1
00:00:05,520 --> 00:00:40,520
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب التميمي ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007
2
00:00:42,495 --> 00:00:46,196
أقلّ من واحد بالمائة من
السكّان مضطربون عقليًا
3
00:00:47,095 --> 00:00:49,640
غالبًا ما يرث المضطربون
عقليًا سمات المرض
4
00:00:49,645 --> 00:00:52,377
وهم عاجزون عن الحبّ
5
00:00:52,708 --> 00:00:56,785
يُديرون علاقاتهم بدقّة سريرية
6
00:00:56,817 --> 00:01:00,351
النجاح في جميع نواحي الحياة
7
00:01:00,383 --> 00:01:04,825
المضطربون عقليًا القادرون على
تعلّم الحبّ هم أكثر ندرةً حتى
8
00:01:04,856 --> 00:01:08,057
هم نادرون بقدر الإوزّة السوداء
9
00:01:09,558 --> 00:01:10,862
لقد حان الوقت
10
00:01:13,395 --> 00:01:14,993
لم أمُت بعد
11
00:01:15,185 --> 00:01:19,726
تسمية وريث هي علامة على
القوّة وليس الضعف يا أبي
12
00:01:20,385 --> 00:01:22,721
لطالما كان لديك طموح أكثر من أخيك
13
00:01:22,752 --> 00:01:24,963
أولي) أكثر طموحًا ممّا تعتقده)
14
00:01:24,994 --> 00:01:28,727
هناك فرق بين الطموح والفخر
15
00:01:28,758 --> 00:01:30,364
إنه يحاول فقط إبهارك
16
00:01:30,395 --> 00:01:33,867
حسنًا، مهما حاول أخوك
17
00:01:33,899 --> 00:01:35,869
سيكون دائمًا قابلاً للاستبدال
18
00:01:35,901 --> 00:01:37,934
ربّاه، هل يعرف أنك تشعر بهذه الطريقة
19
00:01:37,976 --> 00:01:42,272
لا أحفل ولا يجب أن تحفلي كذلك
20
00:01:56,869 --> 00:01:59,998
"عناصر (سوانز) هنا"
"أكّد العمليّة"
21
00:01:59,998 --> 00:02:03,126
"الأنبوب يجب أن يمرّ، لا مجال للتأجيل"
22
00:02:15,711 --> 00:02:19,882
"(جفيلي باس)، جمهورية (جورجيا)"
23
00:02:20,295 --> 00:02:23,329
آخر عمل اليوم يا شباب، لنُشعلها
24
00:02:25,060 --> 00:02:27,167
ليكن عملك مهنيًا
25
00:02:36,285 --> 00:02:38,860
صباح الخير -
كان هنا عندما وصلت إلى هنا -
26
00:02:38,892 --> 00:02:41,624
كم عرضت عليهم؟ -
خمسون ألفًا -
27
00:02:41,665 --> 00:02:43,626
حسنًا، هذا ضعف ما دفعته مقابل التأخير
28
00:02:43,667 --> 00:02:45,002
نعم، لقد دفعت لهم 100 بالفعل
29
00:02:45,033 --> 00:02:46,368
أنفقوه على على العاهرات والفودكا
30
00:02:46,399 --> 00:02:48,234
نعم حسنًا، هل تلومهم؟
31
00:02:48,266 --> 00:02:52,072
لا، أعني، لا أريد أن أعيش
في ذلك المكان المزري
32
00:02:52,103 --> 00:02:53,709
في الواقع، إنهم يريدون المزيد من المال
33
00:02:53,740 --> 00:02:56,378
.هذا واضح حسنًا، قم بزيادة العرض
34
00:02:56,409 --> 00:02:59,642
ولكن إذا ساءت الأمور، فهذه مشكلتك
35
00:02:59,683 --> 00:03:00,851
.(غرايس)
36
00:03:04,052 --> 00:03:07,118
ما السعر المنصف لتلك القرية؟
37
00:03:08,421 --> 00:03:10,621
مائتين؟
38
00:03:10,653 --> 00:03:16,127
حسنًا حسنًا، إذا رفضوا، فاقطعي ألسنتهم
39
00:03:18,900 --> 00:03:20,934
هل هي أهل للمهمّة؟ -
.بالتأكيد -
40
00:03:20,965 --> 00:03:23,269
حسنًا، إن اخفقت، فهذا يعود إليك
41
00:03:23,301 --> 00:03:26,408
أنا فقط بحاجةٍ إلى تطهير
تلك القرية اليوم، حسنًا؟
42
00:03:26,439 --> 00:03:29,974
أبي، هل حرقه أمر غير مهني؟
43
00:03:31,413 --> 00:03:35,646
يا إلهي يا (أولي)، أنت لا تمتلك ذرّة عقل
44
00:04:14,122 --> 00:04:16,156
!العدوّ أمامنا
45
00:04:28,470 --> 00:04:30,868
هيّا، هيّا، هيّا، أعلى التلّ
46
00:04:38,814 --> 00:04:41,910
.تبديل الأماكن يمينًا
.تبديل الأماكن يمينًا
47
00:04:41,952 --> 00:04:44,715
إنه مجرّد خدش
48
00:04:44,747 --> 00:04:46,290
أنت بخير
49
00:05:12,076 --> 00:05:14,182
إنهم لا يريدون المال
50
00:05:14,214 --> 00:05:16,445
إنهم يريدون القتال
51
00:05:17,550 --> 00:05:20,324
اتخذي قرارًا، اتخذيه الآن
52
00:05:22,951 --> 00:05:25,026
اُقتل الرجال والأولاد
53
00:05:25,058 --> 00:05:27,362
واُترك النساء لبثّ الرعب
54
00:06:48,036 --> 00:06:53,250
"القوّات الجوية الخاصّة: مذكّرة الاعـتقال"
55
00:06:53,250 --> 00:06:58,463
"مبني على رواية حقّقت أفضل مبيعات"
56
00:07:09,933 --> 00:07:14,104
"(مزرعة (باكينغهام)، (المملكة المتحدة"
57
00:07:22,446 --> 00:07:25,115
(مرحبًا بك في المنزل، (توماس
58
00:07:25,146 --> 00:07:27,576
سُررت برؤيتك، (كالوم). تبدو أنيقًا كالعادة
59
00:07:27,618 --> 00:07:29,150
هل ستبقى لعيد الميلاد؟
60
00:07:29,182 --> 00:07:31,121
لقد جئت للتو لأخذ شيءٍ ما
61
00:07:31,152 --> 00:07:33,957
هذا من واجبي. أخبرني ماذا تريد
سأعدّ بعض الشاي
62
00:07:33,989 --> 00:07:38,493
شكرًا، لكنّني أفضّل أن أفعل ذلك
بنفسي. إنه في صندوق جدّتي
63
00:07:38,524 --> 00:07:42,299
حسنًا، هذه مفاجأة -
بالنسبة لي كذلك -
64
00:07:42,330 --> 00:07:45,031
لطيف أن نحظى بقليل
من الضحك في المنزل
65
00:07:45,062 --> 00:07:46,570
أوائل الأيام
66
00:07:46,601 --> 00:07:48,770
،أنا أخطط للاحتفاظ بشقّتي
ولكن عطلة نهاية الأسبوع هنا
67
00:07:48,801 --> 00:07:50,501
(إذا أعجبت (صوفي
68
00:07:50,532 --> 00:07:54,111
هل ستحتاج إلى مخططات ملوّنة للحضانة؟
69
00:07:54,142 --> 00:07:55,646
أنت أسوأ من والدتي
70
00:07:55,677 --> 00:07:57,679
.كانت لتفخر بي
71
00:07:57,710 --> 00:07:59,212
بطريقةٍ ما أشكّ في ذلك
72
00:07:59,243 --> 00:08:00,943
...توماس)، والداك كانا)
73
00:08:00,984 --> 00:08:03,153
والداي قد خيّبا ظنّي
74
00:08:03,184 --> 00:08:06,083
جدّتك كانت ستوافق
75
00:08:06,114 --> 00:08:07,553
هل أصلحت النوافذ في مكتبتها؟
76
00:08:07,585 --> 00:08:09,222
كل شيءٍ يا سيّدي
77
00:08:09,253 --> 00:08:12,423
كما قمنا بزراعة 40 فدانًا
أخرى من خشب البلّوط
78
00:08:12,454 --> 00:08:13,664
المفضّل لديها
79
00:08:13,695 --> 00:08:16,093
.المفضّل لديك يا سيّدي
80
00:08:17,428 --> 00:08:19,628
(شكرًا لك، (كالوم -
حبًا وكرامة يا سيّدي -
81
00:09:10,679 --> 00:09:13,015
غيّرت رأيك؟
82
00:09:14,318 --> 00:09:15,559
أبدًا
83
00:09:15,590 --> 00:09:18,020
ما الأمر إذًا؟
84
00:09:23,160 --> 00:09:25,329
هل حقًا أحبّت جدّتي جدّي؟
85
00:09:26,163 --> 00:09:27,738
بطريقتها الخاصّة
86
00:09:29,604 --> 00:09:32,273
هلاّ تتكلّم بمعنًى واضح؟
87
00:09:32,305 --> 00:09:34,776
كانت لديها طريقة خاصّة لرؤية العالم
88
00:09:34,807 --> 00:09:37,278
بما في ذلك جدّك
89
00:09:37,310 --> 00:09:39,750
بالنسبة لها، إنه كان حبًا
90
00:09:41,209 --> 00:09:42,680
تفهمني؟
91
00:09:44,755 --> 00:09:46,423
.بدايته
92
00:09:46,454 --> 00:09:49,353
لهذا السّبب، أرادت أن تحصل على هذا الخاتم
93
00:09:49,384 --> 00:09:51,188
هنري باكنغهام) العظيم)
94
00:09:51,219 --> 00:09:53,263
(قطعه من إصبع (المهراجا
95
00:09:53,294 --> 00:09:55,057
خلال التمرّد الهندي
96
00:09:55,098 --> 00:09:58,362
وورّثه لها عند وفاته
97
00:09:59,634 --> 00:10:02,366
هكذا تقول القصّة
98
00:10:02,397 --> 00:10:04,468
جدّتك احتفظت بأسرارها
99
00:10:07,444 --> 00:10:10,280
أعتقد أننا لن نعرف الحقيقة أبدًا
100
00:10:10,311 --> 00:10:13,043
أعلم أنها ستكون سعيدة
101
00:10:14,117 --> 00:10:16,887
(صوفي) خيار مثاليّ يا (توماس)
102
00:10:19,154 --> 00:10:20,924
ومن ثم حان الوقت
103
00:10:24,753 --> 00:10:26,421
هذا فقط من مصادرنا
104
00:10:26,463 --> 00:10:28,194
تمّ إصدار مذكّرات اعتقال
105
00:10:28,225 --> 00:10:30,759
لثلاثة أعضاء من شركة
بلاك سوان) سيئي السمعة)
106
00:10:30,801 --> 00:10:33,230
وهي شركة عسكرية خاصّة مملوكة للعائلة
107
00:10:33,261 --> 00:10:36,264
المرتبطة بالفظائع المزعومة
(في جمهورية (جورجيا
108
00:10:36,306 --> 00:10:38,475
(الثلاثة هم الأمريكيّون، (ويليام لويس
109
00:10:38,506 --> 00:10:41,374
(وأبنائه الكبار، (جريس) و(أوليفر لويس
110
00:10:41,405 --> 00:10:43,845
وبحسب ما ورد فإن الأسرة
(تقطن في شمال (لندن
111
00:10:43,876 --> 00:10:45,816
متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية
112
00:10:45,847 --> 00:10:49,277
بعد مجزرة مزعومة لم تظهر إلى الآن
113
00:10:49,319 --> 00:10:51,384
المنطقة النائية حيث حدث ذلك
114
00:10:51,415 --> 00:10:54,720
يُعرف بأنه ممرّ لأنابيب الغاز
115
00:10:54,752 --> 00:10:57,358
المحكمة الجنائية الدولية تطالب
116
00:10:57,390 --> 00:10:59,757
المملكة المتحدة) بأن تسلّم)
(المتهمين إلى (لاهاي
117
00:10:59,788 --> 00:11:01,125
حيث سيُحاكمون
118
00:11:01,156 --> 00:11:03,229
مكتب رئيس الوزراء حتى الآن
"مقر إقامة رئيس الوزراء"
119
00:11:03,260 --> 00:11:05,127
رفض التعليق على مذكّرات الاعتقال
"الشارع الرئاسي 10"
120
00:11:05,168 --> 00:11:07,170
أو ما إذا كانت تخطط لتقديمهم
121
00:11:07,202 --> 00:11:10,340
لكنّنا ننتظر المزيد من المستجدّات من مكتبه
122
00:11:26,523 --> 00:11:28,254
لم يكن هذا ما وظّفناه للقيام به
123
00:11:28,285 --> 00:11:29,787
لا يهم
124
00:11:29,818 --> 00:11:33,394
(سيخضع للمحاكمة، سيقول (لويس
إننا وافقنا على ذلك
125
00:11:33,426 --> 00:11:36,533
،حسنًا، أنت رئيس الوزراء
ماذا تريد أن تفعل؟
126
00:11:38,431 --> 00:11:40,464
أعني، يمكننا تأجيل ما سنفعله به
127
00:11:40,495 --> 00:11:43,467
يمكنك أن تفعل. لكنّك تعلم أن هذا لن ينفجر؟
128
00:11:43,498 --> 00:11:45,907
كان المرتزقة يسبّبون المشاكل منذ عقود
129
00:11:45,938 --> 00:11:49,171
ربما فعلوا ذلك، لكن الآن كل
وغد لعين يحمل هاتفًا محمولاً
130
00:11:49,212 --> 00:11:51,412
كلامك بمحلّه -
يمكننا ترحيله -
131
00:11:51,444 --> 00:11:53,581
لا، الأمريكيّون لن يعجبهم هذا
132
00:11:53,613 --> 00:11:56,113
يعيش (لويس) هنا، إنه يقوم بعمله هنا
133
00:11:56,244 --> 00:11:58,319
لقد كان هنا منذ 40 عامًا أو أكثر
134
00:11:58,351 --> 00:12:00,082
(لقد اشترى للتو منزل (هابسبورغ
135
00:12:00,123 --> 00:12:01,652
ماذا؟ في (هامبستيد هيث)؟ -
.أجل -
136
00:12:01,683 --> 00:12:03,623
جليّ أننا ندفع له الكثير
137
00:12:03,654 --> 00:12:05,725
في الواقع، عدم توسيخ أيدينا هو عمل مكلف
138
00:12:05,756 --> 00:12:08,029
وبهذا السعر، أتوقّع أن يتمّ التخلّص منهم
139
00:12:08,060 --> 00:12:10,500
(هناك فرق بين التنصّل من (لويس
140
00:12:10,531 --> 00:12:12,335
وتقديمه للشرطة الدولية
141
00:12:12,367 --> 00:12:13,962
سيتوقّع مستوى من الحماية
142
00:12:14,004 --> 00:12:18,039
لا، لا يمكن النظر إليّ
وأنا أحمي مجرم حرب
143
00:12:18,070 --> 00:12:20,406
هل تريد منّي التجوال في منزله واعتقاله؟
144
00:12:20,437 --> 00:12:23,446
لا، لم أقل شيئًا عن الاعتقال
145
00:12:26,181 --> 00:12:27,713
سيكون (لويس) مستعدًا لذلك أيضًا
146
00:12:27,745 --> 00:12:29,544
هناك سبب في أننا وظّفناه في المقام الأول
147
00:12:29,586 --> 00:12:31,880
وهناك سبب لتوظيفك أنت
148
00:12:41,540 --> 00:12:43,625
"(مستشفى (سانت توماس"
"(ويستمنستر)"
149
00:12:43,625 --> 00:12:45,195
ناتالي)، هل يمكنني الحصول)
على تلك الملاحظات؟
150
00:12:45,227 --> 00:12:46,832
نعم، أيّتها الطبيبة
151
00:12:46,864 --> 00:12:47,896
شكرًا -
تفضّل -
152
00:12:47,938 --> 00:12:49,867
(مرحبًا دكتور (هارت -
مرحبًا -
153
00:12:54,736 --> 00:12:56,276
مفاجأة
154
00:12:58,448 --> 00:13:01,316
مفاجأة؟ -
(تذكرة من الدرجة الأولى إلى (باريس -
155
00:13:01,347 --> 00:13:03,578
الرحلة الساعة 1:30 غدًا
156
00:13:06,289 --> 00:13:08,583
...توم)، هذا جميل لكن)
157
00:13:08,625 --> 00:13:11,857
،)اتصلت بالدكتور (ويلز
لقد وافقت على أخذ مناوباتك
158
00:13:11,889 --> 00:13:13,693
،لم أتحدّث معك منذ ثلاثة أسابيع
159
00:13:13,724 --> 00:13:15,528
وأول شخصٍ تتصل به هو مستشاري
160
00:13:15,559 --> 00:13:16,864
لتغيير الجدول الزمني الخاص بي؟
161
00:13:16,896 --> 00:13:19,962
نعم -
توم)، هذا غير مقبول) -
162
00:13:20,404 --> 00:13:22,472
(كنت تتحرّقين شوقًا للذهاب إلى (باريس
163
00:13:22,503 --> 00:13:24,101
كنت أتحرّق شوقًا لقضاء بعض الوقت معك
164
00:13:24,132 --> 00:13:26,870
شيء جميل أننا سنذهب معًا إذًا
165
00:13:30,543 --> 00:13:33,775
توم)، توقف)
166
00:13:33,817 --> 00:13:36,319
أنا آسف، عليّ القيام بأمر ما في العمل
167
00:13:36,351 --> 00:13:38,582
لكنّك عدت للتو -
لن أطيل -
168
00:13:38,613 --> 00:13:40,657
سمعت ذلك من قبل
169
00:13:40,688 --> 00:13:42,617
لا تقلقي
170
00:13:43,785 --> 00:13:45,954
سأقابلك في المطار
171
00:13:47,664 --> 00:13:50,396
أنا لم أوافق بعد -
لا تتأخّري -
172
00:13:51,334 --> 00:13:53,003
وغد لعين
173
00:13:54,004 --> 00:13:56,631
مرحبًا (جيمس)، كيف حال ساقك اليوم؟
174
00:13:56,631 --> 00:14:00,802
"(متنزّه (هامبستيد هيث"
"(شـمال لندن)"
175
00:14:17,861 --> 00:14:20,426
ليخرج الجميع الآن فورًا
