1
00:00:51,212 --> 00:00:55,913
Hej! Hej, hajde, polazimo! Nee!
2
00:00:55,949 --> 00:00:57,200
Daj da vidim. Ne!
3
00:00:57,237 --> 00:00:58,852
Hajde, napravio sam
ti specijalan doručak.
4
00:00:58,888 --> 00:01:01,260
Ti ne znaš da kuvaš.
5
00:01:01,297 --> 00:01:03,632
Hej, Meri, otvaraj.
6
00:01:03,669 --> 00:01:06,490
GIFTED
7
00:01:08,115 --> 00:01:10,553
Prelepa si.
8
00:01:10,905 --> 00:01:13,529
Izgledam kao lik iz Diznijevog crtaća.
9
00:01:21,161 --> 00:01:22,711
Gde je specijalitet?
10
00:01:22,747 --> 00:01:23,660
Šta?
11
00:01:23,697 --> 00:01:27,456
Rekao si da ćeš mi
napraviti specijalan doručak.
12
00:01:31,822 --> 00:01:33,396
Molim te nemoj da me teraš da idem.
13
00:01:33,558 --> 00:01:35,908
Možeš da nastaviš da
me školuješ kod kuće.
14
00:01:35,944 --> 00:01:37,561
Naučio sam te sve što znam.
15
00:01:37,597 --> 00:01:39,178
Ali ja ne želim da idem!
16
00:01:39,854 --> 00:01:41,225
Ni ja ne želim da
idem na posao pa idem.
17
00:01:41,516 --> 00:01:45,368
Ti ni ne ideš na posao.
Popravljaš brodove na doku.
18
00:01:45,405 --> 00:01:48,401
Okej, to je bio loš
primer, ali ipak ideš.
19
00:01:49,536 --> 00:01:52,242
Ali... ali šta ćemo sa Fredom?
20
00:01:52,279 --> 00:01:52,882
Šta sa njim?
21
00:01:52,918 --> 00:01:55,215
Nećeš ga čuvati, ti
čak ni ne voliš mačke.
22
00:01:55,252 --> 00:01:57,793
Ne volim mačke sa oba
oka. Fred ima samo jedno.
23
00:01:57,829 --> 00:01:59,634
Ko će da mu baca ping pong loptice?
24
00:01:59,670 --> 00:02:01,404
Fred će biti dobro.
Nema više rasprave.
25
00:02:01,440 --> 00:02:04,297
Ponavljali smo ovo...ad nauseam" (latinski
izraz, ponavljanje nečega dok se ne smuči).
26
00:02:06,344 --> 00:02:07,715
Šta to znači?
27
00:02:07,751 --> 00:02:11,781
O ti ne znaš? Izgleda da
neko ipak mora u školu.
28
00:02:19,490 --> 00:02:20,928
Biće zabavno.
29
00:02:20,965 --> 00:02:25,336
Upoznaćeš decu čiji ćeš novac moći
da pozajmljuješ do kraja života.
30
00:02:26,796 --> 00:02:27,844
Hajde.
31
00:02:31,837 --> 00:02:33,725
Bićeš sjajna.
32
00:02:34,548 --> 00:02:37,097
Samo...
33
00:02:37,805 --> 00:02:40,562
...a ne znam, pokušaj da budeš dete.
34
00:03:02,670 --> 00:03:04,410
Frenk!
35
00:03:06,087 --> 00:03:08,247
Frenk, znam da me čuješ.
36
00:03:11,482 --> 00:03:12,936
Frenk!
37
00:03:29,531 --> 00:03:32,441
I dalje možeš da
zaustaviš ovu besmislicu.
38
00:03:32,477 --> 00:03:35,647
Idi po kola pa po to dete.
39
00:03:36,245 --> 00:03:39,186
Da li smeš da koristiš da
ključeve kako god želiš?
40
00:03:39,222 --> 00:03:43,477
Kako možeš samo da stojiš tu
i da se praviš da je sve dobro?
41
00:03:44,336 --> 00:03:46,790
Idi po nju dok nije kasno.
42
00:03:47,530 --> 00:03:51,504
Mora da ide u školu, ne druži se
sa vršnjacima, nije komunikativna.
43
00:03:51,540 --> 00:03:53,778
Ne zna da samo bude dete.
44
00:03:55,302 --> 00:03:58,200
Pre dve večeri mi je rekla
da će doći do svetske krize
45
00:03:58,236 --> 00:04:00,870
ako Nemačka ukine euro kao valutu.
46
00:04:01,335 --> 00:04:03,716
Blenuo sam u plafon
tri sata nakon toga.
47
00:04:05,964 --> 00:04:07,598
Tako sam zabrinuta.
48
00:04:09,565 --> 00:04:13,903
Hajde, Roberta. Ako ti kreneš da plačeš
moraću i ja da se pravim da plačem.
49
00:04:15,165 --> 00:04:16,422
Hej.
50
00:04:16,458 --> 00:04:19,442
Možda ima nečeg što
ne vidiš u svemu ovome.
51
00:04:19,988 --> 00:04:21,526
Moglo bi da uspe.
52
00:04:22,453 --> 00:04:24,302
Možda...
53
00:04:24,338 --> 00:04:26,611
..ali ako ti je neko odvede...
54
00:04:26,838 --> 00:04:29,456
Ugušiću te na spavanju.
55
00:04:29,654 --> 00:04:31,294
Dobro jutro Frede.
56
00:04:37,358 --> 00:04:39,339
Jedan plus jedan je dva.
57
00:04:39,376 --> 00:04:41,286
To je današnja činjenica.
58
00:04:41,322 --> 00:04:45,052
Ko može da mi kaže koliko je 2 plus 2?
59
00:04:45,313 --> 00:04:46,427
Ko zna?
60
00:04:48,106 --> 00:04:50,579
4! Bravo Dona!
61
00:04:50,616 --> 00:04:53,053
2 i 2 je zaista 4.
62
00:04:53,375 --> 00:04:56,429
Okej, ko hoće da proba 3 plus 3?
63
00:04:57,760 --> 00:05:01,025
3 plus 3? Zaista?
64
00:05:02,198 --> 00:05:03,950
Izvini?
65
00:05:03,986 --> 00:05:06,151
Kakva je ovo škola?
66
00:05:06,188 --> 00:05:10,378
Onakva škola u kojoj učenici
ne pričaju bez dozvole.
67
00:05:10,414 --> 00:05:13,512
Dobro, ali svi znaju da je 6.
68
00:05:13,548 --> 00:05:16,610
Niko u ovoj učionici ne priča...
69
00:05:16,785 --> 00:05:19,456
..osim ako nisu prozvani.
70
00:05:19,457 --> 00:05:21,696
Okej? Je l' svima to jasno?
71
00:05:21,832 --> 00:05:23,645
Da gospodjice!
72
00:05:23,682 --> 00:05:26,617
Dobro. Meri je l' možeš
da ustaneš molim te?
73
00:05:27,021 --> 00:05:29,255
Hajde, ustani dušo.
74
00:05:29,678 --> 00:05:32,734
Ova pitanja su za tebe
zato što si tako napredna.
75
00:05:34,809 --> 00:05:36,464
Koliko je 9 plus 8?
76
00:05:36,588 --> 00:05:38,162
17.
77
00:05:38,617 --> 00:05:41,548
Da... da jeste, tako je.
78
00:05:42,296 --> 00:05:43,422
Koliko je...
79
00:05:43,805 --> 00:05:45,039
..15 plus 17?
80
00:05:45,434 --> 00:05:46,738
32.
81
00:05:48,203 --> 00:05:50,747
Da... tako je.
82
00:05:50,783 --> 00:05:53,255
U redu onda.
83
00:05:53,291 --> 00:05:57,548
A koliko je 57 plus 135?
84
00:05:57,737 --> 00:05:59,837
192.
85
00:06:03,822 --> 00:06:05,015
Jeste.
86
00:06:11,602 --> 00:06:13,024
A da li možeš da mi kažeš...
87
00:06:13,916 --> 00:06:21,474
koliko je 57 pomnoženo sa 135?
88
00:06:32,284 --> 00:06:34,611
Okej.
89
00:06:34,648 --> 00:06:37,817
Ko može da mi kaže koliko je 4..
90
00:06:37,818 --> 00:06:41,934
7695.
91
00:06:42,836 --> 00:06:44,084
Mislim da niko ne može to.
92
00:06:46,939 --> 00:06:50,184
Kvadratni koren je 87,7..
93
00:06:51,150 --> 00:06:53,155
..i ostatak.
94
00:06:54,728 --> 00:06:57,270
Da li sada možete da mi
kažete šta znači...ad nauseam"?
95
00:06:58,172 --> 00:07:00,433
Imam jedno veoma čudno dete.
96
00:07:00,470 --> 00:07:02,286
Ja ih imam 27.
97
00:07:02,322 --> 00:07:04,566
Dobro jutro. Dobro jutro. Dobro jutro.
98
00:07:04,603 --> 00:07:06,811
To je super deco, sad
zauzmite svoja mesta.
99
00:07:06,987 --> 00:07:09,731
O Bože... vidimo se.
100
00:07:09,768 --> 00:07:12,636
Dobro jutro gospodjice
Stivenson. Dobro jutro.
101
00:07:12,672 --> 00:07:15,504
Da li bi vam smetalo da
vam se pridružim? Nikako.
102
00:07:15,711 --> 00:07:19,654
Okej, razrede. Imam
iznenadjenje za vas.
103
00:07:19,691 --> 00:07:23,597
Upoznajte našu direktorku,
gospodjicu Dejvis.
104
00:07:23,883 --> 00:07:28,901
Dobro jutro dečice.
Dobro jutro gdjice Dejvis.
105
00:07:29,375 --> 00:07:33,431
Da li ste spremni
za sjajnu godinu? Da!
106
00:07:34,924 --> 00:07:36,328
Aaam, reci Meri.
107
00:07:36,364 --> 00:07:37,733
Ona je gazda?
108
00:07:38,436 --> 00:07:40,757
Gdjica Dejvis je naša
direktorka. Okej...
109
00:07:40,794 --> 00:07:46,787
Okej, želim da uzmete svoj telefon i
pozovete Frenka i kažete mu da me vodi odavde!
110
00:07:50,675 --> 00:07:52,927
Čekaj minut, to je tata? Znam ga.
111
00:07:52,963 --> 00:07:55,327
Vidjam ga...kod Ferga"
skoro svakog petka.
112
00:07:55,364 --> 00:07:57,636
On je tih, oštećen, zgodan tip.
113
00:07:59,410 --> 00:08:01,605
Šta radiš kod Ferga svakog petka?
114
00:08:01,641 --> 00:08:04,366
Trudim se da me on pokupi.
115
00:08:09,597 --> 00:08:11,745
Izvini, zdravo.
116
00:08:13,019 --> 00:08:14,293
Ooo, vidi to je moja učiteljica...
117
00:08:14,330 --> 00:08:17,047
Verovatno hoće da me podseti
koliko je jedan plus jedan.
118
00:08:17,168 --> 00:08:18,430
Idi u auto, okej?
119
00:08:19,397 --> 00:08:20,639
Zdravo. Zdravo.
120
00:08:20,675 --> 00:08:22,218
Izvini što vičem i trčim za tobom.
121
00:08:22,255 --> 00:08:23,225
U redu je. Merina učiteljica?
122
00:08:23,261 --> 00:08:26,380
Da, ja sam Boni Stivenson. Frenk.
Kako ste? Izvinite zbog ovog danas.
123
00:08:26,417 --> 00:08:29,319
Samo je previše uzbudjena. Danas
joj je prvi dan pa je nervozna.
124
00:08:29,356 --> 00:08:30,340
Da, naravno.
125
00:08:30,377 --> 00:08:32,315
Kasnimo ustvari,
morali bismo da krenemo.
126
00:08:32,352 --> 00:08:34,253
Okej, ne želim da
pričam o tome ustvari.
127
00:08:34,290 --> 00:08:36,316
Zadržaću vas samo minut. Okej.
128
00:08:36,691 --> 00:08:39,002
Mislim da vaša ćerka...
129
00:08:39,334 --> 00:08:41,545
..mislim da je Meri možda nadarena.
130
00:08:42,381 --> 00:08:43,505
Molim?
131
00:08:43,542 --> 00:08:47,460
Da... danas na matematici je
odgovorila na neka veoma...
132
00:08:47,711 --> 00:08:49,841
Ahaa, ne, ne molim vas...
133
00:08:49,877 --> 00:08:51,337
..veoma teška pitanja.
...nije nadarena.
134
00:08:51,373 --> 00:08:51,768
U redu.
135
00:08:52,125 --> 00:08:54,833
Samo... sedmogodišnjak
ne bi... -Trahenberg je.
136
00:08:55,357 --> 00:08:59,901
Jakov Trahenberg. Proveo je
7 godina u nacističkom logoru.
137
00:08:59,938 --> 00:09:03,279
Razvio je sistem za
brzo rešavanje problema.
138
00:09:04,152 --> 00:09:05,620
To je Trahenbergov metod.
139
00:09:06,738 --> 00:09:07,950
Ali, ona...
140
00:09:08,472 --> 00:09:10,067
..ona ima 7 godina.
141
00:09:10,104 --> 00:09:12,203
Ja sam naučio sa 8 godina.
142
00:09:12,663 --> 00:09:14,368
Da li vam ja izgledam nadareno?
143
00:09:15,447 --> 00:09:19,543
Malo je zastarelo od
kada postoji digitron, ali
144
00:09:19,580 --> 00:09:22,300
I dalje mogu da popijem u
kafiću zahvaljujući njemu.
145
00:09:22,615 --> 00:09:23,487
Izvinite za danas.
146
00:09:23,523 --> 00:09:25,894
Neće se ponoviti. Okej.
147
00:09:25,931 --> 00:09:27,925
Drago mi je da smo se upoznali. Boni.
148
00:09:27,961 --> 00:09:29,229
Frenk.
149
00:09:51,612 --> 00:09:55,319
Čisto da se zna, svakako nisam
htela da idem u glupu školu.
150
00:09:55,742 --> 00:09:59,744
Dečak koji sedi u redu pored se
ponaša neprikladno i detinjasto.
151
00:10:00,148 --> 00:10:03,043
Izvini, i dalje te
pasivno-agresivno ignorišem.
152
00:10:03,339 --> 00:10:06,454
I druga deca su odgovarala
na pitanja pa nisu kažnjena.
153
00:10:06,593 --> 00:10:08,608
Nisi kažnjena zato što
si odgovarala na pitanja.
154
00:10:08,917 --> 00:10:10,449
Vikala si na direktorku.
155
00:10:11,369 --> 00:10:13,651
Znaš šta, ovo će ti biti interesantno.
156
00:10:13,687 --> 00:10:16,239
Guglovao sam...prvaci
koji viču na direktora".
157
00:10:16,275 --> 00:10:18,790
I nećeš verovati koliko
dece to statistički radi.
158
00:10:19,007 --> 00:10:19,959
Koliko?
159
00:10:19,975 --> 00:10:21,695
Nijedno.
160
00:10:24,743 --> 00:10:27,646
Frenk, žao mi je, stvarno mi je žao.
161
00:10:27,943 --> 00:10:29,745
Aha, važi.
162
00:10:29,903 --> 00:10:33,127
Ne možeš da se ponašaš
tako u školi. -Znam.
163
00:10:33,172 --> 00:10:35,296
Obećala si da nećeš i onda prvog da...
164
00:10:35,333 --> 00:10:37,665
Znam, znam, zeznula sam.
165
00:10:41,980 --> 00:10:45,584
Da li misliš da ovom brodu
možda treba probna vožnja?
166
00:10:48,089 --> 00:10:49,736
Idi po Freda.
167
00:10:50,544 --> 00:10:51,990
Nemoj da trčiš.
