1 00:00:51,126 --> 00:00:53,582 Hei! Hai odată! 2 00:00:53,838 --> 00:00:54,703 Nu! 3 00:00:54,797 --> 00:00:56,339 - Vreau să te văd. - Nu! 4 00:00:56,507 --> 00:00:58,132 Hai! Ți-am pregătit un mic dejun special. 5 00:00:58,301 --> 00:00:59,463 Nu știi să gătești. 6 00:00:59,635 --> 00:01:02,127 Mary, deschide! 7 00:01:07,435 --> 00:01:08,811 Arăți minunat. 8 00:01:10,105 --> 00:01:11,682 Parcă aș fi un personaj Disney. 9 00:01:20,324 --> 00:01:21,901 Unde e micul dejun "special"? 10 00:01:22,076 --> 00:01:22,906 Poftim? 11 00:01:23,202 --> 00:01:25,740 Ai zis că mi-ai pregătit un mic dejun special. 12 00:01:31,127 --> 00:01:32,870 Te rog, nu mă pune să mă duc. 13 00:01:33,129 --> 00:01:35,168 Poți să continui să mă școlești de-acasă. 14 00:01:35,506 --> 00:01:36,704 Te-am învățat tot ce știu. 15 00:01:36,799 --> 00:01:37,997 Dar nu vreau să mă duc. 16 00:01:38,176 --> 00:01:40,299 Nici eu nu vreau să mă duc la muncă, dar o fac. 17 00:01:41,304 --> 00:01:44,341 Nu te duci la muncă. Repari bărci pe un doc. 18 00:01:45,141 --> 00:01:47,467 Bine, n-a fost un exemplu bun, dar tot te duci. 19 00:01:49,980 --> 00:01:51,225 Și Fred? 20 00:01:51,398 --> 00:01:52,263 Ce-i cu el? 21 00:01:52,441 --> 00:01:53,441 Tu n-o să ai grijă de el. 22 00:01:53,609 --> 00:01:54,640 Nu-ți plac pisicile. 23 00:01:54,818 --> 00:01:57,025 Nu-mi plac pisicile cu doi ochi. Fred e monocular. 24 00:01:57,196 --> 00:01:58,773 Cine o să-i arunce mingea de ping-pong? 25 00:01:58,948 --> 00:02:00,608 Fred o să se descurce. Nu mai căuta scuze. 26 00:02:00,866 --> 00:02:02,325 Am discutat ad nauseam despre asta. 27 00:02:05,663 --> 00:02:06,826 Ce înseamnă ad nauseam? 28 00:02:06,998 --> 00:02:09,749 Nu știi? Se pare că cineva trebuie să meargă la școală. 29 00:02:18,593 --> 00:02:19,968 O să fie distractiv. 30 00:02:20,136 --> 00:02:23,506 Azi o să cunoști copii de la care o să poți împrumuta bani toată viața. 31 00:02:25,934 --> 00:02:27,013 Hai! 32 00:02:31,356 --> 00:02:32,685 O să fie bine. 33 00:02:34,318 --> 00:02:35,516 Știi tu... 34 00:02:37,321 --> 00:02:38,863 Încearcă să te porți ca un copil. 35 00:03:01,847 --> 00:03:02,878 Frank! 36 00:03:05,350 --> 00:03:06,809 Frank, știu că mă auzi. 37 00:03:10,648 --> 00:03:11,810 Frank! 38 00:03:29,167 --> 00:03:31,872 Încă mai ai timp să rezolvi tâmpenia asta. 39 00:03:32,045 --> 00:03:34,417 Urcă-te în mașină și du-te să iei copilul. 40 00:03:35,674 --> 00:03:38,379 Chiar ai voie să folosești cheile alea de câte ori vrei? 41 00:03:38,552 --> 00:03:40,130 Cum poți 42 00:03:40,304 --> 00:03:42,676 să fii așa de calm, Frank, și să iei lucrurile așa ușor? 43 00:03:43,599 --> 00:03:45,508 Du-te s-o aduci înapoi până nu e prea târziu. 44 00:03:46,852 --> 00:03:48,812 Trebuie să iasă în lume. N-are amici de vârsta ei. 45 00:03:48,979 --> 00:03:50,355 Nu știe să socializeze. 46 00:03:51,107 --> 00:03:53,395 Nu știe să se poarte ca un copil. 47 00:03:54,652 --> 00:03:57,190 Acum două seri a zis că, dacă Germania renunță la euro, 48 00:03:57,363 --> 00:03:59,771 tot s-ar putea să continue criza economică mondială. 49 00:04:00,825 --> 00:04:02,450 Am rămas cu ochii în tavan trei ore. 50 00:04:05,246 --> 00:04:06,326 Sunt foarte îngrijorată. 51 00:04:09,167 --> 00:04:10,198 Hai, Roberta. 52 00:04:10,377 --> 00:04:12,915 Dacă începi să plângi, va trebui să mă fac și eu că plâng. 53 00:04:16,133 --> 00:04:18,256 Poate că n-ai luat ceva în calcul. 54 00:04:19,136 --> 00:04:20,296 Faptul că ar putea să meargă. 55 00:04:21,889 --> 00:04:22,920 Se poate. 56 00:04:23,849 --> 00:04:25,925 Dar, dacă-ți ia cineva copilul, 57 00:04:26,102 --> 00:04:28,344 te sufoc în somn. 58 00:04:28,813 --> 00:04:29,809 Bună dimineața, Fred. 59 00:04:36,529 --> 00:04:38,652 Unu plus unu fac doi. 60 00:04:38,823 --> 00:04:40,733 Acesta e primul calcul de pe ziua de azi. 61 00:04:40,909 --> 00:04:44,278 Cine știe cât fac doi plus doi? 62 00:04:44,454 --> 00:04:45,617 Cine știe? 63 00:04:47,207 --> 00:04:47,954 Patru. 64 00:04:48,125 --> 00:04:48,825 Excelent, Donna. 65 00:04:49,001 --> 00:04:51,918 Corect. Doi plus doi fac patru. 66 00:04:52,755 --> 00:04:55,328 Cine vrea să încerce trei plus trei? 67 00:04:57,176 --> 00:04:59,963 Trei plus trei? Pe bune? 68 00:05:01,722 --> 00:05:02,801 Poftim? 69 00:05:03,599 --> 00:05:05,426 Ce școală e asta? 70 00:05:05,601 --> 00:05:09,516 E o școală unde elevii nu vorbesc dacă nu sunt întrebați. 71 00:05:09,689 --> 00:05:12,441 Bine. Știe toată lumea că fac șase. 72 00:05:13,151 --> 00:05:16,022 Nimeni din această clasă nu vorbește 73 00:05:16,196 --> 00:05:18,603 dacă nu este întrebat. 74 00:05:18,782 --> 00:05:20,858 Da? E clar pentru toată lumea? 75 00:05:21,034 --> 00:05:22,826 Da, doamnă. 76 00:05:22,995 --> 00:05:25,533 Bine. Mary, poți să te ridici, te rog? 77 00:05:26,582 --> 00:05:28,455 Hai, sus! Ridică-te, scumpo. 78 00:05:28,876 --> 00:05:31,449 Întrebările astea sunt pentru tine, dacă tot ești avansată. 79 00:05:34,215 --> 00:05:35,875 Cât fac nouă plus opt? 80 00:05:36,050 --> 00:05:37,330 17. 81 00:05:37,718 --> 00:05:40,589 Da, așa e. Bine. 82 00:05:41,639 --> 00:05:42,884 Cât fac 83 00:05:43,057 --> 00:05:44,255 15 plus 17? 84 00:05:44,434 --> 00:05:45,892 32. 85 00:05:47,937 --> 00:05:50,607 Da. Corect. 86 00:05:51,316 --> 00:05:52,312 Bine, atunci... 87 00:05:52,484 --> 00:05:56,351 Dar 57 plus 135? 88 00:05:56,988 --> 00:05:59,195 192. 89 00:06:03,162 --> 00:06:04,324 Da. 90 00:06:10,920 --> 00:06:13,245 Poți să-mi spui 91 00:06:13,422 --> 00:06:19,046 cât fac 57 ori 135? 92 00:06:31,817 --> 00:06:32,563 Bine. 93 00:06:33,819 --> 00:06:36,855 Cine știe cât fac patru... 94 00:06:37,030 --> 00:06:41,111 7.695. 95 00:06:41,827 --> 00:06:43,535 Cred că nimeni nu poate să calculeze. 96 00:06:46,457 --> 00:06:48,663 Rădăcina pătrată e 87,7. 97 00:06:50,545 --> 00:06:51,707 Cu rest. 98 00:06:53,923 --> 00:06:55,715 Dar ce înseamnă ad nauseam? 99 00:06:57,802 --> 00:06:59,510 Am un copil foarte ciudat. 100 00:06:59,679 --> 00:07:01,173 Eu am 27 de copii ciudați. 101 00:07:01,348 --> 00:07:02,379 Bună dimineața. 102 00:07:02,557 --> 00:07:03,720 Bună dimineața! 103 00:07:03,892 --> 00:07:05,600 Minunat, copii, dar luați loc, da? 104 00:07:05,936 --> 00:07:08,142 Doamne! Pa! 105 00:07:09,189 --> 00:07:10,669 Bună dimineața, domnișoară Stevenson. 106 00:07:10,693 --> 00:07:11,597 Bună dimineața. 107 00:07:11,775 --> 00:07:13,483 Pot să asist și eu? 108 00:07:13,652 --> 00:07:14,566 Vă rog! 109 00:07:14,737 --> 00:07:16,279 Bine, clasă. 110 00:07:16,447 --> 00:07:17,447 Am o surpriză pentru voi. 111 00:07:17,531 --> 00:07:22,870 Aș dori să v-o prezint pe directoarea noastră, doamna Davis. 112 00:07:23,037 --> 00:07:24,864 Bună dimineața, clasa întâi! 113 00:07:25,039 --> 00:07:28,159 Bună dimineața, doamnă Davis! 114 00:07:28,334 --> 00:07:30,908 Sunteți pregătiți pentru un an școlar minunat? 115 00:07:31,087 --> 00:07:32,581 Da! 116 00:07:34,591 --> 00:07:35,456 Da, Mary? 117 00:07:35,633 --> 00:07:36,796 Ea e șefa? 118 00:07:37,677 --> 00:07:40,251 Doamna Davis e directoarea noastră. Bine... 119 00:07:40,430 --> 00:07:43,100 Atunci, vreau să pui mâna pe telefon, să-l suni pe Frank 120 00:07:43,266 --> 00:07:45,176 și să-i spui să mă ia de aici! 121 00:07:49,815 --> 00:07:52,306 Stai puțin. Ăla e tatăl? Îl cunosc. 122 00:07:52,484 --> 00:07:54,561 Îl văd la Ferg's aproape în fiecare vineri seară. 123 00:07:54,987 --> 00:07:57,027 E tipul sexy, tăcut și cu probleme. 124 00:07:58,491 --> 00:08:00,898 Ce cauți la Ferg's în fiecare vineri seară? 125 00:08:01,077 --> 00:08:03,034 Vreau să mă agațe el. 126 00:08:09,043 --> 00:08:10,787 Fii amabil! Bună. 127 00:08:12,172 --> 00:08:13,370 E învățătoarea mea. 128 00:08:13,548 --> 00:08:16,253 O vrea să-mi aducă aminte cât fac unu plus unu. 129 00:08:16,426 --> 00:08:17,340 Du-te în mașină. 130 00:08:18,553 --> 00:08:19,751 - Bună. - Bună. 131 00:08:19,929 --> 00:08:21,449 Îmi cer scuze că am țipat mai devreme. 132 00:08:21,473 --> 00:08:22,793 Nu-i nimic. Învățătoarea lui Mary? 133 00:08:22,817 --> 00:08:23,923 Da. Bonnie Stevenson. 134 00:08:24,101 --> 00:08:25,512 Frank. Îmi pare rău pentru azi. 135 00:08:25,686 --> 00:08:28,355 Știu că s-a aprins cam tare. Sunt emoțiile din prima zi. 136 00:08:28,522 --> 00:08:29,352 Da, sigur. 137 00:08:29,523 --> 00:08:31,017 Întârziem. Trebuie să plecăm. 138 00:08:31,192 --> 00:08:33,480 Bine. Nu despre aia era vorba. 139 00:08:33,652 --> 00:08:35,230 - Te rețin un minut. - Bine. 140 00:08:37,198 --> 00:08:38,229 Cred că fiica ta... 141 00:08:38,407 --> 00:08:40,733 Cred că Mary e un copil dotat. 142 00:08:42,036 --> 00:08:42,902 Poftim? 143 00:08:43,079 --> 00:08:47,077 Da. Azi, la matematică, a răspuns la niște întrebări foarte... 144 00:08:47,250 --> 00:08:48,994 - Nu, nu. E... - Ascultă-mă. 145 00:08:49,169 --> 00:08:50,449 - Nu e dotată. - Erau dificile. 146 00:08:50,629 --> 00:08:51,329 Bine. 147 00:08:51,463 --> 00:08:52,625 Un copil de șapte ani care... 148 00:08:52,798 --> 00:08:53,996 E vorba de Trachtenberg. 149 00:08:55,008 --> 00:08:57,048 - Jakow Trachtenberg. - Poftim? 150 00:08:57,219 --> 00:08:59,425 A stat șapte ani într-un lagăr de concentrare nazist. 151 00:08:59,596 --> 00:09:02,432 A inventat un sistem rapid de rezolvare a calculelor. 152 00:09:03,309 --> 00:09:04,719 Se numește metoda Trachtenberg. 153 00:09:05,978 --> 00:09:07,259 Dar e... 154 00:09:07,646 --> 00:09:09,805 Are doar șapte ani. 155 00:09:09,982 --> 00:09:11,358 Eu am învățat-o la opt ani. 156 00:09:11,984 --> 00:09:13,313 Ți se pare că sunt dotat? 157 00:09:15,071 --> 00:09:18,570 N-a mai fost la modă după inventarea calculatorului, 158 00:09:18,950 --> 00:09:21,108 dar eu îmi mai câștig așa câte o băutură la bar. 159 00:09:21,786 --> 00:09:22,786 Îmi cer scuze pentru azi. 160 00:09:23,163 --> 00:09:24,194 Nu se va mai întâmpla. 161 00:09:24,372 --> 00:09:25,072 Bine. 162 00:09:25,165 --> 00:09:26,078 Mi-a făcut plăcere. 163 00:09:26,374 --> 00:09:27,288 Bonnie. 164 00:09:27,459 --> 00:09:28,455 Frank. 165 00:09:37,594 --> 00:09:39,172 Metoda Trachtenberg 166 00:09:39,346 --> 00:09:40,971 Metoda Trachtenberg Jakow Trachtenberg 167 00:09:44,101 --> 00:09:47,435 efectuarea calculelor mari aproape instantaneu 168 00:09:51,776 --> 00:09:54,647 Dacă vrei să știi, nu eu am vrut să merg la școala aia tâmpită. 169 00:09:54,821 --> 00:09:58,985 Iar un băiețel de pe alt rând se comportă nepotrivit pentru un copil. 170 00:09:59,242 --> 00:10:02,243 Îmi pare rău. Te ignor și acum în mod pasiv-agresiv. 171 00:10:03,038 --> 00:10:05,611 Și alți copii răspund la întrebări. Dar ei nu pățesc nimic. 172 00:10:05,874 --> 00:10:07,914 Tu n-ai pățit pentru că ai răspuns la întrebări. 173 00:10:08,085 --> 00:10:09,525 Ci pentru că ai țipat la directoare. 174 00:10:10,546 --> 00:10:12,752 Știi ceva? O să ți se pare interesant. 175 00:10:12,923 --> 00:10:15,083 Am căutat "elevi în clasa întâi care țipă la directori" 176 00:10:15,259 --> 00:10:18,046 și, statistic, n-o să-ți vină să crezi câți o fac. 177 00:10:18,220 --> 00:10:19,216 Câți? 178 00:10:19,513 --> 00:10:20,545 Niciunul. 179 00:10:24,352 --> 00:10:27,021 Frank, îmi pare rău. Foarte rău. 180 00:10:27,188 --> 00:10:28,386 Da, sunt convins. 181 00:10:29,107 --> 00:10:31,230 Nu poți să te dai mare la școală. 182 00:10:31,401 --> 00:10:32,563 Știu. 183 00:10:32,736 --> 00:10:34,562 Ai promis că n-o faci și în prima zi... 184 00:10:34,738 --> 00:10:36,695 Știu. Am făcut-o de oaie. 185 00:10:41,495 --> 00:10:44,247 Crezi că barca are nevoie de un test de conducere? 186 00:10:47,418 --> 00:10:48,338 Du-te să-l iei pe Fred. 187 00:10:49,628 --> 00:10:51,004 Nu fugi! 188 00:11:35,176 --> 00:11:37,714 Lui Fred îi place să se uite la becațe. 189 00:11:38,846 --> 00:11:40,638 Cred că i-ar plăcea să prindă una, 190 00:11:40,807 --> 00:11:42,431 dar i-ar părea rău după aia. 191 00:11:43,351 --> 00:11:45,260 Fred nu e un ucigaș. 192 00:11:45,437 --> 00:11:46,895 E un cuceritor. 193 00:11:53,654 --> 00:11:56,571 Mama ar fi vrut să mă duc la școala asta? 194 00:11:56,990 --> 00:11:58,401 Îmi închipui că da. 195 00:11:59,868 --> 00:12:02,656 Știu sigur că ar fi vrut să ai prieteni. 196 00:12:02,997 --> 00:12:04,657 Prieteni proști? 197 00:12:06,292 --> 00:12:08,783 Și ar fi vrut să fii plină de compasiune pentru ceilalți. 198 00:12:10,087 --> 00:12:12,839 Ca o pisică pentru o becață. 199 00:12:15,885 --> 00:12:17,878 Dar dacă n-o să mă placă? 