1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:51,101 --> 00:00:53,811 Vamos lá. Despacha-te! 3 00:00:53,812 --> 00:00:54,770 Não! 4 00:00:54,771 --> 00:00:56,480 - Deixa-me ver. - Não! 5 00:00:56,481 --> 00:00:58,274 Vamos. Fiz-te um pequeno-almoço especial. 6 00:00:58,275 --> 00:00:59,609 Não sabes cozinhar. 7 00:00:59,610 --> 00:01:02,194 Vamos, Mary, abre! 8 00:01:02,195 --> 00:01:04,960 MENTE BRILHANTE 9 00:01:07,409 --> 00:01:09,094 Estás linda. 10 00:01:10,078 --> 00:01:11,963 Pareço uma personagem da Disney. 11 00:01:20,297 --> 00:01:22,048 Onde está o "especial"? 12 00:01:22,049 --> 00:01:23,174 O quê? 13 00:01:23,175 --> 00:01:26,200 Disseste que me tinhas feito um pequeno-almoço especial. 14 00:01:31,099 --> 00:01:33,100 Não me obrigues a ir. 15 00:01:33,101 --> 00:01:35,456 Podes continuar a ensinar-me em casa. 16 00:01:35,479 --> 00:01:36,771 Já te ensinei tudo o que sei. 17 00:01:36,772 --> 00:01:38,147 Mas eu não quero ir. 18 00:01:38,148 --> 00:01:40,583 Bem, eu não quero ir trabalhar, mas vou. 19 00:01:41,276 --> 00:01:44,621 Tu não vais trabalhar. Arranjas os barcos numa doca. 20 00:01:45,113 --> 00:01:47,758 Está bem. É um fraco exemplo, mas mesmo assim, vais. 21 00:01:48,408 --> 00:01:49,951 Música 22 00:01:49,952 --> 00:01:51,369 E o Fred? 23 00:01:51,370 --> 00:01:52,411 Ele o quê? 24 00:01:52,412 --> 00:01:53,579 Não vais cuidar dele. 25 00:01:53,580 --> 00:01:54,789 Tu não gostas de gatos. 26 00:01:54,790 --> 00:01:57,166 Não gosto de gatos com dois olhos. O Fred é zarolho. 27 00:01:57,167 --> 00:01:58,918 Quem lhe vai atirar a bola? 28 00:01:58,919 --> 00:02:00,836 O Fred fica bem. Acabou a conversa, está bem? 29 00:02:00,837 --> 00:02:02,602 Já falámos nisto ad nauseam. 30 00:02:05,634 --> 00:02:06,968 O que é ad nauseam? 31 00:02:06,969 --> 00:02:10,024 Não sabes? Parece que alguém precisa de ir à escola. 32 00:02:18,564 --> 00:02:20,106 Vai ser divertido. 33 00:02:20,107 --> 00:02:23,651 Vais conhecer miúdos a quem podes pedir dinheiro emprestado o resto da vida. 34 00:02:23,652 --> 00:02:25,903 Fotografia 35 00:02:25,904 --> 00:02:27,299 Vamos. 36 00:02:31,326 --> 00:02:32,961 Vai correr tudo bem. 37 00:02:34,288 --> 00:02:35,803 Sabes... 38 00:02:37,291 --> 00:02:39,136 Não sei. Tenta portar-te como uma criança. 39 00:02:46,383 --> 00:02:49,278 Produção 40 00:02:59,187 --> 00:03:01,814 Argumento 41 00:03:01,815 --> 00:03:03,160 Frank! 42 00:03:05,319 --> 00:03:07,084 Frank, sei que me estás a ouvir. 43 00:03:10,616 --> 00:03:12,081 Frank! 44 00:03:17,331 --> 00:03:19,926 Realização 45 00:03:29,134 --> 00:03:32,011 Ainda estás a tempo de desistir deste disparate. 46 00:03:32,012 --> 00:03:34,697 Mete-te no carro e vai buscar a miúda. 47 00:03:35,641 --> 00:03:38,517 Tens o direito de usar essas chaves sempre que queiras? 48 00:03:38,518 --> 00:03:40,269 Como é que podes ficar aí 49 00:03:40,270 --> 00:03:42,955 nas calmas, como se não fosse importante? 50 00:03:43,565 --> 00:03:45,780 Vai buscá-la antes que seja tarde de mais. 51 00:03:46,818 --> 00:03:49,237 Ela tem de sair de casa. Não tem amigos da idade dela. 52 00:03:49,238 --> 00:03:50,623 Não sabe conviver. 53 00:03:51,073 --> 00:03:53,678 Não sabe ser criança. 54 00:03:54,618 --> 00:03:57,620 Há duas noites, disse-me que mesmo que a Alemanha saísse do euro, 55 00:03:57,621 --> 00:04:00,056 mesmo assim, poderia haver uma depressão mundial. 56 00:04:00,791 --> 00:04:02,726 Fiquei três horas a olhar para o teto. 57 00:04:05,212 --> 00:04:06,607 Estou muito preocupada. 58 00:04:09,132 --> 00:04:10,341 Vamos lá, Roberta. 59 00:04:10,342 --> 00:04:13,197 Se começares a chorar, vou ter de fingir que começo a chorar. 60 00:04:14,346 --> 00:04:15,941 Vá lá. 61 00:04:16,098 --> 00:04:18,523 Sabes, podes estar a esquecer-te de uma coisa. 62 00:04:19,101 --> 00:04:20,496 Isto pode correr bem. 63 00:04:21,853 --> 00:04:23,208 Talvez. 64 00:04:23,814 --> 00:04:26,065 Mas se alguém levar aquela miúda... 65 00:04:26,066 --> 00:04:28,621 vou asfixiar-te enquanto dormes. 66 00:04:28,777 --> 00:04:30,082 Bom dia, Fred. 67 00:04:36,493 --> 00:04:38,786 Um mais um são dois. 68 00:04:38,787 --> 00:04:40,871 Este é o facto número um de hoje. 69 00:04:40,872 --> 00:04:44,417 Quem sabe dizer quantos são dois mais dois? 70 00:04:44,418 --> 00:04:45,893 Quem sabe? 71 00:04:47,170 --> 00:04:48,087 Quatro. 72 00:04:48,088 --> 00:04:48,963 Excelente, Donna. 73 00:04:48,964 --> 00:04:52,189 Isso mesmo. Dois mais dois são quatro. 74 00:04:52,718 --> 00:04:55,603 Quem quer tentar três mais três? 75 00:04:57,139 --> 00:05:00,234 Três mais três? A sério? 76 00:05:01,685 --> 00:05:03,080 O quê? 77 00:05:03,562 --> 00:05:05,563 Que tipo de escola é esta, afinal? 78 00:05:05,564 --> 00:05:09,650 É o tipo de escola em que os alunos não falam sem autorização. 79 00:05:09,651 --> 00:05:12,706 Tudo bem. Mas todos sabem que são seis. 80 00:05:13,113 --> 00:05:16,157 Ninguém nesta aula fala 81 00:05:16,158 --> 00:05:18,743 se não for autorizado. 82 00:05:18,744 --> 00:05:20,995 Está bem? Perceberam todos? 83 00:05:20,996 --> 00:05:22,955 Sim, senhora. 84 00:05:22,956 --> 00:05:25,801 Óptimo. Mary, podes levantar-te, por favor? 85 00:05:26,543 --> 00:05:28,728 Levanta-te. Levanta-te, querida. 86 00:05:28,837 --> 00:05:31,722 Estas perguntas são para ti porque estás muito adiantada. 87 00:05:34,176 --> 00:05:36,010 Quantos são nove mais oito? 88 00:05:36,011 --> 00:05:37,655 17. 89 00:05:37,679 --> 00:05:40,864 Sim, está certo. Muito bem. 90 00:05:41,600 --> 00:05:43,017 Quantos são 91 00:05:43,018 --> 00:05:44,393 15 mais 17? 92 00:05:44,394 --> 00:05:46,159 32. 93 00:05:47,898 --> 00:05:50,873 Correcto. 94 00:05:51,276 --> 00:05:52,443 Muito bem. 95 00:05:52,444 --> 00:05:56,629 Bem, quantos são 57 mais 135? 96 00:05:56,949 --> 00:05:59,464 192. 97 00:06:03,121 --> 00:06:04,596 Sim. 98 00:06:10,879 --> 00:06:13,381 Podes dizer-me 99 00:06:13,382 --> 00:06:19,317 quantos são 57 vezes 135? 100 00:06:31,775 --> 00:06:32,830 Está bem. 101 00:06:33,777 --> 00:06:36,988 Quem me sabe dizer quantos são quatro... 102 00:06:36,989 --> 00:06:41,384 7.695. 103 00:06:41,785 --> 00:06:43,800 Acho que ninguém sabe fazer isso. 104 00:06:46,415 --> 00:06:48,940 A raiz quadrada é 87.7. 105 00:06:50,502 --> 00:06:51,977 E uns trocos. 106 00:06:53,880 --> 00:06:55,975 O que significa ad nauseam? 107 00:06:57,759 --> 00:06:59,635 Tenho uma criança muito estranha. 108 00:06:59,636 --> 00:07:01,304 Eu tenho 27 crianças estranhas. 109 00:07:01,305 --> 00:07:02,513 Bom dia. 110 00:07:02,514 --> 00:07:03,848 Bom dia, bom dia, bom dia. 111 00:07:03,849 --> 00:07:05,869 Óptimo, meninos, mas vamos lá sentar, está bem? 112 00:07:05,893 --> 00:07:08,408 Meu Deus. Até logo. 113 00:07:09,146 --> 00:07:10,438 Bom dia, Sra. Stevenson. 114 00:07:10,439 --> 00:07:11,731 Bom dia. 115 00:07:11,732 --> 00:07:13,608 Posso sentar-me? 116 00:07:13,609 --> 00:07:14,692 Faça favor! 117 00:07:14,693 --> 00:07:16,402 Muito bem, classe. 118 00:07:16,403 --> 00:07:17,486 Tenho uma prenda para vocês. 119 00:07:17,487 --> 00:07:22,992 Gostaria de vos apresentar a nossa directora, a Sra. Davis. 120 00:07:22,993 --> 00:07:24,994 Bom dia, alunos do primeiro ano. 121 00:07:24,995 --> 00:07:28,289 Bom dia, Sra. Davis. 122 00:07:28,290 --> 00:07:31,042 Estão preparados para um grande ano? 123 00:07:31,043 --> 00:07:32,848 Sim! 124 00:07:34,546 --> 00:07:35,588 Sim, Mary? 125 00:07:35,589 --> 00:07:37,064 É ela que manda? 126 00:07:37,633 --> 00:07:40,384 A Sra. Davis é a nossa directora. 127 00:07:40,385 --> 00:07:43,221 Agora, quero que pegue no seu telefone e ligue ao Frank 128 00:07:43,222 --> 00:07:45,447 e lhe diga que me tire daqui! 129 00:07:49,770 --> 00:07:52,438 Espere um minuto. É o pai? Eu conheço-o. 130 00:07:52,439 --> 00:07:54,824 Vejo-o no Ferg's quase todas as sextas-feiras à noite. 131 00:07:54,942 --> 00:07:57,297 É o tipo giro silencioso e problemático. 132 00:07:58,445 --> 00:08:01,030 O que fazes todas as sextas-feiras à noite no Ferg's? 133 00:08:01,031 --> 00:08:03,296 Estou a tentar que ele me engate. 134 00:08:08,997 --> 00:08:11,052 Desculpe. Olá. 135 00:08:12,125 --> 00:08:13,501 Olha, é a minha professora. 136 00:08:13,502 --> 00:08:16,379 Se calhar quer lembrar-me quantos são um mais um. 137 00:08:16,380 --> 00:08:17,605 Vai para o carro, está bem? 138 00:08:18,507 --> 00:08:19,882 - Olá. - Olá. 139 00:08:19,883 --> 00:08:21,425 Desculpe ter-lhe gritado e depois tê-lo seguido. 140 00:08:21,426 --> 00:08:22,677 Tudo bem. É a professora da Mary? 141 00:08:22,678 --> 00:08:24,053 Sim. Sou a Bonnie Stevenson. 142 00:08:24,054 --> 00:08:25,638 Como está? Desculpe o que aconteceu. 143 00:08:25,639 --> 00:08:28,474 Sei que ela ficou superexcitada. São só nervos do primeiro dia. 144 00:08:28,475 --> 00:08:29,475 Claro. 145 00:08:29,476 --> 00:08:31,143 Estamos um pouco atrasados. Temos de ir andando. 146 00:08:31,144 --> 00:08:33,604 Está bem. Nem sequer quero falar sobre isso. 147 00:08:33,605 --> 00:08:35,490 - Só o demoro um minuto. - Está bem. 148 00:08:37,150 --> 00:08:38,359 Acho que a sua filha... 149 00:08:38,360 --> 00:08:41,005 Penso que a Mary pode ser sobredotada. 150 00:08:41,989 --> 00:08:43,030 O quê? 151 00:08:43,031 --> 00:08:47,201 Sim. Hoje, em Matemática, ela respondeu a umas muito... 152 00:08:47,202 --> 00:08:49,120 - Não. É... - Não, por favor. 153 00:08:49,121 --> 00:08:50,580 - Não é sobredotada. - Perguntas muito difíceis. 154 00:08:50,581 --> 00:08:51,414 Tudo bem. 155 00:08:51,415 --> 00:08:52,748 Uma criança de sete anos teria... 156 00:08:52,749 --> 00:08:54,264 É Trachtenberg. 157 00:08:54,960 --> 00:08:57,169 - Jakow Trachtenberg. - Desculpe? 158 00:08:57,170 --> 00:08:59,547 Ele passou sete anos num campo de concentração Nazi. 159 00:08:59,548 --> 00:09:02,683 Desenvolveu um sistema para resolver problemas rapidamente. 160 00:09:03,260 --> 00:09:04,985 É o método Trachtenberg. 161 00:09:05,929 --> 00:09:07,574 Mas ela... 162 00:09:07,598 --> 00:09:09,932 Quer dizer, mas só tem sete anos. 163 00:09:09,933 --> 00:09:11,618 Aprendi isso quando tinha oito. 164 00:09:11,935 --> 00:09:13,570 Pareço-lhe sobredotado? 165 00:09:15,022 --> 00:09:18,877 Acho que passou de moda desde a invenção da calculadora 166 00:09:18,901 --> 00:09:21,376 mas ainda posso ganhar uma bebida, fazendo uso dele. 167 00:09:21,737 --> 00:09:23,089 Desculpe o que aconteceu hoje. 168 00:09:23,113 --> 00:09:24,322 Não volta a acontecer. 169 00:09:24,323 --> 00:09:25,114 Está bem. 170 00:09:25,115 --> 00:09:26,324 Prazer em conhecê-la. 171 00:09:26,325 --> 00:09:27,408 Bonnie. 172 00:09:27,409 --> 00:09:28,714 Frank. 173 00:09:37,544 --> 00:09:39,295 Método Trachtenberg 174 00:09:39,296 --> 00:09:41,221 Método Trachtenberg Jakow Trachtenberg 175 00:09:44,051 --> 00:09:47,696 calcular números grandes quase instantaneamente 176 00:09:51,725 --> 00:09:54,769 Para já, eu não queria ir para aquela estúpida escola. 177 00:09:54,770 --> 00:09:59,190 E o rapaz na fila ao lado age de modo inapropriado para alguém daquela idade. 178 00:09:59,191 --> 00:10:02,496 Desculpa. Ainda estou a ignorar-te de forma passivo-agressiva. 179 00:10:02,986 --> 00:10:05,821 Os outros respondem a perguntas. Não se metem em trabalhos. 180 00:10:05,822 --> 00:10:08,032 Não te meteste em trabalhos por responderes. 181 00:10:08,033 --> 00:10:09,718 Gritaste à directora. 182 00:10:10,494 --> 00:10:12,870 Sabes que mais? Vais achar isto interessante. 183 00:10:12,871 --> 00:10:15,206 Pesquisei "alunos do primeiro que gritam ao director..." 184 00:10:15,207 --> 00:10:18,167 e, estatisticamente, não vais acreditar quantas crianças o fazem. 185 00:10:18,168 --> 00:10:19,460 Quantas? 186 00:10:19,461 --> 00:10:20,806 Nenhuma. 187 00:10:24,299 --> 00:10:27,134 Frank, peço desculpa. Peço muita desculpa. 188 00:10:27,135 --> 00:10:28,640 Sim, está bem. 189 00:10:29,054 --> 00:10:31,347 Não podes exibir-te daquela maneira na escola. 190 00:10:31,348 --> 00:10:32,682 Eu sei. 191 00:10:32,683 --> 00:10:34,684 Prometeste que não o fazias e logo no primeiro dia... 192 00:10:34,685 --> 00:10:36,950 Eu sei, eu sei. Lixei tudo. 193 00:10:41,441 --> 00:10:44,496 Achas que este barco precisa de ser experimentado? 194 00:10:47,364 --> 00:10:48,589 Vai buscar o Fred. 195 00:10:49,575 --> 00:10:51,260 Não corras. 196 00:11:35,120 --> 00:11:37,965 O Fred adora ver os maçaricos. 197 00:11:38,790 --> 00:11:40,750 Pensa que gostaria de apanhar um 198 00:11:40,751 --> 00:11:42,686 mas lamentaria. 199 00:11:43,295 --> 00:11:45,379 O Fred não é violento. 200 00:11:45,380 --> 00:11:47,145 É amoroso. 201 00:11:53,597 --> 00:11:56,822 A minha mãe teria querido que eu fosse para esta escola? 202 00:11:56,934 --> 00:11:58,659 Só posso calcular. 