168
00:11:35,424 --> 00:11:38,611
Fred voli da gleda šljuke.
169
00:11:39,586 --> 00:11:43,318
Misli da može da ulovi neku...
ali zažalio bi da proba.
170
00:11:43,775 --> 00:11:45,741
Fred nije ubica.
171
00:11:45,778 --> 00:11:47,708
On je ljubavnik.
172
00:11:54,052 --> 00:11:57,272
Da li bi moja mama
volela da idem u školu?
173
00:11:57,756 --> 00:11:59,257
Mogu samo da nagadjam.
174
00:12:00,228 --> 00:12:03,306
Ali znaš šta, volela
bi da imaš drugove.
175
00:12:03,736 --> 00:12:05,769
Glupe drugove?
176
00:12:06,695 --> 00:12:09,549
Volela bi da imaš saosećanja za druge.
177
00:12:10,789 --> 00:12:13,535
Kao što mačka može da ima za šljuke.
178
00:12:16,518 --> 00:12:18,885
Ali šta ako im se ne svidim?
179
00:12:20,666 --> 00:12:22,488
Onda su glupi.
180
00:12:33,714 --> 00:12:35,277
Dobro jutro razrede.
181
00:12:35,314 --> 00:12:39,044
Dobro jutro gospodjice Stivenson.
182
00:12:39,592 --> 00:12:41,730
Dobro jutro Meri.
183
00:12:43,226 --> 00:12:47,277
Dobro jutro gdjice Stivenson.
184
00:12:47,566 --> 00:12:49,775
Okej, dobro jutro.
185
00:12:53,037 --> 00:12:55,459
Kontroliši se.
186
00:12:57,151 --> 00:12:59,415
Za moj...Pokaži i ispričaj" imam...
187
00:12:59,451 --> 00:13:01,679
..najbolju mačku u istoriji sveta.
188
00:13:02,174 --> 00:13:05,199
Ne samo što se zove Fred već i...
189
00:13:09,022 --> 00:13:11,970
ima samo jedno oko.
190
00:13:12,007 --> 00:13:14,196
Uno. Izvolite i prebrojte,
191
00:13:14,232 --> 00:13:17,244
ali obećavam vam, uvek je samo jedno.
192
00:13:17,281 --> 00:13:19,515
Kako je izgubio svoje oko?
193
00:13:20,379 --> 00:13:22,755
Ne znam. Nisam bila tu.
194
00:13:22,792 --> 00:13:25,321
Našla sam u djubretu pored flaše.
195
00:13:27,293 --> 00:13:31,338
On je veoma pametna mačka,
ali niko to ne shvata.
196
00:13:31,479 --> 00:13:34,560
Niko ga ne razume. Niko.
197
00:13:34,596 --> 00:13:38,053
Napišite svoje ime na vrh papira...
198
00:13:38,090 --> 00:13:41,349
tako da znam da ste
uradili veoma dobro.
199
00:13:41,386 --> 00:13:44,337
Podelite olovke.
200
00:13:44,375 --> 00:13:46,168
Okej? Hoću da vas vidim da radite.
201
00:13:46,204 --> 00:13:47,962
Okrenite se i pogled ka stolu.
202
00:13:48,863 --> 00:13:51,912
Razmišljajte dok dolazite do rešenja.
203
00:13:51,949 --> 00:13:54,962
Nije sve u... pa znate, nagadjanju.
204
00:13:55,150 --> 00:13:56,934
Ne budite neuredni.
205
00:13:57,112 --> 00:13:58,457
Gotova!
206
00:14:08,863 --> 00:14:10,115
Da vidimo.
207
00:14:13,898 --> 00:14:18,770
Mhm, i mislila sam da ćeš završiti
ranije pa sam ti sastavila i dodatak.
208
00:15:08,032 --> 00:15:10,123
Gotova.
209
00:15:24,523 --> 00:15:26,098
Frenk Adler
210
00:15:28,752 --> 00:15:31,450
Frenk Adler govori na ovogodišnjoj
Liderskoj konferenciji
211
00:15:35,231 --> 00:15:37,442
Frensis Adler matematičarka
212
00:15:41,668 --> 00:15:43,041
Dijana Adler matematičarka
213
00:15:44,446 --> 00:15:52,321
Matematički um: da li je Dijana Adler um koji
će konačno rešiti Navijer-Stoksovu jednačinu?
214
00:16:06,153 --> 00:16:11,903
Poznata matematičarka
mrtva očigledno samoubistvo
215
00:16:15,950 --> 00:16:20,593
oživljavana je od
strane brata Frenka
216
00:16:45,551 --> 00:16:48,000
Da li znate ko sam ja?
217
00:16:48,037 --> 00:16:50,450
Hej! Merina učiteljica...
218
00:16:51,629 --> 00:16:52,721
Boni!
219
00:16:52,757 --> 00:16:54,269
Lagao si me.
220
00:16:55,348 --> 00:16:58,124
Okej. Je l' možeš da budeš preciznija?
221
00:16:58,499 --> 00:17:01,416
Htela bih da znam istinu o Meri
222
00:17:01,452 --> 00:17:04,335
svom djaku. Tvojoj sestričini.
223
00:17:07,480 --> 00:17:09,924
Predugo sam kasnio sam na sastanak
224
00:17:09,961 --> 00:17:12,369
i moja sestra se pojavila sa Meri.
225
00:17:12,582 --> 00:17:15,881
A ona se nikad nije pojavljivala
nenajavljena. Nikada se nije pojavila sa bebom.
226
00:17:16,189 --> 00:17:20,089
Rekla je da želi da pričamo.
227
00:17:20,754 --> 00:17:22,952
Rekla je da moramo da pričamo.
228
00:17:22,988 --> 00:17:25,251
Rekao sam joj da ćemo
pričati kad se vratim.
229
00:17:25,288 --> 00:17:29,846
Mislio sam da će mi toliko
kašnjenje smanjiti šanse za seks.
230
00:17:31,644 --> 00:17:34,105
Došao sam kući to veče,
Meri je bila na kauču
231
00:17:34,141 --> 00:17:36,848
a Dijana na podu u kupatilu.
232
00:17:39,034 --> 00:17:41,258
Mislim, nije bilo šanse da znam, ali
233
00:17:42,289 --> 00:17:44,382
trebalo je da znam.
234
00:17:45,548 --> 00:17:48,625
Sest ipo godina kasnije Meri
i ja smo i dalje zajedno.
235
00:17:49,148 --> 00:17:51,181
A šta je sa ocem?
236
00:17:52,995 --> 00:17:57,514
Dijana je bila socijalno čudna, nije
znala da razlikuje dobrog od lošeg tipa.
237
00:17:57,735 --> 00:18:00,009
Ovaj tip nije trajao ni mesec dana.
238
00:18:00,642 --> 00:18:02,218
Nema bake i deke?
239
00:18:02,880 --> 00:18:06,632
Tata je umro kad sam imao 8. A mama...
240
00:18:08,115 --> 00:18:12,142
Pobesnela je kad je
saznala da je Dijana trudna.
241
00:18:13,637 --> 00:18:14,894
Zašto?
242
00:18:16,829 --> 00:18:18,848
Nije joj se uklapalo u planove.
243
00:18:19,743 --> 00:18:22,461
Ona je zahtevna žena. Moja majka.
244
00:18:22,522 --> 00:18:24,683
Beskompromisna.
245
00:18:26,627 --> 00:18:27,334
Veoma britanski tip.
246
00:18:27,370 --> 00:18:30,812
Misliš li britanska kao
njihovo ponašanje ili?
247
00:18:30,849 --> 00:18:32,886
Ne, ona je... -Iz Engleske.
248
00:18:32,923 --> 00:18:34,481
Da, iz Engleske.
249
00:18:39,615 --> 00:18:43,202
Znači, Meri je genije?
250
00:19:17,964 --> 00:19:19,427
Pazi. Pazi.
251
00:19:19,463 --> 00:19:22,552
Tvoje male životinjice beže, glupsone.
252
00:19:22,855 --> 00:19:25,676
Hej! Ne bi smeo da se smeješ!
253
00:19:26,427 --> 00:19:28,950
Učinio si bezobraznu
stvar malom detetu.
254
00:19:28,987 --> 00:19:30,808
Šta ćeš da učiniš povodom toga?
255
00:19:50,555 --> 00:19:53,718
Hej. Hej, da li si dobro?
256
00:19:54,012 --> 00:19:57,612
Dobro si? Dobro je.
257
00:19:58,857 --> 00:20:02,092
Kako mislite da rešimo ovo?
Mogla bi da bude izbačena.
258
00:20:02,129 --> 00:20:04,926
Bože. Nadam se da neće biti.
259
00:20:04,962 --> 00:20:08,343
Ali, ako se djaci sa prvom greškom
izbacuju, fer je fer pretpostavljam.
260
00:20:08,344 --> 00:20:10,270
Hoćete li shvatiti ovo ozbiljno?
261
00:20:10,307 --> 00:20:14,017
Naravno. Vi ne
blefirate, ja ne blefiram.
262
00:20:16,367 --> 00:20:20,296
Gdjica Stivenson misli
da je vaše dete izuzetno.
263
00:20:20,332 --> 00:20:24,647
I da ima talente sa kojima
druga deca ne mogu da se takmiče.
264
00:20:24,684 --> 00:20:28,262
Igrom slučaja, dobra sam
drugarica sa direktorkom
265
00:20:28,299 --> 00:20:31,555
Oaks akademije gde
se školuju nadareni.
266
00:20:31,592 --> 00:20:34,878
Uvek mi govori da, ako
nadjem tog nekog u milion
267
00:20:34,914 --> 00:20:38,164
Taj jedan u milion ima 30
hiljada vrednu školarinu.
268
00:20:38,200 --> 00:20:40,993
Možemo da obezbedimo
vašem detetu stipendiju.
269
00:20:41,030 --> 00:20:42,474
Celokupnu školarinu.
270
00:20:42,510 --> 00:20:44,795
Ne bih vam to spominjala da ne mogu.
271
00:20:57,018 --> 00:21:00,090
Shvatam da, pametnu decu u
272
00:21:00,127 --> 00:21:03,105
99 od 100 slučaja upisujete tamo.
273
00:21:03,142 --> 00:21:06,019
To je Oaks, to je dobra
škola. Istražio sam.
274
00:21:06,943 --> 00:21:09,676
Ova porodica ima istoriju
sa takvim školama.
275
00:21:10,933 --> 00:21:13,238
I mislim da je poslednja stvar
koja treba mojoj devojčici
276
00:21:13,275 --> 00:21:16,343
je da joj govore da je drugačija.
277
00:21:16,379 --> 00:21:19,375
Verujte mi, zna to. Pa...
278
00:21:21,023 --> 00:21:25,245
Mislim da Meri... mislim
da treba da bude ovde.
279
00:21:25,747 --> 00:21:28,426
Danas je bio loš dan.
Ne možeš da udaraš ljude.
280
00:21:28,462 --> 00:21:31,712
Ali, dvanaestogodišnjak maltretira
sedmogodišnjaka i ona skoči u njegovu odbranu?
281
00:21:32,366 --> 00:21:36,830
Da li znate koliko mi je to bitno?
Koliko sam ponosan? Zar niste i vi?
282
00:21:36,866 --> 00:21:39,479
G. Adler, vaša mala je
udarila dete i slomil...
283
00:21:39,516 --> 00:21:41,427
Znam. Ne može da udara ljude.
284
00:21:41,464 --> 00:21:43,957
To će joj biti veoma
jasno, razumem to.
285
00:21:43,994 --> 00:21:46,451
Ali gdjo Dejvis, ako
odvojimo naše vodje...
286
00:21:46,488 --> 00:21:49,428
ako ih odvojite od vas i mene...
287
00:21:49,465 --> 00:21:52,459
dobijate kongresmana.
288
00:21:53,933 --> 00:21:57,088
Žao mi je. Voleo bih da mogu da
prihvatim vašu ponudu. Ali Meri ostaje.
289
00:21:57,124 --> 00:21:58,260
Osim ako je vi ne izbacite.
290
00:21:58,261 --> 00:22:01,305
To je greška. Nikada nećemo
moći da vaspitamo to dete
291
00:22:01,341 --> 00:22:04,349
na onaj nivo obrazovanja
koji ona zaslužuje.
292
00:22:05,297 --> 00:22:09,749
Zaglupite je toliko da
bude pristojno ljudsko biće.
293
00:22:09,785 --> 00:22:11,154
Svi dobijaju tada.
294
00:22:16,041 --> 00:22:19,031
Izvinite me na sekund samo...
295
00:22:19,698 --> 00:22:23,350
Donesi mi sva dokumenta
koja imamo o toj devojčici.
296
00:22:25,045 --> 00:22:26,317
Hej.
297
00:22:29,698 --> 00:22:31,815
Da li si siguran da znaš šta radiš?
298
00:22:35,552 --> 00:22:37,665
Ne.
299
00:22:42,752 --> 00:22:48,262
Meri, mislim da nešto želiš da podeliš sa
razredom. Je l' želiš da ustaneš i podeliš to?
300
00:22:53,938 --> 00:22:57,080
Okej, trebalo bi da kažem nešto.
301
00:22:57,117 --> 00:23:01,439
Udaranje ljudi je
loše, iako su oni loši.
302
00:23:01,475 --> 00:23:05,821
Neću to više ponoviti. Ne
morate da me se plašite.
303
00:23:07,677 --> 00:23:10,196
Okej, hvala ti.
304
00:23:10,362 --> 00:23:12,807
Da li sada smem da kažem
ono što ja želim da kažem?
305
00:23:13,496 --> 00:23:14,815
Naravno.
306
00:23:15,657 --> 00:23:17,732
Pre nego što je uništen...
307
00:23:17,768 --> 00:23:21,226
Džastinov zoološki vrt
je bio najbolji projekat.
308
00:23:21,733 --> 00:23:24,624
Mnogo bolji. Bio je fenomenalan.
309
00:23:26,649 --> 00:23:30,443
Hajde. Malo glasnije.
310
00:23:32,239 --> 00:23:33,516
Okej.
311
00:23:34,870 --> 00:23:37,727
Hvala vam. Hvala.
312
00:23:44,106 --> 00:23:46,678
Neka žena stoji ispred naših vrata.
313
00:23:46,785 --> 00:23:47,807
Ko je?
314
00:23:47,960 --> 00:23:49,941
Kako bih ja mogla da
znam? Imam 7 godina.
315
00:23:54,014 --> 00:23:56,123
To bi bila tvoja baka.
316
00:23:56,947 --> 00:23:59,892
Sunce ti poljubim!
317
00:24:02,234 --> 00:24:04,179
Apple-ov proizvod? Wow.
318
00:24:06,046 --> 00:24:07,808
To je McBook draga.
319
00:24:07,845 --> 00:24:10,463
Najbolji u klasi. Sa skenerom oka.
320
00:24:10,648 --> 00:24:13,496
Hej, da li znaš ko još ima skener oka?
321
00:24:13,532 --> 00:24:14,651
Fred!
322
00:24:14,697 --> 00:24:18,519
Meri, koliko sam
razumela voliš matematiku.
323
00:24:18,556 --> 00:24:20,629
I zato, na tom uredjaju
324
00:24:20,630 --> 00:24:24,177
ćeš naći knjigu od
velikog Čarlsa Zimera
325
00:24:24,214 --> 00:24:27,304
koja se zove Tranzicije u algebri.
326
00:24:27,340 --> 00:24:30,310
Da. Volim tu knjigu.
327
00:24:31,586 --> 00:24:32,984
Ti to hoćeš da kažeš
da si je pročitala?
328
00:24:33,020 --> 00:24:36,434
Da, sad se bavim
diferencijalnim jednačinama.
329
00:24:37,377 --> 00:24:39,543
Ne zaboravi manire, zahvali baki.
