1 00:00:51,500 --> 00:00:55,917 - Έλα, πάμε. - Όχι. - Άσε με να δω. - Όχι. 2 00:00:56,583 --> 00:00:59,333 - Έλα, σου έφτιαξα ένα σπέσιαλ πρωινό! - Δεν ξέρεις να μαγειρεύεις! 3 00:00:59,583 --> 00:01:01,917 Μαίρη, άνοιξε την πόρτα... 4 00:01:03,042 --> 00:01:04,792 "Xαρισματική" 5 00:01:07,417 --> 00:01:08,458 Φαίνεσαι πολύ όμορφη... 6 00:01:09,833 --> 00:01:11,708 Μοιάζω με την Νταίζη. 7 00:01:20,667 --> 00:01:22,500 - Που είναι το σπέσιαλ, πρωϊνό; - Τι; 8 00:01:23,042 --> 00:01:25,208 Είπες, ότι μου έφτιαξες, σπέσιαλ πρωινό. 9 00:01:30,958 --> 00:01:32,708 Σε παρακαλώ, μην με αναγκάσεις να πάω... 10 00:01:32,750 --> 00:01:34,583 Μπορείς να μου κάνεις μαθήματα στο σπίτι... 11 00:01:35,292 --> 00:01:37,875 - Σου έμαθα όσα ξέρω... - Αλλά δεν θέλω να πάω! 12 00:01:38,625 --> 00:01:40,750 Ούτε κι εγώ θέλω να πάω στην δουλειά, αλλά πηγαίνω... 13 00:01:41,125 --> 00:01:43,917 Δεν πηγαίνεις στην δουλειά... Επισκευάζεις σκάφη, στην προβλήτα... 14 00:01:44,875 --> 00:01:47,792 Εντάξει, ήταν άστοχο παράδειγμα, αλλά δεν αλλάζει κάτι, θα πας σχολείο... 15 00:01:48,167 --> 00:01:51,000 - Και τι θα γίνει με τον Φρεντ; - Τι εννοείς; 16 00:01:51,042 --> 00:01:54,083 Δεν μπορείς να τον φροντίζεις. Δεν συμπαθείς τις γάτες... 17 00:01:54,750 --> 00:01:57,042 Δεν συμπαθώ τις γάτες που έχουν δύο μάτια, ο Φρεντ, είναι μονόφθαλμος... 18 00:01:57,083 --> 00:01:58,917 - Ποιος θα του πετάει την μπάλα; - Ο Φρεντ... 19 00:01:58,958 --> 00:02:00,708 θα είναι μία χαρά, κομμένες οι δικαιολογίες... 20 00:02:00,792 --> 00:02:02,500 Το έχουμε συζητήσει, επανειλημμένως... 21 00:02:05,375 --> 00:02:07,583 - Τι σημαίνει, επανειλημμένος; - Δεν ξέρεις; 22 00:02:07,625 --> 00:02:09,458 Κάποιος χρειάζεται να πάει σχολείο... 23 00:02:18,458 --> 00:02:19,667 Αυτό θα είναι διασκεδαστικό... 24 00:02:19,875 --> 00:02:21,792 Θα γνωρίσεις κι άλλα παιδάκια που μπορείς να 25 00:02:21,833 --> 00:02:23,875 είστε φίλοι για το υπόλοιπο της ζωής σας... 26 00:02:25,833 --> 00:02:26,875 Άντε πήγαινε. 27 00:02:30,958 --> 00:02:32,250 Θα είναι τέλεια. 28 00:02:34,208 --> 00:02:38,500 Ξέρεις, προσπάθησε να συμπεριφέρεσαι σαν τα παιδιά της ηλικίας σου... 29 00:03:05,250 --> 00:03:06,375 Φρανκ, ξέρω ότι μ' ακούς... 30 00:03:28,917 --> 00:03:31,292 Υπάρχει ακόμα χρόνος για να κάνεις πίσω... 31 00:03:31,833 --> 00:03:34,167 Πάρε το αυτοκίνητο και πήγαινε να φέρεις πίσω την μικρή... 32 00:03:35,583 --> 00:03:38,000 Επιτρέπεται να χρησιμοποιείς τα κλειδιά, όποτε σου καπνίσει; 33 00:03:38,292 --> 00:03:42,292 Πως μπορείς και συμπεριφέρεσαι σαν να μην τρέχει τίποτα; 34 00:03:43,417 --> 00:03:45,792 Τώρα, πήγαινε να την φέρεις πίσω πριν να είναι πολύ αργά... 35 00:03:46,417 --> 00:03:48,458 Πρέπει να βγει έξω. Εδώ δεν έχει φίλους της ηλικία 36 00:03:48,458 --> 00:03:50,458 της, δεν έχει καθόλου κοινωνικές δεξιότητες... 37 00:03:50,833 --> 00:03:52,583 Δεν ξέρει πως να συμπεριφερθεί σαν παιδί... 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,708 Είπε ότι ακόμα κι αν οι Γερμανοί βγουν από το 39 00:03:56,750 --> 00:03:58,958 ευρώ θα μπορούσε να υπάρξει παγκόσμια ύφεση... 40 00:04:00,625 --> 00:04:02,458 Έμεινα κάγκελο, για τρείς ώρες, ολάκερες. 41 00:04:04,958 --> 00:04:06,000 Ανησυχώ τόσο πολύ... 42 00:04:08,917 --> 00:04:10,667 Έλα τώρα, Ρομπέρτα. Αν βάλεις τα κλάματα 43 00:04:10,708 --> 00:04:12,417 θα πρέπει να προσποιηθώ ότι κλαίω κι εγώ... 44 00:04:15,917 --> 00:04:17,583 Κοίτα πέρα απ' αυτό. 45 00:04:18,875 --> 00:04:19,917 Αυτό μπορεί να δουλέψει. 46 00:04:21,458 --> 00:04:22,458 Ίσως 47 00:04:23,667 --> 00:04:25,417 Αλλά αν κάποιος πάρει το κοριτσάκι μακριά... 48 00:04:25,708 --> 00:04:27,583 Θα σε πνίξω καθώς θα κοιμάσαι... 49 00:04:28,375 --> 00:04:29,458 Καλημέρα, Φρεντ! 50 00:04:36,375 --> 00:04:38,167 1+1=2 51 00:04:38,875 --> 00:04:40,625 Αυτή είναι η πρόσθεση του αριθμού 1, για σήμερα. 52 00:04:40,667 --> 00:04:43,583 Ποιος μπορεί να μου πει πόσο κάνει 2+2; 53 00:04:44,083 --> 00:04:45,125 Ποιος το κατάλαβε; 54 00:04:46,583 --> 00:04:51,750 - Τέσσερα. - Μπράβο, Ντόνα. Μας κάνει τέσσερα. 55 00:04:52,458 --> 00:04:54,583 Ποιος θέλει να δοκιμάσει 3+3; 56 00:04:56,583 --> 00:04:59,458 3+3; Σοβαρά; 57 00:05:01,750 --> 00:05:02,792 Συγγνώμη; 58 00:05:03,542 --> 00:05:06,167 Τι είδους σχολείο είναι αυτό τέλος πάντων; 59 00:05:06,167 --> 00:05:08,958 Είναι το είδος του σχολείου που δεν μιλάς χωρίς να σου δοθεί άδεια... 60 00:05:09,708 --> 00:05:11,542 Εντάξει, αλλά όλοι γνωρίζουν ότι κάνει έξι. 61 00:05:13,000 --> 00:05:17,833 Κανείς σε αυτή την τάξη, δεν μιλά, εκτός αν του δοθεί η άδεια... 62 00:05:18,292 --> 00:05:20,333 Εντάξει; Αυτό είναι κατανοητό σε όλους; 63 00:05:20,667 --> 00:05:22,208 Μάλιστα κυρία... 64 00:05:22,833 --> 00:05:24,875 Ωραία, Μαίρη μπορείς να σηκωθείς όρθια; 65 00:05:26,417 --> 00:05:28,083 Σήκω όρθια... Σήκω όρθια, γλυκιά μου... 66 00:05:28,708 --> 00:05:31,500 Αυτή η ερώτηση είναι μόνο για σένα μιας και είσαι τόσο προχωρημένη... 67 00:05:33,833 --> 00:05:36,667 - Πόσο μας κάνει 9+8; - 17. 68 00:05:37,292 --> 00:05:39,958 Ναι, ναι, πράγματι. Πολύ ωραία... 69 00:05:41,500 --> 00:05:44,958 - Πόσο μας κάνει... 15+17; - 32. 70 00:05:47,375 --> 00:05:50,375 Ναι, σωστά. 71 00:05:51,250 --> 00:05:56,250 Εντάξει, λοιπόν... Πόσο μας κάνει 57+135; 72 00:06:02,917 --> 00:06:03,958 Ναι. 73 00:06:10,792 --> 00:06:18,458 Μπορείς να μου πεις... Πόσο κάνει 57*135; 74 00:06:31,750 --> 00:06:32,792 Εντάξει... 75 00:06:33,667 --> 00:06:38,667 Ποιος μπορεί να μου πει πόσο μας κάνει το τέσσερα... 76 00:06:38,667 --> 00:06:40,333 7.695 77 00:06:41,375 --> 00:06:43,500 Δεν νομίζω ότι μπορεί να κάνει κάποιος κάτι τέτοιο... 78 00:06:46,542 --> 00:06:51,250 Η τετραγωνική ρίζα είναι 87,7 και κάτι ψιλά ακόμα... 79 00:06:53,958 --> 00:06:55,375 Τώρα τι σημαίνει κατ' επανάληψη; 80 00:06:57,708 --> 00:06:59,417 Έχω στην τάξη, ένα πολύ περίεργο παιδί... 81 00:06:59,458 --> 00:07:00,708 Εγώ έχω 27 περίεργα παιδιά... 82 00:07:03,750 --> 00:07:07,958 - Υπέροχα, αλλά καθίστε στα θρανία σας, εντάξει; - Τα λέμε αργότερα... 83 00:07:08,917 --> 00:07:11,042 Καλημέρια, κυρία Στίβενσον... Καλημέρα! 84 00:07:11,625 --> 00:07:14,000 - Πειράζει αν καθίσω μαζί σας; - Φυσικά και δεν πειράζει... 85 00:07:14,375 --> 00:07:16,583 Εντάξει παιδιά... Σας έχω μία έκπληξη... 86 00:07:17,333 --> 00:07:22,083 Θα ήθελα να σας γνωρίσω, την διευθύντριά μας, την κυρία Ντέιβις... 87 00:07:22,958 --> 00:07:27,375 - Καλημέρα, πρωτάκια... - Καλημέρα κυρία Ντέιβις. 88 00:07:28,125 --> 00:07:30,167 Είστε έτοιμοι, για μία εποικοδομητική χρονιά; 89 00:07:30,750 --> 00:07:31,875 Ναι! 90 00:07:34,500 --> 00:07:36,083 - Ναι, Μαίρη; - Είναι το αφεντικό; 91 00:07:37,500 --> 00:07:39,250 Η κυρία Ντέιβις, είναι η διευθύντριά μας... 92 00:07:40,125 --> 00:07:42,292 Ωραία, τώρα εσύ, πιάσε το τηλέφωνό σου, πάρε τον Φρανκ 93 00:07:42,333 --> 00:07:44,583 και πες του να τσακιστεί να έρθει να με πάρει απ' εδώ... 94 00:07:49,292 --> 00:07:51,583 Περίμενε ένα λεπτό. Αυτός είναι ο πατέρας της; Τον ξέρω. 95 00:07:51,708 --> 00:07:53,833 Τον βλέπω στου Φεργκς, σχεδόν κάθε Παρασκευή βράδυ... 96 00:07:54,917 --> 00:07:57,542 Κάθεται ήσυχα, παρόλο που προκαλεί μεγάλη αναστάτωση γύρω του... 97 00:07:58,125 --> 00:08:00,375 Τι δουλειά έχεις στου Φέργκς, κάθε Παρασκευή βράδυ; 98 00:08:00,875 --> 00:08:02,125 Προσπαθώ να τον "καμακώσω"... 99 00:08:08,833 --> 00:08:09,875 Μία στιγμή, παρακαλώ! 100 00:08:12,083 --> 00:08:13,417 Ωχ, αυτή είναι η δασκάλα μου... 101 00:08:13,458 --> 00:08:15,750 Πιθανόν θέλει να μου υπενθυμίσει πόσο κάνει 1+1. 102 00:08:16,333 --> 00:08:17,667 Πήγαινε στο αυτοκίνητο, εντάξει; 103 00:08:19,667 --> 00:08:21,208 Συγγνώμη που σας έβαλα τις φωνές και στην συνέχεια άρχισα το κυνηγητό... 104 00:08:21,250 --> 00:08:22,625 Δεν πειράζει, είστε η δασκάλα της Μαίρης; 105 00:08:22,667 --> 00:08:25,250 - Ναι, είμαι η Μπόνι Στίβενσον... - Είμαι ο Φρανκ, συγγνώμη για σήμερα... 106 00:08:25,292 --> 00:08:27,625 Παρ’ ενθουσιάστηκε, απλά είχε νευρικότητα... 107 00:08:27,667 --> 00:08:28,667 Σίγουρα, ναι... 108 00:08:29,042 --> 00:08:30,750 Έχουμε αργήσει, καλύτερα να πηγαίνουμε. 109 00:08:30,792 --> 00:08:32,625 Εντάξει, δεν ήθελα να σας μιλήσω γι' αυτό... 110 00:08:33,208 --> 00:08:34,792 Θα σας απασχολήσω ένα λεπτάκι, μόνο... 111 00:08:34,833 --> 00:08:35,292 Εντάξει... 112 00:08:35,625 --> 00:08:37,792 Νομίζω... Νομίζω ότι η κόρη σας... Νομίζω 113 00:08:37,833 --> 00:08:39,958 ότι η Μαίρη, ίσως είναι "χαρισματική" 114 00:08:41,667 --> 00:08:42,708 Πως είπατε; 115 00:08:42,875 --> 00:08:45,583 Σήμερα στο μάθημα των μαθηματικών, απάντησε... 116 00:08:45,625 --> 00:08:48,500 Πραγματικά... - Όχι, αυτό... - Όχι, σας παρακαλώ. 117 00:08:48,833 --> 00:08:51,333 - Δεν έχει κάποιου είδους χάρισμα... - Πραγματικά δύσκολες ερωτήσεις. 118 00:08:51,375 --> 00:08:53,417 - Απλά ένα επτάχρονο δεν θα... - Eίναι Τράχτενμπεργκ 119 00:08:54,958 --> 00:08:57,042 - Tζέικοβ Τράχτενμπεργκ - Συγγνώμη; - Τράχτενμπεργκ. 120 00:08:57,083 --> 00:08:59,542 Πέρασε επτά χρόνια σε στρατόπεδο συγκέντρωσης των Ναζί, 121 00:08:59,583 --> 00:09:01,750 και ανέπτυξε ένα σύστημα για να λύνει προβλήματα 122 00:09:02,792 --> 00:09:04,292 Είναι η μέθοδος, Τράχτενμπεργκ... 123 00:09:05,333 --> 00:09:06,625 Αλλά είναι... 124 00:09:07,208 --> 00:09:10,583 Αλλά είναι μόνο επτά χρονών... Εγώ την έμαθα όταν ήμουν 8. 125 00:09:11,917 --> 00:09:13,375 Σου φαίνομαι να έχω κάποιο χάρισμα; 126 00:09:15,333 --> 00:09:17,708 Έχει ξεχαστεί από τότε που ανακαλύφθηκε το κομπιουτεράκι... 127 00:09:17,917 --> 00:09:20,708 Αλλά... μπορώ ακόμα να κερδίσω ένα ποτό στο μπαρ, χρησιμοποιώντας το... 128 00:09:21,417 --> 00:09:22,458 Συγγνώμη, για σήμερα... 129 00:09:22,958 --> 00:09:25,500 - Δεν θα συμβεί ξανά... - Εντάξει... - Χάρηκα για την γνωριμία. 130 00:09:26,208 --> 00:09:27,542 - Μπόνι! - Φρανκ! 131 00:09:36,458 --> 00:09:37,167 Τράχτενμπεργκ 132 00:09:37,333 --> 00:09:38,750 Μέθοδος Τράχτενμπεργκ. 133 00:09:51,083 --> 00:09:54,125 Για τα πρακτικά, δεν ήθελα να πάω σε εκείνο το ηλίθιο σχολείο, εξ' αρχής... 134 00:09:54,375 --> 00:09:56,458 Και το αγόρι που κάθεται δίπλα, συμπεριφέρεται 135 00:09:56,500 --> 00:09:58,542 ανάρμοστα και για κάποιο λόγο, παιδιάστικα... 136 00:09:58,875 --> 00:10:01,417 Συγγνώμη αλλά εξακολουθώ να σε αγνοώ. 137 00:10:02,833 --> 00:10:05,292 Κι άλλα παιδιά απάντησαν σε ερωτήσεις αλλά δεν τιμωρήθηκαν... 138 00:10:05,667 --> 00:10:07,625 Δεν τιμωρήθηκες επειδή απάντησες στις ερωτήσεις. 139 00:10:07,833 --> 00:10:09,292 Έβαλες τις φωνές στην διευθύντρια... 140 00:10:10,500 --> 00:10:12,250 Ξέρεις κάτι; Αυτό θα το βρεις ενδιαφέρον... 141 00:10:12,792 --> 00:10:15,125 Έψαξα στο "Google", για παιδιά που βάζουν τις φωνές, στον διευθυντή... 142 00:10:15,167 --> 00:10:16,708 Και στατιστικά, δεν μπορείς να πιστέψεις 143 00:10:16,750 --> 00:10:18,250 πόσα παιδιά συνηθίζουν να το κάνουν... 144 00:10:18,292 --> 00:10:18,708 Πόσα; 145 00:10:19,083 --> 00:10:20,125 Κανένα. 146 00:10:24,333 --> 00:10:26,208 Φρανκ, συγγνώμη, πραγματικά... 147 00:10:26,833 --> 00:10:27,875 Ναι, μας έπεισες... 148 00:10:28,542 --> 00:10:30,542 Δεν πρέπει να "κοκορεύεσαι", έτσι στο σχολείο. 149 00:10:31,000 --> 00:10:32,042 Το ξέρω. 150 00:10:32,542 --> 00:10:35,042 Υποσχέθηκες ότι δεν θα το έκανες. Και από την πρώτη μέρα... 151 00:10:35,083 --> 00:10:36,250 Το ξέρω, τα έκανα θάλασσα... 152 00:10:41,417 --> 00:10:44,083 Δεν νομίζεις ότι αυτό το σκάφος χρειάζεται μία δοκιμαστική βόλτα; 153 00:10:47,125 --> 00:10:48,333 Πήγαινε να φέρεις τον Φρεντ... 154 00:10:49,500 --> 00:10:50,542 Mην τρέχεις! 155 00:11:35,417 --> 00:11:37,333 O Φρεντ, λατρεύει να παρακολουθεί, τα πουλιά... 156 00:11:38,500 --> 00:11:41,708 Νομίζει ότι θα ήθελε να πιάσει, ένα... ... αλλά το μετανιώνει... 157 00:11:42,833 --> 00:11:44,167 Ο Φρεντ, δεν είναι δολοφόνος... 158 00:11:45,292 --> 00:11:46,333 Είναι εραστής... 159 00:11:53,083 --> 00:11:55,417 Η μαμά, θα ήθελε να πάω σχολείο; 160 00:11:56,875 --> 00:11:57,917 Μπορώ μόνο να μαντέψω... 161 00:11:59,750 --> 00:12:01,750 Ότι θα ήθελε να έχεις φίλους... 162 00:12:02,333 --> 00:12:03,667 Ηλίθιους φίλους; 163 00:12:06,083 --> 00:12:08,000 Θα ήθελε να δείξεις, οίκτο για τους άλλους... 164 00:12:09,583 --> 00:12:12,167 Όπως μία γάτα, που δείχνει οίκτο στα πουλιά... 165 00:12:15,417 --> 00:12:16,958 Κι αν δεν με συμπαθούν; 166 00:12:19,792 --> 00:12:20,833 Τότε θα είναι ηλίθιοι... 167 00:12:32,583 --> 00:12:33,958 Καλημέρα, παιδιά... 168 00:12:34,333 --> 00:12:37,458 Καλημέρα, κυρία Στίβενσον... 169 00:12:39,042 --> 00:12:40,083 Καλημέρα, Μαίρη... 170 00:12:42,333 --> 00:12:45,417 Καλημέρα, κυρία Στίβενσον... 171 00:12:46,792 --> 00:12:47,958 Εντάξει, καλημέρα... 172 00:12:52,167 --> 00:12:53,750 Συγκρατήσου... 173 00:12:55,875 --> 00:12:57,667 Για την ιστορία, έχω... 174 00:12:58,208 --> 00:13:00,208 Την πιο απίθανη γάτα όλων των εποχών... 