200 00:12:20,015 --> 00:12:21,213 Atunci sunt niște proști. 201 00:12:32,986 --> 00:12:34,232 Bună dimineața, clasă! 202 00:12:34,405 --> 00:12:38,105 Bună dimineața, domnișoară Stevenson. 203 00:12:39,160 --> 00:12:40,108 Bună dimineața, Mary. 204 00:12:42,538 --> 00:12:46,073 Bună dimineața, domnișoară Stevenson. 205 00:12:46,918 --> 00:12:47,997 Bine. Bună dimineața. 206 00:12:52,507 --> 00:12:53,882 Vino-ți în fire! 207 00:12:56,094 --> 00:12:58,383 Pentru tema Arată și Povestește, am adus 208 00:12:58,555 --> 00:13:00,263 cea mai tare pisică din toate timpurile. 209 00:13:01,433 --> 00:13:04,469 Nu doar că se numește Fred, dar... 210 00:13:08,315 --> 00:13:11,150 Are un singur ochi. 211 00:13:11,402 --> 00:13:13,359 Uno. N-aveți decât să-i numărați, 212 00:13:13,529 --> 00:13:16,696 dar vă garantez că e doar unul. 213 00:13:16,866 --> 00:13:18,360 Cum și-a pierdut ochiul? 214 00:13:19,493 --> 00:13:21,782 Nu știu. Nu eram de față. 215 00:13:21,954 --> 00:13:26,451 L-am găsit într-un tomberon, lângă o sticlă de băutură sau așa ceva. 216 00:13:26,626 --> 00:13:29,829 E un pisoi foarte inteligent, dar nu-și dă nimeni seama. 217 00:13:30,630 --> 00:13:33,631 Nu-l înțelege nimeni. Nimeni. 218 00:13:33,925 --> 00:13:37,544 Scrieți-vă numele în partea de sus a lucrării, 219 00:13:37,721 --> 00:13:40,675 ca să știu cine a răspuns așa de corect. 220 00:13:40,933 --> 00:13:41,964 Ți-am lăsat ție pixul. 221 00:13:42,142 --> 00:13:43,553 Dați-le mai departe. 222 00:13:43,727 --> 00:13:45,221 Da? Vreau să vă văd la treabă. 223 00:13:45,396 --> 00:13:47,435 Întoarce-te cu fața la bancă. 224 00:13:48,190 --> 00:13:50,230 Gândiți-vă cum să rezolvați problemele. 225 00:13:50,401 --> 00:13:54,233 Nu încercați să ghiciți. 226 00:13:54,405 --> 00:13:55,780 Nu fiți dezordonați. 227 00:13:56,699 --> 00:13:57,730 Am terminat. 228 00:14:08,253 --> 00:14:09,451 Ia să vedem. 229 00:14:13,175 --> 00:14:17,636 Bine. Mă gândeam eu că termini repede, așa că ți-am adus ceva în plus. 230 00:15:07,648 --> 00:15:08,478 Am terminat. 231 00:15:26,084 --> 00:15:27,709 Căutai: Frances Adler 232 00:15:27,878 --> 00:15:31,413 Frank Adler ia cuvântul la Conferința Liderilor 233 00:15:34,468 --> 00:15:35,508 Francis Adler matematician 234 00:15:35,532 --> 00:15:37,441 Căutai: Diane Adler matematician 235 00:15:40,683 --> 00:15:42,925 Diane Adler, matematiciană 236 00:15:43,102 --> 00:15:47,017 O minte pentru matematică 237 00:15:50,068 --> 00:15:54,196 Să fie oare Diane Adler variabila lipsă feminină care rezolvă ecuația Navier-Stokes? 238 00:16:05,376 --> 00:16:08,045 Matematiciană renumită decedată în urma unei posibile sinucideri 239 00:16:15,052 --> 00:16:20,972 Îi supraviețuiește fratele, Frank 240 00:16:45,334 --> 00:16:46,283 Știi cine sunt? 241 00:16:46,460 --> 00:16:49,912 Bună! Învățătoarea lui Mary... 242 00:16:51,299 --> 00:16:52,164 Bonnie. 243 00:16:52,341 --> 00:16:53,966 M-ai mințit. 244 00:16:54,927 --> 00:16:56,042 Bine. 245 00:16:56,220 --> 00:16:58,047 Vrei să fii mai clară? 246 00:16:58,223 --> 00:17:01,473 Aș vrea să știu adevărul despre Mary, eleva mea 247 00:17:01,643 --> 00:17:03,635 și nepoata ta. 248 00:17:07,065 --> 00:17:09,639 Întârziasem mult la o întâlnire cu o tipă, 249 00:17:09,818 --> 00:17:11,858 când a sosit sora mea cu Mary. 250 00:17:12,029 --> 00:17:15,314 Nu venea niciodată fără să anunțe. Nu venea niciodată cu copilul. 251 00:17:15,908 --> 00:17:19,158 A zis că voia să stăm de vorbă. 252 00:17:20,412 --> 00:17:22,012 A zis că simțea nevoia să stăm de vorbă. 253 00:17:22,581 --> 00:17:24,870 I-am zis că stăm de vorbă când mă întorc. 254 00:17:25,042 --> 00:17:27,035 Probabil mă gândeam că, dacă mai întârziam mult, 255 00:17:27,211 --> 00:17:29,003 n-aș mai fi avut nicio șansă să mi-o pun. 256 00:17:31,341 --> 00:17:33,629 Când m-am întors acasă, am găsit-o pe Mary pe canapea 257 00:17:33,801 --> 00:17:36,471 și pe Diane, pe jos, în baie. 258 00:17:38,974 --> 00:17:40,931 E clar că n-aveam de unde să știu, 259 00:17:41,977 --> 00:17:43,554 dar ar fi trebuit să știu. 260 00:17:45,147 --> 00:17:48,017 După șase ani și jumătate, Mary e tot cu mine. 261 00:17:48,692 --> 00:17:50,649 Și tatăl ei? 262 00:17:52,571 --> 00:17:54,231 Diane nu prea era comunicativă 263 00:17:54,406 --> 00:17:57,111 și nu ieșise cu mulți tipi, ca să deosebească grâul de neghină. 264 00:17:57,284 --> 00:17:59,740 Relația cu tipul ăla n-a durat nicio lună. 265 00:17:59,912 --> 00:18:01,572 Și bunicii? 266 00:18:02,874 --> 00:18:06,409 Tata a murit când aveam opt ani. Mama... 267 00:18:08,046 --> 00:18:11,213 Pe scurt, i-a întors spatele lui Diane când a aflat că e însărcinată. 268 00:18:13,093 --> 00:18:14,088 De ce? 269 00:18:16,471 --> 00:18:18,131 Nu făcea parte din planurile ei. 270 00:18:19,433 --> 00:18:22,054 Mama mea e o femeie exigentă. 271 00:18:22,227 --> 00:18:24,019 Intransigentă. 272 00:18:26,231 --> 00:18:27,145 Foarte britanică. 273 00:18:27,316 --> 00:18:30,068 În sens comportamental sau... 274 00:18:30,236 --> 00:18:32,312 - Nu, chiar e... - E din Anglia. 275 00:18:32,488 --> 00:18:34,148 Din Anglia. Da. 276 00:18:39,412 --> 00:18:42,413 Deci Mary e un geniu? 277 00:19:17,660 --> 00:19:19,071 Atenție! 278 00:19:19,245 --> 00:19:21,997 Îți fug animalele, fraiere! 279 00:19:22,165 --> 00:19:25,083 Hei! Nu râde de el! 280 00:19:25,919 --> 00:19:28,327 Ai fost răutăcios cu un copil mic! 281 00:19:28,505 --> 00:19:30,047 Și ce-mi faci? 282 00:19:50,403 --> 00:19:53,108 Bună. Ești bine? 283 00:19:53,823 --> 00:19:56,694 Ești bine? În regulă. 284 00:19:58,203 --> 00:20:01,453 Cum rezolvăm problema? Ar putea fi exmatriculată. 285 00:20:02,040 --> 00:20:04,329 Doamne, sper să nu. 286 00:20:04,501 --> 00:20:07,835 Dar, dacă sunt exmatriculați toți la prima abatere, n-am ce face. 287 00:20:08,005 --> 00:20:09,665 Aveți de gând s-o luați în serios? 288 00:20:09,840 --> 00:20:13,423 Sigur. Dacă o luați și dumneavoastră în serios. 289 00:20:15,888 --> 00:20:19,637 Domnișoara Stevenson crede că aveți un copil excepțional, 290 00:20:19,809 --> 00:20:24,020 cu calități pe care nu le putem cultiva în școala noastră. 291 00:20:24,188 --> 00:20:28,186 Întâmplător, sunt prietenă bună cu directorul 292 00:20:28,359 --> 00:20:31,064 Academiei Oaks pentru Copii Dotați. 293 00:20:31,237 --> 00:20:34,523 Mi-a zis mereu că, dacă găsesc acel copil dintr-un milion... 294 00:20:34,699 --> 00:20:37,700 Iar taxele de școlarizare sunt de 30.000$. 295 00:20:38,370 --> 00:20:40,530 Domnule Adler, îi pot obține fetiței o bursă de studiu. 296 00:20:40,664 --> 00:20:41,695 Integrală. 297 00:20:42,040 --> 00:20:43,867 N-aș spune-o dacă n-aș putea s-o fac. 298 00:20:56,514 --> 00:20:59,681 Îmi dau seama că ideea trimiterii fetiței la acea școală... 299 00:20:59,851 --> 00:21:02,887 De 99 de ori din 100, așa se face. 300 00:21:03,062 --> 00:21:05,636 E vorba de Oaks. E o școală excepțională. Am verificat. 301 00:21:06,524 --> 00:21:08,813 Dar familia noastră are un trecut în acele școli. 302 00:21:10,403 --> 00:21:12,692 Și cred că ultimul lucru de care are nevoie fetița asta 303 00:21:12,864 --> 00:21:15,272 e să-i subliniem și mai mult cât e de diferită. 304 00:21:16,243 --> 00:21:18,235 Credeți-mă că știe. 305 00:21:20,539 --> 00:21:24,204 Eu cred că Mary trebuie să rămână aici. 306 00:21:25,711 --> 00:21:27,620 Azi s-a întâmplat ceva urât. Nu poți bate lumea. 307 00:21:28,172 --> 00:21:31,339 Dar un băiat de 12 ani se ia de unul de șapte, și ea îi ia apărarea? 308 00:21:31,968 --> 00:21:33,960 Știți cât e de important acest lucru pentru mine? 309 00:21:34,136 --> 00:21:36,343 Știți cât de mândru sunt de ea? Voi nu sunteți? 310 00:21:36,514 --> 00:21:38,914 Domnule Adler, fiica dumneavoastră l-a lovit pe un băiețel... 311 00:21:38,975 --> 00:21:41,181 Știu. Nu poți lovi oamenii. 312 00:21:41,352 --> 00:21:43,262 O să-i explic clar acest lucru. Înțeleg. 313 00:21:43,438 --> 00:21:46,107 Dar, doamnă Davis, dacă separăm liderii noștri, 314 00:21:46,274 --> 00:21:49,726 dacă-i despărțim de oameni ca mine și ca dumneavoastră, 315 00:21:49,903 --> 00:21:51,896 ne alegem cu congresmeni. 316 00:21:53,490 --> 00:21:55,250 Îmi pare rău. Aș fi vrut să vă accept oferta, 317 00:21:55,274 --> 00:21:56,444 dar Mary rămâne aici. 318 00:21:56,618 --> 00:21:57,698 Dacă n-o dați afară. 319 00:21:57,870 --> 00:22:00,705 E o greșeală. N-o să putem educa acest copil 320 00:22:00,873 --> 00:22:03,494 la nivelul avansat pe care îl merită. 321 00:22:04,877 --> 00:22:08,745 Atunci, prostiți-o până într-atât, încât să devină un om de bun simț. 322 00:22:09,298 --> 00:22:10,418 Are toată lumea de câștigat. 323 00:22:15,513 --> 00:22:18,550 Mă scuzați puțin? 324 00:22:19,517 --> 00:22:22,768 Adu-mi toate informațiile despre fata asta. 325 00:22:29,278 --> 00:22:31,484 Ești sigur că știi ce faci? 326 00:22:35,492 --> 00:22:36,488 Nu. 327 00:22:42,750 --> 00:22:45,502 Mary, cred că ai ceva de spus în fața clasei. 328 00:22:45,670 --> 00:22:47,876 N-ai vrea să te ridici și s-o spui? 329 00:22:53,595 --> 00:22:56,596 Bine. Ar trebui să spun ceva. 330 00:22:57,057 --> 00:23:01,137 Nu e frumos să lovești oamenii, chiar dacă sunt răi. 331 00:23:01,311 --> 00:23:05,179 N-o mai fac, așa că nu vă temeți de mine. 332 00:23:07,609 --> 00:23:09,732 Bine. Mulțumesc. 333 00:23:09,903 --> 00:23:12,311 Acum pot să zic ceva ce-mi doresc să spun? 334 00:23:13,073 --> 00:23:14,069 Sigur. 335 00:23:15,493 --> 00:23:17,117 Înainte s-o strice ceilalți, 336 00:23:17,286 --> 00:23:19,860 grădina zoologică a lui Justin era cel mai frumos proiect. 337 00:23:21,332 --> 00:23:24,037 De departe cel mai frumos. Era grozav. 338 00:23:26,588 --> 00:23:29,791 Hai, mai tare! 339 00:23:32,218 --> 00:23:33,001 Bine. Mulțumesc. 340 00:23:34,471 --> 00:23:37,342 Mulțumesc. 341 00:23:43,689 --> 00:23:46,097 E o doamnă în fața ușii noastre. 342 00:23:46,275 --> 00:23:47,306 Cine e? 343 00:23:47,484 --> 00:23:49,691 De unde să știu? Am doar șapte ani. 344 00:23:53,658 --> 00:23:55,816 E bunica ta. 345 00:23:56,536 --> 00:23:59,287 Drăcia dracului! 346 00:24:01,874 --> 00:24:03,333 Un Apple? 347 00:24:05,587 --> 00:24:07,414 E un MacBook, dragă. 348 00:24:07,589 --> 00:24:09,961 Vârf de gamă cu afișaj Retina. 349 00:24:10,133 --> 00:24:12,968 Știi cine mai are afișaj Retina? 350 00:24:13,136 --> 00:24:14,085 Fred! 351 00:24:14,763 --> 00:24:18,132 Mary, din câte am înțeles, îți place matematica. 352 00:24:18,308 --> 00:24:20,100 Acolo 353 00:24:20,269 --> 00:24:23,887 o să găsești o carte grozavă, care nu se mai publică, de Charles Zimmer, 354 00:24:24,190 --> 00:24:26,645 numită Tranziții în algebra avansată. 355 00:24:27,276 --> 00:24:29,399 Da. Îmi place cartea aia. 356 00:24:31,197 --> 00:24:32,477 Vrei să spui că ai citit-o? 357 00:24:32,657 --> 00:24:35,777 Da. Acum am trecut la ecuații diferențiale. 358 00:24:36,995 --> 00:24:39,071 Nu uita bunele maniere. Mulțumesc, buni. 359 00:24:39,247 --> 00:24:40,492 Mulțumesc, buni. 360 00:24:40,665 --> 00:24:43,370 "Bunico" sau Evelyn mai bine. 361 00:24:44,669 --> 00:24:47,339 O să găsești multe lucruri acolo. 362 00:24:47,506 --> 00:24:49,249 Sunt sigură că o să-ți fie pe plac. 363 00:24:49,424 --> 00:24:52,425 Da. Din păcate, mâine merge la școală și are teme de făcut. 364 00:24:52,594 --> 00:24:54,920 Ce surpriză totuși, nu-i așa? 365 00:24:55,097 --> 00:24:56,924 Spune-i noapte bună bunicii sau lui Evelyn. 366 00:24:57,725 --> 00:24:59,100 Noapte bună. 367 00:24:59,643 --> 00:25:01,683 Mi-aș tăia o mână pentru un Benadryl. 368 00:25:01,854 --> 00:25:03,182 Tot mai suferi de alergii? 369 00:25:03,356 --> 00:25:06,392 De ce Doamne iartă-mă ți-ai luat pisică? Nici măcar nu-ți plac. 370 00:25:06,567 --> 00:25:09,652 Nu e pisica mea. E a lui Mary. Eu doar sunt pe lângă casa omului. 371 00:25:09,821 --> 00:25:10,677 Stai să ghicesc. 372 00:25:10,678 --> 00:25:12,678 A fost scumpa noastră directoare, domnișoara Davis. 373 00:25:12,702 --> 00:25:14,941 Nu-i călca pe bătături pe oamenii înguști la minte, 374 00:25:15,118 --> 00:25:16,446 care au o oarecare autoritate. 375 00:25:16,619 --> 00:25:18,244 Parcă așa te-am învățat. 376 00:25:19,873 --> 00:25:20,988 Ce cauți aici? 377 00:25:21,166 --> 00:25:23,123 Nu crezi că am dreptul să-mi văd nepoata? 378 00:25:23,293 --> 00:25:25,749 Ba da. Sunt încântat că, după șapte ani de căutări intense, 379 00:25:25,921 --> 00:25:28,293 ai avut parte de un final fructuos. 