176
00:14:20,457 --> 00:14:23,596
.أجل، هيّا، ليخرج الجميع
.هيّا
177
00:14:27,495 --> 00:14:28,736
لقد تلقّيت رسالةً للتو
178
00:14:28,768 --> 00:14:31,333
تفيد بأن القوّات الجوية الخاصّة
على وشك التحرّك ضدنا
179
00:14:32,876 --> 00:14:37,380
(يمكننا حجز طائرة (غولف ستريم
(خارج (فارنبورو
180
00:14:37,412 --> 00:14:39,747
نحلّق إلى الديار ونغتنم فرصنا هناك
181
00:14:40,748 --> 00:14:42,646
إنجلترا) هي الوطن)
182
00:14:42,677 --> 00:14:48,089
،أبي، بعد كل هذه السنوات
إنك لم تعُد واحدًا منهم
183
00:14:48,120 --> 00:14:51,394
ولن تكون أبدًا -
حسنًا، هذا صحيح -
184
00:14:51,426 --> 00:14:54,522
أنا واحد من ذاتي وكذلك أنت
185
00:14:56,764 --> 00:15:00,633
كان (كليمنتس) يستغلّنا فقط، على أيّ حال
186
00:15:00,664 --> 00:15:04,668
لا، لقد كنت أستغلّه لأغراضٍ خاصّة بي
187
00:15:04,699 --> 00:15:08,536
هذه الحكومة مولعة بما نفعله من أجلهم
188
00:15:13,416 --> 00:15:16,451
،في غضون 3 إلى 4 ساعات
سيكسرون هذا الباب
189
00:15:16,482 --> 00:15:17,848
وسيعتقلوننا
190
00:15:17,879 --> 00:15:20,517
آخر ما يريدونه هو عمليّة الاعتقال
191
00:15:20,548 --> 00:15:24,094
...لو رأيت تلك الفتاة التي تحمل الهاتف
192
00:15:24,125 --> 00:15:27,597
في المرّة القادمة
193
00:15:27,628 --> 00:15:30,892
لن تكون هناك مرّة قادمة
ما لم نفعل شيئًا الآن
194
00:15:32,467 --> 00:15:34,698
ماذا كنت تريدين منّا أن نفعل؟
195
00:15:36,836 --> 00:15:38,441
سَنّ الضمانة
196
00:15:39,536 --> 00:15:41,538
مهمّة كبيرة
197
00:15:41,569 --> 00:15:44,374
محاكاة ذلك 6 مرّات
198
00:15:44,406 --> 00:15:47,482
100% الضحايا دائمًا
199
00:15:49,953 --> 00:15:52,153
نحن على وشك أن يُغدر بنا
200
00:15:52,184 --> 00:15:55,521
أيّ شيءٍ آخر من هنا هو إكرامية
201
00:16:06,636 --> 00:16:07,835
حسنًا
202
00:16:27,084 --> 00:16:29,023
أهذه زهور الثالوث؟
203
00:16:30,785 --> 00:16:32,162
أجل، إنها كذلك
204
00:16:32,193 --> 00:16:35,728
"(أنا مع جمعية "(هيث) و(هامبستيد
205
00:16:35,759 --> 00:16:37,198
كل عام نختار أسرةً واحدة
206
00:16:37,229 --> 00:16:38,731
مع أجود أزهار الشتاء
207
00:16:38,762 --> 00:16:40,003
ونعرضها على موقعنا
208
00:16:40,034 --> 00:16:41,838
شكرًا، لكنّنا لسنا مهتمّين
209
00:16:41,869 --> 00:16:45,769
هذا مؤسف، لقد قمت بعملٍ رائع
210
00:16:45,800 --> 00:16:48,939
.سأطلب منك المغادرة
.أنا منهكة قليلاً
211
00:16:51,577 --> 00:16:55,852
هل زهور الثالوث أكثر عبقًا بالنسبة لك؟
212
00:16:55,883 --> 00:16:58,115
لا، ليس حقًا، لماذا؟
213
00:16:58,146 --> 00:17:00,221
تتطوّر لدى بعض النساء حاسّة شمّ أفضل
214
00:17:00,252 --> 00:17:01,785
عندما يكنّ حوامل
215
00:17:01,816 --> 00:17:04,527
هذا شيء نتطلّع إليه
216
00:17:04,559 --> 00:17:07,562
...إذا كنت لا تمانع -
بأيّ شهر؟ -
217
00:17:08,093 --> 00:17:09,866
السادس
218
00:17:09,897 --> 00:17:11,764
فتى أم بنت؟
219
00:17:11,795 --> 00:17:13,995
لا يمكنهم معرفة ذلك بعد
220
00:17:19,605 --> 00:17:22,045
يمكنك تحديد جنس الطفل بعمر 3 أشهر
221
00:17:22,076 --> 00:17:25,715
وهذه زهور الربيع وليست زهور الثالوث
222
00:17:33,150 --> 00:17:35,256
ريد 1)، أنا مكشوف هنا)
223
00:17:35,287 --> 00:17:37,654
حالة المرأة -
مخدرة -
224
00:17:37,685 --> 00:17:39,656
ماذا عن الطفل؟ -
لا طفل -
225
00:17:39,687 --> 00:17:43,827
مجرّد جهاز بطن مزيّف يُخفي بندقية آلية
226
00:17:45,902 --> 00:17:48,801
أوليفيا)، مَن هي؟) -
(إنها تعمل في جهاز حماية لصالح (لويس -
227
00:17:48,832 --> 00:17:52,867
هناك احتمال بنسبة 76% أنه مستهدف
228
00:17:53,243 --> 00:17:54,840
حسنًا
229
00:17:55,172 --> 00:17:57,674
ألفا)، للتأكيد، هذه عمليّة اعتقال صعبة)
230
00:17:57,705 --> 00:18:00,510
،على (وليام لويس) وشركائه المعروفين
231
00:18:00,542 --> 00:18:02,085
(بـ (بلاك سوانز
232
00:18:02,116 --> 00:18:06,923
بموجب مذكّرة الاعتقال المرقّمة
بـ 790274 للجرائم ضد الإنسانية
233
00:18:06,954 --> 00:18:08,523
تمّ التأكيد
234
00:18:08,554 --> 00:18:10,360
لن يكون هناك أيّ تهديد لحياتهم أو غاياتهم
235
00:18:10,391 --> 00:18:12,658
تُوصي مذكّرة الاعتقال باستخدام
وسائل غير قاتلة
236
00:18:12,689 --> 00:18:14,931
.تمّ التأكيد -
.كفّ عن العبث -
237
00:18:14,962 --> 00:18:16,693
تدعو المذكّرة لاعتقال صارم
238
00:18:16,724 --> 00:18:18,028
،في اللحظة التي تشتبك
239
00:18:18,059 --> 00:18:19,936
ستواجهه وستقتله
240
00:18:19,967 --> 00:18:21,563
(هذه (لندن) وليست (لندنديري
241
00:18:21,604 --> 00:18:23,669
.العدوّ أمامكم، أمامكم
242
00:18:23,700 --> 00:18:28,038
(إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا
!أنا مسيطر، اذهب! اذهب! اذهب
243
00:18:28,069 --> 00:18:30,175
تفضّل يا صديقي، لك ذلك
244
00:18:35,681 --> 00:18:36,817
.سأشقّ طريقي
245
00:18:36,849 --> 00:18:39,622
.قنابل دخّانية، أمطروهم بها
246
00:18:44,023 --> 00:18:47,130
ريد 6)، سقط رجل، سقط رجل)
247
00:18:47,161 --> 00:18:50,863
ألفا)، عُلِمْ هذا)
سأتحرّك الآن
248
00:19:08,943 --> 00:19:10,653
احمني
249
00:19:10,685 --> 00:19:12,655
سحقًا لهذا
250
00:19:15,220 --> 00:19:17,285
سييرا 1)، كان عليّ أن أطيح به)
251
00:19:17,327 --> 00:19:18,693
(ألفا)
252
00:19:20,622 --> 00:19:22,259
ريد 7)، احمني من الخلف)
253
00:19:22,290 --> 00:19:26,628
،لا يمكنني الدخول
أقول مرّةً أخرى: لا يمكنني الدخول
254
00:19:26,669 --> 00:19:27,795
اللعنة
255
00:19:32,237 --> 00:19:34,771
هيّا يا صاح، حطّمه
256
00:19:37,105 --> 00:19:38,375
هيّا
257
00:19:38,406 --> 00:19:39,745
اللعنة
258
00:19:41,451 --> 00:19:43,046
ريد 1)، أحتاج لدخول الباب)
259
00:19:43,077 --> 00:19:45,079
ألفا)، مفهوم)
260
00:19:45,121 --> 00:19:47,686
ريد 3) يتحرّك الآن)
261
00:19:51,726 --> 00:19:53,227
ابتعدوا
262
00:20:05,969 --> 00:20:08,242
!توقف! توقف
263
00:20:12,142 --> 00:20:14,342
آمن -
فوق -
264
00:20:19,253 --> 00:20:22,183
معكم (ريد 9)، يتمّ فحص المرآب. انتهى
265
00:20:31,828 --> 00:20:33,736
!لا تتحرّك! لا تتحرّك
266
00:20:45,446 --> 00:20:48,147
تمّ تأكيد هوية (لويس)، غرفة الطعام
267
00:20:49,043 --> 00:20:50,451
هل رأى أحدكم (غرايس)؟
268
00:20:50,482 --> 00:20:52,213
.كلا
269
00:20:52,255 --> 00:20:55,122
سييرا 1)، لديّ حركة في الطابق الأرضي)
270
00:20:55,154 --> 00:20:58,824
ريد 1)، تحقّق منها. انتهى)
271
00:20:58,855 --> 00:21:02,963
سييرا 1)، هذا يؤدّي إلى السلالم)
272
00:21:02,995 --> 00:21:04,799
إلى الآن نحن لم نرها
273
00:21:25,788 --> 00:21:27,915
في الوقت المناسب لتناول طعام الغداء
274
00:21:28,458 --> 00:21:30,084
أين (غرايس)؟
275
00:21:30,126 --> 00:21:33,327
إنها في الطابق العلوي ترتدي ملابسها
276
00:21:33,963 --> 00:21:35,496
أنت
277
00:21:35,527 --> 00:21:37,967
غادر وقم بعملك
278
00:21:40,866 --> 00:21:42,399
عُلِمْ هذا
279
00:21:54,379 --> 00:21:58,415
رائع، وكأنه متحف
280
00:21:58,446 --> 00:22:03,117
كنت بحاجةٍ إلى مكان ما لوضع
أشيائي، لقد كانت حياةً حافلة
281
00:22:03,159 --> 00:22:07,497
نعم، أعرف ما تقصده، لديّ الكثير منها
282
00:22:07,528 --> 00:22:10,062
ما زال عملي مستمرًا
283
00:22:10,093 --> 00:22:12,095
وأنت على وشك الإيقاف
284
00:22:13,961 --> 00:22:15,765
!توم)، رجل خلفك)
!رجل خلفك
285
00:22:26,276 --> 00:22:29,018
أنت موقوف بسبب فتاة تحمل هاتفًا محمولاً
286
00:22:29,049 --> 00:22:31,385
(شكرًا، اللعنة، لم تكن تصوّرنا في (روديسيا
287
00:22:34,388 --> 00:22:37,193
مهارات ممتازة في هذه الوظيفة -
شكرًا -
288
00:22:37,224 --> 00:22:40,060
الشائعة تقول إن (غرايس) قد قامت بالقنص
289
00:22:40,092 --> 00:22:42,094
أخبرهم أنني فعلت ذلك
290
00:22:42,125 --> 00:22:45,900
،إذا التزمت (غريس) بهذه القصّة
فسأحرص على الاعتناء بها
291
00:22:45,931 --> 00:22:48,037
ماذا، من قبل رئيس الوزراء؟
292
00:22:48,068 --> 00:22:53,136
.السياسيّون يأتون ويذهبون يا صاح
.أنا ثابت
293
00:22:55,910 --> 00:22:57,442
...(غرايس)
294
00:23:00,143 --> 00:23:01,780
غرايس) ذات قيمة جيّدة)
295
00:23:02,979 --> 00:23:05,346
كل أب يحبّ ابنته
296
00:23:05,388 --> 00:23:08,923
لم أحبّ قط أيّ أحدٍ في حياتي
297
00:23:09,559 --> 00:23:13,125
لكن (غرايس) مميّزة
298
00:23:13,156 --> 00:23:15,158
بأيّ شكل؟
299
00:23:15,189 --> 00:23:18,964
حسنًا، إنها مثلي، فقط أفضل
300
00:23:27,608 --> 00:23:31,111
غرايس) لن تنضمّ إلينا لتناول طعام)
الغداء، أليس كذلك يا (لويس)؟
301
00:23:31,143 --> 00:23:33,343
(ستفتقدني يا (جورج
302
00:23:33,374 --> 00:23:35,616
لن أفتقد تنظيف فوضاك
303
00:23:35,647 --> 00:23:38,118
إذا كنت تستطيع أن تفعل ذلك بسلام يا حبّي
304
00:23:38,150 --> 00:23:41,288
وغداء شرائح لحم، فستفتقدني
305
00:23:41,320 --> 00:23:45,428
كل شخصٍ قابل للاستبدال
(حتى (بلاك سوانز
306
00:23:59,066 --> 00:24:03,206
!مكانك، مكانك
!مكانك، مكانك
307
00:24:03,237 --> 00:24:05,479
!استديري، أظهري وجهك
308
00:24:09,681 --> 00:24:11,986
!سحقًا لكما، سحقًا لكما
!سحقًا لكما
309
00:24:12,955 --> 00:24:14,551
!قنبلة يدوية
310
00:24:23,393 --> 00:24:24,561
اللعنة
311
00:24:27,334 --> 00:24:30,306
أنت بخير يا صديقي؟ -
نعم، أنا أعيش الحلم -
312
00:24:30,337 --> 00:24:32,037
اللعنة
313
00:24:39,242 --> 00:24:40,910
،ابتهج يا صديقي
314
00:24:40,942 --> 00:24:43,152
لقد دمّرت سترتك
315
00:24:43,183 --> 00:24:46,948
ماذا سترتدي لصيد "الطيهوج" هذا العام؟
316
00:24:46,989 --> 00:24:48,491
اُغرب عن وجهي
317
00:24:51,661 --> 00:24:54,121
كان من المُفترض أن تستخدم
وسائل غير قاتلة
318
00:24:54,163 --> 00:24:56,061
لم يكن أمامي خيار
319
00:24:56,092 --> 00:24:59,596
إنه محق أيّها الرئيس، كان الهدف يحمل
قنبلةً يدوية، لقد سحب الدبّوس علينا
320
00:24:59,627 --> 00:25:02,369
هل كان ذلك قبل أو بعد أن أطلق
توم) النار عليها في وجهها؟)
321
00:25:02,401 --> 00:25:05,570
في شوكة الأنف، في الواقع
322
00:25:05,602 --> 00:25:07,604
وكيف تتوقّع منّي أن أحكي ذلك لرؤسائي
323
00:25:07,635 --> 00:25:09,209
ناهيك عن (الجارديان)؟
324
00:25:09,241 --> 00:25:11,138
إنها لا تشبّه (غرايس لويس) إطلاقًا
325
00:25:11,180 --> 00:25:13,140
ماذا؟ -
المرأة التي أرديتها -
326
00:25:13,182 --> 00:25:15,049
لا تشبهها
327
00:25:15,080 --> 00:25:17,416
لقد طوّقنا المنزل قبل ساعة من المداهمة
328
00:25:17,447 --> 00:25:19,282
كان (إيفرست 1) يرشدنا إلى هناك
329
00:25:19,313 --> 00:25:21,357
ممّا منحها وقتًا للهرب
330
00:25:21,388 --> 00:25:24,120
حسنًا، حسنًا، سأُصدر تحذيرًا لجميع المنافذ
331
00:25:24,151 --> 00:25:26,262
لكن هذا هو سبب استخدامك
لوسائل غير قاتلة
332
00:25:26,293 --> 00:25:28,125
أيًا كان مَن نبحث عنه
333
00:25:28,156 --> 00:25:29,730
ينتهي بهم الأمر على الأرض
مقيّدين بالأصفاد
334
00:25:29,861 --> 00:25:31,561
بدلاً من الموت على الأرض
335
00:25:31,592 --> 00:25:33,963
،غرايس) لم تمُت يا رئيس)
لقد كانوا يعلمون بقدومنا
336
00:25:33,995 --> 00:25:36,737
والسؤال الوحيد هو كيف؟
337
00:25:36,768 --> 00:25:39,709
حسنًا، هذا سؤال ليوم آخر
338
00:25:39,740 --> 00:25:41,502
أنت موقوف عن العمل حتى أكمل تقريري
339
00:25:41,544 --> 00:25:44,244
انتظر يا رئيس، لم تكن هناك
340
00:25:44,276 --> 00:25:46,549
أوامري كما هي، سنحلّ هذه المعضلة
341
00:25:49,719 --> 00:25:51,450
يا لسوء ذلك
342
00:25:55,683 --> 00:25:58,394
معكم (ألفا) المجوقلة الآن، انتهى
343
00:26:02,794 --> 00:26:05,161
أنت بخير يا صاح؟
344
00:26:05,192 --> 00:26:06,631
نعم
345
00:26:06,663 --> 00:26:08,571
هذه جرأة، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -
346
00:26:08,602 --> 00:26:11,438
أن يوقفك عن العمل -
سيكون كل شيءٍ على ما يرام -
347
00:26:12,366 --> 00:26:15,077
أنت؟ -
أجل -
348
00:26:15,109 --> 00:26:16,610
نعم، هذا الأمر لا شيء
349
00:26:16,641 --> 00:26:19,373
مقارنةً بالضّرر الذي ألحقته أريكتك بظهري
350
00:26:19,415 --> 00:26:22,116
ستكون سعيدًا بالتوقف في نهاية الشهر إذًا
351
00:26:22,147 --> 00:26:25,421
ماذا، أنت و(صوف) ستنتقلان معًا؟
352
00:26:25,452 --> 00:26:27,350
أكثر من ذلك
353
00:26:27,381 --> 00:26:30,551
ربّاه، حسنًا، هيّا، إذًا، لنره
354
00:26:30,593 --> 00:26:32,261
ماذا؟ -
الخاتم -
355
00:26:32,292 --> 00:26:34,555
لا بدّ أنه ينافس جبل (طارق) من حيث الجحم
356
00:26:34,597 --> 00:26:38,695