175 00:13:01,250 --> 00:13:03,750 Όχι μόνο επειδή τον λένε, Φρεντ, επειδή... 176 00:13:08,250 --> 00:13:10,292 ...έχει μόνο ένα μάτι. 177 00:13:11,292 --> 00:13:16,083 Εμπρός, μετρήστε... Αλλά σας υπόσχομαι ότι είναι πάντα "ένα". 178 00:13:16,542 --> 00:13:18,125 Πως έχασε το μάτι του; 179 00:13:19,042 --> 00:13:21,417 Δεν ξέρω... Δεν ήμουν εκεί... 180 00:13:21,708 --> 00:13:23,833 Τον βρήκα μέσα σε ένα κάδο, δίπλα σε ένα μπουκάλι... 181 00:13:26,500 --> 00:13:29,917 Είναι πανέξυπνη γάτα, αλλά κανείς δεν το παίρνει χαμπάρι... 182 00:13:30,417 --> 00:13:33,167 Κανείς δεν τον καταλαβαίνει... Κανείς... 183 00:13:33,875 --> 00:13:37,000 Βάλτε το όνομά σας στο πάνω μέρος του χαρτιού... 184 00:13:37,625 --> 00:13:39,875 Ώστε να ξέρω ποιος έκανε τόση καλή δουλειά... 185 00:13:40,917 --> 00:13:43,375 Άφησα το στυλό μου σε σένα... Δώστε και στα υπόλοιπα παιδιά... 186 00:13:43,583 --> 00:13:45,500 Εντάξει; Θέλω να δω την δουλειά σας. Γυρίστε από 187 00:13:45,542 --> 00:13:47,417 την άλλη, τα πρόσωπα να κοιτάνε στο γραφείο. 188 00:13:48,083 --> 00:13:49,792 Σκεφτείτε, πως θα βρείτε το αποτέλεσμα... 189 00:13:50,167 --> 00:13:52,167 Δεν είναι να μαντεύεις μόνο... 190 00:13:54,000 --> 00:13:55,667 Μην βιάζεστε... 191 00:13:56,500 --> 00:13:57,542 Τελείωσα! 192 00:14:08,208 --> 00:14:09,250 Για να δούμε... 193 00:14:13,208 --> 00:14:17,167 Ήμουν βέβαιη ότι θα τελείωνες, γι' αυτό σου έχω ετοιμάσει κάτι επιπλέον... 194 00:15:07,208 --> 00:15:08,250 Τελείωσα! 195 00:15:23,125 --> 00:15:24,583 Φρανκ Άντλερ 196 00:15:27,583 --> 00:15:30,833 Η ομιλία του Φρανκ Άντλερ, στο φετινό Συνέδριο Ηγετών... 197 00:15:34,292 --> 00:15:35,333 Φρανκ Άντλερ, μαθηματικός 198 00:15:35,458 --> 00:15:36,875 Νταϊάν Άντλερ, μαθηματικός 199 00:15:49,958 --> 00:15:51,750 Ένα μαθηματικό μυαλό: Η Νταϊάν Άντλερ, είναι 200 00:15:51,792 --> 00:15:53,750 αυτή που έλυσε την εξίσωση των Ναβιέρ- Στόουκς; 201 00:16:05,000 --> 00:16:07,500 Γνωστή μαθηματικός, αυτοκτόνησε. 202 00:16:44,750 --> 00:16:45,875 Ξέρεις ποια είμαι; 203 00:16:46,042 --> 00:16:48,125 Η δασκάλα της Μαίρης, η... 204 00:16:50,500 --> 00:16:51,542 Μπόνι. Μπόνι. 205 00:16:51,917 --> 00:16:52,958 Μου είπες ψέματα... 206 00:16:54,458 --> 00:16:55,500 Εντάξει... 207 00:16:55,917 --> 00:16:57,417 Μπορείς να μου εξηγήσεις τι εννοείς; 208 00:16:57,750 --> 00:17:00,708 Θα ήθελα να ξέρω την αλήθεια σχετικά με την Μαίρη, την μαθήτριά μου... 209 00:17:01,167 --> 00:17:03,167 ...την ανιψιά σου... 210 00:17:06,458 --> 00:17:08,875 Είχα καθυστερήσει υπερβολικά σε ένα ραντεβού... 211 00:17:09,458 --> 00:17:11,250 Και η αδερφή μου, εμφανίστηκε με την Μαίρη... 212 00:17:11,667 --> 00:17:14,500 Ποτέ δεν ερχόταν απροειδοποίητα. Δεν είχε έρθει, ποτέ με το μωρό... 213 00:17:15,667 --> 00:17:16,708 Είπε, ότι ήθελε να... 214 00:17:18,167 --> 00:17:19,208 ...μιλήσουμε. 215 00:17:20,000 --> 00:17:21,833 Είπε, ότι είχε ανάγκη να μιλήσει σε κάποιον... 216 00:17:22,125 --> 00:17:24,125 Της είπα ότι θα τα πούμε όταν επιστρέψω... 217 00:17:24,750 --> 00:17:26,583 Σκέφτηκα, ότι εάν καθυστερήσω στο ραντεβού μου... 218 00:17:26,625 --> 00:17:28,042 ...θα έχανα την ευκαιρία να γαμήσω. 219 00:17:31,000 --> 00:17:32,917 Γύρισα σπίτι και η Μαίρη ήταν στον καναπέ... 220 00:17:33,333 --> 00:17:35,333 ...και βρήκα την Νταϊάν, στο πάτωμα του μπάνιου... 221 00:17:38,375 --> 00:17:40,542 Θέλω να πω, ότι δεν υπήρχε τρόπος να το ξέρω, αλλά... 222 00:17:41,667 --> 00:17:42,833 Αλλά έπρεπε να το καταλάβω... 223 00:17:44,958 --> 00:17:47,542 Mετά από εξίμιση χρόνια, εγώ και η Μαίρη, είμαστε ακόμα μαζί... 224 00:17:48,292 --> 00:17:49,667 Και τι γίνεται με τον πατέρα της; 225 00:17:51,833 --> 00:17:54,042 Η Νταϊαν, ήταν τόσα αδέξια στα προσωπικά της, 226 00:17:54,083 --> 00:17:56,500 που δεν μπορούσε να ξεχωρίσει έναν καλό τύπο από έναν κακό. 227 00:17:57,083 --> 00:17:59,125 Ο συγκεκριμένος τύπος, δεν κράτησε ούτε μήνα... 228 00:17:59,625 --> 00:18:00,875 Και δεν υπάρχουν, παππούδες; 229 00:18:02,417 --> 00:18:05,000 Ο πατέρας μου, πέθανε όταν ήμουν οκτώ χρονών. Η μητέρα μου... 230 00:18:07,458 --> 00:18:10,542 Γύρισε την πλάτη στην Νταϊάν, όταν έμαθε ότι έμεινε έγκυος. 231 00:18:12,708 --> 00:18:13,750 Γιατί; 232 00:18:16,208 --> 00:18:17,500 Δεν ταίριαζε με τα σχέδιά της... 233 00:18:19,000 --> 00:18:21,167 Είναι απαιτητική γυναίκα η μητέρα μου... 234 00:18:21,792 --> 00:18:22,917 Ασυμβίβαστη... 235 00:18:25,708 --> 00:18:26,750 Αγγλίδα, μέχρι το κόκαλο... 236 00:18:26,917 --> 00:18:30,500 - Εννοείς σε συμπεριφορά ή... - Όχι. Είναι από... 237 00:18:30,542 --> 00:18:32,833 Είναι από την Αγγλία... - Ναι. 238 00:18:38,667 --> 00:18:41,458 Ώστε η Μαίρη, είναι μία ιδιοφυΐα; 239 00:19:16,958 --> 00:19:18,167 Πρόσεχε. Πρόσεχε. 240 00:19:18,583 --> 00:19:21,167 Το σκάνε τα ζωάκια σου, ηλίθιε! 241 00:19:21,792 --> 00:19:23,792 Δεν θα έπρεπε να γελάτε... 242 00:19:25,625 --> 00:19:27,667 Κάνατε ένα σιχαμερό πράγμα σε ένα μικρό παιδί... 243 00:19:27,917 --> 00:19:29,167 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 244 00:19:51,875 --> 00:19:52,917 Είσαι καλά; 245 00:19:53,417 --> 00:19:54,458 Είσαι καλά; 246 00:19:55,292 --> 00:19:56,333 Εντάξει... 247 00:19:58,125 --> 00:20:00,542 Πως θα το λύσουμε αυτό; Ξέρετε θα μπορούσε να αποβληθεί... 248 00:20:01,917 --> 00:20:03,458 Θεέ μου. Ελπίζω πως όχι! 249 00:20:04,208 --> 00:20:07,292 Αν με το πρώτο παράπτωμα αποβάλλονται, υποθέτω ότι το δίκαιο είναι δίκαιο... 250 00:20:07,458 --> 00:20:09,917 - Θα το πάρετε στα σοβαρά; - Σίγουρα. 251 00:20:10,458 --> 00:20:12,500 Δεν με κοροϊδεύεις, δεν σε κοροϊδεύω... 252 00:20:15,500 --> 00:20:18,750 Η Μπόνι, πιστεύει ότι η Μαίρη είναι ξεχωριστή... 253 00:20:19,417 --> 00:20:23,375 ...και έχει ταλέντα που δεν μπορούμε ν' ανταγωνιστούμε... 254 00:20:23,750 --> 00:20:26,625 Τυχαίνει να είμαι κολλητή με τον διευθυντή 255 00:20:26,667 --> 00:20:29,708 της Ακαδημίας Οακς, για χαρισματικά παιδιά... 256 00:20:30,667 --> 00:20:34,000 Πάντα μου έλεγε, ότι εάν βρω αυτό το ένα παιδί στο εκατομμύριο 257 00:20:34,583 --> 00:20:37,625 Και το ένα παιδί στο εκατομμύριο έχει 30,000 δολάρια, δίδακτρα... 258 00:20:37,958 --> 00:20:40,958 Κύριε Άντλερ, μπορώ να της πάρω υποτροφία, όλα τα έξοδα πληρωμένα. 259 00:20:41,667 --> 00:20:43,875 Δεν θα πρότεινα κάτι τέτοιο εάν δεν μπορούσα το κάνω... 260 00:20:56,083 --> 00:20:58,875 Συνειδητοποίησα, ότι βάζοντας αυτό το κορίτσι, σε αυτήν την θέση... 261 00:20:59,333 --> 00:21:02,250 99 φορές στις 100, αυτό κάνετε... 262 00:21:02,792 --> 00:21:04,833 Είναι το Όακς. Φοβερό σχολείο. Έψαξα γι' αυτό... 263 00:21:05,833 --> 00:21:08,208 Αυτή η οικογένεια, έχει ιστορικό με τέτοια σχολεία... 264 00:21:10,125 --> 00:21:12,500 Και το τελευταίο πράγμα που χρειάζεται ένα μικρό κορίτσι είναι... 265 00:21:12,542 --> 00:21:14,500 Η ενθάρρυνση ότι διαφέρει από τα υπόλοιπα... 266 00:21:15,708 --> 00:21:17,750 Πιστέψτε με, ξέρει καλά... Έτσι... 267 00:21:20,208 --> 00:21:21,250 Νομίζω ότι η Μαίρη... 268 00:21:22,833 --> 00:21:24,000 ...πρέπει να παραμείνει εδώ... 269 00:21:25,375 --> 00:21:26,458 Η σημερινή μέρα δεν είχε καλή κατάληξη... 270 00:21:26,500 --> 00:21:27,917 Δεν πρέπει να χτυπάς άλλους ανθρώπους... 271 00:21:27,958 --> 00:21:29,500 Αλλά ένα δωδεκάχρονο κάνει μπούλινγκ σε ένα 272 00:21:29,542 --> 00:21:31,083 επτάχρονο παιδί και αυτή το υπερασπίστηκε; 273 00:21:31,333 --> 00:21:33,125 Ξέρετε πόσο σημαντικό είναι αυτό που έκανε; 274 00:21:33,458 --> 00:21:35,625 Ξέρετε πόσο περήφανος είμαι; Εσείς δεν είστε; 275 00:21:36,125 --> 00:21:38,250 Η κόρη σας, κατέβασε τα μούτρα ενός παιδιού... 276 00:21:38,292 --> 00:21:40,375 Το ξέρω. Δεν είναι σωστό να χτυπάς ανθρώπους... 277 00:21:40,792 --> 00:21:42,708 Το καταστήσατε σαφές. Το κατάλαβα... 278 00:21:43,292 --> 00:21:45,292 Αλλά κύρια Ντέιβις, αν χωρίσουμε τους ηγέτες μας 279 00:21:45,542 --> 00:21:48,292 Αν τους απομονώσουμε από ανθρώπους όπως εσείς κι εγώ... 280 00:21:49,417 --> 00:21:50,667 ...μας μένουν οι Γερουσιαστές. 281 00:21:53,250 --> 00:21:56,167 Συγγνώμη, μακάρι να μπορούσα σας απαλλάξω, αλλά η Μαίρη θα μείνει εδώ... 282 00:21:56,458 --> 00:21:57,500 Εκτός αν την διώξετε... 283 00:21:57,958 --> 00:22:00,167 Κάνετε λάθος. Δεν θα μπορέσουμε ποτέ να αναθρέψουμε 284 00:22:00,250 --> 00:22:02,750 ένα τέτοιο παιδί, στο επίπεδο της υποτροφίας που της αξίζει... 285 00:22:06,417 --> 00:22:08,583 Θεωρήστε την τόσο χαζή όσο ένας συνηθισμένος άνθρωπος 286 00:22:08,958 --> 00:22:10,250 Και όλοι βγαίνουν κερδισμένοι... 287 00:22:15,417 --> 00:22:17,375 Μου επιτρέπετε μία στιγμή; 288 00:22:19,417 --> 00:22:21,792 Φέρε μου όλα τα έγγραφα που έχουμε γι’ αυτή την μικρή... 289 00:22:29,042 --> 00:22:30,500 Είσαι βέβαιος ότι ξέρεις τι κάνεις; 290 00:22:35,208 --> 00:22:36,250 Όχι. 291 00:22:42,667 --> 00:22:44,500 Μαίρη νομίζω ότι κάτι έχεις να πεις στην 292 00:22:44,542 --> 00:22:46,458 τάξη... Θέλεις να σηκωθείς και να το πεις; 293 00:22:53,333 --> 00:22:55,417 Εντάξει, υποτίθεται ότι πρέπει να πω κάτι... 294 00:22:56,750 --> 00:22:59,708 Το να χτυπάς ανθρώπους, δεν είναι σωστό, όσο κακοί κι αν είναι... 295 00:23:01,042 --> 00:23:04,125 Δεν θα το ξανακάνω, δεν χρειάζεστε να με φοβάστε... 296 00:23:07,250 --> 00:23:08,667 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ... 297 00:23:09,667 --> 00:23:11,208 Τώρα, μπορώ να πω κάτι άλλο που θέλω; 298 00:23:12,542 --> 00:23:13,583 Φυσικά... 299 00:23:14,958 --> 00:23:16,000 Πριν το καταστρέψουν... 300 00:23:16,375 --> 00:23:19,333 Ο ζωολογικός κήπος του Τζάστιν, ήταν ο καλύτερος, όλων μας... 301 00:23:21,042 --> 00:23:23,000 Μακράν καλύτερος... Ήταν φανταστικός. 302 00:23:26,375 --> 00:23:28,917 Ελάτε, λίγο πιο δυνατά! 303 00:23:31,708 --> 00:23:32,750 Εντάξει. 304 00:23:34,292 --> 00:23:35,917 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ... 305 00:23:43,333 --> 00:23:45,750 Είναι μία κυρία που περιμένει στην είσοδο του σπιτιού μας... 306 00:23:45,833 --> 00:23:46,875 Ποια είναι; 307 00:23:47,208 --> 00:23:48,667 Που θες να ξέρω; Επτά χρονών είμαι... 308 00:23:53,125 --> 00:23:54,792 Αυτή θα μπορούσε να είναι η γιαγιά σου... 309 00:23:56,208 --> 00:23:57,417 Διάολε! 310 00:24:05,250 --> 00:24:06,667 Είναι ένα "Μacbook", γλυκιά μου... 311 00:24:07,250 --> 00:24:09,375 Το καλύτερο απ' όλα... 312 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Ξέρεις ποιος άλλος είχε κάτι τέτοιο; Ο Φρεντ! 313 00:24:14,417 --> 00:24:17,250 Μαίρη, έμαθα ότι σ' αρέσουν τα μαθηματικά... 314 00:24:17,875 --> 00:24:19,375 Έτσι, εκεί πέρα... 315 00:24:19,958 --> 00:24:22,875 Θα βρεις ένα βιβλίο του Τσαρλς Ζίμμερ. 316 00:24:23,750 --> 00:24:26,000 Που ονομάζεται, Μεταβλητές στην Άλγεβρα. 317 00:24:26,625 --> 00:24:28,292 Μ' αρέσει αυτό το βιβλίο... 318 00:24:30,917 --> 00:24:32,208 Εννοείς, ότι το έχεις διαβάσει; 319 00:24:32,625 --> 00:24:34,917 Ναι, τώρα μελετάω διαφορικές εξισώσεις... 320 00:24:36,833 --> 00:24:39,042 Μην ξεχνάς τους τρόπους σου. Ευχαρίστησε την γιαγιά... 321 00:24:39,125 --> 00:24:40,167 Ευχαριστώ γιαγιά... 322 00:24:40,417 --> 00:24:42,458 Ή γιαγιά ή ακόμα μπορείς να με πεις και Έβελιν, δεν υπάρχει πρόβλημα. 323 00:24:44,292 --> 00:24:46,333 Υπάρχουν πολλά περισσότερα εκεί πέρα... 324 00:24:47,125 --> 00:24:48,833 Θα σου κεντρίσουν το ενδιαφέρον... 325 00:24:49,000 --> 00:24:51,750 Ναι, αλλά αύριο έχει σχολείο και έχει πολλές εργασίες να κάνει... 326 00:24:52,167 --> 00:24:53,792 Τι έκπληξη κι αυτή, ε; 327 00:24:54,542 --> 00:24:56,250 Πες καληνύχτα στην γιαγιά ή στην Έβελιν... 328 00:24:57,375 --> 00:24:58,417 Καληνύχτα... 329 00:24:59,458 --> 00:25:01,292 Θα σκότωνα έναν παπά για ένα αντισταμινικό... 330 00:25:01,792 --> 00:25:02,958 Ακόμα ταλαιπωρείσαι με τις αλλεργίες σου; 331 00:25:03,000 --> 00:25:05,958 Γιατί έχεις γάτα; Αφού δεν τις συμπαθείς καν... 332 00:25:06,083 --> 00:25:08,792 Είναι της Μαίρης, δεν είναι δική μου... Πολύ μακρινή βόλτα έκανες... 333 00:25:09,458 --> 00:25:12,000 Άσε με να μαντέψω, η αγαπημένη μας διευθύντρια, κυρία Ντέιβις. 334 00:25:12,417 --> 00:25:15,542 Πότε μην πουλάς εξυπνάδες σε ανθρώπους που έχουν κάποιου είδους εξουσίας... 335 00:25:16,208 --> 00:25:17,542 Νόμιζα ότι στο είχα μάθει αυτό... 336 00:25:19,583 --> 00:25:22,542 - Τι δουλειά έχεις εδώ; - Δεν έχω δικαίωμα να δω την εγγονή μου; 337 00:25:22,708 --> 00:25:24,917 Φυσικά και έχεις, απλά ενθουσιάστηκα που η 338 00:25:24,917 --> 00:25:27,125 επτάχρονη έρευνά σου, απέδωσε καρπούς... 339 00:25:28,625 --> 00:25:31,500 Δεν νομίζω ότι αυτή η στιγμή είναι η κατάλληλη για να το συζητήσουμε... 340 00:25:32,125 --> 00:25:32,833 Σίγουρα όχι το κατάλληλο μέρος... 341 00:25:32,917 --> 00:25:36,708 Mία κατσαρίδα, τόσο μεγάλη, επιχείρησε να κλέψει το παπούτσι μου... 342 00:25:37,125 --> 00:25:38,542 Ναι, λατρεύουν τα παπούτσια... 