380 00:25:29,133 --> 00:25:32,087 Nu cred că e momentul potrivit să stăm de vorbă. 381 00:25:32,261 --> 00:25:33,376 Și mai ales locul potrivit. 382 00:25:33,554 --> 00:25:37,421 Cât așteptam, un gândac așa de mare a încercat să-mi fure pantoful. 383 00:25:37,600 --> 00:25:39,557 Da, mai fură pantofi. 384 00:25:41,312 --> 00:25:43,601 Serios, aici? 385 00:25:43,773 --> 00:25:47,605 Chiar ai ales în mod conștient cocina asta plină de țânțari? 386 00:25:49,320 --> 00:25:51,728 Dacă vrei, te pot conduce la aeroport. 387 00:26:13,512 --> 00:26:16,798 Are o grămadă de probleme tari. 388 00:26:25,692 --> 00:26:27,519 Așadar, predai? 389 00:26:27,694 --> 00:26:28,939 Repar bărci. 390 00:26:29,279 --> 00:26:31,651 - Termină! - Și mă pricep. 391 00:26:31,823 --> 00:26:33,567 Așa se explică situația. 392 00:26:33,742 --> 00:26:35,865 N-au cremă de protecție aici? 393 00:26:36,036 --> 00:26:37,196 Mă dau cu cremă de protecție. 394 00:26:37,246 --> 00:26:39,452 Nu suficient. Și ai nevoie de o pălărie. 395 00:26:39,623 --> 00:26:42,375 O pălărie cu boruri care să-ți protejeze fața și gâtul. 396 00:26:42,543 --> 00:26:44,167 Te joci cu pielea ta. 397 00:26:44,336 --> 00:26:45,976 Parcă ai fi un producător de filme porno. 398 00:26:46,000 --> 00:26:48,329 Bine. Îți mulțumesc pentru sfat. 399 00:26:48,507 --> 00:26:50,251 Dar n-ai venit să vorbim despre creme. 400 00:26:50,426 --> 00:26:53,178 Nu mai vorbim despre vrute și nevrute? Păcat. 401 00:26:53,721 --> 00:26:56,888 Bine. Mediul pe care i l-ai creat copilului, 402 00:26:57,058 --> 00:27:00,094 casa în care locuiește, școala la care merge sunt mediocre. 403 00:27:00,270 --> 00:27:01,598 Nu sunt de acord. 404 00:27:01,771 --> 00:27:03,811 Nu ajungem nicăieri dacă nu vorbim deschis. 405 00:27:03,982 --> 00:27:05,725 Eu vorbesc deschis. 406 00:27:05,901 --> 00:27:09,317 Înțeleg. Bine. Eu nu plec fără ea. 407 00:27:09,488 --> 00:27:12,109 Bun venit în Florida. 408 00:27:12,282 --> 00:27:14,405 Frank, fii rațional. 409 00:27:14,576 --> 00:27:16,949 La un moment dat, ori ajungi singur la concluzia asta, 410 00:27:17,121 --> 00:27:19,113 ori îți vor explica clar organele competente 411 00:27:19,290 --> 00:27:21,578 că interesul copilului e pe primul loc. 412 00:27:21,750 --> 00:27:24,076 Dacă vrei să dau cu pumnul în masă, o s-o fac. 413 00:27:24,253 --> 00:27:25,773 Diane nu voia ca fata să stea cu tine. 414 00:27:26,422 --> 00:27:27,537 Diane... 415 00:27:29,342 --> 00:27:31,133 Diane nu era întotdeauna chibzuită. 416 00:27:31,302 --> 00:27:33,094 Teoretic, una din cele mai strălucite minți. 417 00:27:33,263 --> 00:27:34,425 N-ai decât să susții asta. 418 00:27:34,597 --> 00:27:37,931 Și ce crezi că ar zice dacă ar vedea în ce condiții crește copilul ei? 419 00:27:38,101 --> 00:27:40,010 Sincer, crezi că i-ar face plăcere? 420 00:27:40,186 --> 00:27:42,678 Că duce o viață oarecum normală? Da, cred că da. 421 00:27:42,856 --> 00:27:44,813 Nu e un copil obișnuit. Și dacă o tratezi așa 422 00:27:44,983 --> 00:27:46,691 se numește neglijență în toată regula. 423 00:27:46,985 --> 00:27:49,393 Știu că ești mânat de intenții bune. 424 00:27:49,947 --> 00:27:53,114 Dar îi negi posibilitatea de a-și dezvolta potențialul. 425 00:27:54,034 --> 00:27:56,276 Eu pot să mă ocup de ea, pot să-i îmbogățesc viața. 426 00:27:56,453 --> 00:27:57,284 Hai, Evelyn. 427 00:27:57,455 --> 00:27:59,375 O să iei fata, o să-i pui o droaie de meditatori, 428 00:27:59,498 --> 00:28:01,218 apoi o s-o trimiți într-un grup de discuții 429 00:28:01,375 --> 00:28:02,975 unde va vorbi despre rădăcini netriviale 430 00:28:03,127 --> 00:28:04,954 cu alți ruși în vârstă, tot restul vieții. 431 00:28:05,129 --> 00:28:06,956 Iar cu tine n-ajunge nicăieri. 432 00:28:07,131 --> 00:28:10,168 Nu mă aștept să înțelegi ce preț trebuie plătit pentru măreție. 433 00:28:10,343 --> 00:28:13,344 Înțeleg. Tocmai de-aia Mary e cu mine. 434 00:28:13,847 --> 00:28:15,222 Puteai să te abții s-o spui. 435 00:28:15,390 --> 00:28:17,632 Sora ta avea o listă lungă de probleme. 436 00:28:17,809 --> 00:28:19,849 Putea rezolva ecuația Navier-Stokes și ar fi ajuns 437 00:28:20,020 --> 00:28:21,977 unul din cei mai mare matematicieni. 438 00:28:22,147 --> 00:28:24,354 Dar n-a ajuns, fiindcă n-a putut termina. 439 00:28:24,525 --> 00:28:27,894 Era slabă. Slabă ca tatăl ei și ca... 440 00:28:32,241 --> 00:28:33,320 Ei bine... 441 00:28:33,617 --> 00:28:35,610 Dacă voiai să spui cine cred eu... 442 00:28:36,287 --> 00:28:38,326 Ai cam stricat atmosfera prânzului. 443 00:28:38,497 --> 00:28:41,285 Tot încăpățânat și răzbunător ai rămas. 444 00:28:42,335 --> 00:28:43,615 Ai grijă, mamă. 445 00:28:43,795 --> 00:28:46,167 Există o analogie cu așchia și trunchiul. 446 00:28:46,881 --> 00:28:48,625 Vreți să comandați? 447 00:28:49,134 --> 00:28:50,842 Uite ce zic eu. 448 00:28:51,011 --> 00:28:52,802 Nu te mai gândi la mine și la tine 449 00:28:52,971 --> 00:28:55,260 și începe să te gândești la binele copilului. 450 00:28:55,766 --> 00:28:58,969 Orice persoană rezonabilă ar ști imediat ce are de făcut. 451 00:28:59,353 --> 00:29:02,022 Altfel, te sfătuiesc să-ți iei un avocat. 452 00:29:05,025 --> 00:29:07,184 El vrea o găleată de bere. 453 00:29:36,517 --> 00:29:38,308 Hai să ieșim. 454 00:29:40,396 --> 00:29:41,475 Nu. 455 00:29:42,857 --> 00:29:44,600 Hai! E frumos. 456 00:29:44,900 --> 00:29:47,189 Nu-mi pasă. 457 00:29:53,618 --> 00:29:56,287 Gata cu matematica pe ziua de azi. 458 00:30:08,800 --> 00:30:10,211 Există Dumnezeu? 459 00:30:10,385 --> 00:30:11,714 Nu știu. 460 00:30:11,887 --> 00:30:13,132 Spune-mi. 461 00:30:13,305 --> 00:30:15,049 Ți-aș spune dacă aș ști. 462 00:30:15,224 --> 00:30:17,845 Dar nu știu. Și nu știe nimeni. 463 00:30:18,018 --> 00:30:19,596 Roberta știe. 464 00:30:19,770 --> 00:30:22,142 Nu. Roberta e credincioasă, 465 00:30:22,315 --> 00:30:23,809 ceea ce e minunat. 466 00:30:23,983 --> 00:30:27,233 Dar credința e un lucru pe care îl poți simți. Nu îl știi. 467 00:30:27,695 --> 00:30:29,403 Și Isus? 468 00:30:29,572 --> 00:30:31,731 Îmi place tipul. Urmează-i sfaturile. 469 00:30:31,908 --> 00:30:33,901 Dar e Dumnezeu? 470 00:30:35,161 --> 00:30:36,572 Nu știu. 471 00:30:36,746 --> 00:30:38,205 Am o părere. 472 00:30:38,373 --> 00:30:40,496 Dar e personală. M-aș putea înșela. 473 00:30:40,667 --> 00:30:42,387 Nu vreau să te fac și pe tine să te înșeli. 474 00:30:43,837 --> 00:30:45,118 Folosește-ți capul. 475 00:30:45,297 --> 00:30:47,669 Dar nu te teme să crezi, dacă vrei. 476 00:30:52,179 --> 00:30:55,382 Un tip de la televizor a zis că nu există Dumnezeu. 477 00:30:56,934 --> 00:30:59,508 Diferența dintre ateii de la televizor și Roberta 478 00:30:59,687 --> 00:31:01,893 e că Roberta te iubește. Încearcă să te ajute. 479 00:31:03,608 --> 00:31:05,102 Dar o să-ți spun totuși ceva. 480 00:31:05,777 --> 00:31:08,944 Oricum ar fi, până la urmă o să fim cu toții împreună. 481 00:31:09,614 --> 00:31:11,358 Asta voiai să știi, nu? 482 00:31:13,368 --> 00:31:14,364 Da. 483 00:31:14,911 --> 00:31:15,825 Bine. 484 00:31:16,413 --> 00:31:18,619 Fă-ți griji în alte privințe, te rog, bine? 485 00:31:19,249 --> 00:31:20,245 Bine. 486 00:31:24,713 --> 00:31:27,501 Bine. Adler, bunică și unchi. 487 00:31:28,759 --> 00:31:29,755 Serios? 488 00:31:31,846 --> 00:31:34,551 Sigur nu vreți să ieșiți pe hol și să lămuriți situația? 489 00:31:38,311 --> 00:31:40,220 Nu? Păcat. 490 00:31:40,813 --> 00:31:44,348 - Domnule Cullen, reprezentați unchiul. - Da, domnule judecător. 491 00:31:44,488 --> 00:31:46,128 O să vă cerem bani pentru cazare și masă. 492 00:31:46,152 --> 00:31:48,643 Domnule Highsmith, sunteți de partea greșită a baricadei? 493 00:31:50,031 --> 00:31:51,905 Sunt fericit să fiu aici, domnule judecător. 494 00:31:52,075 --> 00:31:54,401 Doamna Dibbons reprezintă statul Florida, 495 00:31:54,578 --> 00:31:56,138 Departamentul de Protecție a Copilului. 496 00:31:56,162 --> 00:31:57,075 Continuați. 497 00:31:57,247 --> 00:32:00,581 Domnule judecător, clienta mea, doamna Adler, e bunica maternă a copilului. 498 00:32:00,751 --> 00:32:03,123 Fiica ei, mama fetiței, era o femeie cu probleme psihice, 499 00:32:03,295 --> 00:32:05,502 care și-a luat viața acum șapte ani. 500 00:32:05,673 --> 00:32:09,172 În acel moment, domnul Adler, în mod anticipat și ilegal, 501 00:32:09,343 --> 00:32:11,881 a preluat custodia fetiței și a dus copilul în alt stat 502 00:32:12,054 --> 00:32:14,380 cu scopul de a-i nega custodia clientei mele. 503 00:32:14,891 --> 00:32:16,967 Există probe că acest copil locuiește 504 00:32:17,143 --> 00:32:20,014 în condiții neigienice și total necorespunzătoare. 505 00:32:20,313 --> 00:32:23,314 Cerem curții să-i acorde clientei mele deplina custodie a fetiței, 506 00:32:23,483 --> 00:32:25,939 ca s-o poată duce înapoi în statul Massachusetts 507 00:32:26,111 --> 00:32:28,483 și să aibă parte de îngrijirea la care are tot dreptul. 508 00:32:30,574 --> 00:32:34,025 Clientul meu a luat copilul sub aripa sa dintr-un singur motiv. 509 00:32:34,203 --> 00:32:37,120 Aceasta a fost dorința surorii lui. 510 00:32:37,289 --> 00:32:39,365 Clientul meu a fost îngrijitorul ei constant. 511 00:32:39,542 --> 00:32:41,542 Domnule judecător, referitor la condițiile de trai, 512 00:32:41,566 --> 00:32:43,998 am fost și eu la ei acasă. E totul în regulă. 513 00:32:44,171 --> 00:32:46,413 Dacă adoptăm standarde bazate pe aversiunea 514 00:32:46,591 --> 00:32:48,382 prietenei noastre din nord față de gândaci, 515 00:32:48,551 --> 00:32:51,089 nu mai rămâne niciun copil la sud de Tallahassee. 516 00:32:55,350 --> 00:32:58,801 Ultima ocazie înainte ca procesul să înceapă să vă coste enorm de mult. 517 00:32:58,979 --> 00:33:01,814 Domnule judecător, clienta mea ar dori să poată vizita copilul. 518 00:33:02,232 --> 00:33:03,181 De acord. 519 00:33:03,358 --> 00:33:05,838 Domnișoară Dibbons, vă duceți să verificați condițiile de trai? 520 00:33:05,862 --> 00:33:06,725 E deja în program. 521 00:33:06,904 --> 00:33:08,528 Bine, oameni buni. Conduceți cu grijă. 522 00:33:10,866 --> 00:33:12,241 Avocatul ei are un costum frumos. 523 00:33:13,244 --> 00:33:16,447 Stai liniștit, Frank. Contează mai mult talentul. 524 00:33:17,164 --> 00:33:18,623 Du-te să-ți iei un cocktail. 525 00:33:20,418 --> 00:33:23,288 Roberta, ai vrea s-o ții tu pe Mary în seara asta? 526 00:33:23,880 --> 00:33:26,122 De ce să nu vreau s-o țin? 527 00:33:27,759 --> 00:33:29,668 Ți-am zis ce o să se întâmple. 528 00:33:30,136 --> 00:33:31,417 Uite unde am ajuns. 529 00:33:32,764 --> 00:33:34,258 Și ar trebui să cred că știi ce faci. 530 00:33:34,432 --> 00:33:35,872 Nici măcar n-ai găsit un avocat alb. 531 00:33:36,893 --> 00:33:38,767 Ascultă-mă... 532 00:33:39,396 --> 00:33:41,076 - Nu-ți face griji. - Nu-mi spune așa ceva. 533 00:33:41,189 --> 00:33:43,313 N-ai ce să zici ca să mă faci să mă simt bine, 534 00:33:43,484 --> 00:33:45,441 fiindcă eu n-am dreptul să spun nimic, Frank. 535 00:33:45,611 --> 00:33:48,446 Nu sunt nici rudă, nici tutore. Nu sunt nimic! 536 00:33:48,697 --> 00:33:51,023 Doar cucoana de vizavi, a cărei părere nu contează, 537 00:33:51,200 --> 00:33:52,943 a căror sentimente nu contează. 538 00:33:53,869 --> 00:33:56,028 Dacă aș vrea s-o țin pe Mary în seara asta? 539 00:33:56,747 --> 00:33:59,073 Aș vrea s-o țin în fiecare seară. 540 00:34:48,552 --> 00:34:49,382 Bună. 541 00:34:52,139 --> 00:34:52,839 Bună. 542 00:34:55,934 --> 00:34:59,932 Am auzit-o pe Davis fălindu-se cu un caz de custodie, apoi am aflat despre cine... 543 00:35:01,273 --> 00:35:04,642 Mă simt îngrozitor. Dar voiam să știi că, după ce am discutat, 544 00:35:04,819 --> 00:35:06,562 n-am zis nimic nimănui. 545 00:35:06,737 --> 00:35:08,529 Jur. 546 00:35:08,698 --> 00:35:11,901 Pentru mine e important să știi acest lucru. 547 00:35:12,952 --> 00:35:14,031 Știu. 548 00:35:16,873 --> 00:35:17,869 Bine. 549 00:35:18,041 --> 00:35:20,199 Avocatul mi-a zis să mă îmbăt. 550 00:35:22,754 --> 00:35:24,165 Și cu așa ceva te îmbeți tu? 551 00:35:29,761 --> 00:35:31,386 Bine. Rândul meu. 552 00:35:32,890 --> 00:35:34,882 De ce vedetă te-ai îndrăgostit prima oară? 553 00:35:36,685 --> 00:35:38,477 Aș zice... 554 00:35:38,646 --> 00:35:40,603 Mona din Who's the Boss? 555 00:35:40,773 --> 00:35:42,647 - Mamă! - Știi la cine mă refer? 556 00:35:42,817 --> 00:35:44,276 - La bunicuța sexy. - Da! 557 00:35:44,444 --> 00:35:45,724 Aveam senzația că are un secret. 