1 00:00:03,975 --> 00:00:15,975 « بياتوموويز؛ مرجع دانلود فيلم و سريال بدون سانسور » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:17,976 --> 00:00:25,976 « دانلود اپليکيشن با قابليت پخش آنلاين » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:00:28,977 --> 00:00:37,977 « تـرجمه از تورج پاکاري و رضا کارگران » Stef@n & greatR 4 00:00:53,512 --> 00:00:57,215 کمتر از يک درصد از جمعيت دنيا جامعه‌ستز هستن 5 00:00:57,249 --> 00:01:00,787 جامعه‌ستزها اغلب اين صفت رو به ارث ميبرن 6 00:01:00,820 --> 00:01:03,555 و قادر به عشق ورزيدن نيستن 7 00:01:03,588 --> 00:01:07,660 روابط خودشون رو با دقت باليني مديريت ميکنن 8 00:01:07,694 --> 00:01:11,229 در کل راه زندگي موفق ميشن 9 00:01:11,263 --> 00:01:15,702 جامعه‌ستيزهايي که ميتونن عشق‌ورزي رو ياد بگيرن، کمياب‌ترن 10 00:01:15,735 --> 00:01:18,938 به کميابي يه قوي سياه 11 00:01:20,439 --> 00:01:21,741 وقتشه 12 00:01:23,810 --> 00:01:25,712 هنوز نمُردم که 13 00:01:25,745 --> 00:01:31,383 اينکه جانشينت رو انتخاب کني نشانه قدرته، نه ضعف، پدر 14 00:01:31,416 --> 00:01:33,753 تو هميشه از برادرت جاه‌طلب‌تر بودي 15 00:01:33,786 --> 00:01:35,988 آلي از اون چيزي که فکر ميکني جاه‌طلب‌تره 16 00:01:36,022 --> 00:01:39,759 جاه‌طلبي و غرور باهم فرق دارن 17 00:01:39,792 --> 00:01:41,393 اون فقط داره سعي ميکنه تحت تاثير قرارت بده 18 00:01:41,426 --> 00:01:44,897 خب، مهم نيست برادرت چقدر سخت تلاش کنه، 19 00:01:44,931 --> 00:01:46,899 هميشه قابل تعويضه 20 00:01:46,933 --> 00:01:48,968 پسر، ميدونه همچين حسي داري؟ 21 00:01:49,001 --> 00:01:53,305 ،برام مهم نيست و واسه تو هم نبايد اهميتي داشته باشه 22 00:02:30,910 --> 00:02:33,946 .آخرين سيگار امروزه، پسرا بياين روشنش کنيم 23 00:02:35,681 --> 00:02:37,784 حرفه‌اي رفتار کنين 24 00:02:47,026 --> 00:02:49,594 صبح بخير - وقتي رسيدم اينجا اينطوري بود - 25 00:02:49,629 --> 00:02:52,364 چه پيشنهادي بهشون دادي؟ - 50 هزارتا - 26 00:02:52,397 --> 00:02:54,366 خب، اين دو برابر پوليه که واسه تاخير دادي 27 00:02:54,399 --> 00:02:55,735 آره، همين الانشم 100 هزارتا بهشون دادم 28 00:02:55,768 --> 00:02:57,103 سر جنده و ودکا خرجش کردن 29 00:02:57,136 --> 00:02:58,971 آره خب، سرزنش‌شون ميکني؟ 30 00:02:59,005 --> 00:03:02,809 نه. منظورم اينه که، منم دلم نميخواد تو اين گوه‌دوني زندگي کنم 31 00:03:02,842 --> 00:03:04,442 خب، اونا پول بيشتري ميخوان 32 00:03:04,476 --> 00:03:07,113 مشخصه. خيلي‌خب، پيشنهاد رو بالا ببر 33 00:03:07,146 --> 00:03:10,382 ولي اگه صداشون بالا رفت، تو واسه همين اينجايي 34 00:03:10,415 --> 00:03:11,583 گريس 35 00:03:14,787 --> 00:03:17,857 قيمت منصفانه واسه اون روستا چقدره؟ 36 00:03:19,158 --> 00:03:21,359 200تا؟ 37 00:03:21,393 --> 00:03:26,866 باشه خب، اگه موافقت نکردن، زبون‌شون رو قطع کن 38 00:03:29,635 --> 00:03:31,671 قادر به همچين کاري هست؟ - معلومه - 39 00:03:31,704 --> 00:03:34,006 ،خب، اگه گند بزنه تقصير توئه 40 00:03:34,040 --> 00:03:37,143 فقط ميخوام اون روستا امروز تخليه بشه، خب؟ 41 00:03:37,176 --> 00:03:40,713 هي بابا، اينکه درش بماليم غير حرفه‌ايه؟ 42 00:03:42,148 --> 00:03:46,384 .خداي من، آلي واقعا هم خيلي خنگي 43 00:04:24,857 --> 00:04:26,893 !دشمن ديده ميشه 44 00:04:39,205 --> 00:04:41,606 برو، برو، برو! برين. برين بالاي تپه 45 00:04:49,547 --> 00:04:52,652 زاويه تيراندازي رو به سمت راست تغيير بديد زاويه تيراندازي رو به سمت راست تغيير بديد. تمام 46 00:04:52,685 --> 00:04:55,453 اوه، فقط يه خراشه 47 00:04:55,487 --> 00:04:57,023 طوريت نيست 48 00:05:22,815 --> 00:05:24,917 اونا پول نميخوان 49 00:05:24,951 --> 00:05:27,186 مبارزه ميخوان 50 00:05:28,287 --> 00:05:31,057 .تصميمت رو بگير همين الان هم بگير 51 00:05:33,693 --> 00:05:35,761 مَردها و پسرها رو ميکُشيم 52 00:05:35,795 --> 00:05:38,097 و زن‌ها رو زنده ميذاريم تا وحشت رو بين همه پخش کنن 53 00:07:33,179 --> 00:07:35,848 به خونه خوش اومدي، توماس 54 00:07:35,881 --> 00:07:38,317 .خيلي از ديدنت خوشحالم، کالوم مثل هميشه خوشتيپي 55 00:07:38,350 --> 00:07:39,885 واسه کريسمس مي‌موني؟ 56 00:07:39,919 --> 00:07:41,854 فقط اومدم دنبال يه چيزي 57 00:07:41,887 --> 00:07:44,690 .اين کار منه. بهم بگو چي لازم داري ميگم چاي دم کنن 58 00:07:44,723 --> 00:07:49,228 .ممنون، ولي ترجيح ميدم خودم انجامش بدم تو جعبه مادربزرگه 59 00:07:49,261 --> 00:07:53,032 خب، چه غافلگيري‌اي - واسه خودمم تعجب داره - 60 00:07:53,065 --> 00:07:55,768 خوبه که تو خونه خنده راه بيوفته 61 00:07:55,801 --> 00:07:57,203 هنوز زوده 62 00:07:57,236 --> 00:07:59,405 ميخوام آپارتمانم رو نگه دارم ولي آخر هفته‌ها اينجا باشم 63 00:07:59,438 --> 00:08:01,140 اگه سوفي بخواد 64 00:08:01,173 --> 00:08:05,044 واسه اتاق بچه نياز به نمودار رنگي داره؟ 65 00:08:05,077 --> 00:08:06,378 تو بدتر از مادرمي 66 00:08:06,412 --> 00:08:08,414 اگه مادرت زنده بود بهت افتخار ميکرد 67 00:08:08,447 --> 00:08:09,949 يه جورايي شک دارم 68 00:08:09,982 --> 00:08:11,684 ...توماس، پدر و مادر تو 69 00:08:11,717 --> 00:08:13,886 پدر و مادرم بدجور ازم نااميد بودن 70 00:08:13,919 --> 00:08:16,822 مادربزرگت اگه زنده بود تاييدت ميکرد 71 00:08:16,856 --> 00:08:18,290 پنجره‌هاي تو کتابخونه‌اش رو درست کردي؟ 72 00:08:18,324 --> 00:08:19,959 تعمير شدن، قربان 73 00:08:19,992 --> 00:08:23,162 همينطورم 40 هکتار بلوط ديگه کاشتيم 74 00:08:23,195 --> 00:08:24,396 درخت موردعلاقه مادربزرگ 75 00:08:24,430 --> 00:08:26,832 بلوط درخت موردعلاقه شماست، قربان 76 00:08:28,167 --> 00:08:30,369 ممنون، کالوم - خواهش ميکنم، قربان - 77 00:09:21,420 --> 00:09:23,756 دو دل شدي؟ 78 00:09:25,057 --> 00:09:26,292 هيچوقت 79 00:09:26,325 --> 00:09:28,761 پس چيه؟ 80 00:09:33,899 --> 00:09:36,068 مامان‌بزرگ واقعا پدربزرگ رو دوست داشت؟ 81 00:09:36,902 --> 00:09:38,470 به نحو خودش آره 82 00:09:40,339 --> 00:09:43,008 ميتوني مبهم‌تر از اينم بگي؟ 83 00:09:43,042 --> 00:09:45,511 ،اون به يه نحو ويژه‌اي دنيا رو مي‌ديد 84 00:09:45,544 --> 00:09:48,013 از جمله پدربزرگت 85 00:09:48,047 --> 00:09:50,482 واسه اون، عشق بود 86 00:09:51,951 --> 00:09:53,419 مي‌فهمي؟ 87 00:09:55,487 --> 00:09:57,156 کم کم دارم مي‌فهمم 88 00:09:57,189 --> 00:10:00,092 واسه همينم ميخواست تو اون حلقه رو داشته باشي 89 00:10:00,125 --> 00:10:01,927 ...هنري باکينگهام کبير 90 00:10:01,961 --> 00:10:03,996 ...طي شورش هند 91 00:10:04,029 --> 00:10:05,798 انگشت ماهاراجا که اين حلقه روش بود رو قطع کرد 92 00:10:05,831 --> 00:10:09,101 و وصيت کرده بود که بعد از مرگش به مادربزرگت برسه 93 00:10:10,369 --> 00:10:13,105 داستانش که اينطوري ميگه 94 00:10:13,138 --> 00:10:15,107 مامان‌بزرگ رازهاي خودش رو داشت 95 00:10:18,177 --> 00:10:21,013 به گمونم هرگز حقيقت رو نميدونيم 96 00:10:21,046 --> 00:10:23,782 ،ميدونم اون اگه بود خوشحال ميشد 97 00:10:24,850 --> 00:10:27,519 سوفي انتخاب خيلي خوبيه، توماس 98 00:10:29,888 --> 00:10:31,357 پس وقتشه 99 00:10:35,494 --> 00:10:37,162 اين خبر تازه از منابع ما به دستمون رسيده 100 00:10:37,196 --> 00:10:38,931 ،براي سه عضو بد نام قوهاي سياه 101 00:10:38,964 --> 00:10:41,500 اعلان‌هاي قرمز صادر شده [حکم بازداشت بين‌المللي] 102 00:10:41,533 --> 00:10:43,969 يک شرکت نظامي خانوادگيِ خصوصي 103 00:10:44,003 --> 00:10:47,006 که گفته شده در جناياتي که در جمهوري گرجستان رخ داده نقش داشتن 104 00:10:47,039 --> 00:10:49,208 ،اين سه نفر آمريکايي هستن ويليام لوئيس 105 00:10:49,241 --> 00:10:52,111 ،و فرزندان بزرگسالش گريس و آليور لوئيس 106 00:10:52,144 --> 00:10:54,580 گزارش شده که خانواده در شمال لندن زندگي ميکنن 107 00:10:54,613 --> 00:10:56,548 اونا به جنايات عليه بشريت متهم شدن 108 00:10:56,582 --> 00:11:00,019 همراه با يک قتل‌عامي که الان آشکار شده 109 00:11:00,052 --> 00:11:02,121 در يک منطقه دور دست اتفاق افتاده 110 00:11:02,154 --> 00:11:05,457 که به عنوان يک راهرو براي خطوط لوله انتقال گاز بين المللي شناخته شده 111 00:11:05,491 --> 00:11:08,093 دادگاه کيفري بين المللي خواستار اينه 112 00:11:08,127 --> 00:11:10,496 که انگليس متهمان رو به شهر لاهه تحويل بده 113 00:11:10,529 --> 00:11:12,164 تا اونجا دادگاهي بشن 114 00:11:12,197 --> 00:11:13,966 ...دفتر نخست وزير تا به الان 115 00:11:13,999 --> 00:11:15,868 ...در خصوص اعلان‌هاي قرمز 116 00:11:15,901 --> 00:11:17,903 يا اينکه ميخوان بهشون عمل کنن يا نه ،صحبتي ارائه نداده 117 00:11:17,936 --> 00:11:21,073 ولي ما از شماره ده منتظر خبرهاي بعدي هستيم 118 00:11:37,256 --> 00:11:38,991 ما واسه همچين کاري استخدامش نکرديم 119 00:11:39,024 --> 00:11:40,526 مهم نيست 120 00:11:40,559 --> 00:11:44,129 ،اون دادگاهي ميشه لوئيس ميگه ما اينو درخواست کرديم 121 00:11:44,163 --> 00:11:47,266 .خب، تو نخست وزيري ميخواي چيکار کني؟ 122 00:11:49,168 --> 00:11:51,203 يعني، ميتونيم قضيه اونو هي به تاخير بندازيم 123 00:11:51,236 --> 00:11:54,206 .ميشه ولي ميدوني که بيخيال اين قضيه نميشن؟ 124 00:11:54,239 --> 00:11:56,643 مزدورها ده‌ها ساله که دارن همچين غلط‌هايي ميکنن 125 00:11:56,676 --> 00:11:59,912 ،خب، ممکنه کرده باشن ولي الان هر خري گوشي داره 126 00:11:59,945 --> 00:12:02,147 منصفانه‌ست - ميتونيم ديپورتش کنيم - 127 00:12:02,181 --> 00:12:04,316 نه. آمريکايي‌ها مشکل ما رو قبول نميکنن 128 00:12:04,350 --> 00:12:07,052 .لوئيس اينجا زندگي ميکنه کسب و کارش رو اينجا انجام ميده 129 00:12:07,086 --> 00:12:09,154 بيش از 40 ساله که اينجاست 130 00:12:09,188 --> 00:12:10,923 تازه خونه هابسبورگ رو خريده 131 00:12:10,956 --> 00:12:12,391 چي، تو همپستيد هيث؟ - آره - 132 00:12:12,424 --> 00:12:14,360 مشخصه که زيادي داريم بهش پول ميديم 133 00:12:14,393 --> 00:12:16,362 خب، تميز نگه داشتن دست‌هامون هزينه زيادي داره 134 00:12:16,395 --> 00:12:18,665 ،و با همچين هزينه‌اي انتظار دارم دچار همچين قضيه‌اي نشن 135 00:12:18,698 --> 00:12:21,133 ...بين عدم انکار لوئيس 136 00:12:21,166 --> 00:12:22,968 و اينکه يه اعلان قرمز تحويلش بديم يه فرقي وجود داره 137 00:12:23,001 --> 00:12:24,603 اون انتظار داره ازش محافظت کنيم 138 00:12:24,637 --> 00:12:28,675 نه. من نبايد ديده بشم که دارم از يه جنايتکار جنگي محافظت ميکنم 139 00:12:28,708 --> 00:12:31,043 پس ميخواي برم در خونه‌اش و دستگيرش کنم؟ 140 00:12:31,076 --> 00:12:33,979 نه، من حرفي از دستگير کردنش نزدم 141 00:12:37,015 --> 00:12:38,550 لوئيس واسه اينم آماده ميشه 142 00:12:38,584 --> 00:12:40,285 يه دليلي داشت که اونو استخدام کرديم 143 00:12:40,319 --> 00:12:42,621 و يه دليلي داشت که تو رو استخدام کردم 144 00:12:54,466 --> 00:12:55,934 ناتالي، گزارشات رو ميدي؟ 145 00:12:55,968 --> 00:12:57,569 بله، دکتر 146 00:12:57,603 --> 00:12:58,638 ممنون - بفرمايين - 147 00:12:58,671 --> 00:13:00,606 سلام، دکتر هارت - سلام - 148 00:13:05,477 --> 00:13:07,413 سورپرايز 149 00:13:09,181 --> 00:13:12,050 سورپرايز؟ - بليط درجه يک به پاريس - 150 00:13:12,084 --> 00:13:14,319 ساعت 1:30 فردا حرکت ميکنه 151 00:13:17,022 --> 00:13:19,324 ...تام، اين دوست داشتنيه ولي 152 00:13:19,358 --> 00:13:22,594 .به دکتر ولز زنگ زدم قبول کرد که شيفت‌هات رو برعهده بگيره 153 00:13:22,629 --> 00:13:24,430 ،سه هفته‌ست که باهات حرف نزدم 154 00:13:24,463 --> 00:13:26,265 ولي اولين کسي که بهش زنگ مي‌زني مشاور منه 155 00:13:26,298 --> 00:13:27,399 تا برنامه کاريم رو عوض کني؟ 156 00:13:27,433 --> 00:13:31,503 آره - تام، اين اصلا بي‌ايراد نيست - 157 00:13:31,537 --> 00:13:33,205 تو بدجور دلت ميخواست بري پاريس 158 00:13:33,238 --> 00:13:34,641 بدجورم دلم ميخواست باهات وقت بگذرونم 159 00:13:34,674 --> 00:13:37,309 پس خوبه که قراره باهم بريم 160 00:13:41,280 --> 00:13:44,516 تام، بس کن 161 00:13:44,550 --> 00:13:47,052 .ببخشيد بايد يه مسئله‌اي رو سر کار حل کنم 162 00:13:47,085 --> 00:13:49,321 ولي الان تازه برگشتي - زياد طول نميکشه - 163 00:13:49,354 --> 00:13:51,390 اينو قبلاً هم شنيدم 164 00:13:51,423 --> 00:13:53,358 طوري نميشه 165 00:13:54,526 --> 00:13:56,696 تو فرودگاه مي‌بينمت 166 00:13:58,397 --> 00:14:01,133 هنوز نگفتم ميام - دير نکني - 167 00:14:02,067 --> 00:14:03,736 عوضيه مسخره 168 00:14:04,737 --> 00:14:07,372 .سلام، جيمز امروز پات چطوره؟ 169 00:14:28,594 --> 00:14:31,163 .ميخوام همه برن بيرون فوراً 170 00:14:31,196 --> 00:14:34,333 .