203 00:11:59,811 --> 00:12:02,916 Mas digo-te que ela teria querido que tivesses amigos. 204 00:12:02,940 --> 00:12:04,915 Amigos idiotas? 205 00:12:06,235 --> 00:12:09,050 E teria querido que tivesses compaixão pelos outros. 206 00:12:10,030 --> 00:12:13,085 Como um gato pode ter por um maçarico. 207 00:12:15,827 --> 00:12:18,132 E se eles não gostarem de mim? 208 00:12:19,957 --> 00:12:21,472 Então, são idiotas. 209 00:12:32,928 --> 00:12:34,345 Bom dia, classe. 210 00:12:34,346 --> 00:12:38,361 Bom dia, Sra. Stevenson. 211 00:12:39,101 --> 00:12:40,366 Bom dia, Mary. 212 00:12:42,479 --> 00:12:46,324 Bom dia, Sra. Stevenson. 213 00:12:46,858 --> 00:12:48,243 Está bem, bom dia. 214 00:12:52,447 --> 00:12:54,122 Controla-te. 215 00:12:56,034 --> 00:12:58,494 Para o meu Mostra e Conta-nos, tenho 216 00:12:58,495 --> 00:13:00,510 o gato mais espantoso de todos os tempos. 217 00:13:01,373 --> 00:13:04,728 Não só se chama Fred, como... 218 00:13:08,255 --> 00:13:11,340 Só tem um olho. 219 00:13:11,341 --> 00:13:13,467 Uno. Vamos lá, contem 220 00:13:13,468 --> 00:13:16,804 mas juro que é sempre um. 221 00:13:16,805 --> 00:13:18,610 Como é que perdeu o olho? 222 00:13:19,433 --> 00:13:21,893 Não sei. Não estava lá. 223 00:13:21,894 --> 00:13:26,564 Encontrei-o dentro de um balde de lixo ao pé de uma garrafa de álcool ou isso. 224 00:13:26,565 --> 00:13:30,090 É um gato muito esperto, mas ninguém percebe isso. 225 00:13:30,569 --> 00:13:33,863 Ninguém o percebe. Ninguém. 226 00:13:33,864 --> 00:13:37,658 Escrevam o vosso nome no cimo da folha 227 00:13:37,659 --> 00:13:40,870 para que eu saiba quem fez um trabalho tão bom. 228 00:13:40,871 --> 00:13:42,079 Deixei a minha caneta consigo. 229 00:13:42,080 --> 00:13:43,664 Vão passando esses, meninos. 230 00:13:43,665 --> 00:13:45,333 Está bem? Quero ver o vosso trabalho. 231 00:13:45,334 --> 00:13:47,689 Voltem-se, de frente para a secretária. 232 00:13:48,128 --> 00:13:50,338 Pensem como chegar à resposta. 233 00:13:50,339 --> 00:13:54,342 Não se trata apenas de adivinhar. 234 00:13:54,343 --> 00:13:56,028 Não sejam trapalhões. 235 00:13:56,637 --> 00:13:57,982 Acabei. 236 00:14:08,190 --> 00:14:09,705 Ora vejamos. 237 00:14:13,111 --> 00:14:17,876 Está bem. Pensei que pudesses acabar depressa, aqui tens um pequeno extra. 238 00:15:07,583 --> 00:15:08,728 Acabei. 239 00:15:26,018 --> 00:15:27,810 Queria dizer: Frances Adler 240 00:15:27,811 --> 00:15:31,666 Frank Adler Fala na Conferência de Líderes deste ano 241 00:15:34,401 --> 00:15:35,401 Google Francis Adler, Matemático 242 00:15:35,402 --> 00:15:37,627 Queria dizer: Diane Adler, Matemática 243 00:15:40,616 --> 00:15:43,034 Diane Adler, Matemática 244 00:15:43,035 --> 00:15:47,270 Uma Mente para a Matemática 245 00:15:50,000 --> 00:15:54,435 Diane Adler é a variável feminina que falta para resolver a Equação Navier-Stokes? 246 00:16:05,307 --> 00:16:08,282 Famosa Matemática Morta num Aparente Suicídio 247 00:16:14,983 --> 00:16:21,218 Sobreviveu-lhe um irmão, Frank 248 00:16:45,264 --> 00:16:46,389 Sabe quem eu sou? 249 00:16:46,390 --> 00:16:50,155 Olá! A professora da Mary... 250 00:16:51,228 --> 00:16:52,270 Bonnie. 251 00:16:52,271 --> 00:16:54,206 Mentiu-me. 252 00:16:54,856 --> 00:16:56,148 Está bem. 253 00:16:56,149 --> 00:16:58,150 Pode ser mais específica? 254 00:16:58,151 --> 00:17:01,571 Gostaria de conhecer a verdade sobre a Mary, minha aluna 255 00:17:01,572 --> 00:17:03,877 sua sobrinha. 256 00:17:06,994 --> 00:17:09,745 Estava muito atrasado para um encontro 257 00:17:09,746 --> 00:17:11,956 e a minha irmã apareceu com a Mary. 258 00:17:11,957 --> 00:17:15,552 Ela nunca aparecia sem avisar. Nunca apareceu com a bebé. 259 00:17:15,836 --> 00:17:19,391 Disse que queria falar. 260 00:17:20,340 --> 00:17:22,185 Disse que precisava de falar. 261 00:17:22,509 --> 00:17:24,969 Disse que falaria com ela quando voltasse. 262 00:17:24,970 --> 00:17:27,138 Pensei que chegar tão tarde ao encontro 263 00:17:27,139 --> 00:17:29,234 diminuiria as minhas hipóteses de ir para a cama. 264 00:17:31,268 --> 00:17:33,728 Voltei para casa naquela noite e a Mary estava no sofá 265 00:17:33,729 --> 00:17:36,704 e encontrei a Diane no chão da casa de banho. 266 00:17:38,901 --> 00:17:41,166 Quer dizer, não havia maneira de saber... 267 00:17:41,904 --> 00:17:43,799 mas devia ter sabido. 268 00:17:45,073 --> 00:17:48,258 Seis anos e meio depois, eu e a Mary ainda estamos juntos. 269 00:17:48,619 --> 00:17:50,884 E o pai? 270 00:17:52,497 --> 00:17:54,332 A Diane era socialmente muito estranha 271 00:17:54,333 --> 00:17:57,209 não namorou o suficiente para distinguir um tipo bom de um tipo mau. 272 00:17:57,210 --> 00:17:59,837 Este tipo em particular não durou um mês. 273 00:17:59,838 --> 00:18:01,813 E não há avós? 274 00:18:02,799 --> 00:18:06,644 O meu pai morreu quando eu tinha oito. A minha mãe... 275 00:18:07,971 --> 00:18:11,446 Em resumo, ela virou as costas à Diane quando ela engravidou. 276 00:18:13,018 --> 00:18:14,323 Porquê? 277 00:18:16,396 --> 00:18:18,361 Não se encaixava no plano dela. 278 00:18:19,358 --> 00:18:22,151 A minha mãe é uma mulher rígida. 279 00:18:22,152 --> 00:18:24,257 Intransigente. 280 00:18:26,156 --> 00:18:27,240 Muito britânica. 281 00:18:27,241 --> 00:18:30,159 Quer dizer, britânica no comportamento ou... 282 00:18:30,160 --> 00:18:32,411 - Não. Tipo... - É de Inglaterra? 283 00:18:32,412 --> 00:18:34,387 De Inglaterra. Sim. 284 00:18:39,336 --> 00:18:42,641 Então, a Mary é um génio? 285 00:19:17,583 --> 00:19:19,166 Cuidado. Cuidado. 286 00:19:19,167 --> 00:19:22,086 Os teus animaizinhos estão a fugir, idiota. 287 00:19:22,087 --> 00:19:25,312 Não devias estar a rir! 288 00:19:25,841 --> 00:19:28,426 Fizeste uma coisa cruel a uma criança! 289 00:19:28,427 --> 00:19:30,272 O que vais fazer agora? 290 00:19:50,324 --> 00:19:53,339 Estás bem? 291 00:19:53,744 --> 00:19:56,929 Estás bem? Certo. 292 00:19:58,123 --> 00:20:01,688 Como é que resolvemos isto? Ela pode ser expulsa. 293 00:20:01,960 --> 00:20:04,420 Meu Deus. Espero que não. 294 00:20:04,421 --> 00:20:07,924 Se todos os que se portaram mal foram expulsos, é justo. 295 00:20:07,925 --> 00:20:09,759 Vai levar isto a sério? 296 00:20:09,760 --> 00:20:13,655 Claro. Se não me enganar, eu não a engano. 297 00:20:15,807 --> 00:20:19,727 A Sra. Stevenson pensa que a sua filha é excepcional 298 00:20:19,728 --> 00:20:24,106 e que tem talentos que o nosso currículo não consegue acompanhar. 299 00:20:24,107 --> 00:20:28,277 Acontece que sou boa amiga do director 300 00:20:28,278 --> 00:20:31,155 da Academia Oaks para Educação de Crianças Sobredotadas. 301 00:20:31,156 --> 00:20:34,617 Ele sempre disse que se eu encontrasse uma num milhão... 302 00:20:34,618 --> 00:20:37,923 E essa num milhão tem propinas de 30.000 dólares. 303 00:20:38,288 --> 00:20:40,581 Sr. Adler, posso conseguir uma bolsa para a sua filha. 304 00:20:40,582 --> 00:20:41,935 Sem custos. 305 00:20:41,959 --> 00:20:44,094 Não diria isto se não pudesse fazê-lo. 306 00:20:56,431 --> 00:20:59,767 Compreendo que colocar a menina nesse ambiente 307 00:20:59,768 --> 00:21:02,979 99 vezes em 100, é o que faz. 308 00:21:02,980 --> 00:21:05,875 Trata-se de Oaks. É uma escola excelente. Estive a averiguar. 309 00:21:06,441 --> 00:21:09,046 Mas esta família tem uma má experiência com essas escolas. 310 00:21:10,320 --> 00:21:12,780 E acho que a última coisa que a menina precisa 311 00:21:12,781 --> 00:21:15,506 é que insistam em que é diferente. 312 00:21:16,159 --> 00:21:18,464 Acredite em mim, ela sabe. Por isso... 313 00:21:20,455 --> 00:21:24,430 Acho que a Mary deve estar aqui. 314 00:21:25,627 --> 00:21:28,087 Hoje teve um mau final. Não se pode agredir as pessoas. 315 00:21:28,088 --> 00:21:31,563 Mas uma criança de 12 anos agride uma de sete anos e ela defende-a? 316 00:21:31,884 --> 00:21:34,051 Sabe como é importante para mim o que ela fez? 317 00:21:34,052 --> 00:21:36,429 Sabe como me sinto orgulhoso dela? A senhora não? 318 00:21:36,430 --> 00:21:38,890 Sr. Adler, a sua filha agrediu um rapaz... 319 00:21:38,891 --> 00:21:41,267 Eu sei. Não se pode agredir as pessoas. 320 00:21:41,268 --> 00:21:43,352 Isso ficará bem claro. Compreendo. 321 00:21:43,353 --> 00:21:46,188 Mas, Sra. Davis, se separarmos os nossos líderes 322 00:21:46,189 --> 00:21:49,817 se os segregarmos de pessoas como a senhora e eu 323 00:21:49,818 --> 00:21:52,123 teremos congressistas. 324 00:21:53,405 --> 00:21:56,532 Por isso, lamento. Gostaria de aceitar a sua oferta, mas a Mary fica. 325 00:21:56,533 --> 00:21:57,783 A não ser que a expulse. 326 00:21:57,784 --> 00:22:00,786 Isto é um erro. Nunca conseguiremos levar esta criança 327 00:22:00,787 --> 00:22:03,722 até ao nível de escolaridade que ela merece. 328 00:22:04,791 --> 00:22:08,976 Bem, fiquem apenas por torná-la um ser humano decente. 329 00:22:09,212 --> 00:22:10,607 Toda a gente fica a ganhar. 330 00:22:15,427 --> 00:22:18,772 Sabe uma coisa? Pode desculpar-me por um minuto? 331 00:22:19,348 --> 00:22:22,983 Traga-me toda a informação que temos sobre esta menina. 332 00:22:29,191 --> 00:22:31,706 Tem a certeza de que sabe o que está a fazer? 333 00:22:35,405 --> 00:22:36,710 Não. 334 00:22:42,663 --> 00:22:45,581 Muito bem. Mary, acho que tens uma coisa para dizer à classe. 335 00:22:45,582 --> 00:22:48,097 Queres levantar-te e dizer? 336 00:22:53,507 --> 00:22:56,812 Está bem. Devo dizer qualquer coisa. 337 00:22:56,969 --> 00:23:01,222 Agredir as pessoas está errado mesmo que elas sejam más. 338 00:23:01,223 --> 00:23:05,408 Não voltarei a fazer isso, por isso, não tenham medo de mim. 339 00:23:07,521 --> 00:23:09,814 Está bem. Obrigada. 340 00:23:09,815 --> 00:23:12,540 Agora, posso dizer uma coisa que quero dizer? 341 00:23:12,985 --> 00:23:14,300 Claro. 342 00:23:15,404 --> 00:23:17,196 Antes de o destruírem 343 00:23:17,197 --> 00:23:20,082 o zoo do Justin era o melhor projecto artístico. 344 00:23:21,243 --> 00:23:24,258 De longe. Era espantoso. 345 00:23:26,498 --> 00:23:30,013 Vamos. Um pouco mais forte. 346 00:23:32,129 --> 00:23:33,224 Está bem. 347 00:23:34,381 --> 00:23:37,566 Obrigada. Obrigada. 348 00:23:43,599 --> 00:23:46,183 Está uma senhora diante da nossa porta. 349 00:23:46,184 --> 00:23:47,393 Quem é? 350 00:23:47,394 --> 00:23:49,909 Como posso saber? Tenho sete anos. 351 00:23:53,567 --> 00:23:56,042 É a tua avó. 352 00:23:56,445 --> 00:23:59,510 Grande merda! 353 00:24:01,783 --> 00:24:03,548 Um Apple? 354 00:24:05,495 --> 00:24:07,496 É um MacBook, querida. 355 00:24:07,497 --> 00:24:10,041 Topo de gama com Retina Display. 356 00:24:10,042 --> 00:24:13,044 Sabes quem mais tem um Retina Display? 357 00:24:13,045 --> 00:24:14,310 O Fred! 358 00:24:14,671 --> 00:24:18,216 Mary, sei que gostas de matemática. 359 00:24:18,217 --> 00:24:20,176 Então, aí 360 00:24:20,177 --> 00:24:24,096 encontras um livro que já não se edita, de Charles Zimmer 361 00:24:24,097 --> 00:24:26,862 com o título Transições em Álgebra Avançada. 362 00:24:27,184 --> 00:24:29,619 Adoro esse livro. 363 00:24:31,104 --> 00:24:32,563 Estás a dizer que já o leste? 364 00:24:32,564 --> 00:24:35,999 Sim. Mas já passei para equações diferenciais. 365 00:24:36,902 --> 00:24:39,153 Não esqueças os teus modos. Agradece à tua avó. 366 00:24:39,154 --> 00:24:40,571 Obrigada, avó. 367 00:24:40,572 --> 00:24:43,587 "Avó" ou Evelyn serve. 368 00:24:44,576 --> 00:24:47,411 Há muito mais aí. 369 00:24:47,412 --> 00:24:49,330 Coisas que vais achar realmente estimulantes. 370 00:24:49,331 --> 00:24:52,500 Sim. Mas amanhã há escola e há trabalho de casa para fazer. 371 00:24:52,501 --> 00:24:55,002 Mas que surpresa! 372 00:24:55,003 --> 00:24:57,148 Dá as boas noites à avó ou Evelyn. 373 00:24:57,631 --> 00:24:59,316 Boa noite. 374 00:24:59,549 --> 00:25:01,759 Matava um padre por um Benadryl. 375 00:25:01,760 --> 00:25:03,261 Continua com alergias? 376 00:25:03,262 --> 00:25:06,472 Mas porque diabo tens um gato? Nem sequer gostas de gatos. 377 00:25:06,473 --> 00:25:09,725 O gato não é meu. É o gato da Mary. Não tenho nada a ver com isso. 378 00:25:09,726 --> 00:25:12,603 Deixe-me adivinhar. A nossa encantadora directora, a Sra. Davis. 379 00:25:12,604 --> 00:25:15,022 Nunca ganhes a antipatia de pessoas pouco inteligentes 380 00:25:15,023 --> 00:25:16,524 que têm alguma autoridade. 381 00:25:16,525 --> 00:25:18,460 Julguei que te tinha ensinado isso. 382 00:25:19,778 --> 00:25:21,070 O que está aqui a fazer? 383 00:25:21,071 --> 00:25:23,197 Não achas que tenho o direito de ver a minha neta? 384 00:25:23,198 --> 00:25:26,033 Acho. Fico muito contente que a sua exaustiva pesquisa de 7 anos 385 00:25:26,034 --> 00:25:28,719 tenha, finalmente, chegado a uma profícua conclusão. 