558 00:35:45,903 --> 00:35:48,110 Da, că îi plăcea să facă sex. 559 00:35:48,281 --> 00:35:49,063 Asta era! 560 00:35:49,240 --> 00:35:50,272 Dar nu era niciun secret. 561 00:35:50,450 --> 00:35:52,241 De-aia îmi plăcea tipa. 562 00:35:53,328 --> 00:35:54,870 Știi ceva? Și mie îmi plăcea. 563 00:35:55,080 --> 00:35:56,029 Vezi? 564 00:35:57,249 --> 00:35:57,949 Bine. 565 00:35:59,626 --> 00:36:02,082 Elevul care îți place cel mai puțin. Și de ce. 566 00:36:02,504 --> 00:36:03,880 Nu! Îmi plac toți elevii mei. 567 00:36:04,047 --> 00:36:07,499 Nu te cred. Deloc. Nici vorbă. 568 00:36:07,676 --> 00:36:08,921 Sunt minunați cu toții. 569 00:36:09,094 --> 00:36:10,802 Chiar sunt niște copii minunați. 570 00:36:12,389 --> 00:36:14,133 O să mai beau puțin. 571 00:36:14,308 --> 00:36:15,767 Hai să fim sinceri. 572 00:36:15,935 --> 00:36:17,215 Un elev? O elevă? 573 00:36:17,728 --> 00:36:19,223 Se numește Ronnie Middleton. 574 00:36:19,814 --> 00:36:21,308 Pare un ticălos. 575 00:36:22,900 --> 00:36:25,142 - E un copil. - Scuze. 576 00:36:25,320 --> 00:36:27,989 Ideea e că e rău până în măduva oaselor. 577 00:36:30,367 --> 00:36:32,075 Și n-am cum să-l schimb. 578 00:36:39,793 --> 00:36:41,287 Care e cea mai mare temere a ta? 579 00:36:43,881 --> 00:36:44,912 E o schimbare de ton. 580 00:36:45,090 --> 00:36:46,834 Da, sunt o persoană foarte serioasă. 581 00:36:47,009 --> 00:36:48,338 Bine. 582 00:36:49,303 --> 00:36:51,973 Dacă e prea mult, poți să bei 583 00:36:52,682 --> 00:36:54,971 și să continui să accepți că ești un fricos. 584 00:36:55,143 --> 00:36:56,388 Nu, fac față. 585 00:37:01,983 --> 00:37:03,525 Mă tem să nu-i distrug viața lui Mary. 586 00:37:15,831 --> 00:37:17,491 Ești foarte 587 00:37:18,542 --> 00:37:21,579 surprinzătoare, învățătoarea lui Mary. 588 00:37:21,921 --> 00:37:23,119 Foarte surprinzătoare. 589 00:37:29,011 --> 00:37:31,585 - Bine. Stai puțin. Scuză-mă. - Ce e? 590 00:37:31,764 --> 00:37:33,259 Ca să nu... 591 00:37:33,433 --> 00:37:35,390 Aș vrea să fie clar de la început, 592 00:37:35,560 --> 00:37:37,434 - ca să nu există interpretări greșite. - Mamă! 593 00:37:37,604 --> 00:37:38,683 N-am vrut... 594 00:37:38,855 --> 00:37:39,886 Așteaptă! 595 00:37:40,065 --> 00:37:42,900 Chestia asta nu se poate. 596 00:37:43,068 --> 00:37:45,310 Înțeleg. Știu. De acord cu tine. 597 00:37:45,487 --> 00:37:47,610 - Da? Bine. - 100%. Gândim la fel. 598 00:37:47,781 --> 00:37:48,860 Bine! 599 00:37:49,616 --> 00:37:52,820 Fantastic. Iartă-mă. Mă simt prost. 600 00:37:52,995 --> 00:37:54,537 Nu-i nimic. Înțeleg. 601 00:37:59,627 --> 00:38:01,584 - Ești bine? - Da. 602 00:38:01,754 --> 00:38:02,667 Bine. 603 00:38:03,881 --> 00:38:05,459 Juri că n-are cum să vină? 604 00:38:05,633 --> 00:38:08,420 Roberta stă cu Mary până la prânz, în fiecare sâmbătă, jur. 605 00:38:08,594 --> 00:38:09,425 Da? 606 00:38:14,642 --> 00:38:15,638 Iartă-mă. 607 00:38:16,478 --> 00:38:18,684 Nu pot. 608 00:38:22,734 --> 00:38:23,564 Bine. 609 00:38:24,820 --> 00:38:25,769 Bine. 610 00:38:27,156 --> 00:38:28,401 Înțeleg. 611 00:38:29,867 --> 00:38:31,029 Te duc acasă. 612 00:38:31,201 --> 00:38:32,945 Da. 613 00:38:33,120 --> 00:38:36,074 Scuze. Încă puțin. 614 00:38:53,558 --> 00:38:55,800 Nu-mi găsesc DVD-ul. 615 00:38:55,977 --> 00:38:57,602 E acolo, scumpo. 616 00:38:57,771 --> 00:38:59,479 Ba nu e. Vino să-l cauți tu. 617 00:38:59,648 --> 00:39:01,008 Sunt ocupată cu chestii femeiești. 618 00:39:01,108 --> 00:39:03,480 Tu te-ai uitat la el ultima oară. Unde l-ai pus? 619 00:39:37,187 --> 00:39:38,302 Vai de mine! 620 00:39:48,449 --> 00:39:51,569 Bună dimineața, domnișoară Stevenson. 621 00:39:52,829 --> 00:39:53,742 Bună. 622 00:39:56,124 --> 00:39:56,824 Ascultă... 623 00:39:56,958 --> 00:39:58,417 Auzi? Nu mă simt deloc în stare 624 00:39:58,585 --> 00:40:00,624 să port discuția asta acum. 625 00:40:00,795 --> 00:40:02,954 Bine. Fiindcă nici n-aș fi știut ce să zic. 626 00:40:04,591 --> 00:40:06,382 Minunat! Perfect! 627 00:40:06,551 --> 00:40:09,588 Domnule, vă rog să mă duceți la închisoare. 628 00:40:18,105 --> 00:40:19,480 Stânjenitor. 629 00:40:21,150 --> 00:40:21,850 Mary... 630 00:40:21,984 --> 00:40:23,063 Oprește-te! 631 00:40:23,235 --> 00:40:25,312 Termină cu piesele astea Lego! Ascultă-mă. 632 00:40:25,488 --> 00:40:27,148 N-avem o regulă sâmbătă dimineața? 633 00:40:27,323 --> 00:40:28,521 Care? 634 00:40:29,367 --> 00:40:31,692 Ai voie să intri în apartament devreme, sâmbăta? Da sau nu? 635 00:40:31,870 --> 00:40:33,447 - Nu. - Nu! 636 00:40:34,998 --> 00:40:36,160 Ai voie să... Hei! 637 00:40:36,333 --> 00:40:38,574 Încetează! Gata cu Lego. 638 00:40:38,752 --> 00:40:40,661 Ai voie să folosește cheile Robertei? 639 00:40:40,837 --> 00:40:42,000 - Nu. - Nu! 640 00:40:42,798 --> 00:40:45,170 Uită-te la mine! 641 00:40:45,342 --> 00:40:46,801 Și de ce ai venit? 642 00:40:48,220 --> 00:40:49,383 Poți să-mi răspunzi? 643 00:40:49,638 --> 00:40:51,430 Ai încălcat toate regulile! 644 00:40:52,516 --> 00:40:54,639 M-ai pus într-o situație jenantă. 645 00:40:54,810 --> 00:40:55,925 Avem niște reguli. 646 00:40:56,103 --> 00:40:58,143 Am discutat despre ele de o sută de ori! 647 00:40:59,273 --> 00:41:00,684 Doamne! 648 00:41:00,858 --> 00:41:02,436 La naiba! 649 00:41:02,610 --> 00:41:04,686 Pot să-mi văd și eu de viața mea cinci minute? 650 00:41:34,143 --> 00:41:36,302 Ceea ce s-a întâmplat azi n-a fost din vina ta. 651 00:41:36,479 --> 00:41:38,057 M-am supărat pe tine... 652 00:41:38,231 --> 00:41:40,022 Dar eram foarte supărat pe mine. 653 00:41:40,942 --> 00:41:44,145 Iar producătorii de Lego ar trebui băgați cu toții la închisoare. 654 00:41:48,700 --> 00:41:50,159 Iartă-mă. 655 00:41:52,120 --> 00:41:53,449 Mă ierți? 656 00:41:54,665 --> 00:41:56,159 Da, mă rog. 657 00:41:56,792 --> 00:41:59,117 Închide laptopul. Hai. 658 00:41:59,753 --> 00:42:02,375 Te rog. Nu se pune dacă nu ne privim în ochi. 659 00:42:03,549 --> 00:42:05,043 Hai, te rog. 660 00:42:08,220 --> 00:42:10,462 Chiar nu poți să-ți vezi de viața ta din cauza mea? 661 00:42:12,725 --> 00:42:14,267 N-am spus asta. 662 00:42:16,980 --> 00:42:18,522 Ai vorbit serios? 663 00:42:21,192 --> 00:42:23,268 Luna trecută mi-ai zis că-s cel mai groaznic unchi 664 00:42:23,445 --> 00:42:25,936 și mi-ai urat să mor, pentru că nu ți-am cumpărat pian. 665 00:42:26,531 --> 00:42:28,026 Ai vorbit serios? 666 00:42:29,201 --> 00:42:30,612 Nu. 667 00:42:30,786 --> 00:42:32,494 Nu chiar. 668 00:42:35,249 --> 00:42:36,280 Vezi? 669 00:42:36,458 --> 00:42:38,949 Spunem adesea lucruri pe care n-am fi vrut să le spunem. 670 00:42:40,713 --> 00:42:42,207 Hai să uităm, bine? 671 00:42:44,300 --> 00:42:45,296 Bine. 672 00:42:45,968 --> 00:42:47,379 Bine. 673 00:42:51,349 --> 00:42:52,049 Frank? 674 00:42:52,225 --> 00:42:53,221 Da? 675 00:42:53,893 --> 00:42:54,889 Îmi cumperi un pian? 676 00:42:55,061 --> 00:42:55,975 Nu. 677 00:42:58,023 --> 00:42:59,823 Chiar era învățătoarea lui Mary azi-dimineață? 678 00:43:00,233 --> 00:43:03,104 Am o carte intitulată Reguli de bază în luarea deciziilor. 679 00:43:03,361 --> 00:43:04,441 Pot să ți-o împrumut. 680 00:43:09,660 --> 00:43:12,412 HIGHSMITH KISTLER & STILLERS AVOCAȚI 681 00:43:13,289 --> 00:43:14,569 Ce e? 682 00:43:15,624 --> 00:43:17,368 Nimic. 683 00:43:17,543 --> 00:43:20,081 Se pare că Mary se va duce la Boston vreo două zile. 684 00:43:23,925 --> 00:43:25,585 E vorba doar de două zile. 685 00:43:26,469 --> 00:43:27,465 Liniștește-te. 686 00:43:37,647 --> 00:43:39,190 Ce părere ai? 687 00:43:40,067 --> 00:43:41,442 Super! 688 00:43:54,248 --> 00:43:56,371 Tu și mama 689 00:43:56,542 --> 00:43:58,036 erați mereu împreună. 690 00:43:59,337 --> 00:44:00,368 Mereu. 691 00:44:21,860 --> 00:44:23,734 Nu, nu e cazul să te uiți pe ăla. 692 00:44:24,238 --> 00:44:25,068 Tu ești? 693 00:44:28,617 --> 00:44:29,613 Da. 694 00:44:32,205 --> 00:44:33,403 Câți ani aveai? 695 00:44:33,915 --> 00:44:34,910 29. 696 00:44:36,417 --> 00:44:38,327 Aici unde e? 697 00:44:38,503 --> 00:44:40,579 La Universitatea Cambridge. 698 00:44:40,755 --> 00:44:42,748 În Anglia. 699 00:44:47,596 --> 00:44:48,794 Cine sunt oamenii ăștia? 700 00:44:48,972 --> 00:44:50,764 Colegii mei de cercetare. 701 00:44:51,600 --> 00:44:52,762 În ce domeniu? 702 00:44:52,935 --> 00:44:54,726 Matematică, desigur. 703 00:44:55,479 --> 00:44:57,057 Serios? 704 00:44:58,941 --> 00:45:00,565 Super! 705 00:45:03,112 --> 00:45:04,855 Apoi ai venit să lucrezi 706 00:45:05,031 --> 00:45:06,193 la o facultate din America? 707 00:45:06,741 --> 00:45:07,772 Nu. 708 00:45:07,950 --> 00:45:10,655 M-am căsătorit cu bunicul tău 709 00:45:10,828 --> 00:45:13,201 și am venit cu el în America. 710 00:45:14,249 --> 00:45:16,241 Apoi am avut copii. 711 00:45:18,795 --> 00:45:19,958 Și gata cu matematica? 712 00:45:23,049 --> 00:45:23,998 E târziu. 713 00:45:24,176 --> 00:45:25,884 Mâine ai o zi importantă. 714 00:45:26,053 --> 00:45:29,007 Hai. Sus, sus! 715 00:45:29,181 --> 00:45:30,556 Pot să cânt la pian? 716 00:45:30,724 --> 00:45:31,506 Nu, nu poți. 717 00:45:31,683 --> 00:45:33,443 - Nu-ți mai târî picioarele. - Dar îmi place! 718 00:45:33,519 --> 00:45:34,219 Hai! 719 00:45:35,104 --> 00:45:38,603 Am avut mai multe coșmaruri 720 00:45:38,774 --> 00:45:41,016 în care eram concediată 721 00:45:42,153 --> 00:45:44,608 din cauza celor întâmplate. 722 00:45:45,364 --> 00:45:46,230 Înțelegi? 723 00:45:46,824 --> 00:45:48,319 Apoi încerc să gândesc rațional 724 00:45:48,493 --> 00:45:52,158 și să mă conving că s-a întâmplat din cauza alcoolului. 725 00:45:57,210 --> 00:45:59,037 Sunt dependentă de tipii cu probleme. 726 00:46:14,061 --> 00:46:15,970 Domnule doctor Shankland, problema e... 727 00:46:16,147 --> 00:46:19,350 Știu. Copiază exact cum scrie acolo. 728 00:46:19,817 --> 00:46:20,766 Dar e... 729 00:46:20,943 --> 00:46:23,517 Exact cum scrie. Mulțumesc. 730 00:46:28,868 --> 00:46:31,490 Care e problema pe care voiai să mi-o arăți? 731 00:46:31,580 --> 00:46:33,323 Nu știu. 732 00:46:33,498 --> 00:46:35,740 E ca problemele la care lucra mama? 733 00:46:35,917 --> 00:46:38,076 Mama ta nu lucra la mai multe probleme. 734 00:46:38,253 --> 00:46:40,376 Lucra doar la una. 735 00:46:40,547 --> 00:46:42,291 Doar la una? 736 00:46:42,466 --> 00:46:44,044 Toată viața? 737 00:46:44,218 --> 00:46:45,926 Aproape toată viața. 738 00:46:46,637 --> 00:46:47,337 Uite! 739 00:46:47,429 --> 00:46:48,805 PROBLEMELE MILENIULUI 740 00:46:48,973 --> 00:46:52,057 Acestea sunt problemele mileniului. 741 00:46:52,852 --> 00:46:56,221 Șapte probleme mari și foarte importante. 742 00:46:56,397 --> 00:47:00,442 Câțiva matematicieni au lucrat toată viața la ele, ca să le rezolve. 743 00:47:01,194 --> 00:47:02,772 Cine e tipul cu barbă? 744 00:47:02,946 --> 00:47:04,357 Nu e un tip. 745 00:47:04,531 --> 00:47:06,737 E Grigori Perelman. 746 00:47:06,908 --> 00:47:09,446 A rezolvat conjectura lui Poincare. 747 00:47:09,619 --> 00:47:12,656 Singura rezolvată dintre cele șapte. 748 00:47:12,831 --> 00:47:14,456 Asta... 749 00:47:16,335 --> 00:47:17,815 Navier-Stokes Existență și stabilitate 750 00:47:17,839 --> 00:47:19,537 Asta e problema mamei tale. 751 00:47:19,755 --> 00:47:20,834 Navi... 752 00:47:21,006 --> 00:47:23,711 Navier-Stokes. 753 00:47:25,428 --> 00:47:27,219 Nicio poză. 754 00:47:27,388 --> 00:47:29,215 - N-a rezolvat-o? - Nu. 755 00:47:30,308 --> 00:47:31,719 Mai avea puțin. 756 00:47:33,102 --> 00:47:35,012 Ar fi câștigat medalia Fields 757 00:47:35,688 --> 00:47:37,562 și vreun premiu Nobel, 758 00:47:37,732 --> 00:47:40,057 având în vedere ce ar fi însemnat pentru fizică. 759 00:47:40,235 --> 00:47:43,105 Poate că o să fie poza mea acolo, într-o bună zi. 760 00:47:49,244 --> 00:47:50,988 Dacă-ți dorești din toată inima, 761 00:47:51,163 --> 00:47:53,868 poți să ai poza acolo, draga mea. 762 00:47:54,041 --> 00:47:56,330 Iar eu pot să te ajut. 763 00:47:56,502 --> 00:48:00,250 E nevoie de concentrare și multă muncă, dar, dacă reușești, 764 00:48:01,340 --> 00:48:04,127 numele tău va dăinui. 765 00:48:14,396 --> 00:48:16,519 N-o face pe încrezutul, Seymore. 766 00:48:16,940 --> 00:48:18,979 A avut destul timp. 767 00:48:19,150 --> 00:48:22,685 Ieri a fost pe drum. A dormit într-un pat nou. 768 00:48:23,280 --> 00:48:25,356 Dă-i o șansă. 769 00:48:27,868 --> 00:48:30,193 La șase ani citea Zimmer. 770 00:48:31,455 --> 00:48:32,618 Uimitor! 