1 00:00:10,947 --> 00:00:16,156 SOUS-TITRE DE - YTS 2 00:00:42,635 --> 00:00:46,334 Moins de un pour cent de la population la population est psychopathe. 3 00:00:46,368 --> 00:00:49,903 Les psychopathes héritent souvent héritent souvent de ce trait 4 00:00:49,936 --> 00:00:52,668 et sont incapables d'aimer. 5 00:00:52,701 --> 00:00:56,769 Ils gèrent leurs relations avec une précision clinique, 6 00:00:56,803 --> 00:01:00,334 réussissant dans tous les domaines de la vie. 7 00:01:00,368 --> 00:01:04,803 Les psychopathes qui peuvent apprendre à aimer sont encore plus rares. 8 00:01:04,836 --> 00:01:08,036 Aussi rare qu'un cygne noir. 9 00:01:09,535 --> 00:01:10,836 C'est l'heure. 10 00:01:12,903 --> 00:01:14,803 Je ne suis pas encore mort. 11 00:01:14,836 --> 00:01:20,469 Nommer un successeur est un signe de de force, pas de faiblesse, mon Père. 12 00:01:20,502 --> 00:01:22,836 Vous avez toujours eu plus d'ambition que votre frère. 13 00:01:22,870 --> 00:01:25,069 (femme) Olly est plus ambitieux que tu ne le penses. 14 00:01:25,103 --> 00:01:28,836 (homme) Il y a une différence entre l'ambition et la fierté. 15 00:01:28,870 --> 00:01:30,469 Il essaie juste de vous impressionner. 16 00:01:30,502 --> 00:01:33,969 Eh bien, peu importe à quel point ton frère essaie, 17 00:01:34,003 --> 00:01:35,969 il sera toujours remplaçable. 18 00:01:36,003 --> 00:01:38,036 (femme) Mon garçon, sait-il que que tu ressens ça. 19 00:01:38,069 --> 00:01:42,369 Je m'en fiche, et tu ne devrais pas non plus. 20 00:02:19,937 --> 00:02:22,969 (Olly) Le dernier de la journée, les gars. Allumons-la. 21 00:02:24,702 --> 00:02:26,803 Restez professionnels. 22 00:02:36,037 --> 00:02:38,601 - Bonjour. - C'était quand je suis arrivé. 23 00:02:38,637 --> 00:02:41,369 - Qu'est-ce que tu leur as offert ? - Cinquante mille dollars, putain. 24 00:02:41,402 --> 00:02:43,369 Eh bien, c'est le double ce que vous avez payé pour le retard. 25 00:02:43,402 --> 00:02:44,737 Ouais, je les ai déjà payés une centaine. 26 00:02:44,770 --> 00:02:46,103 J'ai tout dépensé en putes et en vodka. 27 00:02:46,137 --> 00:02:47,969 Ouais, eh bien, tu leur en veux ? 28 00:02:48,003 --> 00:02:51,803 Non. Je veux dire, je ne voudrais pas vivre dans ce putain de trou à rats. 29 00:02:51,837 --> 00:02:53,435 Eh bien, ils veulent plus d'argent. 30 00:02:53,469 --> 00:02:56,103 C'est clair. Très bien, augmente l'offre, 31 00:02:56,137 --> 00:02:59,369 mais si ça devient bruyant, c'est pour ça que vous êtes là. 32 00:02:59,402 --> 00:03:00,569 Grace. 33 00:03:03,770 --> 00:03:06,837 Quel est le juste prix pour ce village ? 34 00:03:08,137 --> 00:03:10,335 Deux cents ? 35 00:03:10,369 --> 00:03:15,837 OK, bien, s'ils refusent, on leur coupera la langue. 36 00:03:15,869 --> 00:03:17,303 (gloussements) 37 00:03:18,603 --> 00:03:20,637 - Elle est capable de ça ? - Bien sûr. 38 00:03:20,670 --> 00:03:22,969 Eh bien, si elle fout tout en l'air, c'est à toi de jouer. 39 00:03:23,004 --> 00:03:26,104 J'ai juste besoin que ce village soit nettoyé aujourd'hui, d'accord ? 40 00:03:26,136 --> 00:03:29,670 Hey, Pop, est-ce que ce n'est pas professionnel de le brûler ? 41 00:03:31,104 --> 00:03:35,335 Mon Dieu, Olly. Tu as vraiment de la merde à la place du cerveau. 42 00:03:55,837 --> 00:03:59,037 (les chiens aboient) 43 00:04:13,769 --> 00:04:15,804 Le front ennemi ! 44 00:04:19,770 --> 00:04:21,537 (une femme crie) 45 00:04:23,502 --> 00:04:25,104 (homme crie) 46 00:04:25,136 --> 00:04:27,303 (cris) 47 00:04:28,104 --> 00:04:30,502 Allez, allez, allez ! Allez. En haut de la colline. 48 00:04:30,537 --> 00:04:32,335 (hommes criant) 49 00:04:38,435 --> 00:04:41,537 (homme à la radio) Switch fire à droite. Changez le feu à droite. Out. 50 00:04:41,571 --> 00:04:44,335 - Oh, c'est juste une égratignure. - (gémissements) 51 00:04:44,370 --> 00:04:45,904 C'est bon. 52 00:04:47,737 --> 00:04:49,970 (hommes qui crient) 53 00:05:01,004 --> 00:05:03,503 (les coups de feu continuent) 54 00:05:11,671 --> 00:05:13,770 Ils ne veulent pas d'argent. 55 00:05:13,804 --> 00:05:16,036 Ils veulent se battre. 56 00:05:17,137 --> 00:05:19,904 Prenez une décision. Prenez-la maintenant. 57 00:05:22,538 --> 00:05:24,603 Tuez les hommes et les garçons, 58 00:05:24,638 --> 00:05:26,938 et laissez les femmes pour répandre la peur. 59 00:05:40,070 --> 00:05:41,471 (coup de feu) 60 00:05:44,603 --> 00:05:46,670 (coup de feu) 61 00:05:46,703 --> 00:05:49,770 (cris) 62 00:06:02,703 --> 00:06:06,004 (cris) 63 00:06:08,037 --> 00:06:10,471 (cris) 64 00:06:23,571 --> 00:06:25,402 (cris) 65 00:07:21,905 --> 00:07:24,571 Bienvenue à la maison, Thomas. 66 00:07:24,604 --> 00:07:27,037 Content de te voir, Callum. Tu as l'air en forme, comme toujours. 67 00:07:27,071 --> 00:07:28,604 Tu restes pour Noël ? 68 00:07:28,638 --> 00:07:30,571 Je suis juste venu pour récupérer quelque chose. 69 00:07:30,604 --> 00:07:33,404 C'est mon travail. Dites-moi ce dont vous avez ce dont vous avez besoin. Je vais préparer du thé. 70 00:07:33,437 --> 00:07:37,937 Merci, mais je préfère le faire moi-même. C'est dans la boîte de Nanna. 71 00:07:37,971 --> 00:07:41,738 - Eh bien, c'est une surprise. - Pour moi aussi. 72 00:07:41,771 --> 00:07:44,472 Ce serait bien d'avoir quelques rires dans la maison. 73 00:07:44,504 --> 00:07:45,905 (Thomas) Les premiers jours. 74 00:07:45,937 --> 00:07:48,105 J'ai l'intention de garder mon appartement mais le week-end ici. 75 00:07:48,137 --> 00:07:49,838 Si Sophie en a envie. 76 00:07:49,871 --> 00:07:53,738 Aura-t-elle besoin de nuanciers pour la crèche ? 77 00:07:53,771 --> 00:07:55,071 Tu es pire que ma mère. 78 00:07:55,105 --> 00:07:57,105 Elle aurait été fière. 79 00:07:57,137 --> 00:07:58,638 J'en doute un peu. 80 00:07:58,671 --> 00:08:00,372 Thomas, tes parents étaient... 81 00:08:00,404 --> 00:08:02,571 Mes parents ont été extrêmement déçus par moi. 82 00:08:02,604 --> 00:08:05,504 Ta nounou aurait approuvé. 83 00:08:05,538 --> 00:08:06,971 As-tu réparé les fenêtres dans sa bibliothèque ? 84 00:08:07,005 --> 00:08:08,638 C'est fait, monsieur. 85 00:08:08,671 --> 00:08:11,838 Nous avons également planté 40 acres supplémentaires de chênes. 86 00:08:11,871 --> 00:08:13,071 Son préféré. 87 00:08:13,105 --> 00:08:15,504 C'est vous, monsieur. 88 00:08:16,839 --> 00:08:19,037 - Merci, Callum. - Bien sûr, monsieur. 89 00:09:10,038 --> 00:09:12,372 Vous avez des doutes ? 90 00:09:13,671 --> 00:09:14,906 Jamais. 91 00:09:14,938 --> 00:09:17,372 Qu'est-ce que c'est, alors ? 92 00:09:22,505 --> 00:09:24,671 Est-ce que Nanna aimait vraiment Grand-père ? 93 00:09:25,505 --> 00:09:27,071 A sa façon. 94 00:09:28,938 --> 00:09:31,605 Pourriez-vous être encore plus obtus ? 95 00:09:31,639 --> 00:09:34,105 Elle avait une façon spéciale de voir le monde, 96 00:09:34,138 --> 00:09:36,605 y compris votre grand-père. 97 00:09:36,639 --> 00:09:39,071 Pour elle, c'était l'amour. 98 00:09:40,539 --> 00:09:42,006 Vous comprenez ? 99 00:09:44,071 --> 00:09:45,739 Commençant à. 100 00:09:45,771 --> 00:09:48,671 C'est pourquoi elle voulait que tu que tu aies cette bague. 101 00:09:48,705 --> 00:09:50,505 Le grand Henry Buckingham 102 00:09:50,539 --> 00:09:52,571 a coupé le doigt du maharaja 103 00:09:52,605 --> 00:09:54,372 pendant la mutinerie indienne 104 00:09:54,405 --> 00:09:57,671 et le lui a légué à sa mort. 105 00:09:58,938 --> 00:10:01,671 C'est ce que dit l'histoire. 106 00:10:01,705 --> 00:10:03,671 Ta nounou a gardé ses secrets. 107 00:10:06,738 --> 00:10:09,571 Je suppose que nous ne saurons jamais la vérité. 108 00:10:09,605 --> 00:10:12,338 Je sais qu'elle serait ravie. 109 00:10:13,405 --> 00:10:16,071 Sophie est un excellent choix, Thomas. 110 00:10:18,438 --> 00:10:19,906 Alors c'est l'heure. 111 00:10:24,038 --> 00:10:25,705 Ceci vient d'arriver de nos sources. 112 00:10:25,738 --> 00:10:27,472 Des notices rouges ont été émises 113 00:10:27,505 --> 00:10:30,038 pour trois membres du célèbre groupe Black Swans, 114 00:10:30,072 --> 00:10:32,505 une entreprise familiale entreprise militaire privée 115 00:10:32,539 --> 00:10:35,539 liée à des atrocités présumées dans la République de Géorgie. 116 00:10:35,572 --> 00:10:37,738 Ces trois personnes sont des Américains William Lewis 117 00:10:37,772 --> 00:10:40,639 et ses enfants adultes, Grace et Oliver Lewis. 118 00:10:40,672 --> 00:10:43,105 La famille est signalée vivre dans le nord de Londres. 119 00:10:43,138 --> 00:10:45,072 Ils sont accusés de crimes contre l'humanité 120 00:10:45,105 --> 00:10:48,539 suite à un massacre présumé qui n'a été révélé que maintenant. 121 00:10:48,572 --> 00:10:50,639 La région éloignée où cela s'est produit 122 00:10:50,672 --> 00:10:53,972 est connue comme un couloir pour les gazoducs transnationaux. 123 00:10:54,006 --> 00:10:56,605 La Cour pénale internationale internationale exige 124 00:10:56,639 --> 00:10:59,006 que le Royaume-Uni extrade l'accusé à La Haye 125 00:10:59,038 --> 00:11:00,672 où ils seront jugés. 126 00:11:00,705 --> 00:11:02,472 Le bureau du premier ministre a jusqu'à présent 127 00:11:02,505 --> 00:11:04,372 a refusé de commenter sur les notices rouges 128 00:11:04,405 --> 00:11:06,405 ou si elle prévoit de les signifier, 129 00:11:06,438 --> 00:11:09,572 mais nous attendons de nouvelles des nouvelles de Number Ten. 130 00:11:09,605 --> 00:11:12,906 (coups de feu et cris sur la vidéo) 131 00:11:25,739 --> 00:11:27,472 Ce n'était pas ce pour quoi nous l'avions engagé. 132 00:11:27,505 --> 00:11:29,005 Ca n'a pas d'importance. 133 00:11:29,039 --> 00:11:32,605 Il est jugé, Lewis dira que nous l'avons approuvé. 134 00:11:32,640 --> 00:11:35,739 Eh bien, vous êtes Premier ministre. Qu'est-ce que tu veux faire ? 135 00:11:37,640 --> 00:11:39,672 Je veux dire, on pourrait le jeter dans l'herbe longue. 136 00:11:39,705 --> 00:11:42,672 Tu pourrais le faire. Mais tu sais que ça ne va pas se calmer ? 137 00:11:42,705 --> 00:11:45,106 Les mercenaires se sont arrachés le cul de ce pays depuis des décennies. 138 00:11:45,140 --> 00:11:48,372 Ils l'ont peut-être fait, mais maintenant chaque connard a un téléphone portable. 139 00:11:48,405 --> 00:11:50,605 - Juste un. - On pourrait l'expulser. 140 00:11:50,639 --> 00:11:52,772 Non. Les Yankees ne vont pas manger notre merde. 141 00:11:52,806 --> 00:11:55,505 Lewis vit ici. Il fait ses affaires ici. 142 00:11:55,540 --> 00:11:57,605 Il est ici depuis 40 ans environ. 143 00:11:57,639 --> 00:11:59,372 Il vient d'acheter la maison des Habsbourg. 144 00:11:59,405 --> 00:12:00,839 - Quoi, à Hampstead Heath ? - Ouais. 145 00:12:00,872 --> 00:12:02,806 Il est clair que nous le payons trop cher. 146 00:12:02,839 --> 00:12:04,806 Eh bien, garder nos mains propres est une affaire coûteuse. 147 00:12:04,839 --> 00:12:07,106 Et à ce prix, je m'attends à ce qu'elles à ce qu'elles soient lavées de cette merde. 148 00:12:07,140 --> 00:12:09,572 Il y a une différence entre désavouer Lewis 149 00:12:09,605 --> 00:12:11,405 et le servir avec une notice rouge. 150 00:12:11,439 --> 00:12:13,039 Il s'attendra à un niveau de protection. 151 00:12:13,073 --> 00:12:17,107 Non. Je ne peux pas être vu pour protéger un criminel de guerre. 152 00:12:17,140 --> 00:12:19,472 Alors vous voulez que je fasse le tour sa maison et que je l'arrête ? 153 00:12:19,505 --> 00:12:22,405 Non, je n'ai jamais parlé d'une arrestation. 154 00:12:25,439 --> 00:12:26,972 Lewis s'est préparé à cela aussi. 155 00:12:27,006 --> 00:12:28,706 Il y a une raison pour laquelle nous l'avons engagé en premier lieu. 156 00:12:28,739 --> 00:12:31,039 Et il y a une raison pour laquelle Je vous ai engagé. 157 00:12:42,872 --> 00:12:44,339 Natalie, je peux prendre ces notes ? 158 00:12:44,372 --> 00:12:45,972 Oui, Docteur. 159 00:12:46,006 --> 00:12:47,040 - Merci. - Et voilà. 160 00:12:47,073 --> 00:12:49,006 - Bonjour, Dr Hart. - Bonjour. 161 00:12:53,872 --> 00:12:55,807 Surprise. 162 00:12:57,572 --> 00:13:00,439 - Surprise ? - Un billet de première classe pour Paris. 163 00:13:00,472 --> 00:13:02,706 Le vol est à 13h30 demain. 164 00:13:05,406 --> 00:13:07,706 Tom, c'est charmant, mais... 165 00:13:07,739 --> 00:13:10,972 J'ai appelé le Dr Wells. Elle a accepté de prendre vos quarts de travail. 166 00:13:11,007 --> 00:13:12,807 Je ne t'ai pas parlé depuis trois semaines, 167 00:13:12,839 --> 00:13:14,639 et la première personne que tu appelles est mon consultant 168 00:13:14,672 --> 00:13:15,772 pour changer mon emploi du temps ? 169 00:13:15,807 --> 00:13:19,872 - Ouais. - Tom, ça ne va pas. 170 00:13:19,906 --> 00:13:21,572 Tu mourrais d'envie d'aller à Paris. 171 00:13:21,606 --> 00:13:23,007 Je mourais d'envie de passer du temps avec toi. 172 00:13:23,040 --> 00:13:25,673 C'est une bonne chose que nous y allions ensemble, alors. 173 00:13:29,639 --> 00:13:32,873 Tom, arrête. 174 00:13:32,906 --> 00:13:35,406 Je suis désolé. Je dois régler quelque chose au travail. 175 00:13:35,439 --> 00:13:37,673 - Mais vous venez de rentrer. - Ça ne sera pas long. 176 00:13:37,706 --> 00:13:39,739 J'ai déjà entendu cette histoire. 177 00:13:39,773 --> 00:13:41,706 Tout ira bien. 178 00:13:42,873 --> 00:13:45,040 Je te retrouve à l'aéroport. 179 00:13:46,739 --> 00:13:49,473 - Je n'ai pas encore dit oui. - Ne sois pas en retard. 180 00:13:50,406 --> 00:13:52,074 Espèce d'idiot. 181 00:13:53,074 --> 00:13:55,706 Salut, James. Comment va ta jambe aujourd'hui ? 182 00:14:14,406 --> 00:14:16,873 (bavardage) 183 00:14:16,906 --> 00:14:19,473 Je veux que tout le monde sorte. Maintenant. 