --> 01:18:32,208 ‫- عد! ‫- "ماري"! أنا أعرف 1317 01:18:32,248 --> 01:18:33,588 ‫لا! 1318 01:18:33,624 --> 01:18:35,334 ‫"فرانك"! 1319 01:18:35,793 --> 01:18:37,373 ‫لا تذهب! 1320 01:18:38,754 --> 01:18:40,504 ‫أحتاج إليك! 1321 01:18:40,548 --> 01:18:42,508 ‫"فريد" يحتاج إليك! 1322 01:18:43,217 --> 01:18:44,427 ‫لقد وعدتني! 1323 01:18:51,185 --> 01:18:52,225 ‫لا! 1324 01:19:32,059 --> 01:19:33,439 ‫مرحبا يا من في الأسفل 1325 01:19:36,063 --> 01:19:37,773 ‫لا أدري أي خطأ هو الأسوأ 1326 01:19:37,814 --> 01:19:39,444 ‫تصميم مضخة ماء تسرب الماء 1327 01:19:39,483 --> 01:19:42,273 ‫أم وضعها في مكان ‫يعجز إنسان عن الوصول إليه 1328 01:19:46,323 --> 01:19:48,823 ‫كيف يصمم أحدهم شيئا ‫يعلم أنه سيتعطل؟ 1329 01:19:50,244 --> 01:19:53,244 ‫لا بد أن يكون ماكرا أو جاهلا 1330 01:19:58,627 --> 01:20:00,467 ‫بعد الأسابيع الأولى، علمت 1331 01:20:00,504 --> 01:20:02,504 ‫أنه علي أن أجد لها عائلة حقيقية 1332 01:20:05,676 --> 01:20:08,136 ‫كان الأمر يفوق طاقتي 1333 01:20:11,558 --> 01:20:15,148 ‫وكل يوم كنت أقول، ‫"اليوم هو اليوم 1334 01:20:15,186 --> 01:20:17,146 ‫"سآخذها إلى خدمات الأطفال" 1335 01:20:17,188 --> 01:20:19,938 ‫وكل يوم، كانت تقوم بشيء 1336 01:20:23,486 --> 01:20:25,946 ‫رائع إلى حد لا يوصف 1337 01:20:27,448 --> 01:20:30,118 ‫كانت شخصيتها الصغيرة تتفتح 1338 01:20:32,078 --> 01:20:33,748 ‫كانت مسلية 1339 01:20:34,706 --> 01:20:37,456 ‫كانت غاضبة وسعيدة، وكانت... 1340 01:20:38,585 --> 01:20:40,045 ‫حزينة 1341 01:20:41,379 --> 01:20:42,429 ‫وكانت طريفة 1342 01:20:44,299 --> 01:20:46,549 ‫كانت مسلية للغاية 1343 01:20:46,593 --> 01:20:48,553 ‫لذلك احتفظت بها 1344 01:20:48,595 --> 01:20:50,265 ‫ليس لأن ذلك في مصلحتها 1345 01:20:50,305 --> 01:20:53,055 ‫وليس لأنني قادر على تربية طفلة 1346 01:20:53,099 --> 01:20:54,689 ‫طفلة كانت لتحظى بأم، 1347 01:20:54,726 --> 01:20:57,186 ‫لو أنني خصصت الوقت ‫لألاحظ أنها كانت بحاجة إلي 1348 01:20:59,564 --> 01:21:02,734 ‫والآن، بعد ست سنوات ونصف 1349 01:21:02,775 --> 01:21:06,115 ‫أمنت لها عائلة بالتبني، ‫وهل تعلمين أمرا؟ 1350 01:21:06,154 --> 01:21:08,234 ‫كان ذلك رائعا، لقد أحبتها 1351 01:21:08,865 --> 01:21:11,035 ‫ظننت أن ذلك سيكون كابوسا 1352 01:21:11,075 --> 01:21:14,825 ‫من التخلي والخيانة، ‫لكن تبين أنه كان ناجحا جدا 1353 01:21:16,164 --> 01:21:17,244 ‫أنا بطل حقيقي 1354 01:21:23,505 --> 01:21:25,215 ‫- "فرانك"... ‫- لا يا "بوني" 1355 01:21:26,049 --> 01:21:27,929 ‫أقدر كل ما فعلته 1356 01:21:27,967 --> 01:21:28,807 ‫لكن... 1357 01:21:48,280 --> 01:21:50,040 ‫- مرحبا ‫- مرحبا يا "فرانك" 1358 01:21:52,326 --> 01:21:54,366 ‫نحن نواجه مشكلة صغيرة في الداخل 1359 01:21:54,703 --> 01:21:55,703 ‫ماذا؟ 