771 00:48:33,457 --> 00:48:35,664 Cât a înțeles din el? 772 00:48:37,586 --> 00:48:38,867 Mary, 773 00:48:39,922 --> 00:48:42,710 văd că te uiți la mica noastră problemă. 774 00:48:43,051 --> 00:48:45,257 Mică? E mare. 775 00:48:46,012 --> 00:48:47,008 Da. 776 00:48:53,228 --> 00:48:54,971 De ce te-ai înfuriat așa? 777 00:48:55,147 --> 00:48:57,270 Nu m-am înfuriat. M-am enervat. 778 00:48:57,441 --> 00:49:00,857 Nu pe tine. Pe tâmpitul ăla înfumurat de Shankland. 779 00:49:01,028 --> 00:49:04,479 Știam că tipul o să aibă barbă dinainte să intrăm. 780 00:49:04,656 --> 00:49:06,736 Profesorilor de matematică le place să-și lase barbă. 781 00:49:06,825 --> 00:49:09,151 N-ar fi trebuit să accept așa ceva. 782 00:49:09,328 --> 00:49:12,080 Chiar se aștepta să te duci acolo și să descompui 783 00:49:12,248 --> 00:49:14,287 o problemă oarecare, de mari dimensiuni? 784 00:49:14,458 --> 00:49:17,495 Nu prea aveam ce descompune, dacă vrei să știi. 785 00:49:17,670 --> 00:49:19,129 De ce spui asta? 786 00:49:19,297 --> 00:49:20,127 Era greșită. 787 00:49:21,132 --> 00:49:22,211 Poftim? 788 00:49:22,383 --> 00:49:26,761 În primul rând, a uitat minusul exponentului. 789 00:49:26,930 --> 00:49:29,006 Și a stricat totul. 790 00:49:29,182 --> 00:49:30,724 Problema n-avea nicio rezolvare. 791 00:49:31,935 --> 00:49:35,185 Poate că școala asta nu e așa de bună pe cât crezi tu. 792 00:50:48,307 --> 00:50:51,177 Mary, știai că problema nu e corectă. De ce n-ai spus nimic? 793 00:50:51,352 --> 00:50:54,222 Frank zice că nu-i frumos să-i corectezi pe adulți. 794 00:50:56,148 --> 00:50:58,770 Nimănui nu-i plac cei care se dau mari. 795 00:51:05,908 --> 00:51:08,032 Am venit cu sacul plin! 796 00:51:16,336 --> 00:51:17,581 Vrei să intri? 797 00:51:19,548 --> 00:51:20,544 Pisica. 798 00:51:21,550 --> 00:51:23,673 Frank, mi se pare o prostie. 799 00:51:23,844 --> 00:51:27,213 De ce n-o sunăm pe Evelyn, să-i spunem că nu vreau s-o fac? 800 00:51:27,389 --> 00:51:28,333 După cum ți-am zis, 801 00:51:28,334 --> 00:51:30,225 nu Evelyn a cerut acest lucru, ci tribunalul. 802 00:51:30,392 --> 00:51:31,803 Și ce ai zis c-o să facem? 803 00:51:31,977 --> 00:51:32,891 O să spunem adevărul. 804 00:51:33,062 --> 00:51:34,058 Exact. 805 00:51:34,230 --> 00:51:36,472 Dacă răspundem repede, ne întoarcem rapid acasă. 806 00:51:36,649 --> 00:51:37,929 Să nu fii obraznică, da? 807 00:51:38,109 --> 00:51:39,687 Bine. 808 00:51:41,946 --> 00:51:43,322 Frank? 809 00:51:43,489 --> 00:51:44,521 Mary. 810 00:51:45,867 --> 00:51:47,409 Îmi place Evelyn. 811 00:51:47,577 --> 00:51:49,155 Seamănă cu mama. 812 00:51:49,329 --> 00:51:50,823 Și are pian. 813 00:51:55,335 --> 00:51:57,661 Dar nu vreau să locuiesc cu ea. 814 00:51:57,838 --> 00:51:59,000 E autoritară. 815 00:52:00,340 --> 00:52:02,380 Am mai auzit. 816 00:52:05,095 --> 00:52:07,717 Stai liniștită. Nu pleci nicăieri. 817 00:52:09,850 --> 00:52:10,846 Promiți? 818 00:52:13,980 --> 00:52:15,308 Promit. 819 00:52:15,481 --> 00:52:18,933 Bună, Mary. Sunt Pat Golding. Poți să-mi spui Pat, dacă vrei. 820 00:52:19,110 --> 00:52:20,735 S-a făcut. 821 00:52:20,904 --> 00:52:22,647 Știi de ce ești aici? 822 00:52:22,822 --> 00:52:25,111 Ți-a spus cineva despre ce e vorba? 823 00:52:25,283 --> 00:52:28,154 Bunica vrea să locuiesc cu ea, iar eu vreau să stau cu Frank. 824 00:52:28,328 --> 00:52:30,237 Corect. 825 00:52:30,414 --> 00:52:34,542 Sunt convinsă că e o situație neplăcută. Te sperie ceva anume? 826 00:52:34,710 --> 00:52:37,664 Nu. Frank zice că nu plec nicăieri. 827 00:52:38,589 --> 00:52:40,332 Unchiul tău ți-a zis că nu pleci nicăieri? 828 00:52:40,508 --> 00:52:42,251 Acum 15 minute. 829 00:52:42,426 --> 00:52:43,292 Am terminat? 830 00:52:44,971 --> 00:52:46,381 Încă nu. 831 00:52:46,889 --> 00:52:49,369 În afară de Frank și Fred, prietena mea cea mai bună e Roberta, 832 00:52:49,475 --> 00:52:50,804 care stă la două case mai încolo. 833 00:52:50,977 --> 00:52:52,092 Da? Cum e? 834 00:52:52,270 --> 00:52:55,390 E drăguță și simpatică. Și o iubesc. 835 00:52:56,524 --> 00:52:57,983 Frumos. 836 00:52:58,151 --> 00:53:00,191 E singura prietenă de vârsta ta? 837 00:53:00,487 --> 00:53:03,938 Roberta nu e de vârsta mea. Are vreo 40, 50... 838 00:53:04,116 --> 00:53:05,740 Sau vreo 30 și ceva de ani. 839 00:53:05,909 --> 00:53:07,701 Roberta e adultă? 840 00:53:07,869 --> 00:53:10,028 Cei de vârsta mea sunt plictisitori. 841 00:53:10,205 --> 00:53:11,913 Roberta e super. 842 00:53:12,791 --> 00:53:13,906 Bine. 843 00:53:14,084 --> 00:53:15,204 Nu prea mă uit la televizor. 844 00:53:15,377 --> 00:53:17,536 M-a prins puțin SpongeBob. 845 00:53:17,713 --> 00:53:19,670 Mai mult fiindcă îi place Robertei. 846 00:53:22,009 --> 00:53:24,631 Iar sâmbătă seara ne uităm la UFC. 847 00:53:24,804 --> 00:53:26,761 La UFC? Adică... 848 00:53:26,931 --> 00:53:28,171 La Campionatul Suprem de Lupte? 849 00:53:28,266 --> 00:53:30,223 În fiecare sâmbătă. 850 00:53:30,393 --> 00:53:32,635 Tu și unchiul tău vă uitați la Campionatul de Lupte? 851 00:53:32,812 --> 00:53:35,101 Mai facem și altceva, nu doar ne uităm. 852 00:53:35,440 --> 00:53:38,643 Frank dă sonorul încet și mimăm urletele și grohăiturile lor. 853 00:53:40,612 --> 00:53:42,521 Uneori îl atac pe Frank. 854 00:53:42,698 --> 00:53:44,690 Mă distrează mult chestia asta. 855 00:53:44,867 --> 00:53:48,366 Dacă l-ați cunoaște pe Frank, ne-ați lăsa în pace. 856 00:53:49,038 --> 00:53:50,947 E enervant uneori, 857 00:53:51,123 --> 00:53:53,793 dar e un om de treabă. 858 00:53:53,959 --> 00:53:55,074 Cred. 859 00:53:56,295 --> 00:53:57,624 De ce spui asta? 860 00:53:59,132 --> 00:54:01,457 Mă voia dinainte să fiu deșteaptă. 861 00:54:01,884 --> 00:54:03,260 Domnule Pollard, sunteți 862 00:54:03,428 --> 00:54:06,133 tatăl natural al lui Mary Adler? 863 00:54:06,306 --> 00:54:07,765 Da, sunt. 864 00:54:07,932 --> 00:54:09,510 De ce sunteți așa de sigur? 865 00:54:09,976 --> 00:54:13,096 Păi, am știut de la început și m-ați pus 866 00:54:13,271 --> 00:54:14,730 să fac un test de ADN. 867 00:54:14,898 --> 00:54:18,682 Aș dori să depun rezultatul testului ca dovadă că domnul Pollard 868 00:54:18,860 --> 00:54:21,897 este tatăl și tutorele de drept al minorei. 869 00:54:22,072 --> 00:54:23,531 Și o declarație juridică 870 00:54:23,699 --> 00:54:25,526 a domnului Pollard prin care o numește 871 00:54:25,701 --> 00:54:29,616 pe doamna Adler, bunica maternă, tutore legal al minorei. 872 00:54:30,456 --> 00:54:31,535 Nicio obiecțiune. 873 00:54:33,626 --> 00:54:35,286 Domnule Pollard, 874 00:54:35,461 --> 00:54:38,913 v-a oferit vreo sumă de bani doamna Adler 875 00:54:39,090 --> 00:54:41,581 sau vreo slujbă pentru că v-ați prezentat la tribunal azi? 876 00:54:42,302 --> 00:54:44,591 Nu, domnule. Am deja o slujbă. 877 00:54:44,763 --> 00:54:47,550 Mulțumesc. Nu mai am alte întrebări, domnule judecător. 878 00:54:47,724 --> 00:54:48,839 Domnule Pollard, 879 00:54:49,017 --> 00:54:51,389 când ați văzut-o ultima oară pe Mary? 880 00:54:53,355 --> 00:54:55,146 N-am văzut-o niciodată. 881 00:54:55,482 --> 00:54:56,431 De ce? 882 00:54:56,608 --> 00:54:58,435 Când am aflat că Diane 883 00:54:59,361 --> 00:55:01,105 a decedat, 884 00:55:01,280 --> 00:55:03,071 fetița dispăruse deja. 885 00:55:03,240 --> 00:55:05,399 Ați încercat să dați de ea? 886 00:55:06,494 --> 00:55:08,118 Cât am putut. 887 00:55:08,913 --> 00:55:11,202 Nu puteam să străbat țara în lung și în larg. 888 00:55:11,374 --> 00:55:13,413 Folosiți un computer la serviciu? 889 00:55:13,584 --> 00:55:14,415 Bineînțeles. 890 00:55:14,502 --> 00:55:16,495 Auziți? Ajutați-mă puțin. 891 00:55:17,964 --> 00:55:22,377 Ia scrieți "Mary Adler" pe Google, să vedem ce găsiți. 892 00:55:32,730 --> 00:55:34,140 Și încă ceva. 893 00:55:34,315 --> 00:55:35,892 Scrieți-i și al doilea prenume. 894 00:55:36,442 --> 00:55:38,185 Să restrângeți căutarea. 895 00:55:42,823 --> 00:55:44,104 Eileen. 896 00:55:52,041 --> 00:55:53,999 Da. Dați "enter". 897 00:55:55,045 --> 00:55:55,745 Pagina 2. 898 00:55:56,338 --> 00:55:57,251 Al doilea link. 899 00:55:58,006 --> 00:56:00,627 Vreți să spuneți curții, vă rog, ce vedeți acolo? 900 00:56:00,801 --> 00:56:04,051 E un articol de ziar intitulat "Vârsta de doi ani nu e mereu teribilă." 901 00:56:04,221 --> 00:56:07,756 Unul dintre copii e Mary Eileen Adler. 902 00:56:07,933 --> 00:56:09,641 Același nume ca fiica dumneavoastră. 903 00:56:09,810 --> 00:56:12,479 Născută în aceeași zi cu ea. 904 00:56:12,646 --> 00:56:14,604 Cu o fotografie. 905 00:56:14,774 --> 00:56:16,374 Doar că n-aveați cum s-o recunoașteți... 906 00:56:16,484 --> 00:56:18,284 - Domnule judecător, e... - Domnule judecător, 907 00:56:18,308 --> 00:56:20,352 singurul lucru care este evident aici 908 00:56:20,530 --> 00:56:24,943 e acela că domnul Pollard n-a fost niciodată un adevărat tutore al minorei 909 00:56:25,118 --> 00:56:28,617 și numirea doamnei Adler ca tutore e la fel de hazardată. 910 00:56:33,960 --> 00:56:37,045 Deși statul Florida acordă prioritate numirii de către un părinte, 911 00:56:37,214 --> 00:56:38,838 înclin să fiu de partea domnului Cullen 912 00:56:39,007 --> 00:56:40,205 de data aceasta. 913 00:56:40,384 --> 00:56:41,544 Mulțumesc, domnule judecător. 914 00:56:53,981 --> 00:56:55,061 Nu exulta. 915 00:56:55,233 --> 00:56:56,893 Nici nu mă gândeam. 916 00:56:57,068 --> 00:56:58,099 Te duc până la mașină? 917 00:56:58,277 --> 00:57:00,982 Am fost așa de prinși cu altele, că mi-e jenă să și întreb. 918 00:57:01,155 --> 00:57:02,235 Ce mai face Walter? 919 00:57:04,159 --> 00:57:06,198 N-o să-ți vină să crezi, dacă îți spun. 920 00:57:06,369 --> 00:57:07,151 Ce anume? 921 00:57:07,329 --> 00:57:11,029 Tatăl tău vitreg e în Montana. 922 00:57:11,208 --> 00:57:12,999 Și-a cumpărat o fermă. 923 00:57:13,168 --> 00:57:13,998 Aiurea! 924 00:57:14,169 --> 00:57:16,956 Exact. Bărbatul care credea că nu se poate trăi 925 00:57:17,131 --> 00:57:20,001 departe de aparatul de făcut gheață de la Ritz-Carlton 926 00:57:20,175 --> 00:57:23,342 acum deține o mie de acri de iarbă și băligar. 927 00:57:23,512 --> 00:57:26,086 Walter Price e cowboy. 928 00:57:26,265 --> 00:57:29,599 Walter Price își pune un costum Brooks Brothers ca să ducă gunoiul. 929 00:57:29,769 --> 00:57:32,936 Are pălărie și cizme de cowboy 930 00:57:33,106 --> 00:57:35,394 și un cal care n-a făcut dresaj. 931 00:57:35,566 --> 00:57:37,310 Există vreun motiv logic? 932 00:57:37,485 --> 00:57:40,059 Criza de la jumătatea vieții, după cât se pare. 933 00:57:40,655 --> 00:57:41,651 Are 70 de ani. 934 00:57:41,823 --> 00:57:42,986 Știu. 935 00:57:43,700 --> 00:57:46,191 Se pare că i-a venit cu întârziere. 936 00:57:46,995 --> 00:57:50,530 Ar trebui să mă bucur că n-a fost din cauza unei chelnerițe de 25 de ani. 937 00:57:51,458 --> 00:57:55,041 Deși o aventură o poți explica prietenilor la o cafea, într-un minut... 938 00:57:55,212 --> 00:57:58,628 Pentru asta, e nevoie de un ibric întreg. 939 00:58:00,217 --> 00:58:01,676 Și acum e acolo? 940 00:58:01,844 --> 00:58:02,793 Iuhu! 941 00:58:02,970 --> 00:58:06,220 Mână vacile. Le duce la târg. 942 00:58:06,390 --> 00:58:08,632 Avea un revolver cu șase focuri la șold 943 00:58:08,810 --> 00:58:11,727 și-un cobur plin de statine. 944 00:58:13,064 --> 00:58:16,231 Cel mai iute manager de gestionare a activelor din Vest. 945 00:58:16,401 --> 00:58:18,809 Cel care a tras în compania de asigurări Liberty Mutual. 946 00:58:19,905 --> 00:58:21,897 Așa îi spuneam eu. 947 00:58:24,910 --> 00:58:27,579 E foarte nostim. 948 00:58:36,088 --> 00:58:38,045 Du-o la aeroport. 949 00:58:40,927 --> 00:58:42,635 Du-te acasă, Evelyn. 950 00:58:42,804 --> 00:58:45,092 Sau în Montana. Fură niște vite. 951 00:58:47,225 --> 00:58:48,221 Știi... 952 00:58:49,310 --> 00:58:52,347 Nu-mi doresc să te fac să suferi. 953 00:58:52,522 --> 00:58:54,479 Nu-mi place că suntem la cuțite. 954 00:58:56,443 --> 00:58:57,937 Suntem mereu la cuțite. 955 00:58:59,154 --> 00:59:00,269 Da. 956 00:59:01,114 --> 00:59:02,525 La hotel. 957 00:59:06,453 --> 00:59:09,371 Mary, haide, scumpo. Încetează. 958 00:59:10,207 --> 00:59:10,907 Nu. 959 00:59:11,000 --> 00:59:12,411 Ieși de acolo, scumpo! 960 00:59:12,585 --> 00:59:13,331 Nu. 961 00:59:13,502 --> 00:59:15,542 De ce i-ai zis că vine haimanaua să depună mărturie? 962 00:59:15,566 --> 00:59:16,412 Fiindcă e adevărat. 