آره، يالا، همگي برين بيرون راه بيوفتين 171 00:14:38,237 --> 00:14:39,471 تازه يه پيغام به دستم رسيد 172 00:14:39,505 --> 00:14:42,074 اس‌اي‌اس قراره بياد سراغ‌مون [سرويس هوايي ويژه] 173 00:14:43,609 --> 00:14:48,113 ،ميتونيم از فارن‌بورو يه جت بگيريم 174 00:14:48,146 --> 00:14:50,482 بريم خونه، اونجا شانس‌مون رو امتحان کنيم 175 00:14:51,483 --> 00:14:53,385 انگليس خونه‌ست 176 00:14:53,418 --> 00:14:58,825 ،بابا. بعد از تمام اين سال‌ها تو هنوزم يکي از اونا نيستي 177 00:14:58,858 --> 00:15:02,127 هيچوقت هم نميشي - خب، راست ميگي - 178 00:15:02,160 --> 00:15:05,264 .من يکي از خودمم همينطورم تو 179 00:15:07,499 --> 00:15:11,370 کلمنتز فقط داشت ازمون استفاده ميکرد 180 00:15:11,403 --> 00:15:15,407 نه. من بخاطر خودم داشتم از اون استفاده ميکردم 181 00:15:15,440 --> 00:15:19,278 اين دولت به کاري که ما براشون مي‌کنيم اعتياد دارن 182 00:15:24,149 --> 00:15:27,185 ،تا سه يا 4 ساعت ديگه در خونه رو مي‌شکنن 183 00:15:27,219 --> 00:15:28,587 و ما رو دستگير ميکنن 184 00:15:28,620 --> 00:15:31,256 آخرين چيزي که ميخوان اينه که دستگيرمون کنن 185 00:15:31,290 --> 00:15:34,827 اگه اون دختره که ...گوشي داشت رو مي‌ديدم 186 00:15:34,861 --> 00:15:38,330 باشه واسه دفعه بعدي 187 00:15:38,363 --> 00:15:41,634 اگه الان کاري نکنيم دفعه بعدي‌اي در کار نيست 188 00:15:43,201 --> 00:15:45,437 ميگي چيکار کنيم؟ 189 00:15:47,573 --> 00:15:49,174 پادمان رو اجراء کنيم 190 00:15:50,275 --> 00:15:52,277 کار بزرگيه 191 00:15:52,311 --> 00:15:55,113 شيش بار شبيه‌سازيش کردم 192 00:15:55,147 --> 00:15:58,216 هميشه تلفات صد در صده 193 00:16:00,687 --> 00:16:02,889 قراره از پشت تير بخوريم 194 00:16:02,922 --> 00:16:06,258 از اينجا به بعد هرچي باشه اضافه حساب ميشه 195 00:16:17,369 --> 00:16:18,570 خيلي‌خب 196 00:16:37,824 --> 00:16:39,759 اينا گل‌هاي پنسي هستن؟ 197 00:16:41,526 --> 00:16:42,895 آره. آره، هستن 198 00:16:42,929 --> 00:16:46,465 من از انجمن هيث و همپستد هستم 199 00:16:46,498 --> 00:16:47,934 ...هر سال ما يه خونه که 200 00:16:47,967 --> 00:16:49,468 بهترين شکوفه‌هاي زمستوني رو داره رو انتخاب مي‌کنيم 201 00:16:49,501 --> 00:16:50,737 و روي وبسايت‌مون به نمايش ميذاريم 202 00:16:50,770 --> 00:16:52,571 مرسي، ولي علاقه‌اي بهش نداريم 203 00:16:52,604 --> 00:16:56,508 .حيف شد واقعا کارتون عالي بوده 204 00:16:56,541 --> 00:16:59,679 .بايد ازتون بخوام از اينجا برين من يکم خسته‌ام 205 00:17:02,314 --> 00:17:06,585 پنسي‌ها واسه شما خوشبوترن؟ 206 00:17:06,618 --> 00:17:08,855 .نه، نه والا چطور؟ 207 00:17:08,888 --> 00:17:10,957 ...بعضي زن‌ها وقتي باردارن 208 00:17:10,990 --> 00:17:12,524 حس بويايي‌شون بهتر ميشه 209 00:17:12,557 --> 00:17:15,260 ايشالا که منم اينطوري بشم 210 00:17:15,293 --> 00:17:18,296 اگه از نظرتون اشکال نداره - چند ماهتونه؟ - 211 00:17:18,831 --> 00:17:20,599 شيش 212 00:17:20,633 --> 00:17:22,501 پسره يا دختر؟ 213 00:17:22,534 --> 00:17:24,737 هنوز نميتونن تشخيص بدن 214 00:17:30,342 --> 00:17:32,779 تو سه ماه اول دوره حاملگي ميشه جنسيت بچه رو تشخيص داد 215 00:17:32,812 --> 00:17:36,448 .و اونا پامچال هستن نه پنسي 216 00:17:43,890 --> 00:17:45,992 قرمز 1. اينجا لو رفتم 217 00:17:46,025 --> 00:17:48,393 گزارش زنه رو بده - خنثي شده - 218 00:17:48,427 --> 00:17:50,395 بچه چي؟ - بچه‌اي در کار نيست - 219 00:17:50,429 --> 00:17:54,566 فقط يه شکم‌بند قلابيه که يه کلت خودکار رو پنهون کرده 220 00:17:56,636 --> 00:17:59,538 اوليويا، زنه کيه؟ - تو واحد امنيتي لوئيس کار ميکنه - 221 00:17:59,571 --> 00:18:03,608 76 درصد احتمالش هست که اون تحت هدف قرار گرفته 222 00:18:03,976 --> 00:18:05,878 خيلي‌خب 223 00:18:05,912 --> 00:18:08,413 .آلفا ...براي تاييد، اين يه دستگيري سخت 224 00:18:08,447 --> 00:18:11,249 بر شخصي به اسم ويليام لوئيس ،و همدست‌هاي شناخته شده اونه 225 00:18:11,283 --> 00:18:12,819 که به قوهاي سياه معروفن 226 00:18:12,852 --> 00:18:17,657 تحت اعلان قرمز 790274 بخاطر جنايات عليه بشريت 227 00:18:17,690 --> 00:18:19,357 تاييد شد 228 00:18:19,391 --> 00:18:20,993 خطري به زندگي‌ و منطق‌شون وارد نميشه - تاييد شد - 229 00:18:21,027 --> 00:18:23,395 بدون استفاده از ابزار کشنده اعلان قرمز رو اجرا ميکنين 230 00:18:23,428 --> 00:18:25,665 تاييد شد - مسخره‌بازي رو بذار کنار - 231 00:18:25,698 --> 00:18:27,432 براي اعلان قرمز، دستگيري سخت لازمه 232 00:18:27,466 --> 00:18:28,768 ،به محض اينکه باهم روبرو شدين 233 00:18:28,801 --> 00:18:30,670 مبارزه ميکنين و مي‌کُشينش 234 00:18:30,703 --> 00:18:32,304 اينجا لنده، نه لندن‌دري [شهري در ايرلند شمالي] 235 00:18:32,337 --> 00:18:34,406 .دشمن ديده شد دشمن ديده شد 236 00:18:34,439 --> 00:18:38,778 .تمامي شناسه‌هاي ارتباط، آلفا صحبت ميکنه کنترل دست منه. برين، برين 237 00:18:38,811 --> 00:18:40,913 .بگير، رفيق واسه توئه 238 00:18:46,418 --> 00:18:47,552 دارم رد ميکنم 239 00:18:47,586 --> 00:18:50,355 دود. فوراً دودزا بنداز 240 00:18:54,761 --> 00:18:57,864 .قرمز 6. زخمي داريم زخمي داريم 241 00:18:57,897 --> 00:19:01,600 آلفا. دريافت شد شناسه ارتباط من الان راه ميوفته 242 00:19:19,685 --> 00:19:21,386 پوشش بده 243 00:19:21,419 --> 00:19:23,388 اوه، لعنت بهش 244 00:19:25,958 --> 00:19:28,027 سيرا 1. مجبور به شليک بودم 245 00:19:28,060 --> 00:19:29,427 آلفا 246 00:19:31,363 --> 00:19:32,999 قرمز 7. دم در دست نگه دارين 247 00:19:33,032 --> 00:19:37,369 <.i> امکان ورود وجود نداره دوباره ميگم: امکان ورود وجود نداره 248 00:19:37,402 --> 00:19:38,537 لعنت بهش 249 00:19:42,975 --> 00:19:45,510 .يالا، رفيق بشکونش 250 00:19:48,047 --> 00:19:49,015 يالا 251 00:19:49,048 --> 00:19:50,482 اوه، لعنت 252 00:19:52,584 --> 00:19:53,686 قرمز 1. نياز به ورود به در داريم 253 00:19:53,719 --> 00:19:55,721 آلفا. دريافت شد 254 00:19:55,755 --> 00:19:58,323 قرمز 3. دست به کار ميشيم 255 00:20:02,460 --> 00:20:03,963 !آماده 256 00:20:16,709 --> 00:20:18,978 !ايست! ايست 257 00:20:22,882 --> 00:20:25,084 !امنه - بالا - 258 00:20:29,989 --> 00:20:32,925 <.i> قرمز 9 صحبت ميکنه گاراژ رو بررسي ميکنم. تمام 259 00:20:42,567 --> 00:20:44,469 !تکون نخور! تکون نخور 260 00:20:56,182 --> 00:20:58,885 .لوئيس تاييد شد ناهارخوري 261 00:20:59,785 --> 00:21:01,187 گريس رو مي‌بيني؟ 262 00:21:01,220 --> 00:21:02,955 ديده نميشه 263 00:21:02,989 --> 00:21:05,858 سيرا 1. طبقه همکف حرکت‌هايي مشاهده ميکنم 264 00:21:05,892 --> 00:21:09,561 < i> قرمز 1. بررسيش کن. تمام 265 00:21:09,594 --> 00:21:13,699 <.i> سيرا 1 داره از راه پله بالا ميره 266 00:21:13,733 --> 00:21:15,533 حالا از ديد خارج شد 267 00:21:36,521 --> 00:21:38,658 واسه ناهار به موقع رسيدي 268 00:21:39,191 --> 00:21:40,826 گريس کجاست؟ 269 00:21:40,860 --> 00:21:44,063 طبقه بالا. داره لباس عوض ميکنه 270 00:21:44,697 --> 00:21:46,232 اوي 271 00:21:46,265 --> 00:21:48,701 برو گمشو وظيفه‌ات رو انجام بده 272 00:21:51,603 --> 00:21:53,139 دريافت شد 273 00:22:05,117 --> 00:22:09,155 .عجب عين يه موزه ميمونه 274 00:22:09,188 --> 00:22:13,859 .يه جايي لازم داشتم تا چيزهام رو بذارم زندگي پر مشغله‌اي بوده 275 00:22:13,893 --> 00:22:18,230 .آره، ميدونم منظورت چيه منم کلي از اين چيزا دارم 276 00:22:18,264 --> 00:22:20,800 هنوزم ادامه ميدم 277 00:22:20,833 --> 00:22:22,835 و تو قراره متوقف بشي 278 00:22:24,704 --> 00:22:26,504 !تام، دشمن! دشمن 279 00:22:37,016 --> 00:22:39,752 يه بچه که گوشي دستش بود به فنات داد 280 00:22:39,785 --> 00:22:42,121 خدا رو شکر که تو رودزيا گوشي نداشتن 281 00:22:45,124 --> 00:22:47,927 تو اين کار با مهارت عمل کردين - ممنون - 282 00:22:47,960 --> 00:22:50,796 ميگن که گريس تک‌تيرانداز بوده 283 00:22:50,830 --> 00:22:52,832 بهشون بگو من اينکارو کردم 284 00:22:52,865 --> 00:22:56,635 ،اگه گريس بچسبه به اين داستان مطمئن ميشم که هواش رو داشته باشن 285 00:22:56,669 --> 00:22:58,771 چي، نخست وزير هواش رو داره؟ 286 00:22:58,804 --> 00:23:03,876 .سياستمدارها ميان و ميرن، رفيق منم که ثابتم 287 00:23:06,645 --> 00:23:08,180 ...گريس 288 00:23:10,883 --> 00:23:12,517 گريس ارزش خوبي داره 289 00:23:13,719 --> 00:23:16,088 هر پدري، دخترش رو دوست داره 290 00:23:16,122 --> 00:23:19,658 من تو زندگيم هيچوقت کسي رو دوست نداشتم 291 00:23:20,292 --> 00:23:23,863 ولي گريس خاصه 292 00:23:23,896 --> 00:23:25,898 به چه نحوي؟ 293 00:23:25,931 --> 00:23:29,702 .خب، اون مثل منه فقط بهتره 294 00:23:38,344 --> 00:23:41,847 گريس قراره نيست واسه ناهار بهمون ملحق بشه، مگه نه لوئيس؟ 295 00:23:41,881 --> 00:23:44,083 دلت برام تنگ ميشه، جورج 296 00:23:44,116 --> 00:23:46,352 دلم واسه تميز کردن گندکاري‌هات تنگ نميشه 297 00:23:46,385 --> 00:23:48,854 اگه ميتونستي با صلح، عشق 298 00:23:48,888 --> 00:23:52,024 ،و يه شام استيک انجامش بدي دلت تنگ ميشد 299 00:23:52,058 --> 00:23:56,162 .همه قابل تعويضن حتي يه قوي سياه 300 00:24:09,809 --> 00:24:13,946 سرجات وايسا! سرجات وايسا - سرجات وايسا! سرجات وايسا - 301 00:24:13,979 --> 00:24:16,215 !برگرد! صورتت رو نشون بده 302 00:24:20,419 --> 00:24:22,721 .لعنت بهتون. لعنت بهتون !لعنت بهتون 303 00:24:23,689 --> 00:24:25,291 !نارنجک 304 00:24:34,133 --> 00:24:35,301 لعنت 305 00:24:38,070 --> 00:24:41,040 خوبي، رفيق؟ - اوه آره، تو رويا سِير ميکنم - 306 00:24:41,073 --> 00:24:42,775 اوه، لعنتي 307 00:24:49,982 --> 00:24:51,650 اوه ممنون، رفيق 308 00:24:51,684 --> 00:24:53,886 اووه. ژاکتت خراب شده 309 00:24:53,919 --> 00:24:57,690 امسال واسه شکار سياه‌خروس چي قراره بپوشي؟ 310 00:24:57,723 --> 00:24:59,225 گمشو بابا 311 00:25:02,394 --> 00:25:04,864 قرار بود از ابزار غير کشنده استفاده کنين 312 00:25:04,897 --> 00:25:06,799 چاره ديگه‌اي نداشتم 313 00:25:06,832 --> 00:25:10,336 .راست ميگه، رئيس. هدف نارنجک داشت ضامنش رو رومون کشيد 314 00:25:10,369 --> 00:25:13,105 اوه. اين واسه قبل يا بعد از اين بود که تام تو صورتش شليک کرد؟ 315 00:25:13,139 --> 00:25:16,308 راستش، تو بيني بود - ها. هاهاها - 316 00:25:16,342 --> 00:25:18,344 و چطور انتظار دارين ،اينو به خورد مقامات بدم 317 00:25:18,377 --> 00:25:19,945 چه برسه به روزنامه گاردين؟ 318 00:25:19,979 --> 00:25:21,881 و اون اصلاً شبيه گريس لوئيس نبود 319 00:25:21,914 --> 00:25:23,883 چي؟ - زنه. هموني که بهش شليک کردم - 320 00:25:23,916 --> 00:25:25,784 اصلاً شبيه اون نبود 321 00:25:25,818 --> 00:25:28,154 يه ساعت قبل از يورش محل اقامت رو محاصره کرده بوديم 322 00:25:28,187 --> 00:25:30,022 اورست 1 داشت ما رو مي‌کشيد داخل 323 00:25:30,055 --> 00:25:32,091 باعث شده گريس واسه فرار به اندازه کافي وقت داشته باشه 324 00:25:32,124 --> 00:25:34,860 باشه خب، به همه بندرها هشدار ميفرستم 325 00:25:34,894 --> 00:25:37,096 ولي واسه همينم قرار بود از ابزار غير کشنده استفاده کنين 326 00:25:37,129 --> 00:25:39,365 تا هرکي که دنبالش هستيم 327 00:25:39,398 --> 00:25:40,466 به جاي اينکه به اون دنيا بپيونده 328 00:25:40,499 --> 00:25:42,201 !دستگير بشه 329 00:25:42,234 --> 00:25:44,703 گريس نمُرده، رئيس. اونا ميدونستن داريم ميايم 330 00:25:44,737 --> 00:25:47,473 تنها سوال اينه که چطور؟ 331 00:25:47,506 --> 00:25:50,442 خب، اين سوال واسه يه روز ديگه‌ست 332 00:25:50,476 --> 00:25:52,244 تا گزارشم رو صادر ميکنم از خدمت معلقي 333 00:25:52,278 --> 00:25:54,980 .خب، صبر کن، رئيس تو که اونجا نبودي 334 00:25:55,014 --> 00:25:57,283 .دستور پابرجاست و به زخمت رسيدگي کن 335 00:26:00,452 --> 00:26:02,188 زخم بدجوريه 336 00:26:06,425 --> 00:26:09,128 <.i> آلفا اکنون به پرواز در اومد تمام 337 00:26:13,532 --> 00:26:15,901 حالت خوبه، رفيق؟ 338 00:26:15,935 --> 00:26:17,369 آره 339 00:26:17,403 --> 00:26:19,305 چرت و پرته، نه؟ - چي؟ - 340 00:26:19,338 --> 00:26:22,174 اينکه تو معلق شدي؟ - اوه. طوريم نميشه - 341 00:26:23,108 --> 00:26:25,811 تو؟ - اوه، آره - 342 00:26:25,844 --> 00:26:27,346 ...آره، اون انفجار 343 00:26:27,379 --> 00:26:30,115 در مقايسه با صدمه‌اي که مبل تو، به کمرم وارد کرده هيچي نيست 344 00:26:30,149 --> 00:26:32,851 پس خوشحال ميشي تا آخر ماه شّرت رو کم کني 345 00:26:32,885 --> 00:26:36,155 ها؟ چيه، تو و سوفي قراره باهم زندگي کنين؟ 346 00:26:36,188 --> 00:26:38,090 بيشتر از اينا 347 00:26:38,123 --> 00:26:41,293 .اوه، خدايا خب، يالا ديگه، بده ببينمش 348 00:26:41,327 --> 00:26:42,995 چي؟ - حلقه - 349 00:26:43,028 --> 00:26:45,297 حتما رقيب رقيب جبل‌الطارق به حساب مياد 350 00:26:45,331 --> 00:26:49,435 نه. فقط يه چيزيه که مامان‌بزرگم بهم داده 351 00:26:49,468 --> 00:26:53,772 مطمئنم سوف بطور مناسبي تحت تاثير قرار ميگيره 352 00:26:53,806 --> 00:26:56,308 وقتي بحث پول باشه اون اونقدرا ايرادگير نيست 353 00:26:56,342 --> 00:26:57,843 خب، واسه تو که گفتنش راحته 354 00:26:57,876 --> 00:26:59,478 زن سابقم صورت حساب بانکيم رو سوزوند 355 00:26:59,511 --> 00:27:01,880 خاکسترش رو ريخت توي دهنم 356 00:27:01,914 --> 00:27:03,916 چون با کارت بانکيت پول رقص لختي داده بودي 357 00:27:03,949 --> 00:27:06,218 آره، ولي عصباني بودم، نه؟ 358 00:27:06,252 --> 00:27:07,453 ...اوه پسر، اصلاً نميدوني 359 00:27:07,486 --> 00:27:09,388 داري پات رو توي چي باز ميکني 360 00:27:09,421 --> 00:27:11,991 نه - نميدوني، نه؟ - 361 00:27:13,592 --> 00:27:15,361 طوري نميشه 362 00:27:15,394 --> 00:27:17,529 پس چيه، ميخواي از هَنگ بري؟ 363 00:27:17,563 --> 00:27:19,765 .معلومه که نه اينجا خونه‌ست 364 00:27:24,003 --> 00:27:25,838 دوستش داري؟ 365 00:27:27,439 --> 00:27:29,275 آره 366 00:27:29,308 --> 00:27:31,910 رفيق، چند وقته ما همديگه رو مي‌شناسيم؟ 367 00:27:31,944 --> 00:27:33,846 از دوره مقدماتي. چطور؟ 368 00:27:33,879 --> 00:27:36,915 تو کل اين مدت، من هيچوقت نديدم تو کسي رو دوست داشته باشي 369 00:27:36,949 --> 00:27:40,786 خب، اين فرق داره - اوه، واقعاً؟ چطور؟ - 370 00:27:42,154 --> 00:27:44,356 گمشو بابا 371 00:27:47,426 --> 00:27:50,262 .يالا پسرا، راه بيوفتين سوار وَن بشين 372 00:27:50,296 --> 00:27:51,997 ...اينکه اعلان قرمز بين‌المللي 373 00:27:52,031 --> 00:27:54,033 عليه ويليام لوئيس صادر شده 374 00:27:54,066 --> 00:27:55,834 کسي که همسايه‌هاي اون خبر نداشتن 375 00:27:55,868 --> 00:27:57,403 که اون رهبر يه گروه از پيمانکاران نظامي 376 00:27:57,436 --> 00:28:00,039 يا مزدورهاي مشهور بين‌المللي هستش 377 00:28:00,072 --> 00:28:01,440 که به عنوان قوهاي سياه شناخته ميشن 378 00:28:01,473 --> 00:28:04,143 تو اس‌اي‌اس مگه دکتر ندارن؟ 379 00:28:04,176 --> 00:28:08,013 .تو هرفورده نميخواستم پروازمون رو از دست بدم 380 00:28:08,047 --> 00:28:10,449 خب، متاسفانه ترياژ تخصص من نيست 381 00:28:10,482 --> 00:28:12,151 خب، کارت خوب بود 382 00:28:12,184 --> 00:28:14,053 مطمئني چيزي واسه درد نميخواي 383 00:28:14,086 --> 00:28:15,554 نه 384 00:28:15,587 --> 00:28:17,356 <.i> با يک زن ناشناس ديگر i/>همراه> 385 00:28:17,389 --> 00:28:19,124 که از ناحيه سر دچار جراحات کشنده شد 386 00:28:19,158 --> 00:28:21,560 ميخواي راجع‌بهش حرف بزني؟ - راجع‌به چي؟ - 387 00:28:21,593 --> 00:28:24,229 مشخص نيست که تمامي اعضاي قوهاي سياه 388 00:28:24,263 --> 00:28:26,265 <،i> دستگير شدن يا نه <.i> ولي به همه بندرها 389 00:28:26,298 --> 00:28:28,233 ...تو بودي که، آم 390 00:28:29,636 --> 00:28:33,572 بهش شليک کردم؟ آره. آره، تو صورتش 391 00:28:36,175 --> 00:28:37,343 ناراحتي؟ 392 00:28:38,610 --> 00:28:41,113 .اون تو درگيري بود يا من بايد زنده مي‌موندم يا اون 393 00:28:41,146 --> 00:28:43,882 بازم، برات پريشون کننده نيست؟ 394 00:28:45,918 --> 00:28:47,453 نه 395 00:28:50,289 --> 00:28:52,491 تا الان ديگه بايد بهتر از اينا حاليم باشه 396 00:28:54,093 --> 00:28:56,061 ميخواي چي بگم خب؟ - نميدونم، تام - 397 00:28:56,095 --> 00:28:58,297 اصلاً چيزي روي تو تاثير ميذاره؟ تا حالا شده؟ 398 00:28:58,330 --> 00:28:59,565 نه، هرگز 399 00:29:01,668 --> 00:29:03,369 به جزء تو 400 00:29:03,402 --> 00:29:05,904 واقعا دلم ميخواد الان اينو باور کنم 401 00:29:05,938 --> 00:29:07,406 پس باور کن 402 00:29:10,710 --> 00:29:12,344 ما خيلي باهم فرق داريم 403 00:29:12,378 --> 00:29:14,313 خب، همينم باعث ميشه جواب بده 404 00:29:16,014 --> 00:29:19,351 ببين، من دوست دارم باهات باشم، تام 405 00:29:21,186 --> 00:29:24,323 ولي درکت نمي‌کنم 406 00:29:24,356 --> 00:29:27,226 پس بيا تو پاريس درموردش حرف بزنيم 407 00:29:28,994 --> 00:29:30,195 هوم؟ 408 00:29:35,635 --> 00:29:38,504 فقط در صورتي که حاضر باشي واقعاً حرف بزني 409 00:29:38,537 --> 00:29:41,073 صد البته 410 00:29:41,106 --> 00:29:48,614 کل مدتي که تو پاريس هستيم رو توي تخت به حرف زدن مي‌پردازيم 411 00:29:57,724 --> 00:30:02,060 تو واقعاً يه مشکل جدي داري، تام باکينگهام 412 00:30:02,094 --> 00:30:04,631 هنوزم بليط‌هاي هواپيمات رو داري؟ 413 00:30:04,664 --> 00:30:06,298 نه، انداختمش دور 414 00:30:06,331 --> 00:30:08,167 خوبه. برنامه عوض شد 415 00:30:08,200 --> 00:30:10,169 ...قبل از اينکه بتوني منو هم بندازي دور 416 00:30:10,202 --> 00:30:11,704 با اولين قطار مي‌برمت پاريس 417 00:30:11,738 --> 00:30:13,138 تام 418 00:30:42,134 --> 00:30:47,039 قطار يورو استريم 2196 به مقصد ايستگاه گار دي نور پاريس 419 00:30:47,072 --> 00:30:49,441 از سکوي شماره ده حرکت مي‌کند 420 00:30:49,475 --> 00:30:51,109 سکوي شماره ده 421 00:30:51,143 --> 00:30:55,013 خدمات قطار يورو استريم به ايستگاه گار دي نور پاريس 422 00:30:55,047 --> 00:30:56,114 امروز به کجا سفر مي‌کنين؟ 423 00:30:56,148 --> 00:30:57,750 داريم مي‌ريم پاريس 424 00:30:57,784 --> 00:31:00,385 آره 425 00:31:00,419 --> 00:31:02,689 قراره کل آخر هفته زبان فرانسوي بدت رو تحمل کنم، آره؟ 426 00:31:28,681 --> 00:31:32,150 همينجا. واگن الف 427 00:31:34,186 --> 00:31:37,155 هرچي تو بگي - ممنون، عزيزم - 428 00:31:37,189 --> 00:31:39,558 لطفاً اطمينان حاصل کنيد که وسايل و چمدان‌هاي شما 429 00:31:39,591 --> 00:31:41,560 در تمام مدت کنارتان باشند 430 00:31:41,593 --> 00:31:44,062 <،i> اگه متوجه شيء مشکوکي شديد 431 00:31:44,096 --> 00:31:47,432 لطفا به يکي از پرسنل اطلاع دهيد 432 00:31:59,812 --> 00:32:02,381 کار ناتمومه؟ 433 00:32:02,414 --> 00:32:07,553 هوم؟ نه. نه، پسرا راست و ريستش ميکنن 434 00:32:09,121 --> 00:32:10,622 نميدونم چطوري اينکارو ميکني - چي؟ - 435 00:32:10,657 --> 00:32:12,859 به همين راحتي از يه حالت به حالت ديگه تغيير ميکني 436 00:32:12,892 --> 00:32:15,294 تو هم بايد يه موقع امتحانش کني 437 00:32:17,630 --> 00:32:21,333 هي، اگه من بودم چي؟ تو درگيري 438 00:32:22,234 --> 00:32:23,535 تو؟ - آره - 439 00:32:23,569 --> 00:32:25,705 به منم شليک ميکردي؟ 440 00:32:27,239 --> 00:32:29,676 اگه ميخواستم منو بکشي، آره 441 00:32:29,709 --> 00:32:32,277 واسه همينم دارم ميبرمت پاريس 442 00:32:35,247 --> 00:32:37,382 روي خوشِت رو نگه دارم 443 00:33:34,807 --> 00:33:37,142 تام، اين زن کيه؟ 444 00:33:37,677 --> 00:33:40,312 کدوم زن؟ 445 00:33:40,345 --> 00:33:42,314 هموني که چهره‌اش تو کل روزنامه‌ها پخشه 446 00:33:42,347 --> 00:33:45,283 آره، نمي‌بينمش - نميشه نديدش - 447 00:33:45,317 --> 00:33:46,653 آسون‌تر از چيزيه که فکرش رو ميکني 448 00:33:46,686 --> 00:33:49,789 تام، ديروز واقعا چه اتفاقي افتاد؟ 449 00:33:49,822 --> 00:33:54,226 چون ميتوني بهم بگي. تام، کجا داري ميري؟ 450 00:33:54,259 --> 00:33:56,796 .دستشويي خيلي طولش نميدم 451 00:34:21,520 --> 00:34:23,488 ببخشيد، آقا 452 00:34:24,891 --> 00:34:27,727 پاسپورتتون؟ 453 00:34:27,760 --> 00:34:31,296 آهاي؟ کسي داخله؟ 454 00:34:32,397 --> 00:34:34,332 کسي هست؟ 455 00:34:37,937 --> 00:34:40,940 .عذر ميخوام متاسفانه بايد بيام تو 456 00:34:48,848 --> 00:34:50,515 هيس 457 00:34:50,549 --> 00:34:55,220 .درست ميشه درست ميشه. هيس 458 00:35:05,631 --> 00:35:08,467 <.i> عذر ميخوام بيا، بيا عزيزم 459 00:35:31,023 --> 00:35:32,692 کسي داخله؟ 460 00:35:52,511 --> 00:35:53,913 .صبح بخير، رفيق چطوري؟ 461 00:35:53,946 --> 00:35:55,915 گريس لوئيس تو قطار يورو استريم 462 00:35:55,948 --> 00:35:58,383 به مقصد ايستگاه گار دي نور پاريسه 463 00:35:58,416 --> 00:36:00,753 گريس لوئيس؟ - قطار درحال حرکته - 464 00:36:00,787 --> 00:36:02,621 داريم به کانال تونل مي‌رسيم 465 00:36:02,655 --> 00:36:04,757 صبر کن. تو يورو استريم چيکار ميکني؟ 466 00:36:12,999 --> 00:36:17,302 .فقط صبر تا سنش بالاتر بره کلي طول ميکشه تا دستشويي‌شون تموم بشه 467 00:36:19,538 --> 00:36:22,809 ،اگه تنها نقصش اين بود همين فردا باهاش ازدواج ميکردم 468 00:36:25,111 --> 00:36:27,647 خب، يه جايي ساعت 6 هستش ديگه [ساعتي که معمولا مشروب خوردن شروع ميشه] 469 00:36:28,613 --> 00:36:30,049 تو نميخوري؟ 470 00:36:35,554 --> 00:36:36,989 حتما 471 00:36:37,023 --> 00:36:39,491 يه خواستگاري؟ 472 00:36:39,524 --> 00:36:41,593 يه روز بعد از اينکه تو همپستد هيث يه زن رو فرستاد اون دنيا؟ 473 00:36:41,626 --> 00:36:43,863 .تام رو که مي‌شناسي آدم رمانتيکيه 474 00:36:45,865 --> 00:36:48,500 خب، اين دفعه قبل از اينکه کاري کنم، بايد گريس رو ببينم 475 00:36:48,533 --> 00:36:51,336 بگو تام تاييدش کنه - خيلي‌خب - 476 00:37:14,694 --> 00:37:17,596 رئيس ميخواد گريس تاييد بشه - چيزي نمونده به تونل برسيم - 477 00:37:17,630 --> 00:37:19,464 خيلي‌خب، پس امن‌ترين گزينه 478 00:37:19,497 --> 00:37:21,968 فقط بذار پليس فرانسه گريس رو تو ايستگاه گار دي نور بگيرن 479 00:37:22,001 --> 00:37:25,972 نه، بيخيالش. خودم تاييدش ميکنم - ..تام، صبر - 480 00:37:47,026 --> 00:37:48,828 من 53 ساله ازدواج کردم 481 00:37:48,861 --> 00:37:52,597 و هنوزم سر از کار پيرمرد در نميارم 482 00:37:52,632 --> 00:37:54,800 پس بهتر بشو نيست، نه؟ 483 00:37:54,834 --> 00:37:56,769 ببخشيد؟ 484 00:38:00,172 --> 00:38:02,407 پس بهتر بشو نيست، نه؟ 485 00:38:03,242 --> 00:38:06,444 نه، نه والا - لعنتي - 486 00:38:06,478 --> 00:38:09,048 .نميدونم ما فقط خيلي باهم فرق داريم 487 00:38:09,081 --> 00:38:10,816 به چه نحوي؟ 488 00:38:12,084 --> 00:38:14,787 .اون جون آدما رو ميگيره من نجاتشون ميدم 489 00:38:14,820 --> 00:38:17,723 .اوه، که اينطور مَرد ارتشيه، ها؟ 490 00:38:18,824 --> 00:38:20,793 فوايد خودش رو داره، عزيزم 491 00:38:20,826 --> 00:38:23,595 ،تام تظاهر ميکنه که تاثيري روش نداره ولي بايد داشته باشه 492 00:38:23,629 --> 00:38:27,700 خب، همه که به شونه‌اي نياز ندارن که روش گريه کنن [به کسي نياز ندارن که باهاش درد و دل کنن] 493 00:38:27,733 --> 00:38:29,567 حتي اگه شونه‌اش رو ،بالا بندازه هم خوش شانسم 494 00:38:29,601 --> 00:38:30,870 چه برسه يه قطره اشک بريزه 495 00:38:30,903 --> 00:38:32,570 و اين مشکل به حساب مياد، ها؟ 496 00:38:32,604 --> 00:38:34,472 خب، آره 497 00:38:34,506 --> 00:38:39,745 مغز ديوونه‌وار اون يه توانايي منحصر بفرد واسه ديوونه کردن من داره 498 00:38:39,779 --> 00:38:44,050 مَردي که دستشوييش طول ميکشه منحصر بفرد نيست 499 00:38:44,083 --> 00:38:46,819 فقط خدا ميدونه اون داخل چيکار ميکنن 500 00:38:46,852 --> 00:38:49,188 بهت بگم با گربه مُردم چيکار کرد؟ 501 00:38:49,221 --> 00:38:52,158 گربه مُرده‌ات؟ - آره - 502 00:38:52,191 --> 00:38:55,161 ،چيکا رو تو باغچه پيدا کرد 503 00:38:55,194 --> 00:38:58,130 ...تو حالت جمود نعشي کامل 504 00:38:58,164 --> 00:39:00,066 رو دستش گذاشته بودش و آوردش تو آپارتمانم 505 00:39:00,099 --> 00:39:01,634 اوه، که اينطور 506 00:39:01,667 --> 00:39:02,768 ...بعد پيشنهاد کرد 507 00:39:02,802 --> 00:39:04,737 ...که تا وقتي از تعطيلات برميگرديم 508 00:39:04,770 --> 00:39:06,205 بذاريمش تو فريزر بمونه 509 00:39:06,238 --> 00:39:09,541 اوه، صحيح - البته که قبول نکردم - 510 00:39:09,574 --> 00:39:12,645 تعطيلات‌مون رو کنسل کرديم و درست و حسابي دفنش کرديم 511 00:39:27,960 --> 00:39:29,829 پوشش بگير 512 00:39:32,765 --> 00:39:35,267 ...اين يه ماشه قرمزه 513 00:39:41,240 --> 00:39:43,142 !اوه 514 00:39:52,251 --> 00:39:54,954 تونل رو پاکسازي کنين و تيم پاسخگويي به آتش‌سوزي رو اعزام کنين 515 00:40:26,618 --> 00:40:28,721 حالا نقاط اشتعال رو مي‌بينم 516 00:41:28,247 --> 00:41:30,216 عجب. واقعا؟ 517 00:41:30,249 --> 00:41:33,119 آره. خب، به اون که خيلي بهتر اومد 518 00:41:33,152 --> 00:41:37,089 و کيت؟ - آروم باش. رديفش کردم - 519 00:41:42,728 --> 00:41:44,997 تو فقط به خوبيه بدترين روزت هستي، ها؟ 520 00:41:52,338 --> 00:41:57,376 خيلي‌خب، گوش کنين يادتون باشه، دستورات کوتاه و تيز 521 00:41:57,409 --> 00:42:00,379 بايد فوراً کنترل رو به دست بگيريم 522 00:42:00,412 --> 00:42:05,684 ،اگه کسي سرپيچي کرد، ناديده گرفت نفهميد، بهش رحم نميشه 523 00:42:05,718 --> 00:42:08,454 ازشون درس عبرت مي‌سازين 524 00:42:08,487 --> 00:42:12,158 بايد از موقع راه افتادن قطار رو به دست بگيريم. فهميدين؟ 525 00:42:12,191 --> 00:42:14,093 يادتون، بيسيم همه روشن باشه 526 00:42:14,126 --> 00:42:17,429 .همگي انگشت‌تون رو از باسن‌تون دربيارين بايد تا دو دقيقه ديگه راه بيوفتيم 527 00:42:18,931 --> 00:42:20,366 !نفوذي! نفوذي 528 00:42:20,399 --> 00:42:22,401 سمت من - !يالا، برو - 529 00:42:25,337 --> 00:42:26,872 منو پوشش بدين 530 00:42:38,250 --> 00:42:41,453 اون ديگه کي بود؟ - نميدونم. ولي آموزش ديده بود - 531 00:42:43,355 --> 00:42:45,224 همگي برين عقب 532 00:43:10,015 --> 00:43:12,985 .اوه، خداي من چه اتفاقي افتاد؟ اوه 533 00:43:19,291 --> 00:43:22,861 ..اوه، من بايد چندتا شيشه تو پام رفته 534 00:43:22,895 --> 00:43:25,397 .خيلي‌خب نگران نباش، من درش ميارم 535 00:43:25,431 --> 00:43:26,999 اوه، لعنتي 536 00:43:31,870 --> 00:43:34,039 خيلي‌خب 537 00:43:34,073 --> 00:43:37,009 .فقط ثابت وايسا طوري نميشه 538 00:43:38,911 --> 00:43:41,180 <.i> دکتر هارت هستم لطفا پيغام خودتون رو بذارين 539 00:43:41,213 --> 00:43:44,450 .روي صندليت بمون دارم ميام پيشت 540 00:43:44,483 --> 00:43:47,019 تو فضاي نبرد يه بازيکن هستش 541 00:43:47,052 --> 00:43:48,854 مسلح و ماهره 542 00:43:48,887 --> 00:43:51,323 .تونل رو بررسي کنين قطار رو بررسي کنين، مسافرها رو بررسي کنين 543 00:43:51,357 --> 00:43:53,225 و نذارين فرار کنه 544 00:43:53,259 --> 00:43:56,262 دريافت شد. ميريم سروقتش - همگي پخش بشين - 545 00:43:56,295 --> 00:43:58,130 خيلي‌خب 546 00:43:58,163 --> 00:44:01,300 .اين جلوي خون‌ريزي رو ميگيره درست ميشه 547 00:44:03,135 --> 00:44:05,938 بشين. اينجا بمون دخترا نه، شما بشينين 548 00:44:05,971 --> 00:44:07,172 بشينين 549 00:44:08,507 --> 00:44:11,877 !همگي بشينين !تکون نخورين 550 00:44:15,214 --> 00:44:18,484 سرهاتون رو پايين بگيرين! تو، چشم‌هات رو به پايين باشه! 551 00:44:18,517 --> 00:44:20,386 !پايين بمون 552 00:44:22,388 --> 00:44:24,523 !پايين! بجنب 553 00:44:28,427 --> 00:44:31,263 ،اگه ميخواي زنده بموني خفه خون بگير 554 00:44:31,297 --> 00:44:33,332 !تکون نخورين !سرجاتون بمونين 555 00:44:33,365 --> 00:44:36,835 .همگي آروم بمونين برگرين روي صندلي‌هاتون 556 00:44:36,869 --> 00:44:39,138 دست‌هاتون رو بالاي سرتون نگه دارين 557 00:44:41,106 --> 00:44:45,577 گفتم گمشو برگرد سر صندليت 558 00:44:50,249 --> 00:44:52,551 گوش کنين 559 00:44:52,584 --> 00:44:56,188 کاري که بهتون ميگن رو وقتي بهتون ميگن انجام بدين 560 00:44:56,221 --> 00:44:57,956 ...و اين اتفاق 561 00:44:59,091 --> 00:45:01,460 !بتمرگ 562 00:45:03,663 --> 00:45:06,098 و اين اتفاق سر شما نميوفته 563 00:45:12,137 --> 00:45:13,605 سرهاتون رو پايين بگيرين 564 00:45:13,640 --> 00:45:15,574 .فقط بايد اسپري آسمش رو بردارم ...لطفا 565 00:45:15,607 --> 00:45:17,343 برگرد گمشو سر صندليت 566 00:45:17,376 --> 00:45:20,946 بيرون بهت نياز دارم - خيلي‌خب، باشه الان ميام - 567 00:45:30,657 --> 00:45:33,158 هرچي فهميدي بگو، رفي - گريس تاييد شد - 568 00:45:33,192 --> 00:45:34,426 ،هنوز نميدونم چه معني‌اي داره 569 00:45:34,460 --> 00:45:36,328 ولي فرار نيست، يه حمله‌ست 570 00:45:36,362 --> 00:45:38,030 اينجا نيروي پشتيباني داره 571 00:45:38,063 --> 00:45:40,332 حدود 24 تا قوي سياهِ تمام مسلح 572 00:45:40,366 --> 00:45:42,334 که کنار تيم هستن 573 00:45:44,303 --> 00:45:46,905 برو بيرون و کنار محل ورود بيا پيش‌مون، باشه؟ 574 00:45:46,939 --> 00:45:49,007 بايد سوفي رو پيدا کنم 575 00:45:49,041 --> 00:45:50,542 .قوهاي زيادي اونجان، رفيق لهِت ميکنن 576 00:45:50,576 --> 00:45:52,144 فقط تا موقعي که مي‌رسيم اونجا صبر کن 577 00:45:52,177 --> 00:45:54,313 وقت ندارم. وقتي رسيدي بهم پيام بده 578 00:45:54,346 --> 00:45:56,548 من يه ش.ه.ا.ن انجام ميدم [شناسايي هدف از نزديک] 579 00:46:02,054 --> 00:46:04,623 ،اگه سعي به خارج شدن از قطار کنين بهتون شليک و کشته ميشين 580 00:46:04,657 --> 00:46:07,326 پس لطفاً توي قطار بمونين 581 00:46:07,359 --> 00:46:10,396 کاري که بهتون گفتن رو هروقت بهتون گفتن، انجام بدين 582 00:46:10,429 --> 00:46:13,132 .بتمرگ فقط بشين 583 00:46:15,367 --> 00:46:19,338 ،اگه تو ميتوني چشم‌هاي منو ببيني !منم چشم‌هاي تو رو مي‌بينم 584 00:46:19,371 --> 00:46:22,374 ،اگه تو ميتوني چشم‌هاي منو ببيني !منم چشم‌هاي تو رو ميبينم 585 00:46:22,408 --> 00:46:25,043 !زمين تخمي رو نگاه کن 586 00:46:28,013 --> 00:46:29,682 لعنتي 587 00:46:29,716 --> 00:46:35,320 ،همه پايين بمونين آروم باشين، تکون نخورين 588 00:46:35,354 --> 00:46:37,956 نفس عميق بکشين 589 00:46:37,990 --> 00:46:39,558 و مشکلي پيش نمياد 590 00:46:39,591 --> 00:46:42,629 .شيرين‌کاري ازتون سر نزنه کاري نکنين بهتون شليک کنم 591 00:46:42,662 --> 00:46:45,063 آروم باشين 592 00:46:57,309 --> 00:46:59,211 برام مهم نيست تام چي ميخواد 593 00:46:59,244 --> 00:47:01,513 بهش بگو از تونل بره بيرون 594 00:47:04,016 --> 00:47:07,286 خب، همين الانشم داره شناسايي هدف از نزديک رو انجام ميده. ببين 595 00:47:09,656 --> 00:47:13,660 .تام داره جون آدماي بي‌گناه رو به خطر ميندازه بگو از اونجا خارج بشه 596 00:47:13,693 --> 00:47:15,294 و اون عکس‌ها رو برام بفرست 597 00:47:15,327 --> 00:47:17,095 بايد به اطلاع مقامات برسونم‌شون 598 00:47:17,129 --> 00:47:20,232 نخست وزير همه اطلاعات اخير رو درخواست کرده 599 00:47:20,265 --> 00:47:22,134 بفرما. فرستادم 600 00:47:37,549 --> 00:47:39,652 ،تونل خدماتي ايمن شده ...و تونل در مسير انگليس توسط 601 00:47:39,686 --> 00:47:41,420 آتيش و دود غليظ مسدود شده 602 00:47:41,453 --> 00:47:43,121 <.i> دريافت شد دريل کردن رو شروع کنين 603 00:47:43,155 --> 00:47:45,157 و تا پنج دقيقه ديگه گزارشش رو بهم بدين 604 00:47:45,190 --> 00:47:48,126 ميخوام فوراً بازيکن پيدا و کشته بشه 605 00:48:02,809 --> 00:48:06,144 .بابا 4-1 تمام شناسه‌هاي ارتباط من حاضرن 606 00:48:07,412 --> 00:48:09,581 <د i> بابا 6-1. تاييد ش 607 00:48:12,618 --> 00:48:15,755 <.i> آلفا تمامي شناسه‌هاي ارتباط قرمز، اکنون به پرواز در اومد 608 00:48:21,393 --> 00:48:23,262 اسلحه‌ها رديفن 609 00:48:24,329 --> 00:48:26,598 بازيکن داره "ش.ه.ا.ن" انجام ميده 610 00:48:31,236 --> 00:48:33,505 داره تو حباب محافظتيت دنبال حفره ميگرده 611 00:48:33,539 --> 00:48:36,341 و دنبال يه راهي به داخل واگن‌ها ميگرده 612 00:48:36,375 --> 00:48:38,645 مخصوصاً واگن، هفت، هشت و نه 613 00:48:39,746 --> 00:48:41,681 کارت خوب بود 614 00:49:07,640 --> 00:49:09,474 بازيکن رو پيدا کن 615 00:49:09,508 --> 00:49:11,878 گوشي همه مسافرين تمام واگن‌ها رو بگيرين 616 00:49:11,911 --> 00:49:14,747 اگه کسي سرپيچي کرد، بهشون شليک کن 617 00:49:27,225 --> 00:49:29,796 لطفا هر دستگاه الکترونيکي‌اي که دارين رو تحويل بدين 618 00:49:29,829 --> 00:49:31,563 بفرما 619 00:49:35,564 --> 00:49:37,564 [دارم ميام] 620 00:49:37,670 --> 00:49:39,104 نوبت شماست، آقا 621 00:49:44,844 --> 00:49:46,545 نوبت شماست، آقايون 622 00:49:51,550 --> 00:49:53,218 ممنون 623 00:50:01,426 --> 00:50:02,862 واقعا؟ 624 00:50:02,895 --> 00:50:06,331 چيه؟ - چيه، مگه 12 سالته؟ - 625 00:50:06,365 --> 00:50:10,167 بهم پسش ميدين؟ پونصد پوند برام آب خورده 626 00:50:14,573 --> 00:50:16,341 اونوقت من جنايتکارم 627 00:50:22,381 --> 00:50:24,282 چند خبر فوري بزرگ براتون دارم 628 00:50:24,316 --> 00:50:27,654 چندين منبع خبري به اطلاع‌مون رسوندن ...که يه قطار يورو استريم 629 00:50:27,687 --> 00:50:29,722 ربوده شده 630 00:50:29,756 --> 00:50:32,290 تا الان جزئيات خيلي کمي داريم 631 00:50:32,324 --> 00:50:33,826 ...چيزي که ميدونيم اينه که قطار 632 00:50:33,860 --> 00:50:35,795 درحال حرکت به مقصد ايستگاه گار دي نور بوده 633 00:50:35,828 --> 00:50:38,698 که در کانال تونل کنترلش رو به دست گرفتن 634 00:50:38,731 --> 00:50:40,900 خبري مبني بر اين وجود نداره که چه کسي پشت اين ربودن هست 635 00:50:40,933 --> 00:50:42,835 يا اينکه چه انگيزه‌اي ممکنه از اين کار داشته باشن 636 00:50:42,869 --> 00:50:44,436 ولي اگه تاييد بشه، اين ممکنه 637 00:50:44,469 --> 00:50:47,539 حادثه‌اي بزرگ در خاک انگليس باشه 638 00:50:47,572 --> 00:50:49,441 چرا اون هنوز زنده‌ست؟ 639 00:50:49,474 --> 00:50:52,277 ،کلک لوئيس رو تو همپستيد هيث کندم ولي گريس اونجا نبود 640 00:50:52,310 --> 00:50:55,480 ولي چطور تونسته فرار کنه؟ - حتما يکي بهش هشدار داده - 641 00:50:55,514 --> 00:50:58,951 يکي؟ - پيداش ميکنم - 642 00:50:58,985 --> 00:51:01,854 اسکاي نيوز خبر پخش کرده - ميدونن کار گريسه؟ - 643 00:51:01,888 --> 00:51:03,823 .هنوز نه هنوز دارن حدس مي‌زنن 644 00:51:03,856 --> 00:51:05,825 .خيلي‌خب اعضاء رو به اتاق توجيهي دفتر کابينه فرا ميخونم 645 00:51:08,560 --> 00:51:09,762 ،اگه اون کاري که کرديم رو لو بده 646 00:51:09,796 --> 00:51:11,296 فقط واسه تو مشکل نميشه 647 00:51:11,329 --> 00:51:13,265 واسه منم مشکلي بزرگي ميشه 648 00:51:13,298 --> 00:51:16,736 ،يورو استريم توي خاک انگليس وايساده پس تصميمش با توئه 649 00:51:16,769 --> 00:51:18,537 کنترل رو بهم ميدي؟ 650 00:51:18,570 --> 00:51:21,440 بله. برو اونجا و بکُشش 651 00:51:24,409 --> 00:51:27,847 .گوش کنين! ميخوام همه‌ گوشي‌هاتون رو در بيارين گوشي‌هاتون رو در بيارين 652 00:51:32,484 --> 00:51:35,722 گوشي تو کجاست؟ - من گوشي ندارم - 653 00:51:35,755 --> 00:51:37,657 طي انفجار گمش کردم 654 00:51:37,690 --> 00:51:39,424 حيف شد 655 00:51:47,299 --> 00:51:50,268 کسي تو اين قطار آموزش پزشکي داره، ها؟ 656 00:51:51,436 --> 00:51:52,739 ميتوني يه دکتر پيدا کني؟ 657 00:51:57,777 --> 00:52:01,446 بابا 4-1 در آخرين نزديکي تونل هستيم 658 00:52:13,960 --> 00:52:15,728 من دکترم 659 00:52:30,475 --> 00:52:33,612 ميتوني درمانش کني؟ 660 00:52:38,517 --> 00:52:41,520 اگه يه جعبه کمک‌هاي اوليه و يه مقدار آب شير داشته باشم، آره 661 00:52:43,622 --> 00:52:47,425 بهت رسيدگي ميکنم، باشه؟ بيا. طوري نيست 662 00:52:47,459 --> 00:52:50,830 بيا. درست ميشه 663 00:53:09,816 --> 00:53:11,017 نزديک بمون 664 00:53:12,952 --> 00:53:16,656 قرمز 2. تونل مسير انگليس توسط آتش و دود به اشغال در اومده 665 00:53:16,689 --> 00:53:19,424 تونل فرانسه توسط بيش از 24 قوي سياه به اشغال در اومده 666 00:53:19,457 --> 00:53:22,795 تمامي شناسه‌هاي ارتباط قرمز از طريق تونل مرکزي خدماتي پيش ميرون 667 00:53:22,829 --> 00:53:26,364 بابا 5-1 اکنون آخرين نزديکي به مقصد طي ميشه 668 00:53:26,398 --> 00:53:29,735 <م i> بابا 6-1. منتظري 669 00:53:29,769 --> 00:53:31,804 از آلفا به تمامي شناسه‌هاي ارتباط 670 00:53:31,838 --> 00:53:33,438 در ورودي تونل منتظر بمونين 671 00:53:33,471 --> 00:53:35,975 <. i> قرمز 6-1 دريافت شد. تمام 672 00:53:46,953 --> 00:53:48,386 طوري نيست، طوري نيست 673 00:53:50,690 --> 00:53:52,424 همينجا بمون 674 00:53:58,097 --> 00:54:00,565 ميشه يکم تنهامون بذارين، لطفا؟ 675 00:54:07,606 --> 00:54:10,676 .قرمز 2 درِ محدود کننده حريق، در فاصله 20 متري 676 00:54:12,178 --> 00:54:13,612 همگي 677 00:54:38,603 --> 00:54:40,673 .قرمز 3 درِ محدود کننده حريق مسدود شده 678 00:54:40,706 --> 00:54:42,942 براي ورود نياز به مواد منفجره داره و اين باعث ميشه لو بريم 679 00:54:42,975 --> 00:54:45,778 ،تمامي شناسه‌هاي ارتباط يه نقطه کنترل بنا کنين 680 00:54:54,120 --> 00:54:55,520 خيلي‌خب 681 00:55:03,162 --> 00:55:05,497 خبري از تام نشد؟ - منتظرم باهام تماس بگيره، رئيس - 682 00:55:05,530 --> 00:55:07,934 اوليويا، هنوز خبري نشده؟ - نه، هنوز هيچي - 683 00:55:15,540 --> 00:55:17,877 ،خيلي‌خب، گوش کنين آماده شروع پاسخ اضطراري باشين 684 00:55:17,910 --> 00:55:19,712 ميخوام فوراً تيم وارد بشه - تازه مستقر شديم - 685 00:55:19,745 --> 00:55:21,613 گريس هم همينطور 686 00:55:21,647 --> 00:55:24,050 ما هيچ ديدي نداريم - خب عينک بزنين - 687 00:55:24,083 --> 00:55:26,886 دوربين‌هاي نظارتي رو از کار انداختن، قربان - روي سطح زمين نياز به نيرو داريم - 688 00:55:26,919 --> 00:55:28,688 بايد يه "ش.ه.ا.ن" درست و حسابي انجام بديم 689 00:55:28,721 --> 00:55:30,756 خب، پس کي اينا رو گرفته؟ - تام - 690 00:55:30,790 --> 00:55:32,692 تام؟ 691 00:55:32,725 --> 00:55:34,894 باکينگهام 692 00:55:34,927 --> 00:55:37,096 هموني که زنه‌ي تو همپستيد هيث رو کشت؟ 693 00:55:37,129 --> 00:55:40,532 آره - به عنوان يه عوضيه باکلاس مهارت خوبي داره - 694 00:55:40,565 --> 00:55:42,969 .خب، يه لحظه صبر کنين اون چطوري اونجاست؟ 695 00:55:43,002 --> 00:55:47,106 داشت دوست دخترش رو واسه خواستگاري کردن ازش مي‌برد پاريس 696 00:55:47,139 --> 00:55:49,075 خب، پس قوها در حقش لطف کردن 697 00:55:49,108 --> 00:55:51,509 .خيلي‌خب، بيا برگرديم سر اصل قضيه اين عکس‌ها کافي نيستن 698 00:55:51,543 --> 00:55:53,611 ،خب، امروز کافي هستن چون هدف گريسه 699 00:55:53,646 --> 00:55:54,814 ما اصلاً نميدونيم اون کجاست 700 00:55:54,847 --> 00:55:56,248 ،به محض اينکه بهم برخورد کنين 701 00:55:56,282 --> 00:55:58,616 گريس نزديک ميشه و مبارزه ميکنه 702 00:55:58,651 --> 00:56:00,019 ولي امروز جايي واسه رفتن نداره 703 00:56:00,052 --> 00:56:01,821 وظيفه من نجات گروگان‌هاست 704 00:56:01,854 --> 00:56:03,990 .