1360 01:21:56,121 --> 01:21:57,961 ‫"ماري" بخير 1361 01:21:57,998 --> 01:21:59,878 ‫لكنها مصابة بانهيار عصبي 1362 01:22:00,751 --> 01:22:03,051 ‫حسنا، دعني أتكلم معها 1363 01:22:03,087 --> 01:22:04,467 ‫لا، انتظر قليلا 1364 01:22:05,214 --> 01:22:07,634 ‫هذه ليست بفكرة جيدة 1365 01:22:08,008 --> 01:22:11,138 ‫زيارتك إلى هنا ‫هي سبب الانهيار العصبي 1366 01:22:11,387 --> 01:22:12,217 ‫ماذا؟ 1367 01:22:13,889 --> 01:22:15,889 ‫إنها لا تريد رؤيتك 1368 01:22:21,105 --> 01:22:22,645 ‫أنا آسف يا رجل 1369 01:22:23,399 --> 01:22:25,149 ‫هذا متوقع 1370 01:22:25,192 --> 01:22:27,692 ‫إنها تحتاج إلى الوقت 1371 01:22:33,158 --> 01:22:34,788 ‫أعطني خمس دقائق معها فحسب 1372 01:22:35,369 --> 01:22:36,789 ‫إن سمحت لك بالدخول 1373 01:22:36,829 --> 01:22:40,169 ‫فسنخون ثقتها، وسنواجه مشكلة أكبر 1374 01:23:44,940 --> 01:23:47,400 ‫حيوانات أليفة جديرة بالتبني 1375 01:23:51,363 --> 01:23:55,373 ‫الحيوان المميز - الاسم: "فريد" 1376 01:24:22,769 --> 01:24:24,439 ‫اتصال وارد - "بوني" 1377 01:25:05,730 --> 01:25:07,190 ‫- مرحبا ‫- مرحبا! هل يمكننا مساعدتك؟ 1378 01:25:07,231 --> 01:25:09,781 ‫نعم، ألديكم قط برتقالي ‫بعين واحدة اسمه "فريد"؟ 1379 01:25:11,694 --> 01:25:14,604 ‫لدينا قط بعين واحدة، ‫لكنني لا أعرف اسمه 1380 01:25:14,697 --> 01:25:16,117 ‫أين؟ 1381 01:25:16,157 --> 01:25:18,577 ‫لا أدري، اليوم كان يومه الأخير 1382 01:25:21,078 --> 01:25:22,658 ‫مهلا، لا يمكنك الدخول إلى الخلف 1383 01:25:26,292 --> 01:25:27,292 ‫مهلا 1384 01:25:31,088 --> 01:25:32,168 ‫ماذا تفعل في الخلف هنا؟ 1385 01:25:34,675 --> 01:25:36,335 ‫"فريد" 1386 01:25:36,385 --> 01:25:37,845 ‫قلت له إنه لا يستطيع 1387 01:25:42,892 --> 01:25:43,892 ‫مرحبا يا "فريد" 1388 01:25:47,146 --> 01:25:48,816 ‫من أحضر هذا القط إلى هنا؟ 1389 01:25:48,856 --> 01:25:51,186 ‫رجل ما، قال إنها مشكلة حساسية 1390 01:25:54,404 --> 01:25:55,954 ‫"إفلين" 1391 01:26:38,115 --> 01:26:39,535 ‫- "فرانك"! ‫- أين "إفلين"؟ 1392 01:26:39,575 --> 01:26:41,035 ‫"إفلين"؟ هل تقصد أمك؟ 