1
00:00:42,334 --> 00:00:45,504
أقل من واحد بالمئة من السكان
معتلون نفسيًا.
2
00:00:46,713 --> 00:00:51,718
عادة ما يرث المعتلون نفسيًا هذه السمة
وهم عاجزون عن الحب.
3
00:00:52,552 --> 00:00:56,014
يديرون علاقاتهم بدقة متناهية،
4
00:00:56,681 --> 00:00:58,851
ناجحين في شتى مناحي الحياة.
5
00:01:00,085 --> 00:01:04,524
والمعتلون نفسيًا القادرون على الحب
أندر من ذلك.
6
00:01:05,239 --> 00:01:07,484
نادرون ندرة "بلاك سوان"، أي بجعة سوداء.
7
00:01:09,261 --> 00:01:10,237
آن الأوان.
8
00:01:13,156 --> 00:01:14,408
لم أمت بعد.
9
00:01:14,491 --> 00:01:18,537
تعيين خليفة ينم عن قوة لا ضعف يا أبي.
10
00:01:20,238 --> 00:01:22,525
لطالما كنت طموحة أكثر من أخيك.
11
00:01:22,608 --> 00:01:24,761
طموح "أولي" يفوق ظنك.
12
00:01:24,844 --> 00:01:28,004
ثمة فرق بين الطموح والاعتزاز بالنفس.
13
00:01:28,614 --> 00:01:30,090
إنما يحاول إثارة إعجابك.
14
00:01:30,173 --> 00:01:33,093
مهما بذل أخوك جهدًا،
15
00:01:33,676 --> 00:01:35,428
يمكن الاستعاضة عنه.
16
00:01:36,096 --> 00:01:37,765
وهو عليم بشعورك هذا.
17
00:01:37,848 --> 00:01:38,932
لا أبالي
18
00:01:40,517 --> 00:01:41,810
وينبغي ألا تبالي بدورك.
19
00:01:56,491 --> 00:02:00,079
"الـ(سوانز) هنا. أكد المهمة"
20
00:02:00,704 --> 00:02:04,666
يجب تمديد خط الأنابيب.
لا نريد مزيدًا من التأخير
21
00:02:15,093 --> 00:02:18,013
"ممر (غفالي)، جمهورية (جورجيا)"
22
00:02:19,925 --> 00:02:22,476
آخر واحدة اليوم يا شباب. فلنشعلها.
23
00:02:24,477 --> 00:02:25,854
تعاملوا باحترافية.
24
00:02:35,988 --> 00:02:37,782
- صباح الخير.
- كان صباح خير حين وصلت.
25
00:02:38,575 --> 00:02:41,136
- ماذا عرضت عليهم؟
- 50 ألفًا.
26
00:02:41,219 --> 00:02:43,138
هذا ضعف ما دفعته بسبب التأخير.
27
00:02:43,221 --> 00:02:46,041
دفعت لهم 100 سلفًا
فضيعوها على المومسات والفودكا.
28
00:02:46,124 --> 00:02:47,835
وهل يمكنك لومهم؟
29
00:02:47,918 --> 00:02:51,004
لا، فما كنت لأريد العيش
في هذا المكان القذر بنفسي.
30
00:02:51,965 --> 00:02:53,215
يريدون مزيدًا من المال.
31
00:02:53,298 --> 00:02:54,131
هذا واضح.
32
00:02:55,192 --> 00:02:58,470
حسنًا، زد العرض.
لكن افعل ما أنت هنا لفعله إن أثاروا ضجة.
33
00:02:59,157 --> 00:02:59,990
"غرايس".
34
00:03:03,749 --> 00:03:06,394
ما السعر المعقول مقابل تلك القرية؟
35
00:03:08,073 --> 00:03:08,906
200؟
36
00:03:10,352 --> 00:03:15,028
حسنًا، قطعي ألسنتهم إن رفضوه.
37
00:03:18,457 --> 00:03:20,075
- أهي قادرة على فعل ذلك؟
- طبعًا.
38
00:03:20,742 --> 00:03:22,744
أنت المسؤول إن أخفقت.
39
00:03:22,827 --> 00:03:24,454
إنما يهمني أن تفرغ القرية اليوم، مفهوم؟
40
00:03:26,091 --> 00:03:29,167
يا أبي، أنكون غير احترافيين إذا أحرقناهم؟
41
00:03:31,096 --> 00:03:34,615
عجبًا لأمرك يا "أولي". إنك أحمق فعلًا.
42
00:04:13,628 --> 00:04:14,504
عدو من الأمام!
43
00:04:28,059 --> 00:04:30,229
اذهبوا. اصعدوا التلة.
44
00:04:38,249 --> 00:04:41,073
حولوا النار إلى اليمين. انتهى.
45
00:04:41,573 --> 00:04:42,991
إنه مجرد خدش.
46
00:04:44,162 --> 00:04:44,995
أنت بخير.
47
00:05:11,519 --> 00:05:12,645
لا يريدون مالًا.
48
00:05:13,713 --> 00:05:14,898
يريدون قتالًا.
49
00:05:17,168 --> 00:05:19,527
اتخذي قرارًا فورًا.
50
00:05:22,581 --> 00:05:23,865
نقتل الرجال والفتيان،
51
00:05:24,617 --> 00:05:26,201
ونترك النساء لينشرن الخوف.
52
00:07:09,053 --> 00:07:12,891
"عزبة (بكنغهام)، (المملكة المتحدة)"
53
00:07:21,941 --> 00:07:23,652
أهلًا بعودتك إلى المنزل يا "توماس".
54
00:07:24,834 --> 00:07:27,155
تسرني رؤيتك يا "كالوم".
تبدو أنيقًا كحالك دائمًا.
55
00:07:27,238 --> 00:07:28,658
هل ستبقى حتى عيد الميلاد؟
56
00:07:28,741 --> 00:07:30,413
أتيت لآخذ غرضًا فحسب.
57
00:07:30,496 --> 00:07:33,578
هذا عملي. أخبرني ماذا تريد
وسأحضّر بعض الشاي.
58
00:07:33,661 --> 00:07:37,249
شكرًا، لكن أفضّل أخذه بنفسي.
إنه في صندوق جدتي.
59
00:07:38,365 --> 00:07:41,804
- إن هذا مفاجئ.
- يفاجئني أيضًا.
60
00:07:41,887 --> 00:07:44,005
سيسرني سماع ضحكات في المنزل.
61
00:07:44,623 --> 00:07:45,975
الوقت مبكر على ذلك.
62
00:07:46,058 --> 00:07:48,176
أنوي الإبقاء على شقتي
وقضاء عطل الأسبوع هنا.
63
00:07:48,259 --> 00:07:49,912
إن أحبت "صوفي".
64
00:07:49,995 --> 00:07:53,056
هل ستحتاج إلى جداول ألوان
لتختار لون غرفة الطفل؟
65
00:07:53,859 --> 00:07:55,111
إنك أسوأ من أمي.
66
00:07:55,194 --> 00:07:56,559
كانت لتفخر بك.
67
00:07:57,209 --> 00:07:58,588
أشك في هذا لسبب ما.
68
00:07:58,671 --> 00:08:00,456
يا "توماس"، كان والداك…
69
00:08:00,539 --> 00:08:02,482
كانا خائبي الأمل فيّ كثيرًا.
70
00:08:02,566 --> 00:08:04,776
كانت جدتك لتوافق على هذا.
71
00:08:05,444 --> 00:08:07,028
هل أصلحت نوافذ مكتبتها؟
72
00:08:07,112 --> 00:08:08,112
أجل يا سيدي.
73
00:08:08,694 --> 00:08:11,157
وزرعنا 40 فدانًا آخرين من البلوط.
74
00:08:11,950 --> 00:08:13,102
شجرتها المفضلة.
75
00:08:13,186 --> 00:08:15,078
أنت المفضل عندها يا سيدي.
76
00:08:17,182 --> 00:08:18,915
- شكرًا يا "كالوم".
- العفو يا سيدي.
77
00:09:10,242 --> 00:09:11,926
هل أنت متردد؟
78
00:09:13,879 --> 00:09:15,064
إطلاقًا.
79
00:09:15,147 --> 00:09:16,347
إذًا ما الخطب؟
80
00:09:22,641 --> 00:09:24,564
أكانت جدتي تحب جدي حقًا؟
81
00:09:25,623 --> 00:09:27,108
بأسلوبها الخاص.
82
00:09:29,261 --> 00:09:30,695
يصعب فهم كلامك.
83
00:09:32,321 --> 00:09:34,283
كانت لديها نظرة خاصة نحو العالم،
84
00:09:34,366 --> 00:09:36,075
بما في ذلك جدك.
85
00:09:36,968 --> 00:09:39,120
وكانت تعتبر ذلك حبًا.
86
00:09:40,546 --> 00:09:41,623
أتفهم؟
87
00:09:44,709 --> 00:09:45,928
بدأت أفهم.
88
00:09:46,011 --> 00:09:48,379
لهذا أرادتك أن تحظى بذلك الخاتم.
89
00:09:49,542 --> 00:09:52,655
قطع "هنري بكنغهام" العظيم
إصبع المهراجا وأخذه
90
00:09:52,745 --> 00:09:57,013
أثناء "التمرد الهندي" ومنحه لها عند موته.
91
00:09:59,307 --> 00:10:00,850
هذا ما ورد في القصة.
92
00:10:01,919 --> 00:10:03,562
كانت لجدتك أسرارها.
93
00:10:07,190 --> 00:10:08,566
يبدو أننا لن نعرف الحقيقة أبدًا.
94
00:10:09,868 --> 00:10:11,903
أعرف أن هذا كان ليسعدها.
95
00:10:13,471 --> 00:10:15,698
وُفقت في اختيار "صوفي" يا "توماس".
96
00:10:18,563 --> 00:10:20,032
إذًا حان الوقت.
97
00:10:24,540 --> 00:10:25,875
وردنا هذا الخبر من مصادرنا توًا.
98
00:10:25,958 --> 00:10:30,272
{\an8}أُصدرت نشرات حمراء لـ3 أعضاء
من "بلاك سوانز" سيئة السمعة،
99
00:10:30,355 --> 00:10:32,841
{\an8}وهي شركة عسكرية خاصة تملكها عائلة
100
00:10:32,924 --> 00:10:35,843
{\an8}وتبين ارتباطها بفظائع مزعومة
ارتُكبت في جمهورية "جورجيا".
101
00:10:35,926 --> 00:10:37,923
{\an8}الـ3 هم الأمريكيون "ويليام لويس"
102
00:10:38,006 --> 00:10:40,976
{\an8}وولداه البالغان "غرايس" و"أوليفر لويس".
103
00:10:41,059 --> 00:10:43,476
{\an8}تشير تقارير إلى أن العائلة
تعيش شمال "لندن".
104
00:10:43,559 --> 00:10:45,321
{\an8}إنهم مُتهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية
105
00:10:45,404 --> 00:10:48,857
{\an8}بعد مذبحة مزعومة كُشف عنها الآن.
106
00:10:48,940 --> 00:10:51,497
{\an8}من المعروف عن المنطقة النائية
التي وقع فيها ذلك
107
00:10:51,580 --> 00:10:54,487
{\an8}أنها ممر لخطوط أنابيب الغاز
العابرة للحدود.
108
00:10:54,570 --> 00:10:56,866
تطالب المحكمة الجنائية الدولية
109
00:10:56,949 --> 00:11:00,869
أن تسلّم "المملكة المتحدة"
المتهمين إلى "لاهاي"، حيث سيُحاكمون.
110
00:11:00,952 --> 00:11:04,640
رفض مكتب رئيس الوزراء حتى الآن
التعليق على النشرات الحمراء
111
00:11:04,723 --> 00:11:06,542
وما إن كانوا ينوون تنفيذها،
112
00:11:06,625 --> 00:11:09,878
لكننا ننتظر تلقي مزيد من المستجدات
من رئاسة الوزراء.
113
00:11:26,219 --> 00:11:28,563
- وظفناهم لفعل ذلك.
- لا يهم.
114
00:11:29,381 --> 00:11:31,941
سيقول "لويس" إننا سمحنا بها إن حوكم.
115
00:11:32,985 --> 00:11:35,778
أنت رئيس الوزراء. ماذا تريد أن تفعل؟
116
00:11:37,990 --> 00:11:39,616
يمكننا تأخير معالجة أمره إلى أن يُنسى.
117
00:11:39,699 --> 00:11:40,532
ممكن.
118
00:11:41,284 --> 00:11:42,911
لكن بالتأكيد تدرك أن الموضوع لن يتلاشى.
119
00:11:42,994 --> 00:11:45,288
يرتكب المرتزقة الشنائع منذ عقود.
120
00:11:45,371 --> 00:11:48,166
لكن بات مع كل وغد هاتف محمول في يومنا هذا.
121
00:11:48,767 --> 00:11:50,919
- أنت على حق.
- يمكن أن نرحّله.
122
00:11:51,002 --> 00:11:53,380
لا، لن يقبل الأمريكان التعامل مع مشاكلنا.
123
00:11:53,463 --> 00:11:55,825
يعيش "لويس" هنا ويمارس أعماله هنا.
124
00:11:55,908 --> 00:11:58,051
إنه هنا منذ نحو 40 عامًا.
125
00:11:58,134 --> 00:11:59,552
اشترى منزل "هابسبورغ" مؤخرًا.
126
00:11:59,635 --> 00:12:01,163
- في "هامبستيد هيث"؟
- أجل.
127
00:12:01,246 --> 00:12:03,132
من الواضح أننا ندفع له أكثر مما يجب.
128
00:12:03,215 --> 00:12:05,134
لإبقاء أيدينا نظيفة ثمن مرتفع.
129
00:12:05,217 --> 00:12:07,437
وأتوقع ألا نضطر إلى التعامل مع هذا
بعد دفع ذلك الثمن.
130
00:12:07,520 --> 00:12:11,740
ثمة فرق بين التبرؤ من "لويس"
وتنفيذ النشرة الحمراء بحقه.
131
00:12:11,823 --> 00:12:13,566
سيتوقع منا قدرًا من الحماية.
132
00:12:13,649 --> 00:12:17,447
لا، لا يمكن أن يظهر أنني أحمي مجرم حرب.
133
00:12:17,530 --> 00:12:19,906
أتريدني أن أذهب إلى منزله وأعتقله إذًا؟
134
00:12:19,989 --> 00:12:22,033
لم أذكر شيئًا عن الاعتقال.
135
00:12:25,783 --> 00:12:27,539
لا بد أن "لويس" مستعد لذلك أيضًا.
136
00:12:27,622 --> 00:12:29,058
وظفناه لسبب وجيه أصلًا.
137
00:12:29,141 --> 00:12:30,500
ووظفتك لسبب وجيه كذلك.
138
00:12:41,552 --> 00:12:43,045
"مشفى (سانت توماس)، (ويستمنستر)"
139
00:12:43,128 --> 00:12:44,707
هل لي بهذه الملاحظات يا "ناتالي"؟
140
00:12:44,790 --> 00:12:45,681
أجل أيتها الطبيبة.
141
00:12:46,425 --> 00:12:47,410
- شكرًا.
- تفضلي.
142
00:12:47,493 --> 00:12:49,143
- مرحبًا أيتها الطبيبة "هارت".
- أهلًا.
143
00:12:54,299 --> 00:12:55,274
مفاجأة.
144
00:12:57,987 --> 00:12:58,820
مفاجأة؟
145
00:12:59,623 --> 00:13:02,156
تذكرة سفر على الدرجة الأولى إلى "باريس"
عند الساعة 1:30 غدًا.
146
00:13:05,844 --> 00:13:08,097
هذا لطف منك يا "توم"، لكن…
147
00:13:08,180 --> 00:13:10,331
اتصلت بالطبيبة "ويلز"،
وقد وافقت على استلام نوباتك.
148
00:13:11,451 --> 00:13:12,876
لم أتحدث إليك منذ 3 أسابيع،
149
00:13:12,959 --> 00:13:15,691
فتتصل أولًا بمستشارتي لتغير جدول أعمالي؟
150
00:13:15,774 --> 00:13:16,671
أجل.
151
00:13:16,754 --> 00:13:18,673
هذا ليس مقبولًا يا "توم".
152
00:13:20,359 --> 00:13:21,977
تتحرقين شوقًا للذهاب إلى "باريس".
153
00:13:22,060 --> 00:13:23,413
بل أتحرق شوقًا لقضاء وقت معك.
154
00:13:23,496 --> 00:13:25,012
إذًا من حسن الحظ أننا ذاهبان معًا.
155
00:13:29,981 --> 00:13:31,519
توقف يا "توم".
156
00:13:33,372 --> 00:13:35,690
آسف. عليّ تسوية أمر في العمل.
157
00:13:35,774 --> 00:13:38,093
- لكنك عدت للتو.
- لن يستغرق وقتًا طويلًا.
158
00:13:38,176 --> 00:13:39,569
سمعت هذا الكلام من قبل.
159
00:13:40,245 --> 00:13:41,195
لا بأس.
160
00:13:43,348 --> 00:13:44,574
ألقاك في المطار.
161
00:13:47,365 --> 00:13:48,912
- لم أوافق بعد.
- لا تتأخري.
162
00:13:50,889 --> 00:13:51,956
وغد سخيف.
163
00:13:53,500 --> 00:13:55,919
مرحبًا يا "جيمس". كيف حال ساقك اليوم؟
164
00:13:56,919 --> 00:13:59,923
"(هامبستيد هيث)، شمال (لندن)"
165
00:14:17,416 --> 00:14:19,150
أريد أن يخرج الجميع فورًا.