330
00:24:39,579 --> 00:24:40,665
Hvala bako.
331
00:24:40,701 --> 00:24:43,579
Baba, ili Evelin, oba mi odgovaraju.
332
00:24:44,966 --> 00:24:47,671
Ima mnogo više stvari na tome.
333
00:24:47,707 --> 00:24:49,195
Stvari za koje znam
da će ti biti izazov.
334
00:24:49,232 --> 00:24:52,871
Da, ali šteta što je danas dan
za domaći i što mora da ga završi.
335
00:24:52,907 --> 00:24:55,147
Ali kakvo iznenadjenje, zar ne?
336
00:24:55,183 --> 00:24:57,388
Reci laku noć babi ili Evelin.
337
00:24:57,764 --> 00:24:59,730
Laku noć.
338
00:25:00,050 --> 00:25:02,144
Ubila bih sveštenika za Benadril.
339
00:25:02,180 --> 00:25:03,603
I dalje si alergična?
340
00:25:03,640 --> 00:25:07,227
Zašto imaš mačku? Ti
čak ni ne voliš mačke.
341
00:25:07,263 --> 00:25:10,174
Nije moja mačka već Merina.
Ja sam se samo složio sa tim.
342
00:25:10,210 --> 00:25:13,085
Pusti me da pogadjam, naša
divna direktorka gdja Dejvis...
343
00:25:13,282 --> 00:25:17,048
Nikada ne staj na žulj nekom
od koga imaš manji autoritet.
344
00:25:17,084 --> 00:25:18,674
Mislila sam da sam te naučila to.
345
00:25:20,185 --> 00:25:21,500
Zašto si ovde?
346
00:25:21,537 --> 00:25:23,743
Misliš da nemam prava
da vidim svoju unuku?
347
00:25:23,780 --> 00:25:28,565
Mislim. Drago mi je što si se
posle 7 godina setila da postoji.
348
00:25:29,432 --> 00:25:32,542
Mislim da ovo nije
adekvatno vreme za razgovor.
349
00:25:32,578 --> 00:25:34,267
Svakako nije pravo mesto.
350
00:25:34,289 --> 00:25:37,703
Dok sam čekala, ovolika bubašvaba
je pokušala da mi ukrade cipelu.
351
00:25:37,739 --> 00:25:40,592
Da, uzimaju cipele.
352
00:25:41,920 --> 00:25:44,168
Ozbiljno? Ovo?
353
00:25:44,205 --> 00:25:48,399
Ovaj kamp sa komarcima
je bio pravi izbor?
354
00:25:49,800 --> 00:25:52,380
Mogao bih da te odvezem do aerodroma.
355
00:26:13,881 --> 00:26:17,528
Na ovome ima mnogo zanimljivih
matematičkih problema.
356
00:26:25,692 --> 00:26:27,534
Pa, da li predaješ?
357
00:26:27,571 --> 00:26:29,376
Popravljam brodove.
358
00:26:29,722 --> 00:26:32,117
Molim te. -Nisam ni
loš u tome zaista.
359
00:26:32,154 --> 00:26:36,157
Pa, to objašnjava ovo? Ne
prodaju kremu za sunčanje ovde?
360
00:26:36,299 --> 00:26:38,114
Koristim kremu za sunčanje.
361
00:26:38,150 --> 00:26:39,894
Ne dovoljno. I treba ti šešir.
362
00:26:39,931 --> 00:26:42,803
Veliki šešir koji će da
ti štiti glavu i vrat.
363
00:26:42,839 --> 00:26:44,473
Igraš ruski rulet za kožom.
364
00:26:44,509 --> 00:26:46,106
Izgledaš kao producent pornića.
365
00:26:46,142 --> 00:26:48,629
Okej, cenim savet. Zaista.
366
00:26:48,665 --> 00:26:50,548
Ali nismo ovde da bismo pričali
o kremi za sunčanje zar ne?
367
00:26:51,114 --> 00:26:53,589
Oh, znači nema više ćaskanja? Bezveze.
368
00:26:53,936 --> 00:27:00,741
Okej, ovo okruženje koje si stvorio za
Meri, škola i kuća, sve je ispod standarda.
369
00:27:00,777 --> 00:27:01,839
Ne slažem se.
370
00:27:01,875 --> 00:27:06,041
Nećemo ništa postići ako
nismo iskreni. -Iskren sam.
371
00:27:06,077 --> 00:27:09,786
Razumem. Pa dobro, ne odlazim bez nje.
372
00:27:09,822 --> 00:27:12,339
Pa, dobrodošla na Floridu.
373
00:27:12,376 --> 00:27:14,820
Frenk, molim te, saslušaj me.
374
00:27:14,856 --> 00:27:19,713
U jednom trenutku ćeš
zaključiti, ili će ti neko reči
375
00:27:19,750 --> 00:27:21,964
da je jedino bitno ono
što je dobro za nju.
376
00:27:22,001 --> 00:27:24,179
Ako me budeš terala
da koristim rang, hoću.
377
00:27:24,571 --> 00:27:26,240
Dijana nije htela da je imaš.
378
00:27:26,815 --> 00:27:28,196
Dijana...
379
00:27:29,657 --> 00:27:31,744
Dijana nije uvek pametno razmišljala.
380
00:27:31,780 --> 00:27:35,035
Bila je jedan od najbistirijih
umova na planeti. Srećno sa tim.
381
00:27:35,071 --> 00:27:38,291
Šta misliš da bi ona rekla kad
bi videla kako joj dete živi sada?
382
00:27:38,327 --> 00:27:40,550
Da li zaista misliš
da bi bila zadovoljna?
383
00:27:40,587 --> 00:27:43,205
Što joj dete ima donekle normalan
život? Da, mislim da bi bila.
384
00:27:43,241 --> 00:27:45,198
Ona nije obična, i
tretirati je kao da jeste...
385
00:27:45,234 --> 00:27:47,101
je nemarnost na potpuno novom nivou.
386
00:27:47,102 --> 00:27:49,964
Znam da ti je srce na pravom
mestu što se tiče ovoga.
387
00:27:49,965 --> 00:27:53,755
Ali uskraćuješ devojčici
njen potencijal.
388
00:27:54,064 --> 00:27:56,624
Ja mogu da joj obezbedim bolji život.
389
00:27:56,661 --> 00:27:59,814
Oh, ma daj Evelin. Uzećeš
je i natrpaćeš je učiteljima
390
00:27:59,815 --> 00:28:01,571
a onda ćeš da je
pozajmljuješ nekim naučnicima
391
00:28:01,572 --> 00:28:03,238
gde će moći da priča
o nekim bitnim nulama
392
00:28:03,239 --> 00:28:05,513
sa gomilom matorih
Rusa do kraja života.
393
00:28:05,514 --> 00:28:07,415
A ti bi je sakrio pod kamen.
394
00:28:07,416 --> 00:28:10,905
Ne očekujem od tebe da razumeš koju
cenu moraš da platiš za savršenstvo.
395
00:28:10,906 --> 00:28:13,897
O ali razumem. Zato je Meri kod mene.
396
00:28:14,243 --> 00:28:15,707
To nije neophodno.
397
00:28:15,708 --> 00:28:17,626
Tvoja sestra je bila problematična.
398
00:28:17,627 --> 00:28:22,372
Mogla je da reši Navijer-Stoksa i ostane
zapamćena kao najveći um svih vremena.
399
00:28:22,373 --> 00:28:24,786
Ali nije to uradila zato
što nije mogla da završi.
400
00:28:24,787 --> 00:28:28,524
Bila je slaba! Slaba
kao njen otac, i kao...
401
00:28:32,666 --> 00:28:33,607
Pa...
402
00:28:33,608 --> 00:28:36,055
Sad, ako misliš na tog na koga mislim
403
00:28:36,056 --> 00:28:38,839
to baca crni oblačić na naš ručak.
404
00:28:38,840 --> 00:28:41,602
I dalje si tvrdoglav i osvetoljubiv.
405
00:28:42,440 --> 00:28:44,014
Pažljivo majko.
406
00:28:44,015 --> 00:28:46,297
Vreba te metafora o jabuci i drvetu.
407
00:28:47,029 --> 00:28:48,703
Da li ste spremni da naručite?
408
00:28:49,499 --> 00:28:51,120
Evo jedne ideje.
409
00:28:51,121 --> 00:28:55,608
Prestani da misliš o nama dvoma
već misli o najboljem za dete.
410
00:28:55,609 --> 00:28:59,273
Razumnoj osobi bi se
javila prava slika.
411
00:28:59,675 --> 00:29:03,080
A ako ne, savetujem ti
da pozoveš svog advokata.
412
00:29:05,026 --> 00:29:07,374
On će da ima kofu piva.
413
00:29:36,510 --> 00:29:38,553
Hej, hajmo napolje.
414
00:29:40,745 --> 00:29:41,960
Ne.
415
00:29:43,171 --> 00:29:44,983
Hajde, lepo je vreme.
416
00:29:44,984 --> 00:29:47,679
Ne zanima me.
417
00:29:53,958 --> 00:29:56,596
Hej, dosta matematike za danas.
418
00:30:09,095 --> 00:30:10,707
Da li postoji Bog?
419
00:30:10,708 --> 00:30:11,977
Ne znam.
420
00:30:11,978 --> 00:30:13,312
A reci mi.
421
00:30:13,313 --> 00:30:15,279
Rekao bih ti kad bih mogao.
422
00:30:15,280 --> 00:30:18,096
Ali ne znam. Niko ne zna.
423
00:30:18,097 --> 00:30:19,960
Roberta zna.
424
00:30:19,961 --> 00:30:22,543
Ne, Roberta ima vere
425
00:30:22,544 --> 00:30:24,127
i to je divna stvar.
426
00:30:24,128 --> 00:30:27,422
Vera u ono što osećaš,
i o čemu razmišljaš...
427
00:30:27,735 --> 00:30:29,772
A Isus Hrist?
428
00:30:29,773 --> 00:30:31,944
Voli tog tipa, radi šta kaže.
429
00:30:31,945 --> 00:30:34,162
Ali, da li je on Bog?
430
00:30:35,421 --> 00:30:38,541
Ne znam. Ali imam teoriju.
431
00:30:38,542 --> 00:30:40,846
Ali to je moja teorija, možda grešim.
432
00:30:40,847 --> 00:30:42,678
Zašto bih upropastio tvoje mišljenje?
433
00:30:44,133 --> 00:30:45,382
Koristi svoju glavicu.
434
00:30:45,383 --> 00:30:48,195
Ali nemoj da se bojiš da veruješ.
435
00:30:52,116 --> 00:30:55,738
Bio je neki tip na televiziji
koji je rekao da ne postoji Bog.
436
00:30:57,139 --> 00:31:02,364
Jedina razlika izmedju njega i Roberte je
što te ona voli. Samo pokušava da pomogne.
437
00:31:03,911 --> 00:31:05,042
Ali znaš šta.
438
00:31:05,981 --> 00:31:09,381
Kako god da je, svi na
kraju završimo zajedno.
439
00:31:09,961 --> 00:31:11,689
To je ono što pitaš, zar ne?
440
00:31:13,753 --> 00:31:16,411
Aha. -Okej.
441
00:31:16,448 --> 00:31:19,064
Nadji nešto drugo oko
čega ćeš se brinuti.
442
00:31:19,656 --> 00:31:20,798
Važi.
443
00:31:25,135 --> 00:31:27,804
Okej, Adler, baba i ujak.
444
00:31:28,700 --> 00:31:30,314
Zaista?
445
00:31:32,345 --> 00:31:34,913
Sigurno ne želite da
odete kući i dogovorite se?
446
00:31:38,310 --> 00:31:40,547
Ne? E to je bezveze.
447
00:31:41,021 --> 00:31:44,626
G. Kuler, vi ste ovde u
ime ujaka? -Da, poštovani.
448
00:31:44,627 --> 00:31:46,520
Počnite da mu naplaćujete.
449
00:31:46,521 --> 00:31:49,079
G. Hajsmen, vi ste na
pogrešnoj strani zar ne?
450
00:31:50,098 --> 00:31:52,225
Veoma sam srećan što
sam ovde poštovani.
451
00:31:52,226 --> 00:31:56,266
Okej, gdja Dibons zastupa
socijalnu službu na Floridi.
452
00:31:56,267 --> 00:31:57,360
Izvolite.
453
00:31:57,361 --> 00:32:01,042
Moja klijentkinja je baka deteta.
454
00:32:01,043 --> 00:32:05,910
njena ćerka je bila problematična devojka
koja je pre 7 godina oduzela sebi zivot
455
00:32:05,911 --> 00:32:09,629
tada je g. Adler nezakonito
456
00:32:09,630 --> 00:32:14,673
uzeo starateljstvo nad detetom i
lišio moju klijentkinju starateljstva.
457
00:32:15,216 --> 00:32:17,403
Postoje dokazi koji tvrde
da dete trenutno živi
458
00:32:17,404 --> 00:32:20,211
u nečistim i nekućnim uslovima.
459
00:32:20,666 --> 00:32:28,512
Tražimo puno starateljstvo nad detetom, i da se
odsele nazad u Masačusets gde će živeti nadalje.
460
00:32:30,938 --> 00:32:34,613
Moj klijent je uzeo siroče
iz samo jednog razloga.
461
00:32:34,614 --> 00:32:37,516
Njegova sestra je
želela da je on uzme.
462
00:32:37,517 --> 00:32:39,779
Moj klijent je bio njen staratelj
463
00:32:39,780 --> 00:32:44,513
a sto se tiče kućnih uslova.
Bio sam u kući, dobro je.
464
00:32:44,514 --> 00:32:48,607
Mislim, ako nam je za
životni standard buba problem
465
00:32:48,737 --> 00:32:51,624
onda ne bismo imali decu
južnije od Talahasija.
466
00:32:55,703 --> 00:32:59,340
Poslednja šansa pre nego što
ovo košta mnogo više novca.
467
00:32:59,341 --> 00:33:02,542
Mom klijentu treba
razumljiv pristup detetu.
468
00:33:02,543 --> 00:33:03,466
Tako je naredjeno.
469
00:33:03,467 --> 00:33:06,547
Gdjice Dibons, otići ćete
da vidite kućne uslove?
470
00:33:06,584 --> 00:33:07,129
Kao što zakon nalaže poštovani sudijo.
471
00:33:07,130 --> 00:33:08,889
Okej ljudi, vozite sigurno.
472
00:33:11,238 --> 00:33:12,933
Njen advokat ima lepo odelo.
473
00:33:12,934 --> 00:33:16,873
Opusti se, naša
konkurencija ima teži slučaj.
474
00:33:17,703 --> 00:33:19,397
Idi na koktel.
475
00:33:20,795 --> 00:33:23,654
Roberta, da li bi htela da
se družiš sa Meri večeras?
476
00:33:23,829 --> 00:33:26,105
Zašto to ne bih volela?
477
00:33:28,110 --> 00:33:30,294
Rekla sam ti da će
nešto ovako da se desi.
478
00:33:30,330 --> 00:33:31,897
Pogledaj gde smo sada.
479
00:33:33,175 --> 00:33:36,177
I ja samo treba da verujem da znaš šta
radiš? Nisi mogao ni da nadješ belog advokata.
480
00:33:36,946 --> 00:33:39,150
Da. Samo, vidi...
481
00:33:39,249 --> 00:33:41,338
Nemoj da brineš, okej?
-Nemoj da mi govoriš to.
482
00:33:41,339 --> 00:33:45,375
Ništa što mi kažeš mi neće pomoći
jer ja nemam udela u ovome Frenk.
483
00:33:45,830 --> 00:33:48,146
Nisam krvni srodnik,
ni zakoniti staratelj.
484
00:33:48,147 --> 00:33:53,151
Samo sam žena koja živi pored, čija
mišljenja i osećanja nisu bitna.