إنه مجرّد شيءٍ أعطتني إيّاه جدّتي
357
00:26:38,726 --> 00:26:43,032
أنا متأكّد من أن (صوفي) ستنبهر
358
00:26:43,064 --> 00:26:45,566
إنها رزينة للغاية عندما يتعلّق الأمر بالمال
359
00:26:45,608 --> 00:26:47,109
حسنًا، من السّهل عليك قول ذلك
360
00:26:47,141 --> 00:26:48,736
لقد أحرقت خليلتي السابقة
بطاقة حسابي المصرفي
361
00:26:48,778 --> 00:26:51,145
وألقت الرماد في فمي
362
00:26:51,176 --> 00:26:53,178
لأنك دفعت ثمن رقصات
الدوران ببطاقتك الائتمانية
363
00:26:53,209 --> 00:26:55,482
،نعم، لقد كنت غاضبًا
رغم ذلك، ألم أكن؟
364
00:26:55,514 --> 00:26:56,713
ويلاه، ليست لديك فكرة
365
00:26:56,744 --> 00:26:58,652
عن الذي أقحمت نفسك فيه
366
00:26:58,683 --> 00:27:01,248
لا -
ليس فكرة، أليس كذلك؟ -
367
00:27:02,854 --> 00:27:04,627
ستكون الأمور بخير
368
00:27:04,658 --> 00:27:06,796
إذًا ماذا، ستترك الفوج؟
369
00:27:06,827 --> 00:27:09,027
بالطبع لا، إنه بيتي
370
00:27:13,260 --> 00:27:15,096
هل تحبّها؟
371
00:27:16,701 --> 00:27:18,537
نعم
372
00:27:18,568 --> 00:27:21,175
صديقي، منذ متى ونحن
نعرف بعضنا البعض؟
373
00:27:21,206 --> 00:27:23,104
منذ الاختبار الرئيسي، لماذا؟
374
00:27:23,145 --> 00:27:26,180
طوال ذلك الوقت، لم أعرف
أبدًا أنك تحبّ أحدًا
375
00:27:26,211 --> 00:27:30,048
حسنًا، هذه المرّة مختلفة -
حقًا؟ كيف ذلك؟ -
376
00:27:31,414 --> 00:27:33,614
اُغرب عن وجهي
377
00:27:36,690 --> 00:27:39,526
هيّا يا شباب، هيّا، إلى الشاحنة
378
00:27:39,558 --> 00:27:41,257
حقيقة مذكّرة الاعتقال الدولية
379
00:27:41,288 --> 00:27:43,290
(التي صدرت ضد (ويليام لويس
380
00:27:43,332 --> 00:27:45,094
الذي كان دون علم جيرانه
381
00:27:45,126 --> 00:27:46,669
قائدًا مشهورًا دوليًا
382
00:27:46,700 --> 00:27:49,296
لمجموعة من المتعاقدين
العسكريّين أو المرتزقة
383
00:27:49,338 --> 00:27:50,704
(المعروفين باسم (بلاك سوانز
384
00:27:50,735 --> 00:27:53,405
أليس لديهم أطبّاء في مقرّ
القوّات الجوية الخاصّة؟
385
00:27:53,436 --> 00:27:57,273
في (هيريفورد)، لم أرد أن أفوّت رحلتنا
386
00:27:57,304 --> 00:27:59,713
حسنًا للأسف، الفرز ليس ضمن منطقتي
387
00:27:59,744 --> 00:28:01,413
حسنًا، لقد قمت بعمل ممتاز
388
00:28:01,444 --> 00:28:03,310
أأنت متأكّد أنك لا تريد
أيّ شيءٍ لتسكين الألم؟
389
00:28:03,352 --> 00:28:04,812
لا
390
00:28:04,854 --> 00:28:06,616
...مع أنثى أخرى مجهولة الهويّة
391
00:28:06,647 --> 00:28:08,388
...والتي أُصيبت بجروح قاتلة في الرأس
392
00:28:08,420 --> 00:28:10,818
هل تريد التحدّث عن الأمر؟ -
ماذا؟ -
393
00:28:10,860 --> 00:28:13,487
ليس من الواضح ما إذا كان
(جميع أعضاء (بلاك سوانز
394
00:28:13,529 --> 00:28:15,531
...قد تمّ القبض عليهم، لكن جميع المنافذ
395
00:28:15,562 --> 00:28:17,491
...هل كنت أنت مَن
396
00:28:18,899 --> 00:28:22,830
أطلق النار عليها؟
نعم. نعم، في الوجه
397
00:28:25,437 --> 00:28:26,605
هل انزعجت؟
398
00:28:27,877 --> 00:28:30,379
كانت في المعركة، إمّا أنا أو هي
399
00:28:30,410 --> 00:28:33,142
ومع ذلك، ألا تجده أمرًا مزعجًا؟
400
00:28:35,176 --> 00:28:36,719
لا
401
00:28:39,555 --> 00:28:41,755
كان حريّ بي أن أعرف أفضل من الآن
402
00:28:43,350 --> 00:28:45,321
ماذا تريدينني أن أقول؟ -
(لا أعرف، (توم -
403
00:28:45,352 --> 00:28:47,563
هل يؤثر أيّ شيءٍ عليك على الإطلاق؟
404
00:28:47,594 --> 00:28:48,825
لا، أبدًا
405
00:28:50,931 --> 00:28:52,631
باستثنائك
406
00:28:52,662 --> 00:28:55,164
أريد حقًا أن أصدّق ذلك الآن
407
00:28:55,196 --> 00:28:56,666
فلتصدّقيه
408
00:28:59,971 --> 00:29:01,608
نحن مختلفان جدًا
409
00:29:01,640 --> 00:29:03,579
حسنًا، هذا ما يُنجح علاقتنا
410
00:29:05,279 --> 00:29:08,615
...(اسمع، أحبّ أن أكون برفقتك، (توم
411
00:29:10,450 --> 00:29:13,589
لكنّي لا أفهمك
412
00:29:13,620 --> 00:29:16,488
(إذًا، دعينا نتحدّث عن هذا في (باريس
413
00:29:24,892 --> 00:29:27,770
فقط إذا كنت حقًا على استعدادٍ للتحدّث
414
00:29:27,801 --> 00:29:30,335
بالتأكيد
415
00:29:30,366 --> 00:29:37,874
(سنقضي كامل الوقت في (باريس
على السرير نتحدّث
416
00:29:46,987 --> 00:29:51,325
(ثمّة خطب ما فيك يا (توم باكنغهام
417
00:29:51,356 --> 00:29:53,890
ألا زالت لديك تذكرة الطائرة الخاصّة بك؟
418
00:29:53,921 --> 00:29:55,558
لا، لقد ألقيتها في القمامة
419
00:29:55,589 --> 00:29:57,324
حسنًا، تغيير في الخطط
420
00:29:57,366 --> 00:29:59,426
(سأصطحبك في أول قطار إلى (باريس
421
00:29:59,468 --> 00:30:00,970
قبل أن تتمكّني من إلقائي في القمامة أيضًا
422
00:30:01,001 --> 00:30:02,398
(توم)
423
00:30:31,396 --> 00:30:36,297
قطار (يورو ستريم 2196) على وشك
الانطلاق لـ (باريس) من المحطة الشمالية
424
00:30:36,338 --> 00:30:38,705
سيغادر من المنصّة رقم 10
425
00:30:38,737 --> 00:30:40,374
هذه المنصّة رقم 10
426
00:30:40,405 --> 00:30:44,273
(خدمة (يورو ستريم) ستنطلق إلى (باريس
427
00:30:44,305 --> 00:30:45,379
إلى أين ستسافر اليوم؟
428
00:30:45,410 --> 00:30:47,016
(نحن ذاهبان إلى (باريس
429
00:30:47,047 --> 00:30:49,643
نعم
430
00:30:49,685 --> 00:30:51,948
لغتك الفرنسية السيئة طوال عطلة
نهاية الأسبوع، أليس كذلك؟
431
00:31:17,942 --> 00:31:21,415
.من هنا
432
00:31:26,451 --> 00:31:28,818
يُرجى التأكّد من متعلّقاتك وأمتعتك
433
00:31:28,849 --> 00:31:30,820
.معك في جميع الأوقات
434
00:31:30,851 --> 00:31:33,322
،إذا لاحظت أيّ عناصر مشبوهة
435
00:31:33,354 --> 00:31:36,690
الرجاء الإبلاغ عنها إلى أحد الموظّفين
436
00:31:49,078 --> 00:31:51,643
عمل غير منتهٍ؟
437
00:31:51,674 --> 00:31:56,815
لا، لا، الشباب سيتولّون المشكلة
438
00:31:58,379 --> 00:31:59,880
لا أعرف كيف تفعل ذلك -
ماذا؟ -
439
00:31:59,922 --> 00:32:02,122
تدخل وتخرج هكذا
440
00:32:02,153 --> 00:32:04,551
يجب أن تجرّبيها أحيانًا
441
00:32:06,887 --> 00:32:10,599
مهلاً، ماذا لو كنت أنا؟
في خضم العراك؟
442
00:32:11,496 --> 00:32:12,799
أنت؟ -
.أجل -
443
00:32:12,831 --> 00:32:14,968
هل ستطلق النار عليّ أيضًا؟
444
00:32:16,501 --> 00:32:18,941
إذا كنت أمامي، نعم
445
00:32:18,972 --> 00:32:21,537
(لهذا السّبب، سأصطحبك إلى (باريس
446
00:32:24,509 --> 00:32:26,646
حافظي على جانب الخير
447
00:33:24,068 --> 00:33:26,404
توم)، مَن هذه المرأة؟)
448
00:33:26,936 --> 00:33:29,574
أيّ امرأة؟
449
00:33:29,605 --> 00:33:31,576
التي وجهها مُلصق في جميع
صفحات الجريدة
450
00:33:31,607 --> 00:33:34,548
نعم، لم أرَ ذلك -
من الصّعب عدم رؤيتها -
451
00:33:34,579 --> 00:33:35,914
بل أسهل ممّا تعتقدين
452
00:33:35,945 --> 00:33:39,052
توم)، ما الذي حدث بالفعل أمس؟)
453
00:33:39,083 --> 00:33:43,484
لأنك تستطيع أن تخبرني
توم)، إلى أين أنت ذاهب؟)
454
00:33:43,525 --> 00:33:46,059
إلى دورة المياه، لن أطيل
455
00:34:10,782 --> 00:34:12,752
أنا آسف يا سيّدي
456
00:34:14,150 --> 00:34:16,986
جواز سفرك؟
457
00:34:17,017 --> 00:34:20,562
مرحبًا؟
هل من أحدٍ في الداخل؟
458
00:34:21,657 --> 00:34:23,397
أيّ أحد؟
459
00:34:27,194 --> 00:34:29,697
متأسّف، سأضطرّ للدخول
460
00:34:38,111 --> 00:34:39,479
صه
461
00:34:39,811 --> 00:34:44,482
،سيكون الأمر بخير
سيكون الأمر بخير، صه
462
00:34:54,888 --> 00:34:57,724
من فضلك، تعالي، هيّا يا عزيزتي
463
00:35:20,289 --> 00:35:22,057
أيّ شخصٍ هناك؟
464
00:35:34,647 --> 00:35:41,168
"القوّات الجوية الخاصّة، قيادة مكافحة الإرهاب"
"(هيرفورد)، (إنجلترا)"
465
00:35:41,168 --> 00:35:43,176
صباح الخير يا صديقي، كيف حالك؟
466
00:35:43,207 --> 00:35:45,278
(غرايس لويس) في قطار (يوروستريم)
467
00:35:45,309 --> 00:35:47,349
(المتجه إلى (باريس
468
00:35:47,681 --> 00:35:50,016
غرايس لويس)؟) -
متنقّل بالقطار -
469
00:35:50,048 --> 00:35:51,883
نقترب من نفق القناة
470
00:35:51,914 --> 00:35:54,020
مهلاً، ماذا تفعل على متن (يورو ستريم)؟
471
00:36:02,258 --> 00:36:06,564
،فقط انتظري حتى يشيخ
يستغرق الأمر طويلاً ليتبوّلوا
472
00:36:08,795 --> 00:36:12,070
إذا كان هذا هو عيبه الوحيد، فسأتزوجه غدًا
473
00:36:14,374 --> 00:36:16,908
حسنًا، إنها السادسة في مكانٍ ما
474
00:36:17,877 --> 00:36:19,306
ألن تحتسي كأسًا؟
475
00:36:24,811 --> 00:36:26,250
بالتأكيد
476
00:36:26,282 --> 00:36:28,753
عرض زواج؟
477
00:36:28,784 --> 00:36:30,859
يوم واحد بعد أن قتل امرأةً
في (هامستيد هيث)؟
478
00:36:30,890 --> 00:36:33,122
أنت تعرف (توم)، إنه رومانسي
479
00:36:35,124 --> 00:36:37,762
،حسنًا، هذه المرّة قبل أن أفعل أيّ شيء
(أحتاج إلى مراقبة (غرايس
480
00:36:37,793 --> 00:36:40,598
اجعل (توم) يؤكّد ذلك -
حسنًا -
481
00:36:48,940 --> 00:36:52,068
"أمر تنبيه"
482
00:36:59,367 --> 00:37:02,495
"كُشِف أمرك"
483
00:37:03,955 --> 00:37:06,853
(الرئيس يريد تأكيد وجود (غرايس -
نكاد نصل النفق -
484
00:37:06,895 --> 00:37:08,730
حسنًا إذًا، الخيار الأكثر أمانًا
485
00:37:08,762 --> 00:37:11,233
(فقط دع القطار يُبعد (غرايس
486
00:37:11,264 --> 00:37:15,237
لا، سحقًا لذلك، سأؤكّد وجودها -
...توم)، انتظـ) -
487
00:37:36,289 --> 00:37:38,093
لقد تزوجت منذ 53 عامًا
488
00:37:38,124 --> 00:37:41,857
وما زلت لا أفهم زوجي العجوز
489
00:37:41,888 --> 00:37:44,057
لم تتحسّن الأمور إذًا؟
490
00:37:44,099 --> 00:37:46,028
عفوًا؟
491
00:37:49,438 --> 00:37:51,669
لم تتحسّن الأمور إذًا؟
492
00:37:52,503 --> 00:37:55,704
لا، ليس حقًا -
اللعنة -
493
00:37:55,736 --> 00:37:58,311
لا أعلم. نحن فقط مختلفان تمامًا
494
00:37:58,342 --> 00:38:00,073
بأيّ شكل؟
495
00:38:01,345 --> 00:38:04,046
إنه يُزهق الأرواح من أجل
لقمة العيش، وأنا أنقذهم
496
00:38:04,077 --> 00:38:06,986
،حسنًا، فهمت ذلك
رجل عسكري، أليس كذلك؟
497
00:38:08,081 --> 00:38:10,052
له فوائده يا عزيزتي
498
00:38:10,083 --> 00:38:12,857
،يتظاهر (توم) بأن ذلك لا يؤثر عليه
لكن لا بدّ أنه يتأثر
499
00:38:12,888 --> 00:38:16,965
حسنًا، لا يحتاج كل شخصٍ
إلى كتفٍ ليبكي عليه
500
00:38:16,996 --> 00:38:18,832
سأكون محظوظةً حتى لو هزّ كتفيه
501
00:38:18,863 --> 00:38:20,135
ناهيك عن ذرف دمعة
502
00:38:20,166 --> 00:38:21,835
وهذه مشكلة، أليس كذلك؟
503
00:38:21,866 --> 00:38:23,732
حسنًا، هذا صحيح
504
00:38:23,764 --> 00:38:29,008
يمتلك عقله المجنون قدرةً
فريدة على قيادتي للجنون
505
00:38:29,040 --> 00:38:33,315
الرجل الذي يتأخّر لمدّةٍ طويلة
في الحمّام ليس فريدًا
506
00:38:33,346 --> 00:38:36,078
الربّ وحده يعلم ماذا يفعلون هناك
507
00:38:36,109 --> 00:38:38,445
هل أخبرك ما فعله بقطتي الميّتة؟
508
00:38:38,487 --> 00:38:41,417
قطتك الميّتة؟ -
أجل -
509
00:38:41,448 --> 00:38:44,420
إنه وجد (تشيكا) في الحديقة
510
00:38:44,451 --> 00:38:47,391
أحضرها إلى شقّتي ملفوفةً على ذراعه
511
00:38:47,423 --> 00:38:49,331
متخشّبة تمامًا
512
00:38:49,362 --> 00:38:50,895
حسنًا، فهمت ذلك
513
00:38:50,926 --> 00:38:52,031
ثم شرع في اقتراح
514
00:38:52,063 --> 00:38:54,002
كيفية وضعها في البرّاد
515
00:38:54,033 --> 00:38:55,462
حتى عودتنا من العطلة
516
00:38:55,504 --> 00:38:58,799
حسنًا -
رفضت بالطبع -
517
00:38:58,830 --> 00:39:01,906
ألغينا عطلتنا ودفنّاها بشكلٍ لائق
518
00:39:17,223 --> 00:39:19,090
.احتموا
519
00:39:22,030 --> 00:39:24,533
.هذه منطقة محظورة
520
00:39:41,508 --> 00:39:44,219
قم بإخلاء النفق وأرسل
فريق الاستجابة للحريق
521
00:40:15,876 --> 00:40:17,982
أراقب نقاط الوميض الآن
522
00:41:17,510 --> 00:41:19,481
رائع، أليس كذلك؟
523
00:41:19,512 --> 00:41:22,380
نعم حسنًا، تناسبه بشكلٍ أفضل
524
00:41:22,411 --> 00:41:26,352
والعُدّة؟ -
لا تقلقي، لقد أحضرتها -
525
00:41:31,993 --> 00:41:34,256
أنت فقط بارع بأسوأ يوم لك، أليس كذلك؟
526
00:41:41,597 --> 00:41:46,633
حسنًا استمعوا، تذكّروا الأوامر
527
00:41:46,675 --> 00:41:49,636
نحن بحاجةٍ لتسلّم زمام الأمور على الفور
528
00:41:49,678 --> 00:41:54,943
،أيّ أحدٍ يعصي الأوامر، يتجاهلها
لا يفهمها، سأقسوا عليه
529
00:41:54,975 --> 00:41:57,717
سنجعل منهم عبرة
530
00:41:57,748 --> 00:42:01,419
نحن بحاجةٍ إلى السيطرة على
هذا القطار من البداية، أتفهمون؟
531
00:42:01,450 --> 00:42:03,358
تذكّروا، تسلّحوا كلّكم
532
00:42:03,389 --> 00:42:06,695
انتهى وقت اللّعب، لنتحرّك ضمن فريقين
533
00:42:08,196 --> 00:42:09,625
!اختراق، اختراق
534
00:42:09,656 --> 00:42:11,658
هيّا، وراءه
535