166
00:14:20,018 --> 00:14:21,861
هيا. فليخرج الجميع.
167
00:14:26,939 --> 00:14:28,117
تلقيت رسالة للتو.
168
00:14:28,201 --> 00:14:30,536
توشك "القوة الجوية الخاصة" أن تتحرك ضدنا.
169
00:14:32,675 --> 00:14:36,208
يمكننا أن نحجز طائرة خاصة من "فارنبورو"
170
00:14:36,968 --> 00:14:38,961
ونسافر إلى موطننا ونجرب حظنا هناك.
171
00:14:40,291 --> 00:14:41,422
"إنجلترا" موطننا.
172
00:14:42,363 --> 00:14:46,510
يا أبي، لم تصبح منهم
حتى بعد كل السنين التي قضيتها هنا.
173
00:14:47,680 --> 00:14:50,181
- ولن تصبح منهم أبدًا.
- فعلًا.
174
00:14:50,982 --> 00:14:53,768
أنا فريد من نوعي. وأنت كذلك.
175
00:14:56,614 --> 00:14:58,731
كان "كليمنتس" يستغلنا أصلًا.
176
00:15:00,325 --> 00:15:04,153
بل أنا كنت أستغله لأهدافي الخاصة.
177
00:15:04,237 --> 00:15:06,948
هذه الحكومة مدمنة على ما نقدمه لها.
178
00:15:12,944 --> 00:15:17,333
سيحطمون هذا الباب بعد 3 أو 4 ساعات
ويعتقلوننا.
179
00:15:17,417 --> 00:15:20,044
آخر ما يريدونه هو اعتقالنا.
180
00:15:20,127 --> 00:15:23,147
لو رأيت الفتاة التي تصور بهاتفها…
181
00:15:23,810 --> 00:15:24,643
المرة المقبلة.
182
00:15:27,271 --> 00:15:30,096
لن تكون هناك مرة مقبلة إذا لم نتصرف الآن.
183
00:15:32,049 --> 00:15:33,515
ماذا علينا أن نفعل في رأيك؟
184
00:15:36,394 --> 00:15:37,645
تنفيذ الإجراء الاحترازي.
185
00:15:38,750 --> 00:15:39,689
إنها عملية كبيرة.
186
00:15:40,919 --> 00:15:42,901
أجريت محاكاة لها 6 مرات.
187
00:15:44,108 --> 00:15:46,636
ودائمًا ما تقع كل الخسائر.
188
00:15:49,509 --> 00:15:51,034
يوشكون أن يلاحقونا.
189
00:15:51,823 --> 00:15:54,746
كل ما نحصل عليه من الآن فصاعدًا
يكون حسنة إضافية.
190
00:16:06,064 --> 00:16:06,897
حسنًا.
191
00:16:26,694 --> 00:16:28,070
أهذه أزهار بانسيه؟
192
00:16:30,198 --> 00:16:31,668
أجل.
193
00:16:31,751 --> 00:16:33,701
أنا من "جمعية (هيث) و(هامبستيد)".
194
00:16:35,320 --> 00:16:38,240
نختار كل عام المنزل
الذي فيه أجمل الأزهار الشتائية
195
00:16:38,323 --> 00:16:39,509
ونعرضه على موقعنا.
196
00:16:39,592 --> 00:16:41,343
شكرًا، لكننا لسنا مهتمين.
197
00:16:41,426 --> 00:16:42,259
هذا مؤسف.
198
00:16:43,859 --> 00:16:45,479
إذ إنكم قمتم بعمل ممتاز.
199
00:16:45,562 --> 00:16:48,090
أريدك أن تغادر رجاءً. إنني متعبة قليلًا.
200
00:16:51,123 --> 00:16:54,180
أتجدين رائحة البانسيه أقوى؟
201
00:16:55,440 --> 00:16:56,766
لا أظن ذلك. لماذا؟
202
00:16:57,817 --> 00:17:00,728
تتحسن حاسة الشم
عند بعض النساء أثناء حملهن.
203
00:17:01,272 --> 00:17:02,772
أتطلع إلى حدوث ذلك.
204
00:17:04,154 --> 00:17:06,776
- بعد إذنك…
- كم شهرًا مضى على حملك؟
205
00:17:07,653 --> 00:17:08,486
6.
206
00:17:09,455 --> 00:17:10,571
صبي أم فتاة؟
207
00:17:11,395 --> 00:17:12,615
لا يعرفون بعد.
208
00:17:19,246 --> 00:17:21,248
يمكن تحديد جنس الطفل بعد الحمل بـ3 أشهر.
209
00:17:21,957 --> 00:17:24,961
وهذه أزهار ربيع لا بانسيه.
210
00:17:32,635 --> 00:17:34,679
إلى "ريد 1"، أنا مكشوف هنا.
211
00:17:34,762 --> 00:17:37,306
- أريد تقريرًا عن وضع المرأة.
- تم تحييدها.
212
00:17:37,389 --> 00:17:39,168
- ماذا عن الطفل؟
- ليس له وجود.
213
00:17:39,251 --> 00:17:42,144
إنما تضع بطنًا مزيفة
تخفي فيها سلاحًا آليًا قصيرًا.
214
00:17:45,577 --> 00:17:47,900
- من تكون يا "أوليفيا"؟
- حارسة عند "لويس".
215
00:17:48,526 --> 00:17:51,362
يُحتمل بنسبة 76 بالمئة
أنه على المسار الصحيح إلى الهدف.
216
00:17:52,798 --> 00:17:53,631
حسنًا.
217
00:17:54,991 --> 00:18:00,022
"ألفا". أؤكد أن هذا اعتقال فحسب
بحق "ويليام لويس" وشركاؤه المعروفون،
218
00:18:00,105 --> 00:18:01,362
الذين يُعرفون بـ"بلاك سوانز"،
219
00:18:01,445 --> 00:18:06,038
بموجب النشرة الحمراء رقم 790274
لارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
220
00:18:06,538 --> 00:18:07,371
تم التأكيد.
221
00:18:07,455 --> 00:18:09,797
- يجب ألا تهددوا حياتهم بأي شكل.
- تم التأكيد.
222
00:18:09,880 --> 00:18:12,576
- ستنفذون النشرة الحمراء بوسائل غير مميتة.
- تم التأكيد.
223
00:18:12,659 --> 00:18:13,492
كفاك عبثًا.
224
00:18:14,698 --> 00:18:16,205
النشرات الحمراء تستدعي الاعتقال.
225
00:18:16,288 --> 00:18:18,764
عليكم بإطلاق النار وقتله حال رؤيته.
226
00:18:19,431 --> 00:18:20,975
نحن في "لندن"، لا "لندنديري".
227
00:18:21,601 --> 00:18:22,685
عدو من الأمام.
228
00:18:23,261 --> 00:18:27,550
إلى كل الفرق، معكم "ألفا".
توليت التحكم. انطلقوا.
229
00:18:27,633 --> 00:18:28,693
تفضل يا صاح، هذا لك.
230
00:18:35,030 --> 00:18:36,199
سأمر.
231
00:18:36,282 --> 00:18:37,617
أطلق القنبلة الدخانية حالًا.
232
00:18:43,583 --> 00:18:45,208
"ريد 6". أُصيب رجل.
233
00:18:46,959 --> 00:18:49,336
"ألفا". عُلم. سيتحرك فريقي الآن.
234
00:19:08,440 --> 00:19:09,273
احمني.
235
00:19:10,065 --> 00:19:10,941
بئس الأمر.
236
00:19:14,820 --> 00:19:16,322
"سييرا 1". اضطررت إلى إطلاق النار.
237
00:19:16,864 --> 00:19:17,697
"ألفا".
238
00:19:20,185 --> 00:19:21,828
"ريد 7". عالقون عند المؤخرة.
239
00:19:21,911 --> 00:19:25,832
لا يمكننا الدخول. أكرر، لا يمكننا الدخول.
240
00:19:25,915 --> 00:19:26,749
ليحدث ما يحدث.
241
00:19:31,797 --> 00:19:33,547
هيا يا صاح. حطمه.
242
00:19:36,869 --> 00:19:37,843
هيا.
243
00:19:37,927 --> 00:19:38,970
بئسًا.
244
00:19:41,238 --> 00:19:42,430
"ريد 1". تلزمنا شحنة اقتحام.
245
00:19:43,014 --> 00:19:44,016
"ألفا". عُلم.
246
00:19:44,683 --> 00:19:46,185
"ريد 3". نتحرك الآن.
247
00:19:50,439 --> 00:19:51,607
ابتعدوا.
248
00:20:05,871 --> 00:20:06,914
علق السلاح.
249
00:20:11,704 --> 00:20:12,961
- انتهيت.
- انهض.
250
00:20:19,134 --> 00:20:21,747
"ريد 9". نتفقد المرأب. انتهى.
251
00:20:31,188 --> 00:20:32,857
لا تتحرك!
252
00:20:44,911 --> 00:20:46,996
نؤكد وجود "لويس" في غرفة الطعام.
253
00:20:48,581 --> 00:20:49,959
أترون "غرايس"؟
254
00:20:50,042 --> 00:20:51,083
لم نرها.
255
00:20:51,811 --> 00:20:54,631
"سييرا 1". أرصد تحركات في الطابق الأرضي.
256
00:20:54,714 --> 00:20:56,588
تفقدها يا "ريد 1". انتهى.
257
00:20:58,416 --> 00:21:01,593
"سييرا 1". رصدت تحركات أعلى الدرج.
258
00:21:02,386 --> 00:21:03,804
لم أعد أراها.
259
00:21:25,135 --> 00:21:26,827
أتيت في الموعد المناسب لتناول الغداء.
260
00:21:27,995 --> 00:21:28,828
أين "غرايس"؟
261
00:21:29,705 --> 00:21:32,667
ترتدي ملابسها في الطابق العلوي.
262
00:21:35,213 --> 00:21:36,462
اذهب وقم بعملك.
263
00:21:40,299 --> 00:21:41,132
عُلم.
264
00:21:54,098 --> 00:21:56,899
عجبًا. كأنني في متحف.
265
00:21:58,567 --> 00:22:00,402
احتجت إلى مكان أضع فيه أغراضي.
266
00:22:01,195 --> 00:22:02,135
عشت حياة حافلة.
267
00:22:03,697 --> 00:22:05,949
أوافقك الرأي. لديّ كثير من هذه الأشياء.
268
00:22:07,086 --> 00:22:08,327
ما زلت أجمعها.
269
00:22:09,655 --> 00:22:10,871
أما أنت فتوشك أن تتوقف.
270
00:22:13,526 --> 00:22:14,875
خلفك رجل يا "توم".
271
00:22:26,344 --> 00:22:28,431
أوقعت بك طفلة بهاتفها.
272
00:22:28,514 --> 00:22:30,851
من الجيد أنهم لم يمتلكوا هواتف
في "رودسيا".
273
00:22:34,146 --> 00:22:36,271
- أحسنت في إنجاز هذه المهمة.
- شكرًا.
274
00:22:36,919 --> 00:22:38,607
يُقال أن "غرايس" تولت القنص.
275
00:22:39,652 --> 00:22:40,901
أخبرهم أن هذا من فعلي.
276
00:22:41,568 --> 00:22:44,655
سأحرص على أن يُعتنى بـ"غرايس"
إذا التزمت بهذه القصة.
277
00:22:45,280 --> 00:22:47,032
أتعني من طرف رئيس الوزراء؟
278
00:22:47,616 --> 00:22:49,576
يتغير السياسيون يا صاح.
279
00:22:50,749 --> 00:22:51,829
أنا الثابت.
280
00:22:55,440 --> 00:22:56,667
إن "غرايس"…
281
00:22:59,771 --> 00:23:00,880
لها قيمة كبيرة.
282
00:23:02,528 --> 00:23:04,007
كل أب يحب ابنته.
283
00:23:05,467 --> 00:23:07,469
لم أحب أحدًا في حياتي قط.
284
00:23:09,260 --> 00:23:12,057
إن "غرايس" مميزة.
285
00:23:13,255 --> 00:23:14,088
من أي ناحية؟
286
00:23:14,810 --> 00:23:18,021
إنها مثلي وأفضل.
287
00:23:27,412 --> 00:23:29,783
لن تنضم إلينا "غرايس" على الغداء،
أليس كذلك يا "لويس"؟
288
00:23:30,703 --> 00:23:32,369
ستفتقدني يا "جورج".
289
00:23:33,016 --> 00:23:35,247
لن أفتقد تنظيف فوضاك.
290
00:23:35,830 --> 00:23:39,418
لو كان بوسعك إنجاز العمل
بالسلام والحب وعشاء من اللحم لفعلت.
291
00:23:40,960 --> 00:23:42,421
يمكن الاستعاضة عن الجميع.
292
00:23:43,699 --> 00:23:44,757
حتى فرد من "بلاك سوانز".
293
00:23:58,797 --> 00:24:01,857
- ابقي مكانك!
- ابقي مكانك!
294
00:24:02,733 --> 00:24:04,568
استديري. أظهري وجهك.
295
00:24:09,239 --> 00:24:11,200
سحقًا لك!
296
00:24:12,284 --> 00:24:13,160
قنبلة!
297
00:24:22,915 --> 00:24:23,921
سحقًا.
298
00:24:26,985 --> 00:24:29,426
- هل أنت بخير يا صاح؟
- أكيد، أعيش الحلم.
299
00:24:29,928 --> 00:24:31,178
بئسًا.
300
00:24:38,769 --> 00:24:40,103
شكرًا يا صاح.
301
00:24:41,897 --> 00:24:42,857
أُفسدت سترتك.
302
00:24:42,940 --> 00:24:44,816
ماذا سترتدي لصيد الدجاج البري هذا العام؟
303
00:24:46,545 --> 00:24:47,694
إليك عني.
304
00:24:51,229 --> 00:24:53,367
كان عليك استخدام وسائل غير مميتة.
305
00:24:53,451 --> 00:24:54,701
لم يكن لديّ خيار.
306
00:24:55,654 --> 00:24:58,247
إنه محق يا رئيس. كان الهدف يحمل قنبلة.
سحبت الدبوس في وجهنا.
307
00:25:00,062 --> 00:25:01,792
قبل أم بعد أن أطلق "توم" النار على وجهها؟
308
00:25:01,876 --> 00:25:03,335
على شوكتها الأنفية في الواقع.
309
00:25:05,346 --> 00:25:08,480
وكيف تتوقع مني إقناع المسؤولين بهذا،
ناهيك عن الصحف؟
310
00:25:08,563 --> 00:25:10,234
لا تشبه "غرايس لويس".
311
00:25:10,855 --> 00:25:12,595
- ماذا؟
- المرأة التي أرديتها.
312
00:25:12,679 --> 00:25:13,554
لا تشبهها إطلاقًا.
313
00:25:14,579 --> 00:25:16,865
حاصرنا المسكن قبل الغارة بساعة.
314
00:25:16,949 --> 00:25:18,726
كان كل فرد منهم يستدرجنا إلى الداخل.
315
00:25:18,809 --> 00:25:20,519
مانحين بذلك "غرايس" وقتًا للهرب.
316
00:25:21,074 --> 00:25:23,397
إذًا سأصدر تحذيرًا لجميع المنافذ.
317
00:25:23,481 --> 00:25:25,868
لكن لهذا يُفترض بكم استخدام
وسائل غير مميتة،
318
00:25:25,951 --> 00:25:30,488
لينتهي المطاف بمن نبحث عنه
مقيدًا على الأرض لا ميتًا.
319
00:25:31,154 --> 00:25:33,476
"غرايس" ليست ميتة يا رئيس.
كانوا على علم بقدومنا.
320
00:25:33,559 --> 00:25:35,284
فيكون السؤال الوحيد، كيف عرفوا؟
321
00:25:36,541 --> 00:25:37,953
هذا سؤال ليوم آخر.
322
00:25:39,891 --> 00:25:43,041
- أنت موقوف عن العمل حتى أكتب تقريري.
- مهلًا يا رئيس، لم تكن حاضرًا.
323
00:25:43,775 --> 00:25:45,502
الأمر قائم. وعالج جرحك.
324
00:25:49,447 --> 00:25:50,465
إصابتك سيئة.
325
00:25:55,247 --> 00:25:57,514
طار "ألفا". انتهى.
326
00:26:02,354 --> 00:26:03,478
هل أنت بخير يا صاح؟
327
00:26:04,583 --> 00:26:05,416
أجل.
328
00:26:06,287 --> 00:26:07,671
أليس هذا سيئًا؟
329
00:26:07,767 --> 00:26:09,234
- ماذا؟
- إيقافك عن العمل.
330
00:26:09,891 --> 00:26:10,986
سيكون وضعي على ما يرام.
331
00:26:11,930 --> 00:26:13,822
- وأنت؟
- أجل.
332
00:26:14,776 --> 00:26:18,243
ذلك الانفجار لا يستحق الذكر
مقارنة بالضرر الذي ألحقته أريكتك بظهري.
333
00:26:18,971 --> 00:26:20,871
إذًا عليك الرحيل عند آخر الشهر.
334
00:26:21,581 --> 00:26:22,414
ماذا؟
335
00:26:23,478 --> 00:26:25,583
- ستنتقل "صوفي" للعيش معك؟
- أكثر من ذلك.
336
00:26:26,878 --> 00:26:28,003
رباه.
337
00:26:29,166 --> 00:26:29,999
هيا، أرني إياه.