485
00:33:54,265 --> 00:33:56,543
Da li bih htela da
budem sa Meri večeras?
486
00:33:57,131 --> 00:33:59,421
Htela bih da budem sa njom svako veče.
487
00:34:48,964 --> 00:34:49,737
Zdravo.
488
00:34:52,507 --> 00:34:53,151
Zdravo.
489
00:34:55,923 --> 00:35:01,356
Čula sam Dejvisovu kako se
hvali o borbi za starateljstvo
490
00:35:01,357 --> 00:35:04,306
osećam se grozno.
Želela sam da znaš da
491
00:35:04,307 --> 00:35:08,650
Nisam nikome ništa rekla. Kunem se.
492
00:35:08,667 --> 00:35:12,782
I bitno mi je da znaš to.
493
00:35:13,262 --> 00:35:14,365
Znam.
494
00:35:17,208 --> 00:35:18,351
Okej.
495
00:35:18,352 --> 00:35:20,537
Advokat mi je rekao da se napijem.
496
00:35:22,776 --> 00:35:25,056
I ti to pokušavaš sa tim?
497
00:35:29,817 --> 00:35:31,708
Okej. Moj red.
498
00:35:33,198 --> 00:35:35,283
Ko je bio tvoja prva
poznata simpatija?
499
00:35:36,911 --> 00:35:41,136
Neka bude... Mona iz...Ko je gazda"?
500
00:35:41,173 --> 00:35:42,584
Ou, wow. -Znaš o kome pričam?
501
00:35:42,790 --> 00:35:44,790
Seksi baka, da.
502
00:35:44,791 --> 00:35:46,127
Uvek sam mislio da ima neku tajnu.
503
00:35:46,128 --> 00:35:48,193
Da, da voli seksualne odnose.
504
00:35:48,229 --> 00:35:49,366
Da, to je to.
505
00:35:49,367 --> 00:35:52,773
I nije krila to. -To
mi se svidjalo kod nje.
506
00:35:53,258 --> 00:35:55,328
Znaš šta? I meni se svidjala.
507
00:35:55,329 --> 00:35:56,251
Vidiš?
508
00:35:57,634 --> 00:35:58,362
U redu.
509
00:35:59,972 --> 00:36:02,382
Najmanje drag učenik. I zašto?
510
00:36:02,834 --> 00:36:04,468
Volim sve svoje učenike.
511
00:36:04,469 --> 00:36:08,007
Ne verujem ti uopšte. Ni na sekund.
512
00:36:08,008 --> 00:36:10,807
Ne, svi su dobri. Svi su tako dobri.
513
00:36:12,674 --> 00:36:15,949
Da, uzeću da pijem. -Da,
da ovo ostane iskreno.
514
00:36:15,951 --> 00:36:17,552
On? Ona?
515
00:36:17,586 --> 00:36:19,505
On je Roni Midlton.
516
00:36:20,238 --> 00:36:21,635
Zvuči kao kreten.
517
00:36:23,255 --> 00:36:25,661
On je malo dete, okej? -Izvini.
518
00:36:25,662 --> 00:36:28,196
Poenta je da je zao u duši.
519
00:36:30,681 --> 00:36:32,464
I ništa ne mogu povodom toga.
520
00:36:39,690 --> 00:36:41,963
Tvoj najveći strah?
521
00:36:44,038 --> 00:36:45,226
Wow, promena tona.
522
00:36:45,227 --> 00:36:48,939
Da, ja sam veoma
ozbiljna osoba. -Okej.
523
00:36:49,301 --> 00:36:52,454
Vidi, ako je previše
možeš samo da popiješ
524
00:36:52,587 --> 00:36:56,795
i da živiš sa činjenicom
da se plašiš. -Ne, mogu ovo.
525
00:37:02,010 --> 00:37:04,016
Da ću uništiti Merin život.
526
00:37:15,716 --> 00:37:17,893
Ti si veoma...
527
00:37:18,883 --> 00:37:23,582
veoma iznenadjujuća
Merina učiteljice. Veoma.
528
00:37:29,185 --> 00:37:31,628
Okej, čekaj. Žao mi je. -Šta?
529
00:37:32,112 --> 00:37:35,527
Samo, imam osećj da
moram ovo da kažem...
530
00:37:35,528 --> 00:37:38,107
da ne dodje do zabune.
531
00:37:38,108 --> 00:37:40,165
Ne, ne, nisam. -Ne, čekaj.
532
00:37:40,166 --> 00:37:45,389
Ovo ne može da se dogodi.
-Ne, slažem se, uz tebe sam.
533
00:37:45,390 --> 00:37:47,781
Stvarno? Dobro? -Da, na istom smo.
534
00:37:47,782 --> 00:37:49,490
Dobro.
535
00:37:49,661 --> 00:37:53,149
Izvini, to je bilo sramotno.
536
00:37:53,150 --> 00:37:55,080
U redu je, razumem.
537
00:38:04,156 --> 00:38:05,937
Da li mi obećavaš da
ne može da nas vidi?
538
00:38:05,974 --> 00:38:09,944
Meri je kod Roberte do
nedelje u podne, obećavam. -Da?
539
00:38:14,486 --> 00:38:16,069
Izvini.
540
00:38:16,819 --> 00:38:20,030
Ne mogu da uradim ovo.
541
00:38:22,610 --> 00:38:24,418
Okej.
542
00:38:24,986 --> 00:38:26,237
Okej.
543
00:38:27,479 --> 00:38:29,011
Razumem.
544
00:38:30,382 --> 00:38:32,536
Odvešću te kući. -Aha.
545
00:38:33,330 --> 00:38:36,503
Izvini, samo... još jednom.
546
00:38:53,648 --> 00:38:55,629
Ne mogu da nadjem svoj DVD.
547
00:38:55,666 --> 00:38:58,043
Tu je negde dušo.
548
00:38:58,080 --> 00:39:00,060
Ne, nije. Dodji da ga nadješ.
549
00:39:00,061 --> 00:39:03,908
Obavljam neka ženska posla. Ti
si ga poslednja gledala, gde je?
550
00:39:37,487 --> 00:39:38,669
Oh, oh Bože.
551
00:39:48,403 --> 00:39:52,102
Dobro jutro, gdjice Stivenson.
552
00:39:53,239 --> 00:39:53,922
Zdravo.
553
00:39:56,482 --> 00:39:58,952
Vidi, ja... -Ne,
vidi, nisam sposobna da
554
00:39:58,953 --> 00:40:00,724
vodim ovaj razgovor sada.
555
00:40:00,933 --> 00:40:03,707
Dobro je, zato što
nemam pojma šta da kažem.
556
00:40:04,722 --> 00:40:06,436
Divno, savršeno.
557
00:40:06,594 --> 00:40:10,094
Gospodine, krenite slobodno.
Odvedite me u zatvor.
558
00:40:18,194 --> 00:40:20,072
Neprijatnoo.
559
00:40:21,024 --> 00:40:23,019
Meri... stani. Stani.
560
00:40:23,020 --> 00:40:25,612
Ostavi kockice. Slušaj.
561
00:40:25,649 --> 00:40:27,480
Da li imamo pravila za subotu ujutru?
562
00:40:27,517 --> 00:40:28,727
Šta?
563
00:40:28,858 --> 00:40:31,899
Da li ti je dozvoljeno da budeš
ovde subotom ujutru? Da ili ne?
564
00:40:31,936 --> 00:40:33,475
Ne. -Ne!
565
00:40:35,389 --> 00:40:36,516
Da li je dozvoljeno da... hej, stani.
566
00:40:36,517 --> 00:40:38,959
Stani! Ostavi kockice.
567
00:40:38,960 --> 00:40:40,991
Da li ti je dozvoljeno da
koristiš Robertine ključeve?
568
00:40:41,028 --> 00:40:42,330
Ne. -Ne!
569
00:40:42,703 --> 00:40:47,692
Onda, hej gledaj me!
Zašto si ovde? Hm?
570
00:40:48,260 --> 00:40:51,720
Zašto si onda ovde?
Prekršila si sva pravila!
571
00:40:52,955 --> 00:40:55,009
Osramotila si me.
572
00:40:55,010 --> 00:40:58,226
Imamo pravila. Prešli
smo ih milion puta.
573
00:40:59,532 --> 00:41:00,808
Bože!
574
00:41:01,103 --> 00:41:02,610
Dodjavola!
575
00:41:03,035 --> 00:41:05,513
Da li mogu da imam samo
pet minuta svog života?
576
00:41:34,420 --> 00:41:36,821
Nisi kriva ni za šta
što se desilo danas.
577
00:41:36,822 --> 00:41:38,328
Naljutio sam se na tebe.
578
00:41:38,329 --> 00:41:40,377
Naljutio sam se i na sebe.
579
00:41:41,290 --> 00:41:44,540
I na proizvodjače Lego kockica.
Svi treba da budu u zatvoru.
580
00:41:48,686 --> 00:41:50,503
Izvini.
581
00:41:52,253 --> 00:41:53,862
Da li mi opraštaš?
582
00:41:55,113 --> 00:41:56,865
Naravno. Šta god.
583
00:41:57,022 --> 00:41:59,483
Zatvori laptop. Hajde.
584
00:41:59,742 --> 00:42:02,849
Molim te. Ne računa se
ako se ne gledamo u oči.
585
00:42:03,724 --> 00:42:05,402
Hajde, molim te.
586
00:42:08,244 --> 00:42:11,036
Da li zaista nemaš život zbog mene?
587
00:42:13,077 --> 00:42:14,836
Nisam to rekao.
588
00:42:17,336 --> 00:42:18,845
Da li si to mislio?
589
00:42:21,449 --> 00:42:26,664
Prošli mesec si rekla da sam najgori
ujak na svetu zato što ti nisam klavir.
590
00:42:26,757 --> 00:42:28,537
Da li si ti to mislila?
591
00:42:29,671 --> 00:42:32,904
Ne. Ne baš.
592
00:42:35,418 --> 00:42:39,338
Eto vidiš. Stalno govorimo
stvari koje ne mislimo, tako da...
593
00:42:40,802 --> 00:42:42,766
Hajde da zaboravimo, važi?
594
00:42:44,479 --> 00:42:45,767
Okej.
595
00:42:46,404 --> 00:42:47,762
Okej.
596
00:42:51,473 --> 00:42:53,496
Frenk? -Molim?
597
00:42:53,923 --> 00:42:56,266
Da li mogu da imam klavir? -Ne.
598
00:42:58,060 --> 00:42:59,890
Da li je ono stvarno bila
Merina učiteljica jutros?
599
00:43:00,262 --> 00:43:03,373
Znaš, imam knjigu koja se zove
Osnove za donošenje odluka.
600
00:43:03,409 --> 00:43:04,950
Možeš da je pozajmiš.
601
00:43:13,386 --> 00:43:14,982
Šta je bilo?
602
00:43:15,655 --> 00:43:20,513
Ništa. Izgleda da Meri
ide u Boston na par dana.
603
00:43:23,970 --> 00:43:26,044
Samo dva dana.
604
00:43:26,802 --> 00:43:27,948
Opusti se.
605
00:43:37,773 --> 00:43:39,522
Pa, kako ti se čini?
606
00:43:40,433 --> 00:43:41,851
Kul je.
607
00:43:54,766 --> 00:43:58,619
Wow, ti i mama ste uvek bili zajedno.
608
00:43:59,479 --> 00:44:01,133
Uvek.
609
00:44:22,186 --> 00:44:24,458
Aam, mislim da ne želiš
da gledaš taj album.
610
00:44:24,459 --> 00:44:26,335
Da li si ovo ti?
611
00:44:29,021 --> 00:44:30,161
Jesam.
612
00:44:32,352 --> 00:44:34,029
Koliko ste imali godina?
613
00:44:34,030 --> 00:44:35,569
29.
614
00:44:36,887 --> 00:44:40,648
Gde je ovo slikano? -Na Kembridžu.
615
00:44:40,992 --> 00:44:42,849
U Engleskoj.
616
00:44:47,615 --> 00:44:51,151
Ko su ovi ljudi? -Moje
kolege sa istraživanja.
617
00:44:52,005 --> 00:44:55,271
Istraživanja čega?
-Matematike, naravno.
618
00:44:55,844 --> 00:44:57,205
Stvarno?
619
00:44:59,344 --> 00:45:00,895
Kul!
620
00:45:03,510 --> 00:45:06,918
Posle toga si došla da
radiš na fakultetu u Americi?
621
00:45:06,955 --> 00:45:10,252
Ne. Udala sam se za tvog dedu
622
00:45:10,289 --> 00:45:13,552
i došla sam u Ameriku sa njim.
623
00:45:14,361 --> 00:45:16,906
I rodila sam decu.
624
00:45:19,140 --> 00:45:20,736
Znači nije više bilo matematike?
625
00:45:23,050 --> 00:45:26,052
Kasno je. Sutra te čeka veliki dan.
626
00:45:26,526 --> 00:45:29,174
Hajde. Ustaj, ustaj, ustaj.
627
00:45:29,678 --> 00:45:32,147
Da li mogu da sviram
klavir? -Ne, ne možeš.
628
00:45:32,148 --> 00:45:34,721
Prestani da se vučeš.
-Ali zabavno je. Hajde.
629
00:45:35,161 --> 00:45:38,623
Imala sam mnogo košmara gde
630
00:45:38,624 --> 00:45:41,463
gde dobijam otkaz
631
00:45:42,115 --> 00:45:44,976
zbog onog što se desilo.
632
00:45:45,728 --> 00:45:46,719
Razumeš?
633
00:45:46,783 --> 00:45:52,573
I onda sam objasnila sebi da
se sve desilo zbog alkohola.
634
00:45:57,663 --> 00:45:59,135
Volim da popravljam muškarce.
635
00:46:14,294 --> 00:46:16,004
Doktore Šenklend, ovaj problem je...
636
00:46:16,152 --> 00:46:19,393
Znam, prepiši ga takvog.
637
00:46:19,646 --> 00:46:20,974
Ali, ovde...
638
00:46:20,975 --> 00:46:23,738
Baš onako kako je napisano. Hvala ti.
639
00:46:29,029 --> 00:46:31,988
Kakav to problem moram da vidim?
640
00:46:31,989 --> 00:46:33,320
Ne znam.
641
00:46:33,795 --> 00:46:36,146
Da li je problem kao onaj
na kojim je mama radila?
642
00:46:36,147 --> 00:46:38,356
Tvoja mama nije radila na problemima.
643
00:46:38,357 --> 00:46:40,606
Radila je na samo jednom problemu.
644
00:46:40,607 --> 00:46:42,254
Samo jednom?
645
00:46:42,694 --> 00:46:44,321
Ceo život?
646
00:46:44,358 --> 00:46:45,948
Većinu života.
647
00:46:46,854 --> 00:46:47,814
Pogledaj.
648
00:46:48,880 --> 00:46:52,270
Ovo su Milenijumski problemi.
649
00:46:52,801 --> 00:46:56,415
Sedam divnih i značajnih problema.
650
00:46:56,582 --> 00:47:01,008
Neki matematičari su radili
ceo život rešavajući ih.
651
00:47:01,044 --> 00:47:03,101
Ko je ovaj tip sa bradom?
652
00:47:03,102 --> 00:47:04,643
To nije tip.
653
00:47:04,644 --> 00:47:06,986
To je Grigorij Perelmen.
654
00:47:06,987 --> 00:47:09,390
On je dokazao Poenkareovu hipotezu.
655
00:47:09,391 --> 00:47:12,595
Jedini od sedam
problema koji je dokazan.
656
00:47:12,925 --> 00:47:14,634
Ovo...
657
00:47:17,087 --> 00:47:18,799
Ovo je bio problem tvoje mame.