386 00:25:29,037 --> 00:25:32,164 Não me parece que seja altura apropriada para conversar. 387 00:25:32,165 --> 00:25:33,457 Certamente não é o ambiente. 388 00:25:33,458 --> 00:25:37,503 Enquanto estava à espera, uma barata deste tamanho tentou entrar-me no sapato. 389 00:25:37,504 --> 00:25:39,769 Sim. Entram nos sapatos. 390 00:25:41,216 --> 00:25:43,676 Francamente, isto? 391 00:25:43,677 --> 00:25:47,812 Este maldito rancho de mosquitos foi uma escolha pensada? 392 00:25:49,224 --> 00:25:51,949 Posso deixá-la no aeroporto. 393 00:26:13,415 --> 00:26:17,010 Esta coisa está cheia de problemas fixes. 394 00:26:25,594 --> 00:26:27,595 Então, ensinas? 395 00:26:27,596 --> 00:26:29,157 Conserto barcos. 396 00:26:29,181 --> 00:26:31,724 - Por favor. - Não sou mau nisso. 397 00:26:31,725 --> 00:26:33,643 Bem, então isso explica tudo. 398 00:26:33,644 --> 00:26:35,937 Não vendem protectores solares aqui? 399 00:26:35,938 --> 00:26:37,146 Eu uso protector solar. 400 00:26:37,147 --> 00:26:39,523 Não o suficiente. E precisas de um chapéu. 401 00:26:39,524 --> 00:26:42,443 Um chapéu grande que te proteja a cara e o pescoço. 402 00:26:42,444 --> 00:26:44,237 Andas a jogar à roleta russa com a tua pele. 403 00:26:44,238 --> 00:26:45,738 Pareces um produtor de porno. 404 00:26:45,739 --> 00:26:48,407 Está bem. Agradeço muito o conselho. 405 00:26:48,408 --> 00:26:50,326 Mas não estamos aqui para falar disso, pois não? 406 00:26:50,327 --> 00:26:53,382 Então nada de conversa fiada? Mas que pena. 407 00:26:53,622 --> 00:26:56,958 Está bem. O ambiente que criaste para esta criança 408 00:26:56,959 --> 00:27:00,169 onde ela vive, a escola que frequenta, são completamente inaceitáveis. 409 00:27:00,170 --> 00:27:01,671 Discordo. 410 00:27:01,672 --> 00:27:03,881 Não chegamos a lado nenhum se não formos sinceros. 411 00:27:03,882 --> 00:27:05,800 Eu estou a ser sincero. 412 00:27:05,801 --> 00:27:09,387 Compreendo. Óptimo. Bem, não me vou embora sem ela. 413 00:27:09,388 --> 00:27:12,181 Então, bem-vinda à Florida. 414 00:27:12,182 --> 00:27:14,475 Frank, por favor, sê razoável. 415 00:27:14,476 --> 00:27:17,019 Vai haver uma altura em que vais chegar à conclusão 416 00:27:17,020 --> 00:27:19,188 ou alguém com autoridade vai obrigar-te a perceber 417 00:27:19,189 --> 00:27:21,649 que o melhor interesse para a criança é tudo o que importa. 418 00:27:21,650 --> 00:27:24,151 Se me quer obrigar a usar de autoridade, fá-lo-ei. 419 00:27:24,152 --> 00:27:25,877 A Diane não queria que ficasse com ela. 420 00:27:26,321 --> 00:27:27,756 A Diane... 421 00:27:29,241 --> 00:27:31,200 A Diane nem sempre via bem as coisas. 422 00:27:31,201 --> 00:27:33,160 Possivelmente uma das mentes mais brilhantes do planeta. 423 00:27:33,161 --> 00:27:34,495 Boa sorte nesse caminho. 424 00:27:34,496 --> 00:27:37,999 E o que achas que ela diria se visse como a filha vive agora? 425 00:27:38,000 --> 00:27:40,084 Achas mesmo que ela gostaria? 426 00:27:40,085 --> 00:27:42,753 Que ela viva uma vida normal? Sim. Acho que sim. 427 00:27:42,754 --> 00:27:44,880 Ela não é normal. E tratá-la como tal 428 00:27:44,881 --> 00:27:46,883 é negligência grosseira. 429 00:27:46,884 --> 00:27:49,609 Sei que a tua intenção é boa. 430 00:27:49,845 --> 00:27:53,320 Mas estás a negar à criança o seu potencial. 431 00:27:53,932 --> 00:27:56,350 Eu posso sustentá-la, posso enriquecer a vida dela. 432 00:27:56,351 --> 00:27:57,351 Vá lá, Evelyn. 433 00:27:57,352 --> 00:27:59,395 Vai levar a rapariga, vai enchê-la de tutores... 434 00:27:59,396 --> 00:28:01,272 e depois vai emprestá-la a algum think tank... 435 00:28:01,273 --> 00:28:03,024 onde ela pode discutir equações ridiculamente simples... 436 00:28:03,025 --> 00:28:05,026 com um grupo de russos para o resto da vida. 437 00:28:05,027 --> 00:28:07,028 E tu vais enterrá-la debaixo de uma pedra. 438 00:28:07,029 --> 00:28:10,239 Escuta, não espero que compreendas o preço a pagar pela grandeza. 439 00:28:10,240 --> 00:28:13,545 Compreendo. É por isso que ponho a Mary em primeiro lugar. 440 00:28:13,744 --> 00:28:15,286 Isso não era necessário. 441 00:28:15,287 --> 00:28:17,705 A tua irmã tinha um rol de problemas. 442 00:28:17,706 --> 00:28:19,916 Podia ter resolvido Navier-Stokes e ter ficado para a história 443 00:28:19,917 --> 00:28:22,043 como um dos maiores matemáticos de sempre. 444 00:28:22,044 --> 00:28:24,420 Mas não o fez porque não era capaz de chegar ao fim. 445 00:28:24,421 --> 00:28:28,106 Era fraca. Fraca como o pai dela e fraca como... 446 00:28:32,137 --> 00:28:33,512 Bem... 447 00:28:33,513 --> 00:28:35,828 Se é quem eu penso que é... 448 00:28:36,183 --> 00:28:38,392 Vem ensombrar o nosso almoço. 449 00:28:38,393 --> 00:28:41,498 Continuas teimoso e vingativo. 450 00:28:42,231 --> 00:28:43,689 Cuidado, mãe. 451 00:28:43,690 --> 00:28:46,375 Há uma analogia com a maçã e a árvore. 452 00:28:46,777 --> 00:28:48,832 Querem encomendar? 453 00:28:49,029 --> 00:28:50,905 Vou dar-te uma ideia. 454 00:28:50,906 --> 00:28:52,865 Para de pensar em mim e em ti 455 00:28:52,866 --> 00:28:55,461 e começa a pensar sobre o que é melhor para a criança. 456 00:28:55,661 --> 00:28:59,224 Para qualquer pessoa razoável, uma imagem clara vai aparecer. 457 00:28:59,248 --> 00:29:02,223 Se não, sugiro que telefones ao teu advogado. 458 00:29:04,920 --> 00:29:07,395 Ele vai beber o balde de cerveja. 459 00:29:36,410 --> 00:29:38,505 Vamos lá para fora. 460 00:29:40,289 --> 00:29:41,674 Não. 461 00:29:42,749 --> 00:29:44,792 Vamos. Está bonito lá fora. 462 00:29:44,793 --> 00:29:47,398 Não me interessa. 463 00:29:53,510 --> 00:29:56,485 Por hoje, acabou-se a matemática. 464 00:30:08,692 --> 00:30:10,276 Existe um Deus? 465 00:30:10,277 --> 00:30:11,777 Não sei. 466 00:30:11,778 --> 00:30:13,195 Diz-me. 467 00:30:13,196 --> 00:30:15,114 Diria se pudesse. 468 00:30:15,115 --> 00:30:17,909 Mas não sei. E também ninguém sabe. 469 00:30:17,910 --> 00:30:19,660 A Roberta sabe. 470 00:30:19,661 --> 00:30:22,204 Não. A Roberta tem fé 471 00:30:22,205 --> 00:30:23,873 e é óptimo ter isso. 472 00:30:23,874 --> 00:30:27,439 Mas a fé é sobre o que pensas, sentes. Não sobre o que sabes. 473 00:30:27,586 --> 00:30:29,462 E Jesus? 474 00:30:29,463 --> 00:30:31,797 Gosto desse tipo. Faz o que diz. 475 00:30:31,798 --> 00:30:34,103 Mas ele é Deus? 476 00:30:35,052 --> 00:30:36,636 Não sei. 477 00:30:36,637 --> 00:30:38,262 Tenho uma opinião. 478 00:30:38,263 --> 00:30:40,556 Mas é a minha opinião. Posso estar enganado. 479 00:30:40,557 --> 00:30:42,572 Então, porque é que havia de estragar a tua? 480 00:30:43,727 --> 00:30:45,186 Usa a tua cabeça. 481 00:30:45,187 --> 00:30:47,862 Mas também não tenhas medo de acreditar nas coisas. 482 00:30:52,069 --> 00:30:55,584 Havia um tipo na TV que dizia que Deus não existe. 483 00:30:56,823 --> 00:30:59,575 A única diferença entre os ateus na TV e a Roberta 484 00:30:59,576 --> 00:31:02,091 é que a Roberta te ama. Está a tentar ajudar. 485 00:31:03,497 --> 00:31:05,302 Mas eu digo-te. 486 00:31:05,666 --> 00:31:09,141 De uma maneira ou de outra, todos acabamos juntos no fim. 487 00:31:09,503 --> 00:31:11,558 É o que estás a perguntar, certo? 488 00:31:13,257 --> 00:31:14,562 Sim. 489 00:31:14,800 --> 00:31:16,025 Está bem. 490 00:31:16,301 --> 00:31:18,816 Preocupa-te com outra coisa, está bem? 491 00:31:19,137 --> 00:31:20,442 Está bem. 492 00:31:24,601 --> 00:31:27,706 Adler, avó e tio. 493 00:31:28,647 --> 00:31:29,952 A sério? 494 00:31:31,733 --> 00:31:34,748 Têm a certeza de que não querem ir para o corredor e resolver isto? 495 00:31:38,198 --> 00:31:40,423 Não? Bem, é uma pena. 496 00:31:40,701 --> 00:31:44,412 - Sr. Cullen, representa o tio. - Sim, senhor, Meritíssimo. 497 00:31:44,413 --> 00:31:46,038 Vou começar a cobrar quarto e pensão. 498 00:31:46,039 --> 00:31:48,844 Sr. Highsmith, está do lado errado, não está? 499 00:31:49,918 --> 00:31:51,961 Estou muito feliz por aqui estar, Meritíssimo. 500 00:31:51,962 --> 00:31:54,463 Para registo, a Sra. Dibbons representa o Departamento... 501 00:31:54,464 --> 00:31:55,881 de Assistência Social Infantil do Estado da Florida. 502 00:31:55,882 --> 00:31:57,133 Prossiga. 503 00:31:57,134 --> 00:32:00,636 Meritíssimo, a minha cliente, a Sra. Adler, é a avó materna da criança. 504 00:32:00,637 --> 00:32:03,180 A sua filha, mãe da criança, era uma mulher com problemas 505 00:32:03,181 --> 00:32:05,558 que há sete anos, infelizmente, se suicidou. 506 00:32:05,559 --> 00:32:09,228 Foi nesta altura que o Sr. Adler preventiva e ilegalmente 507 00:32:09,229 --> 00:32:11,939 ficou com a custódia da rapariga e passou com ela as fronteiras estaduais 508 00:32:11,940 --> 00:32:14,585 com o propósito de negar a custódia à minha cliente. 509 00:32:14,776 --> 00:32:17,028 Há provas de que a criança vive actualmente 510 00:32:17,029 --> 00:32:20,197 em condições sujas e insalubres. 511 00:32:20,198 --> 00:32:23,367 Requeremos ao tribunal que conceda à minha cliente custódia total da criança 512 00:32:23,368 --> 00:32:25,995 para que ela possa ser devolvida ao estado de Massachusetts 513 00:32:25,996 --> 00:32:28,671 e possa receber os cuidados a que tem direito. 514 00:32:30,459 --> 00:32:34,086 O meu cliente tomou a seu cargo a criança apenas por uma razão. 515 00:32:34,087 --> 00:32:37,173 Era desejo da sua irmã que ele fizesse isso. 516 00:32:37,174 --> 00:32:39,425 O meu cliente tem cuidado dela constantemente. 517 00:32:39,426 --> 00:32:41,344 E, Meritíssimo, quanto às condições em que vive 518 00:32:41,345 --> 00:32:44,055 estive nessa casa. É óptima. 519 00:32:44,056 --> 00:32:46,474 Quer dizer, se adoptarmos padrões baseados 520 00:32:46,475 --> 00:32:48,434 na aversão da nossa amiga nortenha a baratas de palmito 521 00:32:48,435 --> 00:32:51,280 não nos restará uma criança a sul de Tallahassee. 522 00:32:55,234 --> 00:32:58,861 Tudo bem. Última hipótese antes que isto comece a custar muito mais dinheiro. 523 00:32:58,862 --> 00:33:02,007 Meritíssimo, a minha cliente precisaria de acesso razoável à criança. 524 00:33:02,115 --> 00:33:03,241 Concedido. 525 00:33:03,242 --> 00:33:05,576 Sra. Dibbons, vai lá verificar as condições em que ela vive? 526 00:33:05,577 --> 00:33:06,786 Está agendado, Meritíssimo. 527 00:33:06,787 --> 00:33:08,712 Muito bem, gente. Conduzam com cuidado. 528 00:33:10,749 --> 00:33:12,434 O advogado dela tem um belo fato. 529 00:33:13,126 --> 00:33:16,641 Calma, Frank. O que pesa mais é o talento. 530 00:33:17,089 --> 00:33:18,854 Vá tomar um cocktail. 531 00:33:20,300 --> 00:33:23,485 Roberta, gostarias de ficar com a Mary esta noite? 532 00:33:23,762 --> 00:33:26,317 Porque não havia de gostar? 533 00:33:27,641 --> 00:33:29,866 Disse-te que uma coisa destas ia acontecer. 534 00:33:30,018 --> 00:33:31,613 Agora vê onde chegámos. 535 00:33:32,646 --> 00:33:34,313 E eu devo acreditar que sabes o que estás a fazer. 536 00:33:34,314 --> 00:33:36,354 Nem sequer conseguiste encontrar um advogado branco. 537 00:33:36,775 --> 00:33:38,950 Olha... 538 00:33:39,278 --> 00:33:41,070 - Não te preocupes, está bem? - Não me digas isso. 539 00:33:41,071 --> 00:33:43,364 Não há nada que possas dizer que me faça sentir bem 540 00:33:43,365 --> 00:33:45,491 porque não tenho voto na matéria. 541 00:33:45,492 --> 00:33:48,578 Não sou parente do mesmo sangue, não sou uma guardiã legal. Não sou nada! 542 00:33:48,579 --> 00:33:51,080 Apenas a vizinha do lado, cuja opinião não conta... 543 00:33:51,081 --> 00:33:53,136 cujos sentimentos não contam. 544 00:33:53,750 --> 00:33:56,225 Gostarias de ficar com a Mary, esta noite? 545 00:33:56,628 --> 00:33:59,263 Gostaria de ficar com a Mary todas as noites. 546 00:34:48,430 --> 00:34:49,565 Olá. 547 00:34:52,017 --> 00:34:53,017 Olá. 548 00:34:55,812 --> 00:35:00,127 Ouvi a Davis gabar-se sobre um caso de custódia e depois descobri quem... 549 00:35:01,151 --> 00:35:04,695 Sinto-me mal. Mas também queria que soubesses que depois de falarmos 550 00:35:04,696 --> 00:35:06,614 não disse nada a ninguém. 551 00:35:06,615 --> 00:35:08,574 Juro. 552 00:35:08,575 --> 00:35:12,090 E é importante para mim que saibas isso. 553 00:35:12,829 --> 00:35:14,214 Eu sei. 554 00:35:16,750 --> 00:35:17,917 Está bem. 555 00:35:17,918 --> 00:35:20,393 O meu advogado disse-me que me embebedasse. 556 00:35:22,631 --> 00:35:24,356 E estás a tentar com isso? 557 00:35:29,638 --> 00:35:31,563 Está bem. É a minha vez. 558 00:35:32,766 --> 00:35:35,071 Quem foi a tua primeira paixão por uma celebridade? 559 00:35:36,562 --> 00:35:38,521 Talvez... 560 00:35:38,522 --> 00:35:40,648 A Mona de Chefe, Mas Pouco? 561 00:35:40,649 --> 00:35:42,692 Sabes de quem estou a falar? 