343 00:25:40,750 --> 00:25:42,667 Ειλικρινά, αυτό; 344 00:25:43,458 --> 00:25:46,750 Αυτή η κατοικία ήταν μία συνειδητή επιλογή; 345 00:25:49,042 --> 00:25:50,833 Θα μπορούσα να σε πάω μέχρι το αεροδρόμιο... 346 00:26:13,458 --> 00:26:15,542 Αυτό το πράγμα έχει φορτωμένα γαμάτα προβλήματα... 347 00:26:25,667 --> 00:26:28,208 - Λοιπόν, διδάσκεις; - Επισκευάζω σκάφη... 348 00:26:28,792 --> 00:26:30,917 - Σε παρακαλώ... - Είμαι και σ' αυτό επίσης καλός... 349 00:26:31,708 --> 00:26:33,000 Έτσι εξηγείται αυτό... 350 00:26:33,333 --> 00:26:34,875 Δεν πουλάνε αντηλιακά εδώ; 351 00:26:35,625 --> 00:26:36,333 Έχω βάλει... 352 00:26:36,375 --> 00:26:38,542 Δεν είναι αρκετό και χρειάζεσαι καπέλο... 353 00:26:39,125 --> 00:26:41,625 Ένα μεγάλο καπέλο να σου καλύπτει το πρόσωπο και τον σβέρκο... 354 00:26:42,167 --> 00:26:43,875 Παίζεις Ρώσικη ρουλέτα, με το δέρμα σου... 355 00:26:43,917 --> 00:26:47,208 - Μοιάζεις σαν παραγωγός πορνό. - Εκτιμώ τις συμβουλές, πράγματι... 356 00:26:47,792 --> 00:26:49,875 Αλλά δεν είμαστε εδώ για να μιλήσουμε για αντηλιακά... 357 00:26:49,917 --> 00:26:52,417 Ούτε λίγο ψιλοκουβέντα; Τι κρίμα. 358 00:26:53,250 --> 00:26:56,292 Εντάξει, το περιβάλλον που δημιούργησες για την Μαίρη... 359 00:26:56,583 --> 00:26:59,583 Το μέρος όπου μένει, το σχολείο που πηγαίνει, είναι κατώτερης ποιότητας... 360 00:26:59,917 --> 00:27:00,958 Διαφωνώ... 361 00:27:01,458 --> 00:27:03,917 Δεν θα βρούμε λύση, αν δεν είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας. 362 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 Είμαι ειλικρινής. 363 00:27:05,625 --> 00:27:09,500 Κατάλαβα. Εντάξει. Δεν φεύγω χωρίς αυτήν. 364 00:27:10,417 --> 00:27:11,458 Καλώς ήλθες στην Φλόριντα. 365 00:27:11,917 --> 00:27:14,042 Φρανκ. Σε παρακαλώ. Άκου την λογική. 366 00:27:14,333 --> 00:27:16,667 Σε κάποια στιγμή, είτε εσύ θα φτάσεις σε αδιέξοδο... 367 00:27:16,708 --> 00:27:19,708 Είτε κάποιος με εξουσία θα στο κάνει ξεκάθαρο, ότι το μόνο 368 00:27:19,750 --> 00:27:21,583 που μετρά, είναι το καλύτερο για το παιδί. 369 00:27:21,625 --> 00:27:23,375 Θέλεις να κάνω του κεφαλιού μου; Θα το κάνω. 370 00:27:23,875 --> 00:27:25,500 Η Νταϊάν, δεν ήθελε να την πάρεις εσύ. 371 00:27:26,167 --> 00:27:27,208 Η Νταϊάν... 372 00:27:29,042 --> 00:27:30,792 Η Νταϊάν, δεν σκεφτόταν, πάντα καθαρά. 373 00:27:30,833 --> 00:27:34,167 Διαφωνείς με ένα απ' τα λαμπρότερα μυαλά του κόσμου, καλή τύχη με αυτό. 374 00:27:34,208 --> 00:27:37,042 Και τι νομίζεις, ότι θα έλεγε σήμερα, αν έβλεπε πως ζει το παιδί της; 375 00:27:37,750 --> 00:27:39,667 Πιστεύεις ειλικρινά, ότι θα ήταν ευχαριστημένη; 376 00:27:39,708 --> 00:27:41,958 Που ζει μια, κάπως φυσιολογική ζωή; Ναι. 377 00:27:42,125 --> 00:27:44,500 Δεν είναι φυσιολογικό παιδί, και το να την αντιμετωπίζεις έτσι, 378 00:27:44,542 --> 00:27:46,375 είναι το μεγαλύτερο έγκλημα που θα μπορούσες να κάνεις... 379 00:27:46,708 --> 00:27:49,000 Ξέρω ότι έχεις αγνά κίνητρα. 380 00:27:49,708 --> 00:27:52,667 Αλλά αρνείσαι απ' αυτό το κορίτσι, τις δυνατότητες που έχει. 381 00:27:53,417 --> 00:27:55,792 Μπορώ να της παρέχω και να κάνω την ζωή της πιο πλούσια. 382 00:27:55,833 --> 00:27:56,583 Έλα τώρα, Έβελιν. 383 00:27:56,625 --> 00:27:58,792 Όταν πάρεις το κορίτσι, θα την γεμίσεις δάσκαλους, 384 00:27:58,833 --> 00:28:00,792 και μετά θα την ξεφορτωθείς σε κάποια δεξαμενή σκέψης. 385 00:28:00,833 --> 00:28:02,625 Όπου θα μπορεί να συζητά για τετριμμένες ρίζες, 386 00:28:02,667 --> 00:28:04,625 με ένα τσούρμο γέρους, για την υπόλοιπη ζωή της. 387 00:28:04,708 --> 00:28:06,625 Και εσύ την έθαψες, κάτω από μια πέτρα. 388 00:28:06,750 --> 00:28:08,750 - Κοίτα. Δεν περιμένω πραγματικά να καταλαβαίνεις πιο είναι το τίμημα 389 00:28:08,792 --> 00:28:10,917 - που πρέπει να πληρώσεις για το μεγαλείο... - Λοιπόν, εγώ το κάνω. 390 00:28:10,958 --> 00:28:12,958 Γι' αυτό και πήρα την Μαίρη, εξ αρχής. 391 00:28:13,583 --> 00:28:14,625 Αυτό δεν χρειαζόταν. 392 00:28:15,208 --> 00:28:16,917 Η αδελφή σου, είχε τόνους καταγεγραμμένα προβλήματα. 393 00:28:16,958 --> 00:28:19,333 Θα μπορούσε να είχε λύσει το Ναβιέρ Στόουκς, και να είχε μένει στην 394 00:28:19,375 --> 00:28:21,708 ιστορία, ως μία από τις μεγαλύτερες μαθηματικούς, όλων των εποχών. 395 00:28:21,750 --> 00:28:23,917 Αλλά δεν το έκανε, επειδή δεν μπορούσε να τελειώσει. 396 00:28:23,958 --> 00:28:27,292 Ήταν αδύναμη. Αδύναμη όπως ο πατέρας της, αδύναμη όπως... 397 00:28:33,292 --> 00:28:35,000 Όχι αν είναι αυτός που νομίζω, ότι είναι. 398 00:28:35,917 --> 00:28:38,125 Φέρνει βέβαια, μαύρα σύννεφα στον ουρανό μας. 399 00:28:38,167 --> 00:28:40,292 Είσαι ακόμα, ξεροκέφαλος, και εκδικητικός. 400 00:28:41,917 --> 00:28:42,958 Πρόσεχε, μητέρα. 401 00:28:43,417 --> 00:28:45,167 Το μήλο, έπεσε κάτω απ' την μηλιά. 402 00:28:46,583 --> 00:28:47,833 Είστε έτοιμοι να παραγγείλετε; 403 00:28:48,833 --> 00:28:49,958 Ορίστε μια ιδέα. 404 00:28:50,542 --> 00:28:52,792 Σταμάτα να σκέφτεσαι εμένα, ή τον εαυτό σου, κι άρχισε 405 00:28:52,792 --> 00:28:54,792 να σκέφτεσαι, τι είναι το καλύτερο για το παιδί. 406 00:28:54,917 --> 00:28:58,208 Αν είσαι λογικός άνθρωπος, θα δεις ξεκάθαρα, τι πρέπει να γίνει. 407 00:28:59,125 --> 00:29:01,917 Αν όχι, σου προτείνω, να τηλεφωνήσεις, σε έναν, δικηγόρο. 408 00:29:04,583 --> 00:29:05,667 Θα πάρει, ένα κουβά μπύρα. 409 00:29:36,167 --> 00:29:38,083 Ας πάμε έξω. 410 00:29:40,333 --> 00:29:41,375 Όχι. 411 00:29:42,583 --> 00:29:43,625 Έλα, είναι ωραία, έξω. 412 00:29:45,000 --> 00:29:46,167 Δεν... με... νοιάζει. 413 00:29:54,375 --> 00:29:55,875 Όχι άλλα μαθηματικά σήμερα. 414 00:30:08,625 --> 00:30:09,667 Υπάρχει Θεός; 415 00:30:10,000 --> 00:30:11,083 Δεν ξέρω. 416 00:30:11,375 --> 00:30:13,833 - Απλά πες μου... - Θα το έκανα αν μπορούσα. 417 00:30:14,875 --> 00:30:16,667 Δεν ξέρω. Και ούτε και κανείς άλλος. 418 00:30:17,708 --> 00:30:18,750 Η Ρομπέρτα, ξέρει. 419 00:30:19,458 --> 00:30:21,542 Όχι. Η Ρομπέρτα, έχει πίστη. 420 00:30:22,000 --> 00:30:23,333 Και είναι σπουδαίο να την έχεις. 421 00:30:23,375 --> 00:30:26,292 Η πίστη αφορά αυτό που σκέφτεσαι, νιώθεις. Εγώ δεν ξέρω. 422 00:30:26,958 --> 00:30:28,375 Και με το Χριστό τι γινόταν; 423 00:30:29,250 --> 00:30:31,208 Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο. Κάνε αυτό που λέει. 424 00:30:31,542 --> 00:30:32,958 Αλλά... είναι Θεός; 425 00:30:34,875 --> 00:30:35,917 Δεν ξέρω. 426 00:30:36,417 --> 00:30:39,875 Έχω γνώμη. Αλλά είναι η δικιά μου γνώμη. Μπορεί να κάνω λάθος. 427 00:30:40,125 --> 00:30:41,875 Λοιπόν, γιατί τα θαλάσσωσα με το δικό σου; 428 00:30:43,500 --> 00:30:44,667 Χρησιμοποίησε το κεφάλι σου. 429 00:30:45,000 --> 00:30:47,583 Αλλά μην φοβάσαι να πιστεύεις, ότι υπάρχουν διάφορα, εκεί έξω. 430 00:30:51,042 --> 00:30:53,000 Φρανκ; Υπήρχε ένας τύπος στην τηλεόραση 431 00:30:53,000 --> 00:30:54,625 που έλεγε, ότι δεν υπάρχει Θεός. 432 00:30:56,583 --> 00:30:58,833 Η μόνη διαφορά μεταξύ της Ρομπέρτας και αυτού του τύπου, 433 00:30:58,875 --> 00:31:01,375 είναι ότι η Ρομπέρτα, σε αγαπάει. Προσπαθεί απλά να βοηθήσει. 434 00:31:03,250 --> 00:31:04,292 Θα σου πω κάτι, όμως. 435 00:31:05,458 --> 00:31:08,250 Με τον ένα, ή τον άλλο τρόπο, όλοι καταλήγουμε, πάλι μαζί. 436 00:31:09,333 --> 00:31:10,333 Αυτό με ρωτάς, Έτι; 437 00:31:13,000 --> 00:31:14,042 Ναι. 438 00:31:16,000 --> 00:31:17,750 Βρες κάτι άλλο για να ανησυχείς, εντάξει; 439 00:31:18,958 --> 00:31:20,000 Εντάξει. 440 00:31:24,417 --> 00:31:26,458 Εντάξει. Άντλερ. Γιαγιά και θείος. 441 00:31:28,375 --> 00:31:29,417 Αλήθεια; 442 00:31:31,667 --> 00:31:34,292 Είσαστε σίγουροι, ότι δεν θέλετε να κάνετε κάποιον συμβιβασμό; 443 00:31:38,000 --> 00:31:39,250 Όχι; Λοιπόν, αυτό είναι κρίμα. 444 00:31:40,542 --> 00:31:43,833 - Κύριε Κάλεν, είστε εδώ για τον θείο. - Μάλιστα, εξοχότατε. 445 00:31:44,250 --> 00:31:46,208 Θα αρχίσει να επιτίθεται σε όλους εδώ. 446 00:31:46,250 --> 00:31:48,208 Κύριε Χάισμιθ. Σηκωθήκατε στραβά, έτσι; 447 00:31:49,667 --> 00:31:51,458 Χαίρομαι πάρα πολύ που βρίσκομαι εδώ, εξοχότατε. 448 00:31:51,500 --> 00:31:53,417 Για τα πρακτικά, η κυρία Ντίμπονς, εκπροσωπεί την 449 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 κοινωνική πρόνοια της πολιτείας της Φλόριντας. 450 00:31:55,667 --> 00:31:56,708 Συνεχίστε. 451 00:31:56,917 --> 00:31:58,542 Εξοχότατε, η πελάτισσά μου η κυρία Άντλερ, 452 00:31:58,583 --> 00:31:59,958 είναι η φυσική γιαγιά του παιδιού. 453 00:32:00,375 --> 00:32:01,750 Η κόρη της, η μητέρα του παιδιού, 454 00:32:02,042 --> 00:32:03,208 ήταν μια προβληματική γυναίκα που 455 00:32:03,250 --> 00:32:04,875 δυστυχώς πριν από 7 χρόνια, αυτοκτόνησε. 456 00:32:05,333 --> 00:32:07,542 Ήταν τότε που ο κύριος Άντλερ, πήρε παρανόμως 457 00:32:07,583 --> 00:32:09,417 την κηδεμονία του παιδιού και την πήρε 458 00:32:09,458 --> 00:32:11,375 στην άλλη άκρη της πολιτείας, με σκοπό να 459 00:32:11,417 --> 00:32:13,500 αρνηθεί την κηδεμονία, στην πελάτισσά μου. 460 00:32:14,500 --> 00:32:18,917 Υπάρχουν αποδείξεις, ότι το παιδί τώρα ζει, σε ανθυγιεινό περιβάλλον. 461 00:32:20,000 --> 00:32:21,750 Ζητάμε από το δικαστήριο, να παραχωρήσει πλήρη 462 00:32:21,792 --> 00:32:23,583 δικαιώματα κηδεμονίας στην πελάτισσά μου, ώστε να 463 00:32:23,625 --> 00:32:25,583 επιστρέψει το παιδί στην πολιτεία της Μασαχουσέτης, 464 00:32:25,625 --> 00:32:27,250 και να λάβει την φροντίδα που δικαιούται. 465 00:32:29,917 --> 00:32:32,708 Ο πελάτης μου πήρε το ανήλικο παιδί χωρίς την θέληση του, 466 00:32:32,750 --> 00:32:35,542 για τον μοναδικό λόγο, ότι ήταν επιθυμία της αδελφής του, 467 00:32:35,750 --> 00:32:39,250 να το κάνει αυτό. Ο πελάτης μου, είναι συνεχώς κοντά της. Και εξοχότατε, 468 00:32:39,292 --> 00:32:42,292 όσον αφορά τις συνθήκες διαβίωσης του, έχω πάει στο σπίτι του. 469 00:32:42,875 --> 00:32:45,375 Είναι μια χαρά. Θέλω να πω, ότι έχουμε υιοθετήσει τα 470 00:32:45,417 --> 00:32:47,875 σύγχρονα δεδομένα, σύμφωνα με τις επιταγές της εποχής. 471 00:32:48,208 --> 00:32:50,417 Δεν δέχονται να έχουμε ένα παιδί, Νότια του Ταλαχάσι. 472 00:32:54,958 --> 00:32:56,708 Λοιπόν. Τελευταία ευκαιρία, προτού αυτό αρχίσει 473 00:32:56,750 --> 00:32:58,458 να κοστίζει πολύ περισσότερα χρήματα, ακόμη. 474 00:32:58,583 --> 00:33:01,750 Εξοχότατε, η πελάτισσά μου θα έχει λογική πρόσβαση στο παιδί. 475 00:33:01,792 --> 00:33:02,833 Δεκτών. 476 00:33:02,875 --> 00:33:05,375 Κυρία Ντίμπονς, πήγατε από εκεί να ελέγξετε τις συνθήκες διαβίωσης; 477 00:33:05,417 --> 00:33:06,417 Είναι στο πρόγραμμα, εξοχότατε. 478 00:33:06,458 --> 00:33:08,083 Εντάξει παιδιά. Να οδηγείτε με ασφάλεια. 479 00:33:10,500 --> 00:33:12,583 Ο δικηγόρος της, φοράει, ωραίο κουστούμι. 480 00:33:12,875 --> 00:33:15,583 Χαλάρωσε Φρανκ. Θα περιμένουμε για τον διαγωνισμό, ταλέντων. 481 00:33:16,958 --> 00:33:18,042 Πήγαινε πιες ένα κοκτέιλ. 482 00:33:20,042 --> 00:33:22,500 Ρομπέρτα. Θα ήθελες να κρατήσεις την Μαίρη, απόψε; 483 00:33:23,417 --> 00:33:25,333 Γιατί να μην θέλω να κρατήσω την Μαίρη, απόψε; 484 00:33:27,375 --> 00:33:30,833 Στο είπα ότι θα γινόταν κάτι όπως αυτό. Τώρα κοίτα που είμαστε. 485 00:33:32,417 --> 00:33:33,958 Και τώρα υποτίθεται ότι ξέρεις τι κάνεις; 486 00:33:34,000 --> 00:33:35,458 Δεν μπορούσες καν να βρεις, λευκό δικηγόρο. 487 00:33:36,375 --> 00:33:38,000 Ουάου. Κοίτα. Απλά... 488 00:33:39,042 --> 00:33:40,708 - Μην ανησυχείς, εντάξει; - Μην το κάνεις αυτό. 489 00:33:40,750 --> 00:33:41,708 Δεν υπάρχει τίποτα που μπορείς να μου πεις 490 00:33:41,750 --> 00:33:43,000 και να με κάνεις να νιώσω καλά, επειδή... 491 00:33:43,042 --> 00:33:45,125 Εμένα δεν μου πέφτει λόγος, σε τίποτα από αυτά, Φρανκ. 492 00:33:45,167 --> 00:33:46,583 Δεν είμαι συγγενής εξ αίματος. Δεν είμαι 493 00:33:46,625 --> 00:33:48,000 ο νόμιμος κηδεμόνας. Δεν είμαι τίποτα. 494 00:33:48,333 --> 00:33:50,125 Απλά μια κυρία που μένει στην διπλανή πόρτα της οποίας η γνώμη 495 00:33:50,167 --> 00:33:52,750 δεν σημαίνει τίποτα. Τα συναισθήματα της δεν σημαίνουν, τίποτα. 496 00:33:53,542 --> 00:33:55,208 Αν θα ήθελα να κρατήσω την Μαίρη, απόψε; 497 00:33:56,417 --> 00:33:58,000 Θα ήθελα να έχω την Μαίρη, κάθε βράδυ. 498 00:34:48,292 --> 00:34:49,333 Γεια. 499 00:34:51,833 --> 00:34:52,875 Γεια. 500 00:34:55,542 --> 00:34:57,750 Πέτυχα τον Ντέιβις να καυχιέται για μια υπόθεση 501 00:34:57,792 --> 00:34:59,875 κηδεμονίας και μετά ανακάλυψα ποιανού ήταν. 502 00:35:01,167 --> 00:35:03,625 Αισθάνομαι απαίσια, αλλά ήθελα επίσης να ξέρεις, 503 00:35:03,667 --> 00:35:06,250 ότι μετά που μιλήσαμε, δεν είπα τίποτα σε κανέναν. 504 00:35:06,833 --> 00:35:07,875 Το ορκίζομαι. 505 00:35:08,708 --> 00:35:12,042 Και είναι σημαντικό για μένα να το γνωρίζεις αυτό. 506 00:35:12,708 --> 00:35:13,958 Το ξέρω. 507 00:35:16,833 --> 00:35:17,875 Εντάξει. 508 00:35:18,167 --> 00:35:19,667 Ο δικηγόρος μου, μου είπε να μεθύσω. 