184 00:14:19,506 --> 00:14:22,639 (Olly) Ouais, allez, tout le monde dehors. Allons-y. 185 00:14:25,506 --> 00:14:26,506 (Grace soupire) 186 00:14:26,540 --> 00:14:27,773 Je viens de recevoir un message. 187 00:14:27,806 --> 00:14:30,373 Le SAS est sur le point d'agir sur nous. 188 00:14:31,906 --> 00:14:36,406 Nous pouvons réserver un G4 au départ de Farnborough, 189 00:14:36,440 --> 00:14:38,773 rentrer en avion, et tenter notre chance là-bas. 190 00:14:39,773 --> 00:14:41,673 L'Angleterre, c'est chez nous. 191 00:14:41,706 --> 00:14:47,107 Papa. Après toutes ces années, tu n'es toujours pas l'un d'entre eux. 192 00:14:47,141 --> 00:14:50,406 - Tu ne le seras jamais. - Eh bien, c'est vrai. 193 00:14:50,440 --> 00:14:53,540 Je suis l'un des miens. Et toi aussi. 194 00:14:55,773 --> 00:14:59,640 Clements était juste nous utiliser de toute façon. 195 00:14:59,673 --> 00:15:03,673 Non. Je me suis servi de lui pour mes propres moyens. 196 00:15:03,706 --> 00:15:07,540 Ce gouvernement est dépendant à ce que nous faisons pour eux. 197 00:15:12,406 --> 00:15:15,440 Dans trois ou quatre heures, ils vont vont enfoncer cette porte 198 00:15:15,473 --> 00:15:16,840 et ils vont nous arrêter. 199 00:15:16,873 --> 00:15:19,506 La dernière chose qu'ils veulent c'est une arrestation. 200 00:15:19,540 --> 00:15:23,074 Si j'avais vu cette fille avec le téléphone... 201 00:15:23,108 --> 00:15:26,573 - La prochaine fois. - (soupirs) 202 00:15:26,607 --> 00:15:29,874 Il n'y en aura pas à moins que nous fassions quelque chose maintenant. 203 00:15:31,440 --> 00:15:33,673 Que voulez-vous que nous fassions ? 204 00:15:35,807 --> 00:15:37,407 Adopter la mesure de sauvegarde. 205 00:15:38,507 --> 00:15:40,507 Gros travail. 206 00:15:40,540 --> 00:15:43,340 Je l'ai simulé six fois. 207 00:15:43,373 --> 00:15:46,439 Les pertes sont toujours cent pour cent. 208 00:15:48,908 --> 00:15:51,108 Nous sommes sur le point de nous faire tirer dessus dans le dos. 209 00:15:51,141 --> 00:15:54,473 Tout le reste à partir d'ici est un bonus. 210 00:16:00,073 --> 00:16:02,540 (Grace soupire) 211 00:16:05,573 --> 00:16:06,773 OK. 212 00:16:26,008 --> 00:16:27,941 Ce sont des pensées ? 213 00:16:29,707 --> 00:16:31,074 Ouais. Oui, c'est ça. 214 00:16:31,108 --> 00:16:34,640 Je fais partie de la société Heath et Hampstead Society. 215 00:16:34,674 --> 00:16:36,108 Chaque année nous sélectionnons un foyer 216 00:16:36,141 --> 00:16:37,640 avec les plus belles fleurs d'hiver 217 00:16:37,674 --> 00:16:38,908 et le présenter sur notre site Web. 218 00:16:38,941 --> 00:16:40,740 Merci, mais nous ne sommes pas intéressés. 219 00:16:40,774 --> 00:16:44,674 C'est dommage. Vous avez fait un si bon travail. 220 00:16:44,707 --> 00:16:47,841 Je vais devoir vous demander de partir. Je suis un peu fatigué. 221 00:16:50,474 --> 00:16:54,740 Est-ce que les pensées plus parfumées pour vous ? 222 00:16:54,774 --> 00:16:57,008 Non, pas vraiment. Pourquoi ? 223 00:16:57,041 --> 00:16:59,108 Certaines femmes développent un meilleur sens de l'odorat 224 00:16:59,141 --> 00:17:00,674 lorsqu'elles sont enceintes. 225 00:17:00,706 --> 00:17:03,407 C'est quelque chose à attendre avec impatience. 226 00:17:03,439 --> 00:17:06,439 - Si ça ne vous dérange pas... - Dans combien de mois êtes-vous ? 227 00:17:06,975 --> 00:17:08,740 Six. 228 00:17:08,775 --> 00:17:10,640 Un garçon ou une fille ? 229 00:17:10,674 --> 00:17:12,875 Ils ne peuvent pas encore le dire. 230 00:17:18,474 --> 00:17:20,908 Vous pouvez déterminer le sexe d'un enfant à trois mois. 231 00:17:20,942 --> 00:17:24,574 Et ce sont des primevères. Pas des pensées. 232 00:17:32,008 --> 00:17:34,108 Rouge 1. Je suis compromis ici. 233 00:17:34,142 --> 00:17:36,507 - Sitrep sur la femme. - Neutralisé. 234 00:17:36,541 --> 00:17:38,507 - Et le bébé ? - Pas de bébé. 235 00:17:38,541 --> 00:17:42,674 Juste un faux ventre dissimulant un court-circuit automatique. 236 00:17:44,742 --> 00:17:47,641 - Olivia, qui est-ce ? - Elle travaille à la sécurité de Lewis. 237 00:17:47,674 --> 00:17:51,706 Il y a une probabilité de 76% qu'il soit sur la cible. 238 00:17:52,074 --> 00:17:53,974 OK. 239 00:17:54,008 --> 00:17:56,507 Alpha. Pour confirmer, c'est un arrêt dur 240 00:17:56,541 --> 00:17:59,340 sur un William Lewis et ses associés connus, 241 00:17:59,374 --> 00:18:00,908 alias les Black Swans, 242 00:18:00,942 --> 00:18:05,742 sous notice rouge 790274 pour crimes contre l'humanité. 243 00:18:05,775 --> 00:18:07,440 (Tom) Confirmé. 244 00:18:07,474 --> 00:18:09,074 Il n'y aura aucune menace pour leur vie ou leur raison. 245 00:18:09,108 --> 00:18:11,474 Vous signifierez la notice rouge en utilisant des moyens non létaux. 246 00:18:11,507 --> 00:18:13,742 - Confirmé. - Arrêtez de déconner. 247 00:18:13,775 --> 00:18:15,507 La notice rouge demande une arrestation ferme. 248 00:18:15,541 --> 00:18:16,842 Au moment où vous prenez contact, 249 00:18:16,875 --> 00:18:18,742 vous vous battrez et vous le tuerez. 250 00:18:18,775 --> 00:18:20,374 Nous sommes à Londres, pas à Londonderry. 251 00:18:20,407 --> 00:18:22,474 Front ennemi. Front ennemi. 252 00:18:22,507 --> 00:18:26,842 Tous les signaux d'appel, ici Alpha. J'ai le contrôle. Allez, allez, allez. 253 00:18:26,875 --> 00:18:28,974 Et voilà, mon pote. C'est à toi. 254 00:18:34,474 --> 00:18:35,606 Je passe. 255 00:18:35,641 --> 00:18:38,408 De la fumée. Faites descendre la fumée maintenant. 256 00:18:42,809 --> 00:18:45,909 Rouge 6. Homme à terre. Homme à terre. 257 00:18:45,942 --> 00:18:49,641 Alpha. Bien reçu. Mon indicatif d'appel bouge maintenant. 258 00:19:07,708 --> 00:19:09,408 Couverture. 259 00:19:09,440 --> 00:19:11,408 Oh, putain. 260 00:19:13,974 --> 00:19:16,042 Sierra 1. Je devais le prendre. 261 00:19:16,074 --> 00:19:17,440 Alpha. 262 00:19:19,374 --> 00:19:21,009 Rouge 7. Tenu à l'arrière. 263 00:19:21,042 --> 00:19:25,374 Impossible d'entrer. Je répète : ne peut pas entrer. 264 00:19:25,408 --> 00:19:26,541 Fuck it. 265 00:19:30,975 --> 00:19:33,508 Allez, mon pote. Défonce-le. 266 00:19:36,042 --> 00:19:37,009 Allez, vas-y. 267 00:19:37,042 --> 00:19:38,475 Oh, merde. 268 00:19:40,575 --> 00:19:41,676 Rouge 1. Besoin d'une porte d'entrée. 269 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 Alpha. Bien reçu. 270 00:19:43,742 --> 00:19:46,308 Rouge 3. On bouge maintenant. 271 00:19:50,440 --> 00:19:51,942 Dégagez ! 272 00:20:04,676 --> 00:20:06,942 - (clics de pistolet) - Stoppage ! Stoppage ! 273 00:20:10,842 --> 00:20:13,042 - Dégagez ! - En haut. 274 00:20:17,942 --> 00:20:20,875 C'est Rouge 9. Je vérifie le garage. Dehors. 275 00:20:30,507 --> 00:20:32,408 Ne bougez pas ! Ne bougez pas ! 276 00:20:44,109 --> 00:20:46,809 Lewis confirmé. Salle à manger. 277 00:20:47,708 --> 00:20:49,109 Un regard sur Grace ? 278 00:20:49,142 --> 00:20:50,875 (Tom) Sans visibilité. 279 00:20:50,909 --> 00:20:53,775 Sierra 1. J'ai du mouvement au rez-de-chaussée. 280 00:20:53,809 --> 00:20:57,475 (commandant) Rouge 1. Vérifiez. Out. 281 00:20:57,507 --> 00:21:01,608 Sierra 1. Ca bouge dans la cage d'escalier. 282 00:21:01,643 --> 00:21:03,441 Maintenant sans visibilité. 283 00:21:03,475 --> 00:21:05,009 (bruits de pas dans les escaliers) 284 00:21:24,408 --> 00:21:26,543 Juste à temps pour le déjeuner. 285 00:21:27,075 --> 00:21:28,708 Où est Grace ? 286 00:21:28,743 --> 00:21:31,943 A l'étage. Je m'habille. 287 00:21:32,576 --> 00:21:34,110 Oi. 288 00:21:34,142 --> 00:21:36,576 Va te faire foutre et fais ton boulot. 289 00:21:39,475 --> 00:21:41,010 Bien reçu. 290 00:21:52,975 --> 00:21:57,010 Wow. C'est comme un putain de musée. 291 00:21:57,042 --> 00:22:01,709 J'avais besoin d'un endroit pour mettre mes mes affaires. J'ai eu une vie bien remplie. 292 00:22:01,743 --> 00:22:06,075 Ouais, je vois ce que tu veux dire. J'ai des tonnes de cette merde. 293 00:22:06,110 --> 00:22:08,643 Je continue. 294 00:22:08,676 --> 00:22:10,676 Et vous êtes sur le point de vous arrêter. 295 00:22:12,543 --> 00:22:14,341 Tom, vas-y ! Allez ! 296 00:22:24,843 --> 00:22:27,577 Se faire prendre par un gamin avec un portable. 297 00:22:27,609 --> 00:22:29,943 Dieu merci, ils n'en avaient pas en Rhodésie. 298 00:22:29,975 --> 00:22:32,910 (gloussements) 299 00:22:32,943 --> 00:22:35,743 - De bonnes compétences pour ce travail. - Merci. 300 00:22:35,776 --> 00:22:38,609 La rumeur dit que Grace a fait le sniping. 301 00:22:38,643 --> 00:22:40,643 Dites-leur que c'est moi qui ai fait ça. 302 00:22:40,676 --> 00:22:44,442 Si Grace s'en tient à cette histoire, je m'assurerai qu'on s'occupe d'elle. 303 00:22:44,477 --> 00:22:46,577 Quoi, par le PM ? 304 00:22:46,609 --> 00:22:51,676 Les politiciens vont et viennent, mon pote. Je suis la cohérence. 305 00:22:54,442 --> 00:22:55,976 Grace est... 306 00:22:58,676 --> 00:23:00,309 Grace est une valeur sûre. 307 00:23:01,509 --> 00:23:03,876 Chaque père aime sa fille. 308 00:23:03,910 --> 00:23:07,442 Je n'ai jamais aimé personne dans ma vie. 309 00:23:08,076 --> 00:23:11,643 Mais Grace est spéciale. 310 00:23:11,676 --> 00:23:13,676 De quelle manière ? 311 00:23:13,709 --> 00:23:17,477 Eh bien, elle est comme moi. Mais en mieux. 312 00:23:26,110 --> 00:23:29,609 (Clements) Grace ne va pas nous rejoindre pour le déjeuner, n'est-ce pas, Lewis ? 313 00:23:29,644 --> 00:23:31,844 (Lewis) Je vais vous manquer, George. 314 00:23:31,876 --> 00:23:34,110 (Clements) Je ne vais pas manquer de nettoyer ton bordel. 315 00:23:34,143 --> 00:23:36,609 Si tu pouvais le faire avec paix, amour 316 00:23:36,644 --> 00:23:39,776 et un steak, vous le feriez. 317 00:23:39,810 --> 00:23:43,910 Tout le monde est remplaçable. Même un cygne noir. 318 00:23:51,810 --> 00:23:53,043 (coups de feu) 319 00:23:57,544 --> 00:24:01,676 - Ne bougez pas ! Ne bougez pas ! - Ne bougez pas ! Ne bougez pas ! 320 00:24:01,709 --> 00:24:03,943 (Tom) Tournez ! Montrez votre visage ! 321 00:24:08,143 --> 00:24:10,443 Va te faire foutre. Va te faire foutre. Va te faire foutre ! 322 00:24:11,409 --> 00:24:13,010 Grenade ! 323 00:24:17,076 --> 00:24:19,544 (gémissements) 324 00:24:19,576 --> 00:24:21,810 (rires) 325 00:24:21,844 --> 00:24:23,010 Putain. 326 00:24:25,776 --> 00:24:28,744 - Ça va, mon pote ? - Oh, ouais, je vis un rêve. 327 00:24:28,776 --> 00:24:30,477 Oh, merde. 328 00:24:37,676 --> 00:24:39,343 Oh, merci, mon pote. 329 00:24:39,377 --> 00:24:41,576 Ooh. Ta veste est foutue. 330 00:24:41,610 --> 00:24:45,377 Qu'est-ce que tu vas porter pour la chasse au tétras cette année ? 331 00:24:45,410 --> 00:24:46,911 Va te faire foutre. 332 00:24:50,076 --> 00:24:52,544 Vous étiez censé utiliser des moyens non létaux. 333 00:24:52,576 --> 00:24:54,477 Je n'avais pas le choix. 334 00:24:54,510 --> 00:24:58,011 Il a raison, patron. La cible avait une grenade. Il l'a dégoupillée devant nous. 335 00:24:58,043 --> 00:25:00,776 Oh. C'était avant ou après que Tom lui ait tiré dans le visage ? 336 00:25:00,811 --> 00:25:03,976 - Colonne nasale, en fait. - Ha. Ha-ha-ha. 337 00:25:04,011 --> 00:25:06,011 Et comment voulez-vous que je que je vende ça à la chaîne alimentaire, 338 00:25:06,043 --> 00:25:07,610 sans parler du Gardien ? 339 00:25:07,644 --> 00:25:09,544 Et elle ne ressemblait en rien à Grace Lewis. 340 00:25:09,576 --> 00:25:11,544 - Quoi ? - La femme. Celle sur laquelle j'ai tiré. 341 00:25:11,576 --> 00:25:13,443 Rien à voir avec elle. 342 00:25:13,477 --> 00:25:15,811 Nous avons bouclé la résidence une heure avant le raid. 343 00:25:15,843 --> 00:25:17,676 (homme) Everest 1 nous attirait à l'intérieur. 344 00:25:17,710 --> 00:25:19,744 Donnant à Grace le temps de s'échapper. 345 00:25:19,776 --> 00:25:22,510 OK, bien, Je vais émettre un avertissement pour tous les ports. 346 00:25:22,544 --> 00:25:24,744 Mais c'est pourquoi vous êtes supposé d'utiliser des moyens non létaux, 347 00:25:24,776 --> 00:25:27,011 donc qui que ce soit que nous recherchons 348 00:25:27,043 --> 00:25:28,111 finit par être menotté au sol 349 00:25:28,143 --> 00:25:29,843 au lieu de mourir sur le sol ! 350 00:25:29,876 --> 00:25:32,343 Grace n'est pas morte, patron. Ils savaient que nous allions venir. 351 00:25:32,378 --> 00:25:35,111 La seule question est comment ? 352 00:25:35,143 --> 00:25:38,077 Eh bien, c'est une question pour un autre jour. 353 00:25:38,111 --> 00:25:39,877 Vous êtes mis de côté jusqu'à ce que je remplisse mon rapport. 354 00:25:39,911 --> 00:25:42,610 Attendez, patron. Tu n'étais pas là. 355 00:25:42,644 --> 00:25:44,911 L'ordre est maintenu. Réglez ça. 356 00:25:48,077 --> 00:25:49,811 Méchant, ça. 357 00:25:54,043 --> 00:25:56,744 (opérateur SAS) C'est Alpha maintenant en vol. Out. 358 00:26:01,143 --> 00:26:03,510 Tu vas bien, mon pote ? 359 00:26:03,544 --> 00:26:04,977 Ouais. 360 00:26:05,011 --> 00:26:06,911 - C'est des couilles, hein ? - Quoi ? 361 00:26:06,943 --> 00:26:09,777 - Tu te fais poser un lapin. - Oh. Ca va bien se passer. 362 00:26:10,710 --> 00:26:13,410 - Toi ? - Oh, oui. 363 00:26:13,443 --> 00:26:14,943 Ouais, cette explosion n'est rien 364 00:26:14,977 --> 00:26:17,710 comparé aux dommages que ton canapé a fait à mon dos. 365 00:26:17,744 --> 00:26:20,443 Tu seras heureux d'aller te faire foutre à la fin du mois, alors. 366 00:26:20,477 --> 00:26:23,744 Eh ? Quoi, toi et Soph emménagez ensemble ? 367 00:26:23,777 --> 00:26:25,677 Plus que ça. 368 00:26:25,710 --> 00:26:28,877 Oh, Seigneur. Eh bien, allez, alors, voyons ça. 369 00:26:28,911 --> 00:26:30,577 - Quoi ? - La bague. 370 00:26:30,610 --> 00:26:32,877 - Elle doit rivaliser avec Gibraltar. - (rires) 371 00:26:32,911 --> 00:26:37,011 Nah. C'est juste quelque chose ma nounou m'a donné. 372 00:26:37,044 --> 00:26:41,344 Je suis sûr que Soph sera impressionnée. 