658
00:47:18,835 --> 00:47:20,242
Navijer-Stoksov problem
postojanja i glatkoće
659
00:47:20,278 --> 00:47:23,890
Na... vi...
-Navijer-Stoks
660
00:47:25,454 --> 00:47:27,525
Nema slike.
661
00:47:27,526 --> 00:47:29,686
Nije ga rešila? -Ne.
662
00:47:30,277 --> 00:47:31,942
Bila je blizu.
663
00:47:33,326 --> 00:47:35,590
Osvojila bi Fildsovu medalju
664
00:47:35,591 --> 00:47:37,459
i verovatno bi delila Nobela...
665
00:47:37,461 --> 00:47:40,223
uzimajući u obzir koliko
je ovo bitno za fiziku.
666
00:47:40,260 --> 00:47:43,606
Možda će moja slika
biti ovde jednog dana.
667
00:47:49,398 --> 00:47:51,326
Ako zaista želiš to
668
00:47:51,327 --> 00:47:54,142
tvoja slika će biti ovde draga.
669
00:47:54,143 --> 00:47:56,317
Mogu da ti pomognem.
670
00:47:56,676 --> 00:48:00,414
Treba da imaš fokus i teško
da radiš, ali ako uspeš...
671
00:48:01,562 --> 00:48:04,388
Tvoje ime će zauvek živeti.
672
00:48:14,695 --> 00:48:16,869
Nemoj da si nadobudan Sijmore.
673
00:48:16,870 --> 00:48:19,232
Pa, imala je dovoljno vremena.
674
00:48:19,233 --> 00:48:22,830
Putovala je juče, spavala
je u stranom krevetu.
675
00:48:23,174 --> 00:48:25,718
Daj joj šansu.
676
00:48:28,176 --> 00:48:30,421
Sa 6 godina je pročitala Zimera.
677
00:48:31,658 --> 00:48:33,054
Fanscinantno.
678
00:48:33,255 --> 00:48:35,633
Koliko je razumela?
679
00:48:37,537 --> 00:48:39,163
Pa, Meri...
680
00:48:40,211 --> 00:48:42,936
Vidim da gledaš u naš mali problem.
681
00:48:42,937 --> 00:48:45,540
Mali? Veliki je.
682
00:48:46,222 --> 00:48:47,390
Aha.
683
00:48:53,326 --> 00:48:55,458
Zašto si ljuta odjednom?
684
00:48:55,459 --> 00:48:57,432
Nisam ljuta. Iznervirana sam.
685
00:48:57,433 --> 00:49:00,936
Ne zbog tebe. Već zbog one
pompezne guzice Šenklanda.
686
00:49:00,937 --> 00:49:04,689
Znala sam da će taj čovek da ima
bradu i pre nego što smo došli.
687
00:49:04,690 --> 00:49:06,849
Profesori matematike
vole da puštaju bradu.
688
00:49:06,850 --> 00:49:09,257
Nije ni trebalo da pristanem na ovo.
689
00:49:09,258 --> 00:49:14,527
Da li je ozbiljno očekivao da samo udješ
unutra i odmah seciraš onako masivan problem...
690
00:49:14,528 --> 00:49:17,023
Pa, i nema mnogo da se
secira ako mene pitaš.
691
00:49:17,342 --> 00:49:19,446
Zašto tako misliš?
692
00:49:19,447 --> 00:49:20,618
Bilo je pogrešno.
693
00:49:20,891 --> 00:49:22,299
Molim?
694
00:49:22,980 --> 00:49:26,886
Pa, za početak, zaboravio
je minus na eksponentu.
695
00:49:26,887 --> 00:49:29,087
I odatle je sve otišlo nizbrdo.
696
00:49:29,088 --> 00:49:31,094
Problem je nerešiv.
697
00:49:32,113 --> 00:49:35,373
Ova škola nije toliko
dobra kao što mišliš.
698
00:50:48,292 --> 00:50:51,496
Meri, ako si znala da problem
nije rešiv zašto nisi rekla?
699
00:50:51,676 --> 00:50:54,440
Frenk uvek kaže da ne treba
da ispravljam starije ljude.
700
00:50:56,406 --> 00:50:59,000
Niko ne voli sveznalice.
701
00:51:05,950 --> 00:51:08,247
Donosim mnogo stvari.
702
00:51:16,435 --> 00:51:17,850
Hoćeš da udješ?
703
00:51:19,379 --> 00:51:20,861
Mačka.
704
00:51:21,656 --> 00:51:23,965
Frenk, mislim da je ovo glupo.
705
00:51:23,966 --> 00:51:27,707
Zašto samo ne pozoveš Evelin
i kažeš joj da ja ovo ne želim?
706
00:51:27,708 --> 00:51:30,563
Kao što ti rekoh, nije nam Evelin
rekla da moramo da budemo ovde nego sud.
707
00:51:30,564 --> 00:51:32,107
Tako da, ponovo. Šta ćemo da radimo?
708
00:51:32,108 --> 00:51:34,397
Da kažemo istinu. -Upravo tako.
709
00:51:34,398 --> 00:51:36,792
Što pre odgovorimo na
pitanja pre ćemo kući.
710
00:51:36,793 --> 00:51:39,834
Tako da, bez stava, važi? -Važi.
711
00:51:41,948 --> 00:51:43,282
Frenk?
712
00:51:43,691 --> 00:51:44,873
Meri.
713
00:51:45,972 --> 00:51:49,456
Svidja mi se Evelin.
Izgleda kao moja mama.
714
00:51:49,457 --> 00:51:51,132
I ima klavir.
715
00:51:55,379 --> 00:51:59,282
Ali ne želim da živim
sa njom. Mnogo zapoveda.
716
00:52:00,403 --> 00:52:02,514
To sam već čuo.
717
00:52:02,973 --> 00:52:04,214
Hej.
718
00:52:05,180 --> 00:52:08,020
Ne brini, nigde ne ideš.
719
00:52:10,069 --> 00:52:11,738
Obećavaš?
720
00:52:14,242 --> 00:52:15,276
Obećavam.
721
00:52:15,277 --> 00:52:19,125
Hej Meri, ja sam Pet Golding. Možeš
da me zoveš Pet ako ti se svidja.
722
00:52:19,126 --> 00:52:20,935
Važi.
723
00:52:20,936 --> 00:52:22,639
Da li znaš zašto si ovde?
724
00:52:22,640 --> 00:52:25,418
Da li ti je neko rekao šta se dešava?
725
00:52:25,419 --> 00:52:28,563
Moja baka želi da živim sa njom,
a ja hoću da ostanem kod Frenka.
726
00:52:28,564 --> 00:52:30,406
To je tačno.
727
00:52:30,407 --> 00:52:34,410
Ovo su strašne stvari.
Da li se plašiš?
728
00:52:34,411 --> 00:52:37,858
Ne. Frenk je rekao da ne idem nigde.
729
00:52:38,780 --> 00:52:42,309
Tvoj ujak ti je rekao da ne
ideš nigde? -Pre 15ak minuta.
730
00:52:42,310 --> 00:52:43,800
Pa, je l' smo gotovi?
731
00:52:45,200 --> 00:52:46,550
Ne još uvek.
732
00:52:47,130 --> 00:52:51,152
Moja najbolja drugarica pored Frenka i
Freda je Roberta, ona živi par kuća od nas.
733
00:52:51,154 --> 00:52:52,408
Stvarno? Opiši mi je.
734
00:52:52,409 --> 00:52:55,188
Ona je dobra i smešna. I volim je.
735
00:52:56,175 --> 00:52:58,120
To je lepo.
736
00:52:58,121 --> 00:53:00,397
Da li je Roberta jedina
drugarica koja ti je vršnjakinja?
737
00:53:00,399 --> 00:53:04,214
Roberta nije moja
vršnjakinja. Ima 40, 50
738
00:53:04,215 --> 00:53:05,808
30 i nešto.
739
00:53:05,809 --> 00:53:07,984
Roberta je odrasla žena?
740
00:53:07,985 --> 00:53:10,276
Moji vršnjaci su dosadni.
741
00:53:10,277 --> 00:53:11,959
Roberta je kul.
742
00:53:12,963 --> 00:53:13,597
Okej.
743
00:53:13,598 --> 00:53:17,699
Inače ne gledam televizor. Ali
navučena sam na Sundjer Boba.
744
00:53:17,700 --> 00:53:19,744
Najviše zato što ga Roberta voli.
745
00:53:21,774 --> 00:53:24,883
A subotom uveče gledamo UFC.
746
00:53:24,884 --> 00:53:26,574
UFC? Da li je to...
747
00:53:26,575 --> 00:53:28,393
Da li su to borilačke veštine?
748
00:53:28,394 --> 00:53:30,433
Svake subote.
749
00:53:30,434 --> 00:53:32,843
Sa ujakom gledaš borilačke veštine?
750
00:53:32,845 --> 00:53:35,229
Pa, to ne možeš samo da gledaš.
751
00:53:35,423 --> 00:53:38,744
Oponašamo pokrete i zvukove.
752
00:53:40,762 --> 00:53:44,901
Ponekad zaista napadnem Frenka.
Što mi bude veoma zabavno.
753
00:53:44,902 --> 00:53:48,484
Da znate Frenka
ostavili biste na miru.
754
00:53:48,955 --> 00:53:53,908
Ume da bude veoma dosadan.
Ali je dobar čovek.
755
00:53:53,909 --> 00:53:55,261
Mislim da jeste.
756
00:53:56,234 --> 00:53:57,737
Zašto misliš?
757
00:53:59,335 --> 00:54:01,497
Hteli ste me pre nego što
ste znali da sam pametna.
758
00:54:01,779 --> 00:54:06,034
G. Polard, vi ste
biološki otac deteta?
759
00:54:06,035 --> 00:54:08,029
Da, da jesam.
760
00:54:08,030 --> 00:54:09,735
Kako ste sigurni u to?
761
00:54:09,736 --> 00:54:14,806
Pa, uvek sam znao, ali
uradili smo DNK test.
762
00:54:14,807 --> 00:54:22,194
Želim da priložim test koji dokazuje da je gdin
otac i samim tim prirodni staratelj maloletnice.
763
00:54:22,195 --> 00:54:29,656
I takodje dokument kojim gdin izjavljuje
da želi starateljstvo da da gdji Adler.
764
00:54:30,672 --> 00:54:32,077
Bez prigovora.
765
00:54:33,622 --> 00:54:35,080
G. Polard...
766
00:54:35,081 --> 00:54:41,654
Da li vam je gdja Adler ponudila neku
nagradu ili zaposlenje zbog ovoga?
767
00:54:42,277 --> 00:54:44,864
Ne gospodine. Zaposlen sam.
768
00:54:44,865 --> 00:54:47,198
Hvala vam. Bez daljih pitanja.
769
00:54:47,800 --> 00:54:49,117
G. Polard...
770
00:54:49,118 --> 00:54:51,471
Kada ste poslednji put videli Meri?
771
00:54:53,547 --> 00:54:55,189
Nikad je nisam video.
772
00:54:55,190 --> 00:54:56,785
Zašto?
773
00:54:56,786 --> 00:54:58,626
Kad sam čuo za Dijanu...
774
00:54:59,411 --> 00:55:01,208
da je umrla...
775
00:55:01,209 --> 00:55:03,370
Beba je već nestala.
776
00:55:03,371 --> 00:55:05,586
Pa da li ste pokušali da je nadjete?
777
00:55:06,550 --> 00:55:08,267
Najbolje što sam mogao.
778
00:55:09,055 --> 00:55:11,431
Nisam mogao samo da odem
i pretražim celu zemlju.
779
00:55:11,432 --> 00:55:14,333
Da li koristite kompjuter
na poslu? -Naravno.
780
00:55:14,334 --> 00:55:16,380
Znate šta. Pomozite mi.
781
00:55:18,173 --> 00:55:22,563
Hajde da guglujemo Meri Adler
i da vidimo šta će izaći.
782
00:55:33,527 --> 00:55:34,568
Znate šta?
783
00:55:34,569 --> 00:55:36,155
Najbolje bi bilo da
dodate njeno srednje ime.
784
00:55:36,156 --> 00:55:38,322
Suziće pretragu.
785
00:55:42,871 --> 00:55:44,526
Ajlin.
786
00:55:52,125 --> 00:55:54,257
Aha. Pritisnite ENTER.
787
00:55:54,978 --> 00:55:56,314
Druga strana.
788
00:55:56,315 --> 00:55:57,474
Drugi rezultat pretrage.
789
00:55:58,292 --> 00:56:00,821
Možete li reći Sudiji šta piše?
790
00:56:00,822 --> 00:56:04,541
U pitanju je članak iz
novina. ,Ne tako loše dvojke".
791
00:56:04,682 --> 00:56:08,082
I jedno od njih je Meri Ajlin Adler.
792
00:56:08,176 --> 00:56:12,758
Ima isto ime kao vaša
ćerka. Rodjene su istog dana.
793
00:56:12,759 --> 00:56:14,546
Ima i fotografija.
794
00:56:14,547 --> 00:56:17,713
U vašu odbranu, nikad je
biste prepoznali. -Sudijo!
795
00:56:17,715 --> 00:56:21,425
Poštovani, ako je ovde nešto
očigledno to je da g. Polard
796
00:56:21,426 --> 00:56:28,941
nikada nije želeo dete. To što želi
da gdja bude staratelj nije zasnovana.
797
00:56:34,173 --> 00:56:40,577
Iako sud obično stane na stranu roditelja kod ovakvih
sporova, danas neću stati na stranu g. Polarda.
798
00:56:40,578 --> 00:56:41,877
Hvala vam poštovani.
799
00:56:54,055 --> 00:56:57,025
Nemoj da likuješ. -Ne
bih ni sanjao o tome.
800
00:56:57,026 --> 00:56:58,448
Da te otpratim do kola?
801
00:56:58,449 --> 00:57:01,219
Bili smo toliko zauzeti
da sam zaboravio da pitam.
802
00:57:01,220 --> 00:57:02,475
Kako je Volter?
803
00:57:04,304 --> 00:57:07,243
Ne bih verovao kad
bih ti ispričala. Šta?
804
00:57:07,244 --> 00:57:10,795
Pa, tvoj očuh je u Montani.
805
00:57:10,796 --> 00:57:12,993
Kupio je ranč.
806
00:57:12,994 --> 00:57:14,687
Lažeš?
807
00:57:14,723 --> 00:57:17,446
Upravo tako. Čoveku kome je bilo teško
808
00:57:17,447 --> 00:57:20,248
što mu je omiljeni
sladoled bio veoma udaljen
809
00:57:20,408 --> 00:57:23,583
sada poseduje 1000
ari zemlje i govana.
810
00:57:23,895 --> 00:57:25,964
Volter Prajs je sada kauboj.
811
00:57:25,965 --> 00:57:29,877
Ali on oblači odelo
kad ide da baci djubre.
812
00:57:29,878 --> 00:57:33,115
Sada ima kaubojski šešir i čizme
813
00:57:33,116 --> 00:57:35,449
i konja koji nije dresiran.
814
00:57:35,450 --> 00:57:37,487
Da li postoji neko
logično objašnjenje za to?
815
00:57:37,488 --> 00:57:39,936
Kriza srednjih godina.
816
00:57:40,842 --> 00:57:43,031
Ima 70. -Znam.
817
00:57:43,615 --> 00:57:46,095
Mora da je kasnila kod njega.
818
00:57:46,968 --> 00:57:50,729
Valjda bih trebalo da budem srećna
što nije 25ogodišnja konobarica.
819
00:57:51,579 --> 00:57:55,153
Mada opet, prevaru možeš
brže da objasniš ljudima.
820
00:57:55,154 --> 00:57:59,013
Da bi ovo objasnio,
moraš da sedneš na kafu.