509 00:35:22,833 --> 00:35:24,500 Και προσπαθείς να το καταφέρεις με αυτό; 510 00:35:29,625 --> 00:35:30,667 Εντάξει. Σειρά μου. 511 00:35:32,833 --> 00:35:34,792 Ποιον διάσημο είχες ερωτευτεί πρώτη φορά; 512 00:35:36,667 --> 00:35:37,708 Θα έλεγα... 513 00:35:38,667 --> 00:35:40,750 Την Μόνα από το "Ποιος είναι το Αφεντικό". 514 00:35:40,917 --> 00:35:44,667 - Ξέρεις ποια είναι; - Ναι, η σέξι γιαγιά. 515 00:35:44,708 --> 00:35:48,167 - Αυτό ήταν το μυστικό μου... - Ναι, αλλά έφυγε στην δεύτερη σεζόν. 516 00:35:48,250 --> 00:35:49,292 Και αυτό ήταν. 517 00:35:49,333 --> 00:35:52,708 - Τόσο σπουδαίο μυστικό ήταν; - Γι' αυτό μου άρεσε. 518 00:35:52,833 --> 00:35:55,542 - Ξέρεις κάτι; Και εμένα μου άρεσε. - Βλέπεις; 519 00:35:57,458 --> 00:35:58,667 Εντάξει... 520 00:35:59,625 --> 00:36:01,458 Ο λιγότερος αγαπημένος μαθητής και γιατί. 521 00:36:02,667 --> 00:36:03,833 Λατρεύω όλους μου τους μαθητές. 522 00:36:03,875 --> 00:36:06,833 Δεν σε πιστεύω... καθόλου. 523 00:36:07,000 --> 00:36:07,750 Ούτε για ένα δευτερόλεπτο. 524 00:36:07,792 --> 00:36:08,458 Είναι όλοι τέλειοι. 525 00:36:08,542 --> 00:36:10,292 Είναι όλοι τόσο υπέροχοι. 526 00:36:12,417 --> 00:36:15,250 - Θα συνεχίσω να πίνω. - Ναι, ας είμαστε ειλικρινείς. 527 00:36:15,958 --> 00:36:19,125 - Αυτός; Αυτή; - Αυτός είναι ο Ρόνι Μίντλετον. 528 00:36:19,917 --> 00:36:20,958 Ακούγεται, παπάρας. 529 00:36:23,167 --> 00:36:25,417 - Είναι ένα μικρό παιδί, εντάξει; - Συγνώμη. 530 00:36:25,417 --> 00:36:27,750 Το θέμα είναι ότι είναι διαβολικός, από γεννησιμιού του. 531 00:36:30,250 --> 00:36:31,958 Και δεν υπάρχει τίποτα που μπορώ να κάνω. 532 00:36:39,792 --> 00:36:41,292 Ποιος είναι ο μεγαλύτερος σου φόβος. 533 00:36:44,042 --> 00:36:45,000 Άλλαξες τον τόνο σου. 534 00:36:45,083 --> 00:36:47,500 - Ναι, είμαι ένα πολύ σοβαρό, άτομο. - Εντάξει. 535 00:36:48,500 --> 00:36:49,250 Εντάξει. 536 00:36:49,292 --> 00:36:51,917 Κοίτα, αν είναι πολύ δύσκολο, μπορείς απλά να πιείς το ποτό σου. 537 00:36:52,667 --> 00:36:54,292 Και να ζήσεις με το γεγονός, ότι φοβάσαι. 538 00:36:54,333 --> 00:36:55,625 Εντάξει. Μπορώ να το κάνω αυτό. 539 00:37:02,042 --> 00:37:03,542 Ότι θα καταστρέψω τη ζωή της Μαίρης. 540 00:37:15,917 --> 00:37:17,208 Είσαι πολύ... 541 00:37:18,542 --> 00:37:21,500 Με ξάφνιασες... δασκάλα της Μαίρης. 542 00:37:22,125 --> 00:37:23,167 Πολύ. 543 00:37:28,833 --> 00:37:31,375 - Συγνώμη. - Εντάξει. 544 00:37:31,833 --> 00:37:32,875 Είναι απλά ότι... 545 00:37:33,458 --> 00:37:35,625 Νιώθω ότι πρέπει να το πω αυτό. 546 00:37:35,667 --> 00:37:37,750 Ώστε να μη υπάρξει παρανόηση. 547 00:37:38,000 --> 00:37:39,542 - Όχι εγώ... - Όχι, περίμενε! 548 00:37:39,792 --> 00:37:43,542 - Αυτό δεν μπορεί... - Καταλαβαίνω. - Αυτό δεν συμβαίνει. - Κατάλαβα... 549 00:37:43,750 --> 00:37:44,333 Το ξέρω. 550 00:37:44,708 --> 00:37:48,167 - Συμφωνώ μαζί σου 100% - Εντάξει. Ωραία. 551 00:37:49,708 --> 00:37:52,375 Αυτό είναι τέλειο. Με συγχωρείς. Αυτό είναι ντροπιαστικό. 552 00:37:58,833 --> 00:38:02,250 - Είσαι εντάξει; - Είμαι καλά! Είμαι καλά. 553 00:38:04,125 --> 00:38:06,708 Μπορείς να μου υποσχεθείς ότι θα είμαστε εντάξει; 554 00:38:06,750 --> 00:38:09,417 Ναι, η Ρομπέρτα έχει την Μαίρη κάθε Σάββατο. Το υπόσχομαι. - Ναι; 555 00:38:09,542 --> 00:38:10,667 Είμαστε εντάξει. 556 00:38:14,625 --> 00:38:15,667 Συγνώμη 557 00:38:16,542 --> 00:38:18,458 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 558 00:38:22,792 --> 00:38:23,833 Εντάξει; 559 00:38:24,875 --> 00:38:25,917 Εντάξει; 560 00:38:27,208 --> 00:38:28,250 Καταλαβαίνω. 561 00:38:29,958 --> 00:38:31,167 Θα σε πάω σπίτι 562 00:38:33,667 --> 00:38:35,917 Συγνώμη, μια ακόμη φορά. 563 00:38:53,750 --> 00:38:55,208 Δεν μπορώ να βρω το DVD, μου. 564 00:38:55,250 --> 00:38:57,375 Είναι ακριβώς εκεί, μωρό μου. 565 00:38:57,667 --> 00:38:59,667 Όχι δεν είναι. Έλα εσύ να το βρεις. 566 00:38:59,708 --> 00:39:03,708 Δεν είναι δική μου δουλειά Εσύ το είδες τελευταία. Που το έβαλες; 567 00:39:37,167 --> 00:39:38,208 Ά! Ώ, Θεέ μου! 568 00:39:48,375 --> 00:39:51,375 Καλημέρα δεσποινίς, Στίβενσον; 569 00:39:52,417 --> 00:39:53,458 Γεια 570 00:39:56,167 --> 00:39:57,292 Κοίτα... 571 00:39:57,333 --> 00:39:58,708 Ξέρεις κάτι; Είμαι βασικά ανίκανη να κάνω 572 00:39:58,750 --> 00:40:00,250 αυτήν την συζήτηση, αυτήν την στιγμή, 573 00:40:00,458 --> 00:40:01,500 Ωραία. Ωραία. 574 00:40:01,625 --> 00:40:03,042 Επειδή δεν έχω ιδέα τι θα έλεγα. 575 00:40:04,625 --> 00:40:05,958 Ωραία. Τέλεια. 576 00:40:06,500 --> 00:40:09,167 Κύριε; Αν θέλετε μπορείτε να με πάτε στην φυλακή. 577 00:40:18,292 --> 00:40:19,333 Αμήχανο. 578 00:40:21,208 --> 00:40:24,417 Μαίρη. Σταμάτα, σταμάτα. Σταμάτα με τα lego. 579 00:40:24,917 --> 00:40:27,250 Άκου. Δεν έχουμε έναν κανόνα για τα πρωινά του Σαββάτου; 580 00:40:27,417 --> 00:40:28,458 Τι; 581 00:40:28,792 --> 00:40:31,417 Επιτρέπεται να είσαι σε αυτό το διαμέρισμα, το Σάββατο το πρωί; 582 00:40:31,750 --> 00:40:32,792 - Όχι. - Όχι! 583 00:40:35,042 --> 00:40:36,792 Επιτρέπεται να... Έι, σταμάτα! 584 00:40:37,083 --> 00:40:38,125 Αρκετά με τα lego! 585 00:40:38,833 --> 00:40:40,875 Σου επιτρέπεται να χρησιμοποιείς τα κλειδιά της Ρομπέρτας; 586 00:40:40,875 --> 00:40:41,917 - Όχι. - Όχι! 587 00:40:42,792 --> 00:40:44,292 Οπότε... Έι, κοίταξε με! 588 00:40:44,667 --> 00:40:46,417 Τότε, γιατί είσαι εδώ; 589 00:40:48,250 --> 00:40:49,583 Μπορείς να μου το απαντήσεις αυτό; 590 00:40:49,625 --> 00:40:50,917 Παραβίασες όλους τους κανόνες. 591 00:40:52,625 --> 00:40:54,000 Μόλις με έκανες να νιώθω αμήχανα. 592 00:40:54,792 --> 00:40:58,292 Έχουμε αυτούς τους κανόνες. Τους έχουμε πει, εκατό φορές. 593 00:40:59,208 --> 00:41:00,250 Θεέ μου! 594 00:41:00,958 --> 00:41:02,000 Γαμώτο! 595 00:41:02,708 --> 00:41:04,750 Δεν μπορώ να έχω 5 λεπτά προσωπικής ζωής; 596 00:41:34,208 --> 00:41:36,583 Τίποτα από όσα συνέβησαν σήμερα το πρωί, δεν ήταν δικό σου λάθος. 597 00:41:36,625 --> 00:41:37,667 Θύμωσα μαζί σου. 598 00:41:38,250 --> 00:41:39,333 Θύμωσα πραγματικά με μένα. 599 00:41:41,125 --> 00:41:44,000 Και με τους κατασκευαστές των lego. 600 00:41:48,667 --> 00:41:49,708 Συγνώμη. 601 00:41:52,208 --> 00:41:53,250 Με συγχωρείς; 602 00:41:54,667 --> 00:41:55,875 Σίγουρα. Ότι θες. 603 00:41:56,958 --> 00:41:58,375 Κλείσε το λαπ-τοπ. Έλα τώρα. 604 00:41:59,792 --> 00:42:00,417 Σε παρακαλώ. 605 00:42:00,667 --> 00:42:02,417 Δεν μετράει αν δεν κοιταζόμαστε στα μάτια. 606 00:42:03,583 --> 00:42:04,750 Έλα τώρα. Σε παρακαλώ. 607 00:42:08,208 --> 00:42:10,833 Αλήθεια δεν έχεις ζωή, εξαιτίας μου; 608 00:42:12,833 --> 00:42:13,875 Δεν είναι αυτό που είπα. 609 00:42:16,917 --> 00:42:17,917 Το εννοούσες; 610 00:42:21,042 --> 00:42:23,542 Τον προηγούμενο μήνα, έλεγες ότι ήμουν ο χειρότερος θείος του 611 00:42:23,542 --> 00:42:26,000 κόσμου και ευχόσουν να πεθάνω, επειδή δεν σου αγόρασα, ένα πιάνο. 612 00:42:26,583 --> 00:42:27,625 Το εννοούσες αυτό; 613 00:42:29,333 --> 00:42:30,417 Όχι. 614 00:42:30,958 --> 00:42:32,000 Όχι εντελώς. 615 00:42:35,250 --> 00:42:36,292 Ορίστε. 616 00:42:36,458 --> 00:42:38,292 Λέμε πράγματα που δεν εννοούμε, όλη την ώρα. 617 00:42:40,667 --> 00:42:42,042 Ας το ξεχάσουμε, εντάξει; 618 00:42:44,333 --> 00:42:45,375 Εντάξει. 619 00:42:46,208 --> 00:42:47,250 Εντάξει. 620 00:42:51,333 --> 00:42:51,917 Φρανκ; 621 00:42:52,167 --> 00:42:53,208 Ναι; 622 00:42:53,958 --> 00:42:55,458 - Μπορώ να έχω ένα πιάνο; - Όχι. 623 00:42:57,917 --> 00:42:59,583 Αυτή το πρωί ήταν η δασκάλα της Μαίρης; 624 00:43:00,250 --> 00:43:02,875 Ξέρεις έχω ένα βιβλίο για τις βασικές αρχές στη λήψη αποφάσεων. 625 00:43:03,542 --> 00:43:04,583 Μπορείς να το δανειστείς. 626 00:43:13,333 --> 00:43:14,375 Τι είναι; 627 00:43:16,292 --> 00:43:17,333 Τίποτα. 628 00:43:17,625 --> 00:43:20,542 Φαίνεται ότι η Μαίρη θα μπορέσει να πάει στην Βοστώνη για λίγες μέρες. 629 00:43:24,000 --> 00:43:25,042 Είναι απλά για 2 μέρες. 630 00:43:26,625 --> 00:43:27,667 Χαλάρωσε. 631 00:43:37,208 --> 00:43:38,625 Λοιπόν, τι νομίζεις; 632 00:43:40,167 --> 00:43:41,208 Είναι τέλειο. 633 00:43:53,958 --> 00:43:57,417 Ουάου. Εσύ και η μαμά μου, ήσασταν πάντα μαζί. 634 00:43:59,375 --> 00:44:00,417 Πάντα. 635 00:44:21,958 --> 00:44:23,792 Δεν θα θέλεις να το κοιτάξεις, αυτό. 636 00:44:24,167 --> 00:44:25,375 Εσύ είσαι αυτή; 637 00:44:28,875 --> 00:44:29,875 Ναι. 638 00:44:32,208 --> 00:44:33,250 Πόσο χρονών, ήσουν; 639 00:44:33,875 --> 00:44:34,917 29. 640 00:44:36,417 --> 00:44:37,458 Που είναι αυτό; 641 00:44:38,083 --> 00:44:39,792 Αυτό είναι το πανεπιστήμιο, του Κέμπριτζ. 642 00:44:40,833 --> 00:44:41,875 Στην Αγγλία. 643 00:44:47,583 --> 00:44:48,833 Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι; 644 00:44:49,083 --> 00:44:50,500 Οι συνεργάτες μου στην έρευνα μου. 645 00:44:51,708 --> 00:44:52,750 Για ποιο πράγμα; 646 00:44:52,917 --> 00:44:54,250 Στα μαθηματικά, φυσικά. 647 00:44:55,542 --> 00:44:56,583 Αλήθεια; 648 00:44:59,000 --> 00:45:00,042 Τέλειο. 649 00:45:03,167 --> 00:45:05,667 Οπότε μετά ήρθες να δουλέψεις σε κολέγιο στην Αμερική; 650 00:45:06,917 --> 00:45:07,542 Όχι. 651 00:45:07,875 --> 00:45:10,208 Παντρεύτηκα τον παππού σου... 652 00:45:10,958 --> 00:45:12,542 Και γύρισα μαζί του στην Αμερική, 653 00:45:14,292 --> 00:45:15,500 και έκανα παιδιά. 654 00:45:18,833 --> 00:45:19,958 Οπότε, τέρμα τα μαθηματικά; 655 00:45:23,000 --> 00:45:24,042 Είναι αργά. 656 00:45:24,125 --> 00:45:25,167 Έχεις μεγάλη μέρα, αύριο. 657 00:45:25,875 --> 00:45:28,708 Έλα... Σήκω, σήκω, σήκω... 658 00:45:29,000 --> 00:45:30,708 Μπορώ να παίξω το πιάνο; 659 00:45:30,750 --> 00:45:34,042 Όχι δεν μπορείς. Σταμάτα να μου κρατάς το πόδι. Έλα. 660 00:45:35,167 --> 00:45:39,042 Είχα μια σειρά από εφιάλτες στην δουλειά. 661 00:45:39,083 --> 00:45:40,458 Όπου απολύομαι. 662 00:45:41,875 --> 00:45:44,292 Εξαιτίας, αυτού που συνέβη. 663 00:45:44,500 --> 00:45:46,042 Το καταλαβαίνεις; 664 00:45:46,833 --> 00:45:48,833 Και μετά προσπαθώ να το εκλογικέψω... 665 00:45:49,250 --> 00:45:51,833 Πως οτιδήποτε συνέβη, ήταν εξαιτίας, του αλκοόλ. 666 00:45:57,500 --> 00:45:59,250 Έχω μια έλξη, προς τους μηχανικούς; 667 00:46:14,208 --> 00:46:16,542 Δόκτωρ Σάνκλαντ, αυτό το πρόβλημα είναι... 668 00:46:16,583 --> 00:46:19,250 Το ξέρω. Απλά αντέγραψε το, όπως ακριβώς το βλέπεις. 669 00:46:19,417 --> 00:46:20,208 Αλλά είναι. 670 00:46:20,250 --> 00:46:22,792 Ακριβώς όπως είναι γραμμένο. Ευχαριστώ. 671 00:46:28,833 --> 00:46:31,625 Λοιπόν, ποιο είναι αυτό το πρόβλημα που υποτίθεται, ότι πρέπει να δω; 672 00:46:31,667 --> 00:46:32,708 Δεν ξέρω. 673 00:46:33,542 --> 00:46:35,583 Είναι σαν τα προβλήματα στα οποία δούλευε η μαμά; 674 00:46:35,917 --> 00:46:37,500 Η μαμά σου, δεν δούλευε σε προβλήματα. 675 00:46:38,167 --> 00:46:40,083 Δούλευε μόνο σε ένα πρόβλημα. 676 00:46:40,542 --> 00:46:41,583 Μόνο ένα; 677 00:46:42,500 --> 00:46:43,833 Σ' ολόκληρη την ζωή της; 678 00:46:44,208 --> 00:46:45,250 Την περισσότερη απ' αυτή. 679 00:46:46,708 --> 00:46:47,750 Κοίτα. 680 00:46:49,000 --> 00:46:51,375 Αυτά είναι, τα προβλήματα της χιλιετίας. 681 00:46:52,833 --> 00:46:55,375 Επτά σπουδαία προβλήματα, με νόημα. 682 00:46:56,417 --> 00:47:00,167 Κάποιο μαθηματικοί, δούλεψαν, ολόκληρη την ζωή τους, για να τα αποδείξουν. 683 00:47:00,625 --> 00:47:02,375 Ποιος είναι ο τύπος με το μούσι; 684 00:47:02,917 --> 00:47:04,042 Αυτός δεν είναι ένας τύπος. 685 00:47:04,667 --> 00:47:06,292 Αυτός είναι ο Γκριγκόρι Πέριμαν. 686 00:47:07,000 --> 00:47:08,917 Απέδειξε, την "Εικασία του Πουανκαρέ". 687 00:47:09,542 --> 00:47:11,292 Η μοναδική απ' της επτά, που αποδείχθηκε. 688 00:47:12,958 --> 00:47:14,000 Αυτή... 689 00:47:15,958 --> 00:47:18,083 Αυτή είναι η φωτογραφία της μητέρας σου. 690 00:47:19,708 --> 00:47:22,583 - Να... βι... - Ναβιέρ Στόουκς. 691 00:47:25,458 --> 00:47:26,500 Χωρίς φωτογραφία. 692 00:47:27,292 --> 00:47:28,792 - Δεν το έλυσε; - Όχι. 693 00:47:30,250 --> 00:47:31,292 Ήταν κοντά. 694 00:47:33,125 --> 00:47:35,083 Θα είχε κερδίσει το μετάλλιο Φιλντς. 695 00:47:35,792 --> 00:47:37,583 Και πιθανότατα, θα μοιραζόταν, ένα Νόμπελ. 696 00:47:37,708 --> 00:47:39,667 Αν αναλογιστούμε, τι θα σήμαινε για την Φυσική. 697 00:47:40,250 --> 00:47:42,792 Ίσως έχω την δική μου φωτογραφία, εδώ πάνω κάποια μέρα. 698 00:47:49,333 --> 00:47:50,917 Αν πραγματικά το επιθυμείς. 699 00:47:51,250 --> 00:47:53,625 Μπορείς να βάλεις την φωτογραφία σου εκεί πάνω αγάπη μου. 700 00:47:54,000 --> 00:47:55,042 Μπορώ να σε βοηθήσω. 701 00:47:56,500 --> 00:47:59,958 Θέλει συγκέντρωση και σκληρή δουλειά, αλλά αν επιτύχεις... 702 00:48:01,250 --> 00:48:03,708 Το όνομα σου, θα ζει για πάντα. 703 00:48:14,583 --> 00:48:15,958 Μην γίνεσαι υπερόπτης, Σέυμορ. 704 00:48:17,042 --> 00:48:18,417 Λοιπόν, είχε αρκετό χρόνο. 705 00:48:19,167 --> 00:48:22,333 Ταξίδευε χθες. Κοιμήθηκε σε ξένο κρεβάτι. 706 00:48:23,167 --> 00:48:24,208 Δώσε της μια ευκαιρία. 