373 00:26:41,378 --> 00:26:43,877 Elle est assez sobre quand il s'agit d'argent. 374 00:26:43,911 --> 00:26:45,410 C'est facile à dire pour vous. 375 00:26:45,444 --> 00:26:47,044 Mon ex-missus a brûlé mon relevé bancaire. 376 00:26:47,077 --> 00:26:49,444 Il a jeté les cendres dans ma bouche. 377 00:26:49,477 --> 00:26:51,477 Parce que tu as payé pour des lap dances avec ta carte de crédit. 378 00:26:51,510 --> 00:26:53,777 Ouais, j'étais énervé, quand même, n'est-ce pas ? 379 00:26:53,811 --> 00:26:55,011 Oh, mec, tu n'as pas la moindre idée de ce qui se passe. 380 00:26:55,044 --> 00:26:56,944 dans quoi tu t'es dans quoi tu t'embarques. 381 00:26:56,977 --> 00:26:59,545 - Non. - Tu ne l'as pas fait, n'est-ce pas ? 382 00:26:59,577 --> 00:27:01,110 (les deux rient) 383 00:27:01,144 --> 00:27:02,911 Tout ira bien. 384 00:27:02,944 --> 00:27:05,077 Alors, quoi, tu vas quitter le régiment ? 385 00:27:05,110 --> 00:27:07,310 Bien sûr que non. C'est la maison. 386 00:27:11,545 --> 00:27:13,377 Est-ce que tu l'aimes ? 387 00:27:14,977 --> 00:27:16,811 Ouais. 388 00:27:16,844 --> 00:27:19,444 Mec, depuis combien de temps on se connaît ? 389 00:27:19,477 --> 00:27:21,377 Depuis le début. Pourquoi ? 390 00:27:21,410 --> 00:27:24,444 Pendant tout ce temps, je n'ai jamais jamais connu que tu aimais quelqu'un. 391 00:27:24,477 --> 00:27:28,310 - Eh bien, c'est différent. - Ah, oui ? Comment c'est ? 392 00:27:29,677 --> 00:27:31,877 Va te faire foutre. 393 00:27:34,944 --> 00:27:37,777 Allez, les gars, on y va. Dans le van. 394 00:27:37,812 --> 00:27:39,511 (homme) Le fait que l'avis rouge international 395 00:27:39,545 --> 00:27:41,545 avait été émise contre William Lewis, 396 00:27:41,577 --> 00:27:43,344 qui était, à l'insu de ses voisins, 397 00:27:43,377 --> 00:27:44,912 le chef d'un groupe de renommée internationale 398 00:27:44,944 --> 00:27:47,545 groupe d'entrepreneurs militaires ou de mercenaires 399 00:27:47,577 --> 00:27:48,944 connu sous le nom de Cygnes Noirs... 400 00:27:48,977 --> 00:27:51,645 N'ont-ils pas des médecins dans les SAS ? 401 00:27:51,677 --> 00:27:55,511 A Hereford. Je ne voudrais pas manquer notre vol. 402 00:27:55,545 --> 00:27:57,944 Eh bien, j'ai bien peur que que le triage n'est pas mon domaine. 403 00:27:57,977 --> 00:27:59,645 Eh bien, vous avez fait du bon travail. 404 00:27:59,677 --> 00:28:01,545 Tu es sûr que tu ne veux pas quelque chose pour la douleur ? 405 00:28:01,577 --> 00:28:03,044 Non. 406 00:28:03,077 --> 00:28:04,844 ...ainsi que une autre femme non identifiée 407 00:28:04,877 --> 00:28:06,611 qui a subi des blessures fatales à la tête... 408 00:28:06,645 --> 00:28:09,044 - Tu veux en parler ? - Quoi ? 409 00:28:09,077 --> 00:28:11,711 Il n'est pas clair si tous les les membres des Black Swans 410 00:28:11,744 --> 00:28:13,744 ont été appréhendés, mais un tout-venant... 411 00:28:13,777 --> 00:28:15,711 Etes-vous celui qui, hum... 412 00:28:17,112 --> 00:28:21,044 Lui a tiré dessus ? Ouais. Ouais, dans le visage. 413 00:28:23,644 --> 00:28:24,812 Es-tu contrarié ? 414 00:28:26,077 --> 00:28:28,577 Elle était dans la bagarre. C'était elle ou moi. 415 00:28:28,611 --> 00:28:31,344 Pourtant, tu ne trouves pas troublé ? 416 00:28:33,377 --> 00:28:34,912 Non. 417 00:28:37,744 --> 00:28:39,944 Je devrais le savoir maintenant. 418 00:28:41,545 --> 00:28:43,511 - Qu'est-ce que tu veux que je dise ? - Je ne sais pas, Tom. 419 00:28:43,545 --> 00:28:45,744 Est-ce que quelque chose t'affecte jamais ? Jamais ? 420 00:28:45,778 --> 00:28:47,011 Non, jamais. 421 00:28:49,112 --> 00:28:50,812 A part vous. 422 00:28:50,844 --> 00:28:53,344 Je veux vraiment y croire en ce moment. 423 00:28:53,378 --> 00:28:54,844 Alors fais-le. 424 00:28:58,145 --> 00:28:59,778 Nous sommes si différents. 425 00:28:59,812 --> 00:29:01,744 Et bien, c'est ce qui qui fait que ça marche. 426 00:29:03,444 --> 00:29:06,778 Ecoute, j'aime être avec toi, Tom... 427 00:29:08,611 --> 00:29:11,744 mais je ne te comprends pas. 428 00:29:11,778 --> 00:29:14,644 Alors, parlons-en. A Paris. 429 00:29:16,411 --> 00:29:17,611 Hmm ? 430 00:29:23,045 --> 00:29:25,912 Seulement si tu es prêt à parler vraiment. 431 00:29:25,944 --> 00:29:28,478 Absolument. 432 00:29:28,511 --> 00:29:36,011 Nous allons passer tout le temps à Paris à parler au lit. 433 00:29:45,112 --> 00:29:49,445 Il y a quelque chose de sérieusement qui cloche chez toi, Tom Buckingham. 434 00:29:49,478 --> 00:29:52,012 Tu as toujours ton billet d'avion ? 435 00:29:52,046 --> 00:29:53,678 Non, je l'ai mis à la poubelle. 436 00:29:53,711 --> 00:29:55,546 Bien. Changement de plan. 437 00:29:55,578 --> 00:29:57,546 Je t'emmène sur le premier train pour Paris 438 00:29:57,578 --> 00:29:59,079 avant que tu puisses me mettre à la poubelle aussi. 439 00:29:59,112 --> 00:30:00,511 Tom. 440 00:30:29,478 --> 00:30:34,378 (annonceur) Train Eurostream 2196 à Paris Gare du Nord 441 00:30:34,411 --> 00:30:36,778 Départ du quai numéro 10. 442 00:30:36,813 --> 00:30:38,445 C'est le quai numéro 10, 443 00:30:38,478 --> 00:30:42,345 Service Eurostream à Paris Gare du Nord. 444 00:30:42,378 --> 00:30:43,445 Où voyagez-vous aujourd'hui ? 445 00:30:43,478 --> 00:30:45,079 Nous allons à Paris. 446 00:30:45,113 --> 00:30:47,712 Ouais. (parle français) 447 00:30:47,745 --> 00:30:50,013 (Sophie) Ton mauvais français tout le week-end, c'est ça ? 448 00:31:01,912 --> 00:31:04,345 (annonce de départ en français) 449 00:31:15,979 --> 00:31:19,445 Ici même. Coach A. 450 00:31:21,478 --> 00:31:24,445 - Allez-y. - Merci, ma chérie. 451 00:31:24,478 --> 00:31:26,845 (annonceur) Veuillez vous assurer que vos effets personnels et vos bagages 452 00:31:26,878 --> 00:31:28,845 sont gardés avec vous en tout temps. 453 00:31:28,878 --> 00:31:31,345 Si vous remarquez des objets suspects, 454 00:31:31,378 --> 00:31:34,712 Veuillez le signaler à un membre du personnel. 455 00:31:34,745 --> 00:31:37,578 (annonce des bagages en français) 456 00:31:47,080 --> 00:31:49,645 Une affaire inachevée ? 457 00:31:49,679 --> 00:31:54,812 Hmm ? Nah. Nah, les gars vont s'en sortir. 458 00:31:56,379 --> 00:31:57,879 - Je ne sais pas comment tu fais ça. - Quoi ? 459 00:31:57,913 --> 00:32:00,113 Allumer et éteindre comme ça. 460 00:32:00,146 --> 00:32:02,545 Vous devriez essayer un jour. 461 00:32:04,880 --> 00:32:08,579 Hé, et si c'était moi ? Dans le combat ? 462 00:32:09,479 --> 00:32:10,779 - Toi ? - Ouais. 463 00:32:10,812 --> 00:32:12,946 Tu me tirerais dessus aussi ? 464 00:32:14,479 --> 00:32:16,913 Si tu t'en prenais à moi, oui. 465 00:32:16,946 --> 00:32:19,512 C'est pourquoi je t'emmène à Paris. 466 00:32:22,479 --> 00:32:24,612 Gardez votre bon côté. 467 00:33:21,980 --> 00:33:24,312 Tom, qui est cette femme ? 468 00:33:24,847 --> 00:33:27,479 Quelle femme ? 469 00:33:27,512 --> 00:33:29,479 Celle dont le visage est placardé partout dans le journal. 470 00:33:29,512 --> 00:33:32,445 - Ouais, je n'ai pas vu ça. - C'est difficile à rater. 471 00:33:32,479 --> 00:33:33,813 Plus facile que tu ne le penses. 472 00:33:33,847 --> 00:33:36,947 Tom, que s'est-il vraiment passé hier ? 473 00:33:36,980 --> 00:33:41,379 Parce que tu peux me le dire. Tom, où vas-tu ? 474 00:33:41,412 --> 00:33:43,947 Aux messieurs. Je ne serai pas long. 475 00:34:08,646 --> 00:34:10,613 Pardon, monsieur. 476 00:34:12,014 --> 00:34:14,847 (contrôleur de billets) Votre passeport ? 477 00:34:14,880 --> 00:34:18,413 Bonjour ? Il y a quelqu'un ? 478 00:34:18,445 --> 00:34:19,479 (on frappe à la porte) 479 00:34:19,513 --> 00:34:21,445 Il y a quelqu'un? 480 00:34:23,445 --> 00:34:25,014 (on frappe) 481 00:34:25,047 --> 00:34:28,047 Je suis désolé. J'ai bien peur que Je vais devoir entrer. 482 00:34:35,947 --> 00:34:37,613 Chut. 483 00:34:37,646 --> 00:34:42,313 Tout va bien se passer. Tout va bien se passer. Chut. 484 00:34:52,713 --> 00:34:55,546 (femme) Excusez-nous. Allez, passe, ma chérie. 485 00:35:18,080 --> 00:35:19,747 Il y a quelqu'un là-dedans ? 486 00:35:34,681 --> 00:35:36,980 (le téléphone sonne) 487 00:35:39,546 --> 00:35:40,948 Bonjour, mon pote. Comment tu vas ? 488 00:35:40,980 --> 00:35:42,948 J'ai Grace Lewis sur l'Eurostream 489 00:35:42,980 --> 00:35:45,413 à Paris Gare du Nord. 490 00:35:45,445 --> 00:35:47,781 - Grace Lewis ? - Le train est mobile. 491 00:35:47,814 --> 00:35:49,647 Nous approchons le tunnel sous la Manche. 492 00:35:49,681 --> 00:35:51,781 Attendez. Qu'est-ce que tu fais sur l'Eurostream ? 493 00:36:00,014 --> 00:36:04,313 Attends juste qu'il soit plus vieux. Ça leur prend des siècles pour faire pipi. 494 00:36:06,547 --> 00:36:09,814 Si c'était son seul défaut, je l'épouserais demain. 495 00:36:12,114 --> 00:36:14,648 Eh bien, il est six heures quelque part. 496 00:36:15,612 --> 00:36:17,048 Vous n'en prenez pas un ? 497 00:36:22,547 --> 00:36:23,980 Bien sûr. 498 00:36:24,014 --> 00:36:26,480 Une demande en mariage ? 499 00:36:26,513 --> 00:36:28,580 Un jour après avoir déposé une femme sur Hampstead Heath ? 500 00:36:28,612 --> 00:36:30,848 Tu connais Tom. C'est un romantique. 501 00:36:32,848 --> 00:36:35,480 Eh bien, cette fois, avant que je fasse quoi que ce soit, j'ai besoin de voir Grace. 502 00:36:35,513 --> 00:36:38,313 - Demandez à Tom de le confirmer. - D'accord. 503 00:36:53,815 --> 00:36:55,815 (alerte textuelle) 504 00:37:01,648 --> 00:37:04,547 - Le patron veut que Grace soit confirmée. - Nous sommes presque dans le tunnel. 505 00:37:04,581 --> 00:37:06,414 Bon, alors l'option la plus sûre, 506 00:37:06,446 --> 00:37:08,915 Laissez les Français trouver Grace à la Gare du Nord. 507 00:37:08,948 --> 00:37:12,915 - Non, merde. Je vais la confirmer. - Tom, att... 508 00:37:33,948 --> 00:37:35,748 Je suis marié depuis 53 ans 509 00:37:35,780 --> 00:37:39,513 et je ne comprends toujours pas la vieille sueur. 510 00:37:39,548 --> 00:37:41,714 Donc ça ne s'améliore pas mieux, alors ? 511 00:37:41,748 --> 00:37:43,682 Pardon ? 512 00:37:47,080 --> 00:37:49,314 Donc ça ne s'améliore pas pas mieux, alors ? 513 00:37:50,147 --> 00:37:53,346 - Non, pas vraiment. - Merde. 514 00:37:53,381 --> 00:37:55,948 Je ne sais pas. Nous sommes juste si différents. 515 00:37:55,981 --> 00:37:57,714 De quelle manière ? 516 00:37:58,981 --> 00:38:01,682 Il prend des vies pour vivre. Je les sauve. 517 00:38:01,714 --> 00:38:04,614 Oh, je vois. Un militaire, c'est ça ? 518 00:38:05,714 --> 00:38:07,682 Il a son utilité, ma chère. 519 00:38:07,714 --> 00:38:10,481 Tom prétend que ça ne l'affecte pas l'affecte pas, mais ça doit être le cas. 520 00:38:10,514 --> 00:38:14,582 Eh bien, tout le monde n'a pas n'a pas besoin d'une épaule pour pleurer. 521 00:38:14,614 --> 00:38:16,446 J'aurais de la chance s'il haussait seulement ses épaules, 522 00:38:16,481 --> 00:38:17,748 et encore moins verser une larme. 523 00:38:17,781 --> 00:38:19,446 (femme) Et c'est un problème, c'est ça ? 524 00:38:19,481 --> 00:38:21,346 (Sophie) Eh bien, ouais. 525 00:38:21,381 --> 00:38:26,614 Son cerveau fou a une capacité unique capacité à me rendre folle. 526 00:38:26,648 --> 00:38:30,915 Un homme qui passe son temps aux toilettes n'est pas unique. 527 00:38:30,948 --> 00:38:33,682 Dieu seul sait ce qu'ils font là-dedans. 528 00:38:33,714 --> 00:38:36,047 Dois-je vous dire ce qu'il a fait à mon chat mort ? 529 00:38:36,081 --> 00:38:39,015 - Votre chat mort ? - Ouais. 530 00:38:39,047 --> 00:38:42,015 Il a trouvé Chica dans le jardin, 531 00:38:42,047 --> 00:38:44,981 l'a amenée dans mon appartement drapée sur son bras 532 00:38:45,015 --> 00:38:46,915 en pleine rigidité cadavérique. 533 00:38:46,949 --> 00:38:48,482 Oh, je vois. 534 00:38:48,514 --> 00:38:49,614 Il a ensuite suggéré 535 00:38:49,649 --> 00:38:51,582 de la mettre dans le congélateur 536 00:38:51,614 --> 00:38:53,048 jusqu'à notre retour de vacances. 537 00:38:53,081 --> 00:38:56,381 - Oh, c'est vrai. - J'ai refusé, bien sûr. 538 00:38:56,413 --> 00:38:59,482 Nous avons annulé nos vacances et lui avons donné un enterrement correct. 539 00:39:14,781 --> 00:39:16,649 - (bip) - Couverture. 540 00:39:19,582 --> 00:39:22,081 (conducteur) C'est une gâchette rouge... 541 00:39:28,048 --> 00:39:29,949 Oh ! 542 00:39:35,749 --> 00:39:37,582 (l'alarme retentit) 543 00:39:39,048 --> 00:39:41,749 Dégagez le tunnel et envoyez l'équipe de réponse au feu. 544 00:39:50,916 --> 00:39:53,081 (bruit de sirènes) 545 00:40:13,381 --> 00:40:15,482 Les yeux sur les points chauds maintenant. 546 00:40:15,916 --> 00:40:17,048 (Bips) 547 00:40:21,916 --> 00:40:23,715 (alarme retentit) 548 00:41:06,715 --> 00:41:08,682 (les sirènes hurlent) 549 00:41:14,948 --> 00:41:16,916 Wow. Vraiment ? 550 00:41:16,948 --> 00:41:19,816 Ouais. Et bien, c'était bien mieux sur lui. 551 00:41:19,849 --> 00:41:23,782 - Et le kit ? - Relax. Je t'ai eu. 552 00:41:29,415 --> 00:41:31,682 Vous êtes seulement aussi bon que votre pire jour, hein ? 553 00:41:39,016 --> 00:41:44,048 (Olly) OK, écoutez. Rappelez-vous, des commandes courtes et précises. 554 00:41:44,082 --> 00:41:47,048 Nous devons de prendre le contrôle immédiatement. 555 00:41:47,082 --> 00:41:52,349 Si quelqu'un désobéit, ignore, ne comprend pas, c'est la merde. 556 00:41:52,383 --> 00:41:55,116 Vous ferez un exemple d'eux. 557 00:41:55,149 --> 00:41:58,816 Nous devons saisir ce train dès le départ. Vous comprenez ? 558 00:41:58,849 --> 00:42:00,750 (Cygne noir) Rappelez-vous, tout reste allumé. 559 00:42:00,782 --> 00:42:04,082 Tout le monde, sortez vos doigts fesses. Nous devons bouger en deux. 560 00:42:05,582 --> 00:42:07,016 Breach ! Attaque ! 