963 00:59:16,589 --> 00:59:17,834 Și oricum i-ar fi spus Evelyn. 964 00:59:18,007 --> 00:59:21,590 Dacă aș fi tatăl unei fetițe pe care n-am văzut-o niciodată 965 00:59:22,762 --> 00:59:25,004 și m-aș afla în același oraș cu ea, 966 00:59:26,141 --> 00:59:27,469 m-aș duce s-o vizitez. 967 00:59:27,642 --> 00:59:29,101 Sper că ești fericit acum. 968 00:59:32,939 --> 00:59:35,810 Nici nu-i trebuiau indicații. 969 00:59:35,984 --> 00:59:38,736 Putea să vină după voi până aici. 970 00:59:39,530 --> 00:59:41,606 Apropo de bărbați de doi bani. 971 00:59:48,080 --> 00:59:51,284 Nici măcar nu vrea să vadă cum arăt. 972 00:59:55,713 --> 00:59:56,413 Bine. 973 00:59:56,589 --> 00:59:58,463 Hei, pune-ți pantofii! Mergem cu mașina. 974 00:59:58,633 --> 00:59:59,333 Și tu. 975 01:00:00,301 --> 01:00:01,677 Cu mașina? 976 01:00:02,512 --> 01:00:04,718 Ce facem aici? 977 01:00:04,890 --> 01:00:06,550 Așteptăm. 978 01:00:06,725 --> 01:00:07,804 Asta am înțeles. 979 01:00:08,226 --> 01:00:09,222 Dar de ce? 980 01:00:09,853 --> 01:00:11,597 Fiindcă așa zic eu. 981 01:00:13,690 --> 01:00:16,775 Cât mai trebuie să stăm aici? 982 01:00:16,944 --> 01:00:18,735 Atât cât e nevoie. 983 01:00:18,904 --> 01:00:21,989 Și vorbește încet. Suntem într-un spital. 984 01:00:25,077 --> 01:00:27,284 - A venit mâncarea. - Da, a venit. 985 01:01:46,412 --> 01:01:47,408 E băiat. 986 01:01:54,421 --> 01:01:55,417 Felicitări! 987 01:02:04,181 --> 01:02:07,182 Exact așa a fost și când te-ai născut tu. 988 01:02:08,769 --> 01:02:10,098 Atâta fericire? 989 01:02:10,479 --> 01:02:11,808 Atâta fericire. 990 01:02:19,781 --> 01:02:22,188 Cine a ieșit să le spună celorlalți? 991 01:02:24,786 --> 01:02:26,114 Eu. 992 01:02:35,047 --> 01:02:37,086 Mai așteptăm o naștere? 993 01:03:27,810 --> 01:03:30,348 Doamnă Adler, în mărturia de mai devreme 994 01:03:30,522 --> 01:03:32,680 v-ați descris propriul fiu în culori cam sumbre. 995 01:03:32,857 --> 01:03:33,806 Nu credeți? 996 01:03:33,983 --> 01:03:35,608 Sunt sub jurământ. 997 01:03:35,777 --> 01:03:37,521 Nu-mi face deloc plăcere. 998 01:03:38,280 --> 01:03:41,200 Așadar, fiul dumneavoastră e un eșec, fiica dumneavoastră și-a luat viața. 999 01:03:41,368 --> 01:03:42,688 Două ratări pentru dumneavoastră. 1000 01:03:42,712 --> 01:03:43,903 - Obiecțiune! - Retrag. 1001 01:03:44,077 --> 01:03:46,747 Dacă o nimeresc pe a treia, ajung în Galeria Celebrităților. 1002 01:03:47,915 --> 01:03:49,824 Vă pricepeți la baseball. 1003 01:03:50,000 --> 01:03:50,996 Fenway Park. 1004 01:03:51,085 --> 01:03:52,627 Mi-ar plăcea să merg și eu acolo. 1005 01:03:53,087 --> 01:03:56,919 De câte ori pe an o duceați pe Diane la un meci de baseball? 1006 01:03:57,091 --> 01:03:58,716 Pe Diane n-o interesa sportul. 1007 01:03:58,885 --> 01:04:01,008 N-a vrut niciodată să meargă la un meci? 1008 01:04:01,179 --> 01:04:03,717 Nu-mi amintesc să-mi fi zis vreodată. 1009 01:04:03,890 --> 01:04:05,966 Din curiozitate, se găsesc greu bilete la Fenway... 1010 01:04:06,142 --> 01:04:07,222 Cum reușiți să le obțineți? 1011 01:04:07,352 --> 01:04:08,550 Soțul meu are abonament. 1012 01:04:08,728 --> 01:04:09,973 De când are abonament? 1013 01:04:10,522 --> 01:04:11,471 De 30 de ani. 1014 01:04:11,648 --> 01:04:13,771 Dar eu am fost căsătorită cu el doar 20 de ani. 1015 01:04:13,942 --> 01:04:16,018 Și Diane n-a mers la niciun meci? 1016 01:04:17,779 --> 01:04:19,986 Ce culoare avea rochia lui Diane la balul bobocilor? 1017 01:04:20,157 --> 01:04:22,862 Diane nu mergea la baluri, fiindcă nu mergea la liceu. 1018 01:04:23,035 --> 01:04:23,817 Niciun bal. 1019 01:04:23,994 --> 01:04:25,073 Ce sport făcea? 1020 01:04:25,245 --> 01:04:28,163 După cum v-am spus mai devreme, n-o interesa sportul. 1021 01:04:28,332 --> 01:04:30,408 - Mergea vara în tabără? - Nu. 1022 01:04:30,584 --> 01:04:32,707 - La piscina comunală? - Aveam piscina noastră. 1023 01:04:32,878 --> 01:04:34,207 - Cu cercetașele? - Nu. 1024 01:04:34,380 --> 01:04:37,915 Și ce făcea ca să-și umple timpul? 1025 01:04:38,092 --> 01:04:40,548 Iubea matematica. Era pasiunea ei. 1026 01:04:40,720 --> 01:04:43,176 O prefera în locul oricărui alt lucru. 1027 01:04:43,348 --> 01:04:44,546 Oricărui? 1028 01:04:46,184 --> 01:04:49,434 Doamnă Adler, cine e Paul Riva? 1029 01:04:55,527 --> 01:04:57,021 Era un băiat din vecini. 1030 01:04:57,196 --> 01:04:59,568 Haide! Nu era 1031 01:04:59,740 --> 01:05:01,365 doar un simplu băiat din vecini. 1032 01:05:01,533 --> 01:05:04,203 Paul a fost prima iubire a lui Diane, nu? 1033 01:05:04,370 --> 01:05:06,446 Nu mi se pare o definiție corectă. Nu. 1034 01:05:06,622 --> 01:05:08,449 Ce definiție i-ar da Diane? 1035 01:05:08,624 --> 01:05:10,664 Diane avea 17 ani pe atunci. 1036 01:05:10,835 --> 01:05:12,578 Nu știa nimic despre iubire. 1037 01:05:13,546 --> 01:05:16,500 Doamnă Adler, în ianuarie 1998, 1038 01:05:16,674 --> 01:05:19,628 Diane n-a fugit împreună cu tânărul Riva? 1039 01:05:19,803 --> 01:05:20,798 A constrâns-o el. 1040 01:05:20,970 --> 01:05:22,429 - Și unde s-au dus? - În Vermont. 1041 01:05:22,597 --> 01:05:23,878 - Ați sunat la poliție, nu? - Da. 1042 01:05:24,057 --> 01:05:25,338 - Pentru că o răpise? - Da. 1043 01:05:25,517 --> 01:05:28,008 Și unde i-a găsit poliția pe cei doi tineri? 1044 01:05:28,186 --> 01:05:29,515 V-am spus. În Vermont. 1045 01:05:29,688 --> 01:05:31,431 În orășelul Stowe din Vermont. Nu? 1046 01:05:31,607 --> 01:05:32,520 O stațiune. 1047 01:05:32,691 --> 01:05:34,767 Stațiunea Stowe Mountain. 1048 01:05:34,943 --> 01:05:37,020 O dusese la schi. 1049 01:05:37,696 --> 01:05:40,318 Răpitorii nu-și duc de obicei victimele la schi. 1050 01:05:40,491 --> 01:05:44,323 Dar Paul a făcut acest lucru 1051 01:05:44,495 --> 01:05:47,247 pentru că el și Diane erau îndrăgostiți. 1052 01:05:47,415 --> 01:05:48,115 Nu. 1053 01:05:48,249 --> 01:05:51,583 Și, când s-au întors, l-ați acuzat de răpire. 1054 01:05:51,753 --> 01:05:54,873 Ați intentat proces părinților lui, 1055 01:05:55,048 --> 01:05:57,087 până când Paul a încetat s-o mai sune pe Diane. 1056 01:05:57,258 --> 01:05:58,587 - E adevărat? - Da. 1057 01:05:58,760 --> 01:05:59,760 Și Diane nu l-a mai văzut 1058 01:05:59,784 --> 01:06:02,378 și nici nu l-a mai auzit de atunci pe Paul Riva. 1059 01:06:02,472 --> 01:06:03,468 Nu-i așa? 1060 01:06:03,557 --> 01:06:05,300 Din câte știu eu, așa e. 1061 01:06:07,603 --> 01:06:09,180 Și cum a reacționat? 1062 01:06:10,105 --> 01:06:12,431 A fost supărată o perioadă. 1063 01:06:12,608 --> 01:06:13,771 Și-a pierdut concentrarea. 1064 01:06:14,860 --> 01:06:16,687 Și-a pierdut concentrarea. 1065 01:06:16,862 --> 01:06:19,400 Doamnă Adler, în martie 1999, 1066 01:06:19,574 --> 01:06:22,195 n-a încercat Diane să-și ia viața? 1067 01:06:22,368 --> 01:06:24,325 A fost un incident minor. Nimic important. 1068 01:06:24,495 --> 01:06:26,903 Am fișa de la spital în mână. 1069 01:06:27,081 --> 01:06:28,410 N-a fost nimic. 1070 01:06:28,583 --> 01:06:30,789 Diane nu era ca orice om obișnuit. 1071 01:06:30,960 --> 01:06:32,159 Era o fată extraordinară. 1072 01:06:32,337 --> 01:06:36,335 Iar oamenii extraordinari au probleme și nevoi particulare. 1073 01:06:36,508 --> 01:06:39,628 Nici nu vă imaginați ce capacitate putea să aibă. 1074 01:06:40,053 --> 01:06:41,512 Una la un milion. 1075 01:06:41,680 --> 01:06:44,467 Și eu ar fi trebuit să las acest lucru deoparte, 1076 01:06:44,641 --> 01:06:48,686 pentru ca băiatul care ne tăia iarba să facă o cucerire sexuală. 1077 01:06:48,854 --> 01:06:52,188 Înainte de a lua o astfel de decizie, puneți-vă în locul meu. 1078 01:06:52,358 --> 01:06:53,187 Aveam o răspundere 1079 01:06:53,188 --> 01:06:56,272 care nu mai ținea doar de relația mamă-fiică. 1080 01:06:56,445 --> 01:07:00,360 Cele mai mari descoperiri care au îmbunătățit viața de pe planetă 1081 01:07:00,533 --> 01:07:03,783 au provenit de la minți mai rare ca radiul. 1082 01:07:03,953 --> 01:07:06,575 Fără aceste minți, ne-am târî și acum prin mocirlă. 1083 01:07:06,748 --> 01:07:09,286 Și, dacă vreți să știți, domnule avocat, 1084 01:07:09,459 --> 01:07:12,246 la un an după incidentul cu acest băiat, 1085 01:07:12,421 --> 01:07:14,662 Diane mi-a mulțumit că am intervenit. 1086 01:07:15,048 --> 01:07:17,586 Și-a dat seama că făcuse o greșeală și mi-a mulțumit. 1087 01:07:17,759 --> 01:07:20,844 Diane a înțeles că nu avea dreptul să irosească harul primit. 1088 01:07:21,013 --> 01:07:22,211 Și nu s-a dat înapoi. 1089 01:07:22,389 --> 01:07:25,307 Și cred că, dacă ar fi azi aici, domnule avocat, 1090 01:07:25,476 --> 01:07:27,932 ar dezminți insinuările dumneavoastră nefondate 1091 01:07:28,104 --> 01:07:30,939 că ar renunța la un viitor strălucit și s-ar sinucide 1092 01:07:31,107 --> 01:07:34,690 doar pentru că mămica nu i-a cumpărat un camion roșu. 1093 01:07:37,196 --> 01:07:38,739 Nu mai am întrebări. 1094 01:08:15,111 --> 01:08:15,941 Domnule Adler, 1095 01:08:17,030 --> 01:08:18,821 unde lucrați în prezent? 1096 01:08:18,990 --> 01:08:19,904 Repar bărci. 1097 01:08:20,075 --> 01:08:21,866 Serios? În care port de agrement? 1098 01:08:22,035 --> 01:08:23,915 Nu lucrez într-un port. Sunt liber profesionist. 1099 01:08:24,079 --> 01:08:26,072 Deci n-aveți asigurare de sănătate. 1100 01:08:26,248 --> 01:08:27,244 Nu. 1101 01:08:27,624 --> 01:08:29,824 Cu o săptămână înainte de moartea surorii dumneavoastră, 1102 01:08:29,848 --> 01:08:31,426 cum vă câștigați existența? 1103 01:08:31,920 --> 01:08:32,869 Eram profesor. 1104 01:08:33,130 --> 01:08:34,541 Sunteți modest. 1105 01:08:34,715 --> 01:08:36,672 Erați profesor la Universitatea Boston, 1106 01:08:36,842 --> 01:08:37,791 nu-i așa? 1107 01:08:37,968 --> 01:08:39,926 Da, asistent de profesor. 1108 01:08:40,096 --> 01:08:41,554 Și ce predați? 1109 01:08:41,722 --> 01:08:42,504 Filozofie. 1110 01:08:42,598 --> 01:08:44,674 Adevăr și logică. Acest gen de lucruri. 1111 01:08:45,560 --> 01:08:47,766 Avocatul dumneavoastră a zis că motivul principal 1112 01:08:47,937 --> 01:08:50,537 pentru care ați luat-o pe Mary a fost faptul că sora dumneavoastră 1113 01:08:50,607 --> 01:08:52,932 și-ar fi dorit acest lucru. E adevărat? 1114 01:08:53,109 --> 01:08:54,105 Da. 1115 01:08:54,569 --> 01:08:56,229 Diane mai vizitase comitatul Pinellas? 1116 01:08:57,280 --> 01:08:58,146 Nu. 1117 01:08:58,240 --> 01:09:00,280 A zis că și-ar fi dorit ca fiica ei să se mute aici? 1118 01:09:00,325 --> 01:09:01,239 Nu. 1119 01:09:01,326 --> 01:09:02,275 Nu. 1120 01:09:02,452 --> 01:09:04,812 Deci dumneavoastră ați hotărât s-o aduceți pe Mary aici, nu? 1121 01:09:06,248 --> 01:09:09,652 Diane era împotriva asigurării dumneavoastră de sănătate de la Universitatea Boston? 1122 01:09:09,676 --> 01:09:10,406 Din câte știu, nu. 1123 01:09:10,494 --> 01:09:12,654 Ar vrea ca fiica ei să aibă acces la servicii medicale? 1124 01:09:12,730 --> 01:09:13,579 Sigur că da. 1125 01:09:13,673 --> 01:09:16,342 Și ce faceți când se îmbolnăvește micuța Mary? 1126 01:09:16,509 --> 01:09:17,920 Reparați barca unui medic? 1127 01:09:18,094 --> 01:09:19,885 - Obiecțiune. - Acceptată. 1128 01:09:20,805 --> 01:09:24,304 Mary e considerată extrem de dotată la matematică. 1129 01:09:24,475 --> 01:09:26,682 Dar, în ceea ce privește nivelul ei de școlarizare, 1130 01:09:26,853 --> 01:09:28,810 merge în clasa întâi, nu-i așa? 1131 01:09:28,897 --> 01:09:29,727 Da. 1132 01:09:30,148 --> 01:09:32,639 Și ați refuzat o bursă la Oaks, 1133 01:09:32,818 --> 01:09:36,187 o școală specializată în educarea copiilor dotați? 1134 01:09:36,280 --> 01:09:37,193 Da. 1135 01:09:37,281 --> 01:09:39,357 Și credeți că Diane ar fi de acord? 1136 01:09:41,201 --> 01:09:42,316 Nu știu. 1137 01:09:42,494 --> 01:09:45,282 Mary avea un computer înainte să i-l dea doamna Adler? 1138 01:09:45,456 --> 01:09:46,396 Îl folosea pe al meu. 1139 01:09:46,457 --> 01:09:48,865 Domnule Adler, fiica lui Diane are propriul ei dormitor? 1140 01:09:49,043 --> 01:09:49,908 Nu. 1141 01:09:50,002 --> 01:09:51,642 Doarme într-un pat pe care l-ați cumpărat 1142 01:09:51,671 --> 01:09:53,081 - la mâna a doua? - Da. 1143 01:09:53,256 --> 01:09:55,794 Adevărul e, domnule Adler, 1144 01:09:55,967 --> 01:09:59,051 că nu ați venit aici pentru că asta și-ar fi dorit sora dumneavoastră 1145 01:09:59,220 --> 01:10:01,427 și sigur nu ați venit spre binele lui Mary. 1146 01:10:01,598 --> 01:10:03,389 Nu, a fost o chestiune personală. 