338
00:26:30,083 --> 00:26:31,590
- ماذا؟
- الخاتم.
339
00:26:31,674 --> 00:26:33,008
لا بد أنه يضاهي جبل "طارق".
340
00:26:34,186 --> 00:26:36,845
لا، إنه خاتم أعطتني إياه جدتي.
341
00:26:38,452 --> 00:26:41,016
أثق بأن "صوفي" ستكون منبهرة بقدر مناسب.
342
00:26:42,579 --> 00:26:44,394
أجل، إنها واعية ماليًا.
343
00:26:45,164 --> 00:26:46,314
الأمر سهل عليك.
344
00:26:46,397 --> 00:26:48,250
أحرقت زوجتي السابقة كشف حسابي المصرفي.
345
00:26:48,333 --> 00:26:49,706
ثم ألقت الرماد في فمي.
346
00:26:50,570 --> 00:26:52,492
لأنك دفعت ثمن رقصات حضن
ببطاقتك الائتمانية.
347
00:26:52,576 --> 00:26:54,863
أجل، لكني كنت غاضبًا.
348
00:26:54,947 --> 00:26:57,616
لا تعرف فيم تورط نفسك يا رجل.
349
00:26:58,243 --> 00:26:59,076
صدقت.
350
00:26:59,682 --> 00:27:00,813
لا تعرف فعلًا.
351
00:27:02,333 --> 00:27:03,497
ستكون على ما يرام.
352
00:27:04,348 --> 00:27:05,666
هل ستترك الوحدة إذًا؟
353
00:27:06,541 --> 00:27:07,834
طبعًا لا. إنها دياري.
354
00:27:12,638 --> 00:27:13,715
هل تحبها؟
355
00:27:16,261 --> 00:27:17,094
أجل.
356
00:27:18,178 --> 00:27:19,805
منذ متى يعرف أحدنا الآخر يا صاح؟
357
00:27:20,597 --> 00:27:21,724
منذ التدريب الأساسي. لماذا؟
358
00:27:22,307 --> 00:27:25,644
لم أسمع عنك أنك أحببت أحدًا
طوال تلك الفترة.
359
00:27:25,728 --> 00:27:27,688
- هذا الوضع مختلف.
- حقًا؟ كيف؟
360
00:27:30,824 --> 00:27:32,067
إليك عني.
361
00:27:36,321 --> 00:27:38,198
هيا يا رجال. اصعدوا إلى الشاحنة.
362
00:27:39,199 --> 00:27:42,886
واقع أن النشرة الحمراء الدولية
قد أُصدرت ضد "ويليام لويس"،
363
00:27:42,969 --> 00:27:44,580
والذي كان، دون علم جيرانه،
364
00:27:44,664 --> 00:27:48,892
قائد مجموعة متعاقدين عسكريين،
أو مرتزقة، معروفة عالميًا
365
00:27:48,975 --> 00:27:50,293
ومعروفة بـ"بلاك سوانز"…
366
00:27:50,376 --> 00:27:52,379
أليس في "القوة الجوية الخاصة" أطباء؟
367
00:27:52,925 --> 00:27:55,716
في "هيريفورد". لا أريد تفويت طائرتنا.
368
00:27:56,756 --> 00:27:58,635
تصنيف الإصابات ليس مجال خبرتي للأسف.
369
00:27:59,261 --> 00:28:00,512
قمت بعمل جيد.
370
00:28:01,192 --> 00:28:03,765
- أواثق بأنك لا تريد دواءً لتخفيف الألم؟
- أجل.
371
00:28:03,848 --> 00:28:07,652
…مع امرأة أخرى لم يتم التعرف عليها
وأصيبت إصابات مميتة في رأسها.
372
00:28:07,735 --> 00:28:10,413
- أتريد التحدث عن الأمر؟
- عن ماذا؟
373
00:28:10,496 --> 00:28:13,901
ليس واضحًا ما إن تم القبض
على كل أعضاء "بلاك سوانز"،
374
00:28:13,984 --> 00:28:15,018
لكن صدر تحذير لكل…
375
00:28:15,102 --> 00:28:16,528
أكنت من…
376
00:28:18,665 --> 00:28:22,200
أطلق النار عليها؟ أجل، على وجهها.
377
00:28:24,944 --> 00:28:26,112
أيضايقك ذلك؟
378
00:28:27,673 --> 00:28:29,966
كانت تقاتل، فإما أن أكون القاتل
وإما المقتول.
379
00:28:30,049 --> 00:28:31,502
وإن يكن، ألا تجد الأمر مزعجًا؟
380
00:28:34,689 --> 00:28:35,522
لا.
381
00:28:39,133 --> 00:28:41,094
ما كان عليّ توقع إجابة مختلفة
في هذه المرحلة.
382
00:28:42,863 --> 00:28:44,915
- ماذا تريدينني أن أقول؟
- لا أعرف يا "توم".
383
00:28:44,998 --> 00:28:47,150
أيؤثر أي شيء فيك؟
384
00:28:47,233 --> 00:28:48,185
إطلاقًا.
385
00:28:50,498 --> 00:28:51,646
إلا أنت.
386
00:28:52,397 --> 00:28:53,982
أرغب بشدة في تصديق كلامك.
387
00:28:54,587 --> 00:28:55,420
إذًا صدقي.
388
00:28:59,613 --> 00:29:00,739
إننا مختلفان كثيرًا.
389
00:29:01,281 --> 00:29:02,824
هذا سبب نجاح علاقتنا.
390
00:29:04,844 --> 00:29:07,746
اسمع، أحب علاقتي بك يا "توم"…
391
00:29:09,969 --> 00:29:11,541
لكنني لا أفهمك.
392
00:29:13,399 --> 00:29:15,712
فلنناقش الموضوع في "باريس".
393
00:29:24,537 --> 00:29:27,356
بشرط أن تكون مستعدًا لخوض حديث جاد.
394
00:29:27,440 --> 00:29:28,517
طبعًا.
395
00:29:30,035 --> 00:29:36,733
سنقضي كل الوقت في "باريس" نتحدث في السرير.
396
00:29:46,627 --> 00:29:49,579
بك علة خطيرة يا "توم بكنغهام".
397
00:29:50,997 --> 00:29:52,415
أما زالت تذكرتك للطائرة معك؟
398
00:29:53,567 --> 00:29:54,960
لا، تخلصت منها في القمامة.
399
00:29:55,043 --> 00:29:56,545
جيد، تغيرت الخطة.
400
00:29:57,254 --> 00:30:00,558
سآخذك على متن أول قطار متجه إلى "باريس"
قبل أن تتخلصي مني أيضًا.
401
00:30:00,641 --> 00:30:01,675
"توم"!
402
00:30:30,996 --> 00:30:35,892
قطار "يوروستريم" رقم 2196
إلى محطة "غار دو نورد" في "باريس"
403
00:30:35,975 --> 00:30:38,295
سيغادر من المنصة رقم 10.
404
00:30:38,378 --> 00:30:39,963
من المنصة رقم 10،
405
00:30:40,046 --> 00:30:42,757
قطار "يوروستريم"
إلى محطة "غار دو نورد" في "باريس".
406
00:30:43,743 --> 00:30:45,844
- إلى أين ستسافران اليوم؟
- سنسافر إلى "باريس".
407
00:30:46,687 --> 00:30:47,520
أجل.
408
00:30:49,121 --> 00:30:51,308
هل ستُسمعني لغتك الفرنسية السيئة
طوال العطلة؟
409
00:31:17,500 --> 00:31:20,545
هنا. المقطورة الأولى.
410
00:31:23,089 --> 00:31:25,175
- اصعدي.
- شكرًا يا عزيزي.
411
00:31:25,992 --> 00:31:30,472
احرصوا رجاءً على إبقاء أمتعتكم
ومقتنياتكم معكم طوال الوقت.
412
00:31:30,555 --> 00:31:35,310
إن لاحظتم أي أغراض مثيرة للشبهة،
بلغوا عنها أحد أعضاء الطاقم من فضلكم.
413
00:31:46,196 --> 00:31:47,614
"غارة لـ(القوة الجوية الخاصة)
مات 10. تستمر المطاردة."
414
00:31:48,634 --> 00:31:49,950
عمل غير منته؟
415
00:31:52,577 --> 00:31:55,914
لا، سيتولى الرجال الأمر.
416
00:31:57,790 --> 00:31:59,408
- لا أعرف كيف تفعل هذا.
- ماذا؟
417
00:31:59,491 --> 00:32:01,210
تركز على العمل ثم تنساه بهذه البساطة.
418
00:32:01,748 --> 00:32:03,380
يجدر بك أن تجربي فعل المثل أحيانًا.
419
00:32:06,493 --> 00:32:09,761
ماذا لو كنت محلها في القتال؟
420
00:32:10,916 --> 00:32:12,168
- أنت؟
- أجل.
421
00:32:12,252 --> 00:32:14,099
أكنت لتطلق النار عليّ أيضًا؟
422
00:32:16,008 --> 00:32:17,310
إن هاجمتني، أجل.
423
00:32:18,745 --> 00:32:20,397
لهذا أصطحبك إلى "باريس".
424
00:32:23,956 --> 00:32:25,273
لتبقي راضية عني.
425
00:33:23,629 --> 00:33:25,128
من هذه المرأة يا "توم"؟
426
00:33:26,466 --> 00:33:27,380
أي امرأة؟
427
00:33:29,058 --> 00:33:30,977
التي يغطي وجهها الصحيفة.
428
00:33:31,060 --> 00:33:33,947
- لم أرها.
- يصعب تفويتها.
429
00:33:34,030 --> 00:33:35,316
الأمر أسهل مما تتخيلين.
430
00:33:35,399 --> 00:33:37,974
ماذا حدث أمس فعلًا يا "توم"؟
431
00:33:38,790 --> 00:33:39,726
يمكنك إخباري.
432
00:33:40,602 --> 00:33:41,728
إلى أين تذهب يا "توم"؟
433
00:33:42,972 --> 00:33:45,509
إلى الحمام. لن أطيل الغياب.
434
00:34:10,340 --> 00:34:11,716
عن إذنك يا سيدي.
435
00:34:13,811 --> 00:34:14,886
هل لي بجواز سفرك؟
436
00:34:16,846 --> 00:34:19,808
مرحبًا. هل من أحد في الداخل؟
437
00:34:21,184 --> 00:34:22,060
هل من أحد؟
438
00:34:26,648 --> 00:34:28,942
معذرة. أخشى أن عليّ الدخول.
439
00:34:39,262 --> 00:34:42,163
ستكون الأمور على ما يرام.
440
00:34:51,422 --> 00:34:53,133
"معطل"
441
00:34:54,344 --> 00:34:56,887
اسمحي لنا. هيا، مري يا عزيزتي.
442
00:35:15,905 --> 00:35:17,157
"معطل"
443
00:35:19,736 --> 00:35:20,952
هل من أحد في الداخل؟
444
00:35:33,256 --> 00:35:36,259
{\an8}"مركز قيادة (القوة الجوية الخاصة)
لمكافحة الإرهاب - (هيريفورد)، (إنجلترا)"
445
00:35:41,717 --> 00:35:42,891
صباح الخير يا صاح. كيف حالك؟
446
00:35:42,974 --> 00:35:45,811
رأيت "غرايس لويس" على قطار "يوروستريم"
إلى محطة "غار دو نورد" في "باريس".
447
00:35:47,442 --> 00:35:48,605
"غرايس لويس"؟
448
00:35:48,688 --> 00:35:50,607
القطار يتحرك. إننا نقترب من نفق "المانش".
449
00:35:50,691 --> 00:35:53,235
مهلًا. ماذا تفعل على قطار "يوروستريم"؟
450
00:36:01,906 --> 00:36:05,580
انتظري حتى يكبر.
يستغرق منهم التبول وقتًا طويلًا.
451
00:36:08,365 --> 00:36:11,378
لو كان هذا عيبه الوحيد لتزوجته غدًا.
452
00:36:14,038 --> 00:36:16,090
الساعة 6 في مكان ما.
453
00:36:17,326 --> 00:36:18,677
ألن تحتسي شرابًا؟
454
00:36:24,267 --> 00:36:25,100
بلى.
455
00:36:25,850 --> 00:36:27,185
سيتقدم للزواج؟
456
00:36:28,435 --> 00:36:30,230
بعد يوم من قتله امرأة في "هامبستيد هيث"؟
457
00:36:30,813 --> 00:36:32,440
تعرف حال "توم". إنه رومانسي.
458
00:36:34,758 --> 00:36:37,404
لكن أحتاج إلى رؤية "غرايس"
قبل أن أفعل شيئًا هذه المرة.
459
00:36:37,487 --> 00:36:39,697
- اطلب من "توم" تأكيد الأمر.
- حسنًا.
460
00:36:48,706 --> 00:36:51,042
"أمر تحذيري"
461
00:36:58,841 --> 00:37:01,678
"تم رصدك"
462
00:37:03,513 --> 00:37:07,203
- يريد الرئيس تأكيد هوية "غرايس".
- نكاد ندخل إلى النفق.
463
00:37:07,286 --> 00:37:10,631
إذًا أأمن خيار هو أن يقبض الفرنسيون
على "غرايس" في محطة "غار دو نورد".
464
00:37:10,714 --> 00:37:14,440
- ليحدث ما يحدث. سأؤكد وجودها.
- مهلًا يا "توم"…
465
00:37:21,239 --> 00:37:26,160
"نفق (المانش)"
466
00:37:35,878 --> 00:37:40,174
إنني متزوجة منذ 53 سنة
وما زلت لا أفهم زوجي العزيز.
467
00:37:41,350 --> 00:37:43,469
إذًا لا يتحسن الوضع؟
468
00:37:43,553 --> 00:37:44,595
معذرة؟
469
00:37:49,225 --> 00:37:50,852
إذًا لا يتحسن الوضع؟
470
00:37:52,164 --> 00:37:53,939
- ليس فعلًا.
- تبًا.
471
00:37:55,024 --> 00:37:57,544
لست واثقة. إننا مختلفان كثيرًا.
472
00:37:57,628 --> 00:37:59,027
من أي ناحية؟
473
00:38:01,110 --> 00:38:03,072
عمله إزهاق الأرواح وعملي إنقاذها.
474
00:38:03,156 --> 00:38:06,243
فهمت. هو عسكري إذًا؟
475
00:38:07,537 --> 00:38:09,037
للأمر منفعته يا عزيزتي.
476
00:38:09,120 --> 00:38:12,374
يتظاهر "توم" بأن الأمر لا يؤثر فيه،
لكن لا بد أن له تأثيرًا.
477
00:38:12,457 --> 00:38:15,752
لا يحتاج كل شخص إلى من يواسيه عند بكائه.
478
00:38:16,446 --> 00:38:19,533
سأكون محظوظة إن هز كتفيه،
ناهيك عن أن يذرف دمعة.
479
00:38:19,616 --> 00:38:21,234
وهل تجدين في ذلك مشكلة؟
480
00:38:21,317 --> 00:38:22,759
طبعًا.
481
00:38:22,843 --> 00:38:28,409
لعقله المجنون قدرة فريدة
على أن يقودني إلى الجنون.
482
00:38:28,492 --> 00:38:31,309
الرجل الذي يتأخر في الحمام ليس فريدًا.
483
00:38:32,904 --> 00:38:34,979
الرب أعلم بما يفعلونه هناك.
484
00:38:35,565 --> 00:38:37,941
هل أخبرك بما فعله بقطتي الميتة؟
485
00:38:38,024 --> 00:38:40,110
- قطتك الميتة؟
- أجل.
486
00:38:41,068 --> 00:38:43,824
عثر على "تشيكا" في الحديقة
487
00:38:43,907 --> 00:38:48,868
وأدخلها إلى شقتي منسدلة على ذراعه
وجثتها متيبسة.
488
00:38:48,951 --> 00:38:50,281
فهمت.
489
00:38:50,370 --> 00:38:54,374
ثم اقترح أن نضعها في الثلاجة
إلى أن نعود من الإجازة.
490
00:38:54,951 --> 00:38:58,204
- عجبًا.
- رفضت طبعًا.
491
00:38:58,287 --> 00:39:01,089
ألغينا عطلتنا ودفناها دفنًا لائقًا.
492
00:39:17,355 --> 00:39:18,273
احتموا.
493
00:39:21,931 --> 00:39:23,653
هذه حالة طوارئ قصوى…
494
00:39:36,791 --> 00:39:37,667
"إنذار حريق"
495
00:39:41,129 --> 00:39:43,506
أخلوا النفق
وأرسلوا فريق الاستجابة للحرائق.
496
00:40:06,571 --> 00:40:08,322
"خطر، باب يتم التحكم به عن بعد"
497
00:40:15,412 --> 00:40:17,207
أحاول رؤية نقاط التوتر الآن.
498
00:41:17,113 --> 00:41:19,017
عجبًا. حقًا؟
499
00:41:19,100 --> 00:41:21,103
كانت تبدو أجمل عليه.
500
00:41:21,979 --> 00:41:25,566
- والعدة؟
- استرخي. أحضرت ما تريدينه.
501
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
أسوأ أيامك يحدد مدى براعتك، صحيح؟
502
00:41:41,051 --> 00:41:45,503
أنصتوا. تذكروا أن تكون أوامركم
قصيرة وواضحة.
503
00:41:46,409 --> 00:41:48,548
علينا فرض سيطرتنا فورًا.
504
00:41:49,425 --> 00:41:53,886
إن عصى أي أحد أمرًا أو تجاهله
أو لم يفهمه، فهذا من سوء حظه.