562 00:35:42,693 --> 00:35:44,318 - A avó sexy. - Sim! 563 00:35:44,319 --> 00:35:45,778 Sempre me pareceu que ela tinha um segredo. 564 00:35:45,779 --> 00:35:48,155 Sim, adorava fazer sexo. 565 00:35:48,156 --> 00:35:49,115 Isso mesmo. 566 00:35:49,116 --> 00:35:50,324 E não escondia isso. 567 00:35:50,325 --> 00:35:52,420 Era por isso que gostava dela. 568 00:35:53,203 --> 00:35:54,954 Sabes que mais? Eu também gostava dela. 569 00:35:54,955 --> 00:35:56,220 Estás a ver? 570 00:35:57,124 --> 00:35:58,124 Muito bem. 571 00:35:59,501 --> 00:36:02,266 Aluno de que gostas menos. E porquê. 572 00:36:02,379 --> 00:36:03,921 Não! Gosto de todos os meus alunos. 573 00:36:03,922 --> 00:36:07,550 Não acredito. De todo! Nem por um segundo. 574 00:36:07,551 --> 00:36:08,968 Não, são todos óptimos. 575 00:36:08,969 --> 00:36:10,984 São todos excelentes. 576 00:36:12,264 --> 00:36:14,181 Vou continuar a beber. 577 00:36:14,182 --> 00:36:15,808 Vamos manter o ritmo. 578 00:36:15,809 --> 00:36:17,404 Ele? Ela? 579 00:36:17,603 --> 00:36:19,408 Ele é Ronnie Middleton. 580 00:36:19,688 --> 00:36:21,493 Parece um idiota. 581 00:36:22,774 --> 00:36:25,192 - É uma criancinha, está bem? - Desculpa. 582 00:36:25,193 --> 00:36:28,168 A questão é que é ruim lá dentro. 583 00:36:30,240 --> 00:36:32,255 E não há nada que eu possa fazer. 584 00:36:39,666 --> 00:36:41,471 Qual é o teu maior medo? 585 00:36:43,754 --> 00:36:44,962 É uma mudança de tom. 586 00:36:44,963 --> 00:36:46,881 Sim, sou uma pessoa muito séria. 587 00:36:46,882 --> 00:36:48,527 Está bem. 588 00:36:49,176 --> 00:36:52,151 Olha, se é demasiado, podes só tomar a tua bebida 589 00:36:52,554 --> 00:36:55,014 e viver com o facto de que tens medo. 590 00:36:55,015 --> 00:36:56,580 Não, aguento isto. 591 00:37:01,855 --> 00:37:03,700 Estragar a vida da Mary. 592 00:37:15,702 --> 00:37:17,677 Tu és muito... 593 00:37:18,413 --> 00:37:21,768 surpreendente, professora da Mary. 594 00:37:21,792 --> 00:37:23,307 Muito mesmo. 595 00:37:28,882 --> 00:37:31,634 - Está bem. Espera. Desculpa. - O que foi? 596 00:37:31,635 --> 00:37:33,302 Para que... 597 00:37:33,303 --> 00:37:35,429 Sinto que preciso de dizer isto 598 00:37:35,430 --> 00:37:37,473 - para que não haja nenhum equívoco. - Meu Deus! 599 00:37:37,474 --> 00:37:38,724 Não... 600 00:37:38,725 --> 00:37:39,934 Não, espera! 601 00:37:39,935 --> 00:37:42,937 Que isto não possa, não esteja a acontecer. 602 00:37:42,938 --> 00:37:45,356 Percebo. Eu sei. Concordo contigo. 603 00:37:45,357 --> 00:37:47,650 - Sim? Está bem. - 100%. Estamos em sintonia. 604 00:37:47,651 --> 00:37:49,046 Óptimo! 605 00:37:49,486 --> 00:37:52,863 Não, é óptimo. Desculpa. É embaraçoso. 606 00:37:52,864 --> 00:37:54,719 Tudo bem. Compreendo. 607 00:37:59,496 --> 00:38:01,622 - Sentes-te bem? - Sim, estou óptimo. 608 00:38:01,623 --> 00:38:02,848 Óptimo. 609 00:38:03,750 --> 00:38:05,501 Juras que não há possibilidade? 610 00:38:05,502 --> 00:38:08,462 Sim. A Roberta fica com a Mary todos os sábados até ao meio-dia, juro. 611 00:38:08,463 --> 00:38:09,608 Sim? 612 00:38:14,511 --> 00:38:15,816 Desculpa. 613 00:38:16,346 --> 00:38:18,861 Não posso fazer isto. 614 00:38:22,603 --> 00:38:23,748 Está bem. 615 00:38:24,688 --> 00:38:25,953 Está bem. 616 00:38:27,024 --> 00:38:28,579 Compreendo. 617 00:38:29,735 --> 00:38:31,068 Eu levo-te a casa. 618 00:38:31,069 --> 00:38:32,987 Sim. 619 00:38:32,988 --> 00:38:36,253 Desculpa, é que... Mais um segundo. 620 00:38:53,425 --> 00:38:55,843 Não encontro o meu DVD. 621 00:38:55,844 --> 00:38:57,637 Está aí, querida. 622 00:38:57,638 --> 00:38:59,513 Não, não está. Vem cá encontrá-lo. 623 00:38:59,514 --> 00:39:00,973 Estou ocupada. 624 00:39:00,974 --> 00:39:03,659 Tu foste a última pessoa a vê-lo. O que fizeste com ele? 625 00:39:37,052 --> 00:39:38,487 Meu Deus! 626 00:39:48,313 --> 00:39:51,748 Bom dia, Sra. Stevenson. 627 00:39:52,693 --> 00:39:53,918 Olá. 628 00:39:55,988 --> 00:39:56,821 Olha, eu... 629 00:39:56,822 --> 00:39:58,447 Sabes que mais? Na verdade, sou incapaz 630 00:39:58,448 --> 00:40:00,658 de ter esta conversa neste momento. 631 00:40:00,659 --> 00:40:03,134 Óptimo. Porque não faço ideia do que ia dizer. 632 00:40:04,454 --> 00:40:06,414 Excelente! Perfeito! 633 00:40:06,415 --> 00:40:09,770 Senhor, se faz favor. Leve-me para a prisão. 634 00:40:17,968 --> 00:40:19,643 Embaraçoso. 635 00:40:21,013 --> 00:40:21,846 Mary... 636 00:40:21,847 --> 00:40:23,097 Para! Para! 637 00:40:23,098 --> 00:40:25,349 Para com os Legos! Escuta. 638 00:40:25,350 --> 00:40:27,184 Temos uma regra sobre sábado de manhã? 639 00:40:27,185 --> 00:40:28,700 O quê? 640 00:40:29,229 --> 00:40:31,731 Tens licença para entrar neste apartamento tão cedo no sábado de manhã? Sim ou não? 641 00:40:31,732 --> 00:40:33,627 - Não. - Não! 642 00:40:34,860 --> 00:40:36,193 Tens licença para... ouve lá! 643 00:40:36,194 --> 00:40:38,613 Para! Chega de Legos. 644 00:40:38,614 --> 00:40:40,698 Tens licença para usar as chaves da Roberta? 645 00:40:40,699 --> 00:40:42,174 - Não. - Não! 646 00:40:42,659 --> 00:40:45,202 Olha para mim. 647 00:40:45,203 --> 00:40:46,968 Então, porque estás aqui? 648 00:40:48,081 --> 00:40:49,498 Podes responder-me a isso? 649 00:40:49,499 --> 00:40:51,594 Infringiste todas as regras! 650 00:40:52,377 --> 00:40:54,670 Embaraçaste-me. 651 00:40:54,671 --> 00:40:55,963 Temos estas regras. 652 00:40:55,964 --> 00:40:58,319 Já falámos delas uma centena de vezes! 653 00:40:59,134 --> 00:41:00,718 Meu Deus! 654 00:41:00,719 --> 00:41:02,470 Raios! 655 00:41:02,471 --> 00:41:04,866 Não posso ter cinco minutos de vida própria? 656 00:41:34,002 --> 00:41:36,337 Nada do que aconteceu hoje é tua culpa. 657 00:41:36,338 --> 00:41:38,089 Fiquei zangado contigo 658 00:41:38,090 --> 00:41:40,185 mas estava mesmo zangado comigo. 659 00:41:40,801 --> 00:41:44,316 E os fabricantes dos Legos deviam estar presos. 660 00:41:48,559 --> 00:41:50,324 Desculpa. 661 00:41:51,979 --> 00:41:53,614 Perdoas-me? 662 00:41:54,523 --> 00:41:56,328 Claro. Como queiras. 663 00:41:56,650 --> 00:41:59,295 Fecha o laptop. Vamos. 664 00:41:59,611 --> 00:42:02,546 Por favor. Não conta se não for olhos nos olhos. 665 00:42:03,407 --> 00:42:05,212 Vamos, por favor. 666 00:42:08,078 --> 00:42:10,633 Não tens mesmo vida por minha causa? 667 00:42:12,583 --> 00:42:14,438 Não foi isso que eu disse. 668 00:42:16,837 --> 00:42:18,682 Querias dizer aquilo? 669 00:42:21,049 --> 00:42:23,301 No mês passado, disseste que eu era o pior tio do mundo 670 00:42:23,302 --> 00:42:26,107 e desejaste a minha morte porque não te comprei um piano. 671 00:42:26,388 --> 00:42:28,193 Querias mesmo dizer isso? 672 00:42:29,057 --> 00:42:30,641 Não. 673 00:42:30,642 --> 00:42:32,657 Não completamente. 674 00:42:35,105 --> 00:42:36,314 Ora aí está. 675 00:42:36,315 --> 00:42:39,130 Dizemos coisas a toda a hora que não queremos dizer. Por isso... 676 00:42:40,569 --> 00:42:42,374 Vamos esquecer, está bem? 677 00:42:44,156 --> 00:42:45,461 Está bem. 678 00:42:45,824 --> 00:42:47,549 Está bem. 679 00:42:51,204 --> 00:42:52,079 Frank? 680 00:42:52,080 --> 00:42:53,385 Sim? 681 00:42:53,749 --> 00:42:54,916 Posso ter um piano? 682 00:42:54,917 --> 00:42:56,132 Não. 683 00:42:57,878 --> 00:42:59,893 Era mesmo a professora da Mary, esta manhã? 684 00:43:00,088 --> 00:43:03,216 Sabes, tenho um livro chamado Princípios Fundamentais para Decisões. 685 00:43:03,217 --> 00:43:04,602 Posso emprestar-to. 686 00:43:09,514 --> 00:43:12,579 ADVOGADOS 687 00:43:13,143 --> 00:43:14,748 O que é? 688 00:43:15,479 --> 00:43:17,396 Não é nada. 689 00:43:17,397 --> 00:43:20,242 Parece que a Mary vai a Boston passar uns dias. 690 00:43:23,779 --> 00:43:25,754 São apenas dois dias. 691 00:43:26,323 --> 00:43:27,628 Calma. 692 00:43:37,501 --> 00:43:39,346 Então, o que achas? 693 00:43:39,920 --> 00:43:41,605 Fixe. 694 00:43:54,101 --> 00:43:56,394 A avó e a minha mãe... 695 00:43:56,395 --> 00:43:58,210 estavam sempre juntas. 696 00:43:59,189 --> 00:44:00,534 Sempre. 697 00:44:21,712 --> 00:44:23,897 Não, é melhor não veres essa. 698 00:44:24,089 --> 00:44:25,224 É a avó? 699 00:44:28,468 --> 00:44:29,773 Sim. 700 00:44:32,055 --> 00:44:33,560 Que idade tinha? 701 00:44:33,765 --> 00:44:35,070 29. 702 00:44:36,268 --> 00:44:38,352 Onde é isto? 703 00:44:38,353 --> 00:44:40,605 É a Universidade de Cambridge. 704 00:44:40,606 --> 00:44:42,911 Em Inglaterra. 705 00:44:47,446 --> 00:44:48,821 Quem são estes? 706 00:44:48,822 --> 00:44:50,927 Os meus colegas de investigação. 707 00:44:51,450 --> 00:44:52,783 De quê? 708 00:44:52,784 --> 00:44:54,889 Matemática, claro. 709 00:44:55,329 --> 00:44:57,214 A sério? 710 00:44:58,790 --> 00:45:00,725 Fixe! 711 00:45:02,961 --> 00:45:04,879 Então, depois veio trabalhar 712 00:45:04,880 --> 00:45:06,355 numa faculdade na América? 713 00:45:06,590 --> 00:45:07,798 Não. 714 00:45:07,799 --> 00:45:10,676 Casei com o teu avô 715 00:45:10,677 --> 00:45:13,352 e vim para a América com ele. 716 00:45:14,097 --> 00:45:16,402 E tive filhos. 717 00:45:18,644 --> 00:45:20,119 Então, acabou-se a matemática? 718 00:45:22,898 --> 00:45:24,023 É tarde. 719 00:45:24,024 --> 00:45:25,900 Tens um longo dia, amanhã. 720 00:45:25,901 --> 00:45:29,028 Vamos. Levanta-te, levanta-te. 721 00:45:29,029 --> 00:45:30,571 Posso tocar piano? 722 00:45:30,572 --> 00:45:31,530 Não, não podes. 723 00:45:31,531 --> 00:45:33,366 - Para de arrastar os pés. - Mas é divertido! 724 00:45:33,367 --> 00:45:34,367 Vamos! 725 00:45:34,952 --> 00:45:38,621 Tive uma série de pesadelos 726 00:45:38,622 --> 00:45:41,177 em que sou despedida 727 00:45:42,000 --> 00:45:44,765 por causa do que aconteceu. 728 00:45:45,212 --> 00:45:46,397 Percebes? 729 00:45:46,672 --> 00:45:48,339 E, então, tento racionalizar 730 00:45:48,340 --> 00:45:52,315 que tudo o que aconteceu foi apenas álcool. 731 00:45:57,057 --> 00:45:59,192 Tenho uma fixação por homens com problemas. 732 00:46:13,907 --> 00:46:15,992 Dr. Shankland, este problema está... 733 00:46:15,993 --> 00:46:19,508 Eu sei. Copia exactamente o que está escrito. 734 00:46:19,663 --> 00:46:20,788 Mas está... 735 00:46:20,789 --> 00:46:23,674 Exactamente como está escrito. Obrigado. 736 00:46:28,714 --> 00:46:31,424 Então, que problema é esse que tenho de ver? 737 00:46:31,425 --> 00:46:33,342 Não sei. 738 00:46:33,343 --> 00:46:35,761 É como os problemas em que a minha mãe trabalhava? 739 00:46:35,762 --> 00:46:38,097 A tua mãe não trabalhava em problemas. 740 00:46:38,098 --> 00:46:40,391 Trabalhava apenas num problema. 741 00:46:40,392 --> 00:46:42,310 Apenas um? 742 00:46:42,311 --> 00:46:44,061 Toda a vida? 743 00:46:44,062 --> 00:46:46,077 A maior parte dela. 744 00:46:46,481 --> 00:46:47,273 Olha. 745 00:46:47,274 --> 00:46:48,816 PROBLEMAS DO MILÉNIO 746 00:46:48,817 --> 00:46:52,202 Estes são os Problemas do Milénio. 747 00:46:52,696 --> 00:46:56,240 Sete importantes e complexos problemas. 748 00:46:56,241 --> 00:47:00,596 Alguns matemáticos trabalharam toda a vida para resolvê-los. 749 00:47:01,038 --> 00:47:02,788 Quem é o tipo com barba? 750 00:47:02,789 --> 00:47:04,373 Não é um tipo. 751 00:47:04,374 --> 00:47:06,751 É Grigori Perelman. 752 00:47:06,752 --> 00:47:09,462 Provou a conjectura de Poincaré. 753 00:47:09,463 --> 00:47:12,673 O único dos sete já provado. 754 00:47:12,674 --> 00:47:14,609 Este... 755 00:47:16,178 --> 00:47:17,303 Navier-Stokes Existência e Suavidade 756 00:47:17,304 --> 00:47:18,659 Este é o problema da tua mãe. 757 00:47:19,598 --> 00:47:20,848 Na... vi... 758 00:47:20,849 --> 00:47:23,864 Navier-Stokes. 759 00:47:25,270 --> 00:47:27,230 Não tem fotografia. 760 00:47:27,231 --> 00:47:29,376 - Ela não o resolveu? - Não. 761 00:47:30,150 --> 00:47:31,875 Estava perto. 762 00:47:32,945 --> 00:47:35,170 Teria ganho a Medalha Fields... 763 00:47:35,530 --> 00:47:37,573 e provavelmente partilhado um Nobel 764 00:47:37,574 --> 00:47:40,076 considerando o que teria significado para a física. 765 00:47:40,077 --> 00:47:43,252 Talvez eu tenha aqui a minha fotografia, um dia. 766 00:47:49,086 --> 00:47:51,003 Se quiseres muito, 767 00:47:51,004 --> 00:47:53,881 podes ter a tua fotografia ali, querida. 768 00:47:53,882 --> 00:47:56,342 Posso ajudar-te. 769 00:47:56,343 --> 00:48:00,408 É preciso empenho e muito trabalho, mas se conseguires... 770 00:48:01,181 --> 00:48:04,286 o teu nome viverá para sempre. 771 00:48:14,236 --> 00:48:16,661 Não sejas presunçoso, Seymore. 772 00:48:16,780 --> 00:48:18,990 Bem, ela teve muito tempo. 773 00:48:18,991 --> 00:48:22,846 Viajou ontem. Dormiu numa cama estranha. 774 00:48:23,120 --> 00:48:25,515 Dá-lhe uma oportunidade. 