1147 01:10:03,558 --> 01:10:05,238 Diane era o vedetă. Dumneavoastră nu erați. 1148 01:10:05,393 --> 01:10:07,393 Ea era în centrul atenției, dumneavoastră nu erați. 1149 01:10:07,569 --> 01:10:10,060 De-a lungul timpului, v-ați înfuriat. Și iată că vine Mary. 1150 01:10:10,238 --> 01:10:11,938 O ocazie minunată să fiți chit. 1151 01:10:12,109 --> 01:10:15,478 Ați dezrădăcinat copila și ați adus-o aici dintr-un singur motiv. 1152 01:10:15,654 --> 01:10:18,988 Ca să vă răzbunați pe mama dumneavoastră. Ați învinovățit-o de moartea surorii. 1153 01:10:19,158 --> 01:10:20,071 Nu, n-am făcut-o. 1154 01:10:20,159 --> 01:10:21,618 Iar Mary e doar o jucărie, nu-i așa? 1155 01:10:21,702 --> 01:10:23,742 Diane voia ca Mary 1156 01:10:23,913 --> 01:10:25,241 să fie un copil ca toți copiii. 1157 01:10:26,666 --> 01:10:28,705 Voia ca ea să aibă o viață. 1158 01:10:30,253 --> 01:10:31,996 Voia ca ea să aibă prieteni, 1159 01:10:32,797 --> 01:10:34,375 să se joace 1160 01:10:35,675 --> 01:10:36,706 și să fie fericită. 1161 01:10:36,885 --> 01:10:41,096 Știți care sunt consecințele plictiselii în cazul unui copil dotat, domnule Adler? 1162 01:10:41,264 --> 01:10:43,387 Acesta devine plin de resentimente și ursuz. 1163 01:10:43,558 --> 01:10:44,598 Mary nu e un copil furios. 1164 01:10:44,768 --> 01:10:45,681 Oare? 1165 01:10:45,852 --> 01:10:47,810 N-a lovit un copil în autobuzul de școală? 1166 01:10:48,522 --> 01:10:51,082 Unul 12 ani i-a pus piedică unuia de șapte. Ea i-a luat apărarea. 1167 01:10:51,150 --> 01:10:53,059 - I-a spart nasul băiatului? - Da. 1168 01:10:53,235 --> 01:10:57,233 Anul trecut, pe 16 octombrie, ați fost arestat pentru ultraj? 1169 01:10:57,406 --> 01:10:58,604 Doamne! 1170 01:10:58,908 --> 01:11:00,868 Trebuie să răspundeți la întrebare, domnule Adler. 1171 01:11:02,912 --> 01:11:06,246 Un bețiv tâmpit m-a atacat, și eu m-am apărat. 1172 01:11:06,416 --> 01:11:08,408 - Ce legătură are? - Ați stat închis o noapte? 1173 01:11:09,711 --> 01:11:10,541 Da. 1174 01:11:10,712 --> 01:11:12,751 Situația vă depășește complet. 1175 01:11:12,922 --> 01:11:14,333 O privați de multe lucruri pe fată. 1176 01:11:14,507 --> 01:11:15,670 Vă jucați cu viitorul ei, 1177 01:11:15,842 --> 01:11:17,882 și acum vi se oferă ocazia 1178 01:11:18,053 --> 01:11:20,053 - să vă purtați corect. - Avocatul are o întrebare? 1179 01:11:20,180 --> 01:11:21,888 Faceți o alegerea legitimă, domnule Adler, 1180 01:11:22,057 --> 01:11:24,057 - până nu e prea târziu. - Avocatul are o întrebare 1181 01:11:24,226 --> 01:11:25,341 - pentru clientul meu? - Da. 1182 01:11:25,519 --> 01:11:26,935 Am o întrebare. 1183 01:11:28,647 --> 01:11:31,103 Spuneți-ne, custodia permanentă de care beneficiați 1184 01:11:31,275 --> 01:11:34,442 e în cel mai bun interes al micuței? 1185 01:11:41,494 --> 01:11:42,443 Da. 1186 01:11:43,162 --> 01:11:44,407 Este. 1187 01:11:44,747 --> 01:11:46,657 Nu mai am alte întrebări. 1188 01:11:54,341 --> 01:11:55,381 Departamentul de cercetare 1189 01:11:55,550 --> 01:11:57,128 are o nouă ovație pentru Fred. 1190 01:11:57,302 --> 01:12:00,256 Fred m-a rugat personal să ți-o spun. 1191 01:12:00,430 --> 01:12:02,304 Hai s-o auzim. 1192 01:12:02,474 --> 01:12:05,678 P-E E-I! Atacă-i, Freddy... 1193 01:12:05,853 --> 01:12:08,142 Atacă-i! 1194 01:12:09,690 --> 01:12:11,979 Atacă-i! 1195 01:12:15,696 --> 01:12:17,296 Comunică departamentului că a nimerit-o. 1196 01:12:17,448 --> 01:12:19,571 Așa am zis și eu. 1197 01:12:20,785 --> 01:12:24,237 P-E E-I! Atacă-i, Freddy! 1198 01:12:26,791 --> 01:12:28,749 Vor să cădem la o înțelegere. 1199 01:12:31,004 --> 01:12:32,913 Highsmith m-a sunat azi-dimineață, la prima oră. 1200 01:12:33,090 --> 01:12:36,091 De ce a făcut-o? Nu înțeleg. În mijlocul... 1201 01:12:36,260 --> 01:12:38,667 Ascultă-mă, omule. 1202 01:12:41,348 --> 01:12:44,717 Mary s-ar găsi într-o situație de adopție temporară. 1203 01:12:44,894 --> 01:12:45,973 Nu. 1204 01:12:46,145 --> 01:12:47,265 - Frank! - Cullen, am zis nu. 1205 01:12:47,396 --> 01:12:50,148 Familia adoptivă nu va fi numită de tribunal. 1206 01:12:50,316 --> 01:12:51,597 - Încetează! - Putem alege 1207 01:12:51,776 --> 01:12:52,772 cireașa de pe tort. 1208 01:12:52,944 --> 01:12:54,604 Acceptată de ambele părți. 1209 01:12:55,113 --> 01:12:56,737 Ascultă-mă până la capăt. 1210 01:12:56,906 --> 01:12:57,736 În Tampa. 1211 01:12:57,907 --> 01:12:59,983 Eu am insistat, și ei au fost de acord. 1212 01:13:00,160 --> 01:13:02,733 La mai puțin de o jumătate de oră de casa ta. 1213 01:13:02,913 --> 01:13:04,822 Va merge la Oaks. 1214 01:13:04,998 --> 01:13:06,623 E o școală grozavă. 1215 01:13:06,792 --> 01:13:08,369 Și bunica va avea drept de vizită, 1216 01:13:08,543 --> 01:13:10,002 dar oricum ar fi avut. 1217 01:13:10,170 --> 01:13:13,504 Da? Când va împlini 12 ani, Frank, se poate întoarce la tribunal... 1218 01:13:13,674 --> 01:13:15,298 - Nu. - ...și poate decide 1219 01:13:15,467 --> 01:13:16,867 - unde și cu cine stă. - Nu înțeleg. 1220 01:13:17,011 --> 01:13:18,256 Parcă eram de aceeași parte. 1221 01:13:18,429 --> 01:13:19,509 De ce vii cu învoiala asta? 1222 01:13:19,555 --> 01:13:21,548 În afară de faptul că mi-o impune legea? 1223 01:13:21,724 --> 01:13:23,099 Ție îți place învoiala asta? 1224 01:13:24,769 --> 01:13:26,263 Îmi place foarte mult. 1225 01:13:44,039 --> 01:13:45,699 Ei cred că o să piardă. 1226 01:13:46,291 --> 01:13:47,702 Da. 1227 01:13:47,876 --> 01:13:48,991 Așa e. 1228 01:13:50,421 --> 01:13:51,915 Iar tu crezi că noi o să pierdem. 1229 01:13:52,214 --> 01:13:53,293 Da. 1230 01:13:53,465 --> 01:13:55,174 Cred, Frank. 1231 01:14:02,892 --> 01:14:05,430 Mă duc să-mi culc copiii. 1232 01:14:07,063 --> 01:14:09,305 Fac tot ce vrei tu să fac. 1233 01:14:10,108 --> 01:14:13,524 Dar, dacă-l lăsăm pe judecătorul Nichols să hotărască, 1234 01:14:13,695 --> 01:14:15,688 e de școală veche, Frank. 1235 01:14:15,864 --> 01:14:17,940 Îi place mama ta? Nu. 1236 01:14:18,116 --> 01:14:19,445 Îi place venitul ei? 1237 01:14:19,618 --> 01:14:22,619 Îi place asigurarea ei de sănătate? Casa ei? 1238 01:14:22,788 --> 01:14:24,745 Trebuie să mă crezi. 1239 01:14:24,915 --> 01:14:26,623 Am mai fost în tribunalul ăsta. 1240 01:14:26,792 --> 01:14:28,370 De o sută de ori. 1241 01:14:29,503 --> 01:14:31,330 Dacă e să dăm cu banul... 1242 01:14:31,505 --> 01:14:32,620 Uită-te la mine. 1243 01:14:35,593 --> 01:14:38,345 Dacă e să dăm cu banul, 1244 01:14:38,513 --> 01:14:42,427 moșul o să fie de partea banilor. 1245 01:14:43,268 --> 01:14:45,260 Așa că fă-mi o favoare, Frank. 1246 01:14:45,437 --> 01:14:48,141 Du-te să cunoști familia. Să vezi cum e. 1247 01:14:48,315 --> 01:14:49,690 Doar atât îți cer. 1248 01:15:17,720 --> 01:15:20,176 Piscină. Florida. Obligatoriu. 1249 01:15:21,016 --> 01:15:23,471 Docul e pe canalul Intracoastal. 1250 01:15:23,643 --> 01:15:25,387 Ceea ce e normal, 1251 01:15:25,562 --> 01:15:27,555 având în vedere că ne aflăm între coaste. 1252 01:15:30,150 --> 01:15:32,392 Am pus biroul aici, ca să-și poată face temele. 1253 01:15:32,569 --> 01:15:34,064 Da. 1254 01:15:34,279 --> 01:15:36,568 Iar aceasta ar fi camera ei. 1255 01:15:45,249 --> 01:15:48,250 Deși încercăm să te convingem că e casa potrivită 1256 01:15:48,419 --> 01:15:50,079 și că suntem persoanele potrivite, 1257 01:15:50,254 --> 01:15:53,588 nu vreau să crezi că suntem complet insensibili 1258 01:15:53,758 --> 01:15:55,418 față de sentimentele tale. 1259 01:16:06,188 --> 01:16:08,679 Acceptați o pisică în casă? 1260 01:16:10,567 --> 01:16:12,311 Sigur că da. 1261 01:16:34,509 --> 01:16:37,795 M-am gândit mult la cuvântul "compromis". 1262 01:16:37,971 --> 01:16:41,423 Pe de o parte, o școală de nivel superior, 1263 01:16:41,600 --> 01:16:42,928 pe de altă parte, 1264 01:16:43,393 --> 01:16:44,769 o familie adoptivă. 1265 01:16:44,937 --> 01:16:46,514 Pot să se uite la comedii împreună. 1266 01:16:46,689 --> 01:16:48,598 Pot s-o ducă la restaurantele Olive Garden. 1267 01:16:48,774 --> 01:16:51,396 Pot s-o învețe să spună "chiar deși". 1268 01:16:51,569 --> 01:16:55,401 Singura speranță e să-i fie mai bine decât unde era înainte. 1269 01:16:58,284 --> 01:16:59,280 Ei bine... 1270 01:17:01,913 --> 01:17:03,537 La revedere, Frank. 1271 01:17:17,221 --> 01:17:18,501 Hei, 1272 01:17:18,680 --> 01:17:20,258 vino încoace! 1273 01:17:20,432 --> 01:17:22,092 Sunt la doar 25 de minute de aici. 1274 01:17:22,267 --> 01:17:24,260 Nu mă lăsa aici, te rog. 1275 01:17:24,436 --> 01:17:25,847 - Te rog. - Nu. 1276 01:17:27,440 --> 01:17:29,931 Ascultă-mă, o să mergi la o școală nouă, mai bună. 1277 01:17:30,109 --> 01:17:31,853 Nu vreau. 1278 01:17:32,028 --> 01:17:33,142 Vreau școala mea jalnică. 1279 01:17:33,321 --> 01:17:34,566 - Îl ai și pe Fred. - Te rog. 1280 01:17:34,739 --> 01:17:37,064 Și o dată pe lună te poți întoarce la mine și la Roberta. 1281 01:17:37,241 --> 01:17:39,281 Vă vreau acum pe tine și pe Roberta! 1282 01:17:39,452 --> 01:17:41,196 Peste câțiva ani, dacă vrei, 1283 01:17:41,371 --> 01:17:42,971 poți să te întorci să locuiești cu mine. 1284 01:17:43,456 --> 01:17:44,785 Vreau să locuiesc cu tine! 1285 01:17:44,958 --> 01:17:46,452 Frank, mi-ai promis. 1286 01:17:46,626 --> 01:17:48,619 - Haide, nu face așa. - Mi-ai promis. 1287 01:17:48,795 --> 01:17:49,791 Știu. 1288 01:17:50,672 --> 01:17:51,668 Știu. 1289 01:17:52,382 --> 01:17:55,004 Te rog, Frank. De ce mă părăsești? 1290 01:17:55,177 --> 01:17:58,131 Fiindcă așa îmi impune tribunalul. Știi bine. 1291 01:17:58,305 --> 01:18:00,132 Am discutat despre asta ad naus... 1292 01:18:02,351 --> 01:18:05,222 Am discutat despre asta. Haide. 1293 01:18:07,064 --> 01:18:08,689 - Hai, te rog. - Nu! 1294 01:18:08,858 --> 01:18:09,807 - Mary. - Nu! 1295 01:18:09,984 --> 01:18:10,980 Mary. 1296 01:18:11,152 --> 01:18:12,267 Nu! Nu! 1297 01:18:12,445 --> 01:18:13,560 Auzi, scumpo? 1298 01:18:13,738 --> 01:18:14,604 Nu! 1299 01:18:15,031 --> 01:18:16,406 Nu există o cale ușoară... 1300 01:18:16,574 --> 01:18:18,366 N-o să dureze mult, scumpete. 1301 01:18:18,535 --> 01:18:19,697 - Frank! - O să vezi. 1302 01:18:19,869 --> 01:18:21,115 Frank! 1303 01:18:21,413 --> 01:18:23,322 Nu mă lăsa! 1304 01:18:23,498 --> 01:18:25,574 - Știu că ți-e greu. - Te rog! 1305 01:18:25,751 --> 01:18:28,123 Nu! Ia-ți mâinile de pe mine! 1306 01:18:28,295 --> 01:18:30,252 - Frank! Te rog! - Știu că-ți vine greu. 1307 01:18:30,422 --> 01:18:32,214 - Vino înapoi! - Mary, știu... 1308 01:18:32,383 --> 01:18:33,581 Nu! 1309 01:18:33,759 --> 01:18:35,467 Frank! 1310 01:18:35,928 --> 01:18:37,506 Nu pleca! 1311 01:18:38,889 --> 01:18:40,514 Am nevoie de tine! 1312 01:18:40,683 --> 01:18:42,640 Fred are nevoie de tine! 1313 01:18:43,352 --> 01:18:44,551 Ai promis! 1314 01:18:51,319 --> 01:18:52,350 Nu! 1315 01:19:32,195 --> 01:19:33,571 Bună, acolo jos! 1316 01:19:36,199 --> 01:19:37,777 Nu știu ce e mai grav. 1317 01:19:37,951 --> 01:19:39,493 Să proiectezi o pompă care pierde apă 1318 01:19:39,661 --> 01:19:42,449 sau s-o plasezi unde nu poate ajunge nimeni. 1319 01:19:46,502 --> 01:19:48,993 Cum proiectezi ceva când știi că n-o să meargă? 1320 01:19:50,423 --> 01:19:53,424 Ori ești diabolic, ori sărit de pe fix. 1321 01:19:58,765 --> 01:20:00,473 După primele săptămâni, am știut 1322 01:20:00,642 --> 01:20:02,634 că trebuie să-i găsesc o familie adevărată. 1323 01:20:05,814 --> 01:20:08,269 Eram depășit de situație. 1324 01:20:11,695 --> 01:20:15,146 Și îmi ziceam zilnic: "O fac azi... 1325 01:20:15,324 --> 01:20:17,151 "O duc la protecția copilului." 1326 01:20:17,326 --> 01:20:20,078 Și în fiecare zi făcea ceva 1327 01:20:23,666 --> 01:20:26,121 incredibil de frumos. 1328 01:20:27,628 --> 01:20:30,298 Înmugurea micuța ei personalitate. 1329 01:20:32,216 --> 01:20:33,876 Era distractivă. 1330 01:20:34,844 --> 01:20:37,596 Era furioasă, era fericită, apoi 1331 01:20:38,723 --> 01:20:40,182 tristă. 1332 01:20:41,518 --> 01:20:42,549 Era dulce. 1333 01:20:44,438 --> 01:20:46,561 Nespus de amuzantă, fir-ar să fie. 1334 01:20:46,732 --> 01:20:48,558 Așa că am ținut-o cu mine. 1335 01:20:48,734 --> 01:20:50,276 Nu că ar fi în interesul ei. 1336 01:20:50,444 --> 01:20:53,065 Și nu că aș fi în stare să cresc un copil. 1337 01:20:53,238 --> 01:20:54,758 Un copil ce poate ar mai fi avut mamă, 1338 01:20:54,865 --> 01:20:57,321 dacă aș fi avut răbdare să observ că avea nevoie de mine. 1339 01:20:59,704 --> 01:21:02,740 Iar acum, după șase ani și jumătate, 1340 01:21:02,915 --> 01:21:06,165 am dus-o în sfârșit la o familie adoptivă. Și știi ceva? 1341 01:21:06,335 --> 01:21:08,412 A fost fantastic. I-a plăcut la nebunie. 