505
00:41:54,701 --> 00:41:56,597
اجعلوه عبرة لغيره.
506
00:41:57,367 --> 00:42:00,393
يجب أن نُحكم قبضتنا
على هذا القطار منذ البداية. مفهوم؟
507
00:42:01,018 --> 00:42:02,520
تذكروا، ابقوا يقظين.
508
00:42:02,603 --> 00:42:04,355
كفاكم عبثًا. يجب أن نتحرك في أزواج.
509
00:42:07,567 --> 00:42:08,526
اقتحام!
510
00:42:09,277 --> 00:42:11,114
- ورائي.
- هيا، اذهب.
511
00:42:13,914 --> 00:42:14,824
احمني.
512
00:42:27,128 --> 00:42:30,089
- من هذا بحق الجحيم؟
- لا أدري. لكنه مدرب.
513
00:42:32,091 --> 00:42:33,092
فليتراجع الجميع.
514
00:42:58,659 --> 00:43:00,911
رباه، ماذا حدث؟
515
00:43:08,085 --> 00:43:10,963
دخل زجاج في ساقي.
516
00:43:11,608 --> 00:43:13,424
حسنًا. لا تقلقي، سأخرجه.
517
00:43:14,144 --> 00:43:15,510
سحقًا.
518
00:43:20,598 --> 00:43:21,431
حسنًا.
519
00:43:22,906 --> 00:43:25,478
ابقي ثابتة. ستكون الأمور على ما يرام.
520
00:43:27,772 --> 00:43:30,075
وصلت إلى الطبيبة "هارت".
اترك رسالة من فضلك.
521
00:43:30,158 --> 00:43:32,318
ابقي في مقعدك. إنني قادم إليك.
522
00:43:33,511 --> 00:43:34,862
في ساحة المعركة لاعب.
523
00:43:35,765 --> 00:43:37,156
إنه مسلح وماهر.
524
00:43:37,782 --> 00:43:41,578
تفقدوا النفق والقطار والركاب
ولا تسمحوا له بالهرب.
525
00:43:41,661 --> 00:43:43,371
- عُلم. سنتولى الأمر.
- انتشروا.
526
00:43:45,008 --> 00:43:45,915
حسنًا.
527
00:43:47,041 --> 00:43:50,044
هذا سيوقف النزيف.
ستكون الأمور على ما يرام.
528
00:43:51,848 --> 00:43:54,601
اجلسا. ابقيا هنا.
لا، اجلسا أيتها الفتاتان.
529
00:43:54,684 --> 00:43:55,633
اجلسا.
530
00:43:57,473 --> 00:44:00,262
اجلسوا جميعًا وإياكم أن تتحركوا.
531
00:44:04,112 --> 00:44:07,367
أخفضوا رؤوسكم.
أنت، وجه نظرك إلى الأسفل حالًا.
532
00:44:07,450 --> 00:44:08,313
ابقوا أرضًا.
533
00:44:11,187 --> 00:44:12,481
إلى الأسفل! تحركوا!
534
00:44:17,273 --> 00:44:19,281
اخرسوا إذا أردتم العيش.
535
00:44:19,990 --> 00:44:22,076
لا تتحركوا. ابقوا مكانكم.
536
00:44:22,159 --> 00:44:25,538
ابقوا هادئين جميعًا وعودوا إلى مقاعدكم.
537
00:44:25,621 --> 00:44:27,373
أبقوا أيديكم فوق رؤوسكم.
538
00:44:30,159 --> 00:44:33,796
أمرتك بالعودة إلى مقعدك.
539
00:44:39,121 --> 00:44:40,211
أنصتوا.
540
00:44:41,702 --> 00:44:44,891
نفذوا ما تؤمرون به حين تؤمرون به.
541
00:44:44,974 --> 00:44:45,975
وما أصابه…
542
00:44:47,870 --> 00:44:49,187
اجلسي حالًا!
543
00:44:52,489 --> 00:44:54,692
ولن يصيبكم ما أصابه.
544
00:45:00,850 --> 00:45:02,270
أخفضوا رؤوسكم.
545
00:45:02,353 --> 00:45:04,237
عليّ إحضار منشقتها فحسب. أرجوك…
546
00:45:04,320 --> 00:45:06,162
عد إلى مقعدك حالًا.
547
00:45:06,245 --> 00:45:08,539
- أحتاج إليك في الخارج.
- حسنًا.
548
00:45:19,816 --> 00:45:22,220
- هات ما عندك يا صاح.
- أؤكد وجود "غرايس".
549
00:45:22,303 --> 00:45:25,056
لا أعرف ما دلالة هذا بعد،
لكنه هجوم وليس فرارًا.
550
00:45:25,139 --> 00:45:28,309
معها دعم هنا.
نحو 24 فردًا من "سوانز" وكلهم مسلحون.
551
00:45:29,060 --> 00:45:30,394
جهّز الفريق.
552
00:45:33,147 --> 00:45:35,484
ستخرج من النفق وتلاقينا
عند نقطة الاقتحام، أليس كذلك؟
553
00:45:35,567 --> 00:45:36,984
عليّ العثور على "صوفي".
554
00:45:37,818 --> 00:45:40,863
يوجد كثير من أعضاء "سوانز" يا صاح.
سيقضون عليك. انتظر وصولنا.
555
00:45:40,946 --> 00:45:43,032
لا وقت. راسلني عندما تصلون إلى الموقع.
556
00:45:43,115 --> 00:45:44,992
سأجري استطلاعًا مقربًا من الأهداف.
557
00:45:50,953 --> 00:45:53,418
إن حاولتم النزول فستُقتلون رميًا بالرصاص،
558
00:45:53,501 --> 00:45:55,211
فابقوا على متن القطار من فضلكم.
559
00:45:56,369 --> 00:45:58,297
نفذوا ما تؤمرون به حين تؤمرون به.
560
00:46:04,053 --> 00:46:07,139
انبطح حالًا. ابق صامتًا.
561
00:46:08,349 --> 00:46:11,038
إن كنت ترى عينيّ، فأنا أرى عينيك.
562
00:46:11,121 --> 00:46:13,521
انظر إلى الأرض.
563
00:46:16,726 --> 00:46:17,733
بئسًا.
564
00:46:18,526 --> 00:46:23,406
ابقوا منبطحين وهادئين جميعًا ولا تتحركوا،
565
00:46:24,164 --> 00:46:26,534
خذوا أنفاسًا عميقة
566
00:46:26,618 --> 00:46:28,411
وسيكون كل شيء على ما يرام.
567
00:46:28,494 --> 00:46:31,389
لا تعبثوا فتجبروني على إطلاق النار عليكم.
568
00:46:31,472 --> 00:46:33,541
ابقوا هادئين.
569
00:46:46,792 --> 00:46:49,515
لا يهمني ما يريده "توم".
أخبره أن ينسحب من النفق.
570
00:46:52,826 --> 00:46:54,896
بدأ يجري استطلاعًا مقربًا من الأهداف.
571
00:46:54,979 --> 00:46:55,813
انظر.
572
00:46:58,482 --> 00:47:01,194
يعرّض "توم" أرواحًا بريئة للخطر.
فلتأمره بالخروج.
573
00:47:03,102 --> 00:47:05,698
ووجّه إليّ تلك الصور.
عليّ إرسالها إلى المسؤولين.
574
00:47:05,781 --> 00:47:08,117
طلب رئيس الوزراء آخر الاستخبارات.
575
00:47:09,188 --> 00:47:10,160
تفضل. أرسلتها.
576
00:47:26,385 --> 00:47:27,720
نفق الخدمة مؤمّن
577
00:47:27,803 --> 00:47:30,180
والنفق البريطاني
مسدود بالنار والدخان الكثيف.
578
00:47:30,263 --> 00:47:33,610
عُلم. ابدؤوا الحفر
وانقلوا إليّ تقريرًا بالوضع بعد 5 دقائق.
579
00:47:33,693 --> 00:47:36,228
أريدكم أن تعثروا على اللاعب وتقتلوه فورًا.
580
00:47:51,998 --> 00:47:54,622
"بابا 1-4". كل فرقي مستعدة للصعود.
581
00:47:56,328 --> 00:47:57,875
"بابا 1-6". تم التأكيد.
582
00:48:01,761 --> 00:48:04,340
"ألفا". كل فرق "ريد" باتت في الجو.
583
00:48:08,427 --> 00:48:09,880
"عندك زائر"
584
00:48:09,963 --> 00:48:11,096
الأسلحة جاهزة.
585
00:48:13,032 --> 00:48:14,892
يجري اللاعب استطلاعًا مقربًا من الأهداف.
586
00:48:20,046 --> 00:48:22,266
يبحث عن ثغرات في محيطك الأمني.
587
00:48:22,349 --> 00:48:23,943
ويبحث عن مدخل إلى العربات.
588
00:48:25,185 --> 00:48:26,987
خاصة رقم 7 و8 و9.
589
00:48:28,556 --> 00:48:29,740
أحسنت عملًا.
590
00:48:57,183 --> 00:48:58,016
اعثري على اللاعب.
591
00:48:58,099 --> 00:49:00,605
صادري كل هاتف من كل راكب في كل عربة.
592
00:49:00,689 --> 00:49:03,190
إن رفض أحد تسليم هاتفه، فأطلقي عليه النار.
593
00:49:15,995 --> 00:49:18,556
سلموني أي أجهزة إلكترونية من فضلكم.
594
00:49:18,639 --> 00:49:19,664
تفضلي.
595
00:49:23,919 --> 00:49:26,339
"في طريقي إليك"
596
00:49:26,422 --> 00:49:27,548
متى شئت يا سيدي.
597
00:49:33,654 --> 00:49:35,097
متى شئتم أيها السادة.
598
00:49:40,373 --> 00:49:41,687
شكرًا.
599
00:49:50,236 --> 00:49:51,069
حقًا؟
600
00:49:51,780 --> 00:49:53,949
- ماذا؟
- هل أنت طفلة في الـ12؟
601
00:49:55,075 --> 00:49:57,620
هل ستعيدينه؟ كلفني 500 جنيه.
602
00:50:03,383 --> 00:50:04,835
وأُعتبر المجرمة.
603
00:50:11,264 --> 00:50:13,043
نأتيكم بأخبار عاجلة مهمة.
604
00:50:13,126 --> 00:50:18,483
{\an8}وصلنا من عدة مصادر أن قطار "يوروستريم"
قد تعرّض للاختطاف.
605
00:50:18,566 --> 00:50:21,018
{\an8}التفاصيل التي لدينا حتى الآن قليلة جدًا.
606
00:50:21,101 --> 00:50:24,689
{\an8}نعرف أن القطار كان متجهًا
إلى محطة "غار دو نورد" في "باريس"
607
00:50:24,772 --> 00:50:27,525
{\an8}عندما تم الاستيلاء عليه في نفق "المانش".
608
00:50:27,608 --> 00:50:31,570
{\an8}لا أخبار عن هوية المسؤولين ولا دوافعهم،
609
00:50:31,653 --> 00:50:35,658
لكنها تمثل حادثة ضخمة
على الأراضي البريطانية في حال تأكيدها.
610
00:50:36,382 --> 00:50:37,743
لماذا لا تزال حية؟
611
00:50:38,379 --> 00:50:41,037
قتلت "لويس" في "هامبستيد هيث"
لكن "غرايس" لم تكن هناك.
612
00:50:41,120 --> 00:50:43,499
- كيف تمكنت من الفرار؟
- ربما حذرها أحد ما.
613
00:50:44,579 --> 00:50:46,419
- أحد ما؟
- سأعثر عليه.
614
00:50:47,912 --> 00:50:49,171
وصل الخبر إلى "سكاي نيوز".
615
00:50:49,254 --> 00:50:50,715
هل عرفوا بأمر "غرايس"؟
616
00:50:50,798 --> 00:50:52,583
ليس بعد. ما زالوا يخمنون.
617
00:50:52,666 --> 00:50:54,427
حسنًا. سأجمع لجنة طوارئ
الحكومة البريطانية.
618
00:50:57,679 --> 00:51:00,016
إن كشفت ما فعلناه،
فلن يشكل الأمر مشكلة لك وحدك،
619
00:51:00,100 --> 00:51:01,893
إذ يشكل مشكلة كبيرة لي.
620
00:51:01,976 --> 00:51:04,729
توقف قطار "يوروستريم" على أراض بريطانية،
مما يجعل القرار قرارك.
621
00:51:05,772 --> 00:51:06,814
أتمنحني التحكم؟
622
00:51:07,380 --> 00:51:09,942
أجل. اذهب إلى هناك واقتلها.
623
00:51:12,653 --> 00:51:14,447
اسمعوا. أريد من الجميع إخراج هواتفهم.
624
00:51:15,364 --> 00:51:16,365
أخرجوا هواتفكم.
625
00:51:21,294 --> 00:51:24,373
- أين هاتفك؟
- ليس عندي هاتف.
626
00:51:24,457 --> 00:51:26,333
فقدته أثناء الانفجار.
627
00:51:26,417 --> 00:51:27,626
هذا مؤسف.
628
00:51:36,109 --> 00:51:38,387
هل من راكب تلقى تدريبًا طبيًا؟
629
00:51:40,159 --> 00:51:41,307
هلا تحضر طبيبًا؟
630
00:51:46,893 --> 00:51:49,940
"بابا 1-4". ندنو من النفق.
631
00:52:02,770 --> 00:52:03,829
أنا طبيبة.
632
00:52:19,285 --> 00:52:21,347
أيمكنك علاج إصابتها؟
633
00:52:27,379 --> 00:52:30,022
أجل، إذا أمّنت لي عدة علاج إصابات
ومياهًا جارية.
634
00:52:32,482 --> 00:52:35,736
سأعتني بك، اتفقنا؟ هيا بنا. لا بأس.
635
00:52:36,269 --> 00:52:38,864
هيا. سيكون كل شيء على ما يرام.
636
00:52:58,739 --> 00:52:59,635
ابقي بقربي.
637
00:53:01,921 --> 00:53:05,558
"ريد 2". النفق البريطاني
مسدود بالنار والدخان.
638
00:53:05,641 --> 00:53:08,103
النفق الفرنسي
مسدود بـ24 فردًا من "بلاك سوانز".
639
00:53:08,187 --> 00:53:11,772
على كل فرق "ريد" متابعة طريقها
عبر نفق خدمة مركزي.
640
00:53:11,855 --> 00:53:14,108
"بابا 1-5". ندنو من المنطقة الآن.
641
00:53:15,208 --> 00:53:16,777
"بابا 1-6". ننتظر.
642
00:53:18,579 --> 00:53:22,198
إلى كل الفرق، معكم "ألفا".
انتظروا عند مدخل النفق.
643
00:53:22,281 --> 00:53:24,534
"ريد 1-6" عُلم. انتهى.
644
00:53:35,530 --> 00:53:36,839
لا بأس.
645
00:53:39,352 --> 00:53:40,217
ابقي هنا.
646
00:53:46,907 --> 00:53:48,850
هل لنا ببعض الخصوصية من فضلك؟
647
00:53:56,275 --> 00:53:59,195
"ريد 2". على بعد 20 مترًا من باب الطوارئ.
648
00:54:00,988 --> 00:54:02,114
هيا بنا جميعًا.
649
00:54:27,222 --> 00:54:29,433
"ريد 3". باب الطوارئ مسدود.
650
00:54:29,516 --> 00:54:31,644
نحتاج إلى متفجرات للدخول، مما سيكشف أمرنا.
651
00:54:32,228 --> 00:54:34,313
فلتقم كل الفرق نقطة تحكم.
652
00:54:42,930 --> 00:54:43,989
حسنًا.
653
00:54:52,039 --> 00:54:54,202
- أي خبر من "توم"؟
- أنتظر أن يعاود الاتصال يا رئيس.
654
00:54:54,285 --> 00:54:56,334
- هل دخلت بعد يا "أوليفيا"؟
- لا يا سيدي.
655
00:55:04,350 --> 00:55:06,887
أنصتوا. جهّزوا استجابة الطوارئ.
656
00:55:06,970 --> 00:55:08,681
- أريد أن يدخل فريق.
- أقمنا النقطة للتو.
657
00:55:08,764 --> 00:55:09,597
وكذلك "غرايس".
658
00:55:10,097 --> 00:55:12,601
- لا نرى ما يحدث لنجمع معلومات.
- إذًا جدوا ما يساعدكم.
659
00:55:12,684 --> 00:55:14,103
عطلوا كاميرات المراقبة يا سيدي.
660
00:55:14,186 --> 00:55:16,780
علينا إرسال رجال إلى المكان
وإجراء استطلاع مقرب بالشكل المناسب.
661
00:55:16,866 --> 00:55:18,440
- من التقط هذه؟
- "توم".
662
00:55:19,600 --> 00:55:20,433
"توم"؟
663
00:55:21,535 --> 00:55:22,368
"بكنغهام".
664
00:55:23,877 --> 00:55:25,856
أهو الذي قتل تلك المرأة في "هامبستيد هيث"؟
665
00:55:25,939 --> 00:55:28,450
- أجل.
- يتمتع بمهارة جيدة بالنسبة إلى وغد ثري.
666
00:55:29,288 --> 00:55:31,912
مهلًا، فكيف له أن يكون داخل الطوق الأمني؟
667
00:55:31,995 --> 00:55:34,373
كان يصطحب حبيبته إلى "باريس" ليطلب يدها.
668
00:55:36,047 --> 00:55:37,835
إذًا أسدى إليه الـ"سوانز" معروفًا.