561 00:42:07,049 --> 00:42:09,049 - (Olly) Sur moi. - (Black Swan) Allez, vas-y ! 562 00:42:11,982 --> 00:42:13,515 (Black Swan) Couvre-moi. 563 00:42:24,882 --> 00:42:28,082 - C'était qui, putain ? - Je ne sais pas. Mais il est entraîné. 564 00:42:29,982 --> 00:42:31,849 Tout le monde est de retour. 565 00:42:31,882 --> 00:42:33,449 (bip) 566 00:42:42,615 --> 00:42:44,715 (cris) 567 00:42:56,616 --> 00:42:59,582 Oh, mon Dieu. Que s'est-il passé ? Oh. 568 00:43:05,882 --> 00:43:09,449 Oh, j'ai... J'ai du verre dans ma jambe. 569 00:43:09,482 --> 00:43:11,982 OK. Ne vous inquiétez pas, Je vais le faire sortir. 570 00:43:12,017 --> 00:43:13,582 Oh, putain. 571 00:43:15,383 --> 00:43:16,882 (sonnerie) 572 00:43:18,449 --> 00:43:20,616 - OK. - (alerte texte) 573 00:43:20,650 --> 00:43:23,582 Reste tranquille. Tout va bien se passer. 574 00:43:25,482 --> 00:43:27,749 C'est le Dr Hart. S'il vous plaît laissez un message. 575 00:43:27,782 --> 00:43:31,017 Restez à votre place. Je viens pour vous. 576 00:43:31,049 --> 00:43:33,582 Il y a un joueur dans l'espace de combat. 577 00:43:33,616 --> 00:43:35,416 Il est armé et compétent. 578 00:43:35,449 --> 00:43:37,882 Vérifiez le tunnel, vérifiez le train, vérifiez les passagers, 579 00:43:37,917 --> 00:43:39,782 et ne le laissez pas s'échapper. 580 00:43:39,817 --> 00:43:42,817 - (femme) Roger. Nous sommes sur le coup. - (Olly) Tout le monde se disperse. 581 00:43:42,849 --> 00:43:44,682 C'est bon. 582 00:43:44,716 --> 00:43:47,849 Ça va arrêter l'hémorragie. Tout va bien se passer. 583 00:43:49,682 --> 00:43:52,482 (homme) Assieds-toi. Reste ici. Les filles, non, vous asseyez. 584 00:43:52,516 --> 00:43:53,716 Asseyez-vous. 585 00:43:55,049 --> 00:43:58,416 Tout le monde s'assoit ! Ne bougez pas, bordel ! 586 00:44:01,749 --> 00:44:05,017 Baisse la tête ! Toi, baisse les yeux maintenant ! 587 00:44:05,049 --> 00:44:06,917 Reste à terre ! 588 00:44:06,949 --> 00:44:08,883 (coup de feu) 589 00:44:08,917 --> 00:44:11,049 Baissez-vous ! Bougez ! 590 00:44:13,516 --> 00:44:14,917 (cris) 591 00:44:14,949 --> 00:44:17,783 Si vous voulez vivre, ferme ta gueule. 592 00:44:17,817 --> 00:44:19,849 Ne bougez pas ! Restez où vous êtes ! 593 00:44:19,883 --> 00:44:23,349 Tout le monde reste calme. Retournez à vos places. 594 00:44:23,383 --> 00:44:25,650 Gardez vos mains au-dessus de vos têtes. 595 00:44:27,616 --> 00:44:32,083 Je t'ai dit de retourner à ton siège. 596 00:44:32,116 --> 00:44:33,449 (coup de feu) 597 00:44:33,483 --> 00:44:35,316 (cris) 598 00:44:36,749 --> 00:44:39,049 Écoutez. 599 00:44:39,083 --> 00:44:42,683 Faites ce qu'on vous dit quand on vous le dit, 600 00:44:42,716 --> 00:44:44,449 et que... 601 00:44:45,583 --> 00:44:47,949 Assieds-toi, putain ! 602 00:44:50,151 --> 00:44:52,583 Et cela ne vous arrivera pas. 603 00:44:58,616 --> 00:45:00,083 (Cygne noir) Tête basse. 604 00:45:00,117 --> 00:45:02,050 (homme) J'ai juste besoin de prendre son inhalateur. S'il vous plaît... 605 00:45:02,083 --> 00:45:03,817 Retourne dans ton putain de siège. 606 00:45:03,850 --> 00:45:07,416 - (Olly) J'ai besoin de vous dehors. - Ouais, d'accord, maintenant. 607 00:45:13,450 --> 00:45:14,950 (téléphone sonne) 608 00:45:17,117 --> 00:45:19,616 - Donne-nous ce que tu as, mon pote. - (Tom) Grace confirmé. 609 00:45:19,650 --> 00:45:20,883 Je ne sais pas encore ce que cela signifie, 610 00:45:20,917 --> 00:45:22,783 mais ce n'est pas une fuite, c'est une attaque. 611 00:45:22,817 --> 00:45:24,483 Elle a du soutien ici. 612 00:45:24,516 --> 00:45:26,783 Environ deux douzaines de cygnes, tous armés. 613 00:45:26,817 --> 00:45:28,783 Attachez-vous à l'équipe. 614 00:45:28,817 --> 00:45:30,716 (criant) 615 00:45:30,750 --> 00:45:33,350 Tu vas sortir et nous rencontrer au point d'entrée, ouais ? 616 00:45:33,383 --> 00:45:35,450 Je dois trouver Sophie. 617 00:45:35,483 --> 00:45:36,983 Trop de cygnes, mon pote. Ils vont t'écraser. 618 00:45:37,016 --> 00:45:38,583 Attendez qu'on y soit. 619 00:45:38,616 --> 00:45:40,750 Pas le temps. Envoyez-moi un SMS quand vous serez sur place. 620 00:45:40,783 --> 00:45:42,983 Je vais faire un CTR. 621 00:45:48,483 --> 00:45:51,050 Si vous tentez de débarquer, vous serez abattu et tué, 622 00:45:51,084 --> 00:45:53,750 alors s'il vous plaît, restez dans le train. 623 00:45:53,783 --> 00:45:56,818 Faites ce qu'on vous dit quand on vous le dit. 624 00:45:56,850 --> 00:45:59,551 (Black Swan) Assieds-toi, putain. Assieds-toi juste ! 625 00:46:01,783 --> 00:46:05,750 Couchez-vous maintenant ! Soyez tranquille, putain ! 626 00:46:05,783 --> 00:46:08,783 Si tu peux voir mes yeux, je peux voir les tiens ! 627 00:46:08,818 --> 00:46:11,450 Regarde ce putain de sol ! 628 00:46:14,417 --> 00:46:16,084 Merde. 629 00:46:16,118 --> 00:46:21,717 (Cygne noir) Tout le monde reste à terre, restez calme, ne bougez pas, putain, 630 00:46:21,750 --> 00:46:24,350 respirez profondément, 631 00:46:24,383 --> 00:46:25,950 et tout ira bien. 632 00:46:25,983 --> 00:46:29,018 Ne fais pas le con. Ne m'oblige pas à te tirer dessus. 633 00:46:29,051 --> 00:46:31,450 Reste calme, putain. 634 00:46:43,683 --> 00:46:45,583 (commandant) Je me fous de ce que Tom veut. 635 00:46:45,617 --> 00:46:47,883 Dites-lui de se retirer du tunnel. 636 00:46:50,383 --> 00:46:53,650 Bien, il est déjà en reconnaissance de cible proche. Regardez. 637 00:46:56,018 --> 00:47:00,018 Tom met des vies innocentes en danger. Faites-le sortir. 638 00:47:00,051 --> 00:47:01,650 Et faites-moi parvenir ces photos. 639 00:47:01,684 --> 00:47:03,450 J'ai besoin de les faire remonter en haut de la chaine alimentaire. 640 00:47:03,484 --> 00:47:06,584 Le PM a demandé tous les derniers renseignements. 641 00:47:06,617 --> 00:47:08,484 Et voilà. Envoyé. 642 00:47:23,884 --> 00:47:25,985 Tunnel de service sécurisé, et tunnel vers le Royaume-Uni bloqué 643 00:47:26,018 --> 00:47:27,750 par le feu et une épaisse fumée. 644 00:47:27,784 --> 00:47:29,450 (Grace) Roger ça. Commencez le forage. 645 00:47:29,484 --> 00:47:31,484 Donnez-moi un sitrep dans cinq minutes. 646 00:47:31,517 --> 00:47:34,450 Je veux que le joueur soit trouvé et qu'il soit largué maintenant. 647 00:47:49,118 --> 00:47:52,450 (pilote) Papa 1-4. Tous mes signaux d'appel prêts à être chargés. 648 00:47:53,717 --> 00:47:55,884 (pilote 2) Papa 1-6. Confirmé. 649 00:47:58,917 --> 00:48:02,052 (commandant) Alpha. Tous les signaux d'appel signes d'appel maintenant en vol. 650 00:48:03,817 --> 00:48:05,018 (alerte texte) 651 00:48:07,684 --> 00:48:09,551 Les armes sont prêtes. 652 00:48:10,617 --> 00:48:12,884 Le joueur fait un CTR. 653 00:48:17,517 --> 00:48:19,784 (Olly) Il cherche des trous dans votre bulle de protection. 654 00:48:19,817 --> 00:48:22,617 Et un moyen d'entrer dans les wagons. 655 00:48:22,651 --> 00:48:24,918 Surtout la sept, huit et neuf. 656 00:48:26,018 --> 00:48:27,952 Bon travail. 657 00:48:53,885 --> 00:48:55,717 Trouvez le joueur. 658 00:48:55,751 --> 00:48:58,119 Confisquez tous les téléphones de chaque passager dans chaque bus. 659 00:48:58,152 --> 00:49:00,985 Si quelqu'un refuse, tirez-lui dessus. 660 00:49:13,450 --> 00:49:16,019 Veuillez nous remettre tout appareil électronique. 661 00:49:16,052 --> 00:49:17,784 (homme) Vous voilà. 662 00:49:23,885 --> 00:49:25,318 A votre rythme, monsieur. 663 00:49:31,052 --> 00:49:32,751 En votre temps, messieurs. 664 00:49:37,751 --> 00:49:39,418 Merci. 665 00:49:47,618 --> 00:49:49,052 Vraiment ? 666 00:49:49,084 --> 00:49:52,518 - Quoi ? - Quoi, tu as 12 ans ? 667 00:49:52,551 --> 00:49:55,351 Je vais le récupérer ? Ça m'a coûté 500 livres. 668 00:50:00,751 --> 00:50:02,518 Et c'est moi le criminel. 669 00:50:08,551 --> 00:50:10,450 (newsreader) Une nouvelle majeure nouvelles de rupture pour vous apporter. 670 00:50:10,485 --> 00:50:13,819 Plusieurs sources nous disent qu'un train Eurostream 671 00:50:13,852 --> 00:50:15,886 a été détourné. 672 00:50:15,919 --> 00:50:18,450 Nous avons très peu de détails pour l'instant. 673 00:50:18,485 --> 00:50:19,986 Ce que nous savons c'est que le train 674 00:50:20,019 --> 00:50:21,952 se dirigeait pour Paris Gare du Nord 675 00:50:21,986 --> 00:50:24,852 quand il a été réquisitionné dans le tunnel sous la Manche. 676 00:50:24,886 --> 00:50:27,052 Il n'y a pas de mot sur qui est derrière tout ça 677 00:50:27,085 --> 00:50:28,986 ou quelles pourraient être leurs motivations, 678 00:50:29,019 --> 00:50:30,585 mais si cela est confirmé, ce serait 679 00:50:30,618 --> 00:50:33,685 un incident majeur sur le sol britannique. 680 00:50:33,717 --> 00:50:35,585 Pourquoi respire-t-elle encore ? 681 00:50:35,618 --> 00:50:38,418 J'ai zappé Lewis à Hampstead Heath, mais Grace n'était pas là. 682 00:50:38,450 --> 00:50:41,618 - Mais comment a-t-elle réussi à faire ça ? - Quelqu'un a dû la prévenir. 683 00:50:41,651 --> 00:50:45,085 - Quelqu'un ? - Je vais le trouver. 684 00:50:45,119 --> 00:50:47,985 - Sky News l'a. - Est-ce qu'ils ont Grace ? 685 00:50:48,019 --> 00:50:49,952 Pas encore. Toujours en train de spéculer. 686 00:50:49,985 --> 00:50:51,953 Bien. Je convoque Cobra. 687 00:50:54,685 --> 00:50:55,886 Si elle expose ce que nous avons fait, 688 00:50:55,919 --> 00:50:57,418 ce n'est pas seulement un problème pour vous, 689 00:50:57,450 --> 00:50:59,385 c'est un très gros problème pour moi. 690 00:50:59,418 --> 00:51:02,853 L'Eurostream s'est arrêté sur le sol britannique, donc c'est à vous de décider. 691 00:51:02,886 --> 00:51:04,652 Est-ce que j'ai le contrôle ? 692 00:51:04,685 --> 00:51:07,552 Oui. Descendez et tue-la. 693 00:51:10,518 --> 00:51:13,953 Ecoutez ! J'ai besoin que tous les tous les téléphones. Téléphones éteints. 694 00:51:18,585 --> 00:51:21,819 - Où est votre téléphone ? - Je n'en ai pas. 695 00:51:21,853 --> 00:51:23,753 Je l'ai perdu pendant l'explosion. 696 00:51:23,786 --> 00:51:25,518 Dommage. 697 00:51:25,552 --> 00:51:26,853 - (coup de feu) - (cris) 698 00:51:26,886 --> 00:51:29,085 (gémissements) 699 00:51:33,385 --> 00:51:36,351 Quelqu'un a une formation médicale dans ce train, hein ? 700 00:51:37,518 --> 00:51:38,819 Vous pouvez trouver un médecin ? 701 00:51:43,853 --> 00:51:47,518 (pilote) Papa 1-4. En approche finale approche finale du tunnel. 702 00:52:00,020 --> 00:52:01,786 Je suis un docteur. 703 00:52:16,519 --> 00:52:19,652 Pouvez-vous réparer, euh, ça ? 704 00:52:21,618 --> 00:52:24,519 (gémissements) 705 00:52:24,552 --> 00:52:27,552 Si je peux avoir un kit de trauma et de l'eau courante, alors oui. 706 00:52:29,652 --> 00:52:33,451 Je vais prendre soin de toi, OK ? Allez, viens. C'est bon. 707 00:52:33,485 --> 00:52:36,853 Allez. Tout va bien se passer. 708 00:52:55,820 --> 00:52:57,020 Reste près de moi. 709 00:52:58,953 --> 00:53:02,653 Rouge 2. Tunnel en direction du Royaume-Uni compromis par le feu et la fumée. 710 00:53:02,687 --> 00:53:05,419 Tunnel français compromis par jusqu'à 24 cygnes noirs. 711 00:53:05,451 --> 00:53:08,787 Tous les panneaux d'appel rouges passeront par le tunnel de service central. 712 00:53:08,820 --> 00:53:12,351 (pilote) Papa 1-5. Approche finale maintenant. 713 00:53:12,386 --> 00:53:15,719 (pilote 2) Papa 1-6. En attente. 714 00:53:15,753 --> 00:53:17,787 (commandant) Tous les signaux d'appel, ici Alpha. 715 00:53:17,820 --> 00:53:19,419 Attendez à l'entrée du tunnel. 716 00:53:19,451 --> 00:53:21,953 (pilote 2) Rouge 1-6. Reçu. Sortie. 717 00:53:32,920 --> 00:53:34,351 C'est bon, c'est bon. 718 00:53:36,653 --> 00:53:38,386 Reste là. 719 00:53:44,053 --> 00:53:46,518 Pouvons-nous avoir un peu d'intimité, s'il vous plaît ? 720 00:53:53,552 --> 00:53:56,619 Rouge 2. Porte coupe-feu, 20 mètres dehors. 721 00:53:58,120 --> 00:53:59,552 Tout le monde. 722 00:54:24,518 --> 00:54:26,587 Rouge 3. La porte coupe-feu est obstruée. 723 00:54:26,619 --> 00:54:28,854 Il faut une entrée explosive et ça va nous compromettre. 724 00:54:28,886 --> 00:54:31,687 Tous les signes d'appel mettez en place un point de contrôle. 725 00:54:34,153 --> 00:54:36,719 (la fille gémit) 726 00:54:40,020 --> 00:54:41,419 OK. 727 00:54:49,054 --> 00:54:51,386 - Des nouvelles de Tom ? - J'attends qu'il me rappelle. 728 00:54:51,419 --> 00:54:53,820 - Olivia, déjà debout ? - Non, rien, monsieur. 729 00:55:01,419 --> 00:55:03,754 Bien, écoutez. Restez à l'écoute de l'intervention d'urgence. 730 00:55:03,786 --> 00:55:05,587 - Je veux que l'équipe entre maintenant. - Nous venons de nous installer. 731 00:55:05,620 --> 00:55:07,486 Grace aussi. 732 00:55:07,520 --> 00:55:09,921 - On est complètement à l'aveugle. - Prends des putains de lunettes. 733 00:55:09,954 --> 00:55:12,754 - Ils ont coupé les caméras de surveillance, monsieur. - Nous avons besoin de personnes sur le terrain. 734 00:55:12,786 --> 00:55:14,554 Nous avons besoin d'effectuer un véritable CTR. 735 00:55:14,587 --> 00:55:16,620 - Qui les a prises, alors ? - Tom. 736 00:55:16,654 --> 00:55:18,554 Tom ? 737 00:55:18,587 --> 00:55:20,754 Buckingham. 738 00:55:20,786 --> 00:55:22,954 C'est le type qui a tué cette femme sur Hampstead Heath ? 739 00:55:22,986 --> 00:55:26,386 - Ouais. - De bonnes compétences pour un connard. 740 00:55:26,419 --> 00:55:28,821 Alors, attendez une minute. Comment se fait-il qu'il soit à l'intérieur du cordon ? 741 00:55:28,854 --> 00:55:32,954 Il emmenait sa petite amie à Paris pour la demander en mariage. 742 00:55:32,986 --> 00:55:34,921 Eh bien, les cygnes lui ont fait une putain de faveur, alors. 743 00:55:34,954 --> 00:55:37,352 OK, revenons à ce pourquoi nous sommes ici. Ces photos ne sont pas suffisantes. 744 00:55:37,386 --> 00:55:39,452 Eh bien, elles le sont aujourd'hui, parce que Grace est la cible. 