1393 01:26:41,076 --> 01:26:42,786 ‫- نعم ‫- "كيفن" 1394 01:26:42,828 --> 01:26:44,288 ‫"إفلين" في بيت الضيوف 1395 01:26:44,329 --> 01:26:46,539 ‫نعم، أنا آسف يا رجل 1396 01:26:46,582 --> 01:26:50,002 ‫"فرانك"، صدقني، ‫ساعدتنا كثيرا مع المعلمين 1397 01:26:50,043 --> 01:26:51,343 ‫- "ماري" كانت منعزلة ‫- توقف! 1398 01:26:51,378 --> 01:26:53,508 ‫نعلم ما تواجهانه، ‫هل تريدان استعادة حياتكما؟ 1399 01:26:53,755 --> 01:26:54,585 ‫عودا إلى الداخل 1400 01:26:59,803 --> 01:27:01,013 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1401 01:27:03,473 --> 01:27:04,973 ‫هيا بنا يا "ماري"، ‫سنذهب إلى المنزل 1402 01:27:05,017 --> 01:27:05,927 ‫لا 1403 01:27:05,976 --> 01:27:07,516 ‫أنت تتعدى على أملاك الغير! 1404 01:27:09,438 --> 01:27:10,228 ‫عليك أن تنظري إلى هذا 1405 01:27:11,398 --> 01:27:12,268 ‫هيا بنا يا "ماري" 1406 01:27:12,316 --> 01:27:13,646 ‫- لنتحرك، هيا بنا ‫- لا! 1407 01:27:13,692 --> 01:27:14,902 ‫- مهلا! "ماري" ‫- "ماري"! 1408 01:27:14,985 --> 01:27:15,615 ‫"ماري"! 1409 01:27:16,236 --> 01:27:17,526 ‫لا بأس، سأتولى أمرها 1410 01:27:20,366 --> 01:27:22,526 ‫فكري مجددا أيتها السيدة 1411 01:27:36,966 --> 01:27:39,466 ‫إثبات كامل للوجود والسلاسة 1412 01:27:39,511 --> 01:27:41,931 ‫معادلة "نافير ستوكس"، ‫بقلم "دايان إي. أدلر" 1413 01:27:45,225 --> 01:27:46,435 ‫"ماري"! 1414 01:27:46,476 --> 01:27:48,776 ‫"ماري"! توقفي 1415 01:27:48,811 --> 01:27:50,271 ‫لا! اتركني! 1416 01:27:50,313 --> 01:27:51,523 ‫لا! 1417 01:27:51,564 --> 01:27:53,364 ‫- لا! لا! ‫- توقفي يا "ماري"! 1418 01:27:53,399 --> 01:27:54,979 ‫- توقفي، توقفي ‫- لا! 1419 01:27:55,068 --> 01:27:56,648 ‫- تعالي إلى هنا ‫- لقد كذبت علي! 1420 01:27:56,694 --> 01:27:57,784 ‫أعلم! 1421 01:27:57,820 --> 01:28:00,490 ‫- لا! لا! ‫- توقفي! توقفي! 1422 01:28:00,532 --> 01:28:01,952 ‫أنا آسف 1423 01:28:01,991 --> 01:28:04,741 ‫ارتكبت خطأ، أنا آسف جدا 1424 01:28:04,786 --> 01:28:06,046 ‫لقد وعدتني 1425 01:28:06,079 --> 01:28:07,289 ‫أعلم 1426 01:28:07,330 --> 01:28:08,160 ‫لقد وعدتني 1427 01:28:08,581 --> 01:28:10,831 ‫أعلم، أنا آسف 1428 01:28:12,168 --> 01:28:13,588 ‫قلت إنك لن تتركني 1429 01:28:13,878 --> 01:28:15,418 ‫اقترفت خطأ 1430 01:28:17,298 --> 01:28:18,628 ‫أنا آسف 1431 01:28:21,845 --> 01:28:23,805 ‫كنت حزينة جدا! 1432 01:28:25,098 --> 01:28:26,308 ‫اشتقت إليك 1433 01:28:26,349 --> 01:28:27,969 ‫اشتقت إليك أيضا 1434 01:28:29,185 --> 01:28:31,025 ‫أخذوا "فريد" 1435 01:28:31,062 --> 01:28:31,902 ‫لا 1436 01:28:31,938 --> 01:28:33,688 ‫لا بأس 1437 01:28:33,731 --> 01:28:35,731 ‫أحضرته، إنه في المنزل 1438 01:28:35,817 --> 01:28:36,647 ‫ماذا؟ 