669
00:55:37,918 --> 00:55:40,212
فلنعد إلى ما أتينا لفعله.
هذه الصور لا تكفي.
670
00:55:40,296 --> 00:55:42,214
سنعتبرها كافية اليوم، فهدفنا "غرايس".
671
00:55:42,298 --> 00:55:43,574
لا نعرف مكانها.
672
00:55:43,657 --> 00:55:47,344
حالما تبدؤون الاشتباك،
ستقترب "غرايس" وتقاتل.
673
00:55:47,428 --> 00:55:48,746
لكن ليس لها مهرب اليوم.
674
00:55:48,830 --> 00:55:50,514
عملي إنقاذ الرهائن.
675
00:55:50,597 --> 00:55:52,391
ليس كذلك اليوم. هاجم القطار فورًا.
676
00:55:53,100 --> 00:55:54,476
سنتلقى خسائر إن فعلنا ذلك.
677
00:55:54,560 --> 00:55:56,353
أمهلني بعض الوقت لوضع خطة مدروسة…
678
00:55:56,436 --> 00:55:59,273
وهل أنت قائد حلقة حياكة أو ما شابه؟
679
00:55:59,356 --> 00:56:01,525
أفراد "سوانز" منفصلون،
في كل عربة اثنان منهم.
680
00:56:01,608 --> 00:56:03,902
- الوقت مناسب للهجوم.
- لا أتفق معك.
681
00:56:03,985 --> 00:56:06,030
يمكنك أن تخالفني الرأي قدر ما تشاء يا صاح،
682
00:56:06,113 --> 00:56:07,197
لكن إليك ما سيحدث،
683
00:56:07,281 --> 00:56:13,245
ستتصرف كجندي محترف
وتفعّل استجابة الطوارئ وتقتل "غرايس".
684
00:56:13,328 --> 00:56:16,498
وإلا سحبت منك القيادة وأوليتها إليه.
685
00:56:18,525 --> 00:56:19,358
مفهوم؟
686
00:56:31,738 --> 00:56:33,278
سحقًا.
687
00:56:47,821 --> 00:56:49,990
"تفقدي المرحاض"
688
00:56:53,934 --> 00:56:55,119
بئسًا.
689
00:56:55,203 --> 00:56:56,705
لا تستخدمي المرحاض الآن إذا سمحت.
690
00:56:59,040 --> 00:56:59,873
خذي.
691
00:57:00,667 --> 00:57:02,961
فكي براغي المرحاض لأنزلك.
692
00:57:03,045 --> 00:57:04,338
لا.
693
00:57:05,766 --> 00:57:09,093
أترفضين؟ ماذا تعنين برفضك؟
694
00:57:09,176 --> 00:57:10,694
عليّ البقاء هنا ومساعدة الجرحى.
695
00:57:10,777 --> 00:57:12,663
يوشك الفريق أن يهاجم القطار يا "صوف"،
696
00:57:12,746 --> 00:57:14,556
وعندها سيزداد عدد الضحايا كثيرًا.
697
00:57:14,640 --> 00:57:15,849
لن أسمح بأن تكوني منهم.
698
00:57:15,933 --> 00:57:16,766
آسفة.
699
00:57:17,851 --> 00:57:18,977
إنني باقية هنا.
700
00:57:21,995 --> 00:57:24,775
معي فتاة جريحة، أنقذها بدلًا مني.
701
00:57:24,858 --> 00:57:27,360
- ستموتين إن بقيت على متن القطار.
- لن أغادر.
702
00:57:27,443 --> 00:57:29,070
- "صوف"…
- لن أغادر.
703
00:57:37,537 --> 00:57:38,539
عُلم.
704
00:57:39,740 --> 00:57:41,083
"ريد 2". نتحرك الآن.
705
00:57:41,666 --> 00:57:43,836
"ألفا". بالتوفيق. انتهى.
706
00:58:24,626 --> 00:58:28,505
"سييرا 1". القاطرة الخلفية غير مأهولة.
707
00:58:29,923 --> 00:58:31,800
عُلم. تابعوا.
708
00:58:44,771 --> 00:58:46,022
ماذا يجري هنا؟
709
00:58:46,565 --> 00:58:48,350
حسنًا، هيا. بسرعة.
710
00:58:50,860 --> 00:58:51,820
ماذا يجري؟
711
00:58:51,903 --> 00:58:53,530
أحسنت. ها أنت ذي.
712
00:58:54,581 --> 00:58:56,700
- افتحي الباب.
- بحق المسيح يا "توم".
713
00:58:56,784 --> 00:58:57,853
افتحي الباب.
714
00:58:57,950 --> 00:58:58,785
ماذا؟
715
00:58:58,868 --> 00:59:00,120
تصلح أن تكون أبًا عظيمًا.
716
00:59:00,703 --> 00:59:01,746
المهم أن الأمر نجح.
717
00:59:10,443 --> 00:59:11,840
افتحي الباب.
718
00:59:12,509 --> 00:59:13,342
أفقدني وعيي.
719
00:59:13,926 --> 00:59:16,386
- ماذا؟
- أفقدني وعيي كي لا يبدو أنني ساعدتك.
720
00:59:18,305 --> 00:59:20,057
افتحي هذا الباب حالًا.
721
00:59:21,041 --> 00:59:21,892
فكرة سديدة.
722
00:59:22,851 --> 00:59:23,894
هربت الطفلة.
723
00:59:29,016 --> 00:59:30,901
من الأعلى. اشتباك!
724
00:59:38,241 --> 00:59:40,369
معكم "ألفا". انسحبوا فورًا.
725
00:59:40,452 --> 00:59:42,120
ألغوا العملية.
726
00:59:46,124 --> 00:59:47,876
تعالوا إلى العربة 9.
727
00:59:48,793 --> 00:59:50,420
إنني خائفة.
728
00:59:51,338 --> 00:59:53,006
لا تقلقي.
729
00:59:53,089 --> 00:59:54,049
تحرك!
730
00:59:55,967 --> 00:59:56,800
توقف!
731
00:59:58,928 --> 01:00:00,096
سحقًا.
732
01:00:03,601 --> 01:00:04,434
بئسًا.
733
01:00:13,276 --> 01:00:14,236
تحركوا!
734
01:00:18,992 --> 01:00:19,825
تحركوا!
735
01:00:36,424 --> 01:00:37,718
بئسًا.
736
01:00:39,262 --> 01:00:40,095
تحركوا!
737
01:00:47,644 --> 01:00:49,187
ماذا حدث هنا؟
738
01:00:49,687 --> 01:00:52,941
اقتحم اللاعب المكان وهاجم الطبيبة
وأخذ الطفلة.
739
01:00:53,024 --> 01:00:54,901
إنه أكثر فاعلية من "القوة الجوية الخاصة".
740
01:00:57,204 --> 01:00:58,863
أجبرتهم على التراجع إلى نقطة التحكم.
741
01:01:00,006 --> 01:01:02,200
هذا لأن مصدري أعلمنا بقدومهم.
742
01:01:02,843 --> 01:01:04,995
- جاسوسك اللعين؟
- بل جاسوسنا.
743
01:01:05,078 --> 01:01:06,663
وهو جزء أساسي من هذه العملية.
744
01:01:06,746 --> 01:01:08,748
بقي على أحد ما إطلاق النار.
745
01:01:10,016 --> 01:01:11,584
وإنها لمهارة ممتازة.
746
01:01:13,107 --> 01:01:14,985
فاستخدمها للعثور على الطفلة واللاعب.
747
01:01:15,073 --> 01:01:16,381
شوهدا في الأسفل آخرة مرة.
748
01:01:19,967 --> 01:01:22,146
أحسنتم جميعًا.
749
01:01:22,229 --> 01:01:24,097
ابقوا على هذه الحال
750
01:01:24,180 --> 01:01:29,562
وستعودون إلى منازلكم آمنين بعد وقت قصير
وتبيعون قصصكم للصحف.
751
01:01:29,645 --> 01:01:32,021
فضّلوا الشهرة على الموت.
752
01:01:49,288 --> 01:01:51,175
- كان ذلك فشلًا ذريعًا.
- من سقط؟
753
01:01:51,258 --> 01:01:53,251
- "ريتش" و"بات".
- بئسًا.
754
01:01:58,064 --> 01:01:59,257
أين هي إذًا؟
755
01:02:00,400 --> 01:02:02,052
أهذا أكبر همك الآن حقًا؟
756
01:02:02,135 --> 01:02:04,680
بل أكبر همي هو إخفاقك.
757
01:02:04,763 --> 01:02:06,139
أخبرتك أن الهجوم سابق لأوانه.
758
01:02:06,222 --> 01:02:09,267
وأنا أخبرتك أنني أريد "غرايس" ميتة،
فأين هي؟
759
01:02:09,350 --> 01:02:10,656
كانت على علم مسبق بهجومنا.
760
01:02:13,079 --> 01:02:13,912
كيف؟
761
01:02:14,612 --> 01:02:15,482
لا أدري.
762
01:02:15,565 --> 01:02:17,442
لم يكونوا منفصلين في العربات على أزواج.
763
01:02:18,084 --> 01:02:20,445
بل كانوا ينتظرون للهجوم علينا
على سقف القطار.
764
01:02:20,528 --> 01:02:21,905
إنه محق، كان فخًا.
765
01:03:20,727 --> 01:03:22,591
من ثبّت "سكايب" على نظام داخلي؟
766
01:03:22,675 --> 01:03:24,551
هذا الاتصال وارد عبر شبكتنا الداخلية.
767
01:03:25,947 --> 01:03:27,387
هل أجيب؟
768
01:03:28,973 --> 01:03:29,806
أجل، أجيبي.
769
01:03:31,525 --> 01:03:33,268
أود التحدث إلى القائد الميداني.
770
01:03:35,012 --> 01:03:36,813
معك الرائد "بيسيت"
من "القوة الجوية الخاصة".
771
01:03:36,896 --> 01:03:38,482
أتيت للتفاوض على حل سلمي.
772
01:03:38,565 --> 01:03:41,151
بقي عندنا خياران بسبب هجومكم أمس.
773
01:03:41,234 --> 01:03:42,440
وهما؟
774
01:03:42,523 --> 01:03:44,362
يمكن أن يظهر رئيس الوزراء
على الهواء مباشرة
775
01:03:44,445 --> 01:03:47,157
ويعترف بأن الحكومة البريطانية
أمرت بإفراغ القرية في "جورجيا".
776
01:03:47,776 --> 01:03:50,994
أو يمكنك تجهيز مروحية الـ"يوروكوبتر"
التي أتيت بها بقربات وقود إضافية
777
01:03:51,077 --> 01:03:53,746
وتحويل 500 مليون إلى حساب أحدده.
778
01:03:54,367 --> 01:03:55,957
يصعب جمع كل هذا المال.
779
01:03:56,041 --> 01:03:57,458
بإمكان "بريتغاز" تدبر الأمر.
780
01:03:58,002 --> 01:04:00,086
- لم عساهم يدفعون؟
- لأنهم وظفونا لإنجاز المهمة.
781
01:04:00,755 --> 01:04:02,839
وظفوا "القوة الجوية الخاصة"
لتوظيفنا في الواقع.
782
01:04:03,548 --> 01:04:05,801
لكن يُستحسن ترك هذه التفاصيل
لمحكمة جرائم الحرب.
783
01:04:05,884 --> 01:04:08,011
في حال لم نتلق الفدية.
784
01:04:08,095 --> 01:04:09,630
هذا ليس من شأني.
785
01:04:10,130 --> 01:04:11,139
وظيفتي الوحيدة حماية…
786
01:04:11,222 --> 01:04:14,559
حماية المصالح البريطانية
العسكرية والاقتصادية.
787
01:04:15,143 --> 01:04:18,021
اسأل "كليمنتس".
أثق بأنه يتربص في غرفة تحكمك.
788
01:04:24,144 --> 01:04:27,155
أريد منك إطلاق سراح 100 رهينة
بادرة على حسن نيتك.
789
01:04:27,239 --> 01:04:28,072
موافقة.
790
01:04:29,149 --> 01:04:31,034
لكن عليك أن تأتي وتأخذهم بنفسك.
791
01:04:32,633 --> 01:04:33,953
وأحضر معك "كليمنتس".
792
01:04:41,595 --> 01:04:42,962
إلام تنظر؟
793
01:04:45,798 --> 01:04:48,218
لا تقلقي…
794
01:04:48,301 --> 01:04:50,511
سأُخرجك من هنا.
795
01:04:50,720 --> 01:04:52,221
والمرأة؟
796
01:04:53,932 --> 01:04:54,974
سأخرجها أيضًا.
797
01:04:55,350 --> 01:04:58,186
أهي زوجتك؟
798
01:05:00,480 --> 01:05:03,275
ستصبح زوجتي…
799
01:05:03,358 --> 01:05:06,235
إن لم تتسبب بتفجير رأسها.
800
01:05:11,282 --> 01:05:15,871
سأعطيها هذا…
801
01:05:15,954 --> 01:05:17,997
عندما نصل إلى "باريس".
802
01:05:18,790 --> 01:05:20,416
هل أنت واقع في حبها؟
803
01:05:22,794 --> 01:05:23,962
أجل.
804
01:05:24,587 --> 01:05:25,922
كيف تعرف؟
805
01:05:28,841 --> 01:05:31,386
يصعب التفسير.
806
01:05:32,512 --> 01:05:34,597
إذًا لست على يقين؟
807
01:05:35,098 --> 01:05:36,391
بلى…
808
01:05:37,225 --> 01:05:40,979
أظن أنني أصبحت متيقنًا الآن.
809
01:05:42,230 --> 01:05:44,399
فلماذا تركتها؟
810
01:05:45,274 --> 01:05:48,027
يصعب تفسير هذا أيضًا.
811
01:05:49,862 --> 01:05:51,447
إنها كثيرة.
812
01:05:52,907 --> 01:05:54,200
ما هي؟
813
01:05:54,701 --> 01:05:57,078
الأمور التي تعجز عن تفسيرها.
814
01:06:00,707 --> 01:06:02,500
ألا تدرك أنها تريدك أن تذهب لتقتلك؟
815
01:06:02,583 --> 01:06:03,416
بلى.
816
01:06:06,371 --> 01:06:09,674
وأنا ذاهب لأقتلها قبل أن تقتلني.
817
01:06:10,383 --> 01:06:11,216
حقًا؟
818
01:06:13,153 --> 01:06:14,054
كيف ستفعل ذلك؟
819
01:06:15,695 --> 01:06:16,931
سأعرف عندما نصل.
820
01:06:17,640 --> 01:06:19,510
معكم الفريق 1-4. عندي بكّاء.
821
01:06:19,593 --> 01:06:21,227
يعاني فرط تنفس.
822
01:06:21,310 --> 01:06:23,146
يبكي ويترجى وبدأ يفقد صوابه.
823
01:06:23,896 --> 01:06:26,983
أحتاج إلى شخص معي حالًا لحمله وعزله…
824
01:06:28,443 --> 01:06:30,486
عندما أقول لك أن تنطلقي…
825
01:06:30,569 --> 01:06:33,573
انزلقي على مقدمة القطار.
826
01:06:34,073 --> 01:06:38,286
ثم اركضي إلى أول باب أخضر.
827
01:06:39,620 --> 01:06:41,331
لا تتوقفي حتى تصلي إلى هناك.
828
01:06:43,499 --> 01:06:45,293
ألن تأتي معي؟
829
01:06:48,963 --> 01:06:52,300
ما زال عليّ التقدّم للزواج.
830
01:07:09,296 --> 01:07:10,129
تعالي.
831
01:07:22,955 --> 01:07:23,832
تعالي.
832
01:07:24,666 --> 01:07:26,835
فلتتجه كل الفرق إلى قمرة القيادة الخلفية.
833
01:07:27,960 --> 01:07:29,879
اللاعب في قمرة القيادة الخلفية. انطلقوا.
834
01:07:50,411 --> 01:07:51,244
سحقًا.
835
01:08:00,494 --> 01:08:01,577
أين اللاعب؟
836
01:08:02,328 --> 01:08:03,538
أنقذ الفتاة.
837
01:08:05,832 --> 01:08:07,083
لكن بقي في القتال.
838
01:08:10,538 --> 01:08:13,006
- تفضلي.
- شكرًا يا سيدي.
839
01:08:13,089 --> 01:08:16,226
إن كان بإمكان هذه الصغيرة اختراق دفاعاتهم،
فنحن نستطيع أيضًا.
840
01:08:16,309 --> 01:08:17,301
فلنتابع العمل.
841
01:08:18,211 --> 01:08:19,044
يا "ديك".
842
01:08:20,481 --> 01:08:21,848
سنحضر الرهائن.
843
01:08:22,431 --> 01:08:23,891
أنت المسؤول إلى أن أعود.
844
01:08:26,960 --> 01:08:29,355
لماذا ساعدت ذلك الرجل على اقتحام القطار؟
845
01:08:30,457 --> 01:08:34,360
لم أساعده. كنت أساعد الفتاة كما طلبت،
وإذا برجل يفك براغي المرحاض.
846
01:08:39,792 --> 01:08:40,950
هل أنت زوجته؟
847
01:08:42,334 --> 01:08:43,536
لست متزوجة.
848
01:08:50,944 --> 01:08:51,961
إنك تكذبين.
849
01:08:52,572 --> 01:08:54,505
انظري إلى ما فعله بوجهي.
850
01:08:55,595 --> 01:08:59,010
لمعلوماتك، هذا ليس هاتفها.