00:42:14,598 --> 00:42:16,131
غطّني
536
00:42:27,507 --> 00:42:30,719
مَن كان هذا؟ -
لا أعرف، لكنّه ماهر -
537
00:42:32,616 --> 00:42:34,483
ليتراجع الجميع
538
00:42:59,278 --> 00:43:02,250
يا إلهي، ما الذي حدث؟
539
00:43:08,548 --> 00:43:12,125
لديّ... لديّ بعض الزجاج في ساقي
540
00:43:12,156 --> 00:43:14,658
حسنًا، لا تقلقي، سأُخرجها
541
00:43:14,690 --> 00:43:16,264
اللعنة
542
00:43:21,134 --> 00:43:23,302
حسنًا
543
00:43:23,334 --> 00:43:26,274
فقط اثبتي، كل شيءٍ سيكون على ما يرام
544
00:43:28,172 --> 00:43:30,445
معكم الدكتور (هارت)، يُرجى ترك رسالة
545
00:43:30,476 --> 00:43:33,709
ابقي في مقعدك، سآتي من أجلك
546
00:43:33,740 --> 00:43:36,284
هناك عنصر في الميدان
547
00:43:36,315 --> 00:43:38,119
إنه مسلّح وماهر
548
00:43:38,151 --> 00:43:40,580
تفقّدوا النفق، تفقّدوا القطار
تحقّقوا من الركّاب
549
00:43:40,622 --> 00:43:42,488
ولا تدعوه يُفلت
550
00:43:42,520 --> 00:43:45,523
مفهوم -
انتشروا -
551
00:43:45,554 --> 00:43:47,389
حسنًا
552
00:43:47,420 --> 00:43:50,559
،هذا سيُوقف النزيف
كل شيءٍ سيكون على ما يرام
553
00:43:52,394 --> 00:43:55,199
اجلسوا، ابقَ هنا
لا، أنت اجلس
554
00:43:55,230 --> 00:43:56,429
اجلسوا
555
00:43:57,764 --> 00:44:01,142
ليجلس الجميع، لا تتحرّكوا
556
00:44:04,479 --> 00:44:07,743
!عيونكم للأسفل
!أنت، عيونك للأسفل الآن
557
00:44:07,774 --> 00:44:09,651
اهدأوا
558
00:44:17,690 --> 00:44:20,526
إذا كنت تريد العيش، فاُصمت
559
00:44:20,558 --> 00:44:22,591
لا تتحرّكوا! ابقوا حيث أنتم
560
00:44:22,622 --> 00:44:26,094
ليهدأ الجميع، عودوا إلى مقاعدكم
561
00:44:26,126 --> 00:44:28,399
ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم
562
00:44:30,369 --> 00:44:34,843
قلت، عد إلى مقعدك
563
00:44:39,514 --> 00:44:41,808
أنصتوا إليّ
564
00:44:41,850 --> 00:44:45,447
افعلوا ما يُقال لكم، عندما يُقال لكم
565
00:44:45,478 --> 00:44:47,220
...وذلك
566
00:44:48,356 --> 00:44:50,723
اجلس
567
00:44:52,923 --> 00:44:55,363
وهذا لن يحدث لكم
568
00:45:01,400 --> 00:45:02,871
اخفضوا رؤوسكم
569
00:45:02,902 --> 00:45:04,831
أنا فقط بحاجةٍ إلى جهاز الاستنشاق
الخاص بي، أرجوك
570
00:45:04,873 --> 00:45:06,604
عد إلى مقعدك اللعين
571
00:45:06,635 --> 00:45:10,211
أحتاجك بالخارج -
أجل حسنًا، الآن -
572
00:45:19,919 --> 00:45:22,421
أخبرنا بما حصلت عليه يا صاح -
(تمّ تأكيد وجود (غرايس -
573
00:45:22,453 --> 00:45:23,683
لا أعرف ماذا يعني ذلك حتى الآن
574
00:45:23,725 --> 00:45:25,591
لكنّه ليس هروبًا، إنه هجوم
575
00:45:25,623 --> 00:45:27,291
لقد حصلت على الدعم هنا
576
00:45:27,322 --> 00:45:29,595
حوالي 20 عنصرًا من
سوانز)، كلّهم مسلحون)
577
00:45:29,627 --> 00:45:31,597
قف إلى جانب الفريق
578
00:45:33,468 --> 00:45:36,064
ستخرج وتلتقي بنا عند نقطة
الدخول، أليس كذلك؟
579
00:45:36,096 --> 00:45:37,871
(يجب أن أجد (صوفي
580
00:45:37,902 --> 00:45:39,903
،الكثير من عناصر (سوانز) يا صديقي
سوف يقتلونك
581
00:45:39,935 --> 00:45:41,509
فقط انتظر حتى نصل إلى هناك
582
00:45:41,540 --> 00:45:43,578
لا وقت، راسلني عندما تكون في الموقع
583
00:45:43,609 --> 00:45:45,809
سأقوم بتشغيل الاستطلاع للهدف القريب
584
00:45:51,315 --> 00:45:53,880
إذا حاولتم النزول، فسيتمّ
إطلاق النار عليكم وقتلكم
585
00:45:53,922 --> 00:45:56,591
لذا من فضلكم، ابقوا على متن القطار
586
00:45:56,622 --> 00:45:59,657
نفّذوا ما يُقال لكم، عندما يُقال لكم
587
00:46:08,634 --> 00:46:11,637
،إذا كنت تستطيع أن ترى عيني
فيمكنني أن أراك
588
00:46:11,669 --> 00:46:14,307
عيونكم على الأرض
589
00:46:17,278 --> 00:46:18,947
اللعنة
590
00:46:18,978 --> 00:46:24,577
ليبقَ الجميع هادئين، لا تتحرّكوا
591
00:46:24,619 --> 00:46:27,215
خُذوا نفسًا عميقًا
592
00:46:27,247 --> 00:46:28,821
وسيكون كل شيءٍ على ما يرام
593
00:46:28,852 --> 00:46:31,887
لا تعبثوا، لا ترغموني على
أن أطلق عليكم النار
594
00:46:31,918 --> 00:46:34,327
لازموا الهدوء
595
00:46:46,568 --> 00:46:48,476
(لا يهمّني ما يريده (توم
596
00:46:48,507 --> 00:46:50,770
قل له أن ينسحب من النفق
597
00:46:53,273 --> 00:46:56,547
حسنًا، إنه بالفعل في استطلاع
هدف قريب، اُنظر
598
00:46:58,914 --> 00:47:02,918
توم) يضع حياة الأبرياء)
على المحك، أخرجه
599
00:47:02,949 --> 00:47:04,555
وأرسل لي تلك الصور
600
00:47:04,586 --> 00:47:06,359
أحتاج إلى فحصها في السلسلة
601
00:47:06,390 --> 00:47:09,497
طلب رئيس الوزراء جميع المعلومات
الاستخبارية الأخيرة
602
00:47:09,528 --> 00:47:11,395
تفضّل، أُرسلت
603
00:47:26,506 --> 00:47:29,012
نفق الخدمة آمن والنفق المتّجه
إلى (المملكة المتحدة) مغلق
604
00:47:29,044 --> 00:47:30,785
بالنار والدخّان الكثيف
605
00:47:30,816 --> 00:47:32,585
عُلِمْ ذلك، ابدأ بالحفر
606
00:47:32,616 --> 00:47:34,618
أطلعني على المستجدّات كل 5 دقائق
607
00:47:34,649 --> 00:47:37,690
أريد أن يتمّ العثور على العنصر وقتله الآن
608
00:47:52,071 --> 00:47:55,408
بابا 1-4"، جميع نقاط"
المراقبة جاهزة للتعبئة
609
00:47:56,669 --> 00:47:58,838
بابا 1-6"، مؤكّد"
610
00:48:01,883 --> 00:48:05,011
ألفا)، جميع نقاط المراقبة)
الحمراء مجوقلة الآن
611
00:48:10,652 --> 00:48:12,518
لديك رفقة"، تمّ تجهيز الأسلحة"
612
00:48:13,592 --> 00:48:15,855
يستخدم العنصر قوّة استطلاع الهدف القريب
613
00:48:20,495 --> 00:48:22,768
إنه يبحث عن ثغرات في
قوّة الحماية الخاصّة بك
614
00:48:22,800 --> 00:48:25,604
وعن طريق بين العربات
615
00:48:25,636 --> 00:48:27,909
خاصّةً السابعة والثامنة والتاسعة
616
00:48:29,004 --> 00:48:30,943
عمل جيّد
617
00:48:56,896 --> 00:48:58,731
ابحثي عن العنصر
618
00:48:58,773 --> 00:49:01,140
وصادري كل هواتف الركّاب في كل مقعد
619
00:49:01,171 --> 00:49:04,007
إذا رفض شخص ما، فأطلقي النار عليه
620
00:49:16,489 --> 00:49:19,054
من فضلكم، سلّموا أيّ أجهزةٍ إلكترونية
621
00:49:19,085 --> 00:49:20,826
تفضّلي
622
00:49:24,841 --> 00:49:26,926
"في طريقي"
623
00:49:26,926 --> 00:49:28,365
في وقتك يا سيّدي
624
00:49:34,100 --> 00:49:35,810
في وقتكم الخاص أيّها السادة
625
00:49:40,815 --> 00:49:42,183
شكرًا
626
00:49:50,689 --> 00:49:52,018
حقًا؟
627
00:49:52,160 --> 00:49:55,590
ماذا؟ -
ماذا، هل عمرك 12؟ -
628
00:49:55,621 --> 00:49:58,426
هل سأستعيده؟
لقد كلّفني 500 جنيه
629
00:50:03,838 --> 00:50:05,600
وأنا المجرمة
630
00:50:11,137 --> 00:50:13,646
بعض الأخبار العاجلة الرئيسية
التي سنذيعها على حضراتكم
631
00:50:13,677 --> 00:50:16,714
تخبرنا مصادر متعدّدة
(أن قطار (يورو ستريم
632
00:50:16,945 --> 00:50:18,978
قد تعرّض الاختطاف
633
00:50:19,020 --> 00:50:21,554
لدينا تفاصيل قليلة جدًا حتى الآن
634
00:50:21,585 --> 00:50:23,086
ما نعرفه هو أن القطار
635
00:50:23,118 --> 00:50:25,157
(كان متّجهًا إلى (باريس جار دو نورد
636
00:50:25,188 --> 00:50:27,756
عندما تمّ الاستيلاء عليه في نفق القناة
637
00:50:27,887 --> 00:50:30,156
الأشخاص الذين يقفون
وراء العمليّة مجهولون
638
00:50:30,198 --> 00:50:32,095
أو ما هي دوافعهم
639
00:50:32,127 --> 00:50:33,701
ولكن إذا ما تمّ التأكيد، فستكون تلك
640
00:50:33,732 --> 00:50:36,798
حادثةً كبيرة على الأراضي البريطانية
641
00:50:36,829 --> 00:50:38,706
لِمَ لا تزال تتنفّس؟
642
00:50:38,737 --> 00:50:41,542
(لقد تخلّصت من (لويس) في (هامبستيد هيث
لكن (غرايس) لم تكن موجودة
643
00:50:41,574 --> 00:50:44,743
لكن كيف تمكّنت من الهرب؟ -
ربما حذّرها شخص ما -
644
00:50:44,775 --> 00:50:48,216
شخص ما؟ -
سأجده -
645
00:50:48,247 --> 00:50:51,114
سكاي نيوز) نشرت الخبر) -
هل عرفوا (غرايس)؟ -
646
00:50:51,146 --> 00:50:53,085
ليس بعد، لا يزالون يتكهّنون
647
00:50:53,116 --> 00:50:55,087
"حسنًا، سنعقد اجتماع "الكوبرا
648
00:50:57,819 --> 00:50:59,018
إذا كشفت ما فعلناه
649
00:50:59,060 --> 00:51:00,561
هذه ليست مشكلةً لك فقط
650
00:51:00,593 --> 00:51:02,522
هذه مشكلة كبيرة جدًا بالنسبة لي
651
00:51:02,563 --> 00:51:05,994
لقد توقف (يورو ستريم) على الأراضي
البريطانية، لذا، القرار قرارك
652
00:51:06,025 --> 00:51:07,798
هل أتسلّم زمام الأمور؟
653
00:51:07,829 --> 00:51:10,696
نعم، اذهب هناك واُقتلها
654
00:51:13,668 --> 00:51:17,109
اسمعوا! أحتاج إلى هواتف الجميع، أخرجوها
655
00:51:21,749 --> 00:51:24,982
أين هاتفك؟ -
ليس لديّ هاتف -
656
00:51:25,013 --> 00:51:27,021
لقد فقدته أثناء الانفجار
657
00:51:27,052 --> 00:51:28,583
مؤسف
658
00:51:36,556 --> 00:51:39,627
أيّ شخصٍ لديه أيّ خبرة
طبّية على هذا القطار؟
659
00:51:40,695 --> 00:51:42,699
هل يمكنك العثور على طبيب؟
660
00:51:47,035 --> 00:51:50,605
بابا 1-4"، في طريق"
الاقتراب النهائي للنفق
661
00:52:03,218 --> 00:52:04,790
أنا طبيبة
662
00:52:19,734 --> 00:52:22,873
هل يمكنك معالجة ذراعها؟
663
00:52:27,773 --> 00:52:30,776
إذا كان بإمكاني الحصول على علبة
إسعافات أولية وبعض المياه، نعم
664
00:52:32,883 --> 00:52:36,689
سأعتني بك، حسنًا؟
هيّا، لا تخافي
665
00:52:36,720 --> 00:52:40,088
هيّا، سيكون الأمر بخير
666
00:52:59,076 --> 00:53:00,275
ابقي بقربي
667
00:53:02,214 --> 00:53:05,916
(ريد 2"، النفق المتّجه إلى (المملكة المتحدة"
تعرّض للخطر بسبب الحريق والدخّان
668
00:53:05,947 --> 00:53:08,689
النفق الفرنسي مكشوف بما يصل
(إلى 24 عنصرًا من (بلاك سوانز
669
00:53:08,721 --> 00:53:12,057
ستنتقل جميع إشارات الاتصال
الحمراء عبر نفق الخدمة المركزي
670
00:53:12,089 --> 00:53:15,623
بابا 1-5"، النهج النهائي الآن"
671
00:53:15,655 --> 00:53:18,991
بابا 1-6"، سنسلك النفق"
672
00:53:19,033 --> 00:53:21,066
(إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا
673
00:53:21,098 --> 00:53:22,703
انتظر عند مدخل النفق
674
00:53:22,735 --> 00:53:25,237
ريد 1-6". عُلِمْ هذا، انتهى"
675
00:53:36,217 --> 00:53:37,645
لا بأس، لا بأس
676
00:53:39,950 --> 00:53:41,681
ابقي هنا
677
00:53:47,353 --> 00:53:49,824
هل يمكننا الحصول على بعض
الخصوصية، من فضلك؟
678
00:53:56,862 --> 00:53:59,938
ريد 2)، باب الإخلاء، 20 مترًا للخارج)
679
00:54:01,440 --> 00:54:02,968
لينتبه الجميع
680
00:54:27,862 --> 00:54:29,937
ريد 3)، باب الإخلاء مسدود)
681
00:54:29,968 --> 00:54:32,200
يحتاج إلى تفجير وهذا سيكشفنا
682
00:54:32,231 --> 00:54:35,036
على كل نقاط المراقبة أن تنصب نقطة مراقبة
683
00:54:43,378 --> 00:54:44,785
حسنًا
684
00:54:52,418 --> 00:54:54,754
أيّ ردّ من (توم)؟ -
أنا في انتظار ردّ الاتصال -
685
00:54:54,795 --> 00:54:57,194
أوليفيا)، هل توصّلت لشيء؟) -
لا ، لا شيء يا سيّدي -
686
00:55:04,805 --> 00:55:07,141
حسنًا أنصتوا، تأهّبوا للطوارئ
687
00:55:07,172 --> 00:55:08,976
أريد الفريق أن يدخل الآن -
نحن نتجهّز -
688
00:55:09,007 --> 00:55:10,874
(وكذلك (غرايس
689
00:55:10,905 --> 00:55:13,314
نحن في النقطة العمياء تمامًا -
ارتدِ بعض النظّارات اللعينة -
690
00:55:13,345 --> 00:55:15,850
لقد عطّلوا الكاميرا يا سيّدي -
نحن بحاجةٍ إلى أناسٍ على الأرض -
691
00:55:15,881 --> 00:55:17,943
نحن بحاجةٍ إلى إجراء الاستطلاع القريب
692
00:55:17,985 --> 00:55:20,018
حسنًا، مَن أخذ هذه إذًا؟ -
(توم) -
693
00:55:20,050 --> 00:55:21,647
توم)؟)
694
00:55:21,989 --> 00:55:23,558
(باكنغهام)
695
00:55:24,089 --> 00:55:26,258
هل كان الرجل الذي قتل تلك
المرأة في (هامبستيد هيث)؟
696
00:55:26,289 --> 00:55:29,789
نعم -
مهارات ممتازة لغبيّ ثريّ -
697
00:55:29,820 --> 00:55:32,329
مهلاً لحظة، كيف حدث
ووجدوه داخل القطار؟
698
00:55:32,360 --> 00:55:36,368
كان يصطحب صديقته إلى
باريس) لطلب يدها)
699
00:55:36,399 --> 00:55:38,439
حسنًا، لقد قدّمت له (سوانز) معروفًا إذًا
700
00:55:38,470 --> 00:55:40,768
حسنًا، نعود إلى ما نحن هنا
من أجله، هذه الصور لا تكفي
701
00:55:40,800 --> 00:55:42,875
حسنًا، يكفي لهذا اليوم لأن
غرايس) هي الهدف)
702
00:55:42,906 --> 00:55:44,174
ليس لدينا فكرة عن مكان تواجدها
703
00:55:44,205 --> 00:55:45,713
،في اللحظة التي تشتبك معها
704
00:55:45,744 --> 00:55:47,780
ستقترب (غرايس) وستقاتل
705
00:55:47,811 --> 00:55:49,377
لكن اليوم ليس لديها مكان لتذهب إليه
706
00:55:49,408 --> 00:55:51,181
وظيفتي هي إنقاذ الرهائن
707
00:55:51,212 --> 00:55:53,250
ليس اليوم، لنقتحم هذا القطار الآن
708
00:55:53,281 --> 00:55:55,022
إذا فعلنا ذلك، فستقع إصابات