امروز وظيفه‌ات اين نيست فوراً به قطار يورش ببر 705 00:56:04,023 --> 00:56:05,758 ،اگه اينکارو بکنيم تلفات ميديم 706 00:56:05,791 --> 00:56:07,827 فقط يه لحظه بهم وقت بده ...تا يه راه حساب شده 707 00:56:07,860 --> 00:56:10,595 تو کي باشي، رهبر حلقه بافندگي يا همچين چيزي؟ 708 00:56:10,629 --> 00:56:12,698 ،قوها از هم جدا شدن هر واگن دو نفر داره 709 00:56:12,732 --> 00:56:14,734 - حالا وقتِ حمله‌ست - باهات موافق نيستم 710 00:56:14,767 --> 00:56:17,069 خب، هرچقدر دلت ميخواد ميتوني مخالف باشي، رفيق 711 00:56:17,103 --> 00:56:18,771 ولي اين اتفاقيه که قراره بيوفته 712 00:56:18,804 --> 00:56:20,538 تو مثل يه سرباز حرفه‌اي رفتار ميکني 713 00:56:20,572 --> 00:56:22,875 تو پاسخ اضطراري رو شروع ميکني 714 00:56:22,908 --> 00:56:24,609 و تو گريس رو ميکشي 715 00:56:24,643 --> 00:56:29,682 ،و اگه اينکارو نکني رهبري از تو گرفته ميشه و به اون داده ميشه 716 00:56:29,715 --> 00:56:31,283 فهميدي؟ 717 00:56:42,928 --> 00:56:45,131 اُه، کيرم توش 718 00:56:59,422 --> 00:57:01,132 مستراح رو چک کن 719 00:57:04,984 --> 00:57:06,218 لعنت 720 00:57:06,252 --> 00:57:08,120 ،اگه اشکال نداره الان وقتش نيست 721 00:57:10,256 --> 00:57:11,824 اينجا 722 00:57:11,857 --> 00:57:14,226 پيچ توالت رو باز کن و ميارمت اين پائين 723 00:57:14,260 --> 00:57:15,861 نه 724 00:57:16,896 --> 00:57:20,232 نه؟ منظورت چيه، نه؟ 725 00:57:20,266 --> 00:57:21,934 بايد اينجا بمونم و به زخمي‌ها کمک کنم 726 00:57:21,967 --> 00:57:23,903 ،سوف، چيزي نمونده تيم به اين قطاره حمله کنه 727 00:57:23,936 --> 00:57:26,205 ،و وقتي اين کار رو بکنن تلفات خيلي بيشتر ميشه 728 00:57:26,238 --> 00:57:27,673 قرار نيست تو يکيشون باشي 729 00:57:27,706 --> 00:57:29,008 شرمنده 730 00:57:29,041 --> 00:57:30,976 من اينجا مي‌مونم 731 00:57:33,012 --> 00:57:35,948 .يه دختر زخمي شده دارم اينجا به جاش اون رو نجات بده 732 00:57:35,981 --> 00:57:37,349 ،اگه تو اين قطار بموني مي‌ميري 733 00:57:37,383 --> 00:57:39,085 من جايي نميرم - ...سوف - 734 00:57:39,118 --> 00:57:41,821 من جايي نميرم 735 00:57:48,727 --> 00:57:49,995 دريافت شد 736 00:57:50,930 --> 00:57:52,231 رد 2. درحال حرکت 737 00:57:52,264 --> 00:57:55,234 آلفا. موفق باشي. تمام 738 00:58:35,741 --> 00:58:39,845 .سيرا 1 لکوموتيو پشتي بدون سرنشينه 739 00:58:41,147 --> 00:58:43,215 .دريافت شد ادامه بدين 740 00:58:55,928 --> 00:58:57,863 اون تو چه خبر شده؟ 741 00:58:57,897 --> 00:58:59,732 .باشه، يالا سريع، فوري 742 00:58:59,765 --> 00:59:00,432 هي 743 00:59:01,767 --> 00:59:03,169 چه خبره؟ 744 00:59:03,202 --> 00:59:05,738 خودشه. برو ببينم 745 00:59:05,771 --> 00:59:08,007 در رو باز کن - يا پيغمبر، تام - 746 00:59:08,040 --> 00:59:10,042 در رو باز کن - چيه؟ - 747 00:59:10,075 --> 00:59:11,810 پدر خيلي خوبي ميشي 748 00:59:11,844 --> 00:59:14,180 خب، جواب داد، نداد؟ - !هي - 749 00:59:21,020 --> 00:59:24,757 !در رو باز کن - بيهوشم کن - 750 00:59:24,790 --> 00:59:26,192 چي؟ - !گفتم در لامصب رو بازش کن - 751 00:59:26,225 --> 00:59:29,495 تا به نظر نياد که کمکت کردم 752 00:59:29,528 --> 00:59:32,198 همين الان اين در رو باز کن 753 00:59:32,231 --> 00:59:34,099 فکر خوبيه 754 00:59:34,133 --> 00:59:36,335 بچه فرار کرده 755 00:59:40,206 --> 00:59:42,308 !اون بالا !درگيري 756 00:59:49,348 --> 00:59:51,517 .آلفا صحبت ميکنه همين الان عقب نشيني کنيد 757 00:59:51,550 --> 00:59:54,353 !برگردين! برگردين 758 00:59:57,356 --> 00:59:59,992 !واگن 9. جمع بشين. جمع بشين 759 01:00:00,993 --> 01:00:01,993 من ترسيدم 760 01:00:02,994 --> 01:00:03,994 نگران نباش 761 01:00:04,330 --> 01:00:06,131 !تکون بخورين 762 01:00:07,233 --> 01:00:08,767 !وايسين 763 01:00:10,202 --> 01:00:11,904 لعنت 764 01:00:15,207 --> 01:00:17,343 گندش بزنن 765 01:00:25,084 --> 01:00:26,785 !تکون بخورين 766 01:00:29,955 --> 01:00:31,323 !تکون بخورين. تکون بخورين 767 01:00:47,606 --> 01:00:49,308 لعنت 768 01:00:50,909 --> 01:00:52,344 !تکون بخورين 769 01:00:58,951 --> 01:01:00,819 اينجا چه خبر شده؟ 770 01:01:00,853 --> 01:01:04,156 بازيکنه نفوذ کرده، دکتر رو زده، بچه رو بلند کرده 771 01:01:04,189 --> 01:01:06,959 از نيروهاي ويژه کار درست‌ترـه 772 01:01:08,394 --> 01:01:11,163 تا محل کنترل پسشون زدم 773 01:01:11,196 --> 01:01:13,999 آره، به خاطر اينکه منبع من گفته بود دارن دست به کار ميشن 774 01:01:14,033 --> 01:01:15,901 جاسوس لعنتي تو؟ - اون جاسوس لعنتيِ ماست - 775 01:01:15,934 --> 01:01:17,836 و يه بخش حياتي از اين عمليات‌ـه 776 01:01:17,870 --> 01:01:21,173 آره، خب، همچنان لازم بود يه نفر ماشه رو بکشه 777 01:01:21,206 --> 01:01:23,575 و مهارت واقعاً خوبي‌ـه 778 01:01:23,609 --> 01:01:26,378 حالا ازش استفاده کن تا بچه و بازيکن رو پيدا کني 779 01:01:26,412 --> 01:01:28,514 آخرين بار اون پائين ديده شدن 780 01:01:31,050 --> 01:01:33,385 کار همه‌تون خوبه 781 01:01:33,419 --> 01:01:35,321 همينطوري بمونيد 782 01:01:35,354 --> 01:01:38,357 و خيلي طول نمي‌کشه که خونه در امان باشيد 783 01:01:38,390 --> 01:01:41,327 و داستان‌هاتون رو به روزنامه‌ها بفروشيد 784 01:01:41,360 --> 01:01:43,562 معروف بشيد، خودتون رو به کشتن نديد 785 01:01:59,978 --> 01:02:02,414 خوب بگايي شد - کي‌ها تير خوردن؟ - 786 01:02:02,448 --> 01:02:04,950 ريچ و پت - لعنت - 787 01:02:09,455 --> 01:02:11,557 خب اون کجاست؟ 788 01:02:11,590 --> 01:02:13,292 الان نگراني اصليت اينه؟ 789 01:02:13,325 --> 01:02:15,627 نه، نگراني اصليم اينه که گند زدين 790 01:02:15,662 --> 01:02:17,296 بهت گفتم خيلي زوده 791 01:02:17,329 --> 01:02:19,131 و منم بهت گفتم ميخوام گريس بميره 792 01:02:19,164 --> 01:02:22,067 پس اون کجاست؟ - ميدونست داريم ميايم - 793 01:02:24,269 --> 01:02:26,505 چطور؟ - نميدونم - 794 01:02:26,538 --> 01:02:29,241 قوها توي هر واگن دو نفر تقسيم نشده بودن 795 01:02:29,274 --> 01:02:31,610 اونا روي سقف قطار منتظر بودن تا ما رو لِه کنن 796 01:02:31,644 --> 01:02:34,213 راست ميگه، تله بود 797 01:03:31,671 --> 01:03:34,006 کي رو يکي از سيستم‌هاي داخلي اسکايپ نصب کرده؟ 798 01:03:34,039 --> 01:03:39,178 .اين تماس از طريق اينترنت گرفته شده بايد.. بايد جواب بدم؟ 799 01:03:40,245 --> 01:03:41,648 آره، برش دار 800 01:03:41,681 --> 01:03:46,051 ميخوام با فرمانده عمليات حرف بزنم 801 01:03:46,084 --> 01:03:48,053 .سرگرد بيسيت نيروي ويژه‌ي هوايي 802 01:03:48,086 --> 01:03:49,555 اومدم تا درمورد يه راه‌حل صلح‌مندانه مذاکره کنم 803 01:03:49,588 --> 01:03:51,190 ،به لطف حمله‌ي ديروز شما 804 01:03:51,223 --> 01:03:52,391 فقط دو گزينه برامون باقي مونده 805 01:03:52,424 --> 01:03:54,059 که چي هستن؟ 806 01:03:54,092 --> 01:03:55,527 نخست وزير ميتونه زنده توي تلويزيون بره 807 01:03:55,561 --> 01:03:57,196 و اعتراف کنه که دولت بريتانيا 808 01:03:57,229 --> 01:03:59,198 دستور اجراي اون عمليات در گرجستان رو داده 809 01:03:59,231 --> 01:04:01,066 يا ميتونه اون هليکوپتري که باهاش اومدين 810 01:04:01,099 --> 01:04:02,234 با مخزن‌هاي سوخت اضافه مجهز کنه 811 01:04:02,267 --> 01:04:03,535 و 500 ميليون رو 812 01:04:03,569 --> 01:04:05,705 به حسابي که مشخص ميکنم انتقال بده 813 01:04:05,738 --> 01:04:07,306 واسه سر هم کردن پول زيادي‌ـه 814 01:04:07,339 --> 01:04:09,208 بريت‌گاز از پسش بر مياد 815 01:04:09,241 --> 01:04:11,744 اونا چرا بايد پولش رو بدن؟ - اونا اجيرمون کردن تا کار رو انجام بديم - 816 01:04:11,778 --> 01:04:14,613 ،خب، در حقيقت نيروهاي ويژه رو اجير کردن تا ما رو اجير کنه 817 01:04:14,647 --> 01:04:17,216 ولي بهتره اون جزئيات براي دادگاه‌هاي جرايم جنگي باقي مونه 818 01:04:17,249 --> 01:04:19,351 درصورتي که اون پول به دستمون نرسه اطلاعات رو فاش ميکنيم 819 01:04:19,384 --> 01:04:21,286 واقعاً اون نگراني من نيست 820 01:04:21,320 --> 01:04:23,555 ...تنها وظيفه‌ي من حفاظت - از منافع بريتانياست - 821 01:04:23,589 --> 01:04:26,726 .هم از ديد نظامي و هم اقتصادي از کلمنتز بپرس 822 01:04:26,759 --> 01:04:30,195 مطمئنم داره اطراف محل کنترلتون اينور و اونور ميره 823 01:04:35,334 --> 01:04:37,135 ميخوام به عنوان حُسن نيت 824 01:04:37,169 --> 01:04:38,470 صد نفر از گروگان‌ها آزاد بشن 825 01:04:38,504 --> 01:04:40,305 موافقم 826 01:04:40,339 --> 01:04:43,676 ولي بايد خودتون بياين و ببرينشون 827 01:04:43,710 --> 01:04:45,577 و کلمنتز رو با خودتون بيارين 828 01:04:52,719 --> 01:04:55,120 به چي نگاه مي‌کنيد کيري‌ها؟ 829 01:04:57,311 --> 01:04:59,421 ...نگران نباش 830 01:04:59,992 --> 01:05:02,022 از اينجا مي‌برمت بيرون 831 01:05:02,413 --> 01:05:03,823 و خانمه چي؟ 832 01:05:05,494 --> 01:05:06,524 اونم همينطور 833 01:05:07,155 --> 01:05:09,525 زنته؟ 834 01:05:12,196 --> 01:05:14,806 ...قراره بشه 835 01:05:14,877 --> 01:05:17,807 اگه کاري نکنه مغزش رو منفجر کنن 836 01:05:22,808 --> 01:05:27,308 ميخوام اين رو بهش بدم 837 01:05:27,409 --> 01:05:29,809 وقتي رسيديم پاريس 838 01:05:30,400 --> 01:05:31,810 عاشق شدي؟ 839 01:05:34,531 --> 01:05:35,811 آره 840 01:05:36,102 --> 01:05:37,512 از کجا ميدوني؟ 841 01:05:40,513 --> 01:05:43,013 توضيح دادنش سخته 842 01:05:44,164 --> 01:05:46,214 پس واقعاً نميدوني؟ 843 01:05:46,615 --> 01:05:53,015 ...نه، ميدونم يعني، فکر کنم الان ميدونم 844 01:05:54,016 --> 01:05:56,116 پس چرا اونجا تنهاش گذاشتي؟ 845 01:05:56,887 --> 01:05:59,717 اينم توضيحش سخته 846 01:06:01,248 --> 01:06:03,118 خيلي شد 847 01:06:04,319 --> 01:06:06,119 خيلي چي؟ 848 01:06:06,410 --> 01:06:08,120 چيزهايي که نميتوني توضيح بدي 849 01:06:11,798 --> 01:06:13,766 ميدوني فقط به خاطر اينکه بتونه تو رو بکشه ميخوادت اونجا باشي؟ 850 01:06:13,800 --> 01:06:15,167 آره 851 01:06:17,502 --> 01:06:21,540 و منم فقط به خاطر اين دارم ميرم که اول خودم بکشمش 852 01:06:21,573 --> 01:06:22,775 جدي؟ 853 01:06:24,343 --> 01:06:25,510 چطور ميخواي اون کار رو بکني؟ 854 01:06:26,779 --> 01:06:28,547 وقتي رسيديم اونجا مي‌فهمي 855 01:06:28,580 --> 01:06:30,750 .يک - چهار هستم اين بابا اشکش دم مشکشه 856 01:06:30,783 --> 01:06:32,351 تعداد تنفسش بالا رفته 857 01:06:32,384 --> 01:06:34,854 ،گريه ميکنه، التماس ميکنه داره کنترلش رو از دست ميده 858 01:06:34,887 --> 01:06:39,558 ...لازمه که يکي بياد و ببرتش، جداش کنه 859 01:07:20,633 --> 01:07:21,801 بيا 860 01:07:34,613 --> 01:07:36,348 بيا، بيا 861 01:07:36,381 --> 01:07:39,217 .تمام راديوها !واگن انتهايي. جواب 862 01:07:39,251 --> 01:07:42,320 !بازيکن توي واگن انتهاييِ پشتي‌ـه. برين، برين، برين 863 01:08:01,641 --> 01:08:03,542 لعنت 864 01:08:11,684 --> 01:08:13,485 بازيکن کجاست؟ 865 01:08:13,518 --> 01:08:15,755 دختره رو نجات داد 866 01:08:17,056 --> 01:08:19,391 ولي همينجا تو جنگ موند 867 01:08:21,728 --> 01:08:23,996 اينم از اين - مرسي، آقا - 868 01:08:24,030 --> 01:08:26,298 ،اگه اين لاشي کوچولو تونسته از خط دفاعيشون بگذره 869 01:08:26,331 --> 01:08:27,466 پس ما هم ميتونيم 870 01:08:27,499 --> 01:08:29,367 پس بريم تو کارش 871 01:08:29,401 --> 01:08:30,703 دک 872 01:08:31,671 --> 01:08:33,338 ما ميريم اين گروگان‌ها رو پس مياريم 873 01:08:33,371 --> 01:08:35,742 تا وقتي برگردم تو فرمانده‌اي 874 01:08:37,877 --> 01:08:41,613 چرا به اون مرده کمک کردي وارد قطار بشه؟ 875 01:08:41,647 --> 01:08:43,716 نکردم. داشتم همونطور که ،خواستي به اون دختر کوچولو کمک ميکردم 876 01:08:43,750 --> 01:08:45,952 و بعدش يه مرد پيچ توالت رو باز کرد 877 01:08:46,652 --> 01:08:47,854 همم 878 01:08:50,823 --> 01:08:53,592 تو زنشي؟ 879 01:08:53,625 --> 01:08:55,762 من متأهل نيستم 880 01:09:02,034 --> 01:09:03,636 دروغ ميگي 881 01:09:03,669 --> 01:09:06,672 ببين صورتم رو چي کار کرده 882 01:09:06,706 --> 01:09:10,609 .اين گوشي اون نيست فقط محض اطلاع 883 01:09:14,046 --> 01:09:16,916 گوشيِ واقعيت کجاست، همم؟ 884 01:09:16,949 --> 01:09:18,885 پسرک عاشق بهش زنگ مي‌زنه تا ترتيب فرارت رو بده؟ 885 01:09:18,918 --> 01:09:21,053 سعي نکردم فرار کنم 886 01:09:22,521 --> 01:09:24,924 اون کجاست؟ - نميدونم - 887 01:09:27,860 --> 01:09:30,029 ببرش نزديک توالت و گوشي واقعيش رو پيدا کن 888 01:09:30,062 --> 01:09:31,931 و حرفه‌اي رفتار کنين 889 01:10:36,829 --> 01:10:39,932 حرفه‌اي رفتار کنين 890 01:10:39,966 --> 01:10:42,400 گوشي واقعيش رو پيدا کردي؟ 