775 00:48:27,708 --> 00:48:30,343 Aos seis anos, lia Zimmer. 776 00:48:31,295 --> 00:48:32,770 Espantoso. 777 00:48:33,297 --> 00:48:35,812 E quanto é que percebeu? 778 00:48:37,426 --> 00:48:39,021 Então, Mary... 779 00:48:39,761 --> 00:48:42,866 vejo que estás a ver o nosso pequeno problema. 780 00:48:42,890 --> 00:48:45,405 Pequeno? É grande. 781 00:48:45,851 --> 00:48:47,156 Pois. 782 00:48:53,066 --> 00:48:54,984 Porque é que está tão zangada, de repente? 783 00:48:54,985 --> 00:48:57,278 Não estou zangada. Estou aborrecida. 784 00:48:57,279 --> 00:49:00,865 Não contigo, querida. Com o idiota afectado do Shankland. 785 00:49:00,866 --> 00:49:04,493 Sabia que aquele tipo tinha barba mesmo antes de entrarmos. 786 00:49:04,494 --> 00:49:06,662 Os professores de matemática gostam de deixar crescer a barba. 787 00:49:06,663 --> 00:49:09,165 Para começar, não devia ter concordado com isto. 788 00:49:09,166 --> 00:49:12,084 Ele esperava mesmo que chegasses aqui e fosses capaz de analisar 789 00:49:12,085 --> 00:49:14,295 um problema complicado, ao acaso? 790 00:49:14,296 --> 00:49:17,506 Não há muito para analisar, se quer saber. 791 00:49:17,507 --> 00:49:19,133 Porque dizes isso? 792 00:49:19,134 --> 00:49:20,279 Estava errado. 793 00:49:20,969 --> 00:49:22,220 O quê? 794 00:49:22,221 --> 00:49:26,766 Bem, para começar, ele esqueceu-se do sinal negativo no expoente. 795 00:49:26,767 --> 00:49:29,018 A partir daí foi sempre a piorar. 796 00:49:29,019 --> 00:49:30,864 O problema não tinha solução. 797 00:49:31,772 --> 00:49:35,327 Talvez esta escola não seja tão boa como pensa. 798 00:50:48,140 --> 00:50:51,183 Sabias que o problema estava incorrecto. Porque não disseste nada? 799 00:50:51,184 --> 00:50:54,369 O Frank diz que eu não devo corrigir as pessoas mais velhas. 800 00:50:55,981 --> 00:50:59,126 Ninguém gosta de um chico-esperto. 801 00:51:05,741 --> 00:51:08,176 Estou carregada de amostras! 802 00:51:16,168 --> 00:51:17,723 Quer entrar? 803 00:51:19,379 --> 00:51:20,684 Gato. 804 00:51:21,381 --> 00:51:23,674 Frank, acho que isto é estúpido. 805 00:51:23,675 --> 00:51:27,220 Porque é que não telefonamos à Evelyn e lhe dizemos que não quero fazer isto? 806 00:51:27,221 --> 00:51:30,223 Porque, como te disse, a Evelyn não pediu isto. Foi o tribunal. 807 00:51:30,224 --> 00:51:31,807 Então, o que vamos fazer? 808 00:51:31,808 --> 00:51:32,892 Dizer a verdade. 809 00:51:32,893 --> 00:51:34,060 Exactamente. 810 00:51:34,061 --> 00:51:36,479 Quanto mais cedo respondermos, mais cedo vamos para casa. 811 00:51:36,480 --> 00:51:37,939 Então, nada de atitudes, está bem? 812 00:51:37,940 --> 00:51:39,825 Está bem. 813 00:51:41,777 --> 00:51:43,319 Frank? 814 00:51:43,320 --> 00:51:44,665 Mary. 815 00:51:45,697 --> 00:51:47,406 Eu gosto da Evelyn. 816 00:51:47,407 --> 00:51:49,158 É parecida com a minha mãe. 817 00:51:49,159 --> 00:51:50,964 E tem um piano. 818 00:51:55,165 --> 00:51:57,667 Mas não quero viver com ela. 819 00:51:57,668 --> 00:51:59,143 É mandona. 820 00:52:00,170 --> 00:52:02,523 Já ouvi isso. 821 00:52:02,547 --> 00:52:04,182 Olha. 822 00:52:04,925 --> 00:52:07,860 Não te preocupes. Não vais a lado nenhum. 823 00:52:09,680 --> 00:52:10,985 Juras? 824 00:52:13,809 --> 00:52:15,309 Juro. 825 00:52:15,310 --> 00:52:18,938 Olá, Mary. Chamo-me Pat Golding, mas podes tratar-me por Pat se quiseres. 826 00:52:18,939 --> 00:52:20,731 Percebi. 827 00:52:20,732 --> 00:52:22,650 Sabes porque estás aqui? 828 00:52:22,651 --> 00:52:25,111 Quer dizer, alguém te disse de que se trata? 829 00:52:25,112 --> 00:52:28,155 A minha avó quer que eu viva com ela e eu quero ficar com o Frank. 830 00:52:28,156 --> 00:52:30,241 Correcto. 831 00:52:30,242 --> 00:52:34,537 Tenho a certeza de que tudo isto pode ser assustador. Alguma coisa te preocupa? 832 00:52:34,538 --> 00:52:37,803 Não. O Frank diz que eu não vou para lado nenhum. 833 00:52:38,417 --> 00:52:40,334 O teu tio disse-te que não vais para lado nenhum? 834 00:52:40,335 --> 00:52:42,253 Há 15 minutos. 835 00:52:42,254 --> 00:52:43,439 Então, já acabámos? 836 00:52:44,798 --> 00:52:46,523 Ainda não. 837 00:52:46,717 --> 00:52:49,302 A minha melhor amiga, além do Frank e do Fred, é a Roberta 838 00:52:49,303 --> 00:52:50,803 que vive a duas casas da minha. 839 00:52:50,804 --> 00:52:52,096 A sério? Como é ela? 840 00:52:52,097 --> 00:52:55,532 É simpática e engraçada. E eu gosto muito dela. 841 00:52:56,351 --> 00:52:57,977 Que bom. 842 00:52:57,978 --> 00:53:00,313 A Roberta é a única amiga da tua idade? 843 00:53:00,314 --> 00:53:03,941 A Roberta não é da minha idade. Tem, tipo, 40, 50... 844 00:53:03,942 --> 00:53:05,735 30 e qualquer coisa. 845 00:53:05,736 --> 00:53:07,695 A Roberta é uma mulher adulta? 846 00:53:07,696 --> 00:53:10,031 As pessoas da minha idade são chatas. 847 00:53:10,032 --> 00:53:12,047 A Roberta é fixe. 848 00:53:12,618 --> 00:53:13,910 Está bem. 849 00:53:13,911 --> 00:53:15,202 Não vejo TV. 850 00:53:15,203 --> 00:53:17,538 Mas fiquei viciada no SpongeBob. 851 00:53:17,539 --> 00:53:19,804 Sobretudo porque a Roberta adora. 852 00:53:21,835 --> 00:53:24,629 E aos sábados à noite, vemos a UFC. 853 00:53:24,630 --> 00:53:26,756 A UFC? É o... 854 00:53:26,757 --> 00:53:28,090 É o Ultimate Fighting? 855 00:53:28,091 --> 00:53:30,218 Todos os sábados. 856 00:53:30,219 --> 00:53:32,637 Tu e o teu tio vêem o Ultimate Fighting? 857 00:53:32,638 --> 00:53:35,241 Bem, não nos limitamos a ver. 858 00:53:35,265 --> 00:53:38,780 O Frank baixa o som e nós imitamos os rugidos e as vozes. 859 00:53:40,437 --> 00:53:42,521 Às vezes, eu ataco o Frank a sério. 860 00:53:42,522 --> 00:53:44,690 O que me diverte muito. 861 00:53:44,691 --> 00:53:48,496 Acho que se vocês conhecessem o Frank, nos deixavam em paz. 862 00:53:48,862 --> 00:53:50,947 Pode ser muito chato... 863 00:53:50,948 --> 00:53:53,783 mas é uma boa pessoa. 864 00:53:53,784 --> 00:53:55,219 Acho eu. 865 00:53:56,119 --> 00:53:57,754 Porque dizes isso? 866 00:53:58,956 --> 00:54:01,591 Ele queria ficar comigo antes de eu ser inteligente. 867 00:54:01,708 --> 00:54:03,251 Sr. Pollard, o senhor é... 868 00:54:03,252 --> 00:54:06,128 o pai biológico de Mary Adler? 869 00:54:06,129 --> 00:54:07,755 Sim, sou eu. 870 00:54:07,756 --> 00:54:09,641 E como pode estar certo disso? 871 00:54:09,800 --> 00:54:13,094 Bem, sempre soube, mas depois mandaram-me 872 00:54:13,095 --> 00:54:14,720 fazer um teste de ADN. 873 00:54:14,721 --> 00:54:18,683 Apresento os resultados do teste como prova de que o Sr. Pollard 874 00:54:18,684 --> 00:54:21,894 é o pai e guardião natural da menor. 875 00:54:21,895 --> 00:54:23,521 Como também uma declaração 876 00:54:23,522 --> 00:54:25,523 do Sr. Pollard nomeando 877 00:54:25,524 --> 00:54:29,749 a Sra. Adler, a avó materna, como a guardiã legal da menor. 878 00:54:30,320 --> 00:54:31,705 Sem objecções. 879 00:54:33,448 --> 00:54:35,283 Sr. Pollard 880 00:54:35,284 --> 00:54:38,911 a Sra. Adler ofereceu-lhe alguma recompensa monetária... 881 00:54:38,912 --> 00:54:41,717 ou emprego por se ter apresentado hoje? 882 00:54:42,124 --> 00:54:44,584 Não, senhor. Tenho um emprego próprio. 883 00:54:44,585 --> 00:54:47,545 Obrigado. Não tenho mais perguntas, Meritíssimo. 884 00:54:47,546 --> 00:54:48,838 Sr. Pollard 885 00:54:48,839 --> 00:54:51,524 quando foi a última vez que viu a Mary? 886 00:54:53,176 --> 00:54:55,280 Nunca a vi. 887 00:54:55,304 --> 00:54:56,429 Porque não? 888 00:54:56,430 --> 00:54:58,565 Quando soube que a Diane... 889 00:54:59,182 --> 00:55:01,100 tinha morrido 890 00:55:01,101 --> 00:55:03,060 a bebé já se tinha ido embora. 891 00:55:03,061 --> 00:55:05,536 Tentou encontrá-la? 892 00:55:06,315 --> 00:55:08,250 Tentei o mais que podia. 893 00:55:08,734 --> 00:55:11,193 Não podia ir procurá-la por todo o país. 894 00:55:11,194 --> 00:55:13,404 Usa um computador no seu trabalho? 895 00:55:13,405 --> 00:55:14,322 Claro. 896 00:55:14,323 --> 00:55:16,628 Sabe que mais? Ajude-me aqui. 897 00:55:17,784 --> 00:55:22,519 Vamos procurar no Google "Mary Adler" e ver o que encontramos. 898 00:55:32,549 --> 00:55:34,133 Sabe uma coisa? 899 00:55:34,134 --> 00:55:36,029 É melhor acrescentar o nome do meio. 900 00:55:36,261 --> 00:55:38,316 Vai ajudar. 901 00:55:42,643 --> 00:55:44,248 Eileen. 902 00:55:51,860 --> 00:55:54,125 Sim. Prima Enter. 903 00:55:54,863 --> 00:55:55,863 Página 2. 904 00:55:56,156 --> 00:55:57,371 Segundo resultado. 905 00:55:57,824 --> 00:56:00,618 Pode dizer ao tribunal o que está a ver? 906 00:56:00,619 --> 00:56:04,038 É um artigo de jornal com o título "Os Não Tão Terríveis Dois Anos." 907 00:56:04,039 --> 00:56:07,750 E uma delas é Mary Eileen Adler. 908 00:56:07,751 --> 00:56:09,627 O mesmo nome da sua filha. 909 00:56:09,628 --> 00:56:12,463 Nascida no mesmo dia da sua filha. 910 00:56:12,464 --> 00:56:14,590 Com uma fotografia. 911 00:56:14,591 --> 00:56:16,300 Em sua defesa, nunca reconheceria isso... 912 00:56:16,301 --> 00:56:18,010 - Meritíssimo, isto é... - Meritíssimo... 913 00:56:18,011 --> 00:56:20,346 se há uma coisa aqui que é tristemente óbvia 914 00:56:20,347 --> 00:56:24,934 é que o Sr. Pollard nunca foi um genuíno guardião da menor 915 00:56:24,935 --> 00:56:28,750 e a sua nomeação da Sra. Adler é não menos pouco franca. 916 00:56:33,777 --> 00:56:37,029 Enquanto que o estado da Florida considera a nomeação por um progenitor 917 00:56:37,030 --> 00:56:38,823 eu estou inclinado a estar do lado do computador do Sr. Cullen 918 00:56:38,824 --> 00:56:40,199 desta vez. 919 00:56:40,200 --> 00:56:41,635 Obrigado, Meritíssimo. 920 00:56:53,797 --> 00:56:55,047 Não te regozijes. 921 00:56:55,048 --> 00:56:56,883 Nem por sombras. 922 00:56:56,884 --> 00:56:58,092 Posso levá-la ao carro? 923 00:56:58,093 --> 00:57:00,970 Temos estado tão preocupados que quase tenho vergonha de perguntar. 924 00:57:00,971 --> 00:57:02,366 Como está o Walter? 925 00:57:03,974 --> 00:57:06,183 Não acreditarias se te dissesse. 926 00:57:06,184 --> 00:57:07,143 O quê? 927 00:57:07,144 --> 00:57:11,022 Bem, o teu padrasto está em Montana. 928 00:57:11,023 --> 00:57:12,982 Comprou um rancho. 929 00:57:12,983 --> 00:57:13,983 Disparate. 930 00:57:13,984 --> 00:57:16,944 Exactamente. Um homem cuja ideia de vida dura 931 00:57:16,945 --> 00:57:19,989 é estar afastado da máquina de gelo do Ritz-Carlton, 932 00:57:19,990 --> 00:57:23,326 possui agora 400 hectares de erva e estrume. 933 00:57:23,327 --> 00:57:26,078 Walter Price é um cowboy. 934 00:57:26,079 --> 00:57:29,582 Walter Price veste um fato do Brook Brothers para ir despejar o lixo. 935 00:57:29,583 --> 00:57:32,919 Tem um chapéu de cowboy e botas de cowboy 936 00:57:32,920 --> 00:57:35,379 e um cavalo que não sabe o que é dressage. 937 00:57:35,380 --> 00:57:37,298 Há alguma razão lógica para isso? 938 00:57:37,299 --> 00:57:40,184 Crise de meia idade, aparentemente. 939 00:57:40,469 --> 00:57:41,636 Ele tem 70 anos. 940 00:57:41,637 --> 00:57:43,102 Eu sei. 941 00:57:43,513 --> 00:57:46,328 Deve estar atrasado ou isso. 942 00:57:46,808 --> 00:57:50,653 Acho que devia estar feliz por não ser uma empregada de bar com 25 anos. 943 00:57:51,271 --> 00:57:55,024 Mas nesse caso, uma aventura que podes explicar aos amigos num minuto... 944 00:57:55,025 --> 00:57:58,760 Para isto, pões o café a fazer. 945 00:58:00,030 --> 00:58:01,656 E ele está por lá, neste momento? 946 00:58:01,657 --> 00:58:02,782 Sim, senhor! 947 00:58:02,783 --> 00:58:06,202 A percorrer o rancho a cavalo. A juntar o gado. 948 00:58:06,203 --> 00:58:08,621 Tinha uma arma de seis balas à anca 949 00:58:08,622 --> 00:58:11,847 e um alforge cheio de Lipitor. 950 00:58:12,876 --> 00:58:16,212 A gestão mais rápida do Oeste. 951 00:58:16,213 --> 00:58:18,938 O homem que matou a Liberty Mutual. 952 00:58:19,716 --> 00:58:22,021 É o que lhe tenho chamado. 953 00:58:24,721 --> 00:58:27,696 É muito, muito engraçado. 954 00:58:35,899 --> 00:58:38,164 Leve-a ao aeroporto. 955 00:58:40,737 --> 00:58:42,613 Vá para casa, Evelyn. 956 00:58:42,614 --> 00:58:45,219 Ou Montana. Junte o gado. 957 00:58:47,035 --> 00:58:48,340 Sabes... 958 00:58:49,121 --> 00:58:52,331 Não tenho qualquer vontade de te magoar. 959 00:58:52,332 --> 00:58:54,597 Detesto quando estamos em conflito. 960 00:58:56,253 --> 00:58:58,058 Estamos sempre em conflito. 961 00:58:58,964 --> 00:59:00,399 Pois. 962 00:59:00,924 --> 00:59:02,649 Hotel. 963 00:59:06,263 --> 00:59:09,488 Mary, querida, vamos. Para de chorar. 964 00:59:10,017 --> 00:59:10,808 Não. 965 00:59:10,809 --> 00:59:12,393 Sai daí, meu amor. 966 00:59:12,394 --> 00:59:13,311 Não. 967 00:59:13,312 --> 00:59:15,354 Porque é que tiveste de lhe dizer que esse inútil ia testemunhar? 