851
01:09:02,856 --> 01:09:04,665
أين هاتفك الحقيقي؟
852
01:09:05,835 --> 01:09:07,645
هل اتصل به العاشق ليرتب هروبك؟
853
01:09:07,728 --> 01:09:09,145
لم أحاول الهرب.
854
01:09:11,331 --> 01:09:13,316
- أين هو؟
- لا أدري.
855
01:09:16,670 --> 01:09:18,905
خذيها إلى المرحاض
واعثري على هاتفها الحقيقي.
856
01:09:18,988 --> 01:09:20,198
وتعاملي باحترافية.
857
01:10:25,678 --> 01:10:27,154
تعاملي باحترافية.
858
01:10:29,069 --> 01:10:30,685
هل عثرت على هاتفها الحقيقي بعد؟
859
01:10:31,712 --> 01:10:32,645
ليس بعد.
860
01:11:17,523 --> 01:11:19,817
لو لم أكن أفطن لظننتك اللاعب.
861
01:11:19,901 --> 01:11:21,819
سأعتبرها مجاملة.
862
01:11:23,897 --> 01:11:25,640
منذ متى تتواعدان؟
863
01:11:26,867 --> 01:11:28,100
لم أقابله قط.
864
01:11:29,985 --> 01:11:33,039
لكن أود أن أصطحبه لتناول العشاء
إذا تكرمت وعرفت أحدنا على الآخر.
865
01:11:33,998 --> 01:11:35,916
بدأ يبدو من نوعي المفضل.
866
01:12:11,498 --> 01:12:12,534
هل اخترقته؟
867
01:12:17,541 --> 01:12:19,210
يبدو أن لدينا الفسحة الكافية.
868
01:12:21,626 --> 01:12:23,339
ابحث عن "غرايس" وأخبرها أننا اخترقناه.
869
01:12:23,839 --> 01:12:25,216
سأبدأ العمل على الجهاز.
870
01:12:25,966 --> 01:12:26,799
عُلم.
871
01:12:41,600 --> 01:12:42,433
ظريف.
872
01:12:43,121 --> 01:12:44,234
عثرت على هاتفك.
873
01:12:45,028 --> 01:12:45,861
سحقًا.
874
01:13:08,936 --> 01:13:10,178
احذر.
875
01:13:44,859 --> 01:13:45,796
مرحبًا يا "غرايس".
876
01:14:05,578 --> 01:14:06,984
أترغبان في شراب؟
877
01:14:07,874 --> 01:14:10,905
أجل، أريد… أريد كأس شامبانيا.
878
01:14:54,987 --> 01:14:56,159
إذًا أين الرهائن؟
879
01:14:57,785 --> 01:14:59,162
لن يبرحوا أماكنهم.
880
01:14:59,245 --> 01:15:00,288
فلماذا نحن هنا؟
881
01:15:08,915 --> 01:15:11,549
ظننت أنني سأطلق النار عليك غالبًا.
882
01:15:12,459 --> 01:15:14,218
بل ظننت أنني سأطلق النار عليك في الواقع.
883
01:15:15,219 --> 01:15:16,720
أعرف أن هذا سبب مجيئك.
884
01:15:17,346 --> 01:15:19,765
فما رأيك أن نعيد الكرة؟
885
01:15:21,141 --> 01:15:23,561
- "غرايس لويس".
- "جورج كليمنتس".
886
01:15:27,481 --> 01:15:30,818
اهدأ. ثمة مواضيع كثيرة علينا مناقشتها.
887
01:15:32,112 --> 01:15:32,945
غير صحيح.
888
01:15:33,613 --> 01:15:35,239
وظفتنا لإنجاز مهمة.
889
01:15:35,769 --> 01:15:37,157
ولم تنجزوها على النحو الصحيح.
890
01:15:37,811 --> 01:15:40,203
أمرتنا بإفراغ القرية، وقد فعلنا.
891
01:15:40,286 --> 01:15:42,580
أخفقتم وتركتم شهودًا.
892
01:15:42,663 --> 01:15:45,624
كان الغرض منهم نشر الخوف.
893
01:15:46,159 --> 01:15:47,626
نشروا الخوف فعلًا.
894
01:15:48,635 --> 01:15:49,468
هل نجح الأمر؟
895
01:15:50,640 --> 01:15:53,882
هل رفضت أي قرية أخرى بعدها
أن تبيعكم أرضها؟
896
01:15:55,435 --> 01:15:56,677
أجبني.
897
01:15:56,760 --> 01:15:58,721
لا، مددنا خط الأنابيب.
898
01:16:00,546 --> 01:16:03,267
العمليات منخفضة الحدة شأن دنيء.
899
01:16:03,350 --> 01:16:05,102
لكنها فعالة جدًا.
900
01:16:06,713 --> 01:16:08,397
أصدقاؤك خبراء فيها وكتبوا دليلًا لها.
901
01:16:08,481 --> 01:16:10,649
إذًا ربما كان عليك قراءة الفصل العاشر.
902
01:16:11,363 --> 01:16:13,070
"اقتل الأولاد الذين يصورون بهواتفهم."
903
01:16:13,663 --> 01:16:17,365
أو يمكن أن يعترف رئيس الوزراء بأنه وظفنا.
904
01:16:17,948 --> 01:16:20,554
من الواضح أنه لن يفعل ذلك.
905
01:16:20,637 --> 01:16:23,663
إذًا من الواضح أن عليكم أن تدفعوا لنا.
906
01:16:24,566 --> 01:16:25,831
يمكن تدبير موضوع الدفع.
907
01:16:27,399 --> 01:16:28,619
إن لـ"بريتغاز"…
908
01:16:28,702 --> 01:16:30,503
خط أنابيب في نفق "المانش".
909
01:16:30,586 --> 01:16:32,463
لا يعرف كثير من الناس بأمره.
910
01:16:33,740 --> 01:16:34,673
كان أبي يعرف.
911
01:16:36,129 --> 01:16:37,426
إن لم تدفعوا لنا
912
01:16:38,089 --> 01:16:40,130
وتضمنوا لنا عبورًا آمنًا،
913
01:16:40,213 --> 01:16:44,808
فسأدمر هذا النفق بكل من فيه.
914
01:16:46,435 --> 01:16:47,770
أتفهم؟
915
01:16:50,123 --> 01:16:52,358
إن كنت ستغادرين فعلًا،
916
01:16:53,942 --> 01:16:55,027
فسأؤمن لك المال
917
01:16:55,782 --> 01:16:57,280
والعبور الآمن.
918
01:16:57,364 --> 01:16:58,405
موافقة.
919
01:16:59,845 --> 01:17:02,252
لكن أريد تأكيد التحويل المالي
خلال الـ30 دقيقة المقبلة.
920
01:17:02,335 --> 01:17:03,168
حسنًا.
921
01:17:17,132 --> 01:17:19,343
- هل صورت؟
- الصورة واضحة والصوت مسموع.
922
01:17:22,012 --> 01:17:25,683
إلى كل الفرق، الجهاز في موقعه
وقوادح منع التلاعب تعمل.
923
01:17:26,850 --> 01:17:28,185
ابق ثابتًا.
924
01:17:31,584 --> 01:17:33,065
سأفجره إن سحبت الزناد.
925
01:17:34,134 --> 01:17:35,526
وهل أنت مفجر انتحاري؟
926
01:17:36,443 --> 01:17:38,404
نوشك أن نموت جميعًا على كل حال.
927
01:17:39,863 --> 01:17:43,492
ومن ينجون يستمتعون.
928
01:17:43,576 --> 01:17:45,870
لا متعة في هذا العمل يا صاح.
929
01:17:45,953 --> 01:17:50,333
إما أن ننال مرادنا
وإما أن نُلحق بكم ضررًا جسيمًا.
930
01:17:50,416 --> 01:17:53,085
عندما تختطفون قطارًا
تحت 75 مترًا من الصخور،
931
01:17:53,168 --> 01:17:55,171
يكون الموت النتيجة الأرجح.
932
01:17:55,254 --> 01:17:58,757
وستحترق أنت وسائر من في النفق معنا.
933
01:18:00,893 --> 01:18:01,844
ارمه.
934
01:18:59,987 --> 01:19:03,900
رفض مسؤولو "يوروستريم" حتى الآن
الإفصاح عن عدد الركاب المعنيين،
935
01:19:03,983 --> 01:19:09,369
لكن تدعي تقارير أن هناك بريطانيين وأمريكان
وفرنسيين وعشرات من الرعايا الأجانب الآخرين
936
01:19:09,452 --> 01:19:10,621
من بين الرهائن.
937
01:19:10,704 --> 01:19:12,540
تقول مصادر في الحكومة البريطانية
938
01:19:12,623 --> 01:19:14,894
أن رئيس الوزراء يتعرض إلى ضغوط متزايدة
939
01:19:14,978 --> 01:19:19,714
من رئيسي "الولايات المتحدة" و"فرنسا"
لحل الأزمة.
940
01:19:19,797 --> 01:19:22,425
مما دفعه إلى عقد جلسة طارئة
للجنة طوارئ الحكومة البريطانية.
941
01:19:22,508 --> 01:19:25,261
وصل السير "تشارلز وايتسايد"
من "بريتغاز" يا حضرة رئيس الوزراء.
942
01:19:30,503 --> 01:19:31,683
أشكرك على قدومك.
943
01:19:33,435 --> 01:19:35,187
ما رأي مجلس إدارتك إذًا؟
944
01:19:38,204 --> 01:19:39,775
وافقنا على الـ500 مليون.
945
01:19:41,364 --> 01:19:42,528
إنها صفقة جيدة.
946
01:19:43,299 --> 01:19:45,364
يجب أن يبقى هذا
خارج نطاق العلنية العامة طبعًا.
947
01:19:46,032 --> 01:19:48,867
فـ"بريتغاز" لا تدفع الفديات، أليس كذلك؟
948
01:19:49,428 --> 01:19:50,494
مفهوم.
949
01:20:21,650 --> 01:20:22,860
من حسن الحظ أنك ما زلت حيًا.
950
01:20:26,192 --> 01:20:28,449
ستفجر "غرايس" النفق.
951
01:20:28,532 --> 01:20:30,361
أجل، وجهت التهديد نفسه لـ"كليمنتس".
952
01:20:30,444 --> 01:20:33,398
ليس مجرد تهديد. عثرت على الجهاز.
953
01:20:33,481 --> 01:20:36,915
- إلى جانب خط أنابيب غاز.
- وهل يمكنك تعطيله؟
954
01:20:37,844 --> 01:20:40,602
لا. تملؤه قوادح منع التلاعب.
955
01:20:41,295 --> 01:20:43,380
أخبر "بيسيت" بأن يرسل الفريق حالًا.
956
01:20:44,677 --> 01:20:45,883
مات "بيسيت" يا صاح.
957
01:20:48,268 --> 01:20:50,095
- ماذا؟
- قتلته "غرايس".
958
01:20:52,065 --> 01:20:52,898
رباه.
959
01:20:54,517 --> 01:20:55,350
هل توليت التحكم؟
960
01:20:57,778 --> 01:20:59,897
- أجل.
- إذًا أطلق استجابة الطوارئ بنفسك.
961
01:20:59,981 --> 01:21:01,482
أمرنا "كليمنتس" بالانتظار.
962
01:21:01,565 --> 01:21:03,943
ونسمح لـ"غرايس" بتفجير النفق؟
963
01:21:04,609 --> 01:21:08,030
- وافقت "بريتغاز" على الدفع لها للتو.
- ستفجر الجهاز في مطلق الأحوال.
964
01:21:08,114 --> 01:21:10,282
غايتها الانتقام لا المال.
965
01:21:10,365 --> 01:21:12,777
أعرف، ولو كنت مكانها
لراودتني الفكرة ذاتها.
966
01:21:12,860 --> 01:21:15,454
لكن أليس تفجير قنبلة في نفق "المانش"
عملية انتحارية؟
967
01:21:15,537 --> 01:21:17,790
إنها تتصرف كأنها ميتة سلفًا.
968
01:21:17,873 --> 01:21:21,126
فلتأمل أن "لويس" علمها السباحة جيدًا
في حال فجرت النفق.
969
01:21:21,877 --> 01:21:25,965
هذا أهم سؤال يا صاح، كيف تنوي الهرب؟
970
01:21:29,089 --> 01:21:32,429
اسمع، يا صديقي "توم"…
971
01:21:34,240 --> 01:21:35,830
اعثر على مخرج من عندك، اتفقنا؟
972
01:21:35,913 --> 01:21:39,102
فأنا في حاجة إلى مساعدتك بصراحة يا صاح.
973
01:21:39,185 --> 01:21:42,273
أجل، لكن "صوفي" تحتاج إليها أكثر.
974
01:21:42,949 --> 01:21:44,649
أفهم أنك واقع في الحب وما إلى ذلك.
975
01:21:44,733 --> 01:21:47,695
- أفهم صدقًا.
- لا. لم أعرف الحب إلا مؤخرًا.
976
01:21:51,625 --> 01:21:52,866
حسنًا يا صاح.
977
01:22:02,470 --> 01:22:03,669
هل ستفجرين النفق؟
978
01:22:03,752 --> 01:22:07,256
تبدو غير ممتن
بالنسبة إلى شخص تلقى ترقية للتو.
979
01:22:07,340 --> 01:22:08,966
وافقت على مساعدتك على الهرب.
980
01:22:09,662 --> 01:22:12,469
لكن احتجاز خط أنابيب غاز
لم يكن جزءًا من الخطة.
981
01:22:12,552 --> 01:22:14,846
أنت جزء صغير جدًا
من هذه العملية يا "ديكلن".
982
01:22:14,929 --> 01:22:16,601
بل جزء أساسي منها.
983
01:22:16,684 --> 01:22:18,225
على افتراض أنك تريدين الخروج حية.
984
01:22:18,308 --> 01:22:19,921
إننا في عداد الموتى أصلًا.
985
01:22:20,004 --> 01:22:21,770
وستلقى المصير نفسه إذا لم نقتل هذا اللاعب.
986
01:22:26,292 --> 01:22:27,734
إنه أحد رجالك، أليس كذلك؟
987
01:22:29,320 --> 01:22:30,153
إنه تحت سيطرتي.
988
01:22:30,237 --> 01:22:32,698
- غير صحيح. أين هو؟
- لا أدري.
989
01:22:32,782 --> 01:22:34,485
لا بد أنك على اتصال به.
990
01:22:34,568 --> 01:22:36,327
أجل، لكن لا أعرف مكانه.
991
01:22:36,410 --> 01:22:38,787
فلنبدأ باسمه.
992
01:22:41,875 --> 01:22:42,708
"توم".
993
01:22:50,283 --> 01:22:52,259
هذا ليس ما وافقت عليه.
994
01:22:52,343 --> 01:22:53,677
حالك حال بقيتنا.
995
01:22:54,335 --> 01:22:56,053
فإما أن تساعدني على قتل "توم"
996
01:22:56,722 --> 01:22:58,807
وإما أقول لـ"كليمنتس" أنك الجاسوس.
997
01:23:07,828 --> 01:23:09,276
حبيبة "توم" على متن القطار.
998
01:24:13,840 --> 01:24:16,676
"تعال خذني"
999
01:24:20,180 --> 01:24:24,434
"مزيد من الجرحى؟"
1000
01:24:28,563 --> 01:24:31,734
"بل أنا وحدي"
1001
01:24:31,817 --> 01:24:33,360
"توم"!
1002
01:24:39,991 --> 01:24:46,498
"تحت القطار، مثل المرة الماضية"
1003
01:24:46,581 --> 01:24:47,791
"توم"!
1004
01:24:48,722 --> 01:24:50,710
تحت القطار، مثل المرة الماضية.
1005
01:24:52,157 --> 01:24:53,588
إنه فخ يا "توم".
1006
01:25:29,008 --> 01:25:30,250
ارمه.
1007
01:25:33,544 --> 01:25:34,398
"صوفي"!
1008
01:25:34,481 --> 01:25:35,314
"توم".
1009
01:25:36,840 --> 01:25:38,216
أكشف أمري شيء قلته؟
1010
01:25:39,760 --> 01:25:41,354
ما كانت لتترك مصابًا.
1011
01:25:43,305 --> 01:25:44,807
ما أجمل حسن معرفتك بـ"صوفي"!
1012
01:25:47,058 --> 01:25:48,893
إنها السبب الوحيد لوجودي هنا.
1013
01:25:48,976 --> 01:25:52,314
يبدو أن أبسط حل هو أن تعرض أخذ مكانها.
1014
01:25:52,397 --> 01:25:53,815
إذًا على واحدنا أن يثق بالآخر.
1015
01:25:58,195 --> 01:25:59,028
اتركيها.
1016
01:26:00,780 --> 01:26:03,492
سأغادر حال مغادرتها.
1017
01:26:17,755 --> 01:26:18,840
هذا ليس من طبيعتنا.
1018
01:26:19,507 --> 01:26:21,262
إننا متشابهان أكثر مما تعلم.
1019
01:26:23,241 --> 01:26:25,097
لا أتذكّر أنني أحرقت أي قرى.
1020
01:26:25,181 --> 01:26:26,974
كم شخصًا قتلت؟
1021
01:26:28,849 --> 01:26:29,726
كم شخصًا؟
1022
01:26:34,207 --> 01:26:36,483
- لا أفكر في الموضوع.
- ولا أنا.
1023
01:26:36,566 --> 01:26:38,818
لا أفكر فيه ولا أحلم أحلامًا تتعلق به.