745 00:55:39,487 --> 00:55:40,654 Nous n'avons aucune idée de l'endroit où elle se trouve. 746 00:55:40,686 --> 00:55:42,086 Dès que vous aurez établi le contact, 747 00:55:42,121 --> 00:55:44,452 Grace va se rapprocher et elle se battra. 748 00:55:44,487 --> 00:55:45,854 Mais aujourd'hui elle n'a nulle part où aller. 749 00:55:45,886 --> 00:55:47,654 Mon travail consiste à sauver des otages. 750 00:55:47,686 --> 00:55:49,821 Pas aujourd'hui. Prends ce train maintenant. 751 00:55:49,854 --> 00:55:51,587 Si nous faisons cela, nous aurons des pertes. 752 00:55:51,620 --> 00:55:53,654 Donnez-moi juste un moment pour planifier une option délibérée... 753 00:55:53,686 --> 00:55:56,419 Qu'est-ce que tu es, la tête d'un putain de cercle de tricotage ? 754 00:55:56,453 --> 00:55:58,520 Les cygnes sont séparés, deux par voiture. 755 00:55:58,554 --> 00:56:00,554 - C'est le moment d'attaquer. - Je ne suis pas d'accord avec vous. 756 00:56:00,588 --> 00:56:02,886 Eh bien, tu peux ne pas être d'accord tant que tu veux, mon pote, 757 00:56:02,921 --> 00:56:04,588 mais c'est ce qui va se passer. 758 00:56:04,620 --> 00:56:06,352 Tu vas agir comme un soldat professionnel. 759 00:56:06,387 --> 00:56:08,687 Vous allez initier une réponse d'urgence. 760 00:56:08,720 --> 00:56:10,419 Et vous allez tuer Grace. 761 00:56:10,453 --> 00:56:15,488 Et si tu ne le fais pas, tu es hors jeu et il est en jeu. 762 00:56:15,520 --> 00:56:17,087 Tu as compris ? 763 00:56:28,720 --> 00:56:30,921 Oh, putain de merde. 764 00:56:37,987 --> 00:56:39,687 (alerte texte) 765 00:56:50,754 --> 00:56:51,987 Merde. 766 00:56:52,021 --> 00:56:53,887 Pas maintenant, si ça ne te dérange pas. 767 00:56:56,021 --> 00:56:57,588 Ici. 768 00:56:57,620 --> 00:56:59,987 Dévisse les toilettes et je vais te faire descendre. 769 00:57:00,021 --> 00:57:01,620 Non. 770 00:57:02,655 --> 00:57:05,987 Non ? Qu'est-ce que tu veux dire, non ? 771 00:57:06,021 --> 00:57:07,687 Je dois rester ici et aider les blessés. 772 00:57:07,720 --> 00:57:09,655 Soph, l'équipe est sur le point d'attaquer ce train, 773 00:57:09,687 --> 00:57:11,954 et quand ils le feront, il y aura il y aura beaucoup plus de victimes. 774 00:57:11,987 --> 00:57:13,420 Tu ne seras pas l'une d'entre elles. 775 00:57:13,454 --> 00:57:14,755 Désolé. 776 00:57:14,787 --> 00:57:16,720 Je reste ici. 777 00:57:18,755 --> 00:57:21,687 J'ai une fille blessée ici. Sauvez-la plutôt. 778 00:57:21,720 --> 00:57:23,087 Si vous restez dans ce train, vous mourrez. 779 00:57:23,121 --> 00:57:24,821 - Je ne pars pas. - Soph... 780 00:57:24,855 --> 00:57:27,555 Je ne pars pas. 781 00:57:34,454 --> 00:57:35,720 Bien reçu. 782 00:57:36,655 --> 00:57:37,954 Rouge 2. On bouge maintenant. 783 00:57:37,987 --> 00:57:40,954 (commandant) Alpha. Bonne chance. Out. 784 00:58:21,421 --> 00:58:25,521 Sierra 1. Locomotive arrière sans équipage. 785 00:58:26,822 --> 00:58:28,887 Bien reçu. Continuez. 786 00:58:41,587 --> 00:58:43,521 (Cygne noir) Qu'est-ce qui se passe là-dedans ? 787 00:58:43,555 --> 00:58:45,388 OK, viens. Rapidement. Rapidement. 788 00:58:45,421 --> 00:58:46,087 (Cygne noir) Oi. 789 00:58:46,122 --> 00:58:47,388 (coups) 790 00:58:47,421 --> 00:58:48,822 Qu'est-ce qui se passe ? 791 00:58:48,854 --> 00:58:51,388 Voilà, c'est fait. Et voilà. 792 00:58:51,421 --> 00:58:53,655 - (Cygne noir) Ouvre la porte. - Bon sang, Tom. 793 00:58:53,687 --> 00:58:55,687 - (Black Swan) Ouvre la porte. - Quoi ? 794 00:58:55,721 --> 00:58:57,454 Tu ferais un père génial. 795 00:58:57,487 --> 00:58:59,822 - Eh bien, ça a marché, n'est-ce pas ? - (Black Swan) Oi ! 796 00:59:06,655 --> 00:59:10,389 - (Cygne noir) Ouvre la porte ! - Assommez-moi. 797 00:59:10,421 --> 00:59:11,822 - Quoi ? - J'ai dit ouvre cette putain de porte ! 798 00:59:11,854 --> 00:59:15,122 Donc on ne dirait pas que Je vous ai aidé. 799 00:59:15,154 --> 00:59:17,822 (Cygne Noir) Ouvrez cette porte maintenant. 800 00:59:17,854 --> 00:59:19,721 C'est une bonne idée. 801 00:59:19,755 --> 00:59:21,954 (Cygne noir) Le gamin s'est échappé. 802 00:59:25,822 --> 00:59:27,922 En haut ! Contact ! 803 00:59:34,954 --> 00:59:37,121 (commandant) C'est Alpha. Retirez-vous maintenant. 804 00:59:37,154 --> 00:59:39,954 Mettez-le à la poubelle ! Mettez-le à la poubelle ! Bin it ! 805 00:59:42,954 --> 00:59:45,588 Entraîneur 9. Convergez. Convergez ! 806 00:59:45,621 --> 00:59:47,521 (en français) 807 00:59:49,922 --> 00:59:51,721 Bougez ! 808 00:59:52,822 --> 00:59:54,354 Stop ! 809 00:59:55,788 --> 00:59:57,488 Putain. 810 00:59:58,988 --> 01:00:00,754 (les tirs continuent) 811 01:00:00,788 --> 01:00:02,922 Merde. 812 01:00:10,656 --> 01:00:12,355 Bougez ! 813 01:00:15,521 --> 01:00:16,888 Bougez. Bougez ! 814 01:00:33,155 --> 01:00:34,855 Merde. 815 01:00:36,455 --> 01:00:37,888 Bougez ! 816 01:00:44,488 --> 01:00:46,355 Que s'est-il passé ici ? 817 01:00:46,388 --> 01:00:49,688 Le joueur a fait une brèche, a écrasé le docteur, a soulevé l'enfant. 818 01:00:49,721 --> 01:00:52,488 Il est plus efficace que le SAS. 819 01:00:53,922 --> 01:00:56,688 Je les ai repoussés vers le point de contrôle. 820 01:00:56,721 --> 01:00:59,521 Ouais, parce que ma source nous a dit qu'ils arrivaient. 821 01:00:59,556 --> 01:01:01,421 - Votre putain d'ironie ? - C'est notre putain d'ironique. 822 01:01:01,455 --> 01:01:03,355 Et c'est une partie essentielle de cette opération. 823 01:01:03,388 --> 01:01:06,688 Ouais, eh bien, quelqu'un a quand même a dû appuyer sur la gâchette. 824 01:01:06,721 --> 01:01:09,088 Et c'est une très bonne compétence. 825 01:01:09,122 --> 01:01:11,888 Maintenant utilise-la pour trouver l'enfant et le joueur. 826 01:01:11,923 --> 01:01:14,022 Ils ont été vus pour la dernière fois en bas. 827 01:01:16,556 --> 01:01:18,888 (Cygne noir) Vous faites tous du bon travail. 828 01:01:18,923 --> 01:01:20,823 Reste comme ça 829 01:01:20,855 --> 01:01:23,855 et dans peu de temps tu seras en sécurité à la maison 830 01:01:23,888 --> 01:01:26,823 vendre votre histoire aux journaux. 831 01:01:26,855 --> 01:01:29,055 Soyez célèbre, pas mort. 832 01:01:31,622 --> 01:01:33,488 (fille haletante) 833 01:01:45,455 --> 01:01:47,888 - C'était une baise collective. - (commandant) Qui est à terre ? 834 01:01:47,923 --> 01:01:50,422 - C'était Rich et Pat. - Merde. 835 01:01:54,923 --> 01:01:57,022 Alors, elle est où ? 836 01:01:57,055 --> 01:01:58,755 Est-ce que c'est vraiment votre principale préoccupation en ce moment ? 837 01:01:58,788 --> 01:02:01,088 Non, ma préoccupation majeure c'est que tu as tout foutu en l'air. 838 01:02:01,123 --> 01:02:02,755 Je t'ai dit que c'était trop tôt. 839 01:02:02,788 --> 01:02:04,588 Et je t'ai dit que Je voulais que Grace meure. 840 01:02:04,622 --> 01:02:07,522 - Alors, où est-elle ? - Elle savait que nous allions venir. 841 01:02:09,722 --> 01:02:11,955 - Comment ? - Je ne sais pas. 842 01:02:11,989 --> 01:02:14,689 Les cygnes n'étaient pas répartis deux par chariot. 843 01:02:14,722 --> 01:02:17,055 Ils étaient sur le toit du le train, attendant de nous écraser. 844 01:02:17,090 --> 01:02:19,655 Il a raison, c'était un piège. 845 01:03:14,023 --> 01:03:15,689 (l'ordinateur sonne) 846 01:03:17,057 --> 01:03:19,389 Qui a installé Skype sur un système interne ? 847 01:03:19,422 --> 01:03:24,556 Ceci est arrivé via notre intranet. Dois-je... Dois-je répondre ? 848 01:03:25,622 --> 01:03:27,023 Ouais, vas-y. 8496 01:03:27,057 --> 01:03:31,422 Je veux parler au commandant au sol. 850 01:03:31,456 --> 01:03:33,422 Major Bisset. Special Air Service. 851 01:03:33,456 --> 01:03:34,922 Je suis ici pour négocier une résolution pacifique. 852 01:03:34,956 --> 01:03:36,556 Grâce à votre assaut d'hier, 853 01:03:36,589 --> 01:03:37,756 Nous sommes laissés avec seulement deux options. 854 01:03:37,789 --> 01:03:39,422 Lesquelles ? 855 01:03:39,456 --> 01:03:40,889 Le premier ministre peut passer en direct à la télévision 856 01:03:40,922 --> 01:03:42,556 et admettre que le gouvernement britannique 857 01:03:42,589 --> 01:03:44,556 a ordonné cette opération de nettoyage en Géorgie. 858 01:03:44,589 --> 01:03:46,422 Ou il peut équiper cet Eurocopter dans lequel vous avez volé 859 01:03:46,456 --> 01:03:47,589 avec des vessies de carburant supplémentaires 860 01:03:47,622 --> 01:03:48,889 et un fil de fer de 500 millions 861 01:03:48,922 --> 01:03:51,057 à un compte de ma désignation. 862 01:03:51,090 --> 01:03:52,656 C'est beaucoup d'argent à organiser. 863 01:03:52,689 --> 01:03:54,556 Britgaz peut le gérer. 864 01:03:54,589 --> 01:03:57,090 - Pourquoi ils paieraient pour ça ? - Ils nous ont engagés pour faire le travail. 865 01:03:57,123 --> 01:03:59,956 Eh bien, en fait, ils ont engagé le SAS pour nous engager. 866 01:03:59,990 --> 01:04:02,556 Mais ces détails doivent être laissés pour le tribunal des crimes de guerre. 867 01:04:02,589 --> 01:04:04,689 Dans le cas où nous n'obtenions pas cette rançon. 868 01:04:04,722 --> 01:04:06,622 Ce n'est vraiment pas mon problème. 869 01:04:06,656 --> 01:04:08,889 - Mon seul travail est de protéger... - Protéger les intérêts britanniques. 870 01:04:08,922 --> 01:04:12,057 Les deux militaires et économiques. Demandez à Clements. 871 01:04:12,090 --> 01:04:15,523 Je suis sûr qu'il rôde autour de votre point de contrôle. 872 01:04:17,923 --> 01:04:19,057 (soupirs) 873 01:04:20,656 --> 01:04:22,456 Je veux qu'une centaine d'otages soient libérés 874 01:04:22,489 --> 01:04:23,789 comme preuve de bonne foi. 875 01:04:23,824 --> 01:04:25,623 En accord. 876 01:04:25,656 --> 01:04:28,990 Mais vous devrez venir et les récupérer vous-même. 877 01:04:29,024 --> 01:04:30,889 Et amenez Clements. 878 01:04:38,024 --> 01:04:40,423 Qu'est-ce que vous regardez, putain ? 879 01:04:42,389 --> 01:04:44,957 (en français) 880 01:05:57,024 --> 01:05:58,991 Tu sais qu'elle te veut seulement là-dedans pour pouvoir te tuer ? 881 01:05:59,024 --> 01:06:00,390 Ouais. 882 01:06:02,723 --> 01:06:06,756 Et la seule raison pour laquelle je vais là-dedans est de la tuer en premier. 883 01:06:06,790 --> 01:06:07,991 Oh, vraiment ? 884 01:06:09,556 --> 01:06:10,723 Comment tu vas faire ça ? 885 01:06:11,991 --> 01:06:13,757 Tu le découvriras quand nous y serons. 886 01:06:13,790 --> 01:06:15,958 (Black Swan) C'est 1-4. J'ai un pleureur. 887 01:06:15,991 --> 01:06:17,557 Il fait de l'hyperventilation. 888 01:06:17,590 --> 01:06:20,058 Cris, supplie, il commence à perdre la tête. 889 01:06:20,090 --> 01:06:24,757 J'ai besoin de quelqu'un à mes côtés maintenant pour le soulever et l'isoler... 890 01:06:24,790 --> 01:06:26,790 (en français) 891 01:07:05,791 --> 01:07:06,958 Viens. 892 01:07:19,757 --> 01:07:21,490 Viens, viens. 893 01:07:21,524 --> 01:07:24,356 Tous les indicatifs d'appel. Poste de pilotage arrière. Allez-y ! 894 01:07:24,390 --> 01:07:27,456 Le joueur est dans le cockpit arrière. Allez, allez, allez ! 895 01:07:39,958 --> 01:07:41,858 (cris) 896 01:07:46,758 --> 01:07:48,657 Putain. 897 01:07:56,791 --> 01:07:58,590 Où est le joueur ? 898 01:07:58,624 --> 01:08:00,858 Il a sauvé la fille. 899 01:08:02,158 --> 01:08:04,490 Mais il est resté dans le combat. 900 01:08:06,825 --> 01:08:09,090 - Vous êtes là. - Merci, monsieur. 901 01:08:09,125 --> 01:08:11,390 Si ce petit enculé peut passer à travers leurs défenses, 902 01:08:11,424 --> 01:08:12,557 alors nous le pouvons aussi. 903 01:08:12,590 --> 01:08:14,456 Alors allons-y. 904 01:08:14,490 --> 01:08:15,792 Déc. 905 01:08:16,758 --> 01:08:18,424 Nous allons récupérer ces otages. 906 01:08:18,456 --> 01:08:20,825 Vous êtes aux commandes jusqu'à mon retour. 907 01:08:22,958 --> 01:08:26,691 Pourquoi avez-vous aidé cet homme à s'introduire dans le train ? 908 01:08:26,724 --> 01:08:28,792 Je ne l'ai pas aidé. J'ai aidé la petite fille comme vous l'avez demandé, 909 01:08:28,825 --> 01:08:31,025 et ensuite un homme a dévissé les toilettes. 910 01:08:31,724 --> 01:08:32,925 Hmm. 911 01:08:35,892 --> 01:08:38,657 Etes-vous sa femme ? 912 01:08:38,691 --> 01:08:40,825 Je ne suis pas mariée. 913 01:08:47,091 --> 01:08:48,692 Vous mentez. 914 01:08:48,724 --> 01:08:51,724 Regardez ce qu'il a fait à mon visage. 915 01:08:51,758 --> 01:08:55,657 Ce n'est pas son téléphone. Juste pour info. 916 01:08:59,091 --> 01:09:01,958 Où est ton vrai téléphone, hmm ? 917 01:09:01,991 --> 01:09:03,925 Lover boy l'a appelé pour organiser ton évasion ? 918 01:09:03,958 --> 01:09:06,091 Je n'ai pas essayé de m'échapper. 919 01:09:07,557 --> 01:09:09,959 - Où est-il ? - Je ne sais pas. 920 01:09:12,891 --> 01:09:15,059 Emmenez-la aux toilettes et trouve son vrai téléphone. 921 01:09:15,091 --> 01:09:16,959 Et restez professionnel. 922 01:10:21,792 --> 01:10:24,891 Restez professionnel. 923 01:10:24,926 --> 01:10:27,357 As-tu trouvé son vrai téléphone ? 924 01:10:27,859 --> 01:10:28,991 Pas encore. 925 01:10:39,524 --> 01:10:40,859 (forage) 926 01:11:13,091 --> 01:11:14,891 (Grace) Si je ne connaissais pas mieux, 927 01:11:14,926 --> 01:11:16,026 Je penserais que vous êtes le joueur. 928 01:11:16,059 --> 01:11:18,425 Je vais prendre ça comme un compliment. 929 01:11:19,992 --> 01:11:22,357 Depuis combien de temps sortez-vous ensemble ? 930 01:11:22,959 --> 01:11:25,859 Je ne l'ai jamais rencontré. 931 01:11:25,892 --> 01:11:27,625 Mais si vous pouviez être assez aimable de nous présenter, 932 01:11:27,659 --> 01:11:29,992 J'aimerais beaucoup l'inviter à dîner. 933 01:11:30,026 --> 01:11:33,357 Il commence à ressembler à mon type. 934 01:11:53,759 --> 01:11:54,992 (forage) 935 01:11:56,392 --> 01:11:57,659 (le forage s'arrête) 936 01:12:07,659 --> 01:12:09,659 C'est fini ? 