968 00:59:15,355 --> 00:59:16,397 Porque é a verdade. 969 00:59:16,398 --> 00:59:17,815 E se não lhe dissesse, a Evelyn diria. 970 00:59:17,816 --> 00:59:21,701 Se eu fosse o pai de uma menina e nunca a visse... 971 00:59:22,571 --> 00:59:25,126 e estivesse na mesma cidade... 972 00:59:25,949 --> 00:59:27,450 ia visitá-la. 973 00:59:27,451 --> 00:59:29,216 Bem, espero que estejas feliz. 974 00:59:32,748 --> 00:59:35,791 Ele nem sequer precisava de indicações. 975 00:59:35,792 --> 00:59:38,857 Podia ter-te seguido até aqui. 976 00:59:39,338 --> 00:59:41,723 Por falar de homens que não valem nada... 977 00:59:47,888 --> 00:59:51,403 Ele nem sequer quer saber como é que eu sou. 978 00:59:55,520 --> 00:59:56,395 Muito bem. 979 00:59:56,396 --> 00:59:58,439 Calça os sapatos. Vamos dar uma volta. 980 00:59:58,440 --> 00:59:59,440 Tu também. 981 01:00:00,108 --> 01:00:01,783 Uma volta? 982 01:00:02,319 --> 01:00:04,695 O que estamos aqui a fazer? 983 01:00:04,696 --> 01:00:06,530 À espera. 984 01:00:06,531 --> 01:00:07,926 Já percebemos isso. 985 01:00:08,033 --> 01:00:09,338 Porquê? 986 01:00:09,660 --> 01:00:11,715 Porque eu disse. 987 01:00:13,497 --> 01:00:16,749 Quanto tempo temos de ficar aqui? 988 01:00:16,750 --> 01:00:18,709 O tempo que for preciso. 989 01:00:18,710 --> 01:00:22,105 E baixa a voz. Estamos num hospital. 990 01:00:24,883 --> 01:00:27,398 - A comida chegou. - Sim, a comida chegou. 991 01:01:46,214 --> 01:01:47,529 É um rapaz. 992 01:01:54,223 --> 01:01:55,528 Assim é que é! 993 01:02:03,982 --> 01:02:07,297 Foi exactamente assim quando nasceste. 994 01:02:08,570 --> 01:02:10,256 Assim tão feliz? 995 01:02:10,280 --> 01:02:11,915 Assim mesmo. 996 01:02:19,581 --> 01:02:22,306 Quem veio cá fora dizer a toda a gente? 997 01:02:24,586 --> 01:02:26,221 Fui eu. 998 01:02:34,846 --> 01:02:37,191 Podemos esperar por outro? 999 01:03:27,608 --> 01:03:30,318 Sra. Adler, no seu testemunho anterior, aqui, hoje 1000 01:03:30,319 --> 01:03:32,653 pintou um quadro bastante desfavorável do seu próprio filho. 1001 01:03:32,654 --> 01:03:33,779 Não lhe parece? 1002 01:03:33,780 --> 01:03:35,573 Estou sob juramento. 1003 01:03:35,574 --> 01:03:37,639 Não tenho prazer nenhum nisso. 1004 01:03:38,076 --> 01:03:40,995 Então, o seu filho é um fracasso na vida, a sua filha suicidou-se. 1005 01:03:40,996 --> 01:03:42,204 Falhou com os dois. 1006 01:03:42,205 --> 01:03:43,873 - Objecção! - Retiro. 1007 01:03:43,874 --> 01:03:46,849 Se falhar com três, entro no Hall of Fame. 1008 01:03:47,711 --> 01:03:49,795 Percebe de beisebol. 1009 01:03:49,796 --> 01:03:50,880 Fenway Park. 1010 01:03:50,881 --> 01:03:52,817 Sabe, gostava de lá ir um dia destes. 1011 01:03:52,841 --> 01:03:56,886 Quantas vezes, num ano, levou a Diane a um jogo de beisebol? 1012 01:03:56,887 --> 01:03:58,679 A Diane não estava interessada em desportos. 1013 01:03:58,680 --> 01:04:00,973 Nunca quis ir a um jogo? Nunca? 1014 01:04:00,974 --> 01:04:03,684 Não me lembro que ela, alguma vez, tenha pedido. 1015 01:04:03,685 --> 01:04:05,937 Só por curiosidade, bilhetes para Fenway são difíceis de arranjar. 1016 01:04:05,938 --> 01:04:07,146 Onde arranja os seus? 1017 01:04:07,147 --> 01:04:08,522 O meu marido tem bilhetes de época. 1018 01:04:08,523 --> 01:04:10,078 E há quanto tempo os tem? 1019 01:04:10,317 --> 01:04:11,442 30 anos. 1020 01:04:11,443 --> 01:04:13,736 Mas só estou casada com ele há 20. 1021 01:04:13,737 --> 01:04:16,122 E a Diane nunca foi a um jogo? 1022 01:04:17,574 --> 01:04:19,951 De que cor era o vestido que a Diane usou no baile de finalistas? 1023 01:04:19,952 --> 01:04:22,828 A Diane nunca foi a um baile de finalistas porque não andou no liceu. 1024 01:04:22,829 --> 01:04:23,788 Nenhum baile de finalistas. 1025 01:04:23,789 --> 01:04:25,039 Que desportos praticava ela? 1026 01:04:25,040 --> 01:04:28,125 Como já disse, ela não estava interessada em desporto. 1027 01:04:28,126 --> 01:04:30,378 - Ia acampar durante o verão? - Não. 1028 01:04:30,379 --> 01:04:32,672 - Ia à piscina comunitária? - Tínhamos a nossa própria piscina. 1029 01:04:32,673 --> 01:04:34,173 - Escuteiras? - Não. 1030 01:04:34,174 --> 01:04:37,885 Então o que é que ela fazia com tanto tempo? 1031 01:04:37,886 --> 01:04:40,513 Adorava matemática. Era a paixão dela. 1032 01:04:40,514 --> 01:04:43,140 Preferia isso a todas as outras coisas. 1033 01:04:43,141 --> 01:04:44,656 Todas as outras? 1034 01:04:46,228 --> 01:04:49,783 Sra. Adler, quem é o Paul Riva? 1035 01:04:55,320 --> 01:04:56,988 Era um rapaz da vizinhança. 1036 01:04:56,989 --> 01:04:59,532 Ora, ora. Era muito mais do que... 1037 01:04:59,533 --> 01:05:01,325 apenas um rapaz da vizinhança. 1038 01:05:01,326 --> 01:05:04,161 O Paul foi o primeiro amor da Diane, certo? 1039 01:05:04,162 --> 01:05:06,414 Não lhe chamaria isso. Não. 1040 01:05:06,415 --> 01:05:08,416 E o que é que a Diane lhe chamaria? 1041 01:05:08,417 --> 01:05:10,626 A Diane tinha 17 anos, nessa altura. 1042 01:05:10,627 --> 01:05:12,682 Não sabia nada do amor. 1043 01:05:13,338 --> 01:05:16,465 Sra. Adler, em Janeiro de 1998, 1044 01:05:16,466 --> 01:05:19,594 a Diane e o jovem Sr. Riva não fugiram juntos? 1045 01:05:19,595 --> 01:05:20,761 Ele forçou-a. 1046 01:05:20,762 --> 01:05:22,388 - E para onde foram? - Vermont. 1047 01:05:22,389 --> 01:05:23,848 - E a senhora chamou a polícia, não foi? - Sim. 1048 01:05:23,849 --> 01:05:25,308 - Porque ele a tinha raptado? - Sim. 1049 01:05:25,309 --> 01:05:27,977 E onde é que a polícia encontrou o Sr. Riva e a Diane? 1050 01:05:27,978 --> 01:05:29,478 Já lhe disse. Em Vermont. 1051 01:05:29,479 --> 01:05:31,397 Stowe, Vermont. Não foi? 1052 01:05:31,398 --> 01:05:32,481 Uma cidade de férias. 1053 01:05:32,482 --> 01:05:34,734 Stowe Mountain. 1054 01:05:34,735 --> 01:05:37,130 Ele levou-a a fazer esqui. 1055 01:05:37,487 --> 01:05:40,281 Os raptores não costumam levar as vítimas para fazer esqui. 1056 01:05:40,282 --> 01:05:44,285 Mas foi o que o Paul fez... 1057 01:05:44,286 --> 01:05:47,204 porque ele e a Diane estavam apaixonados. 1058 01:05:47,205 --> 01:05:48,039 Não. 1059 01:05:48,040 --> 01:05:51,542 E quando eles regressaram, acusou-o de rapto. 1060 01:05:51,543 --> 01:05:54,837 Processou os pais dele... 1061 01:05:54,838 --> 01:05:57,048 até que o Paul deixou de telefonar à Diane. 1062 01:05:57,049 --> 01:05:58,549 - Não foi isso? - Sim. 1063 01:05:58,550 --> 01:06:02,261 E a Diane não voltou a ouvir o Paul Riva nem a vê-lo. 1064 01:06:02,262 --> 01:06:03,346 Certo? 1065 01:06:03,347 --> 01:06:05,402 Que eu saiba, não. 1066 01:06:07,392 --> 01:06:09,287 E como é que ela reagiu? 1067 01:06:09,895 --> 01:06:12,396 Ficou perturbada durante um tempo. 1068 01:06:12,397 --> 01:06:13,872 Desinteressou-se. 1069 01:06:14,650 --> 01:06:16,651 Desinteressou-se. 1070 01:06:16,652 --> 01:06:19,362 Sra. Adler, em Março de 1999... 1071 01:06:19,363 --> 01:06:22,156 a Diane Adler não tentou suicidar-se? 1072 01:06:22,157 --> 01:06:24,283 Esse incidente foi de menor importância. 1073 01:06:24,284 --> 01:06:26,869 Tenho na minha mão o relatório do hospital. 1074 01:06:26,870 --> 01:06:28,371 Não foi nada. 1075 01:06:28,372 --> 01:06:30,748 A Diane não era como as pessoas normais. 1076 01:06:30,749 --> 01:06:32,124 Era extraordinária. 1077 01:06:32,125 --> 01:06:36,295 E as pessoas extraordinárias têm problemas e necessidades estranhos. 1078 01:06:36,296 --> 01:06:39,721 Não faz ideia da capacidade que ela possuía. 1079 01:06:39,841 --> 01:06:41,467 Uma num bilião. 1080 01:06:41,468 --> 01:06:44,428 E diria, "Óptimo, vamos esquecer isso" 1081 01:06:44,429 --> 01:06:48,641 "para que o rapaz que nos corta a relva possa fazer uma conquista sexual." 1082 01:06:48,642 --> 01:06:52,144 Talvez se deva pôr no meu lugar, antes de tomar essa decisão. 1083 01:06:52,145 --> 01:06:56,232 Tinha responsabilidades que iam para além da relação mãe-filha. 1084 01:06:56,233 --> 01:07:00,319 As maiores descobertas que melhoraram a vida neste planeta 1085 01:07:00,320 --> 01:07:03,739 vieram de mentes mais raras que o rádio. 1086 01:07:03,740 --> 01:07:06,534 Sem elas, ainda andaríamos a rastejar na lama. 1087 01:07:06,535 --> 01:07:09,245 E para sua informação, doutor, 1088 01:07:09,246 --> 01:07:12,206 um ano depois deste incidente com este rapaz, 1089 01:07:12,207 --> 01:07:14,811 a Diane agradeceu-me a minha intervenção. 1090 01:07:14,835 --> 01:07:17,545 Percebeu que tinha cometido um erro e agradeceu-me. 1091 01:07:17,546 --> 01:07:20,798 A Diane compreendeu que era responsável pelo talento que tinha recebido. 1092 01:07:20,799 --> 01:07:22,174 E não se furtou a isso. 1093 01:07:22,175 --> 01:07:25,261 E eu penso, que se ela aqui estivesse hoje, senhor advogado, 1094 01:07:25,262 --> 01:07:27,889 ela refutaria as suas insinuações infundadas 1095 01:07:27,890 --> 01:07:30,892 de desistir do seu brilhante futuro e pôr fim à vida... 1096 01:07:30,893 --> 01:07:34,788 só porque a mãe não lhe deu um carrinho vermelho. 1097 01:07:36,982 --> 01:07:38,837 Não tenho mais perguntas. 1098 01:08:14,895 --> 01:08:16,040 Sr. Adler... 1099 01:08:16,813 --> 01:08:18,773 onde está actualmente empregado? 1100 01:08:18,774 --> 01:08:19,857 Conserto barcos. 1101 01:08:19,858 --> 01:08:21,817 Sim? Em que marina? 1102 01:08:21,818 --> 01:08:23,861 Não trabalho numa marina. Sou freelancer. 1103 01:08:23,862 --> 01:08:26,030 Então, pode-se dizer que não tem seguro de saúde. 1104 01:08:26,031 --> 01:08:27,383 Não tenho. 1105 01:08:27,407 --> 01:08:29,283 Cerca de uma semana antes de a sua irmã se suicidar, 1106 01:08:29,284 --> 01:08:31,179 o que fazia para viver? 1107 01:08:31,703 --> 01:08:32,912 Era professor. 1108 01:08:32,913 --> 01:08:34,497 Está a ser modesto, não está? 1109 01:08:34,498 --> 01:08:36,624 Era um professor catedrático na Universidade de Boston, 1110 01:08:36,625 --> 01:08:37,750 certo? 1111 01:08:37,751 --> 01:08:39,877 Sim, professor assistente. 1112 01:08:39,878 --> 01:08:41,504 E o que ensinava? 1113 01:08:41,505 --> 01:08:42,380 Filosofia. 1114 01:08:42,381 --> 01:08:44,776 Verdade e lógica. Esse tipo de coisas. 1115 01:08:45,342 --> 01:08:47,718 O seu advogado disse que a razão principal... 1116 01:08:47,719 --> 01:08:50,388 por que ficou com a Mary é porque era o que a sua irmã 1117 01:08:50,389 --> 01:08:52,890 teria querido que fizesse. Essa é a verdade? 1118 01:08:52,891 --> 01:08:53,891 Sim. 1119 01:08:54,351 --> 01:08:56,632 Então, a Diane tinha visitado antes o condado de Pinellas? 1120 01:08:57,062 --> 01:08:58,020 Não. 1121 01:08:58,021 --> 01:09:00,106 Indicado que queria que a filha viesse para aqui viver? 1122 01:09:00,107 --> 01:09:02,233 Não. 1123 01:09:02,234 --> 01:09:04,879 Então, decidiu trazer a Mary para aqui, foi isso? 1124 01:09:06,029 --> 01:09:09,156 A Diane tinha algum problema com o seu plano de saúde na Universidade de Boston? 1125 01:09:09,157 --> 01:09:10,074 Que eu saiba, não. 1126 01:09:10,075 --> 01:09:12,410 Acha que ela quereria que a filha tivesse um plano de saúde? 1127 01:09:12,411 --> 01:09:13,452 Claro. 1128 01:09:13,453 --> 01:09:16,289 Então, o que faz quando a Mary adoece? 1129 01:09:16,290 --> 01:09:17,873 Conserta o barco de um médico? 1130 01:09:17,874 --> 01:09:19,979 - Objecção. - Aceite. 1131 01:09:20,586 --> 01:09:24,255 A Mary foi considerada um prodígio em matemática. 1132 01:09:24,256 --> 01:09:26,632 Mas a instrução formal dela em matemática sob a sua custódia 1133 01:09:26,633 --> 01:09:28,676 está no nível do primeiro ano, certo? 1134 01:09:28,677 --> 01:09:29,812 Sim. 1135 01:09:29,928 --> 01:09:32,597 E rejeitou uma bolsa de estudo em Oaks, 1136 01:09:32,598 --> 01:09:36,058 uma escola especializada na instrução de crianças sobredotadas? 1137 01:09:36,059 --> 01:09:37,059 Sim. 1138 01:09:37,060 --> 01:09:39,455 E a Diane concordaria com isso? 1139 01:09:40,981 --> 01:09:42,273 Não sei dizer. 1140 01:09:42,274 --> 01:09:45,234 Antes de a Sra. Adler lhe ter dado um, a Mary tinha um computador? 1141 01:09:45,235 --> 01:09:46,235 Usava o meu. 1142 01:09:46,236 --> 01:09:48,821 Sr. Adler, a filha da Diane tem o seu próprio quarto? 1143 01:09:48,822 --> 01:09:49,780 Não. 1144 01:09:49,781 --> 01:09:51,449 Dorme numa cama que o senhor comprou 1145 01:09:51,450 --> 01:09:53,034 - numa loja de segunda mão? - Sim. 1146 01:09:53,035 --> 01:09:55,745 Então, a verdade é que... 1147 01:09:55,746 --> 01:09:58,998 não veio para aqui porque a sua irmã queria que o fizesse... 1148 01:09:58,999 --> 01:10:01,375 e certamente não veio para aqui porque era bom para a Mary. 1149 01:10:01,376 --> 01:10:03,336 Não, foi pessoal. 