709
00:55:55,053 --> 00:55:57,087
...فقط أعطني لحظةً للتخطيط لخيار متعمّد
710
00:55:57,118 --> 00:55:59,850
ماذا تكون، رئيس دائرة الحياكة اللعينة؟
711
00:55:59,892 --> 00:56:01,956
انتشر عناصر (سوانز)، اثنان في كل عربة
712
00:56:01,987 --> 00:56:03,989
حان الوقت الهجوم -
أنا لا أتفق معك -
713
00:56:04,031 --> 00:56:06,325
حسنًا، يمكنك عدم الموافقة
على كل ما تحبّه يا صديقي
714
00:56:06,367 --> 00:56:08,035
لكن هذا ما سيحدث
715
00:56:08,066 --> 00:56:09,797
أنت ستتصرّف كجنديّ محترف
716
00:56:09,829 --> 00:56:12,133
أنت ستبدأ الاستجابة للطوارئ
717
00:56:12,164 --> 00:56:13,864
(وأنت ستقتل (غرايس
718
00:56:13,906 --> 00:56:18,942
وإذا لم تفعل بذلك، فأنت مُعفً وهو القائد
719
00:56:18,973 --> 00:56:20,548
هل تفهم؟
720
00:56:32,184 --> 00:56:34,395
بحق الجحيم
721
00:56:50,077 --> 00:56:52,163
"تفقّدي المرحاض"
722
00:56:54,148 --> 00:56:55,478
اللعنة
723
00:56:55,510 --> 00:56:57,376
ليس الآن، إذا كنت لا تمانعين
724
00:56:59,514 --> 00:57:00,888
هنا
725
00:57:01,119 --> 00:57:03,486
فكّي المرحاض وسأُخرجك
726
00:57:03,518 --> 00:57:04,823
لا
727
00:57:06,156 --> 00:57:09,492
لا؟
"ماذا تعنين بـ "لا؟
728
00:57:09,524 --> 00:57:11,192
عليّ البقاء هنا ومساعدة الجرحى
729
00:57:11,223 --> 00:57:13,163
صوفي)، الفريق على وشك)
الوصول إلى هذا القطار
730
00:57:13,194 --> 00:57:15,467
وعندما يصلون، ستكون
هناك المزيد من الضحايا
731
00:57:15,498 --> 00:57:16,937
لن تكوني واحدةً منهم
732
00:57:16,969 --> 00:57:18,272
أنا آسفة
733
00:57:18,303 --> 00:57:20,232
أنا باقية هنا
734
00:57:22,276 --> 00:57:25,206
لديّ فتاة مجروحة هنا، سأنقذها بدلاً من ذلك
735
00:57:25,237 --> 00:57:26,614
إذا بقيت في هذا القطار، فستموتين
736
00:57:26,645 --> 00:57:28,445
لن أغادر -
(صوف) -
737
00:57:28,476 --> 00:57:30,476
لن أغادر
738
00:57:37,990 --> 00:57:39,351
حسنًا
739
00:57:40,190 --> 00:57:41,493
ريد 2) يتحرّك الآن)
740
00:57:41,524 --> 00:57:44,496
ألفا)، حظًا طيّبًا. انتهى)
741
00:58:25,005 --> 00:58:29,103
سييرا 1)، قاطرة خلفية بدون ربّان)
742
00:58:30,407 --> 00:58:32,471
عُلِمْ هذا، واصل طريقك
743
00:58:45,092 --> 00:58:47,121
ماذا يحدث هناك؟
744
00:58:47,152 --> 00:58:49,188
حسنًا هيّا، بسرعة، بسرعة
745
00:58:51,031 --> 00:58:52,429
ماذا يحدث هنا؟
746
00:58:52,460 --> 00:58:54,994
هكذا، ها أنت ذا
747
00:58:55,035 --> 00:58:57,267
افتحي الباب -
(يا إلهي، (توم -
748
00:58:57,298 --> 00:58:59,300
افتحي الباب -
ماذا؟ -
749
00:58:59,331 --> 00:59:01,073
كنت ستغدو أبًا عظيمًا
750
00:59:01,104 --> 00:59:03,440
حسنًا نجحت، أليس كذلك؟
751
00:59:10,280 --> 00:59:14,013
افتحي الباب -
.أفقدني وعيي -
752
00:59:14,054 --> 00:59:15,452
ماذا؟ -
قلت افتحي الباب اللعين -
753
00:59:15,483 --> 00:59:18,757
لكيلا يبدو أنني ساعدتك
754
00:59:18,788 --> 00:59:21,458
افتحي هذا الباب الآن
755
00:59:21,489 --> 00:59:23,355
إنها فكرة جيّدة
756
00:59:23,397 --> 00:59:25,597
لقد هربت الطفلة
757
00:59:29,466 --> 00:59:31,572
!للأعلى، اشتباك
758
00:59:38,610 --> 00:59:40,779
هذا (ألفا)، انسحاب الآن
759
00:59:40,810 --> 00:59:43,615
انسحاب، انسحاب
760
00:59:46,618 --> 00:59:49,156
كوتش 9)، تجمّع، تجمّع)
761
00:59:53,594 --> 00:59:55,187
تحرّك
762
00:59:56,493 --> 00:59:58,025
توقف
763
00:59:59,464 --> 01:00:00,964
اللعنة
764
01:00:04,469 --> 01:00:06,007
اللعنة
765
01:00:14,344 --> 01:00:16,043
تحرّكوا
766
01:00:19,213 --> 01:00:20,579
هيّا بنا، تحرّكوا
767
01:00:36,866 --> 01:00:38,566
اللعنة
768
01:00:40,172 --> 01:00:41,600
تحرّكوا
769
01:00:48,211 --> 01:00:50,077
ماذا حدث هنا؟
770
01:00:50,109 --> 01:00:53,414
اقتحم العنصر وأفقد الطبيبة
وعيها وأخذ الطفلة
771
01:00:53,445 --> 01:00:56,219
إنه أكثر نشاطًا من القوّات الجوية الخاصّة
772
01:00:57,658 --> 01:01:00,421
إنهم تقهقروا إلى نقطة المراقبة
773
01:01:00,452 --> 01:01:03,257
أجل، لأن جاسوسي أخبرنا أنهم قادمون
774
01:01:03,288 --> 01:01:05,165
خائنك اللعين؟ -
إنه خائننا اللعين -
775
01:01:05,197 --> 01:01:07,094
وهو جزء مهم من هذه العمليّة
776
01:01:07,126 --> 01:01:10,431
نعم حسنًا، لا يزال يتعيّن على
شخصٍ ما الضّغط على الزناد
777
01:01:10,462 --> 01:01:12,840
وهي حقًا مهارة جيّدة
778
01:01:12,871 --> 01:01:15,634
استخدمها الآن للعثور على الطفلة والعنصر
779
01:01:15,676 --> 01:01:17,772
لقد شُوهدوا آخر مرّةٍ هناك
780
01:01:20,305 --> 01:01:22,641
أنتم تقومون بعملٍ جيّد
781
01:01:22,683 --> 01:01:24,581
حافظوا على هذا المنوال
782
01:01:24,612 --> 01:01:27,615
ولن يمضي وقت طويل حتى
تكونون آمنين في المنزل
783
01:01:27,646 --> 01:01:30,587
وتبيعون قصّتكم للصّحف
784
01:01:30,618 --> 01:01:32,818
كونوا مشهورين، لا أمواتًا
785
01:01:49,241 --> 01:01:51,670
كان ذلك وشيكًا -
مَن أُصيب؟ -
786
01:01:51,712 --> 01:01:54,214
(كانا (ريتش) و(بات -
اللعنة -
787
01:01:58,719 --> 01:02:00,815
إذًا، أين هي؟
788
01:02:00,846 --> 01:02:02,556
أهذا حقًا همّك الرئيسي الآن؟
789
01:02:02,587 --> 01:02:04,892
لا، همّي الرئيسي هو أنك أفسدت الأمر
790
01:02:04,923 --> 01:02:06,560
أخبرتك أنه كان مبكّرًا جدًا
791
01:02:06,591 --> 01:02:08,395
(وقلت لك إنّي أردت موت (غرايس
792
01:02:08,426 --> 01:02:11,325
إذًا، أين هي؟ -
عرفت أننا قادمون -
793
01:02:13,525 --> 01:02:15,767
كيف؟ -
لا أدري -
794
01:02:15,798 --> 01:02:18,499
سوانز) لم يتمّ تقسيمهم إلى قسمين لكل عربة)
795
01:02:18,530 --> 01:02:20,866
كانوا على سطح القطار منتظرين سحقنا
796
01:02:20,908 --> 01:02:23,473
إنه محق، لقد كان فخًا
797
01:03:20,926 --> 01:03:23,262
مَن قام بتثبيت سكايب على نظام داخلي؟
798
01:03:23,303 --> 01:03:28,433
جاء ذلك عبر شبكتنا الداخلية
هل يجب عليّ... هل أجيب عليه؟
799
01:03:29,507 --> 01:03:30,905
أجل، أجيبي
800
01:03:30,936 --> 01:03:35,315
أريد التحدّث إلى القائد الميداني
801
01:03:35,347 --> 01:03:37,317
الرائد (بيسيت)، القوّات الجوية الخاصّة
802
01:03:37,349 --> 01:03:38,819
أنا هنا للتفاوض على حلّ سلمي
803
01:03:38,850 --> 01:03:40,445
بفضل هجومك أمس
804
01:03:40,487 --> 01:03:41,655
لم يتبقَّ لنا سوى خيارين
805
01:03:41,686 --> 01:03:43,023
وهما؟
806
01:03:43,055 --> 01:03:44,883
يمكن لرئيس الوزراء أن
يعترف على الهواء مباشرةً
807
01:03:44,925 --> 01:03:46,451
وتعترف بأن الحكومة البريطانية
808
01:03:46,493 --> 01:03:48,553
(هي مَن أمرت بعمليّة التطهير في (جورجيا
809
01:03:48,595 --> 01:03:50,430
"أو يمكنه تجهيز طائرة "يوروكوبتر
التي سافرت بها
810
01:03:50,462 --> 01:03:51,598
مع خزّانات وقود إضافية
811
01:03:51,629 --> 01:03:52,891
وتوفير 500 مليون
812
01:03:52,933 --> 01:03:54,960
إلى حساب أنا أعطيه
813
01:03:55,002 --> 01:03:56,566
هذا كثير من المال لجمعه
814
01:03:56,597 --> 01:03:58,463
يمكن لـ (بريتغاز) توفيره
815
01:03:58,505 --> 01:04:01,008
لماذا قد يدفعون لك مقابل ذلك؟ -
لقد وظّفونا للقيام بالمهمّة -
816
01:04:01,039 --> 01:04:03,875
حسنًا في الواقع، لقد استأجروا
القوّات الخاصّة الجوية لتوظيفنا
817
01:04:03,906 --> 01:04:06,471
لكن من الأفضل ترك تلك التفاصيل
لمحكمة جرائم الحرب
818
01:04:06,513 --> 01:04:08,609
في حال لم نحصل على تلك الفدية
819
01:04:08,640 --> 01:04:10,548
في الحقيقة، هذا ليس شغلي الشاغل
820
01:04:10,580 --> 01:04:12,811
...وظيفتي الوحيدة هي حماية -
حماية المصالح البريطانية -
821
01:04:12,853 --> 01:04:15,981
،على حدٍ سواء العسكرية والاقتصادية
(اسأل (كليمنتس
822
01:04:16,023 --> 01:04:19,453
أنا متأكّد من أنه يتربّص حول
نقطة المراقبة الخاصّة بك
823
01:04:24,394 --> 01:04:26,398
أريد الإفراج عن 100 رهينة
824
01:04:26,429 --> 01:04:27,932
كدليل على حسن النيّة
825
01:04:28,064 --> 01:04:29,567
موافقة
826
01:04:29,599 --> 01:04:32,935
لكن عليك أن تأتي وتأخذهم بنفسك
827
01:04:32,967 --> 01:04:34,833
(واجلب (كليمنتس
828
01:04:41,976 --> 01:04:44,384
ما الذي تنظر إليه؟
829
01:04:46,470 --> 01:04:51,041
لا تقلقي، سأُخرجك من هنا
830
01:04:51,195 --> 01:04:52,711
والسيّدة؟
831
01:04:54,185 --> 01:04:55,697
هي أيضًا
832
01:04:55,750 --> 01:04:57,782
هل هي زوجتك؟
833
01:05:00,950 --> 01:05:02,953
...ستصبح زوجتي
834
01:05:03,785 --> 01:05:05,838
إن لم تقبل، فسأقتلها
835
01:05:11,575 --> 01:05:13,580
...سأعطيها هذا
836
01:05:16,295 --> 01:05:18,366
.(عندما نصل إلى (باريس
837
01:05:19,050 --> 01:05:20,636
هل أنت مغرم؟
838
01:05:23,285 --> 01:05:24,607
.أجل
839
01:05:24,950 --> 01:05:26,993
أنّى لك أن تعرف ذلك؟
840
01:05:29,150 --> 01:05:31,163
من الصّعب التفسير
841
01:05:33,075 --> 01:05:37,120
إذًا، أنت لا تعرف حقًا؟ -
...بلى، أعرف -
842
01:05:37,765 --> 01:05:40,791
.أعني، أعرف الآن
843
01:05:42,575 --> 01:05:44,576
إذًا، لِمَ تركتها وراءك؟
844
01:05:45,540 --> 01:05:48,061
أيضًا، من الصّعب التفسير
845
01:05:50,185 --> 01:05:51,718
.هناك الكثير
846
01:05:53,395 --> 01:05:54,703
ممّ؟
847
01:05:54,985 --> 01:05:57,574
من الأمور التي لا يمكنك تفسيرها
848
01:06:00,695 --> 01:06:02,765
أنت تعلم أنها تريدك فقط هناك
حتى تتمكّن من قتلك؟
849
01:06:02,797 --> 01:06:04,163
نعم
850
01:06:06,398 --> 01:06:10,444
والسبّب الوحيد لوجودي هناك هو قتلها أولاً
851
01:06:10,475 --> 01:06:11,674
حقًا؟
852
01:06:13,238 --> 01:06:14,406
كيف ستفعل ذلك؟
853
01:06:15,678 --> 01:06:17,451
سأعرف عندما نصل إلى هناك
854
01:06:17,482 --> 01:06:19,651
هذا "1-4"، لديّ منتحب
855
01:06:19,682 --> 01:06:21,246
.يلهث بسرعة
856
01:06:21,288 --> 01:06:23,749
يبكي، يتوسّل، وبدأ يفقد أعصابه
857
01:06:23,791 --> 01:06:28,462
أحتاج لشخصٍ الآن ليرفعه ويعزله
858
01:06:28,462 --> 01:06:33,675
...عندما أقول انطلقي
.تزحلقي إلى مقدّمة القطار
859
01:06:33,675 --> 01:06:37,846
.ثم اُركضي نحو الباب الأخضر
860
01:06:39,932 --> 01:06:42,017
.لا تتوقفي حتى تصلي هناك
861
01:06:42,017 --> 01:06:46,188
ألن تأتي؟
862
01:06:46,188 --> 01:06:49,316
لا يزال عليّ طلب يدها
863
01:07:09,534 --> 01:07:10,702
هيّا
864
01:07:23,517 --> 01:07:25,248
هيّا، هيّا
865
01:07:25,279 --> 01:07:28,115
،إلى كل نقاط المراقبة
قمرة القيادة الخلفية، هيّا
866
01:07:28,147 --> 01:07:31,223
.العنصر في قمرة القيادة الخلفية
.هيّا، هيّا
867
01:07:50,544 --> 01:07:52,142
اللعنة
868
01:08:00,585 --> 01:08:02,089
أين العنصر؟
869
01:08:02,420 --> 01:08:04,452
لقد انقذ الفتاة
870
01:08:05,955 --> 01:08:08,291
لكنّي بقيت في ميدان القتال
871
01:08:10,627 --> 01:08:12,900
ها أنت ذا -
شكرًا، سيّدي -
872
01:08:12,931 --> 01:08:14,994
إذا كان هذا الوغد الصغير يستطيع
المرور عبر دفاعاتهم
873
01:08:15,035 --> 01:08:16,361
فيمكننا نحن ذلك
874
01:08:16,403 --> 01:08:18,270
لذا، لنخترقهم
875
01:08:18,301 --> 01:08:19,604
(ديك)
876
01:08:20,574 --> 01:08:22,242
سنأخذ هؤلاء الرهائن
877
01:08:22,274 --> 01:08:24,641
أنت القائد حتى أعود
878
01:08:26,778 --> 01:08:30,511
لِمَ ساعدت ذلك الرجل على
الدخول متسلّلاً للقطار؟
879
01:08:30,542 --> 01:08:32,617
لم أساعده، لقد كنت أساعد
الفتاة الصغيرة كما طلبت
880
01:08:32,649 --> 01:08:34,849
ثم فكّ الرجل المرحاض
881
01:08:39,718 --> 01:08:42,492
أأنت زوجته؟
882
01:08:42,523 --> 01:08:44,661
أنا لست متزوجة
883
01:08:50,938 --> 01:08:52,533
أنت تكذبين
884
01:08:52,564 --> 01:08:55,567
اُنظري ماذا فعل بوجهي
885
01:08:55,609 --> 01:08:59,509
هذا ليس هاتفها لمعلوماتك فقط
886
01:09:02,950 --> 01:09:05,817
أين هاتفك الحقيقي؟
887
01:09:05,848 --> 01:09:07,788
الفتى الحبيب اتصل لترتيب هروبك؟
888
01:09:07,819 --> 01:09:09,957
أنا لم أحاول الهروب
889
01:09:11,416 --> 01:09:13,825
أين هو؟ -
لا أدري -
890
01:09:16,755 --> 01:09:18,924
اصطحبيها إلى المرحاض
وابحثي عن هاتفها الحقيقي
891
01:09:18,966 --> 01:09:20,832
ولتكوني محترفة
892
01:10:25,730 --> 01:10:28,827
كوني محترفة
893
01:10:28,869 --> 01:10:31,398
هل وجدت هاتفها الحقيقي بعد؟
894
01:10:31,799 --> 01:10:32,935
ليس بعد
895
01:11:17,084 --> 01:11:18,877
لو لم أكن أعرفك بشكلٍ أفضل
896
01:11:18,919 --> 01:11:20,014
لاعتقدتك أنك العنصر
897
01:11:20,045 --> 01:11:22,422
سأعتبر ذلك إطراءً
898
01:11:23,986 --> 01:11:26,353
منذ متى وأنت تواعدين؟