707 00:48:28,000 --> 00:48:30,083 Στα 6 της χρόνια, διάβαζε, Ζίμερ. 708 00:48:31,625 --> 00:48:32,667 Εξαιρετικό. 709 00:48:33,458 --> 00:48:34,833 Πόσα καταλάβαινε; 710 00:48:37,458 --> 00:48:38,500 Λοιπό, Μαίρη... 711 00:48:39,958 --> 00:48:42,000 Βλέπω ότι κοιτάς το μικρό μας πρόβλημα. 712 00:48:43,250 --> 00:48:45,042 Μικρό; Είναι μεγάλο. 713 00:48:46,083 --> 00:48:47,125 Ναι. 714 00:48:53,000 --> 00:48:57,000 - Τι έπαθες και νεύριασες; - Δεν θύμωσα. Ενοχλήθηκα. 715 00:48:57,167 --> 00:49:00,875 Όχι από σένα. Από εκείνον τον πομπώδη μπούφο τον Σάνκλαντ. 716 00:49:01,042 --> 00:49:04,500 Ήξερα ότι αυτός ο τύπος θα είχε γενειάδα, προτού καν μπούμε εκεί μέσα. 717 00:49:04,667 --> 00:49:06,333 Οι καθηγητές μαθηματικών, πρέπει να έχουν γενειάδα; 718 00:49:06,375 --> 00:49:09,083 Δεν έπρεπε να συμφωνήσω ποτέ με αυτό. 719 00:49:09,292 --> 00:49:11,125 Πραγματικά περίμενε να μπεις εκεί 720 00:49:11,167 --> 00:49:13,167 μέσα και να αναλύσεις αυτό το τεράστιο 721 00:49:13,208 --> 00:49:16,583 πρόβλημα; - Δεν είχε και πολλά για ανάλυση, αν με ρωτήσεις εμένα. 722 00:49:17,708 --> 00:49:19,083 Γιατί; Γιατί το λες αυτό; 723 00:49:19,292 --> 00:49:20,333 Ήταν λάθος. 724 00:49:21,583 --> 00:49:22,625 Τι; 725 00:49:22,792 --> 00:49:24,042 Λοιπόν, κατά πρώτον... 726 00:49:24,792 --> 00:49:26,750 Ξέχασε το αρνητικό σύμβολο στον εκθέτη. 727 00:49:27,333 --> 00:49:28,958 Από 'κει και πέρα, το πήρε η κάτω βόλτα. 728 00:49:29,583 --> 00:49:30,958 Το πρόβλημα, δεν λυνόταν. 729 00:49:32,417 --> 00:49:35,042 Ίσως αυτό το σχολείο δεν είναι και τόσο σπουδαίο, όσο νομίζεις. 730 00:50:48,542 --> 00:50:51,375 Το ήξερες ότι το πρόβλημα, δεν ήταν σωστό. Γιατί δεν είπες τίποτα; 731 00:50:51,833 --> 00:50:54,292 Ο Φρανκ λέει, ότι δεν είναι σωστό να διορθώνεις τους άλλους. 732 00:50:56,458 --> 00:50:58,125 Σε κανέναν δεν αρέσουν οι εξυπνάκηδες. 733 00:51:06,417 --> 00:51:08,250 Είμαι φορτωμένη με λάφυρα. 734 00:51:16,750 --> 00:51:18,167 Θες να έρθεις, μέσα; 735 00:51:19,917 --> 00:51:20,958 H γάτα. 736 00:51:22,000 --> 00:51:23,958 Φρανκ, νομίζω ότι αυτό είναι ηλίθιο. 737 00:51:24,458 --> 00:51:26,000 Γιατί δεν τηλεφωνούμε στην Έβελιν να της 738 00:51:26,000 --> 00:51:27,500 πούμε, ότι δεν θέλω να το κάνω αυτό; 739 00:51:27,833 --> 00:51:30,625 Γιατί στο είπα, δεν το είπε η Έβελιν αυτό. Το δικαστήριο το διέταξε. 740 00:51:30,750 --> 00:51:32,208 Λοιπόν, άλλη μια φορά. Τι θα κάνεις; 741 00:51:32,458 --> 00:51:33,375 Θα πω την αλήθεια. 742 00:51:33,417 --> 00:51:34,458 Ακριβώς. 743 00:51:34,500 --> 00:51:35,667 Όσο πιο σύντομα απαντήσουμε αυτές τις 744 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 ερωτήσεις, τόσο πιο γρήγορα θα πάμε σπίτι. 745 00:51:37,125 --> 00:51:38,208 Οπότε, όχι υφάκι, εντάξει; 746 00:51:38,750 --> 00:51:39,792 Εντάξει. 747 00:51:42,417 --> 00:51:43,458 Φρανκ; 748 00:51:44,000 --> 00:51:45,042 Μαίρη; 749 00:51:46,250 --> 00:51:47,375 Μου αρέσει η Έβελιν. 750 00:51:48,000 --> 00:51:49,042 Μοιάζει με την μαμά μου. 751 00:51:49,750 --> 00:51:51,000 Και έχει και πιάνο. 752 00:51:55,625 --> 00:51:56,958 Αλλά δεν θέλω να μείνω μαζί της. 753 00:51:58,292 --> 00:51:59,333 Είναι αυταρχική. 754 00:52:00,750 --> 00:52:01,792 Το έχω ακούσει αυτό. 755 00:52:05,417 --> 00:52:07,667 Μην ανησυχείς, δεν θα πας πουθενά. 756 00:52:10,292 --> 00:52:11,333 Το υπόσχεσαι; 757 00:52:14,500 --> 00:52:15,542 Το υπόσχομαι. 758 00:52:15,917 --> 00:52:17,500 Γεια σου Μαίρη, είμαι η Πατ Γκόλντινγκ, 759 00:52:17,542 --> 00:52:19,125 αλλά μπορείς να με λες Πατ, αν θέλεις. 760 00:52:19,583 --> 00:52:20,625 Το έπιασα. 761 00:52:21,333 --> 00:52:22,458 Ξέρεις γιατί βρίσκεσαι εδώ; 762 00:52:23,208 --> 00:52:25,500 Θέλω να πω, σου έχει πει κανείς, περί τίνος, πρόκειται; 763 00:52:25,792 --> 00:52:28,792 Η γιαγιά μου, θέλει να μείνω μαζί της, κι εγώ θέλω να μείνω με τον Φρανκ. 764 00:52:28,792 --> 00:52:29,917 Αυτό είναι καλό. 765 00:52:30,958 --> 00:52:32,333 Αυτά μπορεί να είναι τρομακτικά 766 00:52:32,375 --> 00:52:34,208 πράγματα. Σε απασχολεί τίποτα απ' αυτά. 767 00:52:35,125 --> 00:52:38,292 Όχι. Ο Φρανκ, λέει, ότι δεν θα πάω πουθενά... 768 00:52:39,042 --> 00:52:40,708 Ο θείος σου είπε, ότι δεν θα πας πουθενά; 769 00:52:40,958 --> 00:52:42,125 Μόλις πριν 15 λεπτά. 770 00:52:42,750 --> 00:52:43,792 Λοιπόν, τελειώσαμε εδώ; 771 00:52:45,292 --> 00:52:46,375 Όχι ακριβώς, ακόμη. 772 00:52:47,333 --> 00:52:49,375 Η καλύτερη φίλη μου εκτός του Φρανκ... 773 00:52:49,417 --> 00:52:51,292 Είναι η Ρομπέρτα, μένει λίγα σπίτια πιο κάτω. 774 00:52:51,417 --> 00:52:52,458 Αλήθεια; Πως είναι; 775 00:52:52,792 --> 00:52:54,167 Είναι καλή κι αστεία. 776 00:52:54,583 --> 00:52:55,625 Και την αγαπώ. 777 00:52:56,875 --> 00:52:57,917 Ωραίο αυτό. 778 00:52:58,583 --> 00:53:00,792 Η Ρομπέρτα είναι η μοναδική φίλη σου, στην ηλικία σου; 779 00:53:00,958 --> 00:53:03,333 Η Ρομπέρτα δεν είναι στην ηλικία μου. Είναι κάπου 40... 780 00:53:03,792 --> 00:53:04,417 Πενήντα. 781 00:53:04,542 --> 00:53:05,583 Τριανταεπτά. 782 00:53:06,375 --> 00:53:07,792 Η Ρομπέρτα, είναι ενήλικη γυναίκα. 783 00:53:08,375 --> 00:53:10,125 Οι άνθρωποι της ηλικίας μου, είναι βαρετοί. 784 00:53:10,583 --> 00:53:11,625 Η Ρομπέρτα, είναι τέλεια. 785 00:53:13,333 --> 00:53:13,833 Εντάξει. 786 00:53:14,125 --> 00:53:15,417 Μπορώ να δω τηλεόραση; 787 00:53:15,667 --> 00:53:17,333 Έχω κολλήσει με τον Σφουγγαράκι. 788 00:53:18,208 --> 00:53:19,750 Κυρίως, επειδή το λατρεύει η Ρομπέρτα. 789 00:53:22,125 --> 00:53:24,583 Και τα Σαββατόβραδα, βλέπουμε το UFC (Πάλη κ. λ.) 790 00:53:24,875 --> 00:53:25,917 UFC είπες; 791 00:53:26,917 --> 00:53:28,208 Αυτό δεν είναι η Υπέρτατη Μάχη; 792 00:53:28,375 --> 00:53:29,833 Κάθε, Σάββατο. 793 00:53:30,583 --> 00:53:32,583 Εσύ κι ο θείος σου, βλέπετε, Υπέρτατη Μάχη; 794 00:53:32,792 --> 00:53:34,542 Γλυκιά μου, δεν την βλέπεις απλά. 795 00:53:35,417 --> 00:53:38,583 Κάνουμε τα μουγκρητά και τις φωνές. 796 00:53:40,583 --> 00:53:42,417 Κάποιες φορές, βουτάω τον Φρανκ, στ' αλήθεια. 797 00:53:42,750 --> 00:53:44,417 Κάτι που με διασκεδάζει πραγματικά. 798 00:53:45,000 --> 00:53:47,917 Αν ξέρατε ποιος είναι ο Φρανκ, θα μας αφήνατε στην ησυχία μας. 799 00:53:49,083 --> 00:53:51,250 Μπορείτε να γίνετε, πραγματικά ενοχλητικοί. 800 00:53:52,125 --> 00:53:53,167 Είναι καλός άνθρωπος. 801 00:53:53,958 --> 00:53:55,000 Νομίζω. 802 00:53:56,333 --> 00:53:57,375 Γιατί το λες αυτό; 803 00:53:59,208 --> 00:54:00,667 Με ήθελε και προτού γίνω έξυπνη. 804 00:54:01,875 --> 00:54:05,583 Κύριε Πόλαρντ, είστε ο βιολογικός πατέρας της Μαίρης Άντλερ; 805 00:54:06,417 --> 00:54:07,542 Ναι. Ναι, είμαι. 806 00:54:08,042 --> 00:54:09,792 Και πως μπορείτε να είστε βέβαιος γι' αυτό; 807 00:54:10,083 --> 00:54:14,542 Πάντα το ήξερα, αλλά μετά με βάλατε να κάνω και τεστ DNA. 808 00:54:14,917 --> 00:54:16,875 Σας παρουσιάζω τα πειστήρια που δείχνουν πως ο κύριος Πόλαρντ, 809 00:54:16,917 --> 00:54:22,000 είναι ο βιολογικός και ο φυσικός κηδεμόνας της ανήλικης. 810 00:54:22,042 --> 00:54:23,083 Καθώς και... 811 00:54:23,167 --> 00:54:26,333 Συμβολαιογραφική πράξη από τον κύριο Πόλαρντ που ορίζει την 812 00:54:26,375 --> 00:54:29,458 κυρία Άντλερ, την φυσική της γιαγιά, ως νόμιμο κηδεμόνα της ανήλικης. 813 00:54:30,583 --> 00:54:31,625 Καμία ένσταση. 814 00:54:33,583 --> 00:54:34,625 Κύριε Πόλαρντ. 815 00:54:35,667 --> 00:54:38,375 Σας πρόσφερε η κυρία Άντλερ χρηματική αμοιβή 816 00:54:38,417 --> 00:54:40,958 ή εργασία για να εμφανιστείτε εδώ σήμερα; 817 00:54:42,333 --> 00:54:42,958 Όχι κύριε. 818 00:54:43,083 --> 00:54:44,542 Έχω δική μου δουλειά. 819 00:54:44,917 --> 00:54:45,417 Σας ευχαριστούμε. 820 00:54:45,583 --> 00:54:47,042 Καμία περαιτέρω ερώτηση εντιμότατε. 821 00:54:47,750 --> 00:54:48,792 Κύριε Πόλαρντ. 822 00:54:49,125 --> 00:54:51,083 Πότε ήταν η τελευταία φορά που είδατε την Μαίρη; 823 00:54:53,292 --> 00:54:54,542 Δεν την έχω δει ποτέ. 824 00:54:55,708 --> 00:54:56,500 Γιατί όχι; 825 00:54:56,667 --> 00:54:58,417 Μέχρι να μάθω για την Νταϊάν... 826 00:54:59,375 --> 00:55:00,417 ότι απεβίωσε... 827 00:55:01,292 --> 00:55:02,875 Το μωρό, είχε κάνει ήδη φτερά. 828 00:55:03,333 --> 00:55:04,792 Λοιπόν; Προσπαθήσατε να την βρείτε; 829 00:55:06,542 --> 00:55:07,583 Όσο πιο δυνατά μπορούσα. 830 00:55:09,208 --> 00:55:11,458 Δεν μπορούσα, έτσι απλά να γυρνάω και να ψάχνω σ' ολόκληρη την χώρα. 831 00:55:11,500 --> 00:55:13,208 Χρησιμοποιείτε υπολογιστή στην δουλειά σας; 832 00:55:13,417 --> 00:55:14,167 Βέβαια. 833 00:55:14,417 --> 00:55:15,750 Ξέρετε; Βοηθήστε με να καταλάβω. 834 00:55:17,875 --> 00:55:21,917 Ας γκουγκλάρουμε το «Μαίρη Άντλερ», και να δούμε τι θα βρούμε. 835 00:55:32,833 --> 00:55:33,875 Ξέρετε τι; 836 00:55:34,083 --> 00:55:35,833 Καλύτερα να προσθέσετε και το μεσαίο όνομα. 837 00:55:36,417 --> 00:55:37,667 Θα περιορίσει τα αποτελέσματα. 838 00:55:42,958 --> 00:55:44,000 Αϊλίν. 839 00:55:51,708 --> 00:55:53,708 Εκεί. Πατήστε «enter. » 840 00:55:55,042 --> 00:55:56,083 2η σελίδα. 841 00:55:56,375 --> 00:55:57,417 2ο αποτέλεσμα. 842 00:55:58,250 --> 00:56:00,750 Μπορείτε σας παρακαλώ να πείτε στο δικαστήριο, τι βλέπετε εκεί; 843 00:56:00,792 --> 00:56:02,208 Είναι κάποιο άρθρο εφημερίδας, που λέγεται... 844 00:56:02,250 --> 00:56:04,375 "Οι Όχι και τόσο τρομεροί Δύο". 845 00:56:04,417 --> 00:56:07,625 Και η μία απ' αυτούς είναι η Μαίρη Αϊλίν Άντλερ. 846 00:56:07,917 --> 00:56:09,333 Το ίδιο όνομα με της κόρης σας. 847 00:56:09,750 --> 00:56:12,333 Γεννημένη την ίδια μέρα, όπως και η κόρη σας. 848 00:56:12,625 --> 00:56:13,667 Με μια φωτογραφία. 849 00:56:14,167 --> 00:56:16,625 Ναι, προς υπεράσπισης σας, δεν θα την αναγνωρίζατε. 850 00:56:16,667 --> 00:56:18,250 - Εξοχότατε, αυτό είναι... - Εξοχότατε! 851 00:56:18,500 --> 00:56:20,833 Αν είναι ένα πράγμα εδώ που είναι δυστυχώς ολοφάνερο... 852 00:56:20,917 --> 00:56:24,542 Είναι ότι ο κύριος Πόλαρντ δεν ήταν ποτέ κανονικός κηδεμόνας της ανήλικης, 853 00:56:24,583 --> 00:56:28,250 και η κηδεμονία της κυρίας Άντλερ, είναι το λιγότερο ανειλικρινείς. 854 00:56:33,958 --> 00:56:37,000 Παρά του ότι υποστηρίζουμε την πλευρά των γονιών στην κηδεμονία... 855 00:56:37,042 --> 00:56:38,458 είμαι αναγκασμένος να "συμμαχήσω" με το 856 00:56:38,500 --> 00:56:40,208 λαπτοπ του κυρίου Κούλιαν, αυτήν την φορά. 857 00:56:40,542 --> 00:56:42,208 Σας ευχαριστώ εξοχότατε. 858 00:56:54,042 --> 00:56:55,083 Μην χαίρεσαι. 859 00:56:55,250 --> 00:56:56,292 Δεν θα το ονειρευόμουν. 860 00:56:56,958 --> 00:56:58,167 Να σε πάω στο αυτοκίνητο σου; 861 00:56:58,250 --> 00:57:01,833 Είμαστε τόσο απασχολημένοι, που ξέχασα να ρωτήσω. Τι κάνει ο Γουόλτερ; 862 00:57:04,167 --> 00:57:06,167 Δεν θα με πίστευες, ακόμα κι αν σου έλεγα. 863 00:57:06,333 --> 00:57:06,875 Γιατί; 864 00:57:07,292 --> 00:57:10,000 Λοιπόν... ο πατριός σου, είναι στην Μοντάνα. 865 00:57:11,333 --> 00:57:12,375 Αγόρασε ένα Ράντσο. 866 00:57:13,292 --> 00:57:14,000 Μπούρδες. 867 00:57:14,083 --> 00:57:15,125 Ακριβώς. 868 00:57:15,667 --> 00:57:19,792 Ένας σκληροτράχηλος άνδρας... 869 00:57:20,167 --> 00:57:23,083 Τώρα έχει 100 στρέμματα σε εκείνον τον ερημότοπο. 870 00:57:23,667 --> 00:57:25,583 Ο Γουόλτερ Πράις, είναι καουμπόι. 871 00:57:26,292 --> 00:57:29,167 Ο Γουόλτερ Πράις, ντύνεται κανονικά για να βγάλει έξω τα σκουπίδια. 872 00:57:29,833 --> 00:57:32,917 Έχει καουμπόικο καπέλο και καουμπόικες μπότες. 873 00:57:33,167 --> 00:57:34,917 Και ένα ψωρ’ άλογο. 874 00:57:35,500 --> 00:57:37,083 Υπάρχει κάποια λογική εξήγηση γι' αυτό; 875 00:57:37,417 --> 00:57:38,833 Κρίση μέσης ηλικίας, προφανώς. 876 00:57:40,708 --> 00:57:41,792 Είναι 70. 877 00:57:41,958 --> 00:57:43,000 Το ξέρω. 878 00:57:43,667 --> 00:57:45,333 Είναι καθυστερημένη κρίση, η κάτι τέτοιο. 879 00:57:47,042 --> 00:57:48,708 Φαντάζομαι ότι θα έπρεπε να χαίρομαι που 880 00:57:48,750 --> 00:57:50,417 δεν ήταν κάποια εικοσιπεντάχρονη σερβιτόρα. 881 00:57:51,583 --> 00:57:54,750 Αλλά από την άλλη, ένα αίσθημα θα το εξηγούσε μέσα σε ένα λεπτό. 882 00:57:55,208 --> 00:57:56,250 Για αυτό... 883 00:57:56,375 --> 00:57:58,083 Βάζεις μια κούπα καφέ. 884 00:58:00,292 --> 00:58:01,375 Και είναι εκεί έξω τώρα; 885 00:58:01,833 --> 00:58:02,875 Ναι, γλυκέ μου. 886 00:58:02,917 --> 00:58:05,375 Καλπάζοντας στον ορίζοντα και χτυπώντας σκυλιά. 887 00:58:06,542 --> 00:58:08,208 Έχει εξάσφαιρο στον γοφό του... 888 00:58:09,125 --> 00:58:10,500 Και μια σέλα, τίγκα Lipitor. 889 00:58:13,125 --> 00:58:15,458 Ο πιο γρήγορος διευθυντής, στην Δύση. 890 00:58:16,375 --> 00:58:18,292 Ο άντρας που πυροβόλησε την Λίμπερτι Μιουτουάλ. 891 00:58:19,958 --> 00:58:21,333 Έτσι τον αποκαλώ. 892 00:58:25,000 --> 00:58:27,208 Αυτό είναι αλήθεια... πολύ αστείο. 893 00:58:36,083 --> 00:58:37,208 Πήγαινε την στο αεροδρόμιο. 894 00:58:40,958 --> 00:58:42,000 Πήγαινε σπίτι, Έβελιν. 