1150 01:10:03,337 --> 01:10:05,171 A Diane era uma estrela. O senhor não era. 1151 01:10:05,172 --> 01:10:07,006 A Diane chamava a atenção. O senhor, não. 1152 01:10:07,007 --> 01:10:09,675 E, com o passar dos anos, ficou furioso. E, então, vem a Mary. 1153 01:10:09,676 --> 01:10:11,886 Mas que óptima maneira de se vingar. 1154 01:10:11,887 --> 01:10:15,431 Deslocou a menina e trouxe-a para cá, apenas por uma razão. 1155 01:10:15,432 --> 01:10:18,935 Para fazer mal à sua mãe. Culpava-a por causa da sua irmã. 1156 01:10:18,936 --> 01:10:19,936 Não é verdade. 1157 01:10:19,937 --> 01:10:21,479 A para si, a Mary é apenas um peão em tudo isto. Não é? 1158 01:10:21,480 --> 01:10:23,689 A Diane queria que a Mary... 1159 01:10:23,690 --> 01:10:25,325 fosse uma criança. 1160 01:10:26,443 --> 01:10:28,798 Queria que ela tivesse uma vida. 1161 01:10:30,030 --> 01:10:32,085 Queria que ela tivesse amigos... 1162 01:10:32,574 --> 01:10:34,469 e brincasse... 1163 01:10:35,452 --> 01:10:36,661 e fosse feliz. 1164 01:10:36,662 --> 01:10:41,040 Imagina as consequências da monotonia para uma criança sobredotada, Sr. Adler? 1165 01:10:41,041 --> 01:10:43,334 Tornam-se ressentidas e mal-humoradas. 1166 01:10:43,335 --> 01:10:44,543 A Mary não é uma criança zangada. 1167 01:10:44,544 --> 01:10:45,628 A sério? 1168 01:10:45,629 --> 01:10:47,894 Não atacou uma criança no autocarro da escola? 1169 01:10:48,298 --> 01:10:50,925 Uma criança de 12 anos fez cair uma de 7 e ela defendeu-a. 1170 01:10:50,926 --> 01:10:53,010 - Ela partiu o nariz do rapaz? - Sim. 1171 01:10:53,011 --> 01:10:57,181 A 16 de Outubro do ano passado, foi preso por agressão? 1172 01:10:57,182 --> 01:10:58,683 Meu Deus! 1173 01:10:58,684 --> 01:11:00,909 Tem de responder à pergunta, Sr. Adler. 1174 01:11:02,688 --> 01:11:06,190 Um idiota bêbedo atacou-me e eu defendi-me. 1175 01:11:06,191 --> 01:11:08,496 - O que é que isso tem a ver? - Passou a noite na prisão? 1176 01:11:09,486 --> 01:11:10,486 Sim. 1177 01:11:10,487 --> 01:11:12,697 Não está preparado para isto. 1178 01:11:12,698 --> 01:11:14,282 Está a privar essa menina. 1179 01:11:14,283 --> 01:11:15,616 Está a jogar com o futuro dela 1180 01:11:15,617 --> 01:11:17,827 e agora está a ter uma oportunidade 1181 01:11:17,828 --> 01:11:19,954 - de corrigir as coisas. Agarre-a. - O doutor quer fazer alguma pergunta? 1182 01:11:19,955 --> 01:11:21,831 Faça a escolha certa, Sr. Adler... 1183 01:11:21,832 --> 01:11:23,791 - antes que o dano seja irreparável. - O doutor quer fazer... 1184 01:11:23,792 --> 01:11:27,017 - alguma pergunta ao meu cliente ou não? - Sim, senhor. Tenho uma pergunta. 1185 01:11:28,422 --> 01:11:31,048 Diga-nos, a sua guarda continuada... 1186 01:11:31,049 --> 01:11:34,524 é realmente no melhor interesse desta menina? 1187 01:11:41,268 --> 01:11:42,533 Sim. 1188 01:11:42,936 --> 01:11:44,497 Sim, é. 1189 01:11:44,521 --> 01:11:46,746 Não tenho mais perguntas. 1190 01:11:54,114 --> 01:11:55,323 O departamento de Pesquisa e Desenvolvimento... 1191 01:11:55,324 --> 01:11:57,074 criou um cântico novo para o Fred. 1192 01:11:57,075 --> 01:12:00,202 O Fred pediu-me que to cantasse. 1193 01:12:00,203 --> 01:12:02,246 Vamos ouvir. 1194 01:12:02,247 --> 01:12:05,625 V-A-M-O-S Vamos lá, Freddy 1195 01:12:05,626 --> 01:12:08,221 Vamos 1196 01:12:09,463 --> 01:12:12,068 Vamos 1197 01:12:15,469 --> 01:12:17,220 Diz ao departamento que têm um vencedor. 1198 01:12:17,221 --> 01:12:19,656 Foi exactamente o que eu disse. 1199 01:12:20,557 --> 01:12:24,322 V-A-M-O-S Vamos lá, Freddy 1200 01:12:26,563 --> 01:12:28,828 Eles querem fazer um acordo. 1201 01:12:30,776 --> 01:12:32,860 O Highsmith telefonou-me logo de manhã. 1202 01:12:32,861 --> 01:12:36,030 Porque faria ele isso? Não compreendo. No meio de... 1203 01:12:36,031 --> 01:12:38,756 Escute. Escute-me, homem. 1204 01:12:41,119 --> 01:12:44,664 A Mary seria posta numa situação de adopção. 1205 01:12:44,665 --> 01:12:45,915 Não. 1206 01:12:45,916 --> 01:12:47,166 - Vamos, Frank. - Cullen, eu disse que não. 1207 01:12:47,167 --> 01:12:50,086 Não seria uma família de adopção escolhida pelo tribunal, Frank. 1208 01:12:50,087 --> 01:12:51,545 - Pare com isso! - Podíamos escolher cuidadosamente 1209 01:12:51,546 --> 01:12:52,713 entre as melhores de todas. 1210 01:12:52,714 --> 01:12:54,689 Mutuamente aprovada. 1211 01:12:54,883 --> 01:12:56,676 Escute-me. 1212 01:12:56,677 --> 01:12:57,677 Tampa. 1213 01:12:57,678 --> 01:12:59,929 Insisti e eles concordaram. 1214 01:12:59,930 --> 01:13:02,682 No máximo, a meia hora da sua porta. 1215 01:13:02,683 --> 01:13:04,767 Então, ela frequentaria Oaks. 1216 01:13:04,768 --> 01:13:06,561 É uma excelente escola. 1217 01:13:06,562 --> 01:13:08,312 E direito de visita para a avó, 1218 01:13:08,313 --> 01:13:09,939 mas ela ia ter isso, de qualquer maneira. 1219 01:13:09,940 --> 01:13:13,442 Certo? E quando fizer doze anos, Frank, pode voltar ao tribunal... 1220 01:13:13,443 --> 01:13:15,236 - Não. - E decidir então... 1221 01:13:15,237 --> 01:13:16,779 - onde quer viver e com quem. - Não compreendo isto. 1222 01:13:16,780 --> 01:13:19,323 Pensei que estivesse do meu lado. Porque me traz esta proposta? 1223 01:13:19,324 --> 01:13:21,492 Além de ser obrigado pela lei? 1224 01:13:21,493 --> 01:13:23,178 Gosta desta proposta? 1225 01:13:24,538 --> 01:13:26,343 Gosto muito. 1226 01:13:43,807 --> 01:13:45,782 Eles acham que vão perder. 1227 01:13:46,059 --> 01:13:47,643 Pois. 1228 01:13:47,644 --> 01:13:49,079 Acham mesmo. 1229 01:13:50,188 --> 01:13:51,981 Pensa que vamos perder. 1230 01:13:51,982 --> 01:13:53,232 Sim. 1231 01:13:53,233 --> 01:13:55,248 Penso, Frank. 1232 01:14:02,659 --> 01:14:05,504 Tenho de ir deitar os meus filhos. 1233 01:14:06,830 --> 01:14:09,385 Faço o que quiser que faça. 1234 01:14:09,875 --> 01:14:13,461 Mas se deixarmos isto para o juiz, Nichols... 1235 01:14:13,462 --> 01:14:15,630 ele é da velha guarda, Frank. 1236 01:14:15,631 --> 01:14:17,882 Ele gosta da sua mãe? Não. 1237 01:14:17,883 --> 01:14:19,383 Gosta do rendimento dela? 1238 01:14:19,384 --> 01:14:22,553 Gosta do plano de saúde dela? Gosta da casa dela? 1239 01:14:22,554 --> 01:14:24,680 É bom que acredite. 1240 01:14:24,681 --> 01:14:26,557 Já estive na sala do tribunal dele. 1241 01:14:26,558 --> 01:14:28,443 Umas cem vezes. 1242 01:14:29,269 --> 01:14:31,270 E se for moeda ao ar... 1243 01:14:31,271 --> 01:14:32,706 Olhe para mim. 1244 01:14:35,359 --> 01:14:38,277 Se for moeda ao ar... 1245 01:14:38,278 --> 01:14:42,503 aquele velhote vai ficar do lado do dinheiro. 1246 01:14:43,033 --> 01:14:45,201 Por isso, faça-me um favor, Frank. 1247 01:14:45,202 --> 01:14:48,079 Encontre-se com a minha família. Veja como se sente. 1248 01:14:48,080 --> 01:14:49,765 É tudo o que peço. 1249 01:15:17,484 --> 01:15:20,249 Piscina. Florida. Obrigatório. 1250 01:15:20,779 --> 01:15:23,406 Aquela doca fica no interior. 1251 01:15:23,407 --> 01:15:25,324 O que me parece óbvio, 1252 01:15:25,325 --> 01:15:27,630 uma vez que estamos no interior. 1253 01:15:29,913 --> 01:15:32,582 Juntei esta secretária, para ela poder fazer os trabalhos de casa. 1254 01:15:32,583 --> 01:15:34,041 Sim. 1255 01:15:34,042 --> 01:15:36,647 E este seria o quarto dela. 1256 01:15:45,012 --> 01:15:48,180 Por isso, enquanto estou a tentar convencê-lo sobre a casa 1257 01:15:48,181 --> 01:15:50,016 e sobre nós, 1258 01:15:50,017 --> 01:15:53,519 só quero que não pense que somos completamente insensíveis 1259 01:15:53,520 --> 01:15:55,495 ao que está a sentir. 1260 01:16:05,949 --> 01:16:08,754 Vocês não se importam de ter um gato? 1261 01:16:10,329 --> 01:16:12,384 Absolutamente. 1262 01:16:34,269 --> 01:16:37,730 Tenho pensado muito na palavra "cedência". 1263 01:16:37,731 --> 01:16:41,359 Por um lado, uma boa escola que é um desafio, 1264 01:16:41,360 --> 01:16:42,995 por outro, 1265 01:16:43,153 --> 01:16:44,695 pessoas de adopção. 1266 01:16:44,696 --> 01:16:46,447 Podem ver comédia com ela. 1267 01:16:46,448 --> 01:16:48,532 Levá-la ao Olive Garden. 1268 01:16:48,533 --> 01:16:51,327 Ensinar-lhe a dizer "negligentemente". 1269 01:16:51,328 --> 01:16:55,473 A única vantagem, suponho eu, é que estará melhor do que estava. 1270 01:16:58,043 --> 01:16:59,348 Bem... 1271 01:17:01,672 --> 01:17:03,607 Adeus, Frank. 1272 01:17:18,438 --> 01:17:20,189 Então? 1273 01:17:20,190 --> 01:17:22,024 Estou só à distância de 25 minutos. 1274 01:17:22,025 --> 01:17:24,193 Por favor, não me deixes aqui. 1275 01:17:24,194 --> 01:17:25,919 - Por favor. - Não. 1276 01:17:27,197 --> 01:17:29,865 Escuta, tu vais para uma nova escola, uma escola melhor. 1277 01:17:29,866 --> 01:17:31,784 Não quero ir. 1278 01:17:31,785 --> 01:17:33,077 Quero a minha escola manhosa. 1279 01:17:33,078 --> 01:17:34,495 - E tens o Fred. - Por favor. 1280 01:17:34,496 --> 01:17:36,998 E uma vez por mês podes voltar. Ficas comigo e com a Roberta. 1281 01:17:36,999 --> 01:17:39,208 Quero-te a ti e à Roberta, agora! 1282 01:17:39,209 --> 01:17:41,127 E daqui a uns anos, se quiseres, 1283 01:17:41,128 --> 01:17:43,013 podes voltar. Podes viver comigo. 1284 01:17:43,213 --> 01:17:44,714 Quero ficar contigo. 1285 01:17:44,715 --> 01:17:46,382 Frank, tu prometeste-me. 1286 01:17:46,383 --> 01:17:48,551 - Vamos. Não faças isso. - Tu prometeste-me. 1287 01:17:48,552 --> 01:17:49,857 Eu sei. 1288 01:17:50,429 --> 01:17:51,734 Eu sei. 1289 01:17:52,139 --> 01:17:54,932 Por favor, Frank. Porque é que me estás a deixar? 1290 01:17:54,933 --> 01:17:58,060 Porque o tribunal disse que tinha de o fazer. Sabes isso. 1291 01:17:58,061 --> 01:18:00,206 Discutimos isso ad nau... 1292 01:18:02,107 --> 01:18:05,282 Discutimos isso. Vamos. 1293 01:18:06,820 --> 01:18:08,613 - Vamos, por favor. - Não! 1294 01:18:08,614 --> 01:18:09,739 - Mary! - Não! 1295 01:18:09,740 --> 01:18:10,907 Vamos, Mary. 1296 01:18:10,908 --> 01:18:12,199 Não! Não! 1297 01:18:12,200 --> 01:18:13,492 Querida, sabes uma coisa? 1298 01:18:13,493 --> 01:18:14,678 Não! 1299 01:18:14,786 --> 01:18:16,329 Não há maneira fácil de fazer isto. 1300 01:18:16,330 --> 01:18:18,289 Não vai ser durante muito tempo, querida. 1301 01:18:18,290 --> 01:18:19,624 - Frank! - Vais ver. 1302 01:18:19,625 --> 01:18:21,167 Frank! 1303 01:18:21,168 --> 01:18:23,252 Não me deixes! 1304 01:18:23,253 --> 01:18:25,504 - Sei que isto é difícil. - Por favor! 1305 01:18:25,505 --> 01:18:28,049 Não! Tire as mãos de mim! 1306 01:18:28,050 --> 01:18:30,176 - Frank! Por favor! - Sei que é difícil. 1307 01:18:30,177 --> 01:18:32,136 - Volta! - Mary! Eu sei. 1308 01:18:32,137 --> 01:18:33,512 Não! 1309 01:18:33,513 --> 01:18:35,528 Frank! 1310 01:18:35,682 --> 01:18:37,577 Não vás! 1311 01:18:38,644 --> 01:18:40,436 Preciso de ti! 1312 01:18:40,437 --> 01:18:42,702 O Fred precisa de ti! 1313 01:18:43,106 --> 01:18:44,621 Tu prometeste-me! 1314 01:18:51,073 --> 01:18:52,428 Não! 1315 01:19:31,947 --> 01:19:33,622 Olá, aí em baixo. 1316 01:19:35,951 --> 01:19:37,702 Não sei que erro é pior. 1317 01:19:37,703 --> 01:19:39,412 Desenhar uma bomba de água que verte 1318 01:19:39,413 --> 01:19:42,518 ou colocá-la num sítio onde nenhum ser humano lhe chega. 1319 01:19:46,253 --> 01:19:49,068 Como é que se desenha uma coisa que se sabe que vai falhar? 1320 01:19:50,173 --> 01:19:53,488 É preciso ser complicado ou ignorante, certo? 1321 01:19:58,515 --> 01:20:00,391 Depois das primeiras semanas, eu soube. 1322 01:20:00,392 --> 01:20:02,697 Tinha de encontrar uma família a sério para ela. 1323 01:20:05,564 --> 01:20:08,329 Era demais para mim. 1324 01:20:11,445 --> 01:20:15,072 E todos os dias dizia, "Hoje é o dia..." 1325 01:20:15,073 --> 01:20:17,074 "em que a vou levar aos serviços de protecção de crianças." 1326 01:20:17,075 --> 01:20:20,130 E todos os dias, ela fazia qualquer coisa... 1327 01:20:23,415 --> 01:20:26,180 inacreditavelmente fixe. 1328 01:20:27,377 --> 01:20:30,352 A sua pequena personalidade estava a desenvolver-se. 1329 01:20:31,965 --> 01:20:33,930 Era divertida. 1330 01:20:34,593 --> 01:20:37,658 E ficava furiosa e ficava feliz e ficava... 1331 01:20:38,472 --> 01:20:40,237 triste. 1332 01:20:41,266 --> 01:20:42,611 E era gira. 1333 01:20:44,186 --> 01:20:46,479 Tão divertida. 1334 01:20:46,480 --> 01:20:48,481 E, então, fiquei com ela. 1335 01:20:48,482 --> 01:20:50,191 Não é que seja o melhor para ela. 1336 01:20:50,192 --> 01:20:52,985 Não é que eu seja capaz de criar uma criança. 1337 01:20:52,986 --> 01:20:54,612 Uma criança que podia ainda ter uma mãe, 1338 01:20:54,613 --> 01:20:57,378 se eu tivesse reparado que ela precisava de mim. 1339 01:20:59,451 --> 01:21:02,662 E agora, seis anos e meio depois, 1340 01:21:02,663 --> 01:21:06,082 finalmente levei-a à família de adopção, e sabes que mais? 1341 01:21:06,083 --> 01:21:08,478 Foi óptimo. Ela adorou. 1342 01:21:08,794 --> 01:21:11,003 Pensei que ia ser um pesadelo... 