1342 01:21:09,047 --> 01:21:11,086 Credeam că va fi un coșmar 1343 01:21:11,257 --> 01:21:15,006 cu reproșuri de părăsire și trădare. Dar se pare că a fost un succes nemaivăzut. 1344 01:21:16,304 --> 01:21:17,383 Sunt un erou, ce dracu'! 1345 01:21:23,645 --> 01:21:25,353 - Frank... - Nu, Bonnie. 1346 01:21:26,190 --> 01:21:27,933 Îți mulțumesc pentru tot ce ai făcut. 1347 01:21:28,108 --> 01:21:29,188 Dar... 1348 01:21:48,463 --> 01:21:50,206 - Salut. - Salut, Frank. 1349 01:21:52,467 --> 01:21:54,507 Avem o mică problemă. 1350 01:21:54,845 --> 01:21:55,840 Poftim? 1351 01:21:56,263 --> 01:21:57,971 Mary e bine, 1352 01:21:58,140 --> 01:22:00,014 dar e puțin abătută. 1353 01:22:00,893 --> 01:22:03,051 Da. Dă-mi voie să vorbesc cu ea. 1354 01:22:03,228 --> 01:22:04,604 Nu, stai puțin. 1355 01:22:05,356 --> 01:22:07,763 Nu e o idee bună. 1356 01:22:08,150 --> 01:22:11,270 Vizita ta e motivul pentru care se simte abătută. 1357 01:22:11,529 --> 01:22:12,359 Poftim? 1358 01:22:14,031 --> 01:22:16,024 Nu vrea să te vadă. 1359 01:22:21,247 --> 01:22:22,789 Îmi pare rău. 1360 01:22:23,541 --> 01:22:25,166 Era de așteptat. 1361 01:22:25,335 --> 01:22:27,873 Are nevoie de timp. 1362 01:22:33,302 --> 01:22:34,926 Lasă-mă cinci minute cu ea. 1363 01:22:35,512 --> 01:22:36,793 Dacă te las să intri 1364 01:22:36,972 --> 01:22:40,306 înseamnă că-i trădez încrederea, și avem o problemă și mai mare. 1365 01:23:45,085 --> 01:23:47,541 ANIMALE PENTRU ADOPȚIE 1366 01:23:51,550 --> 01:23:55,548 NUMELE ANIMALULUI ALES: FRED 1367 01:24:22,916 --> 01:24:24,576 Apel Bonnie 1368 01:25:05,878 --> 01:25:07,253 - Bună! - Bună ziua! Vă pot ajuta? 1369 01:25:07,380 --> 01:25:09,918 Da. Aveți un motan roșcat, cu un ochi, pe nume Fred? 1370 01:25:11,843 --> 01:25:14,678 Avem un motan cu un ochi, dar nu-i știu numele. 1371 01:25:14,846 --> 01:25:16,126 Unde e? 1372 01:25:16,306 --> 01:25:18,713 Nu știu. Azi era ultima zi când mai putea fi adoptat. 1373 01:25:21,227 --> 01:25:22,805 Nu puteți intra acolo! 1374 01:25:31,238 --> 01:25:32,317 Ce căutați aici? 1375 01:25:35,993 --> 01:25:37,986 I-am spus că n-are voie. 1376 01:25:43,042 --> 01:25:44,038 Bună, Fred. 1377 01:25:47,296 --> 01:25:48,839 Cine a adus pisica asta? 1378 01:25:49,006 --> 01:25:51,332 Un tip. A zis că e o problemă de alergie. 1379 01:25:54,512 --> 01:25:56,090 Evelyn. 1380 01:26:38,266 --> 01:26:39,547 - Frank! - Unde e Evelyn? 1381 01:26:39,726 --> 01:26:41,055 Evelyn? Mama ta? 1382 01:26:41,228 --> 01:26:42,805 - Da. - Kevin. 1383 01:26:42,980 --> 01:26:44,308 Evelyn e în casa de oaspeți. 1384 01:26:44,481 --> 01:26:46,557 Ascultă-mă. Îmi pare rău. 1385 01:26:46,734 --> 01:26:50,019 Frank, dă-mi voie să-ți spun că ne-a ajutat mult cu meditatorii. 1386 01:26:50,196 --> 01:26:51,441 - Mary era foarte rece. - Hei! 1387 01:26:51,614 --> 01:26:53,820 Știm cu ce vă confruntați. Vreți viața dinainte? 1388 01:26:53,908 --> 01:26:54,908 Duceți-vă înapoi în casă. 1389 01:26:59,956 --> 01:27:01,154 Ce cauți aici? 1390 01:27:03,626 --> 01:27:05,002 Hai, Mary! Mergem acasă. 1391 01:27:05,170 --> 01:27:05,952 Nu. 1392 01:27:06,129 --> 01:27:07,671 Încalci o proprietate privată! 1393 01:27:09,591 --> 01:27:10,373 Uită-te pe ăsta. 1394 01:27:11,551 --> 01:27:12,298 Hai, Mary! 1395 01:27:12,469 --> 01:27:13,667 - Vino. Hai. - Nu! 1396 01:27:13,845 --> 01:27:14,925 - Mary. - Mary! 1397 01:27:15,097 --> 01:27:15,797 Mary! 1398 01:27:16,348 --> 01:27:17,628 Mă duc eu după ea. 1399 01:27:20,519 --> 01:27:22,677 Gândește-te bine, cucoană. 1400 01:27:37,120 --> 01:27:39,492 DOVADA COMPLETĂ A EXISTENȚEI ȘI STABILITĂȚII 1401 01:27:39,664 --> 01:27:42,072 ECUAȚIEI NAVIER-STOKES DIANE E. ADLER 1402 01:27:45,378 --> 01:27:46,458 Mary! 1403 01:27:46,630 --> 01:27:48,788 Mary! Încetează! 1404 01:27:48,965 --> 01:27:50,294 Nu! Dă-mi drumul! 1405 01:27:50,467 --> 01:27:51,546 Nu! 1406 01:27:51,718 --> 01:27:53,378 - Nu! - Termină, Mary! 1407 01:27:53,554 --> 01:27:55,012 - Termină! - Nu! 1408 01:27:55,180 --> 01:27:56,639 - Vino încoace. - M-ai mințit! 1409 01:27:56,807 --> 01:27:57,756 Știu! 1410 01:27:57,933 --> 01:28:00,424 - Nu! - Încetează! 1411 01:28:00,686 --> 01:28:01,967 Iartă-mă. 1412 01:28:02,146 --> 01:28:04,767 Am greșit. Îmi pare foarte rău. 1413 01:28:04,940 --> 01:28:06,055 Mi-ai promis. 1414 01:28:06,233 --> 01:28:07,313 Știu. 1415 01:28:07,485 --> 01:28:08,564 Ai promis. 1416 01:28:08,736 --> 01:28:10,978 Știu. Iartă-mă. 1417 01:28:12,323 --> 01:28:13,734 Ai zis că nu mă părăsești. 1418 01:28:14,033 --> 01:28:15,576 Am făcut o greșeală. 1419 01:28:17,454 --> 01:28:18,864 Îmi pare rău. 1420 01:28:22,000 --> 01:28:23,957 Am fost așa de tristă... 1421 01:28:25,253 --> 01:28:26,333 Mi-a fost dor de tine. 1422 01:28:26,505 --> 01:28:28,129 Și mie mi-a fost dor de tine. 1423 01:28:29,341 --> 01:28:30,835 L-au luat pe Fred. 1424 01:28:30,926 --> 01:28:31,875 Nu. 1425 01:28:32,094 --> 01:28:33,719 E bine. 1426 01:28:33,887 --> 01:28:35,761 L-am luat înapoi. E acasă. 1427 01:28:35,931 --> 01:28:36,845 Poftim? 1428 01:28:36,932 --> 01:28:39,423 E la noi în apartament. L-am dus eu. 1429 01:28:40,061 --> 01:28:41,223 Pe bune? 1430 01:28:41,312 --> 01:28:44,930 Da. Se joacă cu mingea de ping-pong. 1431 01:28:45,983 --> 01:28:48,023 De ce m-ai lăsat acolo? 1432 01:28:49,612 --> 01:28:51,819 Fiindcă am crezut că nu sunt bun pentru tine. 1433 01:28:52,949 --> 01:28:54,491 Și-apoi am avut o iluminare. 1434 01:28:54,659 --> 01:28:57,067 Dacă Mary e o ființă 1435 01:28:57,245 --> 01:29:00,365 incredibilă, inteligentă și dulce 1436 01:29:00,540 --> 01:29:02,580 înseamnă că mă descurc bine. 1437 01:29:11,051 --> 01:29:12,332 Zâmbești. 1438 01:29:25,066 --> 01:29:26,229 Roberta! 1439 01:29:27,861 --> 01:29:28,691 Scumpa mea. 1440 01:29:28,862 --> 01:29:30,771 Alt șiretlic n-ai găsit? 1441 01:29:31,740 --> 01:29:33,282 - Unde se duc? - Nicăieri. 1442 01:29:33,450 --> 01:29:34,529 Încă nu. 1443 01:29:35,619 --> 01:29:36,899 Voi doi, afară! 1444 01:29:43,335 --> 01:29:44,580 - Ce e asta? - Vrei să știi 1445 01:29:44,753 --> 01:29:45,953 cum mi-a spus că a rezolvat-o? 1446 01:29:45,977 --> 01:29:47,872 Ce înseamnă această minciună inadmisibilă? 1447 01:29:48,048 --> 01:29:50,374 M-am dus la ea și am găsit-o pe covor, 1448 01:29:50,551 --> 01:29:52,591 cu copilul în brațe. Și știi ce mi-a zis? 1449 01:29:52,762 --> 01:29:54,256 Recunoaște că e o invenție a ta. 1450 01:29:54,430 --> 01:29:55,924 - A zis: "Și acum ce fac?" - Nu. 1451 01:29:56,099 --> 01:29:57,427 - Nu e dovada completă... - Ba e. 1452 01:29:57,600 --> 01:30:00,222 Nu! Nu e! Nu se poate! 1453 01:30:00,395 --> 01:30:01,640 Evelyn, încetează! 1454 01:30:03,189 --> 01:30:06,274 O iau eu pe Mary și o cresc așa cum cred că ar fi vrut Diane. 1455 01:30:06,443 --> 01:30:07,523 - Mai vedem. - Îmi dau seama 1456 01:30:07,694 --> 01:30:11,110 că nu e un copil obișnuit, dar și Einstein a învățat să meargă pe bicicletă. 1457 01:30:11,281 --> 01:30:13,772 Să zicem că Diane nu mi-a spus, ceea ce e o prostie... 1458 01:30:13,951 --> 01:30:17,070 Dar e una din problemele mileniului. Ar fi spus-o lumii întregi. 1459 01:30:17,246 --> 01:30:18,989 De-aia nu ține șarada ta. 1460 01:30:19,164 --> 01:30:22,616 Dacă ar fi rezolvat ecuația, ar fi publicat-o. 1461 01:30:25,629 --> 01:30:27,918 Diane mi-a dat instrucțiuni clare. 1462 01:30:30,551 --> 01:30:32,509 Că o voi publica exclusiv post-mortem. 1463 01:30:33,137 --> 01:30:34,762 A murit acum șase ani. 1464 01:30:37,725 --> 01:30:39,635 Nu se referea la moartea ei. 1465 01:31:00,124 --> 01:31:02,330 Am încercat s-o fac să se răzgândească. 1466 01:31:03,878 --> 01:31:07,212 Dar știi cum era Diane când își punea ceva în cap. 1467 01:31:08,883 --> 01:31:10,591 Am sunat la institutul MIT. 1468 01:31:10,760 --> 01:31:13,845 Shankland ar da orice s-o publice cu tine. 1469 01:31:15,265 --> 01:31:16,676 Așteaptă telefonul tău. 1470 01:31:17,601 --> 01:31:19,558 O să-ți petreci următorii ani din viață 1471 01:31:19,728 --> 01:31:21,187 demonstrându-i veridicitatea. 1472 01:31:21,605 --> 01:31:23,147 N-o să ai timp pentru fată. 1473 01:31:29,446 --> 01:31:31,106 Și dacă refuz? 1474 01:31:37,663 --> 01:31:39,407 Trec la planul A. 1475 01:31:43,419 --> 01:31:45,745 Aștepți să mor eu? 1476 01:31:50,385 --> 01:31:53,469 Știu că Diane era dificilă. 1477 01:31:56,725 --> 01:31:58,100 Știu că era mereu furioasă. 1478 01:31:59,686 --> 01:32:02,224 Dar a ieșit ceva bun din toată povestea asta, Evelyn. 1479 01:32:06,068 --> 01:32:07,728 Are nevoie de tine. 1480 01:32:08,612 --> 01:32:10,688 Ești cea mai potrivită pentru așa ceva. 1481 01:32:11,282 --> 01:32:12,693 Acceptă. 1482 01:32:17,830 --> 01:32:21,496 Se pare că Diane nu voia să mă ocup de problema asta. 1483 01:32:25,714 --> 01:32:27,837 Diane nu era întotdeauna chibzuită. 1484 01:32:32,804 --> 01:32:34,002 Mă găsești afară. 1485 01:32:35,182 --> 01:32:36,462 Să-mi spui ce ai hotărât. 1486 01:33:54,473 --> 01:33:56,845 DA! 1487 01:33:57,017 --> 01:34:00,517 Ați sunat la departamentul de matematică de la MIT. 1488 01:34:00,688 --> 01:34:04,271 Dacă știți interiorul, puteți să-l formați. 1489 01:34:05,443 --> 01:34:07,068 Dacă doriți să vorbiți cu un operator, 1490 01:34:07,237 --> 01:34:10,606 vă rugăm să rămâneți pe fir și va răspunde cineva imediat. 1491 01:34:17,873 --> 01:34:21,491 Bună ziua, departamentul de matematică MIT. Cu cine să vă fac legătura? 1492 01:34:22,878 --> 01:34:25,250 Alo? Îmi pare rău. Nu vă aud bine. 1493 01:34:25,422 --> 01:34:27,249 Nu! 1494 01:34:28,008 --> 01:34:29,966 Da. Vă aud. 1495 01:34:30,135 --> 01:34:31,416 Vă pot ajuta? 1496 01:34:31,762 --> 01:34:32,758 Da. 1497 01:34:35,474 --> 01:34:37,218 Cu doctorul Shankland. 1498 01:34:37,727 --> 01:34:39,885 Îmi pare rău. Nu vă aud. 1499 01:34:40,063 --> 01:34:41,889 Puteți vorbi puțin mai tare? 1500 01:34:44,943 --> 01:34:45,938 Alo? 1501 01:34:49,864 --> 01:34:52,190 Evelyn Adler, 1502 01:34:52,367 --> 01:34:54,276 aș dori cu Seymore Shankland, vă rog. 1503 01:34:56,330 --> 01:34:59,034 Vreau să observați că, atunci când calculăm P din N, 1504 01:34:59,208 --> 01:35:01,117 în care N congruent cu patru modulo cinci, 1505 01:35:01,293 --> 01:35:03,998 rezultatul e un multiplu de cinci. 1506 01:35:04,171 --> 01:35:07,256 Primul care a observat acest lucru a fost Srinivasa Ramanujan. 1507 01:35:07,425 --> 01:35:08,967 La începutul secolului al XX-lea, 1508 01:35:09,135 --> 01:35:11,507 a demonstrat că era cazul tuturor 1509 01:35:11,679 --> 01:35:13,553 numerelor congruente cu patru modulo cinci. 1510 01:35:13,723 --> 01:35:16,677 Așa că a demonstrat că P din cinci N plus patru 1511 01:35:16,851 --> 01:35:19,010 e congruent cu zero modulo șapte 1512 01:35:19,187 --> 01:35:23,683 și că P din unsprezece N plus șase e congruent cu zero modulo unsprezece. 1513 01:35:27,779 --> 01:35:28,775 În regulă? 1514 01:35:33,702 --> 01:35:35,280 Conduci ca o bunicuță. 1515 01:35:35,370 --> 01:35:36,616 Suntem în Florida. Mă adaptez. 1516 01:35:37,915 --> 01:35:39,243 Cum a fost la școală? 1517 01:35:40,334 --> 01:35:41,365 Distractiv. 1518 01:35:41,544 --> 01:35:43,999 Nu distractiv ca la școlile normale, 1519 01:35:44,171 --> 01:35:45,879 dar interesant. 1520 01:35:49,010 --> 01:35:50,801 Ce carte e asta? 1521 01:35:50,970 --> 01:35:53,924 Discurs asupra metodei. Rene Descartes. 1522 01:35:54,557 --> 01:35:56,051 Despre ce e? 1523 01:35:56,226 --> 01:35:57,768 Despre existență 1524 01:35:57,936 --> 01:35:58,849 Existență? 1525 01:35:59,020 --> 01:36:02,057 Da. "Cuget, deci exist." 1526 01:36:02,607 --> 01:36:05,727 Normal că exiști. E evident. 1527 01:36:08,655 --> 01:36:12,605 Mă gândesc la Fred, deci exist. 1528 01:36:12,785 --> 01:36:14,861 Cogito ergo Fred? 1529 01:36:15,037 --> 01:36:18,536 E un tip, un mascul mare. 1530 01:36:18,708 --> 01:36:21,709 Și un singur ochi el are. 1531 01:36:23,337 --> 01:36:25,829 Fred, Fred! 1532 01:36:26,799 --> 01:36:28,543 Freddy, Fred! 1533 01:36:33,181 --> 01:36:34,723 Am ajuns. 1534 01:36:34,891 --> 01:36:36,718 Așteaptă să opresc mașina! 1535 01:36:36,893 --> 01:36:39,265 Păi, oprește odată! 1536 01:37:05,400 --> 01:37:07,400 Traducerea și adaptarea: Aurelia Costache (Retail) 1537 01:37:07,450 --> 01:37:08,950 Revizuire: muLineZu