899
01:11:26,958 --> 01:11:29,857
أنا لم أقابله قط
900
01:11:29,888 --> 01:11:31,629
ولكن إذا كنت لطيفةً بما يكفي لتقديمنا
901
01:11:31,661 --> 01:11:33,996
فأود أن أخرج معه لتناول العشاء
902
01:11:34,028 --> 01:11:37,364
لقد بدأ يبدو وكأنه نوعي المحبّذ
903
01:12:11,701 --> 01:12:13,703
هل اخترقه؟
904
01:12:17,675 --> 01:12:19,740
يبدو أن لدينا التصريح
905
01:12:21,513 --> 01:12:23,880
جِدْ (غريس) وأخبرها أننا قد نجحنا
906
01:12:23,911 --> 01:12:26,080
سأبدأ بالعمل على الجهاز
907
01:12:26,111 --> 01:12:27,679
تلقّيت هذا
908
01:12:41,491 --> 01:12:42,803
لطيف
909
01:12:43,034 --> 01:12:46,131
وجدت هاتفك -
اللعنة -
910
01:13:09,029 --> 01:13:10,393
حاذر
911
01:13:45,065 --> 01:13:46,764
(مرحبًا، (غرايس
912
01:14:05,752 --> 01:14:07,984
هل يمكنني أن أقدّم لك شرابًا؟
913
01:14:08,015 --> 01:14:11,925
نعم، سآخذ... سآخذ كأسًا من الشمبانيا
914
01:14:54,926 --> 01:14:57,637
إذًا، أين الرهائن؟
915
01:14:57,669 --> 01:14:59,264
لن يبرحوا مكانهم
916
01:14:59,306 --> 01:15:01,568
فلِمَ نحن هنا؟
917
01:15:08,909 --> 01:15:12,214
لربما كنت تعتقد أن هذا سيكون أنت
918
01:15:12,246 --> 01:15:15,155
في الواقع، اعتقدت أنه سيكون أنت
919
01:15:15,186 --> 01:15:17,115
أعلم أن هذا ما أنت هنا من أجله
920
01:15:17,157 --> 01:15:20,994
لذا، فلنجرّب هذا مرّةً أخرى، ما رأيك؟
921
01:15:21,025 --> 01:15:23,924
(غرايس لويس) -
(جورج كليمنتس) -
922
01:15:27,365 --> 01:15:31,129
اهدأ، لدينا الكثير لمناقشته
923
01:15:32,203 --> 01:15:33,673
لا، لا ليس لدينا شيء لنناقشه
924
01:15:33,705 --> 01:15:35,936
لقد وظّفتنا للقيام بعمل
925
01:15:35,967 --> 01:15:37,771
نعم، إنك لم تؤدّيه على أكمل وجه
926
01:15:37,802 --> 01:15:40,274
قلتم طهّروا القرية، وفعلنا ذلك
927
01:15:40,305 --> 01:15:42,814
لقد أخفقت، تركت شهودًا
928
01:15:42,845 --> 01:15:45,917
كان من المُفترض أن ينشروا الخوف
929
01:15:46,248 --> 01:15:48,720
ينشروا الخوف، صحيح
930
01:15:48,751 --> 01:15:50,357
هل أفلح ذلك؟
931
01:15:50,388 --> 01:15:52,223
هل رفضت أيّ قرية أخرى
932
01:15:52,254 --> 01:15:54,621
أن يبيعوك أرضهم بعد ذلك؟
933
01:15:55,393 --> 01:15:56,926
أجبني
934
01:15:56,957 --> 01:15:59,126
لا، لقد مرّ خط الأنابيب
935
01:16:00,398 --> 01:16:03,370
العمليّات منخفضة الحدّة، إنه عمل بغيض
936
01:16:03,401 --> 01:16:06,665
لكنّها فعّالة
937
01:16:06,706 --> 01:16:08,667
كتب أصدقاؤك الكتيّب لذلك
938
01:16:08,708 --> 01:16:11,336
حسنًا، ربما كان عليك قراءة الفصل العاشر
939
01:16:11,378 --> 01:16:13,213
اُقتلوا الأطفال الذين يحملون"
"الهواتف المحمولة
940
01:16:13,244 --> 01:16:15,277
أو رئيس الوزراء
941
01:16:15,309 --> 01:16:17,978
يمكنه أن يعترف أنه وظّفنا
942
01:16:18,009 --> 01:16:20,418
من الواضح أنه لن يفعل ذلك
943
01:16:20,449 --> 01:16:23,817
ومن الواضح أنه يتعيّن علينا
الحصول على أموال
944
01:16:23,848 --> 01:16:28,360
،يمكن ترتيب مشكلة الدفع
...شركة (بريتغاز) لديها
945
01:16:28,691 --> 01:16:30,392
خط أنابيب في نفق القناة
946
01:16:30,424 --> 01:16:33,496
لا يعرف الكثير من الناس عن ذلك
947
01:16:33,827 --> 01:16:35,399
والدي قد عرف
948
01:16:36,100 --> 01:16:37,696
إذا لم تدفع لنا
949
01:16:37,737 --> 01:16:40,271
،وتضمن لنا مرورًا آمنًا
950
01:16:40,302 --> 01:16:45,307
فسأدمّر هذا النفق و... كل من بداخله
951
01:16:46,340 --> 01:16:50,177
هل تفهم؟
952
01:16:50,208 --> 01:16:55,880
إذا كنت ستهربين حقًا، فسأجلب لك أموالك
953
01:16:55,922 --> 01:16:57,455
وممرّك الآمن
954
01:16:57,486 --> 01:16:59,791
متفقان
955
01:16:59,822 --> 01:17:02,387
لكنّي أريد تأكيدًا سلكيًا خلال
الـ 30 دقيقةً القادمة
956
01:17:02,429 --> 01:17:03,826
موافق
957
01:17:17,173 --> 01:17:20,342
هل صوّرت ذلك؟ -
بصوت عالٍ وواضح -
958
01:17:21,979 --> 01:17:24,180
إلى كل نقاط المراقبة، الجهاز في مكانه
959
01:17:24,211 --> 01:17:26,984
وتمّ تنصيب برنامج مكافحة العبث
960
01:17:27,016 --> 01:17:28,913
الزم مكانك
961
01:17:31,416 --> 01:17:33,355
اسحب الزناد وسأنفجر
962
01:17:34,221 --> 01:17:36,327
مفجّر انتحاري، أليس كذلك؟
963
01:17:36,358 --> 01:17:40,029
في الواقع، نحن جميعًا على
وشك الموت في كل الأحوال
964
01:17:40,060 --> 01:17:43,835
أولئك الذين ينجون يستمتعون
965
01:17:43,866 --> 01:17:46,003
ليس هناك الكثير من المتعة
في هذا العمل يا صديقي
966
01:17:46,035 --> 01:17:50,035
إمّا أن نحصل على ما نريده أو نخفق بشدّة
967
01:17:50,477 --> 01:17:53,313
اختطاف قطار تحت 75 مترًا من الصّخور
968
01:17:53,344 --> 01:17:55,148
الموت هو النتيجة الأكثر احتمالاً
969
01:17:55,179 --> 01:17:57,150
وأنت وكل شخصٍ آخر في هذا النفق
970
01:17:57,181 --> 01:17:59,319
سوف تحترق معنا
971
01:18:01,112 --> 01:18:02,781
ارمِ السلاح
972
01:18:59,577 --> 01:19:01,506
مسؤولو (يورو ستريم) حتى الآن
973
01:19:01,548 --> 01:19:04,144
رفضوا الكشف عن عدد الركّاب المتورّطين
974
01:19:04,175 --> 01:19:06,918
لكنّ التقارير تدّعي أن بريطانيّين
وأمريكيّين وفرنسيّين
975
01:19:06,949 --> 01:19:09,347
وعشرات من الرعايا الأجانب الآخرين
976
01:19:09,389 --> 01:19:10,817
هم من بين الرهائن
977
01:19:10,849 --> 01:19:12,590
(مصادر في (وايتهول
978
01:19:12,621 --> 01:19:15,092
تقول إن رئيس الوزراء
يتعرّض لضغوطٍ شديدة
979
01:19:15,124 --> 01:19:18,095
(من رئيسَي (الولايات المتحدة) و(فرنسا
980
01:19:18,127 --> 01:19:19,858
لحلّ الأزمة
981
01:19:19,899 --> 01:19:22,496
"لذا، فقد دعا إلى جلسة طارئة لـ "الكوبرا
982
01:19:22,527 --> 01:19:25,801
(السير (تشارلز وايتسايد) من شركة (بريتغاز
سيادة رئيس الوزراء
983
01:19:30,274 --> 01:19:33,475
شكرًا لقدومك
984
01:19:33,507 --> 01:19:36,207
إذًا، ما رأي مجلس إدارتك؟
985
01:19:38,147 --> 01:19:42,516
لقد اتفقنا على 500 مليون، مساومة حقًا
986
01:19:42,547 --> 01:19:46,092
بالطبع، هذا يبقى خارج المجال العام
987
01:19:46,123 --> 01:19:49,429
بريتغاز) لا تدفع فدية، أليس كذلك؟)
988
01:19:49,460 --> 01:19:50,793
حسنًا
989
01:20:21,420 --> 01:20:23,956
شكرًا حقًا لأنك ما زلت على قيد الحياة
990
01:20:26,163 --> 01:20:28,168
غرايس) ستفجّر النفق)
991
01:20:28,199 --> 01:20:30,501
نعم نعم، لقد وجّهت نفس
(التهديد لـ (كليمنتس
992
01:20:30,532 --> 01:20:33,535
إنه ليس تهديدًا، لقد وجدت الجهاز
993
01:20:33,567 --> 01:20:37,936
بجانب خط أنابيب الغاز -
حسنًا، هل يمكنك تعطيله؟ -
994
01:20:37,977 --> 01:20:41,314
لا، فهو يحتوي على محفّزات
مضادة للعبث في كل مكان
995
01:20:41,345 --> 01:20:44,609
أخبر (بيسيت) أن يُحضر الفريق هناك الآن
996
01:20:44,651 --> 01:20:46,246
لقد مات (بيسيت) يا صاح
997
01:20:48,321 --> 01:20:50,584
ماذا؟ -
(لقد قتلته (غرايس -
998
01:20:52,158 --> 01:20:55,620
ربّاه، أنت القائد؟
999
01:20:57,726 --> 01:21:00,197
نعم -
إذًا، قم بإطلاق الطوارئ بنفسك -
1000
01:21:00,229 --> 01:21:01,563
لقد أمرنا (كليمنتس) بالانتظار
1001
01:21:01,595 --> 01:21:04,233
ماذا؟
وندع (غرايس) تفجّر النفق؟
1002
01:21:04,264 --> 01:21:06,339
بريتغاز) قد وافقت للتو على الدفع لها)
1003
01:21:06,370 --> 01:21:08,237
ستفعّل الجهاز، على أيّ حال
1004
01:21:08,268 --> 01:21:10,374
هذا لا يتعلّق بالمال، إنه انتقام
1005
01:21:10,406 --> 01:21:11,938
نعم أعلم، ولو كنت مكانهم
1006
01:21:11,970 --> 01:21:13,575
لفكّرت في نفس الشيء
1007
01:21:13,607 --> 01:21:15,515
لكن تفجير قنبلة في نفق القناة هو انتحار
1008
01:21:15,546 --> 01:21:18,017
إنها تعمل كما لو كانت ميّتةً بالفعل
1009
01:21:18,049 --> 01:21:19,613
نعم حسنًا، إذا فجّرت النفق
1010
01:21:19,644 --> 01:21:22,053
(فمن الأفضل لها أن يكون (لويس
قد علّمها كيف تهرب
1011
01:21:22,084 --> 01:21:26,390
،هذا هو السؤال الحقيقي يا صديقي
كيف ستخطط للهروب؟
1012
01:21:29,258 --> 01:21:32,959
استمع ... (توم)، يا صديقي، فقط
1013
01:21:34,025 --> 01:21:36,067
جد طريقةً للخروج من هناك، حسنًا؟
1014
01:21:36,098 --> 01:21:39,268
،لأنني سأكون صادقًا
أحتاج لمساعدتك يا صاح
1015
01:21:39,299 --> 01:21:42,438
نعم، (صوفي) تحتاجها أكثر
1016
01:21:42,469 --> 01:21:44,742
اسمع، لقد فهمت أنك مغرم وما إلى ذلك
1017
01:21:44,773 --> 01:21:48,006
حقًا -
لا، لقد فهمته ذلك للتو -
1018
01:21:51,718 --> 01:21:54,116
أجل، حسنًا يا صاح
1019
01:22:02,562 --> 01:22:03,761
هل ستفجّرين النفق؟
1020
01:22:03,792 --> 01:22:05,492
يبدو أنك ناكر للجميل بفظاعة
1021
01:22:05,523 --> 01:22:07,431
لشخصٍ تمّت ترقيته للتو
1022
01:22:07,463 --> 01:22:09,496
وافقت على مساعدتك على الهرب
1023
01:22:09,527 --> 01:22:11,362
لكن الاستيلاء على خط أنابيب الغاز
1024
01:22:11,404 --> 01:22:12,530
لم يكن أبدًا جزءًا من الخطة
1025
01:22:12,572 --> 01:22:13,804
ديكلان)، أنت مجرّد جزءٍ صغير)
1026
01:22:13,835 --> 01:22:15,372
من هذه العمليّة
1027
01:22:15,404 --> 01:22:16,943
في الواقع لا، أنا جزء مهم من المهمّة
1028
01:22:16,974 --> 01:22:18,511
بافتراض أنك تريدين الخروج من هناك حيّة
1029
01:22:18,542 --> 01:22:20,073
نحن ميّتون بالفعل
1030
01:22:20,204 --> 01:22:23,082
وستموت كذلك إذا لم نقتل هذا العنصر
1031
01:22:26,377 --> 01:22:28,755
إنه واحد منكم، أليس كذلك؟
1032
01:22:28,786 --> 01:22:30,381
الأمر تحت السيطرة
1033
01:22:30,423 --> 01:22:33,092
صحيح، أين هو؟ -
لا أعلم -
1034
01:22:33,124 --> 01:22:34,625
يجب أن تكون على اتصال به
1035
01:22:34,656 --> 01:22:36,660
أجل، لكنّي لا أعرف أين هو
1036
01:22:36,692 --> 01:22:38,692
لنبدأ باسمه
1037
01:22:42,529 --> 01:22:43,928
(توم)
1038
01:22:50,370 --> 01:22:52,508
اسمعي، أنا لم أشترك بهذا
1039
01:22:52,539 --> 01:22:54,510
لم يشترك أيّ منّا
1040
01:22:54,541 --> 01:22:56,313
(لذا، فإمّا أن تساعدني على قتل (توم
1041
01:22:56,345 --> 01:22:59,316
أو أقول لـ (كليمنتس) إنك الخائن
1042
01:23:07,856 --> 01:23:10,192
حبيبة (توم) في القطار
1043
01:24:15,153 --> 01:24:21,409
تعال وخُذني -
الكثير من الجرحى؟ -
1044
01:24:29,750 --> 01:24:31,836
فقط أنا
1045
01:24:31,836 --> 01:24:33,546
(توم)
1046
01:24:40,397 --> 01:24:43,525
تحت القطار، نفس المكان كما كان من قبل
1047
01:24:46,653 --> 01:24:48,024
(توم)
1048
01:24:48,655 --> 01:24:51,324
تحت القطار، نفس المكان كما كان من قبل
1049
01:24:52,263 --> 01:24:54,294
توم)، إنه فخّ)
1050
01:25:29,300 --> 01:25:30,666
ارمه
1051
01:25:33,204 --> 01:25:34,534
(صوفي)
1052
01:25:34,565 --> 01:25:35,933
(توم)
1053
01:25:36,974 --> 01:25:39,737
هل كان بسبب شيءٍ قلته؟
1054
01:25:39,779 --> 01:25:42,240
ما كانت لتترك خلفها أيّ ضحية
1055
01:25:43,407 --> 01:25:45,243
كم هذا جميل، أنت تعرف (صوفي) جيّدًا
1056
01:25:46,613 --> 01:25:48,613
السّبب الوحيد لوجودي هنا هو بسببها
1057
01:25:48,655 --> 01:25:50,383
يبدو وكأنه أبسط شيء
1058
01:25:50,414 --> 01:25:52,250
هو أن تعرض نفسك في المقابل
1059
01:25:52,291 --> 01:25:54,658
سيتحتّم علينا الوثوق ببعضنا البعض
1060
01:25:58,391 --> 01:25:59,933
أفلتيها
1061
01:26:00,664 --> 01:26:03,803
بمجرّد رحيلها، سأرحل أنا كذلك
1062
01:26:17,514 --> 01:26:19,683
إنه ليس في طبيعتنا
1063
01:26:19,715 --> 01:26:22,718
نحن متشابهون أكثر ممّا تدرك
1064
01:26:22,749 --> 01:26:25,418
لا أذكر إحراق أيّ قرى
1065
01:26:25,449 --> 01:26:27,489
كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم؟
1066
01:26:28,755 --> 01:26:30,096
كم العدد؟
1067
01:26:34,292 --> 01:26:36,627
لا أفكّر في ذلك -
ولا أنا أيضًا -
1068
01:26:36,669 --> 01:26:40,506
لا أفكّر في ذلك، لا أحلم به
1069
01:26:40,537 --> 01:26:42,842
لذا، ينقلب ويقتل الناس
1070
01:26:42,873 --> 01:26:45,542
(وبعد ذلك، يعود لطبيعته ويأخذك إلى (باريس
1071
01:26:45,574 --> 01:26:47,774
كم هذا شاعري -
سأقتله -
1072
01:27:01,423 --> 01:27:04,697
حسنًا، ثمّة طريقة واحدة فقط لإنهاء هذا
1073
01:27:13,737 --> 01:27:17,710
ماذا تفعل يا (توم)؟
ماذا تفعل؟
1074
01:27:23,549 --> 01:27:25,676
(توم)
1075
01:27:27,053 --> 01:27:29,284
اُركضي يا (صوفي)، اُركضي
1076
01:27:55,477 --> 01:27:58,647
اللعنة
1077
01:27:58,678 --> 01:28:00,753
نسمع تقارير عن انفجار
1078
01:28:00,784 --> 01:28:03,523
بالقرب من مكان اختطاف
(قطار (يورو ستريم
1079
01:28:03,854 --> 01:28:06,623
"فريق مكافحة الإرهاب "القوّات الجوية الخاصّة