1024
01:26:40,620 --> 01:26:42,700
إذًا يصب تركيزه على عمله ويقتل الناس،
1025
01:26:42,783 --> 01:26:45,325
ثم يتركه ويصطحبك إلى "باريس".
1026
01:26:45,409 --> 01:26:47,077
- يا للرومانسية!
- سأفعلها.
1027
01:27:01,426 --> 01:27:04,135
ثمة سبيل واحد لإنهاء هذا الوضع.
1028
01:27:13,887 --> 01:27:14,897
ماذا تفعل يا "توم"؟
1029
01:27:16,439 --> 01:27:17,357
ماذا تفعل؟
1030
01:27:23,780 --> 01:27:25,240
"توم"!
1031
01:27:27,367 --> 01:27:28,367
اهربي يا "صوفي".
1032
01:27:55,062 --> 01:27:55,895
بئسًا.
1033
01:27:58,898 --> 01:28:04,029
نسمع تقارير عن انفجار
قرب مكان اختطاف قطار "يوروستريم".
1034
01:28:04,112 --> 01:28:06,573
فريق "القوة الجوية الخاصة" لمكافحة الإرهاب
في مكان الحادثة
1035
01:28:06,656 --> 01:28:10,284
ومن الواضح أن الوضع أصبح خطيرًا جدًا.
1036
01:28:10,367 --> 01:28:12,371
"إيه بي سي" و"سي إن إن" تبثان الخبر أيضًا.
1037
01:28:12,454 --> 01:28:13,997
أين "كليمنتس" بحق الجحيم؟
1038
01:28:19,780 --> 01:28:20,754
هدوء!
1039
01:28:21,782 --> 01:28:22,867
اهدؤوا.
1040
01:28:22,950 --> 01:28:24,049
أجيبي.
1041
01:28:28,219 --> 01:28:29,680
معك الرقيب "سميث".
1042
01:28:30,597 --> 01:28:32,015
أنا القائد الميداني الجديد.
1043
01:28:32,860 --> 01:28:33,809
ماذا كان ذلك الانفجار؟
1044
01:28:33,892 --> 01:28:38,188
كان نتيجة محاولة رجلك إنقاذ حبيبته.
1045
01:28:39,385 --> 01:28:42,108
إن حاولتم شيئًا مماثلًا فسأحرق النفق كله.
1046
01:28:51,071 --> 01:28:52,494
مالك جاهز للنقل.
1047
01:28:54,124 --> 01:28:55,371
أكدت "بريتغاز" الأمر للتو.
1048
01:28:56,081 --> 01:28:59,501
أحتاج إلى خط خارجي
لأتحقق من وصوله إلى الحساب.
1049
01:29:01,387 --> 01:29:02,378
سنفتح لك الخط الآن.
1050
01:29:04,991 --> 01:29:06,800
المروحية مزودة بالوقود وجاهزة.
1051
01:29:09,897 --> 01:29:10,887
أنهي الاتصال.
1052
01:29:23,566 --> 01:29:26,653
- هكذا تمامًا. هل فصلتماهما؟
- أجل. أحسنت.
1053
01:29:27,237 --> 01:29:30,365
جمعنا الركاب وتسلمنا المال.
1054
01:29:30,448 --> 01:29:32,784
حولي لكل شخص حصته، بما في ذلك "ديكلن".
1055
01:29:38,271 --> 01:29:39,624
كنت أستهدف نسيجًا رخوًا.
1056
01:29:41,460 --> 01:29:42,627
ماذا عن اللاعب؟
1057
01:29:43,169 --> 01:29:45,380
إطفاء الحريق لتأكيد موته
سيستغرق منا وقتًا طويلًا.
1058
01:29:46,133 --> 01:29:48,049
ينبغي أن نفترض أنه ما زال في ساحة المعركة.
1059
01:29:48,915 --> 01:29:49,748
هيا بنا.
1060
01:30:00,553 --> 01:30:03,100
أقيمي نقطة التحكم خاصتنا هناك
يا "أوليفيا".
1061
01:30:03,183 --> 01:30:04,399
سأتولى الأمر يا رئيس.
1062
01:30:05,324 --> 01:30:07,972
حددت 3 مواقع للقناصين وفريقي يبحث عن مزيد.
1063
01:30:08,055 --> 01:30:09,529
- حسنًا.
- اسمع.
1064
01:30:09,613 --> 01:30:11,718
يمكنني قتلهم كلهم قبل وصولهم إلى المروحية.
1065
01:30:11,802 --> 01:30:12,635
أعطني الأمر فحسب.
1066
01:30:14,147 --> 01:30:15,243
سننتقم لـ"توم".
1067
01:30:18,311 --> 01:30:20,081
هل أنت بخير يا "ديك"؟
1068
01:30:20,581 --> 01:30:22,041
أجل، أنا بخير طبعًا.
1069
01:30:30,133 --> 01:30:31,843
"جار رفع فيديو (جرائم حرب)"
1070
01:30:40,687 --> 01:30:41,853
تعجبني قلنسوتك.
1071
01:30:43,824 --> 01:30:44,856
اخلعيها.
1072
01:30:46,994 --> 01:30:47,827
حالًا.
1073
01:31:04,411 --> 01:31:05,401
النجدة!
1074
01:31:20,160 --> 01:31:21,392
اصعدي.
1075
01:31:32,993 --> 01:31:34,573
إلى كل الفرق، معكم "ألفا".
1076
01:31:35,448 --> 01:31:38,034
يبعد القطار دقيقتين. استدعوا المروحية.
1077
01:31:38,785 --> 01:31:42,455
"بابا 1-4"، معك "ألفا".
الوضع آمن، اقتربوا الآن.
1078
01:31:43,437 --> 01:31:46,626
"بابا 1-4". عُلم. أنا أقترب.
1079
01:32:04,894 --> 01:32:06,521
ارتدي القناع فورًا.
1080
01:32:07,133 --> 01:32:08,147
تحركي!
1081
01:32:25,055 --> 01:32:26,040
غاز.
1082
01:32:26,124 --> 01:32:27,417
ادخلي.
1083
01:32:31,587 --> 01:32:33,632
أجهّز قوادح منع التلاعب الآن.
1084
01:32:34,007 --> 01:32:36,968
"الجهاز مُفعّل"
1085
01:32:47,053 --> 01:32:47,979
مهلًا.
1086
01:32:49,216 --> 01:32:50,049
حسنًا.
1087
01:33:01,451 --> 01:33:03,078
هيا، ادخلي.
1088
01:33:04,789 --> 01:33:05,622
ادخلي.
1089
01:33:06,164 --> 01:33:07,707
أحضر المزلجة الأخرى يا "أولي".
1090
01:33:10,794 --> 01:33:11,794
"صوفي"!
1091
01:33:12,838 --> 01:33:13,671
اذهبي.
1092
01:33:16,376 --> 01:33:17,508
سأتولى أمره.
1093
01:33:20,660 --> 01:33:21,721
لكان والدنا فخورًا.
1094
01:34:30,289 --> 01:34:33,334
إلى كل الفرق، "ألفا" يرى القطار.
1095
01:34:34,020 --> 01:34:36,940
قمرة القيادة غير مأهولة.
القطار يعمل على وضع السائق الآلي.
1096
01:34:37,023 --> 01:34:39,424
يتباطأ.
1097
01:34:41,114 --> 01:34:41,947
يتباطأ.
1098
01:34:44,064 --> 01:34:45,930
توقف. بات القطار ثابتًا.
1099
01:34:51,677 --> 01:34:54,856
اسمح بإطلاق النار إذا رأوا "غرايس".
1100
01:34:58,484 --> 01:34:59,819
ظننت أننا ضمنا لها عبورًا آمنًا.
1101
01:35:00,761 --> 01:35:01,654
تغيرت الخطة.
1102
01:35:02,449 --> 01:35:05,241
اسمح بإطلاق النار إذا استطاعوا استهدافها.
1103
01:35:08,527 --> 01:35:09,662
معكم "ألفا".
1104
01:35:11,224 --> 01:35:12,665
فلتتأهب كل فرق القناصة "سييرا".
1105
01:35:13,366 --> 01:35:14,500
سنقتل الـ"سوانز".
1106
01:35:19,379 --> 01:35:21,633
تأهبوا. يُحتمل وجود أفراد "سوانز"
في العربة 19.
1107
01:35:22,439 --> 01:35:25,345
"سييرا 5". أفراد "سوانز" في العربة 19.
تم التأكيد.
1108
01:35:25,428 --> 01:35:27,096
تذكّروا ما اتفقنا عليه.
1109
01:35:27,741 --> 01:35:32,727
نفذوا ما آمركم به حين آمركم به
وسيتسنى لنا جميعًا العودة إلى منازلنا.
1110
01:35:34,562 --> 01:35:36,106
"انتهى الرفع"
1111
01:35:36,863 --> 01:35:39,442
ضعوا قلنسواتكم الآن.
1112
01:35:53,915 --> 01:35:55,886
إلى كل الفرق، معكم "ألفا".
1113
01:35:55,969 --> 01:35:58,211
الرهائن يغادرون القطار.
1114
01:35:58,294 --> 01:36:01,131
إلى فرق القناصة "سييرا"،
نحتاج إلى رؤية "غرايس".
1115
01:36:01,214 --> 01:36:02,924
يجب أن نرى "غرايس".
1116
01:36:08,179 --> 01:36:10,306
إلى كل الفرق، هل رأيتم "غرايس"؟
1117
01:36:17,396 --> 01:36:21,192
إلى فرق القناصة "سييرا"،
أكرر، هل رأى أحد "غرايس"؟
1118
01:36:21,859 --> 01:36:23,945
"سييرا 5". لم أر "غرايس".
1119
01:36:24,029 --> 01:36:26,948
فرد "سوانز" محتمل. أزرق فوق أسود.
1120
01:36:29,909 --> 01:36:32,245
فرد "سوانز" محتمل. رمادي فوق أسود.
1121
01:36:33,179 --> 01:36:36,666
"سييرا 3".
فرد "سوانز" محتمل. أحمر فوق أسود.
1122
01:36:39,460 --> 01:36:42,338
"سييرا 1". أنثى من "سوانز". أبيض فوق أخضر.
1123
01:36:44,387 --> 01:36:45,675
هويات الأفراد مؤكدة يا سيدي.
1124
01:36:46,840 --> 01:36:48,510
- ماذا عن "غرايس"؟
- لم يروها.
1125
01:36:51,805 --> 01:36:53,516
إلى كل الفرق، توليت التحكم.
1126
01:36:55,643 --> 01:36:59,397
تأهبوا.
1127
01:37:00,774 --> 01:37:01,691
نفذوا.
1128
01:37:03,484 --> 01:37:05,055
إلى كل الفرق، معكم "ألفا".
1129
01:37:05,138 --> 01:37:07,572
سقطت كل الأهداف.
1130
01:37:19,584 --> 01:37:24,172
{\an8}"القسم (سي 37) من خط أنابيب (بريتغاز)
(كاليه)، (فرنسا)"
1131
01:37:32,263 --> 01:37:35,576
"ريد 1-6". هل ترون "غرايس"؟
1132
01:37:35,659 --> 01:37:39,145
"ريد 1-6". لم نر "غرايس".
ما زلنا نبحث. انتهى.
1133
01:37:39,729 --> 01:37:41,731
تحركوا بهذا الاتجاه.
1134
01:37:55,589 --> 01:37:56,746
"توم"!
1135
01:37:57,580 --> 01:37:58,580
"صوفي"!
1136
01:38:00,226 --> 01:38:01,417
تعرف أني مستعدة لفعلها.
1137
01:38:01,986 --> 01:38:04,963
حصلت على المال والعبور الآمن، فاتركيها.
1138
01:38:09,800 --> 01:38:10,885
لم ينته العمل.
1139
01:38:17,224 --> 01:38:19,269
"ألفا". تم تفجير الجهاز.
1140
01:38:20,728 --> 01:38:24,774
إلى كل الفرق، أكرر، تم تفجير الجهاز.
1141
01:38:24,858 --> 01:38:26,776
أخلوا المنطقة حالًا.
1142
01:38:32,448 --> 01:38:34,408
"ريد 1-6"، هل ترون "غرايس"؟
1143
01:38:35,659 --> 01:38:37,745
"ريد 1-6". لم نر "غرايس".
1144
01:38:37,829 --> 01:38:39,956
أكرر، لم نر "غرايس".
1145
01:38:40,539 --> 01:38:44,210
يبدو أن "غرايس" هربت مجددًا.
1146
01:38:44,294 --> 01:38:46,045
أيها الجاسوس اللعين!
1147
01:38:53,970 --> 01:38:54,970
بئسًا!
1148
01:39:06,941 --> 01:39:07,951
معكم "ألفا".
1149
01:39:08,035 --> 01:39:11,738
وقع التفجير الثاني داخل النفق. قوته 10.
1150
01:39:11,821 --> 01:39:14,281
انتهى الاتصال مع نقطة تحكم
قوات "المملكة المتحدة" الخاصة.
1151
01:39:27,539 --> 01:39:29,130
قتلي لن يوقف "توم".
1152
01:39:30,756 --> 01:39:32,467
عسى أن يوقفه هذا.
1153
01:39:41,142 --> 01:39:41,975
"صوفي".
1154
01:39:43,185 --> 01:39:45,730
لا تقلقي. سيوقف هذا النزيف.
1155
01:39:47,231 --> 01:39:48,064
شدّه.
1156
01:39:49,843 --> 01:39:52,611
اقتلها يا "توم".
1157
01:39:55,555 --> 01:39:56,949
- ماذا؟
- "توم".
1158
01:39:59,780 --> 01:40:00,786
أتفهّم.
1159
01:40:05,082 --> 01:40:06,125
اقتلها.
1160
01:40:09,086 --> 01:40:09,919
اذهب.
1161
01:40:37,917 --> 01:40:38,991
بئسًا.
1162
01:40:48,126 --> 01:40:51,670
إن عليك اتخاذ قرار.
1163
01:40:54,668 --> 01:40:57,969
أحسن الاختيار وسأساعدك على تسوية الوضع.
1164
01:41:02,928 --> 01:41:06,987
يا صاح، رأيت كيف تسوي الأوضاع.
1165
01:41:07,645 --> 01:41:11,065
لا تبالي بأحد، فما بالك بجاسوس؟
1166
01:41:12,038 --> 01:41:14,735
أبالي بما يكفي للعثور عليك.
1167
01:41:15,489 --> 01:41:16,737
وقتلك.
1168
01:41:18,185 --> 01:41:22,576
في الواقع، عندما يكتشف العالم
ما كنت تفعله،
1169
01:41:23,697 --> 01:41:25,913
سيستهدفونك أنت، لا أنا.
1170
01:41:29,570 --> 01:41:30,668
أيها السافل.
1171
01:41:41,114 --> 01:41:44,766
سمعنا للتو أن "غرايس لويس" أعلنت مسؤوليتها
1172
01:41:44,849 --> 01:41:48,146
عن اختطاف قطار "يوروستريم"
1173
01:41:48,229 --> 01:41:50,612
والانفجار المتصل به في نفق "المانش".
1174
01:41:50,695 --> 01:41:54,902
رفعت إفادة على الإنترنت
على مختلف وسائط التواصل الاجتماعي.
1175
01:41:54,985 --> 01:41:55,818
فلنستمع.
1176
01:41:56,530 --> 01:41:58,488
عندما تشاهدون هذا، سأكون ميتة.
1177
01:41:58,571 --> 01:42:00,197
وأنا هنا لأخبركم بالسبب.
1178
01:42:00,829 --> 01:42:02,742
علّمني أبي كل شيء عن هذه الأنابيب.
1179
01:42:03,502 --> 01:42:05,995
هذا الأنبوب ينقل الغاز
إلى كل بيوت "المملكة المتحدة".
1180
01:42:06,579 --> 01:42:09,665
دائمًا ما يشتكي الناس عن ثمن تدفئة الغرف
1181
01:42:09,748 --> 01:42:12,251
وتدفئة المياه وتدفئة البيتزا
لأولادهم السمان،
1182
01:42:12,334 --> 01:42:15,838
بينما يجلسون على مؤخراتهم السمينة
مفتونين ببرامج تلفزيون الواقع.
1183
01:42:16,910 --> 01:42:21,594
لا يعرفون الثمن الحقيقي.
لا أحد منكم يعرفه، لكن ستعرفونه الآن.
1184
01:42:22,844 --> 01:42:25,376
أمرتنا بإفراغ القرية، وقد فعلنا.
1185
01:42:25,459 --> 01:42:28,100
أخفقتم وتركتم شهودًا.
1186
01:42:28,183 --> 01:42:31,114
كان الغرض منهم نشر الخوف.
1187
01:42:31,197 --> 01:42:33,231
نشروا الخوف فعلًا.
1188
01:42:33,824 --> 01:42:34,899
هل نجح الأمر؟
1189
01:42:34,982 --> 01:42:37,819
هل رفضت أي قرية أخرى بعدها
أن تبيعكم أرضها؟
1190
01:42:38,806 --> 01:42:39,869
أجبني.
1191
01:42:39,961 --> 01:42:41,822
لا، مددنا خط الأنابيب.
1192
01:42:42,489 --> 01:42:45,195
العمليات منخفضة الحدة شأن دنيء.
1193
01:42:45,278 --> 01:42:47,119
لكنها فعالة جدًا.
1194
01:42:48,746 --> 01:42:50,368
أصدقاؤك خبراء فيها وكتبوا دليلًا لها.