891 01:10:42,902 --> 01:10:44,036 هنوز نه 892 01:11:28,180 --> 01:11:29,982 ،اگه بهتر نميدونستم 893 01:11:30,016 --> 01:11:31,117 فکر ميکردم بازيکن تويي 894 01:11:31,150 --> 01:11:33,518 حرفت رو به عنوان تعريف مي‌گيرم 895 01:11:35,087 --> 01:11:37,455 چند وقته با هم قرار ميذارين؟ 896 01:11:38,057 --> 01:11:40,960 هيچوقت نديدمش 897 01:11:40,993 --> 01:11:42,728 ،ولي اگه لطف کني و معرفيمون کني 898 01:11:42,762 --> 01:11:45,097 دوست دارم شام ببرمش بيرون 899 01:11:45,131 --> 01:11:48,466 کم کم داره به تيپِ شخصيتيم نزديک ميشه 900 01:12:22,802 --> 01:12:24,804 تموم شد؟ 901 01:12:28,774 --> 01:12:30,843 به نظر بهمون چراغ سبز دادن 902 01:12:32,610 --> 01:12:34,981 گريس رو پيدا کن و بهش بگو کارمون تمومه 903 01:12:35,014 --> 01:12:37,183 کار نصب دستگاه رو شروع ميکنم 904 01:12:37,216 --> 01:12:38,884 دريافت شد 905 01:12:52,597 --> 01:12:54,100 قشنگه 906 01:12:54,133 --> 01:12:57,236 گوشيت رو پيدا کردم - لعنت - 907 01:13:20,126 --> 01:13:21,694 مراقب باش 908 01:13:56,162 --> 01:13:57,863 سلام، گريس 909 01:14:16,849 --> 01:14:19,085 يه نوشيدني ميخوري؟ 910 01:14:19,118 --> 01:14:23,022 ..اووه، آره، من يه ليوان شامپاين ميخوام 911 01:15:06,031 --> 01:15:08,734 پس گروگان‌ها کجان؟ - همم؟ - 912 01:15:08,767 --> 01:15:10,369 اونا جايي نميرن 913 01:15:10,402 --> 01:15:12,671 پس واسه چي اينجائيم؟ 914 01:15:20,012 --> 01:15:23,315 احتمالاً فکر کردي اون بلا قراره سر تو بياد 915 01:15:23,349 --> 01:15:26,252 راستش، فکر کردم قراره سر تو بياد 916 01:15:26,285 --> 01:15:28,220 ميدونم واسه همين اومدي اينجا 917 01:15:28,254 --> 01:15:32,091 خب، بيا دوباره امتحان کنيم، باشه؟ 918 01:15:32,124 --> 01:15:35,027 گريس لوئيس - جرج کلمنتز - 919 01:15:38,464 --> 01:15:42,234 .آروم باش کُلي حرف واسه زدن داريم 920 01:15:43,302 --> 01:15:44,770 نه، نداريم 921 01:15:44,803 --> 01:15:47,039 ما رو اجير کردي تا يه کاري رو انجام بديم 922 01:15:47,072 --> 01:15:48,874 آره، درست انجامش ندادين 923 01:15:48,908 --> 01:15:51,377 ،گفتي روستا رو پاکساز کنيد ما هم کرديم 924 01:15:51,410 --> 01:15:53,812 .گند زدين شاهد جدا گذاشتين 925 01:15:53,846 --> 01:15:57,316 اونا قرار بود ترسش رو پخش کنن 926 01:15:57,349 --> 01:15:59,818 ترسش رو خوب هم پخش کردن 927 01:15:59,852 --> 01:16:01,453 جواب داد؟ 928 01:16:01,487 --> 01:16:03,322 بعد از اون هيچکدوم از روستاها 929 01:16:03,355 --> 01:16:05,724 واسه فروختن زمينش بهتون مخالفت کرد؟ 930 01:16:06,492 --> 01:16:08,027 جوابم رو بده 931 01:16:08,060 --> 01:16:10,229 نه، خط لوله ساخته شد 932 01:16:11,497 --> 01:16:14,466 .عمليات کوچيک کار و بارِ کثيفي‌ـه 933 01:16:14,500 --> 01:16:17,770 ولي شديد موثرـه 934 01:16:17,803 --> 01:16:19,772 دوست‌هاي تو درسنامه‌ش رو نوشتن 935 01:16:19,805 --> 01:16:22,441 خب، شايد بهتر مي‌بود که فصل 10 رو بخوني 936 01:16:22,474 --> 01:16:24,310 «بچه‌ها رو با گوشي تلفن بکشين» 937 01:16:24,343 --> 01:16:26,378 يا نخست وزير 938 01:16:26,412 --> 01:16:29,081 ميتونه اعتراف کنه ما رو اجير کرده 939 01:16:29,114 --> 01:16:31,517 واضحه که همچين کاري نميکنه 940 01:16:31,550 --> 01:16:34,920 پس واضحاً بايد پول ما پرداخت بشه 941 01:16:34,954 --> 01:16:39,858 .ترتيب پرداخت رو ميشه داد ...بريتگاز يه 942 01:16:39,892 --> 01:16:41,393 خط لوله توي کانال تونل داره 943 01:16:41,427 --> 01:16:44,897 آدم‌هاي زيادي ازش خبر ندارن 944 01:16:44,930 --> 01:16:46,198 پدر من داشت 945 01:16:47,199 --> 01:16:48,801 ،اگه پول ما رو ندي 946 01:16:48,834 --> 01:16:51,370 ،و ضمانت نکني که بدون خطر ميتونيم بريم 947 01:16:51,403 --> 01:16:56,408 اين تونل و تمام کسايي که توش هستن.. نابود ميکنم 948 01:16:57,443 --> 01:17:01,280 مي‌فهمي؟ 949 01:17:01,313 --> 01:17:06,986 ،اگه واقعاً گورت رو گم کني ،پولت رو به دستت مي‌رسونم 950 01:17:07,019 --> 01:17:08,554 .و همينطور رفتنِ بدون دردسرتون رو 951 01:17:08,587 --> 01:17:10,889 موافقم 952 01:17:10,923 --> 01:17:13,492 ولي ميخوام تا 30 دقيقه ديگه پول واريز شده باشه 953 01:17:13,525 --> 01:17:14,927 باشه 954 01:17:28,274 --> 01:17:31,443 گرفتي؟ - بلند و واضح - 955 01:17:33,078 --> 01:17:35,281 ،تمام راديوها دستگاه در موقعيته 956 01:17:35,314 --> 01:17:38,083 و تريگرهاي ضد دستگاري نصب شدن 957 01:17:38,117 --> 01:17:40,019 حرکت نکن 958 01:17:42,521 --> 01:17:44,456 ماشه رو بکشي دکمه‌ش رو مي‌زنم 959 01:17:45,324 --> 01:17:47,426 بمب‌گذار انتحاري هستي؟ 960 01:17:47,459 --> 01:17:51,130 خب، به هرحال همه‌مون قراره بميريم 961 01:17:51,163 --> 01:17:54,933 اونايي که زنده مي‌مونن، لذت مي‌برن 962 01:17:54,967 --> 01:17:57,102 اين کار لذت زيادي نداره، رفيق 963 01:17:57,136 --> 01:18:01,540 يا چيزي که ميخوايم به دست مياريم يا بدجوري بگاتون ميديم 964 01:18:01,573 --> 01:18:04,410 ،دزديدن يه قطار زير 75 متر صخره 965 01:18:04,443 --> 01:18:06,245 مرگ محتمل‌ترين نتيجه‌ش‌ـه 966 01:18:06,278 --> 01:18:08,247 و تو و همه کس‌هايي که توي اين تونل هستن 967 01:18:08,280 --> 01:18:10,416 همراه ما مي‌سوزن 968 01:18:12,217 --> 01:18:13,886 بندازش 969 01:19:10,677 --> 01:19:12,611 مقامات رسمي يورواستريم تا الان 970 01:19:12,645 --> 01:19:15,247 ،اظهار نکردن که چند مسافر درگير اين اتفاق هستن 971 01:19:15,280 --> 01:19:18,016 ولي گزارشات حاکي از اينه که بريتانيايي‌ها، آمريکايي‌ها، فرانسوي‌ها 972 01:19:18,050 --> 01:19:20,452 و چندين و چند مليت خارجي ديگه 973 01:19:20,486 --> 01:19:21,920 درميان گروگان‌ها هستن 974 01:19:21,954 --> 01:19:23,690 منابع در وايت‌هال 975 01:19:23,723 --> 01:19:26,191 ميگن که نخست‌وزير از طرف رئيس‌جمهور 976 01:19:26,225 --> 01:19:29,194 ايالات متحده و فرانسه تحت فشار زيادي‌ـه 977 01:19:29,228 --> 01:19:30,963 .تا اين بحران رو حل و فصل کنه 978 01:19:30,996 --> 01:19:33,599 براي همين ايشون يک جلسه‌ي اضطراري با کميته بحران گذاشتن 979 01:19:33,633 --> 01:19:36,902 جناب چارلز وايت‌سايد از بريت‌گاز، آقاي نخست‌وزير 980 01:19:41,373 --> 01:19:44,576 ممنون که اومدين 981 01:19:44,610 --> 01:19:47,312 شوراتون چه حرفي براي زدن داره؟ 982 01:19:49,248 --> 01:19:53,619 .با 500 ميليون شما موافقت ميکنيم معامله‌ي سختيه واقعاً 983 01:19:53,653 --> 01:19:57,189 البته، اين موضوع به دامنه‌ي عموم مردم وارد نميشه 984 01:19:57,222 --> 01:20:00,526 ،بريت‌گاز بابت اخاذي پول نميده ميده؟ 985 01:20:00,559 --> 01:20:02,094 متوجه شدم 986 01:20:33,025 --> 01:20:34,159 خدا رو شکر هنوز زنده‌اي 987 01:20:37,262 --> 01:20:39,565 گريس ميخواد تونل رو منفجر کنه 988 01:20:39,598 --> 01:20:41,600 آره، آره، همين تهديد رو به کلمنتز هم گفته بود 989 01:20:41,634 --> 01:20:44,637 .تهديد نيست دستگاهش رو پيدا کردم 990 01:20:44,671 --> 01:20:49,041 کنار خط لوله‌ي گاز - خب، ميتوني خنثي کنيش؟ - 991 01:20:49,074 --> 01:20:52,411 نه. تريگرهاي ضد دستکاري داره همه‌جاش 992 01:20:52,444 --> 01:20:55,715 به بيسيت بگو تيم رو همين الان برسونه اينجا 993 01:20:55,748 --> 01:20:57,349 بيست مرده، رفيق 994 01:20:59,418 --> 01:21:01,688 چي؟ - گريس کارش رو ساخت - 995 01:21:03,255 --> 01:21:06,726 خدايا. هدايت با توـه؟ 996 01:21:08,828 --> 01:21:11,296 آره - پس پاسخ اضطراري رو خودت استارت بزن - 997 01:21:11,330 --> 01:21:12,665 کلمنتز دستور داد که منتظر بمونيم 998 01:21:12,699 --> 01:21:15,334 چي، بذاريم گريس تونل رو منفجر کنه؟ 999 01:21:15,367 --> 01:21:17,436 بريت‌گاز قبول کرده پولش رو بده 1000 01:21:17,469 --> 01:21:19,338 به هرحال دستگاه رو منفجر ميکنه 1001 01:21:19,371 --> 01:21:21,473 .قضيه درمورد پول نيست موضوع انتقام‌ـه 1002 01:21:21,507 --> 01:21:23,041 ،آره، ميدونم ،و اگه من جاشون بودم 1003 01:21:23,075 --> 01:21:24,677 به همين فکر ميکردم 1004 01:21:24,711 --> 01:21:26,612 ولي منفجر کردن يه بمب توي کانال تونل، خودکشي‌ـه 1005 01:21:26,646 --> 01:21:29,114 جوري رفتار ميکنه که انگار الانش هم مُرده 1006 01:21:29,147 --> 01:21:30,717 ،آره، خب ،اگه تونل رو منفجر کنه 1007 01:21:30,750 --> 01:21:33,151 بهتره اميدوار باشه لوئيس شنا کردن يادش داده باشه 1008 01:21:33,185 --> 01:21:37,489 ،سوال واقعي همينه، رفيق برنامه داره چطوري فرار کنه؟ 1009 01:21:40,359 --> 01:21:44,062 ...گوش بده.. تام، رفيق، فقط 1010 01:21:45,430 --> 01:21:47,165 يه راهي واسه خروج پيدا کن، خيلي‌خب؟ 1011 01:21:47,199 --> 01:21:50,369 ،چون، صادقانه بگم به کمکت احتياج دارم، رفيق 1012 01:21:50,402 --> 01:21:53,539 آره. سوفي بيشتر لازمش داره 1013 01:21:53,572 --> 01:21:55,842 ببين، ميدونم که عاشقي و اين حرف‌ها 1014 01:21:55,875 --> 01:21:59,111 ميدونم - نه. الان متوجه‌ش شدم - 1015 01:22:02,815 --> 01:22:05,217 آره، خيلي‌خب، رفيق 1016 01:22:13,660 --> 01:22:14,861 ميخواي تونل رو منفجر کني؟ 1017 01:22:14,894 --> 01:22:16,595 واسه کسي که تازه ترفيع درجه خورده 1018 01:22:16,628 --> 01:22:18,530 زيادي ناسپاس به نظر مياي 1019 01:22:18,564 --> 01:22:20,599 قبول کردم که توي فرار کردنت کمک کنم 1020 01:22:20,633 --> 01:22:22,467 ولي گروگان گرفتن خط لوله گاز 1021 01:22:22,501 --> 01:22:23,636 هيچوقت توي نقشه نبوده 1022 01:22:23,670 --> 01:22:24,704 دکلين، تو فقط يه قسمت کوچيک 1023 01:22:24,737 --> 01:22:26,371 از اين عمليات هستي 1024 01:22:26,405 --> 01:22:27,840 ،راستش، نه من يه بخش حياتي هستم 1025 01:22:27,874 --> 01:22:29,508 اگه فرض کنيم که ميخواي زنده از اونجا بيرون بياي 1026 01:22:29,541 --> 01:22:31,276 ما از قبل مُرديم 1027 01:22:31,310 --> 01:22:34,179 و اگه اين بازيکن رو نکشي عاقبت تو هم همينطور ميشه 1028 01:22:37,482 --> 01:22:39,852 يکي از آدم‌هاي شماست، نيست؟ 1029 01:22:39,886 --> 01:22:41,486 تحت کنترل دارمش 1030 01:22:41,520 --> 01:22:44,189 چرت ميگي. اون کجاست؟ - نميدونم - 1031 01:22:44,222 --> 01:22:45,725 حتماً باهاش در تماس بودي 1032 01:22:45,758 --> 01:22:47,559 ،آره، هستم ولي نميدونم کجاست 1033 01:22:47,593 --> 01:22:50,295 بيا با اسمش شروع کنيم 1034 01:22:53,633 --> 01:22:54,834 تام 1035 01:23:01,473 --> 01:23:03,609 ببين، من واسه اين توافق نکرده بودم 1036 01:23:03,643 --> 01:23:05,611 هيچکدوم نکرده بوديم 1037 01:23:05,645 --> 01:23:07,412 پس يا کمکم کن تام رو بکشم 1038 01:23:07,446 --> 01:23:10,415 يا به کلمنتز ميگم که جاسوس تويي 1039 01:23:18,958 --> 01:23:21,293 دوست‌دختر تام توي قطارـه 1040 01:24:42,942 --> 01:24:44,644 !تام 1041 01:24:57,757 --> 01:24:59,726 !تام 1042 01:24:59,759 --> 01:25:02,427 زير قطار. مثل دفعه قبل 1043 01:25:03,361 --> 01:25:05,597 !تام، تله‌ست 1044 01:25:40,398 --> 01:25:41,768 بندازش 1045 01:25:44,402 --> 01:25:45,638 !سوفي 1046 01:25:45,671 --> 01:25:46,839 تام 1047 01:25:48,074 --> 01:25:50,843 من چيزي رو لو دادم؟ 1048 01:25:50,877 --> 01:25:53,345 اون هيچوقت زخمي‌ها رو تنها نميذاره 1049 01:25:54,513 --> 01:25:56,348 .چقدر شيرين سوفي رو خيلي خوب مي‌شناسي 1050 01:25:57,817 --> 01:26:00,019 تنها دليلي که اين پائين اومدم به خاطر اونه 1051 01:26:00,052 --> 01:26:01,486 به نظر ساده‌ترين چيز اينه که 1052 01:26:01,520 --> 01:26:03,355 خودت رو در اضاي اون پيشنهاد بدي 1053 01:26:03,388 --> 01:26:05,758 پس بايد به همديگه اعتماد کنيم 1054 01:26:09,494 --> 01:26:11,731 بذار بره 1055 01:26:11,764 --> 01:26:14,901 وقتي رفت، منم ميرم 1056 01:26:28,613 --> 01:26:30,783 توي ذاتمون نيست 1057 01:26:30,817 --> 01:26:33,820 بيشتر از اوني که بدوني شبيه هم هستيم 1058 01:26:33,853 --> 01:26:36,521 يادم نمياد هيچ روستايي رو سوزونده باشم 1059 01:26:36,555 --> 01:26:38,490 تو چند نفر آدم کشتي؟ 1060 01:26:39,859 --> 01:26:41,093 چند نفر؟ 1061 01:26:45,397 --> 01:26:47,733 بهش فکر نميکنم - منم نميکنم - 1062 01:26:47,767 --> 01:26:51,603 .بهش فکر نکن تو خيالت راهش نده 1063 01:26:51,637 --> 01:26:53,940 پس کليدش رو روشن مي‌کنه و آدم مي‌کُشه 1064 01:26:53,973 --> 01:26:56,642 و بعد دوباره کليدش رو خاموش ميکنه و تو رو مي‌بره پاريس 1065 01:26:56,676 --> 01:26:58,878 چقدر رومانتيک - شليک ميکنم - 1066 01:27:12,524 --> 01:27:15,795 خب، فقط يه راه واسه تموم کردنش هست 1067 01:27:24,837 --> 01:27:28,808 چي کار ميکني، تام؟ چي کار ميکني؟ 1068 01:27:34,647 --> 01:27:36,782 !تام 1069 01:27:38,150 --> 01:27:40,385 !فرار کن، سوفي، فرار کن 1070 01:28:06,578 --> 01:28:09,749 لعنتي 1071 01:28:09,782 --> 01:28:11,851 درحال شنيدن گزاراشاتي درمورد يک انفجار 1072 01:28:11,884 --> 01:28:15,021 در نزديکي محل به سرقت رفتن قطار يورواستريم هستيم 1073 01:28:15,054 --> 01:28:17,723 ،تيم ضد تروريست نيروهاي ويژه در صحنه حاضره 1074 01:28:17,757 --> 01:28:19,158 و مشخصه که اکنون موقعيت 1075 01:28:19,191 --> 01:28:21,559 شديداً خطرناک شده 1076 01:28:21,593 --> 01:28:23,528 اِي‌بي‌سي و سي‌اِن‌اِن هم درحال مخابره‌ن 1077 01:28:23,561 --> 01:28:25,898 خب، کلمنتز کدوم گوريه؟ 