في مكان الحادث
1080
01:28:06,655 --> 01:28:08,052
لإصلاح الموقف
1081
01:28:08,094 --> 01:28:10,461
أصبح الوضع في غاية الخطورة الآن
1082
01:28:10,492 --> 01:28:12,531
سي. أن. أن" و"آي. بي. سي" تبثّان أيضًا"
1083
01:28:12,563 --> 01:28:15,098
حسنًا، أين (كليمنتس) بحق الجحيم؟
1084
01:28:19,866 --> 01:28:21,434
اخفض صوتك
1085
01:28:21,868 --> 01:28:23,004
اخفضوا أصواتكم
1086
01:28:23,036 --> 01:28:24,808
أجب عليه
1087
01:28:28,145 --> 01:28:32,210
أنا الرقيب (سميث)، أنا القائد الميداني الجديد
1088
01:28:32,252 --> 01:28:33,780
ما كان ذلك الانفجار؟
1089
01:28:33,811 --> 01:28:35,851
كان هذا رجلك
1090
01:28:35,882 --> 01:28:39,125
يحاول إنقاذ خليلته
1091
01:28:39,156 --> 01:28:43,660
حاول ذلك مرّةً أخرى وسأحرق النفق بأكمله
1092
01:28:51,095 --> 01:28:54,035
أموالك جاهزة للتحويل
1093
01:28:54,067 --> 01:28:56,037
لقد أكّدت (بريتغاز) ذلك للتو
1094
01:28:56,069 --> 01:28:57,810
سأحتاج إلى خط خارجي
1095
01:28:57,841 --> 01:28:59,906
للتحقّق من وصوله إلى الحساب
1096
01:29:01,470 --> 01:29:03,013
إنه يُفتح الآن
1097
01:29:04,984 --> 01:29:07,549
يورو كوبتر" تعمل بالوقود"
وهي على أهبة الاستعداد
1098
01:29:09,989 --> 01:29:11,157
أنهِ المكالمة
1099
01:29:23,596 --> 01:29:26,870
هكذا، هل فُكّكت؟ -
نعم، أحسنت -
1100
01:29:26,902 --> 01:29:30,207
تمّ توحيد الركّاب ولدينا المال
1101
01:29:30,238 --> 01:29:33,074
(وزّعي حصص الجميع من ضمنهم (ديكلان
1102
01:29:38,246 --> 01:29:40,613
كنت أصوّب نحو الأنسجة الرقيقة
1103
01:29:41,583 --> 01:29:43,189
ماذا عن العنصر؟
1104
01:29:43,220 --> 01:29:46,192
سيستغرق الأمر وقتًا طويلاً لقتله وتأكيده
1105
01:29:46,223 --> 01:29:49,028
يجب أن نفترض أنه لا يزال
في ميدان المعركة
1106
01:29:49,059 --> 01:29:50,427
هيّا
1107
01:30:00,539 --> 01:30:03,240
حسنًا (أوليفيا)، اُنصبي نقطة سيطرتنا هناك
1108
01:30:03,271 --> 01:30:05,144
نعم يا رئيس، سأتولّى ذلك
1109
01:30:05,176 --> 01:30:06,775
لديّ ثلاث مواقع للقنّاصة
1110
01:30:06,806 --> 01:30:08,109
وفريقي يبحث عن واحدٍ آخر
1111
01:30:08,141 --> 01:30:09,976
حسنًا -
مهلاً -
1112
01:30:10,007 --> 01:30:12,213
كما تعلم، يمكنني إسقاطهم جميعًا قبل
أن يصلوا إلى طائرات المروحيّة
1113
01:30:12,245 --> 01:30:13,817
فقط أعطني الأمر
1114
01:30:13,949 --> 01:30:16,017
توم) سيحظى بيومه)
1115
01:30:18,182 --> 01:30:20,259
ديك)، هل أنت بخير؟)
1116
01:30:20,591 --> 01:30:23,854
نعم أنا بخير، بالطبع -
(بادي) -
1117
01:30:40,777 --> 01:30:42,675
تعجبني قلنسوتك
1118
01:30:43,916 --> 01:30:45,814
انزعيها
1119
01:30:47,086 --> 01:30:48,483
الآن
1120
01:31:04,603 --> 01:31:05,996
النجدة
1121
01:31:20,244 --> 01:31:21,784
هيّا، اصعدي
1122
01:31:33,132 --> 01:31:35,165
(إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا
1123
01:31:35,196 --> 01:31:38,199
،القطار على بعد دقيقتين
استدعوا المروحيّة
1124
01:31:38,231 --> 01:31:43,142
(بابا 1-4"، (ألفا"
الطريق سالك، استدعها الآن
1125
01:31:43,173 --> 01:31:46,875
بابا 1-4'، عُلِمْ، المروحيّة تقترب''
1126
01:32:05,091 --> 01:32:06,895
ضعي القناع اللعين
1127
01:32:07,364 --> 01:32:08,730
هيّا
1128
01:32:24,911 --> 01:32:26,143
غاز
1129
01:32:26,185 --> 01:32:27,947
اُدخلي
1130
01:32:31,784 --> 01:32:33,984
ضبط مشغّلات مكافحة العبث الآن
1131
01:32:33,984 --> 01:32:36,070
"تمّ تفعيل الجهاز"
1132
01:32:47,268 --> 01:32:48,570
مهلاً
1133
01:32:49,302 --> 01:32:50,534
حسنًا
1134
01:33:01,752 --> 01:33:03,347
هيّا، اُدخلي
1135
01:33:04,953 --> 01:33:06,183
اُدخلي
1136
01:33:06,225 --> 01:33:08,925
أولي)، أحضر الزلاّجة الأخرى)
1137
01:33:10,990 --> 01:33:12,358
(صوفي)
1138
01:33:13,190 --> 01:33:14,531
اذهبي
1139
01:33:16,464 --> 01:33:18,504
سأتكفّل بأمره
1140
01:33:20,802 --> 01:33:22,837
كان أبي ليفخر بك
1141
01:34:30,173 --> 01:34:34,010
إلى كل نقاط المراقبة، (ألفا) سيتولّى القطار
1142
01:34:34,042 --> 01:34:37,076
هذه قمرة القيادة بدون ربّان
على الطيّار الآلي
1143
01:34:37,107 --> 01:34:39,850
يُبطء، يُبطء
1144
01:34:41,320 --> 01:34:42,646
يُبطء
1145
01:34:44,156 --> 01:34:46,356
(لقد توقف (يورو ستريم
1146
01:34:51,455 --> 01:34:55,198
إذا كانت (غرايس)، فأطلق النار
1147
01:34:58,837 --> 01:35:00,873
اعتقدت أن لديها ممرًا آمنًا
1148
01:35:00,904 --> 01:35:02,503
تغيير في الخطة
1149
01:35:02,535 --> 01:35:06,076
إذا كنت تستطيع استهدافها، فاُقتلها
1150
01:35:08,409 --> 01:35:11,277
(معكم (ألفا
1151
01:35:11,308 --> 01:35:13,352
إلى كل فرق (سييرا)، تأهّبوا
1152
01:35:13,383 --> 01:35:15,385
(سنقوم بقتل كل عناصر (سوانز
1153
01:35:19,254 --> 01:35:22,090
تأهّبوا، تأهّبوا، عناصر (سوانز) محتملون
في العربة 19
1154
01:35:22,121 --> 01:35:25,426
(سييرا 5)، عناصر (سوانز)
العربة 19، تمّ التأكيد
1155
01:35:25,458 --> 01:35:27,793
تذكّروا ما اتفقنا عليه
1156
01:35:27,825 --> 01:35:33,570
نفّذوا ما أقوله عندما أقول
وسنذهب جميعًا إلى المنزل
1157
01:35:37,042 --> 01:35:39,941
الآن، ضعوا القلنسوات
1158
01:35:53,955 --> 01:35:56,019
(إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا
1159
01:35:56,061 --> 01:35:58,261
الرهائن يخرجون من القطار
1160
01:35:58,293 --> 01:36:01,129
نقاط مراقبة (سييرا)، نحن بحاجةٍ
(إلى مراقبة (غرايس
1161
01:36:01,160 --> 01:36:03,329
(راقبوا (غرايس
1162
01:36:08,073 --> 01:36:10,576
،إلى كل نقاط المراقبة
هل تمّ رصد (غرايس)؟
1163
01:36:17,416 --> 01:36:21,545
،نقاط مراقبة (سييرا)، أكرّر
هل رأيتم (غرايس)؟
1164
01:36:21,587 --> 01:36:24,152
سييرا 5)، (غرايس) غير موجودة)
1165
01:36:24,183 --> 01:36:27,290
عنصر (سوانز) محتمل يرتدي أزرق وأسود
1166
01:36:29,960 --> 01:36:33,129
عنصر (سوانز) محتمل يلبس رمادي أسود
1167
01:36:33,161 --> 01:36:37,060
سييرا 3)، عنصر (سوانز) محتمل)
بالأحمر والأسود
1168
01:36:39,438 --> 01:36:42,608
(سييرا 1)، واحدة من عناصر (سوانز)
ترتدي أبيض وأخضر
1169
01:36:44,370 --> 01:36:46,643
تمّ تأكيد عناصر (سوانز) يا سيّدي
1170
01:36:46,674 --> 01:36:49,177
ماذا عن (غرايس)؟ -
لم نرها -
1171
01:36:52,044 --> 01:36:54,182
كل نقاط المراقبة، الأمر عند إشارتي
1172
01:36:55,652 --> 01:37:00,219
تأهّبوا، تأهّبوا، تأهّبوا
1173
01:37:00,688 --> 01:37:03,326
أطلقوا النار
1174
01:37:03,358 --> 01:37:05,193
(إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا
1175
01:37:05,224 --> 01:37:07,998
تمّ القضاء على جميع الأهداف، كلّهم موتى
1176
01:37:20,510 --> 01:37:23,638
،)خط فرع شركة (بريتغاز"
"(كاليه)، (فرنسا)
1177
01:37:32,522 --> 01:37:35,525
ريد 1-6)، هل رأيت (غرايس)؟)
1178
01:37:35,556 --> 01:37:39,560
(ريد 1-6)، لم نرَ (غرايس)
قيد التحقّق، انتهى
1179
01:37:39,592 --> 01:37:42,532
،تحرّكوا من هذا الاتجاه
تحرّكوا من هذا الاتجاه
1180
01:37:55,681 --> 01:37:57,040
(توم)
1181
01:37:57,547 --> 01:37:58,915
(صوفي)
1182
01:38:00,210 --> 01:38:01,718
تعلم أنني سأقتلها
1183
01:38:01,749 --> 01:38:04,450
لديك أموالك وممرّك آمن
1184
01:38:04,481 --> 01:38:06,483
فقط دعيها تذهب
1185
01:38:09,987 --> 01:38:12,030
لا يزال أمامنا الكثير لنفعله
1186
01:38:17,233 --> 01:38:20,497
ألفا)، لقد انفجر الجهاز)
1187
01:38:20,539 --> 01:38:25,075
،إلى كل نقاط المراقبة، أكرّر
لقد انفجر الجهاز
1188
01:38:25,106 --> 01:38:27,337
قم بإخلاء المنطقة الآن
1189
01:38:32,311 --> 01:38:35,387
ريد 1-6)، هل لديك عيون على (غريس)؟)
1190
01:38:35,418 --> 01:38:38,056
(ريد 1-6)، لم نرَ (غرايس)
1191
01:38:38,088 --> 01:38:40,152
(أكرّر، لم نرَ (غرايس
1192
01:38:40,183 --> 01:38:44,354
يبدو أن (غرايس) قد هربت مرّةً أخرى
1193
01:38:44,396 --> 01:38:46,398
أيّها الخائن
1194
01:38:54,072 --> 01:38:55,741
اللعنة
1195
01:39:06,376 --> 01:39:08,149
(معكم (ألفا
1196
01:39:08,180 --> 01:39:10,620
انفجار ثانٍ داخل النفق
1197
01:39:10,651 --> 01:39:15,354
تمّ إنهاء الاتصال بنقطة
المراقبة للقوّات الخاصّة
1198
01:39:27,199 --> 01:39:29,504
(قتلي لن يوقف (توم
1199
01:39:30,776 --> 01:39:32,669
ربما هذا سيوقفه
1200
01:39:41,380 --> 01:39:43,215
(صوفي)
1201
01:39:43,246 --> 01:39:46,156
لا تقلقي، هذا سيُوقف النزيف
1202
01:39:47,417 --> 01:39:48,685
اسحب
1203
01:39:49,826 --> 01:39:53,058
توم)، اُقتلها)
1204
01:39:55,696 --> 01:39:58,063
ماذا؟ -
(توم) -
1205
01:39:59,867 --> 01:40:01,702
إنّي أتفهّم
1206
01:40:05,143 --> 01:40:06,707
اُقتلها
1207
01:40:09,512 --> 01:40:10,911
اذهب
1208
01:40:38,406 --> 01:40:39,674
اللعنة
1209
01:40:48,280 --> 01:40:52,149
أمامك قرار يتوجّب عليك اتخاذه
1210
01:40:54,755 --> 01:40:58,290
اختر بحكمة وسأساعدك في حلّ مشكلتك
1211
01:41:03,201 --> 01:41:07,664
يا صاح، لقد رأيت الطريقة
التي ترتّب بها الأمور
1212
01:41:07,706 --> 01:41:09,572
أنت لا تكترث لأيّ شخص
1213
01:41:09,604 --> 01:41:12,242
اُترك الخائن اللعين وشأنه
1214
01:41:12,273 --> 01:41:15,547
لقد ضحّيت بالكثير للعثور عليك
1215
01:41:15,578 --> 01:41:17,643
وقتلك
1216
01:41:17,674 --> 01:41:23,586
نعم حسنًا، عندما يكتشف
العالم ما كنت تنوي فعله
1217
01:41:23,618 --> 01:41:26,819
سيلاحقونك أنت، وليس أنا
1218
01:41:29,655 --> 01:41:31,427
أيّها الحقير
1219
01:41:41,198 --> 01:41:43,366
(إذًا، لقد سمعنا للتو أن (غرايس لويس
1220
01:41:43,408 --> 01:41:44,805
قد أعلنت مسؤوليّتها
1221
01:41:44,837 --> 01:41:48,173
(عن خطف قطار (يورو ستريم
1222
01:41:48,205 --> 01:41:50,540
والانفجار المصاحب في نفق القناة
1223
01:41:50,582 --> 01:41:52,845
لقد حمّلت بيانًا على الإنترنت
1224
01:41:52,876 --> 01:41:54,815
باستخدام قنوات التواصل الاجتماعي المختلفة
1225
01:41:54,847 --> 01:41:56,588
لنستمع له
1226
01:41:56,619 --> 01:41:58,653
بحلول الوقت الذي تشاهدون
فيه هذا، سأكون ميّتة
1227
01:41:58,684 --> 01:42:00,623
وأنا هنا لأخبركم السّبب
1228
01:42:00,655 --> 01:42:03,522
علّمني والدي كل شيءٍ عن هذا
1229
01:42:03,553 --> 01:42:06,389
ينقل هذا الأنبوب الغاز إلى المنازل
(في جميع أنحاء (المملكة المتحدة
1230
01:42:06,431 --> 01:42:07,724
الناس يشتكون دائمًا
1231
01:42:07,766 --> 01:42:09,795
حول تكلفة غرف التدفئة
1232
01:42:09,826 --> 01:42:12,364
تسخين المياه وتسخين
البيتزا للأطفال البدينين
1233
01:42:12,395 --> 01:42:16,433
وهم يجلسون على مؤخّراتهم السمينة
مأسورين ببرامج الواقع
1234
01:42:16,775 --> 01:42:22,312
لا يعرفون الثمن الفعلي
لا أحد منكم يعرف حتى الآن
1235
01:42:22,343 --> 01:42:25,513
قلتم طهّروا القرية، وفعلنا ذلك
1236
01:42:25,544 --> 01:42:27,880
حسنًا، لقد أخفقت، تركت شهودًا
1237
01:42:27,911 --> 01:42:31,248
كان من المُفترض أن ينشروا الخوف
1238
01:42:31,289 --> 01:42:33,458
ينشروا الخوف، صحيح؟
1239
01:42:33,489 --> 01:42:34,824
هل أفلح الأمر؟
1240
01:42:34,855 --> 01:42:36,555
هل رفضت أيّ قرية أخرى
1241
01:42:36,586 --> 01:42:38,859
أن يبيعوك أرضهم بعد ذلك؟
1242
01:42:38,891 --> 01:42:40,257
أجبني
1243
01:42:40,298 --> 01:42:42,498
لا، لقد مرّ خط الأنابيب
1244
01:42:42,530 --> 01:42:45,335
العمليّات منخفضة الحدّة ،إنه عمل بغيض
1245
01:42:45,366 --> 01:42:47,733
لكنّها فعّالة
1246
01:42:47,764 --> 01:42:50,506
كتب أصدقاؤك هذا الكتيّب
1247
01:42:50,538 --> 01:42:53,311
حسنًا، ربما كان عليك قراءة الفصل العاشر
1248
01:42:53,343 --> 01:42:55,438
اُقتلوا الأطفال الذين يحملون"
"الهواتف المحمولة
1249
01:42:55,480 --> 01:42:58,316
أو رئيس الوزراء
1250
01:42:58,348 --> 01:43:01,413
يمكنه أن يعترف فقط أنه وظّفنا
1251
01:43:01,444 --> 01:43:04,489
من الواضح أنه لن يفعل ذلك
1252
01:43:04,520 --> 01:43:08,591
حسنًا، من الواضح أنه يتعيّن
علينا أن نتقاضى أجرنا
1253
01:43:08,723 --> 01:43:12,731
...يمكن ترتيب الأموال، (بريتغاز) لديها
1254
01:43:12,762 --> 01:43:14,662
خط أنابيب في نفق القناة
1255
01:43:14,693 --> 01:43:18,230
لا يعرف الكثيرون عن ذلك
1256
01:43:18,461 --> 01:43:22,674
إذا لم تدفع لنا وتضمن لنا ممرًا آمنًا
1257
01:43:22,705 --> 01:43:27,245
فسأدمّر هذا النفق و... كل مَن بداخله
1258
01:43:28,805 --> 01:43:30,849
(حسنًا، لقد أدلت (غرايس لويس
1259
01:43:30,880 --> 01:43:33,476
بيعض المزاعم الاستثنائية
ضد الحكومة البريطانية
1260
01:43:33,518 --> 01:43:34,915