937 01:12:13,625 --> 01:12:15,692 Il semble que nous avons l'autorisation. 938 01:12:17,457 --> 01:12:19,826 Trouvez Grace et dites-lui que nous avons terminé. 939 01:12:19,860 --> 01:12:22,026 Je vais commencer à travailler sur l'appareil. 940 01:12:22,059 --> 01:12:23,725 (Cygne noir) Bien reçu. 941 01:12:37,424 --> 01:12:38,926 Mignon. 942 01:12:38,960 --> 01:12:42,059 - J'ai trouvé ton téléphone. - Putain. 943 01:13:04,926 --> 01:13:06,493 Attention. 944 01:13:40,927 --> 01:13:42,626 Bonjour, Grace. 945 01:14:01,592 --> 01:14:03,827 Je peux vous offrir un verre ? 946 01:14:03,860 --> 01:14:07,760 Ooh, oui, je vais prendre... Je vais prendre un verre de champagne. 947 01:14:50,726 --> 01:14:53,426 - Alors, où sont les otages ? - Hmm ? 948 01:14:53,459 --> 01:14:55,059 Oh, ils ne vont nulle part. 949 01:14:55,093 --> 01:14:57,359 Alors pourquoi on est là ? 950 01:15:04,693 --> 01:15:07,993 Tu as probablement pensé que ça allait être toi. 951 01:15:08,027 --> 01:15:10,927 En fait, je pensais que ça allait être toi. 952 01:15:10,959 --> 01:15:12,893 Je sais que c'est ce pourquoi tu es ici. 953 01:15:12,927 --> 01:15:16,761 Donc, essayons encore une fois, n'est-ce pas ? 954 01:15:16,793 --> 01:15:19,693 - Grace Lewis. - George Clements. 955 01:15:23,127 --> 01:15:26,893 Calmez-vous. Nous devons discuter de beaucoup de choses. 956 01:15:27,960 --> 01:15:29,426 Non, nous ne devons pas. 957 01:15:29,460 --> 01:15:31,693 Vous nous avez engagés pour faire un travail. 958 01:15:31,726 --> 01:15:33,526 Oui, vous ne l'avez pas fait correctement. 959 01:15:33,561 --> 01:15:36,027 Vous avez dit de vider le village, et nous l'avons fait. 960 01:15:36,060 --> 01:15:38,460 Vous avez merdé. Tu as laissé des témoins. 961 01:15:38,493 --> 01:15:41,960 Ils étaient censés répandre la peur. 962 01:15:41,993 --> 01:15:44,460 Ils ont répandu la peur, c'est vrai. 963 01:15:44,493 --> 01:15:46,093 Est-ce que ça a marché ? 964 01:15:46,127 --> 01:15:47,960 Est-ce qu'un autre village a déjà refusé 965 01:15:47,993 --> 01:15:50,360 de vous vendre leurs terres après cela ? 966 01:15:51,127 --> 01:15:52,661 Réponds-moi. 967 01:15:52,693 --> 01:15:54,860 Non, le pipeline est passé. 968 01:15:56,127 --> 01:15:59,093 Des opérations de basse intensité. C'est un sale boulot. 969 01:15:59,127 --> 01:16:02,394 Mais c'est sacrément efficace. 970 01:16:02,426 --> 01:16:04,394 Tes amis ont écrit le manuel pour ça. 971 01:16:04,426 --> 01:16:07,060 Eh bien, peut-être vous auriez dû lire le chapitre 10. 972 01:16:07,093 --> 01:16:08,927 "Tuer les enfants avec des téléphones portables". 973 01:16:08,960 --> 01:16:10,993 (Grace) Ou le premier ministre 974 01:16:11,027 --> 01:16:13,693 pourrait simplement admettre qu'il nous a engagé. 975 01:16:13,726 --> 01:16:16,126 (Clements) Il est clair qu'il ne va pas faire ça. 976 01:16:16,160 --> 01:16:19,526 (Grace) Alors clairement nous devons être payés. 977 01:16:19,561 --> 01:16:24,460 Le paiement peut être arrangé. Britgaz a... 978 01:16:24,493 --> 01:16:25,993 (Grace) Un pipeline dans le tunnel sous la Manche. 979 01:16:26,028 --> 01:16:29,493 Peu de gens connaissent ça. 980 01:16:29,527 --> 01:16:30,793 Mon père l'a fait. 981 01:16:31,793 --> 01:16:33,394 Si vous ne nous payez pas, 982 01:16:33,427 --> 01:16:35,960 et garantir un passage sûr, 983 01:16:35,993 --> 01:16:40,993 Je vais détruire ce tunnel et... tous ceux qui s'y trouvent. 984 01:16:42,028 --> 01:16:45,860 Comprenez-vous ? 985 01:16:45,893 --> 01:16:51,561 Si vous allez vraiment vous faire foutre, Je vais vous donner votre argent, 986 01:16:51,593 --> 01:16:53,127 et votre passage en toute sécurité. 987 01:16:53,160 --> 01:16:55,460 D'accord. 988 01:16:55,493 --> 01:16:58,060 Mais je veux une confirmation du fil dans les 30 prochaines minutes. 989 01:16:58,093 --> 01:16:59,493 OK. 990 01:17:12,828 --> 01:17:15,993 - Vous avez compris ? - C'est clair et net. 991 01:17:17,627 --> 01:17:19,828 Tous les signaux d'appel, l'appareil est en position 992 01:17:19,860 --> 01:17:22,627 et les déclencheurs anti-tamper sont activés. 993 01:17:22,661 --> 01:17:24,561 Restez immobile. 994 01:17:27,060 --> 01:17:28,994 Appuie sur la gâchette et je vais exploser. 995 01:17:29,860 --> 01:17:31,960 Tu es un kamikaze ? 996 01:17:31,994 --> 01:17:35,661 Eh bien, nous sommes tous sur le point de mourir de toute façon. 997 01:17:35,694 --> 01:17:39,460 Ceux qui survivent, apprécient. 998 01:17:39,494 --> 01:17:41,627 Pas beaucoup de joie dans ce travail, mon pote. 999 01:17:41,661 --> 01:17:46,060 Soit on obtient ce qu'on veut soit on te baise sévèrement. 1000 01:17:46,094 --> 01:17:48,928 Détourner un train sous 75 mètres de roche, 1001 01:17:48,960 --> 01:17:50,760 la mort est le résultat le plus probable. 1002 01:17:50,794 --> 01:17:52,760 Et vous et tous les autres dans ce tunnel 1003 01:17:52,794 --> 01:17:54,928 brûleront avec nous. 1004 01:17:56,727 --> 01:17:58,394 Lâchez-la. 1005 01:18:55,128 --> 01:18:57,061 (lecteur de nouvelles) Eurostream les fonctionnaires ont jusqu'à présent 1006 01:18:57,095 --> 01:18:59,694 refusé de dire combien de passagers sont concernés, 1007 01:18:59,727 --> 01:19:02,461 mais des rapports affirment que les Britanniques, les Américains, les Français 1008 01:19:02,494 --> 01:19:04,894 et des dizaines d'autres ressortissants étrangers 1009 01:19:04,928 --> 01:19:06,361 sont parmi les otages. 1010 01:19:06,394 --> 01:19:08,128 (lecteur de nouvelles 2) Sources à Whitehall 1011 01:19:08,162 --> 01:19:10,627 Disons que le premier ministre subit une pression croissante 1012 01:19:10,661 --> 01:19:13,627 de la part des présidents des Etats-Unis et de la France 1013 01:19:13,661 --> 01:19:15,394 pour résoudre la crise. 1014 01:19:15,427 --> 01:19:18,027 Donc il a convoqué une session d'urgence de Cobra. 1015 01:19:18,062 --> 01:19:21,327 (femme) Sir Charles Whiteside de Britgaz, Premier Ministre. 1016 01:19:25,794 --> 01:19:28,994 (premier ministre) Merci d'être venu. 1017 01:19:29,028 --> 01:19:31,728 Alors, qu'est-ce que votre conseil a à dire ? 1018 01:19:33,661 --> 01:19:38,028 Nous avons accepté vos 500 millions. Une bonne affaire, vraiment. 1019 01:19:38,062 --> 01:19:41,594 Bien sûr, cela reste hors du domaine public. 1020 01:19:41,628 --> 01:19:44,928 Britgaz ne paie pas de rançons, n'est-ce pas ? 1021 01:19:44,961 --> 01:19:46,494 Compris. 1022 01:20:09,794 --> 01:20:12,394 (le téléphone sonne) 1023 01:20:17,394 --> 01:20:18,528 Dieu merci, tu es encore en vie. 1024 01:20:18,561 --> 01:20:21,594 (gloussements) 1025 01:20:21,628 --> 01:20:23,928 Grace va faire exploser le tunnel. 1026 01:20:23,961 --> 01:20:25,961 Ouais, ouais, elle a fait la même menace à Clements. 1027 01:20:25,996 --> 01:20:28,996 Ce n'est pas une menace. J'ai trouvé l'appareil. 1028 01:20:29,029 --> 01:20:33,395 - A côté d'un gazoduc. - Pouvez-vous le désarmer ? 1029 01:20:33,428 --> 01:20:36,761 Non. Il y a des déclencheurs anti-tamper partout dessus. 1030 01:20:36,795 --> 01:20:40,062 Dites à Bisset d'envoyer l'équipe à l'intérieur maintenant. 1031 01:20:40,096 --> 01:20:41,695 Bisset est mort, mon pote. 1032 01:20:43,761 --> 01:20:46,029 - Quoi ? - Grace l'a zappé. 1033 01:20:47,595 --> 01:20:51,062 Christ. Tu as le contrôle ? 1034 01:20:53,162 --> 01:20:55,628 - Ouais. - Alors lancez les urgences vous-même. 1035 01:20:55,661 --> 01:20:56,996 Clements nous a ordonné d'attendre dehors. 1036 01:20:57,029 --> 01:20:59,661 Quoi, et laisser Grace faire exploser le tunnel ? 1037 01:20:59,695 --> 01:21:01,761 Britgaz vient d'accepter de la payer. 1038 01:21:01,795 --> 01:21:03,661 Elle va déclencher l'appareil de toute façon. 1039 01:21:03,695 --> 01:21:05,795 Ce n'est pas une question d'argent. C'est de la vengeance. 1040 01:21:05,828 --> 01:21:07,361 Oui, je sais, et si j'étais à leur place, 1041 01:21:07,395 --> 01:21:08,996 je penserais la même chose. 1042 01:21:09,029 --> 01:21:10,928 Mais faire exploser une bombe dans le Tunnel sous la Manche, c'est suicidaire. 1043 01:21:10,962 --> 01:21:13,428 Elle opère comme si elle était déjà morte. 1044 01:21:13,461 --> 01:21:15,029 Ouais, et bien, si elle fait sauter le tunnel, 1045 01:21:15,062 --> 01:21:17,461 elle ferait mieux d'espérer que Lewis lui a appris comment sortir à la nage. 1046 01:21:17,495 --> 01:21:21,795 C'est la vraie question, mon pote, comment compte-t-elle s'échapper ? 1047 01:21:24,661 --> 01:21:28,362 Ecoute... Tom, mon pote, juste, um... 1048 01:21:29,728 --> 01:21:31,462 trouve un moyen de sortir de là, d'accord ? 1049 01:21:31,495 --> 01:21:34,662 Parce que, je vais être honnête, J'ai besoin de ton aide, mon pote. 1050 01:21:34,695 --> 01:21:37,828 Ouais. Sophie en a encore plus besoin. 1051 01:21:37,862 --> 01:21:40,129 Ecoute, je comprends que tu es amoureux et tout ça. 1052 01:21:40,163 --> 01:21:43,395 - Je comprends. - Non. Je viens de comprendre maintenant. 1053 01:21:43,428 --> 01:21:44,929 (le téléphone sonne) 1054 01:21:47,096 --> 01:21:49,495 Oui, d'accord, mon pote. 1055 01:21:57,929 --> 01:21:59,129 Tu vas faire sauter le tunnel ? 1056 01:21:59,163 --> 01:22:00,862 Tu as l'air terriblement ingrat 1057 01:22:00,895 --> 01:22:02,795 pour quelqu'un qui vient d'être promu. 1058 01:22:02,828 --> 01:22:04,862 J'ai accepté de t'aider à t'échapper. 1059 01:22:04,896 --> 01:22:06,728 Mais prendre un gazoduc en otage 1060 01:22:06,762 --> 01:22:07,896 n'a jamais fait partie du plan. 1061 01:22:07,929 --> 01:22:08,963 Declan, tu es juste une toute petite partie 1062 01:22:08,996 --> 01:22:10,628 de cette opération. 1063 01:22:10,662 --> 01:22:12,095 En fait, non, Je suis une partie critique de la mission. 1064 01:22:12,129 --> 01:22:13,762 En supposant que vous voulez sortir de là vivant. 1065 01:22:13,795 --> 01:22:15,528 Nous sommes déjà morts. 1066 01:22:15,562 --> 01:22:18,428 Et vous le serez aussi si nous ne tuons pas ce joueur. 1067 01:22:21,728 --> 01:22:24,095 Il est l'un des vôtres, n'est-ce pas ? 1068 01:22:24,130 --> 01:22:25,728 Je l'ai sous contrôle. 1069 01:22:25,762 --> 01:22:28,428 - C'est ça. Où est-il ? - Je ne sais pas. 1070 01:22:28,461 --> 01:22:29,963 Vous devez être en contact avec lui. 1071 01:22:29,996 --> 01:22:31,795 Oui, je le suis, mais je ne sais pas où il est. 1072 01:22:31,829 --> 01:22:34,529 Commençons par son nom. 1073 01:22:37,863 --> 01:22:39,063 Tom. 1074 01:22:45,695 --> 01:22:47,829 Ecoutez, je n'ai pas signé pour ça. 1075 01:22:47,863 --> 01:22:49,829 Aucun d'entre nous ne l'a fait. 1076 01:22:49,863 --> 01:22:51,629 Donc soit tu m'aides à tuer Tom 1077 01:22:51,662 --> 01:22:54,629 ou je dis à Clements que c'est toi le sournois. 1078 01:23:03,163 --> 01:23:05,495 La petite amie de Tom est dans le train. 1079 01:23:43,997 --> 01:23:45,662 (cris) 1080 01:24:01,429 --> 01:24:03,063 (alerte textuelle) 1081 01:24:19,863 --> 01:24:21,496 (alerte texte) 1082 01:24:27,064 --> 01:24:28,764 Tom ! 1083 01:24:28,797 --> 01:24:29,996 (alerte texte) 1084 01:24:41,864 --> 01:24:43,830 - (alerte textuelle) - Tom ! 1085 01:24:43,864 --> 01:24:46,529 Sous le train. Même chose que la dernière fois. 1086 01:24:47,462 --> 01:24:49,696 Tom, c'est un piège ! 1087 01:25:24,462 --> 01:25:25,831 Lâche-le. 1088 01:25:25,864 --> 01:25:27,064 (bruit d'arme à feu) 1089 01:25:28,462 --> 01:25:29,697 (Tom) Sophie ! 1090 01:25:29,729 --> 01:25:30,896 (Sophie) Tom. 1091 01:25:32,131 --> 01:25:34,896 C'est quelque chose que j'ai dit ? 1092 01:25:34,931 --> 01:25:37,396 Elle n'aurait jamais laisser une victime derrière elle. 1093 01:25:38,563 --> 01:25:40,396 Comme c'est gentil. Tu connais si bien Sophie. 1094 01:25:41,864 --> 01:25:44,064 La seule raison pour laquelle je suis ici c'est à cause d'elle. 1095 01:25:44,096 --> 01:25:45,530 Cela semble être la chose la plus simple 1096 01:25:45,563 --> 01:25:47,396 est de s'offrir en échange. 1097 01:25:47,430 --> 01:25:49,797 Alors nous devrions se faire confiance. 1098 01:25:53,530 --> 01:25:55,764 Laisse-la partir. 1099 01:25:55,797 --> 01:25:58,931 Une fois qu'elle est partie, moi aussi. 1100 01:26:12,629 --> 01:26:14,797 Ce n'est pas dans notre nature. 1101 01:26:14,831 --> 01:26:17,831 Nous sommes plus semblables que vous ne le pensez. 1102 01:26:17,864 --> 01:26:20,530 Je ne me rappelle pas avoir avoir brûlé aucun village. 1103 01:26:20,563 --> 01:26:22,496 Combien de personnes avez-vous tuées ? 1104 01:26:23,864 --> 01:26:25,096 Combien de personnes ? 1105 01:26:29,396 --> 01:26:31,730 - Je n'y pense pas. - Moi non plus. 1106 01:26:31,764 --> 01:26:35,597 N'y pense pas. N'en rêvez pas. 1107 01:26:35,630 --> 01:26:37,931 Alors il s'allume et il tue des gens. 1108 01:26:37,964 --> 01:26:40,630 Et puis il s'éteint et il vous emmène à Paris. 1109 01:26:40,664 --> 01:26:42,864 - Comme c'est romantique. - Je vais le faire. 1110 01:26:56,497 --> 01:26:59,764 Eh bien, il n'y a qu'une seule façon de mettre fin à cela. 1111 01:27:08,798 --> 01:27:12,764 Qu'est-ce que tu fais, Tom ? Qu'est-ce que tu fais ? 1112 01:27:18,598 --> 01:27:20,730 - (coup de feu) - Tom ! 1113 01:27:22,097 --> 01:27:24,330 Cours, Sophie, cours ! 1114 01:27:37,065 --> 01:27:40,362 (sifflements de gaz) 1115 01:27:50,497 --> 01:27:53,665 Merde. 1116 01:27:53,698 --> 01:27:55,765 (lecteur de nouvelles) Nous entendons des des rapports d'une explosion 1117 01:27:55,797 --> 01:27:58,931 près de l'endroit où un train Eurostream a été détourné. 1118 01:27:58,965 --> 01:28:01,630 L'équipe anti-terroriste SAS est sur les lieux, 1119 01:28:01,665 --> 01:28:03,065 et il est clair que la situation 1120 01:28:03,097 --> 01:28:05,463 est devenue extrêmement dangereuse maintenant. 