1078 01:28:30,970 --> 01:28:32,138 !ساکت 1079 01:28:32,972 --> 01:28:34,106 آرومتر 1080 01:28:34,140 --> 01:28:35,908 جواب بده 1081 01:28:39,245 --> 01:28:44,016 .گروهبان اسميت هستم من فرمانده‌ي جديد عملياتم 1082 01:28:44,050 --> 01:28:44,984 اون انفجار چي بود؟ 1083 01:28:45,017 --> 01:28:46,953 اون آدم شما بود 1084 01:28:46,986 --> 01:28:50,222 که سعي مي‌کرد دوست‌دخترش رو نجات بده 1085 01:28:50,256 --> 01:28:54,760 ،دوباره همچين کاري بکنيد کل تونل رو آتيش مي‌زنم 1086 01:29:02,201 --> 01:29:05,137 پولت براي انتقال آماده‌ست 1087 01:29:05,171 --> 01:29:07,139 بريت‌گاز تأييدش کرده 1088 01:29:07,173 --> 01:29:08,908 يه خط خارجي لازم دارم 1089 01:29:08,941 --> 01:29:11,010 تا مطمئن بشم که به حساب رسيده 1090 01:29:12,577 --> 01:29:14,113 الان برات باز ميشه 1091 01:29:16,082 --> 01:29:18,651 هليکوپتر يورو با سوخت کامل در انتظارـه 1092 01:29:21,087 --> 01:29:22,254 تماس رو خاتمه بده 1093 01:29:34,700 --> 01:29:37,970 همينه. باز شده؟ - آره. کارت خوب بود - 1094 01:29:38,004 --> 01:29:41,307 مسافرها يه جا جمع شدن و پول رو برامون واريز کردن 1095 01:29:41,340 --> 01:29:44,176 ،سهم همه رو منتقل کن ديکلن هم همينطور 1096 01:29:49,348 --> 01:29:51,717 بافت نرم رو هدف گرفته بودم 1097 01:29:52,685 --> 01:29:54,286 بازيکن چي ميشه؟ 1098 01:29:54,320 --> 01:29:57,289 خيلي طول مي‌کشه تا آتيش رو خاموش کنيم و جنازه رو تأييد کنيم 1099 01:29:57,323 --> 01:30:00,126 بايد فرض رو به اين بگيريم که هنوز تو ناحيه‌ي درگيري‌ـه 1100 01:30:00,159 --> 01:30:01,827 بيا 1101 01:30:11,637 --> 01:30:14,340 خب، اوليويا، ايست بازرسي رو انجا راه بنداز 1102 01:30:14,373 --> 01:30:16,642 چشم، رئيس، انجام ميشه 1103 01:30:16,675 --> 01:30:17,877 سه تک تيرانداز در موقعيت هستن 1104 01:30:17,910 --> 01:30:19,211 و تيم من دنبال يکي ديگه هم هست 1105 01:30:19,245 --> 01:30:21,080 درسته - هي - 1106 01:30:21,113 --> 01:30:23,215 ميدوني، ميتونم قبل از اينکه به هليکوپتر برسن همه‌شون رو بزنم 1107 01:30:23,249 --> 01:30:25,017 فقط لب تر کن 1108 01:30:25,051 --> 01:30:27,219 انتقام تام رو مي‌گيريم 1109 01:30:29,288 --> 01:30:31,657 دک. تو خوبي؟ 1110 01:30:31,690 --> 01:30:34,960 آره، من خوبم. البته - پدي - 1111 01:30:51,877 --> 01:30:53,779 از سوئيشرتت خوشم مياد 1112 01:30:55,014 --> 01:30:56,916 درش بيار 1113 01:30:58,184 --> 01:30:59,584 الان 1114 01:31:15,701 --> 01:31:17,002 !کمک 1115 01:31:18,003 --> 01:31:20,773 !هيس 1116 01:31:31,350 --> 01:31:33,786 برو بالا 1117 01:31:44,230 --> 01:31:46,265 تمام راديوها، آلفا صحبت ميکنه 1118 01:31:46,298 --> 01:31:49,301 .قطار دو دقيقه فاصله داره با هليکوپتر هماهنگ کنيد 1119 01:31:49,335 --> 01:31:54,240 .پاپا يک - چهار، آلفا صحبت ميکنه خطري نيست. هماهنگ ميشه 1120 01:31:54,273 --> 01:31:57,977 .پاپا يک - چهار دريافت شد. درحال نزديک شدن 1121 01:32:16,195 --> 01:32:17,997 ماسکِ کيري رو بذارش 1122 01:32:18,464 --> 01:32:19,832 !زود 1123 01:32:36,215 --> 01:32:37,249 گاز 1124 01:32:37,283 --> 01:32:39,051 برين داخل 1125 01:32:42,888 --> 01:32:45,090 الان تريگرهاي ضد دستکاري رو نصب ميکنم 1126 01:32:58,370 --> 01:33:00,372 صبر کن 1127 01:33:00,406 --> 01:33:01,440 باشه 1128 01:33:12,851 --> 01:33:14,453 زودباش، برو تو 1129 01:33:16,055 --> 01:33:17,289 برو تو 1130 01:33:17,323 --> 01:33:20,025 آلي، اون يکي سورتمه رو رديف کن 1131 01:33:22,094 --> 01:33:23,762 !سوفي 1132 01:33:24,296 --> 01:33:26,031 برو 1133 01:33:27,566 --> 01:33:30,002 من ترتيبش رو ميدم 1134 01:33:31,904 --> 01:33:33,739 اگه بابا بود افتخار ميکرد 1135 01:34:41,273 --> 01:34:45,110 ،تمام ايستگاه‌هاي راديويي آلفا به يورواستريم ديد داره 1136 01:34:45,144 --> 01:34:48,180 .کابين جلويي بدون سرنشين‌ـه روي راننده اتوماتيک 1137 01:34:48,213 --> 01:34:50,949 سرعتش کم ميشه. آهسته 1138 01:34:52,418 --> 01:34:53,552 آهسته‌تر 1139 01:34:55,254 --> 01:34:57,456 متوقف شد. اون قطار ايستاده يورواستريمه 1140 01:35:02,561 --> 01:35:06,298 ،اگه گريس توي تير رست بود شليک کن 1141 01:35:09,935 --> 01:35:12,271 فکر کردم بهش عبور ايمن دادي 1142 01:35:12,304 --> 01:35:13,505 برنامه عوض شد 1143 01:35:13,539 --> 01:35:16,975 اگه تونستي هدف بگيريش، شليک کن 1144 01:35:19,511 --> 01:35:22,381 آلفا صحبت ميکنه 1145 01:35:22,414 --> 01:35:24,450 تمام سيراها آماده باشن 1146 01:35:24,483 --> 01:35:26,485 قراره ترتيب قوها رو بديم 1147 01:35:30,356 --> 01:35:33,192 .آماده باش يکي از اعضاي احتمالي قوها در موقعيت واگن 19 1148 01:35:33,225 --> 01:35:36,528 .سيرا 5 واگن 19 صحبت ميکنه، از قوهاست. تأييد شد 1149 01:35:36,562 --> 01:35:38,897 يادتون باشه سر چي به توافق رسيديم 1150 01:35:38,931 --> 01:35:44,671 کاري که ميگم رو وقتي که ميگم انجام بدين و همه‌مون ميريم خونه 1151 01:35:48,140 --> 01:35:51,043 حالا، کلاه‌ها رو بذارين 1152 01:36:05,057 --> 01:36:07,126 ،تمام راديوها آلفا صحبت ميکنه 1153 01:36:07,159 --> 01:36:09,361 گروگان‌ها دارن از يورواستريم خارج ميشن 1154 01:36:09,395 --> 01:36:12,231 ،نشان راديويي سيرا گريس رو احتياج داريم 1155 01:36:12,264 --> 01:36:14,433 گريس رو پيدا کنيد 1156 01:36:19,171 --> 01:36:21,674 ،تمام گيرنده‌هاي راديويي گريس جايي ديده شده؟ 1157 01:36:28,514 --> 01:36:32,652 ،نشان راديويي سيرا، تکرار ميکنم کسي ميتونه گريس رو ببينه؟ 1158 01:36:32,685 --> 01:36:35,254 سيرا 5. گريس ديده نشد 1159 01:36:35,287 --> 01:36:38,390 يک قوي احتمالي. لباس آبي روي مشکي 1160 01:36:41,059 --> 01:36:44,229 .قوي احتمالي خاکستري روي سياه 1161 01:36:44,263 --> 01:36:48,167 سيرا 3. قوي احتمالي. قرمز روي مشکي 1162 01:36:50,536 --> 01:36:53,706 سيرا 1. قوي مونث. سفيد روي سبز 1163 01:36:55,474 --> 01:36:57,744 قوها تأييد شدن، قربان 1164 01:36:57,777 --> 01:37:00,279 گريس چطور؟ - ديده نشد - 1165 01:37:03,148 --> 01:37:05,284 تمام گيرنده‌هاي راديويي، کنترل با منه 1166 01:37:06,753 --> 01:37:11,323 .آماده باش. آماده باش 1167 01:37:11,791 --> 01:37:14,426 برين 1168 01:37:14,460 --> 01:37:16,295 تمام گيرنده‌هاي راديويي، آلفا صحبت ميکنه 1169 01:37:16,328 --> 01:37:19,097 .تمام هدف‌ها کشته شدن .تمام هدف‌ها کشته شدن 1170 01:37:43,622 --> 01:37:46,625 ،رد يک - شش گريس رو مي‌بيني؟ 1171 01:37:46,659 --> 01:37:50,663 .رد يک - شش، گريس ديده نشد هنوز بررسي ميکنيم. تمام 1172 01:37:50,697 --> 01:37:53,633 .اون سمتي برين .اون سمتي برين 1173 01:38:06,779 --> 01:38:08,247 !تام 1174 01:38:08,648 --> 01:38:10,315 !سوفي 1175 01:38:11,416 --> 01:38:12,819 ميدوني که مي‌شکنم 1176 01:38:12,852 --> 01:38:15,554 پول و رفتن رو داري 1177 01:38:15,587 --> 01:38:17,589 فقط بذار اون بره 1178 01:38:21,093 --> 01:38:23,128 هنوز کار واسه کردن داريم 1179 01:38:28,333 --> 01:38:31,603 .آلفا بمب منفجر شده 1180 01:38:31,638 --> 01:38:36,174 ،تمام گيرنده‌هاي راديويي، تکرار ميکنم دستگاه منفجر شد 1181 01:38:36,208 --> 01:38:38,443 همين الان ناحيه رو تخليه کنيد 1182 01:38:43,415 --> 01:38:46,485 ،رد يک - شش گريس رو مي‌بيني؟ 1183 01:38:46,518 --> 01:38:49,154 .رد يک - شش گريس ديده نميشه 1184 01:38:49,187 --> 01:38:51,256 دوباره ميگم، گريس ديده نميشه 1185 01:38:51,290 --> 01:38:55,460 به نظر گريس فرار کرده. دوباره 1186 01:38:55,494 --> 01:38:57,496 جاسوس لعنتي 1187 01:39:05,170 --> 01:39:06,839 !لعنتي 1188 01:39:17,482 --> 01:39:19,251 آلفا صحبت ميکنه 1189 01:39:19,284 --> 01:39:21,721 دومين انفجار در داخل تونل ايجاد شد 1190 01:39:21,754 --> 01:39:26,458 .قدرت انفجار ده تماس با نيروهاي ويژه‌ي انگلستان از بين رفت 1191 01:39:38,303 --> 01:39:40,606 کشتنِ من جلوي تام رو نمي‌گيره 1192 01:39:41,874 --> 01:39:43,676 شايد اين بگيره 1193 01:39:52,484 --> 01:39:54,319 سوفي 1194 01:39:54,353 --> 01:39:57,255 .نگران نباش اين جلوي خون‌ريزي رو مي‌گيره 1195 01:39:58,523 --> 01:39:59,692 بِکِش 1196 01:40:00,927 --> 01:40:04,162 تام، کارش رو بساز 1197 01:40:06,799 --> 01:40:09,167 چي؟ - ...تام - 1198 01:40:10,970 --> 01:40:12,805 مي‌فهمم 1199 01:40:16,241 --> 01:40:17,810 کارش رو بساز 1200 01:40:20,612 --> 01:40:21,814 برو 1201 01:40:49,508 --> 01:40:50,677 لعنتي 1202 01:40:59,384 --> 01:41:03,255 تو. بايد تصميم بگيري 1203 01:41:05,858 --> 01:41:09,394 عاقلانه انتخاب کن و کمکت ميکنم ترتيب اينو بدي 1204 01:41:14,299 --> 01:41:18,771 رفيق، ديدم چطوري ترتيب کارها رو ميدي 1205 01:41:18,805 --> 01:41:20,673 ،تو هيچکس به هيچ جات نيست 1206 01:41:20,707 --> 01:41:23,341 .چه برسه به يه جاسوس وامونده 1207 01:41:23,375 --> 01:41:26,646 به اندازه کافي اهميت ميدم که پيدات کنم 1208 01:41:26,679 --> 01:41:28,748 و جونت رو بگيرم 1209 01:41:28,781 --> 01:41:34,687 ،آره، خب، وقتي دنيا بفهمه اين مدت چي کار مي‌کردي 1210 01:41:34,721 --> 01:41:37,924 ،ميان سراغ تو نه من 1211 01:41:40,760 --> 01:41:42,527 کثافت 1212 01:41:52,304 --> 01:41:54,473 الان به اطلاعمون رسيده که گريس لوئيس 1213 01:41:54,506 --> 01:41:55,908 مسئوليت سرقت قطار يورواستريم 1214 01:41:55,942 --> 01:41:59,277 و انفجار مربوط به اين ماجرا 1215 01:41:59,311 --> 01:42:01,647 در داخل تونل رو به عهده گرفته 1216 01:42:01,681 --> 01:42:03,950 به وسيله کانال‌هاي اجتماعي مختلف 1217 01:42:03,983 --> 01:42:05,918 بيانيه‌اي رو به صورت آنلاين به اشتراک گذاشته 1218 01:42:05,952 --> 01:42:07,687 اجازه بدين گوش بديم 1219 01:42:07,720 --> 01:42:09,756 ،وقتي اين رو مي‌بينيد من مُردم 1220 01:42:09,789 --> 01:42:11,724 و اينجام که دليلش رو بهتون بگم 1221 01:42:11,758 --> 01:42:14,626 پدرم همه چيز درمورد اين‌ها رو بهم ياد داد 1222 01:42:14,660 --> 01:42:17,496 اين يکي واسه همه‌ي خونه‌هاي انگلستان گاز حمل ميکنه 1223 01:42:17,529 --> 01:42:18,831 مردم هميشه درمورد هزينه 1224 01:42:18,865 --> 01:42:20,800 ،گرم کردن اتاق‌ها شکايت ميکنن 1225 01:42:20,833 --> 01:42:23,468 گرم کردن آب، گرم کردن پيتزا براي بچه‌هاي چاقشون 1226 01:42:23,502 --> 01:42:27,840 که با کون‌هاي گنده‌شون مَست تماشاي تلويزيون هستن 1227 01:42:27,874 --> 01:42:33,411 .اونا هزينه‌ي واقعي رو نميدونن هيچکدومتون نمي‌دونيد. تا حالا 1228 01:42:33,445 --> 01:42:36,615 ،گفتي روستا رو پاکسازي کنيد و ما هم کرديم 1229 01:42:36,649 --> 01:42:38,985 .خب، گند زدين شاهد به جا گذاشتين 1230 01:42:39,018 --> 01:42:42,354 قرار بود ترسش رو گسترش بدن 1231 01:42:42,387 --> 01:42:44,556 خوب هم ترس گسترش دادن 1232 01:42:44,589 --> 01:42:45,925 جواب داد؟ 1233 01:42:45,958 --> 01:42:47,660 هيچکدوم از روستاها 1234 01:42:47,693 --> 01:42:49,962 مخالفت کردن بعد از اون اتفاق زمينشون رو بهتون بفروشن؟ 1235 01:42:49,996 --> 01:42:51,363 جوابم رو بده 1236 01:42:51,396 --> 01:42:53,598 نه، خط لوله تکميل شد 1237 01:42:53,633 --> 01:42:56,434 .عمليات کوچيک کار و بارِ کثيفي‌ـه 1238 01:42:56,468 --> 01:42:58,838 ولي لامصب موثرـه 1239 01:42:58,871 --> 01:43:01,606 درسنامه‌ش رو دوست‌هاي خودت نوشتن 1240 01:43:01,641 --> 01:43:04,409 خب، شايد بهتر مي‌بود که فصل 10 رو بخوني 1241 01:43:04,442 --> 01:43:06,545 «با گوشي تلفن بچه‌ها رو بکش» 1242 01:43:06,578 --> 01:43:09,414 يا نخست‌وزير 1243 01:43:09,447 --> 01:43:12,517 .ميتونه اعتراف کنه ما رو اجير کرده 1244 01:43:12,551 --> 01:43:15,587 معلومه که همچين کاري نميکنه 1245 01:43:15,620 --> 01:43:19,792 خب، پس معلومه که بايد پول ما پرداخت بشه 1246 01:43:19,826 --> 01:43:23,930 .ترتيب پرداخت رو ميشه داد ...بريت‌گاز يه 1247 01:43:23,963 --> 01:43:25,665 خط لوله توي کانال تونل داره 1248 01:43:25,698 --> 01:43:29,534 آدم‌هاي زيادي ازش خبر ندارن 1249 01:43:29,568 --> 01:43:33,773 ،اگه پول ما رو ندي ،و تضمين نکني که بدون خطر ميتونيم بريم 1250 01:43:33,806 --> 01:43:38,443 اين تونل و تمام کس‌هايي که داخلشن نابود ميکنم 1251 01:43:39,912 --> 01:43:41,948 خب، گريس لوئيس 1252 01:43:41,981 --> 01:43:44,583 اتهامات عجيبي عليه دولت بريتانيا اظهار کرده 1253 01:43:44,616 --> 01:43:46,018 ،اگه اين‌ها اثبات بشه 1254 01:43:46,052 --> 01:43:47,753 عواقبش براي نخست‌وزير 1255 01:43:47,787 --> 01:43:50,422 و انگلستان عظيم خواهد بود 1256 01:43:52,024 --> 01:43:54,727 تو نيمه‌ي دوم مديريت موفق باشي 1257 01:46:49,635 --> 01:46:50,936 خوب بازي کردي 1258 01:46:52,938 --> 01:46:54,940 بازي نيست 1259 01:46:54,974 --> 01:46:56,942 آره، هست و ازش لذت مي‌بري 1260 01:46:56,976 --> 01:46:58,711 هميشه مي‌بردي 1261 01:47:01,947 --> 01:47:03,315 ،اگه ميخواستي من رو بکشي 1262 01:47:03,349 --> 01:47:05,284 دو به شک ميشدي؟ 