821
00:58:00,413 --> 00:58:03,093
I sada je tamo? -Svakako.
822
00:58:03,094 --> 00:58:06,473
Jaše rančom.
823
00:58:06,704 --> 00:58:08,803
A je l' ima revolver oko struka?
824
00:58:08,804 --> 00:58:11,828
I sedlo puno Lipitora?
825
00:58:13,279 --> 00:58:16,215
Najbrži čovek za imovinu na Zapadu.
826
00:58:16,548 --> 00:58:18,982
Čovek koji je upucao Liberty
Mutual. (osiguravajuća kuća)
827
00:58:19,795 --> 00:58:21,999
Tako ga zovem.
828
00:58:25,176 --> 00:58:27,796
Da, to je baš smešno.
829
00:58:35,850 --> 00:58:37,909
Vozite je na aerodrom.
830
00:58:40,838 --> 00:58:45,198
Idi kući Evelin. Ili u
Montanu. Ukradi neku stoku.
831
00:58:47,439 --> 00:58:48,663
Znaš...
832
00:58:49,325 --> 00:58:52,444
Ne želim da te povredim.
833
00:58:52,445 --> 00:58:54,724
Mrzim što postoje šanse za to.
834
00:58:56,394 --> 00:58:58,192
Uvek smo u šansama.
835
00:58:59,161 --> 00:59:00,402
Da.
836
00:59:01,097 --> 00:59:02,825
Hotel.
837
00:59:06,385 --> 00:59:09,472
Meri, dušo hajde. Prestani.
838
00:59:10,317 --> 00:59:12,572
Ne. -Izadji dušo.
839
00:59:12,573 --> 00:59:13,517
Ne.
840
00:59:13,518 --> 00:59:15,825
Zašto si joj rekao da je on svedočio?
841
00:59:15,826 --> 00:59:17,957
Zato što je to istina. Da
joj nisam ja rekao Evelin bi.
842
00:59:17,958 --> 00:59:21,704
Da sam ja tata neke devojčice,
i da je nikad nisam video...
843
00:59:22,774 --> 00:59:24,955
i da sam u istom gradu...
844
00:59:25,704 --> 00:59:27,717
Posetio bih je.
845
00:59:27,718 --> 00:59:29,596
Nadam se da si srećan.
846
00:59:32,896 --> 00:59:35,917
Nije mu čak ni potreban
plan puta do ovde.
847
00:59:35,918 --> 00:59:38,658
Mogao je da te prati do ovde.
848
00:59:39,473 --> 00:59:41,692
Kad već govorimo o
muškom koji ne vredi...
849
00:59:48,202 --> 00:59:51,533
Čak ne želi ni da vidi kako izgledam.
850
00:59:55,895 --> 00:59:59,447
Okej. Obuvaj se, idemo
da se provozamo. Ti isto.
851
01:00:00,561 --> 01:00:01,798
U vožnju?
852
01:00:02,445 --> 01:00:06,427
Šta radimo ovde? -Čekamo.
853
01:00:06,428 --> 01:00:09,384
To i mi znamo. Zašto čekamo?
854
01:00:09,990 --> 01:00:11,901
Zato što ja tako kažem.
855
01:00:13,810 --> 01:00:16,600
Koliko dugo moramo da budemo ovde?
856
01:00:17,099 --> 01:00:18,898
Dokle god je potrebno.
857
01:00:18,899 --> 01:00:22,035
I pripazi na ton. U bolnici smo.
858
01:00:25,177 --> 01:00:27,669
Hrana je stigla. Jes, konačno.
859
01:01:46,431 --> 01:01:47,628
Dečak je!
860
01:02:03,985 --> 01:02:07,426
Isto tako je bilo kad si se ti rodila.
861
01:02:08,944 --> 01:02:11,986
Ovako srećno? -Baš ovako.
862
01:02:19,842 --> 01:02:22,456
Ko je izašao i rekao svima?
863
01:02:24,605 --> 01:02:26,326
Ja.
864
01:02:35,271 --> 01:02:37,241
Da li možemo da vidimo još jedan?
865
01:03:27,896 --> 01:03:30,343
Gospodjo Adler, u
vašem ranijem svedočenju
866
01:03:30,344 --> 01:03:32,759
rekli ste dosta
negativnog o vašem sinu.
867
01:03:32,760 --> 01:03:34,005
Zar se ne slažete?
868
01:03:34,006 --> 01:03:35,635
Pod zakletvom sam.
869
01:03:35,636 --> 01:03:37,641
Ne uživam u ovome.
870
01:03:38,147 --> 01:03:42,388
Znate, sin vam je propalitet,
ćerka vam se ubila. Gubite 0:2.
871
01:03:42,389 --> 01:03:44,063
Prigovor! Povlači se.
872
01:03:44,064 --> 01:03:46,754
Da sam išla na 1:3
bila bih u Hali slavnih.
873
01:03:47,673 --> 01:03:49,646
Razumete se u bejzbol.
874
01:03:50,145 --> 01:03:51,213
Fenvej park.
875
01:03:51,214 --> 01:03:53,025
Znate, voleo bih da odem tamo jednom.
876
01:03:53,026 --> 01:03:56,994
Koliko često ste vodili
Dijanu na utakmice?
877
01:03:56,995 --> 01:03:58,904
Dijanu nisu zanimali sportovi.
878
01:03:58,905 --> 01:04:01,170
Nikada nije želela da
ode na utakmicu? Nikad?
879
01:04:01,171 --> 01:04:03,561
Ne sećam se da je ikad tražila.
880
01:04:03,562 --> 01:04:05,899
Čisto iz znatiželje... Fejvej
su teško dostupne karte?
881
01:04:05,900 --> 01:04:08,753
Odakle vama vaše? -Moj
muž ima sezonsku kartu.
882
01:04:08,754 --> 01:04:10,219
Koliko dugo ih ima?
883
01:04:10,220 --> 01:04:11,765
Trideset godina.
884
01:04:11,767 --> 01:04:13,765
Ali ja sam udata sa njega samo 20.
885
01:04:13,766 --> 01:04:16,037
I Dijana nikada nije
otišla na neku utakmicu?
886
01:04:17,750 --> 01:04:20,144
Koje boje je bila
njena haljina sa mature?
887
01:04:20,145 --> 01:04:23,085
Nije išla na maturu zato što
nije išla u srednju školu.
888
01:04:23,086 --> 01:04:25,187
Bez mature. A kojim sportom se bavila?
889
01:04:25,188 --> 01:04:28,174
Kao što vam rekoh,
nije je zanimao sport.
890
01:04:28,175 --> 01:04:30,453
Je l' išla na letnje kampove? -Ne.
891
01:04:30,454 --> 01:04:32,821
Gradski bazen? -Imamo naš bazen.
892
01:04:32,822 --> 01:04:34,251
Izvidjačice? -Ne.
893
01:04:34,252 --> 01:04:37,939
Pa šta je onda radila sve vreme?
894
01:04:37,940 --> 01:04:40,690
Volela je matematiku.
To je bila njena strast.
895
01:04:40,691 --> 01:04:43,030
Uvek je birala matematiku
umesto svega ostalog.
896
01:04:43,358 --> 01:04:44,599
Svega?
897
01:04:46,318 --> 01:04:49,561
Gdjice Adler, ko je Pol Riva?
898
01:04:55,536 --> 01:04:57,149
On je bio dečko iz komšiluka.
899
01:04:57,150 --> 01:05:01,441
O hajde, bio je mnogo više od toga.
900
01:05:01,442 --> 01:05:04,141
Bio je njena prva ljubav, zar ne?
901
01:05:04,142 --> 01:05:06,757
Ne bih tako definisala to.
902
01:05:06,758 --> 01:05:08,605
A kako bi Dijana definisala?
903
01:05:08,606 --> 01:05:12,570
Dijana je tada imala 17 godina.
Nije znala ništa o ljubavi.
904
01:05:13,538 --> 01:05:16,562
Gdjice Adler, zar u januaru 1998me
905
01:05:16,563 --> 01:05:19,700
Dijana i g. Riva nisu pobegli zajedno?
906
01:05:19,701 --> 01:05:20,917
Naterao ju je.
907
01:05:20,918 --> 01:05:22,498
A gde su otišli? -Vermont.
908
01:05:22,499 --> 01:05:23,950
I pozvali ste policiju zar ne? -Da.
909
01:05:23,951 --> 01:05:25,412
Zato što ju je kidnapovao? -Da.
910
01:05:25,413 --> 01:05:28,078
A gde ih je policija našla?
911
01:05:28,079 --> 01:05:29,040
Rekoh vam. U Vermontu.
912
01:05:29,041 --> 01:05:31,193
Stouv, Vermont. Je l' tako beše?
913
01:05:31,194 --> 01:05:34,763
Odmaralište, Stouv planine.
914
01:05:34,764 --> 01:05:36,846
Odveo ju je na skijanje.
915
01:05:36,847 --> 01:05:40,436
Kidnaperi obično ne vode
svoje žrtve na skijanje.
916
01:05:40,437 --> 01:05:44,302
Ali Pol je to uradio...
917
01:05:44,303 --> 01:05:47,948
Zato što su on i Dijana
bili zaljubljeni. -Ne.
918
01:05:47,949 --> 01:05:51,679
A kad su se vratili vi ste
ga tužili za kidnapovanje.
919
01:05:51,680 --> 01:05:54,893
Podigli ste optužnicu
protiv njegovih roditelja
920
01:05:54,894 --> 01:05:57,163
sve dok Pol nije
prestao da zove Dijanu.
921
01:05:57,164 --> 01:05:58,337
Je l' tako? -Da.
922
01:05:58,338 --> 01:06:02,654
I Dijana više nikada nije
ni čula ni videla Pola Rivu.
923
01:06:02,655 --> 01:06:05,431
Je l' tako? -Ne koliko ja znam.
924
01:06:07,555 --> 01:06:09,151
A kako je ona podnela to?
925
01:06:10,153 --> 01:06:13,725
Bila je uznemirena jedno
vreme. Izgubila je fokus.
926
01:06:14,742 --> 01:06:16,689
Izgubila je fokus.
927
01:06:16,691 --> 01:06:19,496
Gdjice Adler, u martu 1999te
928
01:06:19,497 --> 01:06:22,066
je Dijana Adler pokušala
da se ubije zar ne?
929
01:06:22,067 --> 01:06:24,350
Imala je manju epizodu.
Nije bilo strašno.
930
01:06:24,351 --> 01:06:28,469
Imam bolnički dosije u
rukama. -Nije bilo strašno!
931
01:06:28,470 --> 01:06:30,797
Dijana nije bila kao obični ljudi.
932
01:06:30,798 --> 01:06:36,197
Bila je specijalna. Takvi ljudi
dolaze sa nekim problemima, to je sve.
933
01:06:36,545 --> 01:06:39,619
Nemate pojma kakve je
sposobnosti posedovala.
934
01:06:39,876 --> 01:06:41,562
Jedna u bilion.
935
01:06:41,563 --> 01:06:44,562
A vi kažete:...Dobro,
hajde da to ignorišemo
936
01:06:44,563 --> 01:06:48,727
da bi dečko koji joj šiša travu
mogao da je koristi kao trofej."
937
01:06:48,728 --> 01:06:52,225
Pre nego što odlučite bilo
šta, stanite na moje mesto.
938
01:06:52,227 --> 01:06:56,332
Imala sam odgovornost kakva je
prevazilazila vezu majka-ćerka.
939
01:06:56,333 --> 01:07:00,376
Najveća otkrića na ovoj planeti
940
01:07:00,377 --> 01:07:03,754
su dolazila od umova
redjih od radijuma.
941
01:07:03,755 --> 01:07:06,613
Bez njih bismo i dalje bili u blatu.
942
01:07:06,614 --> 01:07:09,434
I, čisto informativno
943
01:07:09,435 --> 01:07:12,217
godinu dana nakon tog
incidenta sa tim dečkom
944
01:07:12,218 --> 01:07:14,635
Dijana mi je zahvalila
na intervenciji.
945
01:07:14,926 --> 01:07:17,612
Shvatila je da je
pogrešila i zahvalila mi je.
946
01:07:17,613 --> 01:07:20,868
Vidite, Dijana je razumela
kakav poklon je dobila.
947
01:07:20,869 --> 01:07:22,311
Nije se stidela toga.
948
01:07:22,312 --> 01:07:25,318
I da je ona ovde danas
949
01:07:25,319 --> 01:07:27,842
pokopala bi vaše odvratne aluzije.
950
01:07:27,878 --> 01:07:30,955
da je odbacila svoj
dar, i oduzela svoj život
951
01:07:30,956 --> 01:07:34,811
samo zato što joj mama nije
dala da se zabavlja sa svakim.
952
01:07:37,266 --> 01:07:38,956
Nemam više pitanja.
953
01:08:14,883 --> 01:08:16,100
G. Adler
954
01:08:16,101 --> 01:08:18,660
trenutno ste nezaposleni?
955
01:08:18,661 --> 01:08:19,974
Popravljam brodove.
956
01:08:19,975 --> 01:08:21,845
O stvarno? U kojoj marini?
957
01:08:21,846 --> 01:08:23,992
Ne radim u marini. Samozaposlen sam.
958
01:08:23,993 --> 01:08:26,069
Pretpostavljam da nemate
zdravstveno osiguranje?
959
01:08:26,106 --> 01:08:27,362
Ne.
960
01:08:27,363 --> 01:08:29,475
Nedelju dana pre nego što je
vaša sestra uzela sebi život
961
01:08:29,476 --> 01:08:31,230
čime ste se tada bavili?
962
01:08:31,904 --> 01:08:32,908
Bio sam učitelj.
963
01:08:32,909 --> 01:08:34,328
Previše ste skromni.
964
01:08:34,329 --> 01:08:36,738
Bili ste profesor na
Bostonskom univerzitetu
965
01:08:36,739 --> 01:08:37,923
Zar ne?
966
01:08:37,924 --> 01:08:41,474
Da, pa, asistent profesor.
-Šta ste predavali?
967
01:08:41,476 --> 01:08:42,559
Filozofiju.
968
01:08:42,560 --> 01:08:44,937
Istinu i logiku i tako to zar ne?
969
01:08:44,938 --> 01:08:47,807
Vaš advokat je rekao
da je vaš glavni razlog
970
01:08:47,808 --> 01:08:52,928
što ste uzeli Meri to što je
vaša sestra to želela je l' tako?
971
01:08:52,929 --> 01:08:54,108
Da.
972
01:08:54,110 --> 01:08:56,179
Znači Dijana je posećivala ovo mesto?
973
01:08:57,300 --> 01:09:00,676
Ne. Znači nije bilo indicije
da je želela da dete ovde raste?
974
01:09:00,712 --> 01:09:02,278
Ne. -Ne.
975
01:09:02,279 --> 01:09:05,280
Znači vi ste odlučili
da dovedete Meri ovde?
976
01:09:06,109 --> 01:09:09,242
Da li je Dijani smetalo vaše
zdravstveno osiguranje u Bostonu?
977
01:09:09,243 --> 01:09:10,322
Ne koliko sam znao.
978
01:09:10,323 --> 01:09:12,654
Verovatno bi želela da
Meri ima zdravstveno?
979
01:09:12,655 --> 01:09:13,466
Naravno.
980
01:09:13,467 --> 01:09:16,152
Pa šta vi onda radite
kad se Meri razboli?
981
01:09:16,565 --> 01:09:18,921
Popravite doktorov brod? -Prigovor.
982
01:09:18,922 --> 01:09:20,018
Povlači se.
983
01:09:20,988 --> 01:09:24,366
Za Meri se govori da
je matematički genijalac
984
01:09:24,367 --> 01:09:29,131
Ali, kod vas je učila matematiku
na nivou prvog razreda zar ne?
985
01:09:29,132 --> 01:09:29,668
Da.