1195
01:42:50,451 --> 01:42:52,458
إذًا ربما كان عليك قراءة الفصل العاشر.
1196
01:42:53,252 --> 01:42:55,211
"اقتل الأولاد الذين يصورون بهواتفهم."
1197
01:42:56,219 --> 01:43:00,633
أو يمكن أن يعترف رئيس الوزراء بأنه وظفنا.
1198
01:43:01,930 --> 01:43:04,347
من الواضح أنه لن يفعل ذلك.
1199
01:43:04,430 --> 01:43:07,640
إذًا من الواضح أن عليكم أن تدفعوا لنا.
1200
01:43:08,636 --> 01:43:09,934
يمكن تدبير موضوع الدفع.
1201
01:43:11,394 --> 01:43:12,811
إن لـ"بريتغاز"…
1202
01:43:12,894 --> 01:43:14,730
خط أنابيب في نفق "المانش".
1203
01:43:14,813 --> 01:43:16,815
لا يعرف كثير من الناس بأمره.
1204
01:43:18,378 --> 01:43:22,780
إن لم تدفعوا لنا وتضمنوا لنا عبورًا آمنًا،
1205
01:43:22,863 --> 01:43:27,076
فسأدمر هذا النفق بكل من فيه.
1206
01:43:28,869 --> 01:43:33,416
زعمت "غرايس لويس" مزاعم غير عادية
ضد الحكومة البريطانية.
1207
01:43:33,499 --> 01:43:38,379
إن ثبتت صحتها، فستكون التداعيات
على رئيس الوزراء و"المملكة المتحدة" هائلة.
1208
01:43:40,787 --> 01:43:42,508
حظًا موفقًا في تمديد حكمك ولاية ثانية.
1209
01:46:38,445 --> 01:46:39,477
أحسنت لعبها.
1210
01:46:41,574 --> 01:46:42,855
ليست لعبة.
1211
01:46:43,577 --> 01:46:45,315
بلى، وأنت تستمتع بها.
1212
01:46:45,826 --> 01:46:46,942
لطالما استمتعت.
1213
01:46:50,904 --> 01:46:53,448
إذا قتلتني الآن،
فهل ستفكر في الموضوع مرة أخرى؟
1214
01:47:00,767 --> 01:47:01,752
لا.
1215
01:47:02,460 --> 01:47:03,586
أنا مثلك.
1216
01:47:15,241 --> 01:47:16,430
إنها هبة.
1217
01:47:17,264 --> 01:47:18,724
هبة يتمتع كلانا بها.
1218
01:47:22,356 --> 01:47:23,189
هبة؟
1219
01:47:25,159 --> 01:47:26,940
أظن أن معظم الناس لا يعتبرونها هبة.
1220
01:47:27,807 --> 01:47:30,569
معظم الناس ضعاف وملؤهم الريب.
1221
01:47:31,685 --> 01:47:32,518
ربما.
1222
01:47:34,361 --> 01:47:35,194
لكنهم رغم ذلك…
1223
01:47:37,525 --> 01:47:38,648
رغم ذلك يستحقون…
1224
01:47:43,583 --> 01:47:44,416
الحب؟
1225
01:47:45,285 --> 01:47:48,337
لم أحب أحدًا في حياتي قط،
والكلام ذاته ينطبق عليك.
1226
01:47:50,584 --> 01:47:51,620
غير صحيح.
1227
01:47:53,633 --> 01:47:54,466
لم يعد صحيحًا.
1228
01:47:55,233 --> 01:47:56,303
يا "توم"،
1229
01:47:57,766 --> 01:47:59,514
ستهجرك "صوفي" في نهاية المطاف.
1230
01:48:01,028 --> 01:48:03,747
لأنها لن تتفهم طبيعتك أبدًا.
1231
01:48:03,830 --> 01:48:05,062
تتفهم الآن.
1232
01:48:08,594 --> 01:48:09,524
أنت…
1233
01:48:11,798 --> 01:48:14,488
نادر ومميز.
1234
01:48:16,576 --> 01:48:18,909
دعني أساعدك على تقبل حقيقتك.
1235
01:48:20,840 --> 01:48:22,413
ألا وهي أنك فرد في منتهى الندرة
مكانك مع "بلاك سوانز".
1236
01:48:29,656 --> 01:48:30,545
أنت محقة.
1237
01:48:33,193 --> 01:48:34,026
أنا كذلك.
1238
01:50:01,121 --> 01:50:02,220
هل أنت بخير؟
1239
01:50:13,780 --> 01:50:15,776
أنا موجودة إن أردت التحدث عن الأمر.
1240
01:50:20,279 --> 01:50:21,112
في الواقع…
1241
01:50:22,772 --> 01:50:24,201
ثمة سؤال أنوي طرحه عليك منذ مدة.
1242
01:50:42,677 --> 01:50:44,096
ألهذا أردت الذهاب إلى "باريس"؟
1243
01:50:45,992 --> 01:50:47,182
هلا تتزوجينني؟
1244
01:51:01,254 --> 01:51:03,323
كنت لأقبل لو ظننت أن بإمكاني إسعادك.
1245
01:51:06,379 --> 01:51:07,577
لكن يا "توم"…
1246
01:51:09,069 --> 01:51:10,622
ليس مقدرًا لك الزواج.
1247
01:51:12,385 --> 01:51:14,251
أدركت الأمر، وأنت تدركه أيضًا.
1248
01:51:23,263 --> 01:51:25,178
- ظننتك تتفهمين.
- أتفهّم فعلًا.
1249
01:51:46,286 --> 01:51:47,368
"صوفي"…
1250
01:51:52,359 --> 01:51:53,248
يا إلهي!
1251
01:51:55,956 --> 01:51:56,789
هل…
1252
01:51:59,559 --> 01:52:00,939
هذا جديد عليّ أيضًا.
1253
01:52:11,458 --> 01:52:15,061
أحبك. تزوجيني رجاءً.
1254
01:52:22,241 --> 01:52:26,031
أُصدرت نشرة حمراء اليوم بحق "ديكلن سميث"،
القائد السابق في "القوة الجوية الخاصة"
1255
01:52:26,114 --> 01:52:29,118
والمطلوب لعلاقته بتفجير نفق "المانش".
1256
01:52:29,201 --> 01:52:34,741
وقت الهجوم، كان "سميث" عضوًا رفيع المستوى
في وحدة مكافحة الإرهاب المكلفة بحل الأزمة.
1257
01:52:34,824 --> 01:52:37,388
يواجه الآن تهمة
مساعدة "غرايس لويس" وتحريضها،
1258
01:52:37,471 --> 01:52:39,105
وهي الجانية الرئيسية.
1259
01:52:39,188 --> 01:52:43,972
يخضع "ديكلن سميث"
إلى ملاحقة دولية بغية تتبعه.
1260
01:52:44,055 --> 01:52:49,513
تشير مصادر أمنية إلى أنه الناجي الوحيد
من متلقي فدية "بريتغاز" المزعومة
1261
01:52:49,596 --> 01:52:51,681
التي دفعوها في محاولة فاشلة لمنع التفجير.
1262
01:52:52,299 --> 01:52:56,045
المال، وقدره نصف مليار حسب تقارير،
مفقود أيضًا.
1263
01:52:56,128 --> 01:52:59,124
وجّه متحدث باسم الضحايا
نقدًا لاذعًا لـ"سميث"،
1264
01:52:59,207 --> 01:53:03,117
قائلًا إنهم يعتقدون أنه ينفق مال الفدية
على شاطئ في مكان ما.
1265
01:53:03,200 --> 01:53:09,366
لكن جماعات المعارضة لقبته بالبطل
لمحاربته الفساد المؤسسي حسب قولهم.
1266
01:53:09,449 --> 01:53:11,939
كرروا الادعاء الذي ادعته "غرايس لويس"،
1267
01:53:12,022 --> 01:53:15,959
ألا وهو أن الحكومة البريطانية
أمرت بمجزرة في جمهورية "جورجيا"
1268
01:53:16,042 --> 01:53:18,333
لتمهيد الطريق لتمديد خط أنابيب غاز.
1269
01:53:18,416 --> 01:53:20,898
"بريتغاز"، وهي إحدى أكبر شركات
"المملكة المتحدة"،
1270
01:53:20,981 --> 01:53:25,588
أنكرت هذه الادعاءات
وعبرت عن تعاطفها مع كل الضحايا.
1271
01:53:25,671 --> 01:53:29,088
رئيسها، السير "تشارلز وايتسايد"،
رفض الإدلاء بأي تعليقات إضافية
1272
01:53:29,171 --> 01:53:34,044
إلى حد اليوم، عندما اتصل باستديوهنا
لتقديم هذه المقابلة الحصرية.
1273
01:53:34,127 --> 01:53:36,310
سير "تشارلز"،
ما ردك على فيديو "غرايس لويس"
1274
01:53:36,393 --> 01:53:40,851
الذي يلمح إلى أن "بريتغاز" كانت مستعدة
للدفع لمرتكبي الجريمة لقاء صمتهم؟
1275
01:53:40,934 --> 01:53:47,357
واضح أن "غرايس لويس" صورت الفيديو
في محاولة يائسة لصرف النظر عن جرائمها.
1276
01:53:47,440 --> 01:53:51,074
إذًا تدعم إجراء تحقيق كامل
في الهجوم وهذه الادعاءات؟
1277
01:53:51,157 --> 01:53:53,961
أجل، بما أن من شأنه
كشف الحقيقة غير المريحة،
1278
01:53:54,044 --> 01:53:56,413
ألا وهي أن أجهزتنا الأمنية
تعرضت إلى خيانة،
1279
01:53:56,496 --> 01:53:59,041
مما أدى إلى خسائر مأساوية
في الأرواح والممتلكات.
1280
01:53:59,124 --> 01:54:01,741
أتشير إلى القائد السابق
في "القوة الجوية الخاصة"، "ديكلن سميث"؟
1281
01:54:01,824 --> 01:54:06,109
أعرف أن نشرة حمراء قد صدرت
في حق رجل بهذا الاسم،
1282
01:54:06,192 --> 01:54:08,837
وأتطلع إلى أن أشهد أخذ العدالة مجراها.
1283
01:54:08,920 --> 01:54:11,345
خمن ضحايا هجوم قطار "يوروستريم"
1284
01:54:11,428 --> 01:54:16,136
أن "ديكلن سميث" يشمّس نفسه
على يخت خاص أو فيلا في مكان ما بأموالكم.
1285
01:54:16,220 --> 01:54:19,561
أعربنا عن خالص تعازينا للضحايا،
1286
01:54:19,644 --> 01:54:23,541
لكن يجب أن نؤكد بكل وضوح
على أنه لم تُدفع فدية.
1287
01:54:23,624 --> 01:54:25,729
ازدادت حدة تداعيات التفجير
1288
01:54:25,812 --> 01:54:31,201
بتجلي أحداث حماسية في "مجلس العموم" اليوم
أثناء فترة توجيه الأسئلة لرئيس الوزراء.
1289
01:54:31,284 --> 01:54:36,006
سئل "آتوود" عما إن كان التفجير
الذي أسقط نفق "المانش" سيسقط حكومته.
1290
01:54:36,089 --> 01:54:36,922
فلنستمع.
1291
01:54:37,531 --> 01:54:39,782
نظام.
1292
01:54:39,865 --> 01:54:41,833
أريد النظام فورًا!
1293
01:54:41,916 --> 01:54:42,973
إنك مصدر خزي!
1294
01:54:43,059 --> 01:54:48,202
يحق لرئيس الوزراء أن يقول ما عنده
مثل أي عضو يتسلم الحديث.
1295
01:54:48,285 --> 01:54:50,320
- دعوه يتحدث.
- الكلمة لرئيس الوزراء.
1296
01:54:50,403 --> 01:54:53,223
- استقل!
- شكرًا لك يا رئيس المجلس.
1297
01:54:53,306 --> 01:54:57,850
ويجب أن أعترف فعلًا بخيبة أملي الشديدة
1298
01:54:57,933 --> 01:55:00,831
من استخدام صديقي الموقر
فترة توجيه الأسئلة لرئيس الوزراء
1299
01:55:00,914 --> 01:55:05,451
لنشر إشاعات مزيفة وأكاذيب
عن هذه الأحداث المأساوية.
1300
01:55:05,534 --> 01:55:08,026
من الواضح أن الخائن الحقيقي
1301
01:55:08,109 --> 01:55:12,405
هو القائد السابق في "القوة الجوية الخاصة"،
"ديكلن سميث".
1302
01:55:13,391 --> 01:55:15,867
هل سيتحمل رئيس الوزراء…
1303
01:55:15,950 --> 01:55:18,078
- اجلسي!
- لن أسمح بمقاطعتي.
1304
01:55:18,162 --> 01:55:19,516
- اجلسي!
- نظام!
1305
01:55:19,600 --> 01:55:25,669
هل سيتحمل رئيس الوزراء مسؤولية
هذا الفشل الأمني ويستقيل؟
1306
01:55:26,461 --> 01:55:29,716
أجل يا صديقتي الموقرة، سأتحمل المسؤولية.
1307
01:55:29,799 --> 01:55:33,431
سأتحمل كامل مسؤولية
العثور على "ديكلن سميث"
1308
01:55:33,514 --> 01:55:36,930
ومساءلته في محكمة بريطانية.
1309
01:55:37,430 --> 01:55:41,810
"فيلا آل (بكنغهام) - (ميورقة)، (إسبانيا)"
1310
01:55:42,842 --> 01:55:45,522
أنا، الطبيبة "صوفي هارت"،
1311
01:55:46,204 --> 01:55:52,487
أتخذك يا "توماس ويليام بكنغهام الثالث"
زوجًا شرعيًا لي،
1312
01:55:53,196 --> 01:55:55,907
على أن أتقبلك وأريك محبتي من اليوم فصاعدًا
1313
01:55:57,069 --> 01:55:58,493
في السراء والضراء
1314
01:55:59,205 --> 01:56:00,662
وفي الحرب والسلم
1315
01:56:01,908 --> 01:56:06,543
وأنا أعرف أن عقلك المجنون
مصيب دائمًا في الحرب.
1316
01:56:07,905 --> 01:56:11,590
ولن أتساءل مجددًا أبدًا
عما تفعله في المرحاض.
1317
01:56:11,673 --> 01:56:13,007
صدقيني، خير لك ألا تعرفي.
1318
01:56:18,358 --> 01:56:22,475
أنا، "توماس ويليام بكنغهام الثالث"،
1319
01:56:23,196 --> 01:56:27,564
أتخذك أيتها الطبيبة "صوفي هارت"
زوجة شرعية لي،
1320
01:56:28,147 --> 01:56:30,275
على أن أتقبلك وأريك محبتي من اليوم فصاعدًا
1321
01:56:31,304 --> 01:56:32,527
في السراء والضراء
1322
01:56:32,610 --> 01:56:34,404
وفي الحرب والسلم
1323
01:56:35,905 --> 01:56:37,866
وأنا أعرف أن تشخيصك صحيح دومًا في السلم.
1324
01:56:40,968 --> 01:56:42,620
ولن أجمد قطتك الميتة مجددًا.
1325
01:56:42,704 --> 01:56:44,539
قرار حكيم جدًا يا سيدي.
1326
01:56:57,218 --> 01:57:03,683
بالسلطة التي خولها إليّ العمدة المحلي،
والذي دعمته بسخاء في حملة إعادة انتخابه.
1327
01:57:04,584 --> 01:57:07,396
أعلنكما زوجًا وزوجة.
1328
01:57:08,509 --> 01:57:10,190
يمكنك تقبيل العروس.
1329
01:57:16,082 --> 01:57:17,238
سحقًا.
1330
01:57:18,678 --> 01:57:19,699
تأخروا!
1331
01:57:20,907 --> 01:57:21,951
أجب.
1332
01:57:25,218 --> 01:57:26,051
نعم يا رئيس؟
1333
01:57:26,135 --> 01:57:27,457
أتزوجت بعد أم ماذا؟
1334
01:57:29,214 --> 01:57:32,086
- للتو.
- ستكون النهاية حزينة.
1335
01:57:33,099 --> 01:57:34,422
سأوصل تحياتك للزوجة.
1336
01:57:35,125 --> 01:57:37,759
عندي لك هدية زفاف.
1337
01:57:40,173 --> 01:57:41,095
عثرت على المال.
1338
01:57:41,179 --> 01:57:43,315
حيث توقعت بالضبط.
1339
01:57:44,478 --> 01:57:45,563
و"ديكلن"؟
1340
01:57:45,646 --> 01:57:47,477
المال مع ذلك السافل.
1341
01:57:49,249 --> 01:57:50,272
حسنًا، انتظر.
1342
01:57:53,608 --> 01:57:55,235
أتريد تأجيل شهر العسل؟
1343
01:57:56,613 --> 01:57:57,446
أجل.
1344
01:57:58,659 --> 01:57:59,492
اقتله.
1345
01:58:01,160 --> 01:58:02,245
أواثقة؟
1346
01:58:03,068 --> 01:58:05,245
لم يرق لي ذلك الحقير قط.
1347
01:58:10,623 --> 01:58:11,835
اقتله.
1348
01:58:28,135 --> 01:58:30,958
إلى كل الفرق، معكم "ألفا". توليت التحكم.
1349
01:58:31,458 --> 01:58:33,220
تأهبوا.
1350
01:58:33,304 --> 01:58:34,148
نفذوا.
1351
01:58:35,066 --> 01:58:42,066
{\an8\3c&H754B18&\bord4\blur2}."ترجمة: "عمر الشققي