1439 01:28:36,693 --> 01:28:39,193 ‫إنه في الشقة الآن، أحضرته 1440 01:28:40,238 --> 01:28:41,148 ‫حقا؟ 1441 01:28:41,197 --> 01:28:44,777 ‫نعم، إنه في المنزل ‫يلعب بكرته اﻠ"بينغ بونغ" 1442 01:28:45,828 --> 01:28:47,868 ‫لماذا تركتني هناك؟ 1443 01:28:49,456 --> 01:28:51,666 ‫لأنني ظننت أنني لم أكن أقوم ‫بما هو صالحك 1444 01:28:52,793 --> 01:28:54,463 ‫ثم أدركت الأمر فجأة 1445 01:28:54,503 --> 01:28:57,053 ‫إن كانت "ماري" إنسانة مذهلة، 1446 01:28:57,089 --> 01:29:00,339 ‫وذكية ولطيفة، 1447 01:29:00,384 --> 01:29:02,434 ‫فلا بد أنني كنت أقوم بعمل صحيح 1448 01:29:10,895 --> 01:29:12,195 ‫أنت تبتسم 1449 01:29:24,909 --> 01:29:25,909 ‫"روبرتا"! 1450 01:29:27,703 --> 01:29:28,663 ‫عزيزتي 1451 01:29:28,704 --> 01:29:30,624 ‫من بين كل الخدع ‫التي يمكنك القيام بها 1452 01:29:31,582 --> 01:29:33,252 ‫- إلى أين هما ذاهبتان؟ ‫- ليستا ذاهبتين 1453 01:29:33,292 --> 01:29:34,372 ‫ليس بعد 1454 01:29:35,461 --> 01:29:36,751 ‫أنتما الاثنان، اخرجا! 1455 01:29:43,177 --> 01:29:44,557 ‫- ما هذا؟ ‫- هل تريدين أن تعرفي 1456 01:29:44,595 --> 01:29:45,685 ‫كيف قالت "دايان" إنها انتهت؟ 1457 01:29:45,721 --> 01:29:47,851 ‫ما هذه الكذبة اللاأخلاقية؟ 1458 01:29:47,890 --> 01:29:50,350 ‫دخلت إلى شقتها، ‫وكانت جالسة على الأرض 1459 01:29:50,392 --> 01:29:52,562 ‫والطفلة بين ذراعيها، ‫وهل تعلمين ماذا قالت لي؟ 1460 01:29:52,603 --> 01:29:54,233 ‫اعترف، لقد اختلقت كل هذا 1461 01:29:54,271 --> 01:29:55,901 ‫- قالت، "ماذا سأفعل الآن؟" ‫- لا 1462 01:29:55,981 --> 01:29:57,441 ‫- إنه ليس إثباتا كاملا... ‫- بلى 1463 01:29:57,483 --> 01:30:00,233 ‫لا! ليس كذلك! لا يعقل 1464 01:30:00,277 --> 01:30:01,527 ‫"إفلين"، توقفي! 1465 01:30:03,072 --> 01:30:06,242 ‫سأربي "ماري" كما أرادت "دايان" 1466 01:30:06,283 --> 01:30:07,493 ‫- سنرى لاحقا ‫- أدرك 1467 01:30:07,535 --> 01:30:11,086 ‫أنها ليست طبيعية، ‫لكن بوسعها رغم ذلك ركوب دراجة 1468 01:30:11,122 --> 01:30:13,752 ‫لنقل إن "دايان" لم تخبرني، ‫وهذا هراء محض 1469 01:30:13,792 --> 01:30:17,042 ‫إنها معادلة ألفية، ‫كانت لتخبر العالم بذلك 1470 01:30:17,087 --> 01:30:18,967 ‫هنا تخسر روايتك مصداقيتها 1471 01:30:19,005 --> 01:30:22,465 ‫لو أتمت البرهان، لنشرته 1472 01:30:25,470 --> 01:30:27,760 ‫أمرتني "دايان" بوضوح تام 1473 01:30:30,392 --> 01:30:32,352 ‫ألا أنشر الدراسة إلا ما بعد الوفاة 1474 01:30:32,978 --> 01:30:34,608 ‫ماتت منذ ست سنوات 1475 01:30:37,607 --> 01:30:39,527 ‫لم تكن تتكلم عن وفاتها هي 1476 01:30:59,963 --> 01:31:02,173 ‫حاولت إقناعها بالعدول عن ذلك 1477 01:31:03,717 --> 01:31:07,057 ‫لكنك تعرفين "دايان" ‫عندما تعقد العزم على شيء 1478 01:31:08,722 --> 01:31:10,552 ‫اتصلت بمعهد "إم آي تي" 1479 01:31:10,599 --> 01:31:13,679 ‫"شانكلاند" سعيد جدا ‫بإمكانية نشر الدراسة معك 1480 01:31:15,103 --> 01:31:16,523 ‫إنه ينتظر اتصالك 1481 01:31:17,480 --> 01:31:19,560 ‫ستمضين السنوات القليلة القادمة ‫من حياتك 1482 01:31:19,608 --> 01:31:21,068 ‫في الدفاع عنها 1483 01:31:21,484 --> 01:31:23,024 ‫لن يتسنى لك الوقت لرعايتها 1484 01:31:29,326 --> 01:31:30,956 ‫ماذا لو رفضت؟ 1485 01:31:37,501 --> 01:31:39,251 ‫نعود إلى الخطة الأساسية 1486 01:31:43,257 --> 01:31:45,597 ‫تنتظر حتى موتي؟ 1487 01:31:50,223 --> 01:31:53,303 ‫أعرف أن "دايان" كانت قاسية 1488 01:31:56,604 --> 01:31:57,984 ‫أعلم أنها كانت غاضبة 1489 01:31:59,565 --> 01:32:02,115 ‫لكن نتج عنها شيء جيد جدا يا "إفلين" 1490 01:32:05,947 --> 01:32:07,617 ‫إنها بحاجة إليك الآن 1491 01:32:08,491 --> 01:32:10,571 ‫أنت أفضل امرأة للقيام بهذا العمل 1492 01:32:11,118 --> 01:32:12,538 ‫اقبلي 1493 01:32:17,667 --> 01:32:21,337 ‫لا يبدو أن "دايان" ‫أرادتني أن أحصل على الدراسة 1494 01:32:25,550 --> 01:32:27,670 ‫لم تكن "دايان" تفكر بشكل سوي دائما 1495 01:32:32,640 --> 01:32:33,850 ‫سأكون في الخارج 1496 01:32:35,017 --> 01:32:36,317 ‫أخبريني بما ستفعلينه 1497 01:33:54,306 --> 01:33:56,806 ‫أجل! 1498 01:33:56,850 --> 01:34:00,470 ‫اتصلتم بقسم الرياضيات ‫في معهد "إم آي تي" 1499 01:34:00,562 --> 01:34:04,142 ‫إن كنتم تعرفون رقم التحويلة، ‫يمكنكم طلبه 1500 01:34:05,317 --> 01:34:07,067 ‫إن كنتم تودون التكلم مع موظف البدالة 1501 01:34:07,110 --> 01:34:10,480 ‫الرجاء البقاء على الخط ‫وسيتكلم معكم أحدهم قريبا 1502 01:34:17,704 --> 01:34:21,334 ‫"إم آي تي" للرياضيات، ‫كيف أحول اتصالك؟ 1503 01:34:22,709 --> 01:34:25,219 ‫ألو؟ المعذرة، لا أسمعك جيدا 1504 01:34:25,254 --> 01:34:27,084 ‫لا! لا 1505 01:34:27,840 --> 01:34:29,931 ‫أجل، ها أنت ذي 1506 01:34:29,968 --> 01:34:31,258 ‫نعم، هل أستطيع مساعدتك؟ 1507 01:34:31,594 --> 01:34:32,594 ‫نعم 1508 01:34:35,306 --> 01:34:37,056 ‫دكتور "شانكلاند" 1509 01:34:37,559 --> 01:34:39,859 ‫أنا آسف حقا، لا أسمعك 1510 01:34:39,936 --> 01:34:41,776 ‫هل يمكنك رفع صوتك رجاء؟ 