986
01:09:29,981 --> 01:09:32,693
I odbili ste stipendiju
za Oaks univerzitet
987
01:09:32,694 --> 01:09:36,263
školu koja školuje nadarene učenike.
988
01:09:36,264 --> 01:09:37,161
Da.
989
01:09:37,162 --> 01:09:39,326
Mislite li da bi se
Dijana slagala sa tim?
990
01:09:41,193 --> 01:09:42,448
Ne znam.
991
01:09:42,449 --> 01:09:45,512
Da li je Meri imala kompjuter?
992
01:09:45,513 --> 01:09:46,352
Koristila je moj.
993
01:09:46,353 --> 01:09:49,600
Da li Dijanina ćerka
ima svoju sobu? -Ne.
994
01:09:49,601 --> 01:09:53,141
Da li spava u krevetu koji
ste polovno kupili? -Da.
995
01:09:53,142 --> 01:09:55,947
Znači, istina je, g. Adler
996
01:09:55,948 --> 01:09:59,093
da niste došli ovde zato
što je vaša sestra to želela
997
01:09:59,094 --> 01:10:01,492
ili zato što je to dobro za Meri?
998
01:10:01,494 --> 01:10:03,451
Ne, došli ste zbog sebe.
999
01:10:03,452 --> 01:10:05,351
Dijana je bila zvezda, ne vi.
1000
01:10:05,352 --> 01:10:07,078
Dijana je dobijala pažnju a ne vi.
1001
01:10:07,079 --> 01:10:09,931
Postali ste besni. I
eto pojavila se Meri.
1002
01:10:09,932 --> 01:10:11,978
Kako dobar način da se osvetite.
1003
01:10:11,979 --> 01:10:19,144
Doveli ste je ovde samo da biste se osvetili
vašoj majci. Krivite je za sestrino samoubistvo.
1004
01:10:19,180 --> 01:10:20,064
Nije tako.
1005
01:10:20,065 --> 01:10:21,175
A Meri vam je bila
samo piun u svemu ovome.
1006
01:10:21,176 --> 01:10:23,347
Dijana je htela da Meri...
1007
01:10:23,349 --> 01:10:25,172
bude dete.
1008
01:10:26,361 --> 01:10:28,629
Htela je da ima život.
1009
01:10:30,193 --> 01:10:31,951
Htela je da ima drugove...
1010
01:10:32,801 --> 01:10:33,843
i da se igra...
1011
01:10:35,429 --> 01:10:36,771
I da bude srećna.
1012
01:10:36,772 --> 01:10:41,121
Da li znate šta se dešava sa
genijalnom decom kad im je dosadno?
1013
01:10:41,122 --> 01:10:43,392
Postanu ozlojedjeni i zlovoljni.
1014
01:10:43,393 --> 01:10:44,709
Meri nije ljuto dete.
1015
01:10:44,710 --> 01:10:45,628
Zaista?
1016
01:10:45,629 --> 01:10:47,812
Zar nije napala dečaka
u školskom autobusu?
1017
01:10:48,438 --> 01:10:51,163
Stariji dečak je maltretirao
manjeg i ona ga je zaštitila.
1018
01:10:51,164 --> 01:10:53,013
Da li slomila nos tom dečaku? -Jeste.
1019
01:10:53,014 --> 01:10:57,155
Oktobra 16og i vi ste
uhapšeni zbog napada zar ne?
1020
01:10:57,156 --> 01:10:58,733
Bože.
1021
01:10:58,735 --> 01:11:00,635
Morate da odgovorite
na pitanje g. Adler.
1022
01:11:02,815 --> 01:11:06,066
Pijani idiot me je
napao i ja sam se branio.
1023
01:11:06,067 --> 01:11:08,056
Da li ste proveli noć u zatvoru?
1024
01:11:09,731 --> 01:11:10,508
Jesam.
1025
01:11:10,509 --> 01:11:12,755
Uvalili ste te preduboko u sve ovo.
1026
01:11:12,756 --> 01:11:13,926
Lišavate tu devojčicu...
1027
01:11:13,927 --> 01:11:15,577
Kockate se da njenom budućnošću.
1028
01:11:15,578 --> 01:11:20,239
I sada imate priliku da uradite ono
što treba za nju. -Da li imate pitanje?
1029
01:11:20,241 --> 01:11:21,850
Odustanite sada g. Adler
1030
01:11:21,851 --> 01:11:27,039
dok je niste uništili. -Da li imate
pitanje za mog klijenta?! Da, imam pitanje.
1031
01:11:28,303 --> 01:11:30,986
Recite mi, da li nastavak
vašeg starateljstva
1032
01:11:30,987 --> 01:11:34,249
zaista u najboljem
interesu ove devojčice?
1033
01:11:41,273 --> 01:11:42,374
Da.
1034
01:11:42,960 --> 01:11:44,215
Da, jeste.
1035
01:11:44,862 --> 01:11:46,794
Nemam više pitanja.
1036
01:11:54,009 --> 01:11:57,056
Istraživanje i razvoj je došlo
do novog načina navijanja za Freda
1037
01:11:57,057 --> 01:12:00,503
Fred me je lično pitao
da li mogu da ti ispričam.
1038
01:12:00,504 --> 01:12:02,088
Da čujemo.
1039
01:12:02,379 --> 01:12:08,262
S-O-C-K I-T motiviši
Fredi. Motiviši!
1040
01:12:09,256 --> 01:12:11,805
Motiviši!
1041
01:12:15,468 --> 01:12:19,542
Reci I i R da imaju
pobednika. -To sam i ja rekla.
1042
01:12:19,543 --> 01:12:24,760
Motiviši, motiviši me Fredi...
1043
01:12:26,579 --> 01:12:28,646
Žele da se nagode.
1044
01:12:30,750 --> 01:12:32,917
Hajsmit me je zvao odmah jutros.
1045
01:12:32,918 --> 01:12:35,556
Zašto bi to uradio? Ne razumem.
1046
01:12:35,557 --> 01:12:38,286
Samo slušaj, saslušaj me čoveče.
1047
01:12:41,314 --> 01:12:45,244
Meri bi stavili u
hraniteljsku porodicu. -Ne.
1048
01:12:45,280 --> 01:12:47,539
Hajde Frenk. -Rekao sam ne!
1049
01:12:47,540 --> 01:12:49,880
Ne bi bila sudski naložena porodica.
1050
01:12:49,881 --> 01:12:52,679
Bila bi neka porodica koja
je krem brule porodica.
1051
01:12:52,680 --> 01:12:54,343
Zajednički odobrena.
1052
01:12:54,766 --> 01:12:56,515
Samo me saslušaj.
1053
01:12:56,516 --> 01:12:59,775
Tempa. Insistirao sam
i oni su se složili.
1054
01:12:59,776 --> 01:13:02,753
Ne više od pola sata
udaljeni od tvojih vrata.
1055
01:13:02,754 --> 01:13:04,697
Išla bi na Oaks.
1056
01:13:04,698 --> 01:13:06,546
To je dobra škola.
1057
01:13:06,547 --> 01:13:09,695
I baka bi imala pravo da je
obilazi, što bi svakako dobila.
1058
01:13:09,922 --> 01:13:13,460
I kad napuni 12 godina
može da se vrati na sud i...
1059
01:13:13,461 --> 01:13:16,881
Ne. ...i da odluči gde želi da živi.
1060
01:13:16,882 --> 01:13:19,219
Mislio sam da moraš da budeš u
mom timu. Zašto mi predlažeš ovo?
1061
01:13:19,220 --> 01:13:22,815
Osim činjenice da zakonom moram
da ti kažem? -Svidja ti se ponuda?
1062
01:13:24,562 --> 01:13:26,100
Svidja mi se ova ponuda.
1063
01:13:43,890 --> 01:13:45,638
Misle da će da izgube.
1064
01:13:45,750 --> 01:13:48,829
Da. Misle.
1065
01:13:50,175 --> 01:13:51,797
Ti misliš da ćemo mi da izgubimo.
1066
01:13:51,798 --> 01:13:55,121
Da, mislim Frenk.
1067
01:14:02,677 --> 01:14:05,449
Moram da idem da uspavam decu.
1068
01:14:06,833 --> 01:14:09,151
Uradiću šta god ti želiš.
1069
01:14:09,791 --> 01:14:12,766
Ali, ako dozvolimo da sudija odluči...
1070
01:14:12,767 --> 01:14:15,712
On je stara škola Frenk.
1071
01:14:15,713 --> 01:14:19,300
Da li mu se svidja tvoja majka?
Ne. Da li mu se svidja njen prihod?
1072
01:14:19,301 --> 01:14:22,476
Da li se svidja njeno
zdravstveno? Ili njena kuća?
1073
01:14:22,477 --> 01:14:24,704
Veruj mi da mu se svidja.
1074
01:14:24,705 --> 01:14:26,421
Već sam bio kod njega u sudnici.
1075
01:14:26,510 --> 01:14:28,334
Sto puta.
1076
01:14:29,315 --> 01:14:32,477
I ako baca novčić... pogledaj me.
1077
01:14:35,680 --> 01:14:42,288
Ako baca novčić, taj čovek
će da stane na stranu novca.
1078
01:14:43,310 --> 01:14:45,298
Učini mi uslugu Frenk.
1079
01:14:45,299 --> 01:14:48,125
Samo upoznaj porodicu.
Da vidiš kako ti se čini.
1080
01:14:48,196 --> 01:14:50,898
Samo to ti tražim.
1081
01:15:45,433 --> 01:15:50,184
Pa, dok želim da vam prikažem
kuću i nas u najboljem izdanju...
1082
01:15:50,555 --> 01:15:55,438
Ne želim da mislite da
ne razumemo šta osećate.
1083
01:16:05,831 --> 01:16:08,507
Hoće li vam smetati mačka?
1084
01:16:10,490 --> 01:16:12,155
Nikako.
1085
01:16:34,300 --> 01:16:37,760
Razmišljala sam o reči...kompromis".
1086
01:16:37,761 --> 01:16:41,341
Sa jedne strane tu je dobra škola
1087
01:16:41,342 --> 01:16:42,814
a sa druge...
1088
01:16:42,815 --> 01:16:44,189
Hraniteljska porodica.
1089
01:16:44,190 --> 01:16:46,524
Mogu da idu na televizor sa njom.
1090
01:16:46,525 --> 01:16:48,538
Odvedu je u Oliver baštu.
1091
01:16:48,539 --> 01:16:51,243
Nauče je da kaže...nebitno".
1092
01:16:51,244 --> 01:16:55,321
Jedino što znam je da
joj je bolje nego pre.
1093
01:17:01,942 --> 01:17:04,322
Zdravo Frenk.
1094
01:17:17,212 --> 01:17:17,864
Hej...
1095
01:17:17,865 --> 01:17:18,908
Hajde.
1096
01:17:18,909 --> 01:17:22,059
Udaljen sam samo 25 minuta.
1097
01:17:22,060 --> 01:17:24,177
Molim te nemoj da me ostavljaš ovde.
1098
01:17:24,178 --> 01:17:25,781
Molim te. -Ne.
1099
01:17:27,193 --> 01:17:29,871
Ići ćeš u mnogo bolju školu.
1100
01:17:29,872 --> 01:17:31,825
Ne želim.
1101
01:17:31,826 --> 01:17:33,308
Hoću u svoju bednu školu.
1102
01:17:33,309 --> 01:17:34,567
I tu je i Fred. -Molim te.
1103
01:17:34,568 --> 01:17:39,261
I jednom mesečno možeš da dodješ kod
mene... -Želim kod tebe i Roberte sada!
1104
01:17:39,262 --> 01:17:41,173
I za par godina, ako budeš htela...
1105
01:17:41,174 --> 01:17:42,932
Možeš da se vratiš da živiš sa mnom.
1106
01:17:42,933 --> 01:17:44,749
Hoću da budem sa tobom!
1107
01:17:44,750 --> 01:17:46,395
Frenk, obećao si mi!
1108
01:17:46,396 --> 01:17:49,641
Hej, dodji, nemoj da radiš
ovo. -Obećao si mi. -Znam.
1109
01:17:50,672 --> 01:17:51,980
Znam.
1110
01:17:51,981 --> 01:17:55,082
Molim te Frenk, zašto me ostavljaš?
1111
01:17:55,083 --> 01:17:58,179
Zato što je sud tako
rekao, znaš već...
1112
01:17:58,180 --> 01:17:59,859
Pričali smo o ovome ad naus...
1113
01:18:02,330 --> 01:18:05,041
Pričali smo o ovome. Hajde.
1114
01:18:06,656 --> 01:18:08,407
Hajde, molim te. -Ne!
1115
01:18:08,838 --> 01:18:09,993
Hej Meri... -Ne!
1116
01:18:09,994 --> 01:18:10,906
Hej Meri.
1117
01:18:10,907 --> 01:18:11,846
Ne! Ne!
1118
01:18:11,847 --> 01:18:13,377
Dušo, hej, znaš šta?
1119
01:18:13,378 --> 01:18:14,514
Ne!
1120
01:18:14,515 --> 01:18:16,229
Nema lakog načina da se ovo uradi.
1121
01:18:16,230 --> 01:18:18,578
Neće biti toliko dugo
koliko ti se čini draga.
1122
01:18:18,579 --> 01:18:19,858
Frenk! -Videćeš.
1123
01:18:19,859 --> 01:18:21,075
Frenk!
1124
01:18:21,076 --> 01:18:22,546
Ne ostavljaj me!
1125
01:18:22,843 --> 01:18:25,072
Znam da ti je teško. -Molim te!
1126
01:18:25,287 --> 01:18:27,740
Ne! Sklonite se od mene!
1127
01:18:27,741 --> 01:18:30,361
Ne! Frenk molim te!
1128
01:18:30,362 --> 01:18:31,785
Vrati se! -Meri! Znam.
1129
01:18:31,786 --> 01:18:35,199
Ne! Frenk!
1130
01:18:35,930 --> 01:18:37,378
Nemoj da ideš!
1131
01:18:38,899 --> 01:18:42,530
Trebaš mi! Fredu trebaš!
1132
01:18:43,257 --> 01:18:45,092
Obećao si mi!
1133
01:18:51,171 --> 01:18:52,279
Ne!
1134
01:19:31,906 --> 01:19:33,438
Hej, ti dole.
1135
01:19:36,075 --> 01:19:37,833
Ne znam koja greška je gora.
1136
01:19:37,834 --> 01:19:42,084
Dizajnirati pumpu za vodu koja curi, ili je
staviti negde gde niko ne može da joj pridje.
1137
01:19:46,493 --> 01:19:48,925
Kako možeš da dizajniraš nešto
za šta znaš da će propasti?
1138
01:19:50,332 --> 01:19:53,326
Moraš da budeš opasan
ili da nemaš pojma zar ne?
1139
01:19:58,619 --> 01:20:02,500
Posle prvih par nedelja znao sam da
moram da joj nadjem pravu porodicu.
1140
01:20:05,355 --> 01:20:08,092
Preduboko sam se uvalio.
1141
01:20:11,643 --> 01:20:14,811
I svakog dana bih
govorio:... danas je dan...
1142
01:20:14,812 --> 01:20:17,087
vodim je u socijalno".
1143
01:20:17,088 --> 01:20:19,935
I svakog dana bi uradila nešto
1144
01:20:23,542 --> 01:20:25,900
nevidjeno kul.
1145
01:20:27,560 --> 01:20:30,155
Njena malecka ličnost je ekspodirala.
1146
01:20:31,986 --> 01:20:33,785
Bila je smešna.
1147
01:20:34,343 --> 01:20:37,497
I bila je ljuta, i srećna i bila je...
1148
01:20:38,312 --> 01:20:40,036
Tužna.
1149
01:20:41,352 --> 01:20:42,373
I bila je slatka.