1121 01:28:05,497 --> 01:28:07,430 ABC, CNN transmettent également. 1122 01:28:07,463 --> 01:28:09,797 Eh bien, où est ce putain est Clements ? 1123 01:28:10,665 --> 01:28:12,463 (l'ordinateur sonne) 1124 01:28:14,865 --> 01:28:16,031 (opérateur SAS) Silence ! 1125 01:28:16,865 --> 01:28:17,997 Silence ! 1126 01:28:18,031 --> 01:28:19,797 Réponds. 1127 01:28:23,131 --> 01:28:27,897 Ici le sergent Smith. Je suis le nouveau commandant au sol. 1128 01:28:27,932 --> 01:28:28,865 C'était quoi cette explosion ? 1129 01:28:28,897 --> 01:28:30,832 C'était votre homme 1130 01:28:30,865 --> 01:28:34,097 Essayant de sauver sa petite amie. 1131 01:28:34,132 --> 01:28:38,631 Essayez encore une fois et je brûle le tunnel entier. 1132 01:28:40,797 --> 01:28:41,997 (s'éclaircit la gorge) 1133 01:28:46,064 --> 01:28:48,997 Votre argent est prêt à être transféré. 1134 01:28:49,032 --> 01:28:50,997 Britgaz vient de le confirmer. 1135 01:28:51,032 --> 01:28:52,765 Il me faudra une ligne extérieure 1136 01:28:52,797 --> 01:28:54,865 pour vérifier qu'il a atteint le compte. 1137 01:28:56,430 --> 01:28:57,965 Ouverture maintenant. 1138 01:28:59,932 --> 01:29:02,498 L'Eurocopter est ravitaillé en carburant et en attente. 1139 01:29:04,932 --> 01:29:06,097 Terminez l'appel. 1140 01:29:18,531 --> 01:29:21,797 - C'est ça. C'est découplé ? - Oui. Bien joué. 1141 01:29:21,832 --> 01:29:25,132 Les passagers sont regroupés et nous avons l'argent. 1142 01:29:25,164 --> 01:29:27,997 Transmettez à chacun sa part, y compris Declan. 1143 01:29:33,164 --> 01:29:35,531 Je visais les tissus mous. 1144 01:29:36,499 --> 01:29:38,098 Et pour le joueur ? 1145 01:29:38,132 --> 01:29:41,098 Cela va prendre trop de temps pour éteindre le feu et le confirmer. 1146 01:29:41,132 --> 01:29:43,932 Nous devrions supposer qu'il est toujours dans l'espace de combat. 1147 01:29:43,965 --> 01:29:45,631 Allez. 1148 01:29:55,431 --> 01:29:58,132 Bien, Olivia, installez notre point de contrôle là-bas. 1149 01:29:58,164 --> 01:30:00,431 Oui, patron, je m'en occupe. 1150 01:30:00,464 --> 01:30:01,665 J'ai trois positions de sniper 1151 01:30:01,698 --> 01:30:02,998 et mon équipe cherche à en trouver un de plus. 1152 01:30:03,032 --> 01:30:04,865 - Bien. - Hey. 1153 01:30:04,898 --> 01:30:06,998 Vous savez, je peux tous les faire tomber avant qu'ils n'atteignent l'hélicoptère. 1154 01:30:07,032 --> 01:30:08,798 Donnez-moi juste le mot. 1155 01:30:08,832 --> 01:30:10,998 Tom aura sa journée. 1156 01:30:13,064 --> 01:30:15,431 Dec. Ça va ? 1157 01:30:15,464 --> 01:30:18,731 - Oui, je vais bien. Cours. - Paddy. 1158 01:30:35,631 --> 01:30:37,531 J'aime bien ton sweat à capuche. 1159 01:30:38,766 --> 01:30:40,666 Enlève-le. 1160 01:30:41,932 --> 01:30:43,330 Maintenant. 1161 01:30:59,431 --> 01:31:00,731 (Sophie) Au secours ! 1162 01:31:01,731 --> 01:31:04,499 - (sanglots) - Chut ! 1163 01:31:15,065 --> 01:31:17,499 Monte. 1164 01:31:27,932 --> 01:31:29,965 Tous les signaux d'appel, ici Alpha. 1165 01:31:29,998 --> 01:31:32,998 Le train est à deux minutes. Appelez l'hélico. 1166 01:31:33,033 --> 01:31:37,933 Papa 1-4, ici Alpha. La voie est libre. Appelez maintenant. 1167 01:31:37,965 --> 01:31:41,666 (pilote) Papa 1-4. Bien reçu. En approche. 1168 01:31:59,865 --> 01:32:01,666 Mettez ce putain de masque. 1169 01:32:02,133 --> 01:32:03,499 Bougez ! 1170 01:32:19,865 --> 01:32:20,898 Gaz. 1171 01:32:20,933 --> 01:32:22,698 (Olly) Entrez à l'intérieur. 1172 01:32:24,065 --> 01:32:26,498 (bip) 1173 01:32:26,532 --> 01:32:28,732 Mise en place de l'anti-tamper déclencheurs maintenant. 1174 01:32:41,999 --> 01:32:43,999 (Olly) Attendez. 1175 01:32:44,033 --> 01:32:45,065 OK. 1176 01:32:45,099 --> 01:32:46,632 (grognements) 1177 01:32:56,465 --> 01:32:58,065 Allez, monte. 1178 01:32:59,666 --> 01:33:00,899 Monte. 1179 01:33:00,933 --> 01:33:03,632 Olly, prends l'autre traîneau. 1180 01:33:05,699 --> 01:33:07,365 Sophie ! 1181 01:33:07,899 --> 01:33:09,632 Allez-y. 1182 01:33:11,165 --> 01:33:13,599 Je vais m'occuper de lui. 1183 01:33:15,499 --> 01:33:17,332 Papa serait fier. 1184 01:33:32,099 --> 01:33:34,567 (l'alarme retentit) 1185 01:34:10,899 --> 01:34:12,966 (halètements) 1186 01:34:24,799 --> 01:34:28,632 (Declan) Tous les signaux d'appel, Alpha a Eurostream. 1187 01:34:28,667 --> 01:34:31,699 C'est le cockpit non habité. Sur pilote automatique. 1188 01:34:31,732 --> 01:34:34,466 Lentement. Ralentissement. 1189 01:34:35,934 --> 01:34:37,066 Ralentissement. 1190 01:34:38,766 --> 01:34:40,966 Stop. C'est de la statique Eurostream. 1191 01:34:46,066 --> 01:34:49,799 Si tu as la grâce, prends la photo. 1192 01:34:53,433 --> 01:34:55,766 Je pensais qu'elle avait un passage sécurisé. 1193 01:34:55,799 --> 01:34:56,999 Changement de plan. 1194 01:34:57,033 --> 01:35:00,466 Si vous pouvez la cibler, tirez dessus. 1195 01:35:02,999 --> 01:35:05,866 C'est Alpha. 1196 01:35:05,899 --> 01:35:07,934 Tous les Sierras se tiennent prêts. 1197 01:35:07,966 --> 01:35:09,966 Nous allons lâcher les Cygnes. 1198 01:35:13,834 --> 01:35:16,666 En attente. En attente. Possible Swans dans le Coach 19. 1199 01:35:16,699 --> 01:35:19,999 (sniper) Sierra 5. Cygnes, voiture 19. Confirmé. 1200 01:35:20,033 --> 01:35:22,366 (Black Swan) Rappelez-vous ce que nous avons convenu. 1201 01:35:22,399 --> 01:35:28,134 Fais ce que je dis quand je le dis et nous pourrons tous rentrer à la maison. 1202 01:35:28,167 --> 01:35:29,533 (bip du téléphone) 1203 01:35:31,599 --> 01:35:34,499 Maintenant, mettez vos capuches. 1204 01:35:48,500 --> 01:35:50,567 (Declan) Tous les signes d'appel, ici Alpha. 1205 01:35:50,600 --> 01:35:52,800 Ce sont les otages qui sortent de l'Eurostream. 1206 01:35:52,834 --> 01:35:55,666 Signes d'appel Sierra, nous avons besoin d'un oeil sur Grace. 1207 01:35:55,700 --> 01:35:57,866 Les yeux sur Grace. 1208 01:36:02,600 --> 01:36:05,101 Tous les indicatifs d'appel, Grace est-elle en vue ? 1209 01:36:11,933 --> 01:36:16,067 Signes d'appel de Sierra, je répète, est-ce que quelqu'un a les yeux sur Grace ? 1210 01:36:16,101 --> 01:36:18,666 (sniper) Sierra 5. Grace non vue. 1211 01:36:18,700 --> 01:36:21,800 Cygne possible. Bleu sur noir. 1212 01:36:24,466 --> 01:36:27,633 (sniper 2) Cygne possible. Gris sur noir. 1213 01:36:27,666 --> 01:36:31,567 (sniper 3) Sierra 3. Cygne possible. Rouge sur noir. 1214 01:36:33,933 --> 01:36:37,101 (sniper 4) Sierra 1. Femelle cygne. Blanc sur vert. 1215 01:36:38,866 --> 01:36:41,134 Les cygnes sont confirmés, monsieur. 1216 01:36:41,168 --> 01:36:43,667 - Et Grace ? - Non visible. 1217 01:36:46,533 --> 01:36:48,667 Tous les signaux d'appel, j'ai le contrôle. 1218 01:36:50,134 --> 01:36:54,700 Attendez. En attente. Stand by. 1219 01:36:55,168 --> 01:36:57,800 Allez-y. 1220 01:36:57,834 --> 01:36:59,667 (Olivia) Tous les signaux d'appel, ici Alpha. 1221 01:36:59,700 --> 01:37:02,467 Toutes les cibles sont abattues. Toutes les cibles sont à terre. 1222 01:37:26,967 --> 01:37:29,967 (Declan) Rouge 1-6. Avez-vous les yeux sur Grace ? 1223 01:37:30,001 --> 01:37:34,001 (pilote) Rouge 1-6, Grace pas de vue. Toujours en vérification. Sortie. 1224 01:37:34,034 --> 01:37:36,968 Déplacez-le par là. Déplacez-le par là. 1225 01:37:46,900 --> 01:37:48,567 (grognements) 1226 01:37:50,101 --> 01:37:51,567 (Sophie) Tom ! 1227 01:37:51,968 --> 01:37:53,634 Sophie ! 1228 01:37:54,734 --> 01:37:56,135 Tu sais que je vais le faire. 1229 01:37:56,168 --> 01:37:58,867 Vous avez votre argent et un passage sûr. 1230 01:37:58,900 --> 01:38:00,900 Laissez-la partir. 1231 01:38:04,400 --> 01:38:06,434 Nous avons encore des choses à faire. 1232 01:38:11,634 --> 01:38:14,900 (Declan) Alpha. Le dispositif a explosé. 1233 01:38:14,935 --> 01:38:19,467 Tous les signaux d'appel, je répète, le dispositif a explosé. 1234 01:38:19,500 --> 01:38:21,734 Dégagez la zone maintenant. 1235 01:38:26,700 --> 01:38:29,767 Rouge 1-6, avez-vous les yeux sur Grace ? 1236 01:38:29,800 --> 01:38:32,434 (pilote) Rouge 1-6. Grace non vue. 1237 01:38:32,467 --> 01:38:34,534 Je répète, Grace n'est pas visible. 1238 01:38:34,567 --> 01:38:38,734 On dirait que Grace s'est enfuie. Encore une fois. 1239 01:38:38,767 --> 01:38:40,767 Tu es un putain de sournois. 1240 01:38:48,434 --> 01:38:50,101 Merde ! 1241 01:39:00,734 --> 01:39:02,501 (homme) C'est Alpha. 1242 01:39:02,534 --> 01:39:04,968 Deuxième détonation explosive à l'intérieur du tunnel. 1243 01:39:05,002 --> 01:39:09,701 Force dix. Contact avec le le point de contrôle des forces armées britanniques est terminé. 1244 01:39:15,868 --> 01:39:17,135 (toux) 1245 01:39:17,168 --> 01:39:19,101 (grognements) 1246 01:39:21,534 --> 01:39:23,834 Me tuer n'arrêtera pas Tom. 1247 01:39:25,101 --> 01:39:26,902 Peut-être que ceci le fera. 1248 01:39:26,935 --> 01:39:28,968 (cris) 1249 01:39:35,701 --> 01:39:37,534 Sophie. 1250 01:39:37,567 --> 01:39:40,466 Ne vous inquiétez pas. Ceci va arrêter l'hémorragie. 1251 01:39:41,734 --> 01:39:42,902 Tirez. 1252 01:39:44,135 --> 01:39:47,368 Tom, lâche-la. 1253 01:39:50,002 --> 01:39:52,368 - Quoi ? - Tom... 1254 01:39:54,169 --> 01:39:56,002 Je comprends. 1255 01:39:59,434 --> 01:40:01,002 Lâchez-la. 1256 01:40:03,801 --> 01:40:05,002 Vas-y. 1257 01:40:31,434 --> 01:40:32,634 (Declan gémit) 1258 01:40:32,668 --> 01:40:33,835 Merde. 1259 01:40:42,534 --> 01:40:46,401 Toi. Tu as une décision à prendre. 1260 01:40:49,001 --> 01:40:52,535 Choisis sagement et je vous aiderai à résoudre ce problème. 1261 01:40:52,568 --> 01:40:54,435 (rires) 1262 01:40:57,435 --> 01:41:01,902 Mec, j'ai vu la façon dont tu t'occupes des choses. 1263 01:41:01,936 --> 01:41:03,802 Tu n'en as rien à foutre de qui que ce soit, 1264 01:41:03,836 --> 01:41:06,467 et encore moins d'un putain de snide. 1265 01:41:06,501 --> 01:41:09,769 Je donne assez de merde pour te trouver. 1266 01:41:09,802 --> 01:41:11,869 Et te tuer, putain. 1267 01:41:11,902 --> 01:41:17,802 Ouais, eh bien, quand le monde découvrira ce que tu as fait, 1268 01:41:17,836 --> 01:41:21,036 ils s'en prendront à vous, pas moi. 1269 01:41:23,869 --> 01:41:25,635 Espèce de salope. 1270 01:41:26,802 --> 01:41:28,467 (gémissements) 1271 01:41:35,401 --> 01:41:37,568 (lecteur de nouvelles) Alors que nous venons juste d'entendre que Grace Lewis 1272 01:41:37,601 --> 01:41:39,001 a revendiqué la responsabilité 1273 01:41:39,036 --> 01:41:42,367 pour avoir détourné le train Eurostream 1274 01:41:42,401 --> 01:41:44,735 et l'explosion associée dans le tunnel sous la Manche. 1275 01:41:44,769 --> 01:41:47,036 Elle a mis en ligne une déclaration en ligne 1276 01:41:47,069 --> 01:41:49,002 en utilisant divers canaux de médias sociaux. 1277 01:41:49,036 --> 01:41:50,769 Ecoutons-les. 1278 01:41:50,803 --> 01:41:52,836 Au moment où vous regarderez ça, je serai mort. 1279 01:41:52,869 --> 01:41:54,803 Et je suis ici pour vous dire pourquoi. 1280 01:41:54,836 --> 01:41:57,702 Mon père m'a appris tout à propos de ça. 1281 01:41:57,735 --> 01:42:00,568 Ceci transporte du gaz aux maisons à travers le Royaume-Uni. 1282 01:42:00,602 --> 01:42:01,903 Les gens se plaignent toujours 1283 01:42:01,936 --> 01:42:03,869 sur le coût du chauffage des pièces, 1284 01:42:03,903 --> 01:42:06,535 Chauffer l'eau, chauffer les pizzas, pour leurs enfants obèses 1285 01:42:06,568 --> 01:42:10,902 alors qu'ils sont assis sur leurs gros culs hypnotisés par la télé réalité. 1286 01:42:10,936 --> 01:42:16,467 Ils ne connaissent pas le coût réel. Aucun de vous ne le sait. Jusqu'à maintenant. 1287 01:42:16,502 --> 01:42:19,668 Vous avez dit de nettoyer le village, et nous l'avons fait. 1288 01:42:19,703 --> 01:42:22,036 Bien, vous avez merdé. Vous avez laissé des témoins. 1289 01:42:22,069 --> 01:42:25,402 Ils étaient censés répandre la peur. 1290 01:42:25,435 --> 01:42:27,602 Ils ont répandu la peur d'accord. 1291 01:42:27,634 --> 01:42:28,969 (Grace) Est-ce que ça a marché ? 1292 01:42:29,002 --> 01:42:30,703 Est-ce qu'un autre village a déjà refusé 1293 01:42:30,735 --> 01:42:33,002 de vous vendre leurs terres après ça ? 1294 01:42:33,036 --> 01:42:34,402 Réponds-moi. 1295 01:42:34,435 --> 01:42:36,634 Non, le pipeline est passé. 1296 01:42:36,669 --> 01:42:39,467 Opérations de basse intensité. C'est un sale boulot. 1297 01:42:39,502 --> 01:42:41,870 Mais c'est sacrément efficace. 1298 01:42:41,902 --> 01:42:44,634 Vos amis ont écrit le manuel pour ça. 1299 01:42:44,670 --> 01:42:47,435 (Clements) Eh bien, peut-être que vous auriez dû lire le chapitre 10. 1300 01:42:47,467 --> 01:42:49,569 "Tuer les enfants avec des téléphones portables." 1301 01:42:49,602 --> 01:42:52,435 (Grace) Or le premier ministre 1302 01:42:52,467 --> 01:42:55,535 pourrait juste admettre qu'il nous a engagé. 1303 01:42:55,569 --> 01:42:58,602 (Clements) Certainement. il ne va pas faire ça. 1304 01:42:58,634 --> 01:43:02,803 (Grace) Bien, alors clairement nous devons être payés. 1305 01:43:02,836 --> 01:43:06,936 (Clements) Le paiement peut être arrangé. Britgaz a... 1306 01:43:06,970 --> 01:43:08,670 (Grace) Un pipeline dans le tunnel sous la Manche. 1307 01:43:08,703 --> 01:43:12,535 Peu de gens connaissent ça. 1308 01:43:12,569 --> 01:43:16,770 Si vous ne nous payez pas, et que vous ne garantissez pas un passage en toute sécurité, 1309 01:43:16,803 --> 01:43:21,435 Je vais détruire ce tunnel et... tout le monde dedans. 1310 01:43:22,902 --> 01:43:24,936 (lecteur de nouvelles) Bien, Grace Lewis a fait 1311 01:43:24,970 --> 01:43:27,569 des allégations extraordinaires contre le gouvernement britannique. 