895 00:58:42,792 --> 00:58:44,583 Κλέψε κάνα ζώο. 896 00:58:47,250 --> 00:58:48,292 Ξέρεις... 897 00:58:49,125 --> 00:58:51,083 Το ξέρω, ότι σε πλήγωσα. 898 00:58:52,500 --> 00:58:54,250 Το σιχαίνομαι που έχουμε διαμάχη. 899 00:58:56,417 --> 00:58:57,875 Πάντα έχουμε διαμάχη. 900 00:58:59,167 --> 00:59:00,250 Ναι. 901 00:59:01,083 --> 00:59:02,125 Στο ξενοδοχείο. 902 00:59:06,458 --> 00:59:10,167 Μαίρη. Έλα μωρό μου. Σταμάτα. Σταμάτα το αυτό τώρα. 903 00:59:10,292 --> 00:59:12,042 - Όχι. - Έλα έξω γλυκιά μου. 904 00:59:12,542 --> 00:59:13,167 Όχι. 905 00:59:13,417 --> 00:59:15,500 Γιατί της είπες ότι θα κατέθετε ο πατέρας της; 906 00:59:15,542 --> 00:59:17,917 Επειδή ήταν η αλήθεια κι αν δεν της το έλεγα θα τον έβλεπε και πάλι. 907 00:59:17,958 --> 00:59:21,042 Αν ήμουν εγώ πατέρας ενός μικρού κοριτσιού και δεν την είχα δει ποτέ... 908 00:59:22,792 --> 00:59:24,250 και ήμουν στην ίδια πόλη, 909 00:59:25,917 --> 00:59:26,958 Θα την επισκεπτόμουν. 910 00:59:27,417 --> 00:59:29,167 Ελπίζω να το ευχαριστιέσαι. 911 00:59:32,875 --> 00:59:34,667 Δεν χρειαζόταν καν, οδηγίες. 912 00:59:36,000 --> 00:59:37,667 Θα μπορούσε να σας ακολουθούσε, εδώ. 913 00:59:39,625 --> 00:59:41,500 Μιλώντας για άχρηστούς άντρες. 914 00:59:48,083 --> 00:59:50,458 Δεν ήθελε καν να δει πως μοιάζω. 915 00:59:55,792 --> 00:59:59,375 Εντάξει. Έι! Φόρα τα παπούτσια σου, πάμε μια βόλτα. Κι εσύ. 916 01:00:00,333 --> 01:00:01,375 Βόλτα; 917 01:00:02,542 --> 01:00:03,917 Τι κάνουμε εδώ πέρα; 918 01:00:04,917 --> 01:00:05,958 Περιμένουμε. 919 01:00:06,750 --> 01:00:07,792 Το καταλάβαμε αυτό. 920 01:00:08,167 --> 01:00:09,208 Γιατί; 921 01:00:09,958 --> 01:00:11,000 Επειδή το είπα εγώ. 922 01:00:13,708 --> 01:00:15,792 Πόση ώρα πρέπει να μείνουμε εδώ; 923 01:00:17,083 --> 01:00:18,333 Όση ώρα χρειαστεί. 924 01:00:19,083 --> 01:00:21,083 Και χαμήλωσε την φωνή σου. Είμαστε σε νοσοκομείο. 925 01:00:25,125 --> 01:00:28,500 - Έφτασε το φαγητό! - Ναι, φαγητό! 926 01:01:46,333 --> 01:01:47,375 Είναι αγόρι. 927 01:02:04,167 --> 01:02:06,333 Έτσι ακριβώς ήταν, όταν γεννήθηκες κι εσύ. 928 01:02:08,792 --> 01:02:09,833 Τόσο χαρούμενοι; 929 01:02:10,542 --> 01:02:11,583 Τόσο χαρούμενοι. 930 01:02:19,875 --> 01:02:21,667 Βγήκες έξω και το είπες σε όλους. 931 01:02:24,792 --> 01:02:25,792 Το έκανα. 932 01:02:35,250 --> 01:02:36,667 Μπορούμε να μείνουμε γι' άλλο ένα; 933 01:03:27,875 --> 01:03:30,042 Κυρία Άντλερ, στην κατάθεση σας νωρίτερα σήμερα, 934 01:03:30,083 --> 01:03:32,583 μας δώσατε μια πολύ καλή εικόνα του ίδιου σας του γιου. 935 01:03:33,083 --> 01:03:33,667 Δεν νομίζετε; 936 01:03:34,000 --> 01:03:35,042 Έχω ορκιστεί. 937 01:03:35,750 --> 01:03:37,208 Δεν το ευχαριστιέμαι. 938 01:03:38,083 --> 01:03:38,958 Λοιπόν... 939 01:03:39,083 --> 01:03:41,000 Με την αποτυχημένη ζωή του γιου σας και την 940 01:03:41,042 --> 01:03:42,833 αυτοκτονία της κόρης σας, είστε 0 στα 2. 941 01:03:42,875 --> 01:03:44,375 - Ένσταση. - Το αποσύρω. 942 01:03:44,583 --> 01:03:46,708 Αν πετύχω 1 στα τρία, θα μπω στο Πάνθεον. 943 01:03:48,375 --> 01:03:49,833 Ξέρετε από μπέιζμπολ. 944 01:03:50,542 --> 01:03:51,583 Πάρκο Φένγουεϊ. 945 01:03:51,625 --> 01:03:53,500 Ξέρετε, μου άρεσε να πηγαίνω εκεί, κάποιες φορές. 946 01:03:53,542 --> 01:03:57,250 Πόσο συχνά πηγαίνατε την Νταϊάν σε ένα παιχνίδι; 947 01:03:57,542 --> 01:03:59,500 Η Νταϊάν, δεν ενδιαφερόταν για τα αθλήματα. 948 01:03:59,500 --> 01:04:01,458 Δεν θέλησε ποτέ να πάει σε ένα παιχνίδι. Ποτέ! 949 01:04:01,583 --> 01:04:03,417 Δεν ενθυμούμαι, να την έχω ρωτήσει ποτέ. 950 01:04:03,667 --> 01:04:06,417 Απλά από περιέργεια. Στο Φένγουεϊ, έτσι κι αλλιώς δύσκολα μπαίνεις. 951 01:04:06,667 --> 01:04:07,708 Που πήρατε το δικό σας; 952 01:04:07,750 --> 01:04:09,083 Ο σύζυγος μου, είχε εισιτήριο διαρκείας. 953 01:04:09,125 --> 01:04:10,625 Και πόσο καιρό τα είχε; 954 01:04:10,958 --> 01:04:12,000 Τριάντα χρόνια. 955 01:04:12,208 --> 01:04:13,792 Αλλά ήμασταν παντρεμένοι, μόνο 20. 956 01:04:14,417 --> 01:04:16,792 Και η Νταϊάν, δεν θέλησε να πάει ποτέ, ούτε σε έναν αγώνα. 957 01:04:18,125 --> 01:04:20,542 Τι χρώμα ήταν το φόρεμα που φόρεσε η Νταϊάν στον Χορό αποφοίτησης; 958 01:04:20,583 --> 01:04:23,458 Η Νταϊάν, δεν πήγε στον χορό, επειδή δεν πήγε λύκειο. 959 01:04:23,500 --> 01:04:24,333 Όχι χορό... 960 01:04:24,417 --> 01:04:25,458 Τι αθλήματα έκανε; 961 01:04:25,708 --> 01:04:28,375 Όπως σας είπα, δεν την ενδιέφεραν τα αθλήματα. 962 01:04:28,833 --> 01:04:30,792 - Μήπως πήγαινε κατασκήνωση τα καλοκαίρια; -Όχι. 963 01:04:30,833 --> 01:04:33,125 - Στην δημοτική πισίνα; - Είχαμε δικιά μας πισίνα. 964 01:04:33,167 --> 01:04:34,375 - Προσκοπίνες; - Όχι. 965 01:04:34,958 --> 01:04:38,125 Και τι έκανε με όλον αυτόν τον ελεύθερο χρόνο; 966 01:04:38,292 --> 01:04:43,208 Λάτρευε τα μαθηματικά. Ήταν το πάθος της. Τα προτιμούσε από οτιδήποτε άλλο. 967 01:04:43,750 --> 01:04:44,792 Οτιδήποτε άλλο; 968 01:04:46,917 --> 01:04:49,583 Κυρία Άντλερ, ποιος είναι ο Πολ Ρίβα; 969 01:04:56,042 --> 01:04:57,375 Ήταν ένα αγόρι από την γειτονιά. 970 01:04:57,667 --> 01:04:58,708 Ελάτε τώρα. 971 01:04:59,083 --> 01:05:01,708 Ήταν κάτι πολύ περισσότερο από απλά ένα αγόρι, από την γειτονιά. 972 01:05:02,000 --> 01:05:04,250 Ο Πολ, ήταν ο πρώτος έρωτας της Νταϊάν, έτσι δεν είναι; 973 01:05:04,833 --> 01:05:07,083 Δεν θα τον χαρακτήριζα μ' αυτόν τον τρόπο. Όχι. 974 01:05:07,125 --> 01:05:09,000 Και πως τον χαρακτήριζε η Νταϊάν; 975 01:05:09,042 --> 01:05:12,917 Η Νταϊάν ήταν επτά χρονών εκείνη την εποχή, δεν ήξερε τι είναι ο έρωτας. 976 01:05:14,000 --> 01:05:17,083 Κυρία Άντλερ, τον Ιανουάριο του 1998... 977 01:05:17,083 --> 01:05:20,083 Δεν το έσκασε η Νταϊάν μαζί με τον Πολ Ρίβα; 978 01:05:20,292 --> 01:05:21,083 Την εξανάγκασε. 979 01:05:21,167 --> 01:05:22,167 Και που πήγαν; 980 01:05:22,292 --> 01:05:22,750 Στο Βερμόντ. 981 01:05:22,792 --> 01:05:24,375 - Και καλέσατε την αστυνομία. - Ναι. 982 01:05:24,375 --> 01:05:25,792 - Επειδή την απήγαγε; - Ναι. 983 01:05:25,833 --> 01:05:27,917 Και που βρήκε η αστυνομία τον Ρίβα και 984 01:05:27,958 --> 01:05:29,875 - την Νταϊάν; - Σας είπα, στο Βερμόντ. 985 01:05:29,917 --> 01:05:31,500 Στο Στόου του Βερμόντ, σωστά; 986 01:05:31,917 --> 01:05:34,542 Μια τουριστική πόλη. «Στόου Μάουντεν. » 987 01:05:35,417 --> 01:05:36,708 Την είχε πάει για σκι. 988 01:05:37,542 --> 01:05:40,542 Βλέπετε, οι απαγωγείς συνήθως δεν πάνε τα θύματα τους για σκι. 989 01:05:41,083 --> 01:05:44,083 Αλλά αυτό ήταν που έκανε ο Πολ. 990 01:05:45,125 --> 01:05:47,625 Επειδή εκείνος και η Νταϊάν, ήταν ερωτευμένοι. 991 01:05:47,667 --> 01:05:48,625 Όχι. 992 01:05:48,667 --> 01:05:51,792 Και όταν επέστρεψαν, τότε τον κατηγορήσατε για απαγωγή. 993 01:05:51,958 --> 01:05:55,000 Κάνατε αγωγές στους γονείς του, μέχρι που ο Πολ, 994 01:05:55,042 --> 01:05:58,000 σταμάτησε να τηλεφωνεί στην Νταϊάν. Έτσι δεν είναι; 995 01:05:58,208 --> 01:05:59,542 Ναι. 996 01:05:59,583 --> 01:06:01,667 Και η Νταϊάν ούτε ξαναείδε τον Πολ Ρίβα, 997 01:06:01,667 --> 01:06:03,708 ούτε ξανάκουσε γι' αυτόν. Έτσι δεν είναι; 998 01:06:03,917 --> 01:06:04,958 Όχι, απ' όσο γνωρίζω. 999 01:06:08,042 --> 01:06:09,083 Και πως το πήρε εκείνη; 1000 01:06:10,583 --> 01:06:12,542 Για λίγο καιρό, ήταν αναστατωμένη. 1001 01:06:13,083 --> 01:06:14,167 Έχασε την συγκέντρωση της. 1002 01:06:15,333 --> 01:06:16,875 Έχασε την συγκέντρωση της. 1003 01:06:17,208 --> 01:06:19,500 Κυρία Άντλερ, τον Μάρτιου του 1999, δεν 1004 01:06:19,542 --> 01:06:22,292 προσπάθησε να διαπράξει αυτοκτονία, η Νταϊάν; 1005 01:06:22,625 --> 01:06:24,292 Αυτό το γεγονός, ήταν ασήμαντο. Δεν ήταν τίποτα. 1006 01:06:24,375 --> 01:06:26,792 Έχω την ιατρική έκθεση στο χέρι μου. 1007 01:06:26,875 --> 01:06:28,167 Δεν ήταν τίποτα! 1008 01:06:28,667 --> 01:06:30,792 Η Νταϊάν, δεν ήταν σαν τους περισσότερους ανθρώπους. 1009 01:06:31,000 --> 01:06:32,125 Ήταν εξαιρετική. 1010 01:06:32,375 --> 01:06:35,667 Και οι εξαιρετικοί άνθρωποι, έχουν μοναδικά προβλήματα και ανάγκες. 1011 01:06:36,750 --> 01:06:39,458 Δεν έχετε ιδέα για την ικανότητα που κατέχει. 1012 01:06:40,167 --> 01:06:41,208 Μία στο δισεκατομμύριο. 1013 01:06:41,667 --> 01:06:44,875 Και εσείς λέτε να τα χαραμίσουμε όλα αυτά, ώστε το αγόρι που 1014 01:06:44,917 --> 01:06:48,458 κουρεύει το γκαζόν μας, να την κάνει την σεξουαλική του κατάκτηση. 1015 01:06:49,000 --> 01:06:51,750 Καλύτερα προτού πάρετε αυτήν την απόφαση, να ‘ρθείτε στην θέση μου. 1016 01:06:52,417 --> 01:06:56,292 Οι ευθύνες που έχω, πάνε πέρα από τα συνηθισμένα προβλήματα με τις κόρες. 1017 01:06:56,542 --> 01:06:58,667 Οι μεγαλύτερες ανακαλύψεις που βελτίωσαν 1018 01:06:58,708 --> 01:07:00,375 την ζωή σε αυτόν τον πλανήτη... 1019 01:07:00,583 --> 01:07:03,583 προήλθαν από μυαλά πιο σπάνια από το, "ράδιο". 1020 01:07:04,042 --> 01:07:06,208 Χωρίς αυτά, θα σερνόμασταν ακόμη στην λάσπη. 1021 01:07:06,833 --> 01:07:09,333 Και προς πληροφόρησης σας, συνήγορε... 1022 01:07:09,583 --> 01:07:12,208 Ένα χρόνο μετά από το περιστατικό με αυτό το αγόρι, 1023 01:07:12,542 --> 01:07:14,542 Η Νταϊάν, με ευχαρίστησε για την παρέμβαση μου. 1024 01:07:15,125 --> 01:07:17,458 Συνειδητοποίησε ότι είχε κάνει λάθος, και με ευχαρίστησε. 1025 01:07:17,708 --> 01:07:19,333 Βλέπετε, η Νταϊάν, καταλάβαινε, ότι με το 1026 01:07:19,375 --> 01:07:20,958 χάρισμα που της δόθηκε, ερχόταν και η ευθηνή. 1027 01:07:21,042 --> 01:07:22,417 Ότι δεν μπορούσε να το αφήσει να πάει στράφι. 1028 01:07:22,458 --> 01:07:25,500 Και πιστεύω, ότι αν βρισκόταν εδώ σήμερα, κύριε συνήγορε... 1029 01:07:25,542 --> 01:07:28,083 Θα αντέκρουε τους αβάσιμους ισχυρισμούς σας... 1030 01:07:28,125 --> 01:07:31,083 ότι θα εγκατέλειπε το λαμπρό μέλλον της και θα αφαιρούσε την ζωή 1031 01:07:31,125 --> 01:07:34,167 της, μόνο και μόνο επειδή η μαμά της δεν της αγόρασε την κόκκινη άμαξα. 1032 01:07:37,208 --> 01:07:38,250 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 1033 01:08:15,125 --> 01:08:16,167 Κύριε Άντλερ. 1034 01:08:17,125 --> 01:08:18,958 Που εργαζόσαστε τώρα; 1035 01:08:19,000 --> 01:08:21,250 - Επισκευάζω, σκάφη. - Αλήθεια; Σε ποια μαρίνα; 1036 01:08:22,125 --> 01:08:24,250 Δε εργάζομαι σε μαρίνα. Είμαι ανεξάρτητος εργολάβος. 1037 01:08:24,250 --> 01:08:26,250 Τότε είναι ασφαλές να πούμε, ότι δεν υπάρχει Ιατρική ασφάλεια. 1038 01:08:26,292 --> 01:08:27,083 Όχι. 1039 01:08:27,292 --> 01:08:28,958 Περίπου ένα χρόνο, πριν η αδελφή σας 1040 01:08:29,000 --> 01:08:30,958 αφαιρέσει την ζωή της, που εργαζόσασταν; 1041 01:08:31,958 --> 01:08:33,000 Ως δάσκαλος. 1042 01:08:33,208 --> 01:08:36,042 Είστε μετριόφρων. Έτσι δεν είναι; 1043 01:08:36,083 --> 01:08:38,000 Ήσασταν καθηγητής στο πανεπιστήμιο της Βοστώνης, σωστά; 1044 01:08:38,042 --> 01:08:38,542 Ναι. 1045 01:08:38,792 --> 01:08:40,750 - Λοιπόν, βοηθός καθηγητή. - Τι διδάσκατε; 1046 01:08:41,792 --> 01:08:42,417 Φιλοσοφία. 1047 01:08:42,583 --> 01:08:44,542 "Αλήθεια" και "Λογική", τέτοια πράγματα. 1048 01:08:45,667 --> 01:08:49,000 Ο συνήγορος σας είπε, ότι ο βασικός λόγος που πήρατε την Μαίρη, ήταν 1049 01:08:49,042 --> 01:08:52,708 επειδή η αδελφή σας, θα ήθελε να το κάνετε. Είναι αυτή η αλήθεια; 1050 01:08:53,208 --> 01:08:53,667 Ναι. 1051 01:08:53,833 --> 01:08:56,625 Οπότε, η Νταϊάν είχε επισκεφτεί και στο παρελθόν το Πινέλας Κάουντι. 1052 01:08:57,542 --> 01:08:57,958 Όχι. 1053 01:08:58,167 --> 01:09:00,583 Που υποδείκνυε, ότι ήθελε να μετακομίσει με την κόρη της εκεί. 1054 01:09:00,625 --> 01:09:01,750 - Όχι. - Όχι! 1055 01:09:02,500 --> 01:09:05,208 Οπότε, εσείς αποφασίσατε να φέρεται την Μαίρη εδώ. Έτσι δεν είναι; 1056 01:09:06,208 --> 01:09:07,542 Είχε η Νταϊάν πρόβλημα με την ιατρική σας 1057 01:09:07,583 --> 01:09:09,167 ασφάλεια στο Πανεπιστήμιο της Βοστώνης; 1058 01:09:09,500 --> 01:09:10,208 Όχι από όσο ξέρω. 1059 01:09:10,208 --> 01:09:12,750 Θα έλεγε κανείς ότι θα ήθελε η κόρη της να έχει, Ιατρική ασφάλεια. 1060 01:09:12,750 --> 01:09:13,208 Φυσικά. 1061 01:09:13,250 --> 01:09:15,500 Και τι κάνετε, όταν αρρωσταίνει η Μαίρη; 1062 01:09:16,542 --> 01:09:18,083 Επισκευάζεται το σκάφος, κάποιου γιατρού; 1063 01:09:18,083 --> 01:09:19,083 Ένσταση. 1064 01:09:19,125 --> 01:09:20,167 Δεκτή. 1065 01:09:20,917 --> 01:09:24,042 Η Μαίρη, έχει αναγνωριστεί, ως Μαθηματική ιδιοφυία. 1066 01:09:24,333 --> 01:09:26,708 Αλλά υπό την δική σας επίβλεψη, μαθαίνει 1067 01:09:26,750 --> 01:09:29,125 μαθηματικά της πρώτης δημοτικού. Σωστά; 1068 01:09:29,208 --> 01:09:29,833 Ναι. 1069 01:09:30,167 --> 01:09:32,708 Και απορρίψατε και μια υποτροφία, στο Όακς. 1070 01:09:32,750 --> 01:09:35,625 Ένα σχολείο, που ειδικεύεται στην μόρφωση, ξεχωριστών παιδιών. 1071 01:09:36,542 --> 01:09:37,042 Ναι. 1072 01:09:37,250 --> 01:09:38,875 Και η Νταϊάν, δεν είχε πρόβλημα με αυτό; 1073 01:09:41,125 --> 01:09:42,292 Δεν θα μπορούσα να απαντήσω. 