1343 01:21:11,004 --> 01:21:15,069 de abandono e traição. Mas, acabou por ser um enorme sucesso. 1344 01:21:16,051 --> 01:21:17,446 Sou um raio dum herói. 1345 01:21:23,392 --> 01:21:25,407 - Frank... - Não, Bonnie. 1346 01:21:25,936 --> 01:21:27,853 Agradeço tudo o que fizeste. 1347 01:21:27,854 --> 01:21:29,249 Só que... 1348 01:21:48,208 --> 01:21:50,263 - Olá. - Olá, Frank. 1349 01:21:52,212 --> 01:21:54,567 Estamos com um pequeno problema. 1350 01:21:54,590 --> 01:21:55,895 O que foi? 1351 01:21:56,008 --> 01:21:57,884 A Mary está óptima, 1352 01:21:57,885 --> 01:22:00,070 mas está a ter uma pequena depressão. 1353 01:22:00,637 --> 01:22:02,972 Deixa-me falar com ela. 1354 01:22:02,973 --> 01:22:04,658 Não, espera. 1355 01:22:05,100 --> 01:22:07,871 Não é boa ideia. 1356 01:22:07,895 --> 01:22:11,272 A tua visita aqui é a razão dessa depressão. 1357 01:22:11,273 --> 01:22:12,418 O quê? 1358 01:22:13,775 --> 01:22:16,080 Ela não te quer ver. 1359 01:22:20,991 --> 01:22:22,836 Desculpa, meu. 1360 01:22:23,285 --> 01:22:25,077 Isto é previsível. 1361 01:22:25,078 --> 01:22:27,923 Ela precisa de tempo. 1362 01:22:33,045 --> 01:22:34,980 Dá-me cinco minutos com ela. 1363 01:22:35,255 --> 01:22:36,714 Se te deixar entrar... 1364 01:22:36,715 --> 01:22:40,360 vamos trair a confiança dela e temos um problema ainda maior. 1365 01:23:44,825 --> 01:23:47,600 ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO PARA ADOTAR 1366 01:23:51,290 --> 01:23:55,595 ANIMAL EM DESTAQUE NOME: FRED 1367 01:24:22,654 --> 01:24:24,629 A receber Bonnie 1368 01:25:05,614 --> 01:25:07,114 - Olá. - Olá! Posso ajudar? 1369 01:25:07,115 --> 01:25:09,960 Sim. Tem um gato zarolho, laranja, chamado Fred? 1370 01:25:11,578 --> 01:25:14,580 Temos um gato zarolho, mas não sei que nome tem. 1371 01:25:14,581 --> 01:25:16,040 Onde? 1372 01:25:16,041 --> 01:25:18,766 Não sei. Hoje era o seu último dia. 1373 01:25:20,963 --> 01:25:22,858 Não pode entrar aí. 1374 01:25:30,973 --> 01:25:32,368 O que está a fazer aqui? 1375 01:25:36,270 --> 01:25:38,035 Disse-lhe que não podia. 1376 01:25:42,776 --> 01:25:44,081 Olá, Fred. 1377 01:25:47,030 --> 01:25:48,739 Quem trouxe este gato para cá? 1378 01:25:48,740 --> 01:25:51,385 Um tipo. Disse que era um problema de alergia. 1379 01:25:54,246 --> 01:25:56,131 Evelyn. 1380 01:26:37,998 --> 01:26:39,457 - Frank! - Onde está a Evelyn? 1381 01:26:39,458 --> 01:26:40,958 Evelyn? A tua mãe? 1382 01:26:40,959 --> 01:26:42,710 - Sim. - Kevin. 1383 01:26:42,711 --> 01:26:44,211 A Evelyn está na casa de hóspedes. 1384 01:26:44,212 --> 01:26:46,464 Escuta. Lamento, meu. 1385 01:26:46,465 --> 01:26:49,926 Frank, deixa-me dizer-te, ela ajudou muito com os tutores. 1386 01:26:49,927 --> 01:26:51,344 - A Mary estava tão ausente. - Olá! 1387 01:26:51,345 --> 01:26:53,638 Escute, sei com que se defronta. Quer a sua vida de volta? 1388 01:26:53,639 --> 01:26:54,774 Volte lá para dentro. 1389 01:26:59,686 --> 01:27:01,201 O que estás aqui a fazer? 1390 01:27:03,357 --> 01:27:04,899 Vamos, Mary. Vamos para casa. 1391 01:27:04,900 --> 01:27:05,858 Não. 1392 01:27:05,859 --> 01:27:07,704 Estás em propriedade alheia! 1393 01:27:09,321 --> 01:27:10,416 Tens de ver isto. 1394 01:27:11,281 --> 01:27:12,198 Vamos, Mary. 1395 01:27:12,199 --> 01:27:13,574 - Vamos lá. Despacha-te. - Não! 1396 01:27:13,575 --> 01:27:14,825 - Mary. - Mary! 1397 01:27:14,826 --> 01:27:15,826 Mary! 1398 01:27:16,078 --> 01:27:17,673 Tudo bem. Vou buscá-la. 1399 01:27:20,249 --> 01:27:22,724 Pense outra vez, senhora. 1400 01:27:36,848 --> 01:27:39,392 UMA PROVA COMPLETA DA EXISTÊNCIA E SUAVIDADE 1401 01:27:39,393 --> 01:27:42,118 DA EQUAÇÃO NAVIER-STOKES DIANE E. ADLER 1402 01:27:45,107 --> 01:27:46,357 Mary! 1403 01:27:46,358 --> 01:27:48,693 Mary! Para. 1404 01:27:48,694 --> 01:27:50,194 Não! Larga-me! 1405 01:27:50,195 --> 01:27:51,445 Não! 1406 01:27:51,446 --> 01:27:53,281 - Não! Não! - Para, Mary! 1407 01:27:53,282 --> 01:27:54,907 - Para. Para. - Não! 1408 01:27:54,908 --> 01:27:56,534 - Vem cá. - Mentiste-me! 1409 01:27:56,535 --> 01:27:57,660 Eu sei! 1410 01:27:57,661 --> 01:28:00,413 - Não! Não! - Para! Para, para! 1411 01:28:00,414 --> 01:28:01,872 Desculpa. 1412 01:28:01,873 --> 01:28:04,667 Cometi um erro. Desculpa. 1413 01:28:04,668 --> 01:28:05,960 Prometeste-me. 1414 01:28:05,961 --> 01:28:07,211 Eu sei. 1415 01:28:07,212 --> 01:28:08,462 Prometeste. 1416 01:28:08,463 --> 01:28:11,028 Eu sei. Desculpa. 1417 01:28:12,050 --> 01:28:13,759 Disseste que não me deixarias. 1418 01:28:13,760 --> 01:28:15,605 Cometi um erro. 1419 01:28:17,180 --> 01:28:18,905 Desculpa. 1420 01:28:21,727 --> 01:28:23,992 Estava tão triste! 1421 01:28:24,980 --> 01:28:26,230 Tive saudades tuas. 1422 01:28:26,231 --> 01:28:28,166 Eu também tive saudades tuas. 1423 01:28:29,067 --> 01:28:30,651 Eles levaram o Fred. 1424 01:28:30,652 --> 01:28:31,819 Não. 1425 01:28:31,820 --> 01:28:33,613 Está tudo bem. 1426 01:28:33,614 --> 01:28:35,656 Já o tenho. Está em casa. 1427 01:28:35,657 --> 01:28:36,657 O quê? 1428 01:28:36,658 --> 01:28:39,463 Está no apartamento, agora. Já o tenho. 1429 01:28:39,786 --> 01:28:41,037 A sério? 1430 01:28:41,038 --> 01:28:44,973 Sim. Está em casa a brincar com a bola de pingue-pongue dele. 1431 01:28:45,709 --> 01:28:48,054 Porque é que me deixaste lá? 1432 01:28:49,338 --> 01:28:51,853 Porque pensei que eu fosse mau para ti. 1433 01:28:52,674 --> 01:28:54,383 Mas, depois, fez-se luz. 1434 01:28:54,384 --> 01:28:56,969 Se a Mary é este ser humano... 1435 01:28:56,970 --> 01:29:00,264 espantoso e doce, 1436 01:29:00,265 --> 01:29:02,610 então eu devo estar a fazer qualquer coisa certa. 1437 01:29:10,776 --> 01:29:12,371 Estás a sorrir. 1438 01:29:24,790 --> 01:29:26,265 Roberta! 1439 01:29:27,584 --> 01:29:28,584 Querida. 1440 01:29:28,585 --> 01:29:30,800 De todas as palermices que podias ter feito... 1441 01:29:31,463 --> 01:29:33,172 - Para onde vão elas? - Para lado nenhum. 1442 01:29:33,173 --> 01:29:34,568 Ainda não. 1443 01:29:35,342 --> 01:29:36,937 Vocês dois, fora! 1444 01:29:43,058 --> 01:29:44,475 - O que é isto? - Queres saber... 1445 01:29:44,476 --> 01:29:45,601 como a Diane me disse que tinha acabado? 1446 01:29:45,602 --> 01:29:47,770 Que mentira pouco escrupulosa é esta? 1447 01:29:47,771 --> 01:29:50,273 Eu entrei no apartamento dela e ela estava sentada no chão... 1448 01:29:50,274 --> 01:29:52,483 com a bebé nos braços e sabes o que ela me disse? 1449 01:29:52,484 --> 01:29:54,151 Admite. Inventaste isso. 1450 01:29:54,152 --> 01:29:55,820 - Ela disse, "O que faço, agora?" - Não. 1451 01:29:55,821 --> 01:29:57,321 - Não é uma prova completa... - É, sim. 1452 01:29:57,322 --> 01:30:00,116 Não! Não é! Não pode ser. 1453 01:30:00,117 --> 01:30:01,672 Evelyn, pare! 1454 01:30:02,911 --> 01:30:06,163 Vou levar a Mary e vou criá-la como eu creio que a Diane teria querido. 1455 01:30:06,164 --> 01:30:07,415 - Veremos. - Bem sei... 1456 01:30:07,416 --> 01:30:11,002 que ela não é normal. Mas se Einstein sabe andar de bicicleta, também ela. 1457 01:30:11,003 --> 01:30:13,671 Digamos que a Diane não me contou, o que é um disparate... 1458 01:30:13,672 --> 01:30:16,966 É um Problema do Milénio. Ela tê-lo-ia partilhado com o mundo. 1459 01:30:16,967 --> 01:30:18,885 É aí que a tua charada se desfaz. 1460 01:30:18,886 --> 01:30:22,651 Se ela tivesse completado a prova, tê-la-ia publicado. 1461 01:30:25,350 --> 01:30:27,945 A Diane deu-me instruções claras. 1462 01:30:30,272 --> 01:30:32,537 Que eu só a devia publicar depois da morte. 1463 01:30:32,858 --> 01:30:34,783 Ela morreu há seis anos. 1464 01:30:37,446 --> 01:30:39,661 Ela não se referia à morte dela. 1465 01:30:59,843 --> 01:31:02,358 Tentei dissuadi-la. 1466 01:31:03,597 --> 01:31:07,232 Mas sabe como a Diane podia ser quando se decidia sobre uma coisa. 1467 01:31:08,602 --> 01:31:10,478 Telefonei ao Instituto de Tecnologia de Massachusetts. 1468 01:31:10,479 --> 01:31:13,874 O Shankland está excitadíssimo sobre a possibilidade de a publicar consigo. 1469 01:31:14,983 --> 01:31:16,708 Está à espera da sua chamada. 1470 01:31:17,319 --> 01:31:19,445 Vai passar os próximos anos da sua vida... 1471 01:31:19,446 --> 01:31:21,211 a defendê-la. 1472 01:31:21,323 --> 01:31:23,178 Não vai ter tempo para ela. 1473 01:31:29,164 --> 01:31:31,139 E se eu recusar? 1474 01:31:37,381 --> 01:31:39,436 Voltamos ao plano A. 1475 01:31:43,136 --> 01:31:45,771 Esperar que eu morra? 1476 01:31:50,102 --> 01:31:53,497 Sei que a Diane era difícil. 1477 01:31:56,441 --> 01:31:58,126 Sei que estava zangada. 1478 01:31:59,403 --> 01:32:02,258 Mas alguma coisa realmente boa resultou disto, Evelyn. 1479 01:32:05,784 --> 01:32:07,759 Ela agora precisa de si. 1480 01:32:08,328 --> 01:32:10,713 É a melhor mulher para o trabalho. 1481 01:32:10,998 --> 01:32:12,723 Aceite-o. 1482 01:32:17,546 --> 01:32:21,521 Não me parece que a Diane quisesse que eu a tivesse. 1483 01:32:25,429 --> 01:32:27,864 A Diane nem sempre via bem as coisas. 1484 01:32:32,519 --> 01:32:34,034 Estou lá fora. 1485 01:32:34,897 --> 01:32:36,492 Diga-me o que quer fazer. 1486 01:33:54,184 --> 01:33:56,727 SIM! 1487 01:33:56,728 --> 01:34:00,398 Ligou para o Departamento de Matemática do MIT. 1488 01:34:00,399 --> 01:34:04,294 Se sabe a extensão que pretende, pode marcar em qualquer altura. 1489 01:34:05,153 --> 01:34:06,946 Se deseja falar com uma telefonista... 1490 01:34:06,947 --> 01:34:10,632 por favor mantenha-se em linha e alguém o atenderá brevemente. 1491 01:34:17,583 --> 01:34:21,518 Boa tarde, Departamento de Matemática do MIT, com quem quer falar? 1492 01:34:22,588 --> 01:34:25,131 Está lá? Desculpe. Não estou a ouvir muito bem. 1493 01:34:25,132 --> 01:34:27,277 Não! Não. 1494 01:34:27,718 --> 01:34:29,844 Sim. Olá. 1495 01:34:29,845 --> 01:34:31,450 Sim, posso ajudar? 1496 01:34:31,471 --> 01:34:32,776 Sim. 1497 01:34:35,183 --> 01:34:37,248 Doutor Shankland. 1498 01:34:37,436 --> 01:34:39,770 Peço muita desculpa. Não consigo ouvi-la. 1499 01:34:39,771 --> 01:34:41,916 Pode falar mais alto, por favor? 1500 01:34:44,651 --> 01:34:45,956 Está lá? 1501 01:34:49,573 --> 01:34:52,074 Evelyn Adler... 1502 01:34:52,075 --> 01:34:54,290 para falar com Seymore Shankland, por favor. 1503 01:34:56,038 --> 01:34:58,915 E o que eu quero que reparem, é que quando computamos P de N... 1504 01:34:58,916 --> 01:35:01,000 para N congruente para quatro, módulo de cinco... 1505 01:35:01,001 --> 01:35:03,878 a resposta é um múltiplo de cinco. 1506 01:35:03,879 --> 01:35:07,131 Então, a primeira pessoa a reparar nisto foi Srinivasa Ramanujan. 1507 01:35:07,132 --> 01:35:08,841 No começo do século 20... 1508 01:35:08,842 --> 01:35:11,385 ele provou que era o caso de todos... 1509 01:35:11,386 --> 01:35:13,429 os números congruentes de quatro, módulo de cinco. 1510 01:35:13,430 --> 01:35:16,557 Então, ele provou que P de cinco, N mais quatro... 1511 01:35:16,558 --> 01:35:18,893 é congruente de zero, módulo de sete... 1512 01:35:18,894 --> 01:35:23,709 e que P de onze, N mais seis é congruente de zero, módulo de onze. 1513 01:35:27,486 --> 01:35:28,791 Certo? 1514 01:35:33,408 --> 01:35:35,076 Conduzes como uma velhota. 1515 01:35:35,077 --> 01:35:36,672 Estamos na Florida. Estou a adaptar-me. 1516 01:35:37,621 --> 01:35:39,266 Como foi a escola? 1517 01:35:40,040 --> 01:35:41,249 Divertida. 1518 01:35:41,250 --> 01:35:43,876 Não como uma escola normal, 1519 01:35:43,877 --> 01:35:45,892 mas interessante. 1520 01:35:48,715 --> 01:35:50,675 Que livro é este? 1521 01:35:50,676 --> 01:35:53,941 Discurso do Método. René Descartes. 1522 01:35:54,263 --> 01:35:55,930 De que trata? 1523 01:35:55,931 --> 01:35:57,640 Da existência. 1524 01:35:57,641 --> 01:35:58,724 Existência? 1525 01:35:58,725 --> 01:36:02,070 Sim. "Penso, logo existo." 1526 01:36:02,312 --> 01:36:05,747 Bem, claro que existes. É óbvio. 1527 01:36:08,360 --> 01:36:12,488 Penso no Fred, logo, existo. 1528 01:36:12,489 --> 01:36:14,740 Cogito ergo Fred? 1529 01:36:14,741 --> 01:36:18,411 É um tipo e é um zarolho. 1530 01:36:18,412 --> 01:36:21,717 E só tem um olho. 1531 01:36:23,041 --> 01:36:25,846 Fred, Fred, Fred! 1532 01:36:26,503 --> 01:36:28,558 Freddy! Fred, Fred! 1533 01:36:32,885 --> 01:36:34,594 Muito bem, cá estamos. 1534 01:36:34,595 --> 01:36:36,596 Espera até parar completamente. 1535 01:36:36,597 --> 01:36:39,272 Então, para já! 1536 01:36:40,968 --> 01:36:45,569 Ripadas por: n0Te 1537 01:41:00,819 --> 01:41:06,124 Tradução: Ana Maria Nobre 1538 01:41:07,305 --> 01:41:10,475 Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/9shwm 1539 01:41:10,499 --> 01:41:13,886 Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.