1312 01:43:27,602 --> 01:43:29,002 Si elles sont prouvées, 1313 01:43:29,036 --> 01:43:30,735 Les implications pour le premier ministre 1314 01:43:30,770 --> 01:43:33,402 et le Royaume-Uni seront énormes. 1315 01:43:35,002 --> 01:43:37,703 Bonne chance pour le second mandat. 1316 01:46:20,837 --> 01:46:22,403 (toux) 1317 01:46:32,436 --> 01:46:33,736 Bien joué. 1318 01:46:35,736 --> 01:46:37,736 Ce n'est pas un jeu. 1319 01:46:37,771 --> 01:46:39,736 Si, ça l'est, et tu en profites. 1320 01:46:39,771 --> 01:46:41,504 Depuis toujours. 1321 01:46:44,736 --> 01:46:46,103 Si tu devais me laisser tomber en ce moment, 1322 01:46:46,138 --> 01:46:48,070 y réfléchirais-tu à deux fois ? 1323 01:46:54,737 --> 01:46:55,771 Non. 1324 01:46:55,803 --> 01:46:58,437 Je suis de la même façon. 1325 01:47:09,070 --> 01:47:11,369 C'est un cadeau. 1326 01:47:11,404 --> 01:47:13,571 Un cadeau que nous partageons tous les deux. 1327 01:47:16,537 --> 01:47:18,803 Un cadeau ? 1328 01:47:18,838 --> 01:47:21,603 Je pense que la plupart des gens ne le verraient pas de cette façon. 1329 01:47:21,637 --> 01:47:24,737 La plupart des gens sont faibles et remplis de doutes. 1330 01:47:25,671 --> 01:47:27,369 Peut-être. 1331 01:47:28,138 --> 01:47:29,903 Mais ils ont quand même... 1332 01:47:31,571 --> 01:47:33,737 Ils méritent toujours... 1333 01:47:35,070 --> 01:47:36,803 (rires) 1334 01:47:37,703 --> 01:47:39,437 L'amour ? 1335 01:47:39,470 --> 01:47:41,404 Je n'ai jamais aimé personne de toute ma vie, 1336 01:47:41,437 --> 01:47:42,637 et vous non plus. 1337 01:47:44,703 --> 01:47:46,370 Ce n'est pas vrai. 1338 01:47:47,637 --> 01:47:48,970 Plus maintenant. 1339 01:47:49,003 --> 01:47:54,904 Tom, Sophie va finir par te quitter. 1340 01:47:54,938 --> 01:47:57,704 Parce qu'elle ne comprendra jamais qui vous êtes vraiment. 1341 01:47:57,737 --> 01:47:59,938 Elle comprend maintenant. 1342 01:48:02,537 --> 01:48:04,038 Vous... 1343 01:48:05,804 --> 01:48:08,737 êtes rares, et spéciaux. 1344 01:48:10,470 --> 01:48:13,070 Laissez-moi vous aider à embrasser qui tu es vraiment. 1345 01:48:14,671 --> 01:48:16,904 Un vrai cygne noir. 1346 01:48:23,537 --> 01:48:25,038 Vous avez raison. 1347 01:48:27,070 --> 01:48:28,771 Je le suis. 1348 01:49:54,939 --> 01:49:56,771 Vous allez bien ? 1349 01:50:07,572 --> 01:50:10,039 Si jamais tu veux en parler ici... 1350 01:50:13,971 --> 01:50:19,371 En fait, il y a quelque chose que je voulais te demander. 1351 01:50:36,538 --> 01:50:38,738 C'est pour ça que tu voulais aller à Paris ? 1352 01:50:39,738 --> 01:50:41,104 Veux-tu m'épouser ? 1353 01:50:54,839 --> 01:50:57,572 Si je pensais que je pouvais te rendre heureux, je le ferais. 1354 01:51:00,071 --> 01:51:01,805 Mais, Tom... 1355 01:51:02,871 --> 01:51:05,005 vous n'êtes pas faits pour être mariés. 1356 01:51:06,105 --> 01:51:08,538 Je le sais maintenant, et toi aussi. 1357 01:51:16,971 --> 01:51:19,405 - Je pensais que tu avais compris. - Je comprends. 1358 01:51:39,971 --> 01:51:41,405 Sophie... 1359 01:51:46,038 --> 01:51:47,805 Oh, mon... 1360 01:51:49,671 --> 01:51:51,405 Etes-vous... ? 1361 01:51:53,505 --> 01:51:55,638 C'est une nouvelle pour moi aussi. 1362 01:52:05,038 --> 01:52:09,106 Je t'aime. S'il te plaît, épouse-moi. 1363 01:52:15,438 --> 01:52:17,438 (newsreader) Un avis rouge a été émis aujourd'hui 1364 01:52:17,472 --> 01:52:19,472 pour l'ancien commandant SAS Declan Smith, 1365 01:52:19,505 --> 01:52:21,372 qui est recherché en relation avec l'attentat à la bombe 1366 01:52:21,405 --> 01:52:23,038 du tunnel sous la Manche. 1367 01:52:23,072 --> 01:52:24,972 Au moment de l'attaque, Smith était un membre senior 1368 01:52:25,005 --> 01:52:26,605 de l'unité anti-terroriste 1369 01:52:26,638 --> 01:52:28,705 chargé de résoudre la crise. 1370 01:52:28,738 --> 01:52:31,072 Il est maintenant accusé d'avoir aidé et de complicité avec Grace Lewis, 1371 01:52:31,106 --> 01:52:32,972 le principal auteur du crime. 1372 01:52:33,005 --> 01:52:34,872 (lecteur de nouvelles 2) Declan Smith est le sujet 1373 01:52:34,905 --> 01:52:37,538 d'une chasse à l'homme internationale pour le retrouver. 1374 01:52:37,573 --> 01:52:40,372 Les sources de sécurité suggèrent qu'il est le seul bénéficiaire survivant 1375 01:52:40,405 --> 01:52:43,005 de la rançon prétendument payée par Britgaz 1376 01:52:43,038 --> 01:52:45,772 dans une tentative ratée d'empêcher le bombardement. 1377 01:52:45,805 --> 01:52:47,972 L'argent, qui s'élèverait à un demi-milliard de dollars, 1378 01:52:48,005 --> 01:52:49,938 est également manquant. 1379 01:52:49,972 --> 01:52:52,638 Un porte-parole des victimes a été cinglant à propos de Smith, 1380 01:52:52,672 --> 01:52:54,972 nous disant qu'ils croient qu'il est assis sur une plage quelque part, 1381 01:52:55,005 --> 01:52:56,638 dépensant l'argent de la rançon. 1382 01:52:56,672 --> 01:52:58,405 (lecteur de nouvelles) Cependant, les groupes d'opposition 1383 01:52:58,439 --> 01:53:00,140 l'ont qualifié de héros pour ce qu'ils disent 1384 01:53:00,173 --> 01:53:02,772 est sa bataille contre corruption institutionnelle. 1385 01:53:02,805 --> 01:53:05,372 Ils ont répété l'affirmation, faite d'abord par Grace Lewis, 1386 01:53:05,405 --> 01:53:07,140 que c'était le gouvernement britannique 1387 01:53:07,173 --> 01:53:09,605 qui a ordonné un massacre dans la République de Géorgie 1388 01:53:09,639 --> 01:53:11,872 pour ouvrir la voie pour un gazoduc. 1389 01:53:11,905 --> 01:53:14,539 (lecteur de nouvelles 2) Britgaz, l'une des l'une des plus grandes entreprises du Royaume-Uni, 1390 01:53:14,572 --> 01:53:16,106 a nié ces allégations 1391 01:53:16,140 --> 01:53:19,106 et a exprimé sa sympathie pour toutes les victimes. 1392 01:53:19,140 --> 01:53:20,939 Son président, Sir Charles Whiteside, 1393 01:53:20,972 --> 01:53:23,472 avait refusé de faire tout autre commentaire jusqu'à aujourd'hui, 1394 01:53:23,505 --> 01:53:27,672 quand il a téléphoné à notre studio pour cette interview exclusive. 1395 01:53:27,705 --> 01:53:28,972 Sir Charles, quelle est votre réponse 1396 01:53:29,005 --> 01:53:30,605 à la vidéo de Grace Lewis, 1397 01:53:30,639 --> 01:53:32,405 ce qui implique que Britgaz était disposé 1398 01:53:32,439 --> 01:53:34,472 de payer les auteurs pour leur silence ? 1399 01:53:34,505 --> 01:53:36,140 (Sir Charles) Il est clair que la vidéo a été construite 1400 01:53:36,173 --> 01:53:38,639 par cette Grace Lewis dans une tentative pathétique 1401 01:53:38,672 --> 01:53:40,972 de détourner l'attention de ses crimes. 1402 01:53:41,005 --> 01:53:42,905 (Newsreader 2) Donc vous soutiendriez une enquête complète 1403 01:53:42,939 --> 01:53:44,939 sur l'attaque et ces revendications ? 1404 01:53:44,972 --> 01:53:47,505 (Sir Charles) Oui, car cela pourrait révéler la vérité qui dérange : 1405 01:53:47,539 --> 01:53:49,805 nos propres services de sécurité ont été trahis, 1406 01:53:49,840 --> 01:53:52,107 et cela a conduit à une tragique perte de vies et de biens. 1407 01:53:52,140 --> 01:53:53,805 (lecteur de nouvelles 2) Est-ce que vous faites référence 1408 01:53:53,840 --> 01:53:55,772 à l'ancien commandant des SAS Declan Smith ? 1409 01:53:55,805 --> 01:53:58,040 (Sir Charles) Je suis au courant que une notice rouge a été émise. 1410 01:53:58,073 --> 01:53:59,706 pour un homme de ce nom, 1411 01:53:59,739 --> 01:54:01,872 et j'ai hâte de voir la justice rendue. 1412 01:54:01,906 --> 01:54:03,939 (lecteur de nouvelles 2) Victimes de l'attaque d'Eurostream 1413 01:54:03,972 --> 01:54:06,439 ont émis l'hypothèse que Declan Smith prendrait le soleil 1414 01:54:06,472 --> 01:54:09,872 sur un yacht privé ou une villa quelque part, en utilisant votre argent. 1415 01:54:09,906 --> 01:54:11,140 (Sir Charles) Nous avons exprimé 1416 01:54:11,173 --> 01:54:13,040 nos profondes condoléances aux victimes 1417 01:54:13,073 --> 01:54:16,872 mais nous devons dire très clairement qu'aucune rançon n'a été payée. 1418 01:54:16,906 --> 01:54:19,406 (Newsreader 2) Les retombées du l'attentat s'est intensifié 1419 01:54:19,439 --> 01:54:22,506 Les scènes sensationnelles se sont déroulées à la Chambre des communes aujourd'hui. 1420 01:54:22,539 --> 01:54:24,772 pendant les questions du Ministre. 1421 01:54:24,806 --> 01:54:26,372 On a demandé à Atwood si l'attentat 1422 01:54:26,406 --> 01:54:27,973 qui a fait tomber le tunnel sous la Manche 1423 01:54:28,007 --> 01:54:29,572 Pourrait faire tomber son gouvernement. 1424 01:54:29,606 --> 01:54:31,107 Ecoutons-les. 1425 01:54:31,140 --> 01:54:32,572 (haut-parleur) Commandez ! Ordre! 1426 01:54:32,606 --> 01:54:34,939 (coups de marteau) Je vais avoir de l'ordre ! 1427 01:54:34,973 --> 01:54:36,606 (politicien) Vous êtes une honte! 1428 01:54:36,639 --> 01:54:38,040 (orateur) Le premier ministre, 1429 01:54:38,073 --> 01:54:39,939 comme chaque membre qui a la parole, 1430 01:54:39,973 --> 01:54:41,472 a le droit d'être entendu. 1431 01:54:41,506 --> 01:54:42,672 (politicien) Laissez-le parler! 1432 01:54:42,706 --> 01:54:43,872 (orateur) Le premier ministre. 1433 01:54:43,906 --> 01:54:45,406 (politicien 2) Resign! 1434 01:54:45,439 --> 01:54:46,772 (Atwood) Merci, Monsieur le Président. 1435 01:54:46,806 --> 01:54:49,772 Et, oui, je dois avouer 1436 01:54:49,806 --> 01:54:51,572 à une déception totale 1437 01:54:51,606 --> 01:54:54,372 que mon très honorable ami a utilisé le PMQs 1438 01:54:54,406 --> 01:54:58,772 pour répandre de fausses rumeurs et mensonges sur ces événements tragiques. 1439 01:54:58,806 --> 01:55:02,639 Il est très clair que le vrai traître, le vrai traître, 1440 01:55:02,673 --> 01:55:06,773 est l'ancien commandant des SAS Declan Smith. 1441 01:55:06,806 --> 01:55:08,839 (politicien) Est-ce que le premier ministre... 1442 01:55:08,873 --> 01:55:10,974 - (politicien 3) Oh, asseyez-vous ! - Non, je ne céderai pas. 1443 01:55:11,007 --> 01:55:13,040 - (politicien 4) Asseyez vous! - (orateur) Ordre! 1444 01:55:13,074 --> 01:55:15,706 (politicien) Est-ce que le premier ministre prendra-t-il ses responsabilités 1445 01:55:15,739 --> 01:55:18,940 pour ce manquement à la sécurité et démissionner ? 1446 01:55:18,974 --> 01:55:21,439 (Atwood glousse) Mon très... Honorable ami, je le suis. 1447 01:55:21,473 --> 01:55:23,074 Je prends mes responsabilités. 1448 01:55:23,107 --> 01:55:25,007 Je prends responsabilité totale 1449 01:55:25,040 --> 01:55:26,940 Pour trouver Declan Smith 1450 01:55:26,974 --> 01:55:28,406 et lui demander des comptes 1451 01:55:28,439 --> 01:55:30,773 dans une cour de justice britannique. 1452 01:55:36,106 --> 01:55:39,573 (Sophie) Moi, Dr Sophie Hart, 1453 01:55:39,606 --> 01:55:43,706 prends toi, Thomas William Buckingham III, 1454 01:55:43,739 --> 01:55:46,606 pour être mon époux légitime, 1455 01:55:46,639 --> 01:55:49,639 d'avoir et de garder à partir de ce jour, 1456 01:55:50,573 --> 01:55:52,606 pour le meilleur et pour le pire, 1457 01:55:52,639 --> 01:55:55,074 dans la guerre et la paix, 1458 01:55:55,106 --> 01:56:01,074 sachant qu'en guerre, votre cerveau fou cerveau a toujours raison. 1459 01:56:01,106 --> 01:56:04,974 Et je ne me demanderai jamais ce que tu fais dans les toilettes. 1460 01:56:05,007 --> 01:56:07,373 Fais-moi confiance, tu ne veux pas savoir. 1461 01:56:11,773 --> 01:56:16,573 Moi, Thomas William Buckingham III, 1462 01:56:16,606 --> 01:56:19,406 te prends, Dr Sophie Hart, 1463 01:56:19,440 --> 01:56:20,941 pour être ma légitime épouse, 1464 01:56:20,974 --> 01:56:24,673 d'avoir et de garder à partir de ce jour, 1465 01:56:24,706 --> 01:56:25,941 pour le meilleur et pour le pire, 1466 01:56:25,974 --> 01:56:28,773 dans la guerre et la paix, 1467 01:56:28,806 --> 01:56:34,106 sachant qu'en temps de paix, votre pronostic sera toujours juste. 1468 01:56:34,141 --> 01:56:35,841 Aussi, je ne congèlerai plus jamais ton chat mort. 1469 01:56:35,874 --> 01:56:38,106 Une décision très sage, monsieur. 1470 01:56:50,540 --> 01:56:53,472 Par le pouvoir qui m'est conféré par le maire local, 1471 01:56:53,506 --> 01:56:57,739 que vous avez généreusement soutenu dans sa campagne de réélection, 1472 01:56:57,773 --> 01:57:00,974 Je vous déclare maintenant mari et femme. 1473 01:57:01,874 --> 01:57:03,808 Vous pouvez embrasser la mariée. 1474 01:57:06,908 --> 01:57:08,440 (le téléphone sonne) 1475 01:57:09,440 --> 01:57:11,874 Oh, putain. 1476 01:57:11,908 --> 01:57:14,141 Ça lui a pris assez longtemps. 1477 01:57:14,174 --> 01:57:16,373 Continuez, alors. 1478 01:57:18,174 --> 01:57:19,808 Oui, patron ? 1479 01:57:19,841 --> 01:57:22,440 (Clements) Etes-vous déjà marié ? ou quoi ? 1480 01:57:22,472 --> 01:57:26,407 - Juste. - Ça va finir en larmes. 1481 01:57:26,440 --> 01:57:28,107 Je vais donner votre amour à ma femme. 1482 01:57:28,141 --> 01:57:31,440 Hey, j'ai un cadeau de mariage pour vous. 1483 01:57:33,507 --> 01:57:34,773 Vous avez trouvé l'argent. 1484 01:57:34,808 --> 01:57:36,941 Pile là où tu pensais qu'il serait. 1485 01:57:37,808 --> 01:57:38,941 Et Declan ? 1486 01:57:38,974 --> 01:57:41,407 Cette salope est assise dessus. 1487 01:57:42,573 --> 01:57:43,841 Très bien, tenez-vous prêts. 1488 01:57:46,707 --> 01:57:49,540 Tu veux qu'on remette à plus tard sur la lune de miel ? 1489 01:57:49,573 --> 01:57:51,941 Ouais. 1490 01:57:51,974 --> 01:57:54,074 Lâche-le. 1491 01:57:54,107 --> 01:57:55,607 Vous êtes sûr ? 1492 01:57:55,640 --> 01:57:58,673 Je n'ai jamais aimé ce petit enculé. 1493 01:58:03,739 --> 01:58:05,472 Lâchez-le. 1494 01:58:12,574 --> 01:58:14,407 (Sophie rit) 1495 01:58:21,141 --> 01:58:24,775 (Tom) Tous les indicatifs d'appel, c'est Alpha. J'ai le contrôle. 1496 01:58:24,808 --> 01:58:27,975 Attendez. En attente. Allez-y.