1511 01:34:44,816 --> 01:34:45,816 ‫ألو؟ 1512 01:34:49,737 --> 01:34:52,197 ‫"إفلين أدلر" 1513 01:34:52,240 --> 01:34:54,160 ‫أتصل للكلام مع "سيمور شانكلاند" رجاء 1514 01:34:56,202 --> 01:34:58,992 ‫ولاحظوا أنكم إن حسبتم "بي" من "إن" 1515 01:34:59,038 --> 01:35:01,088 ‫حيث "إن" متكافئ مع أربعة ‫مع باقي خمسة... 1516 01:35:01,124 --> 01:35:03,954 ‫الجواب هو من مضاعفات خمسة 1517 01:35:04,002 --> 01:35:07,212 ‫أول من لاحظ ذلك ‫كان "سرينيفازا رامانوجان" 1518 01:35:07,255 --> 01:35:08,925 ‫في مطلع القرن العشرين 1519 01:35:08,965 --> 01:35:11,465 ‫أثبت أن ذلك ينطبق 1520 01:35:11,509 --> 01:35:13,519 ‫على كل الأرقام المتكافئة مع أربعة ‫مع باقي خمسة 1521 01:35:13,553 --> 01:35:16,633 ‫أثبت أن "بي" لخمسة "إن" زائد أربعة 1522 01:35:16,681 --> 01:35:18,971 ‫تتكافأ مع صفر مع باقي سبعة... 1523 01:35:19,058 --> 01:35:23,568 ‫وأن "بي" من ١١ "إن" زائد ٦ ‫تكافئ صفر مع باقي ١١ 1524 01:35:27,650 --> 01:35:28,660 ‫أنت بخير؟ 1525 01:35:33,573 --> 01:35:35,193 ‫تقود كسيدة عجوز 1526 01:35:35,241 --> 01:35:36,531 ‫إنها "فلوريدا"، أنا أندمج مع محيطي 1527 01:35:37,785 --> 01:35:39,115 ‫كيف كانت المدرسة؟ 1528 01:35:40,163 --> 01:35:41,323 ‫مسلية 1529 01:35:41,372 --> 01:35:43,952 ‫ليس كمدرستي العادية 1530 01:35:44,000 --> 01:35:45,710 ‫لكنها كانت مثيرة للاهتمام 1531 01:35:48,838 --> 01:35:50,758 ‫ما هذا الكتاب؟ 1532 01:35:50,798 --> 01:35:53,758 ‫"المقال عن المنهج"، ﻠ"رينيه ديكارت" 1533 01:35:54,386 --> 01:35:56,016 ‫عم يتكلم؟ 1534 01:35:56,055 --> 01:35:57,725 ‫الوجود 1535 01:35:57,765 --> 01:35:58,805 ‫الوجود؟ 1536 01:35:58,891 --> 01:36:01,941 ‫نعم، "أنا أفكر فأنا موجود" 1537 01:36:02,478 --> 01:36:05,608 ‫بالطبع، هذا واضح 1538 01:36:08,526 --> 01:36:12,616 ‫أفكر في "فريد"، بالتالي أنا موجودة 1539 01:36:12,655 --> 01:36:14,865 ‫"كوغيتو إيرغو فريد"؟ 1540 01:36:14,907 --> 01:36:18,537 ‫إنه شاب ورجل 1541 01:36:18,577 --> 01:36:21,537 ‫ولديه عين واحدة 1542 01:36:23,165 --> 01:36:25,665 ‫"فريد"، "فريد"، "فريد"! 1543 01:36:26,627 --> 01:36:28,377 ‫"فريدي"، "فريد"، "فريد"! 1544 01:36:33,008 --> 01:36:34,678 ‫حسنا، ها نحن ذا 1545 01:36:34,718 --> 01:36:36,678 ‫مهلا! انتظري حتى أتوقف 1546 01:36:36,720 --> 01:36:39,100 ‫توقف بسرعة إذن! 1547 01:41:00,988 --> 01:41:02,988 ‫ترجمة باسل بشور - Deluxe