إذا تمّ إثبات ذلك
1261
01:43:34,947 --> 01:43:36,646
التداعيات على رئيس الوزراء
1262
01:43:36,688 --> 01:43:39,316
وعلى (المملكة المتحدة) ستكون وخيمة
1263
01:43:40,921 --> 01:43:43,622
بالتوفيق مع الفصل الثاني
1264
01:46:38,536 --> 01:46:39,829
لعبت بشكلٍ جميل
1265
01:46:41,831 --> 01:46:43,833
إنها ليست لعبة
1266
01:46:43,875 --> 01:46:45,835
نعم، إنها كذلك وأنت تستمتع بها
1267
01:46:45,877 --> 01:46:47,608
لطالما استمتعت
1268
01:46:50,840 --> 01:46:52,217
إذا كنت تريد قتلي الآن
1269
01:46:52,248 --> 01:46:54,177
فهل ستتردّد حيال ذلك؟
1270
01:47:00,650 --> 01:47:01,893
لا
1271
01:47:01,924 --> 01:47:03,962
وأنا كذلك
1272
01:47:15,198 --> 01:47:17,202
إنها هبة
1273
01:47:17,534 --> 01:47:19,602
هبة نتشاركها معًا
1274
01:47:22,674 --> 01:47:24,247
هبة؟
1275
01:47:24,979 --> 01:47:27,752
أعتقد أن معظم الناس لن يروا
الأمر بهذه الطريقة
1276
01:47:27,783 --> 01:47:30,880
معظم الناس ضعفاء وتحيط بهم شكوك كثيرة
1277
01:47:31,819 --> 01:47:33,518
ربما
1278
01:47:34,290 --> 01:47:36,052
...لكنّهم ما زالوا
1279
01:47:37,720 --> 01:47:39,889
...ما زالوا يستحقون
1280
01:47:43,862 --> 01:47:45,403
الحبّ؟
1281
01:47:45,535 --> 01:47:47,564
لم أحبّ قط أيّ شخصٍ في حياتي كلّها
1282
01:47:47,605 --> 01:47:49,204
ولا أنت كذلك
1283
01:47:50,869 --> 01:47:52,637
هذا ليس صحيحًا
1284
01:47:53,809 --> 01:47:55,144
ليس بعد الآن
1285
01:47:55,175 --> 01:48:01,077
توم)، (صوفي) ستهجرك في النهاية)
1286
01:48:01,119 --> 01:48:03,882
لأنها لن تفهم مَن أنت في الحقيقة
1287
01:48:03,913 --> 01:48:06,124
إنها تفهم الآن
1288
01:48:08,720 --> 01:48:10,222
...أنت
1289
01:48:11,994 --> 01:48:14,924
فريد ومميّز
1290
01:48:16,666 --> 01:48:19,262
اسمح لي أن أساعدك في اعتناق مَن أنت حقًا
1291
01:48:20,868 --> 01:48:23,099
إوزّة سوداء حقيقية
1292
01:48:29,741 --> 01:48:31,243
أنت محقة
1293
01:48:33,276 --> 01:48:34,986
كلامك صحيح
1294
01:50:01,239 --> 01:50:02,974
هل أنت بخير؟
1295
01:50:13,876 --> 01:50:16,348
...إذا كنت تريد التحدّث عن الأمر هنا
1296
01:50:20,289 --> 01:50:25,690
في الواقع، هناك شيء كنت عازمًا
على طلبه منك
1297
01:50:42,874 --> 01:50:45,074
أهذا هو سبب رغبتك في
الذهاب إلى (باريس)؟
1298
01:50:46,075 --> 01:50:47,452
هل تتزوجينني؟
1299
01:51:01,195 --> 01:51:03,926
إذا كنت تعتقد أنني أستطيع
أن أجعلك سعيدًا، فسأفعل
1300
01:51:06,429 --> 01:51:08,170
...(لكن يا (توم
1301
01:51:09,234 --> 01:51:11,371
ليس من المُفترض أن نتزوج
1302
01:51:12,477 --> 01:51:14,906
أنا أعلم ذلك الآن وأنت كذلك
1303
01:51:23,352 --> 01:51:25,782
اعتقدت أنك تفهّمت -
صحيح -
1304
01:51:46,375 --> 01:51:47,804
...(صوفي)
1305
01:51:56,083 --> 01:51:57,814
هل أنت...؟
1306
01:51:59,920 --> 01:52:02,057
إنه أمر جديد بالنسبة لي أيضًا
1307
01:52:11,463 --> 01:52:15,540
أحبّك، أرجوك، تزوجيني
1308
01:52:22,295 --> 01:52:24,097
تمّ إصدار مذكّرة اعتقال اليوم
1309
01:52:24,195 --> 01:52:26,197
في حق قائد القوّات الجوية الخاصّة
(السابق (ديكلان سميث
1310
01:52:26,228 --> 01:52:28,094
والمطلوب فيما يتعلّق بالتفجير
1311
01:52:28,126 --> 01:52:29,463
من نفق القناة
1312
01:52:29,495 --> 01:52:31,503
في وقت الهجوم، كان (سميث) عضوًا بارزًا
1313
01:52:31,534 --> 01:52:33,240
في وحدة مكافحة الإرهاب
1314
01:52:33,271 --> 01:52:35,136
المكلّفة بحلّ الأزمة
1315
01:52:35,167 --> 01:52:37,503
وهو الآن متهم بمساعدة
(وتحريض (غرايس لويس
1316
01:52:37,545 --> 01:52:39,111
الجاني الرئيسي
1317
01:52:39,442 --> 01:52:41,309
ديكلان سميث) هو موضوع)
1318
01:52:41,340 --> 01:52:43,878
مطاردة دولية لتعقّبه
1319
01:52:44,009 --> 01:52:46,814
تشير مصادر أمنية إلى أنه المتلقّي
الوحيد الباقي على قيد الحياة
1320
01:52:46,846 --> 01:52:49,452
من الفدية التي يُزعم أنها دفعتها
1321
01:52:49,484 --> 01:52:52,226
في محاولة فاشلة لمنع التفجير
1322
01:52:52,257 --> 01:52:54,426
الأموال، يُقال إنها نصف مليار دولار
1323
01:52:54,457 --> 01:52:56,197
مفقودة أيضًا
1324
01:52:56,428 --> 01:52:59,097
المتحدّث باسم الضحايا وجّه
(هجومًا لاذعًا على (سميث
1325
01:52:59,129 --> 01:53:01,333
قائلين إنهم يعتقدون أنه يجلس
على الشاطئ في مكانٍ ما
1326
01:53:01,464 --> 01:53:03,101
منفقًا أموال الفدية
1327
01:53:03,133 --> 01:53:04,864
ومع ذلك، جماعات المعارضة
1328
01:53:04,905 --> 01:53:06,605
قد وصفوه بأنه بطل لما يقولون
1329
01:53:06,636 --> 01:53:09,143
إنها معركته ضد الفساد المؤسّس
1330
01:53:09,274 --> 01:53:11,839
لقد كرّروا الادّعاء الذي قدّمته
غرايس لويس) لأول مرّة)
1331
01:53:11,871 --> 01:53:13,612
أنها كانت الحكومة البريطانية
1332
01:53:13,643 --> 01:53:16,083
(التي أمرت بمذبحة في جمهورية (جورجيا
1333
01:53:16,114 --> 01:53:18,346
لتمهيد الطريق لخط أنابيب غاز
1334
01:53:18,685 --> 01:53:21,323
بريتغاز)، إحدى أكبر الشركات)
(في (المملكة المتحدة
1335
01:53:21,354 --> 01:53:22,898
نفت تلك المزاعم
1336
01:53:22,929 --> 01:53:25,901
وعبّرت عن تعاطفها مع جميع الضحايا
1337
01:53:25,932 --> 01:53:27,736
(رئيسها السير (تشارلز وايتسايد
1338
01:53:27,767 --> 01:53:30,270
رفض الإدلاء بأيّ تصريح آخر حتى اليوم
1339
01:53:30,301 --> 01:53:34,472
عندما اتصل هاتفيًا بالأستوديو الخاص بنا
لإجراء هذه المقابلة الحصرية
1340
01:53:34,503 --> 01:53:35,775
سيّد (تشارلز)، ما ردّك
1341
01:53:35,806 --> 01:53:37,412
(على فيديو (غرايس لويس
1342
01:53:37,443 --> 01:53:39,206
والذي يعني أن (بريتغاز) كانت مستعدةً
1343
01:53:39,247 --> 01:53:41,281
أن تدفع للجناة مقابل صمتهم؟
1344
01:53:41,312 --> 01:53:42,949
من الواضح أن الفيديو
1345
01:53:42,980 --> 01:53:45,451
(كان محاولةً مثيرةً للشفقة من (غرايس لويس
1346
01:53:45,483 --> 01:53:47,787
لصرف الانتباه عن جرائمها
1347
01:53:47,818 --> 01:53:49,716
إذًا، أنت ستدعم إجراء تحقيق كامل
1348
01:53:49,758 --> 01:53:51,560
في الهجوم وهذه الادّعاءات؟
1349
01:53:51,585 --> 01:53:54,119
نعم، لأنه سيكشف الحقيقة المزعجة
1350
01:53:54,295 --> 01:53:56,368
تعرّضت أجهزتنا الأمنية للخيانة
1351
01:53:56,500 --> 01:53:59,073
وأدّى ذلك إلى خسارة مأساوية
في الأرواح والممتلكات
1352
01:53:59,485 --> 01:54:01,824
هل تشير لقائد القوّات الجوية الخاصّة
السابق (ديكلان سميث)؟
1353
01:54:01,855 --> 01:54:03,887
أعرف أنه قد تمّ إصدار مذكّرة اعتقال
1354
01:54:04,018 --> 01:54:06,055
لرجل بهذا الاسم
1355
01:54:06,495 --> 01:54:09,033
وأنا أتطلّع إلى تحقيق العدالة
1356
01:54:09,095 --> 01:54:10,839
(ضحايا هجوم قطار (يورو ستريم
1357
01:54:10,895 --> 01:54:13,266
تكهّنوا أن (ديكلان سميث) يشمّس نفسه
1358
01:54:13,298 --> 01:54:16,397
على يختٍ أو فيلاّ خاصّة في
مكانٍ ما باستخدام أموالك
1359
01:54:16,485 --> 01:54:17,726
لقد أعربنا
1360
01:54:17,757 --> 01:54:19,624
عن تعازينا الحارّة للضحايا
1361
01:54:19,655 --> 01:54:23,461
ولكن يجب أن أذكر بوضوح
أنه لم يتمّ دفع أيّ فدية
1362
01:54:23,795 --> 01:54:26,298
اشتدّت تداعيات القصف
1363
01:54:26,339 --> 01:54:29,405
كما تكشّفت المشاهد المثيرة
في مجلس العموم اليوم
1364
01:54:29,436 --> 01:54:31,678
خلال أسئلة رئيس الوزراء
1365
01:54:31,709 --> 01:54:33,273
وسُئل (أتوود) عمّا إذا كان القصف
1366
01:54:33,305 --> 01:54:34,879
التي حدث في نفق القناة
1367
01:54:34,910 --> 01:54:36,474
سيُطيح بحكومته
1368
01:54:36,516 --> 01:54:37,818
لنستمع له
1369
01:54:37,949 --> 01:54:39,477
هدوء، هدوء
1370
01:54:39,519 --> 01:54:41,855
التزموا الهدوء
1371
01:54:41,886 --> 01:54:43,523
أنت عار
1372
01:54:43,554 --> 01:54:44,952
رئيس الوزراء
1373
01:54:44,983 --> 01:54:46,860
مثل كل عضو لديه الكلمة
1374
01:54:46,891 --> 01:54:48,393
يحق له أن يُسمع
1375
01:54:48,424 --> 01:54:49,592
دعوه يتكلّم
1376
01:54:49,623 --> 01:54:50,791
رئيس الوزراء
1377
01:54:50,822 --> 01:54:52,324
فلتقدّم استقالتك
1378
01:54:52,365 --> 01:54:53,700
شكرًا لك سيادة رئيس مجلس العموم
1379
01:54:53,731 --> 01:54:56,703
نعم، يجب أن أعترف
1380
01:54:56,734 --> 01:54:58,496
لاستكمال خيبة الأمل
1381
01:54:58,538 --> 01:55:01,301
أن صديقي الموقّر قد استخدم
وقت سؤال رئيس الوزراء
1382
01:55:01,333 --> 01:55:05,712
لنشر شائعات وأكاذيب ملفّقة
حول هذه الأحداث المأساوية
1383
01:55:05,743 --> 01:55:09,580
،من الواضح جدًا أن الخائن الحقيقي
الخائن الحقيقي
1384
01:55:09,612 --> 01:55:13,720
هو قائد القوّات الجوية الخاصّة
(السابق (ديكلان سميث
1385
01:55:13,751 --> 01:55:15,785
...هل رئيس الوزراء
1386
01:55:15,816 --> 01:55:17,922
اجلسي -
لا، لن أفعل -
1387
01:55:17,953 --> 01:55:19,987
اجلسي -
هدوء -
1388
01:55:20,018 --> 01:55:22,656
هل سيتحمّل رئيس الوزراء المسؤولية
1389
01:55:22,687 --> 01:55:25,899
على هذا الفشل الأمني ويستقيل؟
1390
01:55:25,930 --> 01:55:28,401
صديقي الموقّر، أنا
1391
01:55:28,433 --> 01:55:30,028
أنا أتحمّل المسؤولية
1392
01:55:30,070 --> 01:55:31,967
أنا أتحمّل المسؤولية كاملةً
1393
01:55:31,999 --> 01:55:33,907
(للعثور على (ديكلان سميث
1394
01:55:33,938 --> 01:55:35,367
ومحاسبته
1395
01:55:35,408 --> 01:55:37,744
في محكمة بريطانية
1396
01:55:38,475 --> 01:55:41,568
"(فيلا (باكنغهام"
"(مايوركا)، (إسبانيا)
1397
01:55:43,085 --> 01:55:46,546
(أنا الدكتورة (صوفي هارت
1398
01:55:46,588 --> 01:55:50,686
أقبل بـ (توماس ويليام باكنغهام) الثالث
1399
01:55:50,717 --> 01:55:53,595
أن يكون زوجي قانونًا
1400
01:55:53,626 --> 01:55:56,629
،من هذا اليوم فصاعدًا
1401
01:55:57,557 --> 01:55:59,601
في السرّاء والضرّاء
1402
01:55:59,632 --> 01:56:01,662
في الحرب والسلم
1403
01:56:02,104 --> 01:56:06,668
معرفة أنه في الحرب يكون
عقلك المجنون محقًا دائمًا
1404
01:56:08,110 --> 01:56:11,978
ولن أتساءل أبدًا عمّا ستفعله
في الحمّام مرّةً أخرى
1405
01:56:12,009 --> 01:56:14,376
صدّقيني، أنت لا تريدين أن تعرفي
1406
01:56:18,787 --> 01:56:23,383
أنا (توماس ويليام باكنغهام) الثالث
1407
01:56:23,625 --> 01:56:26,220
(أقبل بالدكتورة (صوفي هارت
1408
01:56:26,261 --> 01:56:27,963
أن تكون زوجتي قانونًا
1409
01:56:27,994 --> 01:56:30,496
،من هذا اليوم فصاعدًا
1410
01:56:31,427 --> 01:56:32,968
في السرّاء والضرّاء
1411
01:56:32,999 --> 01:56:35,804
في الحرب والسلم
1412
01:56:35,835 --> 01:56:41,143
معرفة أنك في سلم سيكون
تشخيصك صحيحًا دائمًا
1413
01:56:41,174 --> 01:56:42,874
كما أنني لن أجمّد قطتك الميّتة مرّةً أخرى
1414
01:56:42,905 --> 01:56:45,147
قرار حكيم جدًا يا سيّدي
1415
01:56:57,486 --> 01:57:00,527
من خلال السلطة المخوّلة لي
من قبل رئيس البلدية المحلّي
1416
01:57:00,558 --> 01:57:03,591
الذي دعّمتموه بسخاءٍ في
حملته لإعادة انتخابه
1417
01:57:04,833 --> 01:57:07,834
أنا الآن، أُعلنكما زوجًا وزوجة
1418
01:57:08,931 --> 01:57:10,970
يمكنك أن تقبّل العروس
1419
01:57:16,511 --> 01:57:18,041
اللعنة
1420
01:57:18,972 --> 01:57:21,014
استغرق الأمر وقتًا طويلاً
1421
01:57:21,245 --> 01:57:22,745
أجبه
1422
01:57:25,149 --> 01:57:26,886
أجل يا رئيس؟
1423
01:57:26,918 --> 01:57:29,424
هل تزوجت بعد أم ماذا؟
1424
01:57:29,556 --> 01:57:33,087
على وشك ذلك -
سينتهي كل شيءٍ بالدموع -
1425
01:57:33,428 --> 01:57:35,197
سأُوصل حبّك للسيّدة
1426
01:57:35,228 --> 01:57:37,733
لديّ هديّة زفاف لأجلك
1427
01:57:40,298 --> 01:57:41,870
لقد وجدت المال
1428
01:57:41,901 --> 01:57:44,439
بالضّبط حيث كنت تعتقد أنه سيكون
1429
01:57:44,704 --> 01:57:46,041
و(ديكلان)؟
1430
01:57:46,072 --> 01:57:48,102
هذا الوغد يجلس عليه
1431
01:57:49,669 --> 01:57:51,242
حسنًا، انتظر
1432
01:57:53,809 --> 01:57:56,645
هل تريد تأجيلاً في شهر العسل؟
1433
01:57:56,676 --> 01:57:58,254
نعم
1434
01:57:59,085 --> 01:58:00,681
اُقتله
1435
01:58:01,223 --> 01:58:02,724
أأنت متأكّدة؟
1436
01:58:02,755 --> 01:58:05,790
لم أحبّ قط ذلك الوغد الوضيع
1437
01:58:10,857 --> 01:58:12,399
اُقتله
1438
01:58:28,281 --> 01:58:31,820
،إلى كل نقاط المراقبة
معكم (ألفا)، الأمر عندي
1439
01:58:31,951 --> 01:58:34,521
تأهّبوا، تأهّبوا، نفّذوا
1440
01:58:37,207 --> 02:00:37,207
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب التميمي ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007