1150
01:20:43,966 --> 01:20:48,445
Bila je tako zanimljiva.
I tako sam je zadržao.
1151
01:20:48,446 --> 01:20:52,869
Ne zato što je to najbolje za nju. Niti
zato što sam sposoban da odgajim dete.
1152
01:20:52,870 --> 01:20:57,199
Dete koje bi možda i dalje imalo
majku da sam primetio da joj trebam.
1153
01:20:59,568 --> 01:21:02,575
I sada, 6 ipo godina kasnije...
1154
01:21:02,576 --> 01:21:06,025
Konačno sam je dao u hraniteljsku
porodicu, i pogodi šta?
1155
01:21:06,026 --> 01:21:08,298
Bilo je super. Svidelo joj se.
1156
01:21:09,031 --> 01:21:14,912
Mislio sam da će biti grozno, osećaj
izdaje i napuštanja. Ali bilo je super.
1157
01:21:16,039 --> 01:21:17,630
Ja sam jebeni heroj!
1158
01:21:23,517 --> 01:21:25,250
Frenk. -Ne, Boni...
1159
01:21:26,112 --> 01:21:27,874
Cenim sve što si uradila.
1160
01:21:28,067 --> 01:21:28,900
Samo...
1161
01:21:48,414 --> 01:21:50,061
Zdravo. -Hej, Frenk.
1162
01:21:52,373 --> 01:21:54,416
Imamo mali problem unutra.
1163
01:21:54,417 --> 01:21:55,700
Šta je bilo?
1164
01:21:55,814 --> 01:21:59,967
Meri je dobro, ali je
imala mali nervni slom.
1165
01:22:00,764 --> 01:22:04,397
Okej, daj da pričam
sa njom. -Ne, čekaj.
1166
01:22:04,847 --> 01:22:07,527
To nije dobra ideja.
1167
01:22:07,528 --> 01:22:11,089
Tvoja poseta je razlog njenog sloma.
1168
01:22:11,090 --> 01:22:12,720
Molim?
1169
01:22:13,550 --> 01:22:15,771
Ne želi da te vidi.
1170
01:22:21,166 --> 01:22:22,971
Žao mi je čoveče.
1171
01:22:22,972 --> 01:22:25,035
Obično je ovako.
1172
01:22:25,036 --> 01:22:27,730
Znaš, treba joj vremena.
1173
01:22:33,211 --> 01:22:34,976
Samo mi dajte 5 minuta sa njom.
1174
01:22:34,977 --> 01:22:40,164
Pustio bih te unutra, ali onda bismo izneverili
njeno poverenje i imali bismo problem.
1175
01:23:54,408 --> 01:23:55,929
mačka za usvajanje
1176
01:25:05,219 --> 01:25:06,899
Zdravo! -Zdravo, kako
možemo da vam pomognemo?
1177
01:25:06,900 --> 01:25:09,693
Da li je kod vas jednooka mačka Fred?
1178
01:25:11,351 --> 01:25:15,716
Imamo jednooku mačku, ali ne
znamo kako se zove. -Gde je?
1179
01:25:15,717 --> 01:25:18,485
Ne znam, danas je bio
njegov poslednji dan.
1180
01:25:21,210 --> 01:25:22,654
Hej, ne možete pozadi!
1181
01:25:26,412 --> 01:25:27,286
Hej.
1182
01:25:31,181 --> 01:25:32,396
Šta radite ovde?
1183
01:25:36,049 --> 01:25:37,624
Rekla sam mu da ne može ovde.
1184
01:25:42,855 --> 01:25:44,522
Hej Fred.
1185
01:25:46,868 --> 01:25:48,560
Ko je doveo ovu mačku?
1186
01:25:48,561 --> 01:25:51,065
Neki tip, rekao je da imaju alergiju.
1187
01:25:54,030 --> 01:25:55,795
Evelin.
1188
01:26:37,807 --> 01:26:39,426
Frenk? -Gde je Evelin?
1189
01:26:39,427 --> 01:26:42,409
Evelin? Tvoja
majka? -Da. -Kevine.
1190
01:26:42,410 --> 01:26:46,344
Evelin je u gostinjskoj kući.
-Hej, slušaj, izvini čoveče.
1191
01:26:46,345 --> 01:26:49,886
Frenk, baš nam je
pomogla oko učitelja i...
1192
01:26:49,887 --> 01:26:51,293
Meri se tako udaljila! -Hej!
1193
01:26:51,294 --> 01:26:54,809
Da li želite svoj život
nazad? Vratite se unutra.
1194
01:26:59,487 --> 01:27:00,851
Šta radiš ovde?
1195
01:27:03,168 --> 01:27:05,771
Hajde Meri, idemo kući. -Ne.
1196
01:27:05,772 --> 01:27:07,330
Ušao si bez dozvole!
1197
01:27:09,169 --> 01:27:12,256
Moraš da pogledaš ovo.
Hajde Meri, polazi.
1198
01:27:12,258 --> 01:27:15,662
Ne! -Hej Meri,
Meri. -Meri!
1199
01:27:15,663 --> 01:27:17,357
U redu je, imam je.
1200
01:27:20,204 --> 01:27:22,377
Ponovo razmisli gospodjo.
1201
01:27:37,440 --> 01:27:41,834
Dokaz o postojanju Navijer-Stoksove
jednačine Dijana E. Adler
1202
01:27:45,291 --> 01:27:48,658
Meri, hej stani!
1203
01:27:48,659 --> 01:27:49,915
Ne, pusti me!
1204
01:27:49,916 --> 01:27:54,992
Ne, ne! -Stani Meri, stani, stani.
1205
01:27:54,993 --> 01:27:57,610
Dodji vamo. -Ne! Lagao si me!
1206
01:27:57,612 --> 01:28:00,272
Ne, ne! -Stani, stani.
1207
01:28:00,273 --> 01:28:01,717
Izvini.
1208
01:28:01,718 --> 01:28:06,009
Pogrešio sam, tako mi
je žao. -Obećao si mi.
1209
01:28:06,011 --> 01:28:06,904
Znam. Izvini.
1210
01:28:06,941 --> 01:28:07,983
Obećao si. -Znam, žao mi je.
1211
01:28:12,249 --> 01:28:15,438
Rekao si da me nećeš
ostaviti. -Pogrešio sam.
1212
01:28:17,295 --> 01:28:18,715
Izvini.
1213
01:28:21,813 --> 01:28:23,889
Bila sam tako tužna.
1214
01:28:25,110 --> 01:28:28,043
Nedostajao si mi. -I ti si meni.
1215
01:28:28,044 --> 01:28:33,594
Odveli su Freda. -Ne. Dobro je.
1216
01:28:33,595 --> 01:28:35,447
Uzeo sam ga, kod kuće je.
1217
01:28:35,448 --> 01:28:39,035
Molim? U stanu je, uzeo sam ga.
1218
01:28:40,195 --> 01:28:44,537
Stvarno? -Aha, u stanu se
igra sa ping pong lopticama.
1219
01:28:45,378 --> 01:28:47,820
Zašto si me ostavio ovde?
1220
01:28:49,416 --> 01:28:51,639
Zato što sam mislio
da sam loš po tebe.
1221
01:28:52,526 --> 01:28:56,861
I onda mi je sinulo...
ako je Meri ovako sjajna
1222
01:28:56,862 --> 01:28:59,874
i pametna i slatko ljudsko biće...
1223
01:28:59,875 --> 01:29:02,319
Mora da nešto radim kako treba.
1224
01:29:10,443 --> 01:29:13,023
Smeješ se.
1225
01:29:24,424 --> 01:29:26,276
Roberta!
1226
01:29:27,584 --> 01:29:30,827
Bebo. -Od svega što
si mogao da uradiš
1227
01:29:31,530 --> 01:29:34,308
Gde vi idete? -Nigde. Ne još.
1228
01:29:34,927 --> 01:29:36,897
Vas dvojica, napolje!
1229
01:29:42,860 --> 01:29:45,567
Šta je ovo? -Da li te zanima kako
mi je Dijana rekla da je gotova?
1230
01:29:45,568 --> 01:29:47,310
Kakva je ovo laž?
1231
01:29:47,311 --> 01:29:50,221
Ušao sam kod nje u stan
i sedela je na podu...
1232
01:29:50,222 --> 01:29:52,491
sa bebom u ruci... I
znaš šta mi je rekla?
1233
01:29:52,493 --> 01:29:54,041
Priznaj, izmislio si ovo!
1234
01:29:54,042 --> 01:29:55,705
Rekla je:... šta da radim sada"?
1235
01:29:55,707 --> 01:29:57,422
Ovo nije gotov dokaz... -Jeste.
1236
01:29:57,423 --> 01:30:00,046
Nije! Ne može da bude!
1237
01:30:00,047 --> 01:30:01,315
Evelin stani!
1238
01:30:02,572 --> 01:30:05,742
Uzimam Meri i vaspitaću je onako
kako mislim da je Dijana želela.
1239
01:30:05,743 --> 01:30:07,401
Videćemo to kasnije. -Shvatio sam da
1240
01:30:07,402 --> 01:30:10,893
nije obična. Ali ako Ajnštajn
može da vozi bicikl može i ona.
1241
01:30:10,894 --> 01:30:13,517
Recimo da mi Dijana nije
rekla, što je glupost
1242
01:30:13,518 --> 01:30:16,728
ovo je Milenijuski problem.
Podelila bi ga sa svetom.
1243
01:30:16,729 --> 01:30:18,776
Tu tvoja besmislica pada u vodu.
1244
01:30:18,777 --> 01:30:22,365
Da je dokazala ovo, objavila bi to.
1245
01:30:25,229 --> 01:30:27,858
Dala mi je jasne upute.
1246
01:30:30,034 --> 01:30:32,415
Da smem da ga objavim tek posle smrti.
1247
01:30:32,416 --> 01:30:34,603
Umrla je pre 6 godina.
1248
01:30:37,517 --> 01:30:39,439
Nije mi govorila o njenoj smrti.
1249
01:30:59,482 --> 01:31:02,133
Pokušao sam da je odgovorim od toga.
1250
01:31:03,538 --> 01:31:06,824
Ali znaš kakva je Dijana
bila kad odluči nešto.
1251
01:31:08,387 --> 01:31:10,380
Zvao sam MIT.
1252
01:31:10,381 --> 01:31:13,570
Šenklend je oduševljen zbog
mogućnosti objavljivanja sa tobom.
1253
01:31:14,598 --> 01:31:16,495
Čeka tvoj poziv.
1254
01:31:17,163 --> 01:31:20,985
Provešćeš par narednih
godina braneći taj rad.
1255
01:31:21,343 --> 01:31:22,975
Nećeš imati vremena za nju.
1256
01:31:28,829 --> 01:31:30,975
Šta ako odbijem?
1257
01:31:37,101 --> 01:31:39,066
Onda nazad na plan A.
1258
01:31:42,970 --> 01:31:45,375
Da čekaš da umrem?
1259
01:31:49,925 --> 01:31:53,532
Znam da je Dijana bila naporna.
1260
01:31:56,200 --> 01:31:58,201
Znam da je bila ljuta.
1261
01:31:59,137 --> 01:32:02,095
Ali nešto veoma lepo je
ispalo od ovoga Evelin.
1262
01:32:05,635 --> 01:32:07,539
Potrebna si joj sada.
1263
01:32:08,077 --> 01:32:10,581
Najbolja si za taj posao.
1264
01:32:10,743 --> 01:32:12,292
Uzmi ga.
1265
01:32:17,195 --> 01:32:21,594
Ne čini mi se da je
Dijana želela da ga imam.
1266
01:32:25,134 --> 01:32:27,995
Dijana nije uvek mislila pametno.
1267
01:32:32,070 --> 01:32:34,171
Biću ispred.
1268
01:32:34,392 --> 01:32:36,300
Javi mi šta si odlučila.
1269
01:33:23,009 --> 01:33:24,397
Šenklend
1270
01:33:56,782 --> 01:34:00,052
Dobili ste Katedru za matematiku, MIT.
1271
01:34:00,053 --> 01:34:04,013
Ako znate nastavak za broj
koji tražite možete ga pozvati.
1272
01:34:05,256 --> 01:34:10,531
Ako želite da pričate sa
operatorom ostanite na vezi.
1273
01:34:17,483 --> 01:34:21,481
Dobro jutro, MIT je na vezi,
gde da preusmerim vaš poziv?
1274
01:34:22,761 --> 01:34:27,464
Halo? Izvinite, ne
čujem vas dobro. -Ne. Ne.
1275
01:34:27,465 --> 01:34:31,174
Aha, tu ste. Kako
mogu da vam pomognem?
1276
01:34:31,175 --> 01:34:37,049
Da. Doktor Šenklend.
1277
01:34:37,050 --> 01:34:39,688
Izvinite, ali, ne mogu da vas čujem.
1278
01:34:39,689 --> 01:34:41,637
Da li možete glasnije molim vas?
1279
01:34:44,676 --> 01:34:45,786
Halo?
1280
01:34:49,499 --> 01:34:54,499
Evelin Adler zove Sijmora
Šenklenda, molim vas.
1281
01:34:56,127 --> 01:34:58,651
Kada računate P od N
1282
01:34:58,652 --> 01:34:59,694
za N podudarno 4 procentualno 5
1283
01:35:00,660 --> 01:35:03,758
odgovor je množeno sa 5.
1284
01:35:03,759 --> 01:35:07,080
Prva osoba koja je ovo
uočila je Ramahujan.
1285
01:35:07,081 --> 01:35:08,124
Početkom 20og veka
1286
01:35:08,758 --> 01:35:11,018
dokazao je da je ovo rešenje za sve
1287
01:35:11,020 --> 01:35:13,378
brojeve podudarne sa 4 procentualno 5.
1288
01:35:13,379 --> 01:35:16,133
Tako je dokazao da je P za 4 N plus 4
1289
01:35:16,134 --> 01:35:18,514
podudarno sa 0 procentualno 7..
1290
01:35:18,515 --> 01:35:22,600
i P za 11 N plus 6 je podudarno...
1291
01:35:27,611 --> 01:35:28,552
Bilo je lepo?
1292
01:35:33,098 --> 01:35:35,152
Voziš kao stara baka.
1293
01:35:35,153 --> 01:35:36,745
Ovo je Florida. Uklapam se.
1294
01:35:37,154 --> 01:35:38,788
Kako je bilo u školi?
1295
01:35:39,988 --> 01:35:43,675
Zabavno. Ne kao što je
bilo zabavno u običnoj školi
1296
01:35:43,676 --> 01:35:45,546
nego zanimljivo.
1297
01:35:48,412 --> 01:35:50,524
Kakva je ovo knjiga?
1298
01:35:50,525 --> 01:35:53,652
Predavanje o metodu. Rene Dekart.
1299
01:35:54,332 --> 01:35:57,457
O čemu je? -O postojanju.
1300
01:35:57,458 --> 01:36:01,714
Postojanju? -Aha....Mislim,
dakle jesam".
1301
01:36:02,324 --> 01:36:05,483
Pa naravno da jesi, to je očigledno.
1302
01:36:08,248 --> 01:36:12,409
Mislim o Fredu, dakle, jesam.
1303
01:36:12,410 --> 01:36:14,046
Cogito ergo Fred?
1304
01:36:14,047 --> 01:36:18,305
On je tip, i on je muško.
1305
01:36:18,306 --> 01:36:21,552
I ima samo jedno oko.
1306
01:36:22,952 --> 01:36:29,177
Fred! Fred! Fred! Fredi! Fred!
1307
01:36:33,062 --> 01:36:36,722
Okej, stigli smo. Hej,
čekaj da se parkiram.
1308
01:36:36,723 --> 01:36:39,023
Pa požuri!
1309
01:36:40,460 --> 01:36:45,460
Preveo BabyGroot