1074 01:09:42,542 --> 01:09:45,458 Προτού η κυρία Άντλερ σας δώσει έναν, είχε η Μαίρη υπολογιστή; 1075 01:09:45,500 --> 01:09:47,292 - Χρησιμοποιούσε το δικό μου. - Κύριε Άντλερ, 1076 01:09:47,333 --> 01:09:49,083 έχει η κόρη της Νταϊάν το δικό της υπνοδωμάτιο; 1077 01:09:49,125 --> 01:09:49,542 Όχι. 1078 01:09:49,625 --> 01:09:52,750 Κοιμάται σε κρεβάτι που αγοράσατε από τα μεταχειρισμένα; 1079 01:09:52,792 --> 01:09:53,292 Ναι. 1080 01:09:53,292 --> 01:09:55,917 Οπότε, η αλήθεια, είναι κύριε Άντλερ... 1081 01:09:56,042 --> 01:09:59,083 Ότι δεν ήρθατε εδώ επειδή θα το ήθελε η αδελφή σας, 1082 01:09:59,208 --> 01:10:01,542 και σαφέστατα δεν ήρθατε εδώ για το καλό της Μαίρης. 1083 01:10:01,708 --> 01:10:03,417 Όχι. Ήταν για προσωπικούς λόγους. 1084 01:10:03,625 --> 01:10:05,250 Η Νταϊάν, ήταν το αστέρι. Εσείς όχι. Και 1085 01:10:05,292 --> 01:10:06,917 τράβαγε όλη την προσοχή. Εσείς, όχι. 1086 01:10:07,292 --> 01:10:09,917 Όλα αυτά τα χρόνια θυμώνατε. Και μετά ήρθε, η Μαίρη. 1087 01:10:10,000 --> 01:10:12,042 Ποιος καλύτερος τρόπος για να πατσίσετε; 1088 01:10:12,083 --> 01:10:15,375 Ξεριζώσατε αυτό το μικρό κορίτσι και το φέρατε εδώ, για έναν και μόνο λόγο. 1089 01:10:15,625 --> 01:10:17,292 Για να βλάψετε την ίδια σας την μητέρα. 1090 01:10:17,458 --> 01:10:18,625 Κατηγορούσατε αυτήν για την αδελφή σας. 1091 01:10:18,667 --> 01:10:19,458 Όχι, δεν την κατηγορούσα. 1092 01:10:19,500 --> 01:10:22,208 Και η Μαίρη για σας, είναι απλά ένα πιόνι... 1093 01:10:22,250 --> 01:10:24,875 Η Νταϊάν, ήθελε η Μαίρη, να είναι παιδί. 1094 01:10:26,667 --> 01:10:28,208 Ήθελε να έχει μια ζωή. 1095 01:10:30,042 --> 01:10:32,000 Ήθελε να έχει φίλους... 1096 01:10:32,917 --> 01:10:33,958 και να παίζει... 1097 01:10:35,708 --> 01:10:36,750 Και να είναι χαρούμενη. 1098 01:10:36,792 --> 01:10:38,833 Συν ειδοποιείτε τις συνέπειες της πλήξης 1099 01:10:38,875 --> 01:10:40,917 για ένα χαρισματικό παιδί κύριε Άντλερ; 1100 01:10:41,250 --> 01:10:43,333 Γίνονται πικρόχολα και απομονώνονται. 1101 01:10:43,542 --> 01:10:44,833 Η Μαίρη δεν είναι θυμωμένο παιδί. 1102 01:10:44,875 --> 01:10:45,458 Αλήθεια; 1103 01:10:45,708 --> 01:10:47,917 Δεν επιτέθηκε σε ένα παιδί στο σχολικό; 1104 01:10:48,750 --> 01:10:51,792 Ένας 12χρονος, έβαλε τρικλοποδιά σε ένα επτάχρονο και τον υπερασπίστηκε. 1105 01:10:51,833 --> 01:10:54,208 - Δεν έσπασε την μύτη του παιδιού; - Ναι. 1106 01:10:54,250 --> 01:10:56,875 Τον ίδιο Μάρτιο που εσείς συλληφθήκατε για επίθεση. 1107 01:10:59,042 --> 01:11:00,583 Απαντήστε στην ερώτησή, κύριε Άντλερ. 1108 01:11:02,958 --> 01:11:04,417 Ένας μεθυσμένος μου επιτέθηκε και 1109 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 υπερασπιστικά τον εαυτό μου. Τι σχέσ... 1110 01:11:06,292 --> 01:11:08,083 Περάσατε την νύχτα στην φυλακή; 1111 01:11:09,958 --> 01:11:10,208 Ναι. 1112 01:11:10,750 --> 01:11:12,542 Έχετε πέσει στα βαθιά εδώ. 1113 01:11:13,000 --> 01:11:14,083 Στερείτε από αυτό το παιδί. 1114 01:11:14,083 --> 01:11:17,917 Τζογάρετε το μέλλον της και τώρα σας παρουσιάζεται μια ευκαιρία... 1115 01:11:18,000 --> 01:11:19,500 - να κάνετε το σωστό γιαυτή. - Έχει ο συνήγορος, κάποια ερώτηση; 1116 01:11:19,500 --> 01:11:20,167 Μην την παραβλέπετε. 1117 01:11:20,208 --> 01:11:21,458 Επιλέξτε τον εύκολο δρόμο κύριε Άντλερ. 1118 01:11:21,458 --> 01:11:22,667 Προτού η Μαίρη υποστεί αδιόρθωτη ζημιά. 1119 01:11:22,708 --> 01:11:24,167 Κύριε πρόεδρε. Έχει ο συνήγορος κάποια ερώτηση; 1120 01:11:24,208 --> 01:11:26,000 Μάλιστα κύριε. Έχω μια ερώτηση. 1121 01:11:28,542 --> 01:11:31,083 Πείτε μας, είναι η συνεχιζόμενη κηδεμονία 1122 01:11:31,125 --> 01:11:33,667 σας, πραγματικά το καλύτερο για το παιδί; 1123 01:11:41,625 --> 01:11:42,458 Ναι. 1124 01:11:42,667 --> 01:11:43,792 Ναι, είναι. 1125 01:11:44,875 --> 01:11:45,917 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 1126 01:11:54,417 --> 01:11:55,708 Η έρευνα και ανάπτυξη, σκέφτηκε κάτι 1127 01:11:55,750 --> 01:11:56,958 καινούριο, για να εμψυχώσουμε τον Φρανκ. 1128 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 Φρανκ, προσωπικώς, ρώτα με αν θα στο πω. 1129 01:12:00,125 --> 01:12:01,458 Ας το ακούσουμε. 1130 01:12:02,500 --> 01:12:07,958 Κο. Λα. Το. μαζί μου Φρανκ. Κόλλα το! 1131 01:12:15,750 --> 01:12:17,417 Πες στη Ε, και την Α., ότι έχουμε νικητή. 1132 01:12:17,458 --> 01:12:19,083 Αυτό ακριβώς είπα κι εγώ. 1133 01:12:26,875 --> 01:12:27,958 Θέλουν να κάνουν συμφωνία. 1134 01:12:30,958 --> 01:12:33,333 Ο Χάισμιθ, με πήρε σήμερα το πρωί. 1135 01:12:33,375 --> 01:12:35,542 Γιατί να το κάνει αυτό; Δεν καταλαβαίνω... 1136 01:12:36,125 --> 01:12:37,917 Απλά, άκου. Άκου, άκουσε με φίλε. 1137 01:12:41,417 --> 01:12:44,333 Η Μαίρη, θα μπει σε ένα καθεστώς κηδεμονίας. 1138 01:12:44,375 --> 01:12:45,417 Όχι. 1139 01:12:45,458 --> 01:12:46,458 Όχι, όχι, όχι. 1140 01:12:46,500 --> 01:12:49,292 Άκου, μπορούμε να βγούμε κερδισμένοι. Θα 1141 01:12:49,333 --> 01:12:52,125 επιλεχθείς πρώτος. Είσαι η αφρόκρεμα. 1142 01:12:52,167 --> 01:12:54,042 Έχεις ήδη προ εγκριθεί. 1143 01:12:55,208 --> 01:12:56,250 Απλά άκουσε με. 1144 01:12:57,000 --> 01:12:57,625 Ψυχραιμία. 1145 01:12:57,792 --> 01:13:00,500 Επέμενα, και συμφώνησαν. Όχι πιο μακριά 1146 01:13:00,542 --> 01:13:03,208 από ένα μισάωρο από την εξώπορτα σου. 1147 01:13:03,500 --> 01:13:06,167 Θα πάει στο Όακς. Είναι πολύ καλό σχολείο. 1148 01:13:06,833 --> 01:13:08,417 Και δικαιώματα επισκέψεων για την γιαγιά, 1149 01:13:08,458 --> 01:13:09,792 που θα τα έπαιρνε, έτσι κι αλλιώς. 1150 01:13:10,167 --> 01:13:12,125 Σωστά; Και όταν γίνει 12 χρονών, μπορεί να 1151 01:13:12,167 --> 01:13:14,667 επιστρέψει στο δικαστήριο και να αποφασίσει τότε... 1152 01:13:14,917 --> 01:13:17,333 που θέλει να μείνει, και με ποιον. 1153 01:13:17,333 --> 01:13:19,792 Νόμιζα ότι ήσουν μαζί μου; Γιατί μου φέρνεις αυτήν την συμφωνία; 1154 01:13:19,833 --> 01:13:22,917 - Εκτός του ότι με υποχρεώνει ο νόμος; - Εσένα σου αρέσει αυτή η συμφωνία; 1155 01:13:24,875 --> 01:13:26,125 Την λατρεύω αυτή την συμφωνία. 1156 01:13:44,125 --> 01:13:45,167 Πιστεύουν, ότι θα χάσουν. 1157 01:13:46,292 --> 01:13:47,333 Ναι. 1158 01:13:48,000 --> 01:13:49,042 Το πιστεύουν. 1159 01:13:50,458 --> 01:13:51,917 Εσύ νομίζεις, ότι θα χάσουμε εμείς. 1160 01:13:52,167 --> 01:13:53,208 Ναι. 1161 01:13:53,500 --> 01:13:54,542 Το πιστεύω, Φρανκ. 1162 01:14:02,958 --> 01:14:05,375 Φρανκ, πρέπει να πάω να βάλω τα παιδιά μου για ύπνο και... 1163 01:14:07,125 --> 01:14:08,708 Θα κάνω, οτιδήποτε θέλεις εσύ να κάνω. 1164 01:14:10,208 --> 01:14:12,625 Αλλά αν το αφήσουμε αυτό σε εκείνον τον δικαστή... 1165 01:14:12,875 --> 01:14:14,875 τον Νίκολς... Είναι παλαιάς κοπής. 1166 01:14:15,250 --> 01:14:15,833 Φρανκ... 1167 01:14:16,000 --> 01:14:18,458 Νομίζεις του αρέσει η μητέρα σου; Όχι. Του αρέσει το 1168 01:14:18,500 --> 01:14:20,958 εισόδημα της, του αρέσει η Ιατρική της ασφάλεια... 1169 01:14:21,250 --> 01:14:22,417 Του αρέσει το σπίτι της; 1170 01:14:22,833 --> 01:14:24,125 Καλά θα κάνεις να το πιστέψεις. 1171 01:14:24,958 --> 01:14:26,417 Έχω βρεθεί στο δικαστήριο μαζί του. 1172 01:14:26,875 --> 01:14:28,125 Εκατοντάδες φορές. 1173 01:14:29,625 --> 01:14:31,125 Κι αν στρίβαμε νόμισμα... 1174 01:14:31,583 --> 01:14:32,625 Κοίταξε με. 1175 01:14:35,625 --> 01:14:37,583 Αν το στρίβαμε στο νόμισμα... 1176 01:14:38,375 --> 01:14:41,750 Αυτό το γεροντοπαλίκαρο, θα πήγαινε με τα λεφτά. 1177 01:14:43,167 --> 01:14:44,625 Γι' αυτό, κάνε μου μια χάρη, Φρανκ. 1178 01:14:45,458 --> 01:14:49,208 Απλά γνώρισε την οικογένεια. Δες πως είναι. Είναι το μόνο που σου ζητώ. 1179 01:15:18,375 --> 01:15:19,458 Πισίνα στη Φλόριντα... 1180 01:15:21,333 --> 01:15:23,042 Αυτή η προβλήτα, είναι στο θαλάσσιο πάρκο. 1181 01:15:23,542 --> 01:15:24,917 Κάτι που υποθέτω, είναι προφανές. 1182 01:15:25,667 --> 01:15:27,083 Επειδή είμαστε εκεί. 1183 01:15:30,083 --> 01:15:32,167 Προσθέσαμε αυτό το γραφείο για να μπορεί να μελετά. 1184 01:15:33,083 --> 01:15:34,125 Ναι. 1185 01:15:34,958 --> 01:15:35,708 Και αυτό θα είναι το δωμάτιο της. 1186 01:15:35,750 --> 01:15:36,750 Θα μείνεις πάντα όμορφη. 1187 01:15:45,500 --> 01:15:48,542 Λοιπόν, όσο προσπαθώ να σου πουλήσω το σπίτι... 1188 01:15:48,583 --> 01:15:53,333 Και εμάς, απλά δεν θέλω να μας πάρεις για εντελώς αναίσθητους. 1189 01:15:53,792 --> 01:15:55,167 Ως προς τα δικά σου συναισθήματα. 1190 01:16:06,375 --> 01:16:07,833 Δεν θα έχετε θέμα με την γάτα; 1191 01:16:10,833 --> 01:16:11,875 Απολύτως. 1192 01:16:34,667 --> 01:16:37,083 Σκεφτόμουν τον συμβιβασμό. 1193 01:16:37,958 --> 01:16:40,792 Απ' το ένα χέρι, καλό και ανταγωνιστικό σχολείο... 1194 01:16:41,708 --> 01:16:42,750 Απ' το άλλο... 1195 01:16:43,500 --> 01:16:44,542 Ανάδοχοι γονείς. 1196 01:16:45,000 --> 01:16:46,708 Θα μπορούν να βλέπουνε αστεία βίντεο μαζί. 1197 01:16:46,750 --> 01:16:48,208 Να την πηγαίνουν στο Όλιβ Γκάρντεν. 1198 01:16:48,750 --> 01:16:50,583 Να την μάθουν να προφέρει, το "Ανεξαρτήτως". 1199 01:16:51,583 --> 01:16:55,250 Υποθέτω, όλα για κάποιο λόγο γίνονται. Θα είναι καλύτερα απ' ότι ήταν. 1200 01:17:02,167 --> 01:17:03,208 Αντίο, Φρανκ. 1201 01:17:18,708 --> 01:17:19,750 Έλα τώρα. 1202 01:17:20,542 --> 01:17:22,125 Είμαι μόνο 25 λεπτά, μακριά. 1203 01:17:22,375 --> 01:17:23,833 Σε παρακαλώ, μην με αφήσεις εδώ. 1204 01:17:24,625 --> 01:17:25,667 - Σε παρακαλώ. - Όχι. 1205 01:17:27,542 --> 01:17:30,417 Κοίτα, θα πας σε καινούριο σχολείο. Σε καλύτερο σχολείο. 1206 01:17:30,458 --> 01:17:31,542 Δεν θέλω. 1207 01:17:32,083 --> 01:17:33,375 Δεν θέλω, κανένα μίζερο σχολείο. 1208 01:17:33,417 --> 01:17:34,833 - Και έχεις και τον Φρεντ... - Σε παρακαλώ. 1209 01:17:34,875 --> 01:17:36,083 Και μια φορά το μήνα, θα μπορείς να έρχεσαι 1210 01:17:36,083 --> 01:17:37,292 να μένεις μαζί με εμένα και την Ρομπέρτα. 1211 01:17:37,333 --> 01:17:39,167 Θέλω εσένα και την Ρομπέρτα, τώρα! 1212 01:17:39,500 --> 01:17:41,167 Και σε μερικά χρόνια, αν το θέλεις... 1213 01:17:41,625 --> 01:17:44,458 - Θα μπορείς να έρθεις να μείνεις μαζί μου. - Θέλω να μείνω μαζί σου! 1214 01:17:45,042 --> 01:17:46,667 Φρανκ, μου το υποσχέθηκες! 1215 01:17:46,750 --> 01:17:49,042 - Έλα τώρα, μην το κάνεις αυτό. - Μου το υποσχέθηκες. 1216 01:17:50,792 --> 01:17:51,833 Το ξέρω. 1217 01:17:52,375 --> 01:17:55,042 Σε παρακαλώ, Φρανκ. Γιατί με παρατάς; 1218 01:17:55,125 --> 01:17:59,292 Γιατί με αναγκάζει το δικαστήριο. Το ξέρεις αυτό. Τα έχουμε πει. 1219 01:18:02,417 --> 01:18:04,750 Το έχουμε συζητήσει. Έλα τώρα. 1220 01:18:06,583 --> 01:18:08,167 - Έλα. - Όχι! 1221 01:18:08,792 --> 01:18:10,625 - Όχι! - Έλα, Μαίρη. 1222 01:18:11,125 --> 01:18:12,458 Όχι, όχι. 1223 01:18:12,500 --> 01:18:13,708 Ξέρεις τι Μαίρη; 1224 01:18:13,917 --> 01:18:14,667 Όχι. 1225 01:18:14,750 --> 01:18:16,417 Δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να γίνει αυτό. 1226 01:18:16,500 --> 01:18:18,542 Δεν θα λείπει τόσο καιρό, όσο νομίζεις αγάπη μου. 1227 01:18:18,583 --> 01:18:19,625 Φρανκ! 1228 01:18:20,042 --> 01:18:21,083 Φρανκ! 1229 01:18:21,458 --> 01:18:23,125 Μην με αφήνεις! 1230 01:18:23,417 --> 01:18:25,167 - Το ξέρω ότι είναι δύσκολο. - Σε παρακαλώ! 1231 01:18:25,458 --> 01:18:27,500 Όχι, πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. 1232 01:18:28,167 --> 01:18:30,208 - Φρανκ! Σε παρακαλώ! - Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 1233 01:18:30,250 --> 01:18:31,833 - Γύρνα πίσω! - Μαίρη, ξέρω. 1234 01:18:32,167 --> 01:18:33,208 Όχι! 1235 01:18:33,917 --> 01:18:34,958 Φρανκ! 1236 01:18:36,375 --> 01:18:37,417 Μην φεύγεις! 1237 01:18:39,417 --> 01:18:40,458 Σε χρειάζομαι! 1238 01:18:40,792 --> 01:18:42,167 Φρανκ! Σε χρειάζεται ο Φρεντ! 1239 01:18:43,042 --> 01:18:44,083 Μου το υποσχέθηκες! 1240 01:18:51,500 --> 01:18:52,542 Όχι. 1241 01:19:32,042 --> 01:19:33,083 Ψιτ, εσύ, εκεί κάτω. 1242 01:19:36,042 --> 01:19:37,708 Δεν ξέρω ποιο λάθος, είναι το χειρότερο. 1243 01:19:38,042 --> 01:19:40,125 Να σχεδιάζεις μια αντλία νερού που έχει διαρροές, ή να την τοποθετείς 1244 01:19:40,167 --> 01:19:42,542 κάπου, όπου κανένα ανθρώπινο πλάσμα, δεν μπορεί να φτάσει. 1245 01:19:46,500 --> 01:19:48,750 Πως σχεδιάζεις κάτι που ξέρεις ότι θα βγει αποτυχημένο; 1246 01:19:50,542 --> 01:19:52,792 Θα έπρεπε να είσαι διαβολικός, η ανίδεος, σωστά; 1247 01:19:58,792 --> 01:20:00,375 Έπειτα από μερικές βδομάδες, ήξερα ότι έπρεπε 1248 01:20:00,417 --> 01:20:02,250 να βρω μια πραγματική οικογένεια, για εκείνη. 1249 01:20:05,708 --> 01:20:07,292 Είχα πέσει σε πολύ βαθιά νερά για μένα. 1250 01:20:11,792 --> 01:20:14,292 Και κάθε μέρα έλεγα, σήμερα είναι η μέρα. 1251 01:20:15,167 --> 01:20:17,333 Σήμερα θα την πάω στις κοινωνικές υπηρεσίες, 1252 01:20:17,375 --> 01:20:19,542 και κάθε μέρα θα έκανε κάτι, που απλά... 1253 01:20:23,750 --> 01:20:25,417 Τόσο απίστευτα, τέλειο. 1254 01:20:27,625 --> 01:20:30,000 Η μικρούλα της προσωπικότητα, ξεχείλιζε. 1255 01:20:32,375 --> 01:20:33,417 Ήταν, αστεία. 1256 01:20:34,833 --> 01:20:37,167 Ήταν θυμωμένη. Ήταν χαρούμενη, ήταν... 1257 01:20:38,792 --> 01:20:39,833 Λυπημένη. 1258 01:20:41,667 --> 01:20:42,750 Χαριτωμένη. 1259 01:20:44,375 --> 01:20:46,000 Τόσο διασκεδαστική, γαμώτο. 1260 01:20:46,750 --> 01:20:47,958 Και έτσι, την κρατούσα. 1261 01:20:48,708 --> 01:20:50,375 Όχι ότι αυτό ήταν το καλύτερο γι' αυτήν. 1262 01:20:50,417 --> 01:20:52,375 Όχι γιατί είμαι ικανός να αναθρέψω ένα παιδί. 1263 01:20:53,250 --> 01:20:54,958 Ένα παιδί που μπορεί ακόμα να είχα, αν 1264 01:20:55,000 --> 01:20:56,833 καθόμουν λιγάκι να δω ότι με χρειαζόταν. 1265 01:20:59,542 --> 01:21:02,375 Και τώρα... 6,5 χρόνια αργότερα... 1266 01:21:03,042 --> 01:21:05,292 Επιτέλους της βρήκα ανάδοχη οικογένεια. Ξέρεις κάτι; 1267 01:21:06,417 --> 01:21:08,000 Ήταν τέλεια. Το λάτρεψε. 1268 01:21:09,083 --> 01:21:10,833 Νόμιζα ότι θα ήταν εφιάλτης 1269 01:21:10,875 --> 01:21:12,583 εγκατάλειψης και προδοσίας. 1270 01:21:12,625 --> 01:21:14,417 Αποδείχθηκε, παιχνιδάκι. 1271 01:21:16,458 --> 01:21:17,750 Είμαι ένας γαμημένος ήρωας! 1272 01:21:23,667 --> 01:21:25,375 - Φρανκ. - Όχι. Μπόνι... 1273 01:21:26,333 --> 01:21:27,625 Εκτιμώ, όλα όσα έχεις κάνει. 1274 01:21:28,167 --> 01:21:29,208 Απλά... 1275 01:21:48,542 --> 01:21:49,917 - Γεια. - Γεια, Φρανκ. 1276 01:21:52,417 --> 01:21:54,208 Έχουμε, ένα μικρό πρόβλημα, εκεί μέσα. 1277 01:21:54,792 --> 01:21:55,833 Τι; 1278 01:21:56,125 --> 01:21:57,792 Η Μαίρη, είναι καλά. αλλά... 1279 01:21:57,833 --> 01:21:59,500 Έχει μια μικρή κατάρρευση. 1280 01:22:00,833 --> 01:22:02,750 Σωστά. Άσε με να της μιλήσω. 1281 01:22:02,833 --> 01:22:04,292 Όχι, περίμενε. 1282 01:22:05,292 --> 01:22:06,333 Αυτή δεν είναι καλή ιδέα. 1283 01:22:08,000 --> 01:22:11,125 Η επίσκεψη σου εδώ, είναι ο λόγος της κατάρρευσης. 1284 01:22:11,458 --> 01:22:12,500 Τι; 1285 01:22:13,792 --> 01:22:14,917 Δεν θέλει να σε δει. 1286 01:22:21,208 --> 01:22:22,250 Λυπάμαι, φίλε. 1287 01:22:23,417 --> 01:22:24,750 Ήταν αναμενόμενο. 1288 01:22:25,292 --> 01:22:27,042 Ξέρεις. Χρειάζεται χρόνο. 1289 01:22:33,375 --> 01:22:34,708 Δώσε μου απλά, 5 λεπτά μαζί της. 1290 01:22:35,542 --> 01:22:37,625 Αν σε αφήσω να μπεις, θα προδώσω την εμπιστοσύνη της 1291 01:22:37,667 --> 01:22:39,875 και μετά θα έχουμε ακόμα μεγαλύτερο πρόβλημα. 1292 01:23:53,000 --> 01:23:54,750 Κατοικίδια προς υιοθεσία! 1293 01:25:05,875 --> 01:25:07,250 - Γεια! - Γεια! Μπορώ να σας βοηθήσω; 1294 01:25:07,250 --> 01:25:09,583 Έχετε μια μονόφθαλμη πορτοκαλί γάτα που λέγεται, Φρεντ; 1295 01:25:11,875 --> 01:25:14,292 Έχουμε μια μονόφθαλμη γάτα, αλλά δεν ξέρω ποιο είναι το όνομα της. 1296 01:25:14,333 --> 01:25:15,375 Που; 1297 01:25:16,167 --> 01:25:18,167 Δεν ξέρω. Σήμερα, ήταν η τελευταία του μέρα. 1298 01:25:21,208 --> 01:25:22,667 Έι! Δεν μπορείτε να πάτε εκεί πίσω. 1299 01:25:31,292 --> 01:25:32,333 Τι κάνεις εδώ πίσω; 1300 01:25:35,958 --> 01:25:36,625 Φρεντ. 1301 01:25:36,667 --> 01:25:37,792 Του είπα, ότι δεν μπορούσε. 1302 01:25:43,375 --> 01:25:44,417 Γεια σου, Φρεντ. 1303 01:25:47,292 --> 01:25:48,625 Ποιος σας έφερε, αυτήν την γάτα; 1304 01:25:48,875 --> 01:25:51,167 Κάποιος τύπος. Είπε ότι ήταν ζήτημα αλλεργίας. 1305 01:25:54,458 --> 01:25:55,500 Η Έβελιν. 1306 01:26:38,250 --> 01:26:39,458 - Φρανκ; - Που είναι η Έβελιν; 1307 01:26:39,667 --> 01:26:41,917 - Έβελιν; Εννοείς η μητέρα σου; - Ναι! - Γλυκέ μου. 1308 01:26:42,917 --> 01:26:44,167 Η Έβελιν είναι στον ξενώνα. 1309 01:26:44,458 --> 01:26:46,042 Ναι. Άκου, λυπάμαι. φίλε... 1310 01:26:46,792 --> 01:26:49,083 Κάτσε να σου πω. Μας βοήθησε πολύ με... 1311 01:26:49,667 --> 01:26:51,208 Με το διάβασμα. Η Μαίρη ήταν πολύ απόμακρη. 1312 01:26:51,250 --> 01:26:51,708 Έι! Έι! 1313 01:26:51,750 --> 01:26:53,625 Ξέρουμε τι αντιμετωπίζεις. Αγαπάς την ζωή σου; 1314 01:26:53,958 --> 01:26:55,000 Πήγαινε πάλι μέσα. 1315 01:26:59,875 --> 01:27:00,917 Τι κάνεις εδώ; 1316 01:27:03,542 --> 01:27:04,750 Έλα Μαίρη. Γυρίζουμε σπίτι. 1317 01:27:05,167 --> 01:27:05,792 Όχι. 1318 01:27:06,250 --> 01:27:07,458 Είστε παρείσακτοι! 1319 01:27:09,500 --> 01:27:10,542 Πρέπει να δεις αυτό. 1320 01:27:11,417 --> 01:27:12,917 - Πάμε Μαίρη. Ας φύγουμε, έλα. - Όχι! 1321 01:27:13,208 --> 01:27:15,708 - Έι, έι, Μαίρη. - Μαίρη! - Μαίρη. 1322 01:27:15,750 --> 01:27:18,375 - Μαίρη, Μαίρη. - Είναι εντάξει, την έχω. 1323 01:27:20,167 --> 01:27:21,458 Ξανασκέψου το κυρά μου. 1324 01:27:45,083 --> 01:27:46,125 Μαίρη. 1325 01:27:46,875 --> 01:27:48,292 Μαίρη, σταμάτα. 1326 01:27:48,500 --> 01:27:50,042 Όχι! Όχι, άσε με να φύγω! 1327 01:27:51,250 --> 01:27:52,167 Όχι! 1328 01:27:52,208 --> 01:27:54,417 - Σταμάτα, σταμάτα. - Όχι! Όχι! 1329 01:27:55,333 --> 01:27:57,333 - Όχι, μου είπες ψέματα. - Έλα εδώ. 1330 01:27:57,625 --> 01:28:00,375 - Όχι, όχι, όχι. - Σταμάτα, σταμάτα. Σταμάτα... 1331 01:28:00,417 --> 01:28:03,000 Συγνώμη. Έκανα, ένα λάθος. 1332 01:28:03,958 --> 01:28:05,958 - Λυπάμαι τόσο πολύ. - Μου υποσχέθηκες. 1333 01:28:06,000 --> 01:28:07,042 Το ξέρω. 1334 01:28:08,667 --> 01:28:10,333 Το ξέρω. Συγνώμη. 1335 01:28:12,292 --> 01:28:13,542 Είπες ότι δεν θα με άφηνες. 1336 01:28:14,125 --> 01:28:15,167 Έκανα, ένα λάθος. 1337 01:28:17,292 --> 01:28:18,333 Συγνώμη. 1338 01:28:21,875 --> 01:28:23,000 Ήμουν τόσο λυπημένη. 1339 01:28:25,167 --> 01:28:26,208 Μου έλειψες. 1340 01:28:26,417 --> 01:28:27,583 Και εμένα μου έλειψες. 1341 01:28:29,417 --> 01:28:30,750 Μου πήραν τον Φρεντ. 1342 01:28:31,083 --> 01:28:32,875 Όχι. Είναι εντάξει. 1343 01:28:33,750 --> 01:28:34,917 Τον βρήκα., Είναι στο σπίτι. 1344 01:28:35,917 --> 01:28:36,333 Αλήθεια; 1345 01:28:36,833 --> 01:28:38,583 Είναι στο διαμέρισμα. Τον έχω. 1346 01:28:40,417 --> 01:28:41,458 - Στ' αλήθεια; - Ναι. 1347 01:28:42,375 --> 01:28:44,042 Είναι σπίτι και παίζει με το μπαλάκι του. 1348 01:28:45,917 --> 01:28:47,375 Γιατί με άφησες εκεί; 1349 01:28:49,708 --> 01:28:51,458 Γιατί νόμιζα, ότι σου έκανα κακό. 1350 01:28:52,875 --> 01:28:53,917 Και τότε σκέφτηκα... 1351 01:28:54,583 --> 01:28:59,583 Αν η Μαίρη είναι αυτό το εκπληκτικό, έξυπνο γλυκό ανθρώπινο πλάσμα... 1352 01:29:00,458 --> 01:29:01,958 Τότε, κάτι θα πρέπει να έκανα σωστά. 1353 01:29:10,875 --> 01:29:11,917 Χαμογελάς. 1354 01:29:25,083 --> 01:29:26,125 Ρομπέρτα! 1355 01:29:27,833 --> 01:29:28,458 Μωράκι μου! 1356 01:29:28,583 --> 01:29:30,542 Απ' όλα τα κόλπα που θα μπορούσες να κάνεις, 1357 01:29:31,750 --> 01:29:33,792 - Τι κάνουν; Που είναι; - Πουθενά. Όχι ακόμα. 1358 01:29:35,500 --> 01:29:36,542 Εσείς οι δυο. Έξω! 1359 01:29:43,333 --> 01:29:44,625 - Τι είναι αυτό; - Θέλεις να μάθεις πως, 1360 01:29:44,667 --> 01:29:46,125 μου είπε η Νταϊάν, ότι το τελείωσε; 1361 01:29:46,125 --> 01:29:47,500 Τι είναι αυτό το ασυνείδητο, ψέμα! 1362 01:29:47,542 --> 01:29:50,167 Πήγα στο διαμέρισμα της και εκείνη καθόταν στο πάτωμα 1363 01:29:50,208 --> 01:29:52,542 με εκείνο το μωρό στην αγκαλιά της. Και ξέρεις τι μου είπε; 1364 01:29:52,583 --> 01:29:54,417 Παραδέξου το. Τα σκαρφίστηκες όλα εσύ. 1365 01:29:54,458 --> 01:29:56,500 - Είπε. Τι θα κάνω τώρα; - Όχι. Δεν είναι... 1366 01:29:56,542 --> 01:29:59,000 - Είναι. - Δεν είναι! 1367 01:29:59,167 --> 01:30:01,292 - Δεν μπορεί να είναι! - Έβελιν, σταμάτα! 1368 01:30:03,083 --> 01:30:04,625 Θα πάρω την Μαίρη και θα την μεγαλώσω 1369 01:30:04,625 --> 01:30:06,125 όπως πιστεύω εγώ ότι θα ήθελε, η Νταϊάν. 1370 01:30:06,167 --> 01:30:08,500 - Θα δούμε τι θα... - Κατανοώ, ότι δεν είναι φυσιολογική. 1371 01:30:08,875 --> 01:30:10,042 Αλλά αν μπορούσε ο Αϊνστάιν να καβαλήσει 1372 01:30:10,083 --> 01:30:11,000 ποδήλατο, το ίδιο μπορεί κι αυτή. 1373 01:30:11,042 --> 01:30:13,792 Ας υποθέσουμε ότι η Νταϊάν δεν μου το είχε πει, που είναι ανόητο... 1374 01:30:13,833 --> 01:30:17,000 Είναι πρόβλημα της Χιλιετίας. Θα το είχε μοιραστεί με τον κόσμο. 1375 01:30:17,125 --> 01:30:18,917 Εδώ καταρρέει η κομπίνα σου. 1376 01:30:19,042 --> 01:30:22,292 Αν είχε ολοκληρώσει την απόδειξη, θα το είχε δημοσιεύσει. 1377 01:30:25,583 --> 01:30:27,625 Η Νταϊάν μου έδωσε πολύ ξεκάθαρες οδηγίες. 1378 01:30:30,500 --> 01:30:32,208 Ότι θα το δημοσίευα, μόνο μετά θάνατον. 1379 01:30:32,625 --> 01:30:34,583 Πέθανε πριν από 6 χρόνια. 1380 01:30:37,750 --> 01:30:39,333 Δεν μιλούσε για τον δικό της θάνατο. 1381 01:31:00,042 --> 01:31:01,458 Προσπάθησα να την μεταπείσω. 1382 01:31:03,917 --> 01:31:06,667 Αλλά ξέρεις πως ήταν η Νταϊάν, μόλις αποφάσιζε κάτι. 1383 01:31:08,917 --> 01:31:09,958 Τηλεφώνησα στο ΜΙΤ. 1384 01:31:10,667 --> 01:31:13,625 Ο Σένκλαντ, ξετρελάθηκε με την πιθανότητα να το δημοσιεύσει μαζί σου. 1385 01:31:15,167 --> 01:31:16,208 Περιμένει τηλεφώνημα σου. 1386 01:31:17,542 --> 01:31:20,250 Θα περάσεις τα επόμενα χρόνια της ζωής σου, υπερασπιζόμενη το. 1387 01:31:21,667 --> 01:31:22,875 Δεν θα έχεις χρόνο γι' αυτήν. 1388 01:31:29,417 --> 01:31:30,458 Και αν πω όχι; 1389 01:31:37,583 --> 01:31:38,708 Επιστροφή, στο σχέδιο, "Α". 1390 01:31:43,333 --> 01:31:44,375 Θα περιμένεις να πεθάνω; 1391 01:31:50,500 --> 01:31:52,708 Ξέρω ότι η Νταϊάν, ήταν σκληρή. 1392 01:31:56,708 --> 01:31:57,917 Ξέρω ότι ήταν θυμωμένη. 1393 01:31:59,625 --> 01:32:01,708 Αλλά κάτι πραγματικά καλό, βγήκε από αυτό, Έβελιν. 1394 01:32:06,042 --> 01:32:07,083 Σε χρειάζεται τώρα. 1395 01:32:08,542 --> 01:32:10,792 Είσαι η καλύτερη γυναίκα για την δουλειά. 1396 01:32:11,208 --> 01:32:12,250 Δέξου την. 1397 01:32:17,833 --> 01:32:20,250 Δεν μου φαίνεται ότι θα ήθελε να το έχω εγώ. 1398 01:32:23,417 --> 01:32:24,458 Το ξέρω. 1399 01:32:25,542 --> 01:32:27,083 Η Νταϊάν, δεν σκεφτόταν πάντα καθαρά. 1400 01:32:32,667 --> 01:32:34,000 Θα είμαι έξω. 1401 01:32:35,083 --> 01:32:36,417 Ενημέρωσε τι θες να κάνεις. 1402 01:33:57,333 --> 01:33:59,458 Καλέσατε το τμήμα μαθηματικών, του ΜΙΤ. 1403 01:34:00,667 --> 01:34:03,042 Αν ξέρετε το νούμερο που ζητάτε, καλέστε το τώρα. 1404 01:34:06,000 --> 01:34:08,083 Αν θέλετε να μιλήσετε με κάποιον συνεργάτη, παρακαλώ περιμένετε 1405 01:34:08,125 --> 01:34:10,375 στην γραμμή και θα σας απαντήσει το συντομότερο δυνατόν. 1406 01:34:17,917 --> 01:34:20,875 Καλησπέρα. Που να συνδέσω την γραμμή σας; 1407 01:34:22,792 --> 01:34:25,375 Παρακαλώ; Με συγχωρείται, δεν σας ακούω. 1408 01:34:25,417 --> 01:34:26,958 Όχι. Όχι... 1409 01:34:28,625 --> 01:34:30,667 Εδώ είστε. Γεια σας. Πως μπορώ να σας βοηθήσω; 1410 01:34:31,333 --> 01:34:32,375 Εμμ... ναι. 1411 01:34:35,792 --> 01:34:36,833 Τον Δόκτωρ Σάνκλαντ. 1412 01:34:38,167 --> 01:34:40,125 Με συγχωρείται πολύ. Δεν μπορώ να σας ακούσω. 1413 01:34:40,167 --> 01:34:42,042 Μπορείτε να μιλήσετε πιο δυνατά, παρακαλώ; 1414 01:34:45,292 --> 01:34:46,333 Παρακαλώ; 1415 01:34:50,292 --> 01:34:51,333 Έβελιν Άντλερ. 1416 01:34:52,667 --> 01:34:55,042 Για το Σέιμορ Σάνκλαντ. Παρακαλώ. 1417 01:34:56,792 --> 01:34:59,458 Αυτό που θέλω να ξέρω είναι, όταν υπολογίζεις το "π" και το "ν"... 1418 01:34:59,458 --> 01:35:01,417 για να συμφωνεί το "ν" με το 5... 1419 01:35:01,542 --> 01:35:04,000 ότι η απάντηση, είναι πολλαπλάσιο του 5. 1420 01:35:04,500 --> 01:35:07,500 Το πρώτο άτομο που το παρατήρησε αυτό, ήταν ο Ραμάνουτζαν. 1421 01:35:08,000 --> 01:35:09,542 Στις αρχές του 20ου αιώνα... 1422 01:35:09,583 --> 01:35:12,917 Απέδειξε ότι ήταν η βάση για όλους τους πολλαπλάσιους αριθμούς του 5. 1423 01:35:13,042 --> 01:35:16,750 Οπότε απέδειξε, ότι "π" από 5 συν τέσσερα... 1424 01:35:28,458 --> 01:35:29,500 Ωραία; 1425 01:35:34,000 --> 01:35:35,583 Οδηγάς σαν γριά. 1426 01:35:36,000 --> 01:35:37,500 Είμαστε στην Φλόριντα. Προσαρμόζομαι. 1427 01:35:38,250 --> 01:35:39,292 Πως ήταν το σχολείο; 1428 01:35:40,542 --> 01:35:41,333 Είχε πλάκα. 1429 01:35:41,542 --> 01:35:43,625 Όχι όπως το κανονικό σχολείο. 1430 01:35:44,500 --> 01:35:45,542 Αλλά ενδιαφέρον. 1431 01:35:49,333 --> 01:35:50,375 Τι είναι αυτό το βιβλίο; 1432 01:35:51,417 --> 01:35:53,917 "Οι αρχές της Φιλοσοφίας". Ρενέ Ντεκάρντ. 1433 01:35:55,125 --> 01:35:56,167 Περί τίνος πρόκειται; 1434 01:35:56,667 --> 01:35:57,708 Την Ύπαρξη. 1435 01:35:58,417 --> 01:35:59,625 - Την Ύπαρξη; - Ναι. 1436 01:36:00,333 --> 01:36:01,708 "Σκέφτομαι άρα Υπάρχω"; 1437 01:36:02,875 --> 01:36:05,542 Φυσικά και υπάρχεις. Αυτό είναι προφανές. 1438 01:36:09,167 --> 01:36:12,333 «Σκέφτομαι άρα υπάρχω... » 1439 01:36:13,208 --> 01:36:14,917 Cogito Ergo, Φρεντ; (σκέφτομαι άρα υπάρχω) 1440 01:36:15,417 --> 01:36:16,458 Είναι αυτός. 1441 01:36:17,083 --> 01:36:18,167 Και είναι άντρας. 1442 01:36:19,083 --> 01:36:21,458 Και έχει μόνο ένα μάτι. 1443 01:36:23,833 --> 01:36:25,708 Φρεντ, Φρεντ, Φρεντ... 1444 01:36:33,792 --> 01:36:34,958 Εντάξει. Φτάσαμε. 1445 01:36:35,458 --> 01:36:37,375 Περίμενε, μέχρι να σταματήσω. 1446 01:36:37,417 --> 01:36:38,792 Τότε σταμάτα να τελειώνουμε.