1263 01:47:11,957 --> 01:47:12,992 نه 1264 01:47:13,025 --> 01:47:15,661 منم همونطوريم 1265 01:47:26,305 --> 01:47:28,606 يه نعمته 1266 01:47:28,641 --> 01:47:30,810 نعمتي که جفتمون داريم 1267 01:47:33,779 --> 01:47:36,048 نعمت؟ 1268 01:47:36,082 --> 01:47:38,851 گمونم اکثر مردم اينطوري بهش فکر نکنن 1269 01:47:38,884 --> 01:47:41,987 اکثر مردم ضعيف و پُر از دو دلي هستن 1270 01:47:42,922 --> 01:47:44,622 شايد 1271 01:47:45,391 --> 01:47:47,159 ...ولي هنوز 1272 01:47:48,828 --> 01:47:50,996 ...همچنان حق دارن 1273 01:47:54,967 --> 01:47:56,702 دوست داشته بشن؟ 1274 01:47:56,735 --> 01:47:58,671 ،من توي کل عمرم کسي رو دوست نداشتم 1275 01:47:58,704 --> 01:47:59,905 .و تو هم همينطور بودي 1276 01:48:01,974 --> 01:48:03,642 حقيقت نداره 1277 01:48:04,910 --> 01:48:06,245 ديگه نه 1278 01:48:06,278 --> 01:48:12,184 تام، سوفي بالاخره ترکت ميکنه 1279 01:48:12,218 --> 01:48:14,987 چون هيچوقت درک نميکنه واقعاً کي هستي 1280 01:48:15,020 --> 01:48:17,223 الان درک ميکنه 1281 01:48:19,825 --> 01:48:21,327 ...تو 1282 01:48:23,095 --> 01:48:26,031 کمياب و خاصي 1283 01:48:27,766 --> 01:48:30,369 بذار کمکت کنم چيزي که واقعاً هستي رو بپذيري 1284 01:48:31,971 --> 01:48:34,206 يه قوي سياه واقعي 1285 01:48:40,846 --> 01:48:42,348 راست ميگي 1286 01:48:44,383 --> 01:48:46,085 هستم 1287 01:50:12,338 --> 01:50:14,173 تو خوبي؟ 1288 01:50:24,984 --> 01:50:27,453 اگه ميخواي درموردش ...حرف بزني من اينجام 1289 01:50:31,390 --> 01:50:36,795 ،راستش يه چيزي هست که يه مدته ميخوام بهت بگم 1290 01:50:53,979 --> 01:50:56,181 واسه اين ميخواستي بريم پاريس؟ 1291 01:50:57,182 --> 01:50:58,550 با من ازدواج ميکني؟ 1292 01:51:12,298 --> 01:51:15,034 اگر فکر مي‌کردم ميتونم خوشحالت کنم، ميکردم 1293 01:51:17,536 --> 01:51:19,271 ...ولي، تام 1294 01:51:20,339 --> 01:51:22,474 تو نبايد متأهل بشي 1295 01:51:23,575 --> 01:51:26,011 الان اين رو ميدونم و خودتم هم ميدوني 1296 01:51:34,453 --> 01:51:36,889 فکر کردم درک ميکني - ميکنم - 1297 01:51:57,476 --> 01:51:58,911 ...سوفي 1298 01:52:03,549 --> 01:52:05,317 ...خداي 1299 01:52:07,186 --> 01:52:08,921 تو..؟ 1300 01:52:11,023 --> 01:52:13,158 واسه منم تازگي داره 1301 01:52:22,568 --> 01:52:26,639 .دوستت دارم لطفاً، با من ازدواج کن 1302 01:52:32,978 --> 01:52:34,980 ...امروز يک اعلان قرمز 1303 01:52:35,013 --> 01:52:37,015 براي فرمانده‌ي سابق ،نيروهاي ويژه دکلن اسميت صادر شده 1304 01:52:37,049 --> 01:52:38,917 که به خاطر ارتباطش با بمب‌گذاري کانال تونل 1305 01:52:38,951 --> 01:52:40,586 تحت تعقيب قرار گرفته 1306 01:52:40,619 --> 01:52:42,521 ،در زمان حمله اسميت يکي از اعضاي برجسته‌ي 1307 01:52:42,554 --> 01:52:44,156 واحد ضد تروريست بوده 1308 01:52:44,189 --> 01:52:46,258 و مأموريت حل بحران رو برعهده داشته 1309 01:52:46,291 --> 01:52:48,627 او اکنون متهم به کمک و همدستي با گريس لوئيس که عامل اصلي 1310 01:52:48,661 --> 01:52:50,529 اين اقدامات بوده هست 1311 01:52:50,562 --> 01:52:52,431 اين بدين معنيه که دکلن اسميت 1312 01:52:52,464 --> 01:52:55,100 به صورت بين‌المللي تحت تعقيب‌ـه 1313 01:52:55,134 --> 01:52:57,936 منابع امنيتي اظهار کردن که اون تنها بازمانده 1314 01:52:57,970 --> 01:53:00,572 از دريافت‌کنندگان باجيِ که گفته ميشه توسط بريت‌گاز 1315 01:53:00,606 --> 01:53:03,342 پرداخت شده تا در تلاشي ناموفق از بمب‌گذاري جلوگيري بشه هستش 1316 01:53:03,375 --> 01:53:05,544 ،همچنين، گزارش شده که نيم ميليارد دلار پول 1317 01:53:05,577 --> 01:53:07,513 .ناپديد شده 1318 01:53:07,546 --> 01:53:10,215 ،يکي از مصاحبه‌کنندگان از بين قرباني‌ها که از منتقدين اسميت بوده 1319 01:53:10,249 --> 01:53:12,551 ،بهمون گفت فکر ميکنه اون الان در يک ساحل نشسته 1320 01:53:12,584 --> 01:53:14,219 و پول اخاذي شده رو خرج ميکنه 1321 01:53:14,253 --> 01:53:15,988 به هر حال، گروه‌هاي مخالف دولت 1322 01:53:16,021 --> 01:53:17,724 اين مرد رو به خاطر نبردش عليه چيزي که اون رو 1323 01:53:17,757 --> 01:53:20,359 فساد سازماني ميدونن يک قهرمان در نظر ميگيرن 1324 01:53:20,392 --> 01:53:22,961 اون‌ها ادعايي که اولين‌بار ،توسط گريس لوئيس مطرح شد تکرار کردن 1325 01:53:22,995 --> 01:53:24,731 که دولت بريتانيا بوده 1326 01:53:24,764 --> 01:53:27,199 که دستور يک کشتار جمعي در جمهوري گرجستان رو صادر کرده 1327 01:53:27,232 --> 01:53:29,468 .تا مسير رو براي خط لوله‌ي گاز هموار کنه 1328 01:53:29,501 --> 01:53:32,137 ،بريت‌گاز، يکي از بزرگ‌ترين شرکت‌هاي انگلستان 1329 01:53:32,171 --> 01:53:33,706 اين اتهامات رو انکار کرده 1330 01:53:33,740 --> 01:53:36,709 و با تمامي قرباني‌ها ابراز همدردي کرده است 1331 01:53:36,743 --> 01:53:38,544 ،رياست اين شرکت ،آقاي چارلز وايت‌سايد 1332 01:53:38,577 --> 01:53:41,079 ،تا به امروز هيچگونه اظهار نظر ديگه‌اي نداشتن 1333 01:53:41,113 --> 01:53:45,284 اما امروز بابت اين گفتگوي انحصاري با استوديوي ما تماس گرفتن 1334 01:53:45,317 --> 01:53:46,585 ،آقاي چارلز جوابتون به 1335 01:53:46,618 --> 01:53:48,220 ،ويدئوي گريس لوئيس چيه 1336 01:53:48,253 --> 01:53:50,022 که درش گفته بود بريت‌گاز حاضر بوده 1337 01:53:50,055 --> 01:53:52,090 بابت ساکت موندن خرابکاران پول پرداخت کنه؟ 1338 01:53:52,124 --> 01:53:53,760 واضحاً اين ويدئو توسط شخص گريس لوئيس 1339 01:53:53,793 --> 01:53:56,261 در تلاشي رقت‌انگيزانه ساخته شده 1340 01:53:56,295 --> 01:53:58,597 تا توجهات رو از جرايم خودش منحرف کنه 1341 01:53:58,630 --> 01:54:00,532 پس از تحقيقات جامع‌تر درمورد 1342 01:54:00,566 --> 01:54:02,568 اين حمله و اتهامات حمايت مي‌کنيد؟ 1343 01:54:02,601 --> 01:54:05,137 بله، چرا که حقيقت دشواري رو برملا ميکنه؛ 1344 01:54:05,170 --> 01:54:07,439 ،به سرويس‌هاي امنيتي خودمون خيانت شد 1345 01:54:07,473 --> 01:54:09,742 و اين موضوع موجب از دست رفتن جان و دارايي مردم شد 1346 01:54:09,776 --> 01:54:11,443 منظورتون 1347 01:54:11,477 --> 01:54:13,412 فرمانده‌ي سابق نيروهاي ويژه دکلن اسميت هست؟ 1348 01:54:13,445 --> 01:54:15,682 ...با خبر شدم که يک اعلان قرمز براي 1349 01:54:15,715 --> 01:54:17,349 ،مردي با اون اسم صادر شده 1350 01:54:17,382 --> 01:54:19,518 .و اميدوار هستم که عدالت زودتر برقرار بشه 1351 01:54:19,551 --> 01:54:21,587 قرباني‌هاي حمله‌ي يورواستريم 1352 01:54:21,620 --> 01:54:24,089 فکر ميکنن که دکلن اسميت درحال آفتاب گرفتن 1353 01:54:24,122 --> 01:54:27,526 در يک کشتي خصوصي يا ويلا در مکاني نامعلوم با استفاده از پول شماست 1354 01:54:27,559 --> 01:54:28,795 قبلاً به قرباني‌ها 1355 01:54:28,828 --> 01:54:30,697 تسليت خودمون رو اظهار کرديم 1356 01:54:30,730 --> 01:54:34,533 .ولي بايد خيلي شفاف اعلام کنم که هيچ باجي داده نشده 1357 01:54:34,566 --> 01:54:37,069 عواقب بمب‌گذاري شديدتر از قبل شدن 1358 01:54:37,102 --> 01:54:40,172 و امروز صحنه‌هاي هيجاني‌اي در طول 1359 01:54:40,205 --> 01:54:42,441 سوالات نخست‌وزير مجلس انگلستان شکل گرفت 1360 01:54:42,474 --> 01:54:44,042 از اَتوود سوال شد که بمب‌گذاري‌اي 1361 01:54:44,076 --> 01:54:45,645 که باعث تخريب کانال تونل شد 1362 01:54:45,678 --> 01:54:47,246 ممکنه دولت ايشون رو هم تخريب کنه 1363 01:54:47,279 --> 01:54:48,781 بياين گوش بديم 1364 01:54:48,815 --> 01:54:50,249 !نظم 1365 01:54:50,282 --> 01:54:52,618 !نظم رو برقرار کنيد 1366 01:54:52,652 --> 01:54:54,286 !تو يه رسوايي هستي 1367 01:54:54,319 --> 01:54:55,722 ،نخست وزير 1368 01:54:55,755 --> 01:54:57,623 ،مثل هر کسي که در اينجا حاضر ميشه 1369 01:54:57,657 --> 01:54:59,157 حق اين رو داره که صحبتش شنيده بشه 1370 01:54:59,191 --> 01:55:00,359 !اجازه بدين حرف بزنه 1371 01:55:00,392 --> 01:55:01,560 نخست وزير 1372 01:55:01,593 --> 01:55:03,095 !استعفا بده 1373 01:55:03,128 --> 01:55:04,463 ممنون، آقاي سخنران 1374 01:55:04,496 --> 01:55:07,466 و، بله، بايد اعتراف کنم 1375 01:55:07,499 --> 01:55:09,268 کاملاً نااميد شدم که دوستان شريف من 1376 01:55:09,301 --> 01:55:12,070 از سوالاتشون از نخست‌وزيري استفاده کردن 1377 01:55:12,104 --> 01:55:16,475 تا شايعات کذب و دروغ درمورد اين رويدادهاي ناراحت‌کننده رو پخش کنند 1378 01:55:16,508 --> 01:55:20,345 ،شديداً مشخصه که خائن واقعي، خائن واقعي 1379 01:55:20,379 --> 01:55:24,483 ،فرمانده‌ي سابق نيروهاي ويژه دکلن اسميت هستش 1380 01:55:24,516 --> 01:55:26,552 ...آيا نخست‌وزير 1381 01:55:26,585 --> 01:55:28,688 !اوه، بشينيد - نه، من تسليم صحبت‌هاتون نميشم - 1382 01:55:28,721 --> 01:55:30,757 !بنشينيد - !نظم - 1383 01:55:30,790 --> 01:55:33,425 آيا نخست‌وزير مسئوليت 1384 01:55:33,458 --> 01:55:36,663 اين شکستِ امنيتي رو مي‌پذيره و استعفا ميده؟ 1385 01:55:36,696 --> 01:55:39,164 دوست بسيار محترم من، همينطوره 1386 01:55:39,197 --> 01:55:40,800 من مسئوليت اين اتفاق رو مي‌پذيرم 1387 01:55:40,833 --> 01:55:42,735 مسئوليت کامل 1388 01:55:42,769 --> 01:55:44,671 پيدا کردن دکلن اسميت و 1389 01:55:44,704 --> 01:55:46,138 پاسخ دادنش در يک 1390 01:55:46,171 --> 01:55:48,507 دادگاه بريتانيا رو مي‌پذيرم 1391 01:55:53,846 --> 01:55:57,316 ،من، دکتر سوفي هارت 1392 01:55:57,349 --> 01:56:01,453 ،تو ،توماس ويليام باکينگهام سوم 1393 01:56:01,486 --> 01:56:04,356 ،رو به عنوان شوهر قانوني خودم قبول ميکنم 1394 01:56:04,389 --> 01:56:07,392 ،تا از اين روز به بعد در کنارش باشم 1395 01:56:08,327 --> 01:56:10,362 ،در خوبي و بدي 1396 01:56:10,395 --> 01:56:12,832 ،در جنگ و صلح 1397 01:56:12,865 --> 01:56:18,838 ،چون ميدونم موقع جنگ مغز ديوانه‌ت هميشه درست ميگه 1398 01:56:18,871 --> 01:56:22,742 و هيچوقت به اين فکر نميکنم که توي دستشويي چي کار ميکني 1399 01:56:22,775 --> 01:56:25,143 ،بهم اعتماد کن دلت نميخواد بدوني 1400 01:56:29,548 --> 01:56:34,353 ،من، توماس ويليام باکينگهام سوم 1401 01:56:34,386 --> 01:56:37,189 ،تو، دکتر سوفي هارت 1402 01:56:37,222 --> 01:56:38,725 ،رو به عنوان همسر قانوني خودم مي‌پذيرم 1403 01:56:38,758 --> 01:56:42,461 ،تا از اين روز به بعد در کنارش باشم 1404 01:56:42,494 --> 01:56:43,730 ،در خوبي و بدي 1405 01:56:43,763 --> 01:56:46,565 ،در جنگ و صلح 1406 01:56:46,598 --> 01:56:51,904 با دونستنِ اينکه در صلح پيش‌بيني‌هات هميشه درست از آب در ميان 1407 01:56:51,938 --> 01:56:53,640 به علاوه هيچوقت گربه‌ي مُرده‌ت رو فريز نميکنم 1408 01:56:53,673 --> 01:56:55,908 تصميم خيلي عاقلانه‌اي‌ـه، جناب 1409 01:57:08,353 --> 01:57:11,289 ،توسط قدرتي که توسط شهردار اين مکان بهم اهدا شده 1410 01:57:11,323 --> 01:57:15,560 کسي که به طرز سخاوتمندانه‌اي ،در انتخاب مجدد ازش حمايت کردين 1411 01:57:15,594 --> 01:57:18,798 اکنون شما رو زن و شوهر اعلام ميکنم 1412 01:57:19,699 --> 01:57:21,634 ميتوني عروس رو ببوسي 1413 01:57:27,272 --> 01:57:29,709 اوه، لعنت 1414 01:57:29,742 --> 01:57:31,978 به اندازه کافي لِفتش داد 1415 01:57:32,011 --> 01:57:34,212 جواب بده خب 1416 01:57:36,015 --> 01:57:37,650 بله، رئيس؟ 1417 01:57:37,684 --> 01:57:40,285 عروسي گرفتي يا چي شد؟ 1418 01:57:40,318 --> 01:57:44,256 همين الان - آخرش به گريه ختم ميشه - 1419 01:57:44,289 --> 01:57:45,958 سلامت رو خدمت بانو مي‌رسونم 1420 01:57:45,992 --> 01:57:49,294 هي، يه کادوي عروسي برات دارم 1421 01:57:51,363 --> 01:57:52,631 پوله رو پيدا کردي 1422 01:57:52,665 --> 01:57:54,801 دقيقاً همونجا که فکر کردي بايد باشه 1423 01:57:55,668 --> 01:57:56,803 و دکلن؟ 1424 01:57:56,836 --> 01:57:59,271 اون کثافت روش نشسته 1425 01:58:00,439 --> 01:58:01,708 خيلي‌خب، يه لحظه 1426 01:58:04,576 --> 01:58:07,412 ميخواي ماه عسلمون رو بذاري واسه بعد؟ 1427 01:58:07,446 --> 01:58:09,816 آره 1428 01:58:09,849 --> 01:58:11,951 کارش رو بساز 1429 01:58:11,984 --> 01:58:13,485 مطمئني؟ 1430 01:58:13,518 --> 01:58:16,555 هيچوقت از اون لاشي فسقلي خوشم نمي‌اومد 1431 01:58:21,626 --> 01:58:23,361 کارش رو بساز 1432 01:58:39,045 --> 01:58:42,682 ،تمامي ايستگاه‌هاي راديويي آلفا صحبت ميکنه. کنترل با منه 1433 01:58:42,715 --> 01:58:45,885 آماده باشين. آماده باشين. برين 1434 01:58:47,994 --> 01:59:01,994 « تـرجمه از تورج پاکاري و رضا کارگران » Stef@n & greatR 1435 01:59:03,995 --> 01:59:20,995 « ارائه‌اي از وب‌سايت بياتوموويز » :.: Bia2Movies.bid :.: