1
00:00:10,947 --> 00:00:16,156
SOUS-TITRE DE - YTS
2
00:00:42,635 --> 00:00:46,334
Moins de un pour cent de la population
la population est psychopathe.
3
00:00:46,368 --> 00:00:49,903
Les psychopathes héritent souvent
héritent souvent de ce trait
4
00:00:49,936 --> 00:00:52,668
et sont incapables d'aimer.
5
00:00:52,701 --> 00:00:56,769
Ils gèrent leurs relations
avec une précision clinique,
6
00:00:56,803 --> 00:01:00,334
réussissant
dans tous les domaines de la vie.
7
00:01:00,368 --> 00:01:04,803
Les psychopathes qui peuvent apprendre
à aimer sont encore plus rares.
8
00:01:04,836 --> 00:01:08,036
Aussi rare qu'un cygne noir.
9
00:01:09,535 --> 00:01:10,836
C'est l'heure.
10
00:01:12,903 --> 00:01:14,803
Je ne suis pas encore mort.
11
00:01:14,836 --> 00:01:20,469
Nommer un successeur est un signe de
de force, pas de faiblesse, mon Père.
12
00:01:20,502 --> 00:01:22,836
Vous avez toujours eu plus d'ambition
que votre frère.
13
00:01:22,870 --> 00:01:25,069
(femme) Olly est plus ambitieux
que tu ne le penses.
14
00:01:25,103 --> 00:01:28,836
(homme) Il y a une différence
entre l'ambition et la fierté.
15
00:01:28,870 --> 00:01:30,469
Il essaie juste de vous impressionner.
16
00:01:30,502 --> 00:01:33,969
Eh bien, peu importe à quel point
ton frère essaie,
17
00:01:34,003 --> 00:01:35,969
il sera toujours remplaçable.
18
00:01:36,003 --> 00:01:38,036
(femme) Mon garçon, sait-il que
que tu ressens ça.
19
00:01:38,069 --> 00:01:42,369
Je m'en fiche,
et tu ne devrais pas non plus.
20
00:02:19,937 --> 00:02:22,969
(Olly) Le dernier de la journée,
les gars. Allumons-la.
21
00:02:24,702 --> 00:02:26,803
Restez professionnels.
22
00:02:36,037 --> 00:02:38,601
- Bonjour.
- C'était quand je suis arrivé.
23
00:02:38,637 --> 00:02:41,369
- Qu'est-ce que tu leur as offert ?
- Cinquante mille dollars, putain.
24
00:02:41,402 --> 00:02:43,369
Eh bien, c'est le double
ce que vous avez payé pour le retard.
25
00:02:43,402 --> 00:02:44,737
Ouais, je les ai déjà payés
une centaine.
26
00:02:44,770 --> 00:02:46,103
J'ai tout dépensé
en putes et en vodka.
27
00:02:46,137 --> 00:02:47,969
Ouais, eh bien, tu leur en veux ?
28
00:02:48,003 --> 00:02:51,803
Non. Je veux dire, je ne voudrais pas
vivre dans ce putain de trou à rats.
29
00:02:51,837 --> 00:02:53,435
Eh bien, ils veulent plus d'argent.
30
00:02:53,469 --> 00:02:56,103
C'est clair. Très bien,
augmente l'offre,
31
00:02:56,137 --> 00:02:59,369
mais si ça devient bruyant,
c'est pour ça que vous êtes là.
32
00:02:59,402 --> 00:03:00,569
Grace.
33
00:03:03,770 --> 00:03:06,837
Quel est le juste prix
pour ce village ?
34
00:03:08,137 --> 00:03:10,335
Deux cents ?
35
00:03:10,369 --> 00:03:15,837
OK, bien, s'ils refusent,
on leur coupera la langue.
36
00:03:15,869 --> 00:03:17,303
(gloussements)
37
00:03:18,603 --> 00:03:20,637
- Elle est capable de ça ?
- Bien sûr.
38
00:03:20,670 --> 00:03:22,969
Eh bien, si elle fout tout en l'air,
c'est à toi de jouer.
39
00:03:23,004 --> 00:03:26,104
J'ai juste besoin que ce village
soit nettoyé aujourd'hui, d'accord ?
40
00:03:26,136 --> 00:03:29,670
Hey, Pop, est-ce que ce n'est pas professionnel
de le brûler ?
41
00:03:31,104 --> 00:03:35,335
Mon Dieu, Olly. Tu as vraiment
de la merde à la place du cerveau.
42
00:03:55,837 --> 00:03:59,037
(les chiens aboient)
43
00:04:13,769 --> 00:04:15,804
Le front ennemi !
44
00:04:19,770 --> 00:04:21,537
(une femme crie)
45
00:04:23,502 --> 00:04:25,104
(homme crie)
46
00:04:25,136 --> 00:04:27,303
(cris)
47
00:04:28,104 --> 00:04:30,502
Allez, allez, allez ! Allez. En haut de la colline.
48
00:04:30,537 --> 00:04:32,335
(hommes criant)
49
00:04:38,435 --> 00:04:41,537
(homme à la radio) Switch fire
à droite. Changez le feu à droite. Out.
50
00:04:41,571 --> 00:04:44,335
- Oh, c'est juste une égratignure.
- (gémissements)
51
00:04:44,370 --> 00:04:45,904
C'est bon.
52
00:04:47,737 --> 00:04:49,970
(hommes qui crient)
53
00:05:01,004 --> 00:05:03,503
(les coups de feu continuent)
54
00:05:11,671 --> 00:05:13,770
Ils ne veulent pas d'argent.
55
00:05:13,804 --> 00:05:16,036
Ils veulent se battre.
56
00:05:17,137 --> 00:05:19,904
Prenez une décision. Prenez-la maintenant.
57
00:05:22,538 --> 00:05:24,603
Tuez les hommes et les garçons,
58
00:05:24,638 --> 00:05:26,938
et laissez les femmes
pour répandre la peur.
59
00:05:40,070 --> 00:05:41,471
(coup de feu)
60
00:05:44,603 --> 00:05:46,670
(coup de feu)
61
00:05:46,703 --> 00:05:49,770
(cris)
62
00:06:02,703 --> 00:06:06,004
(cris)
63
00:06:08,037 --> 00:06:10,471
(cris)
64
00:06:23,571 --> 00:06:25,402
(cris)
65
00:07:21,905 --> 00:07:24,571
Bienvenue à la maison, Thomas.
66
00:07:24,604 --> 00:07:27,037
Content de te voir, Callum.
Tu as l'air en forme, comme toujours.
67
00:07:27,071 --> 00:07:28,604
Tu restes pour Noël ?
68
00:07:28,638 --> 00:07:30,571
Je suis juste venu
pour récupérer quelque chose.
69
00:07:30,604 --> 00:07:33,404
C'est mon travail. Dites-moi ce dont vous avez
ce dont vous avez besoin. Je vais préparer du thé.
70
00:07:33,437 --> 00:07:37,937
Merci, mais je préfère le faire
moi-même. C'est dans la boîte de Nanna.
71
00:07:37,971 --> 00:07:41,738
- Eh bien, c'est une surprise.
- Pour moi aussi.
72
00:07:41,771 --> 00:07:44,472
Ce serait bien d'avoir quelques rires
dans la maison.
73
00:07:44,504 --> 00:07:45,905
(Thomas) Les premiers jours.
74
00:07:45,937 --> 00:07:48,105
J'ai l'intention de garder mon appartement
mais le week-end ici.
75
00:07:48,137 --> 00:07:49,838
Si Sophie en a envie.
76
00:07:49,871 --> 00:07:53,738
Aura-t-elle besoin
de nuanciers pour la crèche ?
77
00:07:53,771 --> 00:07:55,071
Tu es pire que ma mère.
78
00:07:55,105 --> 00:07:57,105
Elle aurait été fière.
79
00:07:57,137 --> 00:07:58,638
J'en doute un peu.
80
00:07:58,671 --> 00:08:00,372
Thomas, tes parents étaient...
81
00:08:00,404 --> 00:08:02,571
Mes parents
ont été extrêmement déçus par moi.
82
00:08:02,604 --> 00:08:05,504
Ta nounou aurait approuvé.
83
00:08:05,538 --> 00:08:06,971
As-tu réparé les fenêtres
dans sa bibliothèque ?
84
00:08:07,005 --> 00:08:08,638
C'est fait, monsieur.
85
00:08:08,671 --> 00:08:11,838
Nous avons également planté
40 acres supplémentaires de chênes.
86
00:08:11,871 --> 00:08:13,071
Son préféré.
87
00:08:13,105 --> 00:08:15,504
C'est vous, monsieur.
88
00:08:16,839 --> 00:08:19,037
- Merci, Callum.
- Bien sûr, monsieur.
89
00:09:10,038 --> 00:09:12,372
Vous avez des doutes ?
90
00:09:13,671 --> 00:09:14,906
Jamais.
91
00:09:14,938 --> 00:09:17,372
Qu'est-ce que c'est, alors ?
92
00:09:22,505 --> 00:09:24,671
Est-ce que Nanna aimait vraiment Grand-père ?
93
00:09:25,505 --> 00:09:27,071
A sa façon.
94
00:09:28,938 --> 00:09:31,605
Pourriez-vous être encore plus obtus ?
95
00:09:31,639 --> 00:09:34,105
Elle avait une façon spéciale
de voir le monde,
96
00:09:34,138 --> 00:09:36,605
y compris votre grand-père.
97
00:09:36,639 --> 00:09:39,071
Pour elle, c'était l'amour.
98
00:09:40,539 --> 00:09:42,006
Vous comprenez ?
99
00:09:44,071 --> 00:09:45,739
Commençant à.
100
00:09:45,771 --> 00:09:48,671
C'est pourquoi elle voulait que tu
que tu aies cette bague.
101
00:09:48,705 --> 00:09:50,505
Le grand Henry Buckingham
102
00:09:50,539 --> 00:09:52,571
a coupé
le doigt du maharaja
103
00:09:52,605 --> 00:09:54,372
pendant la mutinerie indienne
104
00:09:54,405 --> 00:09:57,671
et le lui a légué
à sa mort.
105
00:09:58,938 --> 00:10:01,671
C'est ce que dit l'histoire.
106
00:10:01,705 --> 00:10:03,671
Ta nounou a gardé ses secrets.
107
00:10:06,738 --> 00:10:09,571
Je suppose que nous ne saurons jamais
la vérité.
108
00:10:09,605 --> 00:10:12,338
Je sais qu'elle serait ravie.
109
00:10:13,405 --> 00:10:16,071
Sophie est un excellent choix, Thomas.
110
00:10:18,438 --> 00:10:19,906
Alors c'est l'heure.
111
00:10:24,038 --> 00:10:25,705
Ceci vient d'arriver
de nos sources.
112
00:10:25,738 --> 00:10:27,472
Des notices rouges ont été émises
113
00:10:27,505 --> 00:10:30,038
pour trois membres
du célèbre groupe Black Swans,
114
00:10:30,072 --> 00:10:32,505
une entreprise familiale
entreprise militaire privée
115
00:10:32,539 --> 00:10:35,539
liée à des atrocités présumées
dans la République de Géorgie.
116
00:10:35,572 --> 00:10:37,738
Ces trois personnes sont des Américains
William Lewis
117
00:10:37,772 --> 00:10:40,639
et ses enfants adultes,
Grace et Oliver Lewis.
118
00:10:40,672 --> 00:10:43,105
La famille est signalée
vivre dans le nord de Londres.
119
00:10:43,138 --> 00:10:45,072
Ils sont accusés
de crimes contre l'humanité
120
00:10:45,105 --> 00:10:48,539
suite à un massacre présumé
qui n'a été révélé que maintenant.
121
00:10:48,572 --> 00:10:50,639
La région éloignée
où cela s'est produit
122
00:10:50,672 --> 00:10:53,972
est connue comme un couloir pour les
gazoducs transnationaux.
123
00:10:54,006 --> 00:10:56,605
La Cour pénale internationale
internationale exige
124
00:10:56,639 --> 00:10:59,006
que le Royaume-Uni extrade
l'accusé à La Haye
125
00:10:59,038 --> 00:11:00,672
où ils seront jugés.
126
00:11:00,705 --> 00:11:02,472
Le bureau du premier ministre
a jusqu'à présent
127
00:11:02,505 --> 00:11:04,372
a refusé de commenter
sur les notices rouges
128
00:11:04,405 --> 00:11:06,405
ou si elle prévoit
de les signifier,
129
00:11:06,438 --> 00:11:09,572
mais nous attendons de nouvelles
des nouvelles de Number Ten.
130
00:11:09,605 --> 00:11:12,906
(coups de feu et cris
sur la vidéo)
131
00:11:25,739 --> 00:11:27,472
Ce n'était pas
ce pour quoi nous l'avions engagé.
132
00:11:27,505 --> 00:11:29,005
Ca n'a pas d'importance.
133
00:11:29,039 --> 00:11:32,605
Il est jugé,
Lewis dira que nous l'avons approuvé.
134
00:11:32,640 --> 00:11:35,739
Eh bien, vous êtes Premier ministre.
Qu'est-ce que tu veux faire ?
135
00:11:37,640 --> 00:11:39,672
Je veux dire, on pourrait le jeter
dans l'herbe longue.
136
00:11:39,705 --> 00:11:42,672
Tu pourrais le faire. Mais tu sais
que ça ne va pas se calmer ?
137
00:11:42,705 --> 00:11:45,106
Les mercenaires se sont arrachés
le cul de ce pays depuis des décennies.
138
00:11:45,140 --> 00:11:48,372
Ils l'ont peut-être fait, mais maintenant
chaque connard a un téléphone portable.
139
00:11:48,405 --> 00:11:50,605
- Juste un.
- On pourrait l'expulser.
140
00:11:50,639 --> 00:11:52,772
Non. Les Yankees
ne vont pas manger notre merde.
141
00:11:52,806 --> 00:11:55,505
Lewis vit ici.
Il fait ses affaires ici.
142
00:11:55,540 --> 00:11:57,605
Il est ici
depuis 40 ans environ.
143
00:11:57,639 --> 00:11:59,372
Il vient d'acheter
la maison des Habsbourg.
144
00:11:59,405 --> 00:12:00,839
- Quoi, à Hampstead Heath ?
- Ouais.
145
00:12:00,872 --> 00:12:02,806
Il est clair que nous le payons
trop cher.
146
00:12:02,839 --> 00:12:04,806
Eh bien, garder nos mains propres
est une affaire coûteuse.
147
00:12:04,839 --> 00:12:07,106
Et à ce prix, je m'attends à ce qu'elles
à ce qu'elles soient lavées de cette merde.
148
00:12:07,140 --> 00:12:09,572
Il y a une différence
entre désavouer Lewis
149
00:12:09,605 --> 00:12:11,405
et le servir
avec une notice rouge.
150
00:12:11,439 --> 00:12:13,039
Il s'attendra à
un niveau de protection.
151
00:12:13,073 --> 00:12:17,107
Non. Je ne peux pas être vu
pour protéger un criminel de guerre.
152
00:12:17,140 --> 00:12:19,472
Alors vous voulez que je fasse le tour
sa maison et que je l'arrête ?
153
00:12:19,505 --> 00:12:22,405
Non, je n'ai jamais parlé
d'une arrestation.
154
00:12:25,439 --> 00:12:26,972
Lewis s'est préparé
à cela aussi.
155
00:12:27,006 --> 00:12:28,706
Il y a une raison pour laquelle nous l'avons engagé
en premier lieu.
156
00:12:28,739 --> 00:12:31,039
Et il y a une raison pour laquelle
Je vous ai engagé.
157
00:12:42,872 --> 00:12:44,339
Natalie, je peux prendre ces notes ?
158
00:12:44,372 --> 00:12:45,972
Oui, Docteur.
159
00:12:46,006 --> 00:12:47,040
- Merci.
- Et voilà.
160
00:12:47,073 --> 00:12:49,006
- Bonjour, Dr Hart.
- Bonjour.
161
00:12:53,872 --> 00:12:55,807
Surprise.
162
00:12:57,572 --> 00:13:00,439
- Surprise ?
- Un billet de première classe pour Paris.
163
00:13:00,472 --> 00:13:02,706
Le vol est à 13h30 demain.
164
00:13:05,406 --> 00:13:07,706
Tom, c'est charmant, mais...
165
00:13:07,739 --> 00:13:10,972
J'ai appelé le Dr Wells.
Elle a accepté de prendre vos quarts de travail.
166
00:13:11,007 --> 00:13:12,807
Je ne t'ai pas parlé
depuis trois semaines,
167
00:13:12,839 --> 00:13:14,639
et la première personne que tu appelles
est mon consultant
168
00:13:14,672 --> 00:13:15,772
pour changer mon emploi du temps ?
169
00:13:15,807 --> 00:13:19,872
- Ouais.
- Tom, ça ne va pas.
170
00:13:19,906 --> 00:13:21,572
Tu mourrais d'envie
d'aller à Paris.
171
00:13:21,606 --> 00:13:23,007
Je mourais d'envie
de passer du temps avec toi.
172
00:13:23,040 --> 00:13:25,673
C'est une bonne chose
que nous y allions ensemble, alors.
173
00:13:29,639 --> 00:13:32,873
Tom, arrête.
174
00:13:32,906 --> 00:13:35,406
Je suis désolé.
Je dois régler quelque chose au travail.
175
00:13:35,439 --> 00:13:37,673
- Mais vous venez de rentrer.
- Ça ne sera pas long.
176
00:13:37,706 --> 00:13:39,739
J'ai déjà entendu cette histoire.
177
00:13:39,773 --> 00:13:41,706
Tout ira bien.
178
00:13:42,873 --> 00:13:45,040
Je te retrouve à l'aéroport.
179
00:13:46,739 --> 00:13:49,473
- Je n'ai pas encore dit oui.
- Ne sois pas en retard.
180
00:13:50,406 --> 00:13:52,074
Espèce d'idiot.
181
00:13:53,074 --> 00:13:55,706
Salut, James. Comment va ta jambe aujourd'hui ?
182
00:14:14,406 --> 00:14:16,873
(bavardage)
183
00:14:16,906 --> 00:14:19,473
Je veux que tout le monde sorte. Maintenant.
184
00:14:19,506 --> 00:14:22,639
(Olly) Ouais, allez,
tout le monde dehors. Allons-y.
185
00:14:25,506 --> 00:14:26,506
(Grace soupire)
186
00:14:26,540 --> 00:14:27,773
Je viens de recevoir un message.
187
00:14:27,806 --> 00:14:30,373
Le SAS est sur le point d'agir sur nous.
188
00:14:31,906 --> 00:14:36,406
Nous pouvons réserver un G4
au départ de Farnborough,
189
00:14:36,440 --> 00:14:38,773
rentrer en avion,
et tenter notre chance là-bas.
190
00:14:39,773 --> 00:14:41,673
L'Angleterre, c'est chez nous.
191
00:14:41,706 --> 00:14:47,107
Papa. Après toutes ces années,
tu n'es toujours pas l'un d'entre eux.
192
00:14:47,141 --> 00:14:50,406
- Tu ne le seras jamais.
- Eh bien, c'est vrai.
193
00:14:50,440 --> 00:14:53,540
Je suis l'un des miens. Et toi aussi.
194
00:14:55,773 --> 00:14:59,640
Clements était juste
nous utiliser de toute façon.
195
00:14:59,673 --> 00:15:03,673
Non. Je me suis servi de lui
pour mes propres moyens.
196
00:15:03,706 --> 00:15:07,540
Ce gouvernement est dépendant
à ce que nous faisons pour eux.
197
00:15:12,406 --> 00:15:15,440
Dans trois ou quatre heures, ils vont
vont enfoncer cette porte
198
00:15:15,473 --> 00:15:16,840
et ils vont nous arrêter.
199
00:15:16,873 --> 00:15:19,506
La dernière chose qu'ils veulent
c'est une arrestation.
200
00:15:19,540 --> 00:15:23,074
Si j'avais vu cette fille
avec le téléphone...
201
00:15:23,108 --> 00:15:26,573
- La prochaine fois.
- (soupirs)
202
00:15:26,607 --> 00:15:29,874
Il n'y en aura pas
à moins que nous fassions quelque chose maintenant.
203
00:15:31,440 --> 00:15:33,673
Que voulez-vous que nous fassions ?
204
00:15:35,807 --> 00:15:37,407
Adopter la mesure de sauvegarde.
205
00:15:38,507 --> 00:15:40,507
Gros travail.
206
00:15:40,540 --> 00:15:43,340
Je l'ai simulé six fois.
207
00:15:43,373 --> 00:15:46,439
Les pertes sont toujours
cent pour cent.
208
00:15:48,908 --> 00:15:51,108
Nous sommes sur le point de nous faire tirer dessus
dans le dos.
209
00:15:51,141 --> 00:15:54,473
Tout le reste à partir d'ici
est un bonus.
210
00:16:00,073 --> 00:16:02,540
(Grace soupire)
211
00:16:05,573 --> 00:16:06,773
OK.
212
00:16:26,008 --> 00:16:27,941
Ce sont des pensées ?
213
00:16:29,707 --> 00:16:31,074
Ouais. Oui, c'est ça.
214
00:16:31,108 --> 00:16:34,640
Je fais partie de la société Heath
et Hampstead Society.
215
00:16:34,674 --> 00:16:36,108
Chaque année
nous sélectionnons un foyer
216
00:16:36,141 --> 00:16:37,640
avec les plus belles fleurs d'hiver
217
00:16:37,674 --> 00:16:38,908
et le présenter sur notre site Web.
218
00:16:38,941 --> 00:16:40,740
Merci,
mais nous ne sommes pas intéressés.
219
00:16:40,774 --> 00:16:44,674
C'est dommage. Vous avez fait
un si bon travail.
220
00:16:44,707 --> 00:16:47,841
Je vais devoir vous demander
de partir. Je suis un peu fatigué.
221
00:16:50,474 --> 00:16:54,740
Est-ce que les pensées
plus parfumées pour vous ?
222
00:16:54,774 --> 00:16:57,008
Non, pas vraiment. Pourquoi ?
223
00:16:57,041 --> 00:16:59,108
Certaines femmes développent
un meilleur sens de l'odorat
224
00:16:59,141 --> 00:17:00,674
lorsqu'elles sont enceintes.
225
00:17:00,706 --> 00:17:03,407
C'est quelque chose
à attendre avec impatience.
226
00:17:03,439 --> 00:17:06,439
- Si ça ne vous dérange pas...
- Dans combien de mois êtes-vous ?
227
00:17:06,975 --> 00:17:08,740
Six.
228
00:17:08,775 --> 00:17:10,640
Un garçon ou une fille ?
229
00:17:10,674 --> 00:17:12,875
Ils ne peuvent pas encore le dire.
230
00:17:18,474 --> 00:17:20,908
Vous pouvez déterminer le sexe
d'un enfant à trois mois.
231
00:17:20,942 --> 00:17:24,574
Et ce sont des primevères.
Pas des pensées.
232
00:17:32,008 --> 00:17:34,108
Rouge 1. Je suis compromis ici.
233
00:17:34,142 --> 00:17:36,507
- Sitrep sur la femme.
- Neutralisé.
234
00:17:36,541 --> 00:17:38,507
- Et le bébé ?
- Pas de bébé.
235
00:17:38,541 --> 00:17:42,674
Juste un faux ventre
dissimulant un court-circuit automatique.
236
00:17:44,742 --> 00:17:47,641
- Olivia, qui est-ce ?
- Elle travaille à la sécurité de Lewis.
237
00:17:47,674 --> 00:17:51,706
Il y a une probabilité de 76%
qu'il soit sur la cible.
238
00:17:52,074 --> 00:17:53,974
OK.
239
00:17:54,008 --> 00:17:56,507
Alpha. Pour confirmer,
c'est un arrêt dur
240
00:17:56,541 --> 00:17:59,340
sur un William Lewis
et ses associés connus,
241
00:17:59,374 --> 00:18:00,908
alias les Black Swans,
242
00:18:00,942 --> 00:18:05,742
sous notice rouge 790274
pour crimes contre l'humanité.
243
00:18:05,775 --> 00:18:07,440
(Tom) Confirmé.
244
00:18:07,474 --> 00:18:09,074
Il n'y aura aucune menace
pour leur vie ou leur raison.
245
00:18:09,108 --> 00:18:11,474
Vous signifierez la notice rouge
en utilisant des moyens non létaux.
246
00:18:11,507 --> 00:18:13,742
- Confirmé.
- Arrêtez de déconner.
247
00:18:13,775 --> 00:18:15,507
La notice rouge demande
une arrestation ferme.
248
00:18:15,541 --> 00:18:16,842
Au moment où vous prenez contact,
249
00:18:16,875 --> 00:18:18,742
vous vous battrez
et vous le tuerez.
250
00:18:18,775 --> 00:18:20,374
Nous sommes à Londres, pas à Londonderry.
251
00:18:20,407 --> 00:18:22,474
Front ennemi. Front ennemi.
252
00:18:22,507 --> 00:18:26,842
Tous les signaux d'appel, ici Alpha.
J'ai le contrôle. Allez, allez, allez.
253
00:18:26,875 --> 00:18:28,974
Et voilà, mon pote.
C'est à toi.
254
00:18:34,474 --> 00:18:35,606
Je passe.
255
00:18:35,641 --> 00:18:38,408
De la fumée. Faites descendre la fumée maintenant.
256
00:18:42,809 --> 00:18:45,909
Rouge 6. Homme à terre. Homme à terre.
257
00:18:45,942 --> 00:18:49,641
Alpha. Bien reçu.
Mon indicatif d'appel bouge maintenant.
258
00:19:07,708 --> 00:19:09,408
Couverture.
259
00:19:09,440 --> 00:19:11,408
Oh, putain.
260
00:19:13,974 --> 00:19:16,042
Sierra 1. Je devais le prendre.
261
00:19:16,074 --> 00:19:17,440
Alpha.
262
00:19:19,374 --> 00:19:21,009
Rouge 7. Tenu à l'arrière.
263
00:19:21,042 --> 00:19:25,374
Impossible d'entrer.
Je répète : ne peut pas entrer.
264
00:19:25,408 --> 00:19:26,541
Fuck it.
265
00:19:30,975 --> 00:19:33,508
Allez, mon pote. Défonce-le.
266
00:19:36,042 --> 00:19:37,009
Allez, vas-y.
267
00:19:37,042 --> 00:19:38,475
Oh, merde.
268
00:19:40,575 --> 00:19:41,676
Rouge 1. Besoin d'une porte d'entrée.
269
00:19:41,708 --> 00:19:43,708
Alpha. Bien reçu.
270
00:19:43,742 --> 00:19:46,308
Rouge 3. On bouge maintenant.
271
00:19:50,440 --> 00:19:51,942
Dégagez !
272
00:20:04,676 --> 00:20:06,942
- (clics de pistolet)
- Stoppage ! Stoppage !
273
00:20:10,842 --> 00:20:13,042
- Dégagez !
- En haut.
274
00:20:17,942 --> 00:20:20,875
C'est Rouge 9.
Je vérifie le garage. Dehors.
275
00:20:30,507 --> 00:20:32,408
Ne bougez pas ! Ne bougez pas !
276
00:20:44,109 --> 00:20:46,809
Lewis confirmé. Salle à manger.
277
00:20:47,708 --> 00:20:49,109
Un regard sur Grace ?
278
00:20:49,142 --> 00:20:50,875
(Tom) Sans visibilité.
279
00:20:50,909 --> 00:20:53,775
Sierra 1. J'ai du mouvement
au rez-de-chaussée.
280
00:20:53,809 --> 00:20:57,475
(commandant)
Rouge 1. Vérifiez. Out.
281
00:20:57,507 --> 00:21:01,608
Sierra 1.
Ca bouge dans la cage d'escalier.
282
00:21:01,643 --> 00:21:03,441
Maintenant sans visibilité.
283
00:21:03,475 --> 00:21:05,009
(bruits de pas dans les escaliers)
284
00:21:24,408 --> 00:21:26,543
Juste à temps pour le déjeuner.
285
00:21:27,075 --> 00:21:28,708
Où est Grace ?
286
00:21:28,743 --> 00:21:31,943
A l'étage. Je m'habille.
287
00:21:32,576 --> 00:21:34,110
Oi.
288
00:21:34,142 --> 00:21:36,576
Va te faire foutre et fais ton boulot.
289
00:21:39,475 --> 00:21:41,010
Bien reçu.
290
00:21:52,975 --> 00:21:57,010
Wow.
C'est comme un putain de musée.
291
00:21:57,042 --> 00:22:01,709
J'avais besoin d'un endroit pour mettre mes
mes affaires. J'ai eu une vie bien remplie.
292
00:22:01,743 --> 00:22:06,075
Ouais, je vois ce que tu veux dire.
J'ai des tonnes de cette merde.
293
00:22:06,110 --> 00:22:08,643
Je continue.
294
00:22:08,676 --> 00:22:10,676
Et vous êtes sur le point de vous arrêter.
295
00:22:12,543 --> 00:22:14,341
Tom, vas-y ! Allez !
296
00:22:24,843 --> 00:22:27,577
Se faire prendre
par un gamin avec un portable.
297
00:22:27,609 --> 00:22:29,943
Dieu merci, ils n'en avaient pas
en Rhodésie.
298
00:22:29,975 --> 00:22:32,910
(gloussements)
299
00:22:32,943 --> 00:22:35,743
- De bonnes compétences pour ce travail.
- Merci.
300
00:22:35,776 --> 00:22:38,609
La rumeur dit
que Grace a fait le sniping.
301
00:22:38,643 --> 00:22:40,643
Dites-leur que c'est moi qui ai fait ça.
302
00:22:40,676 --> 00:22:44,442
Si Grace s'en tient à cette histoire,
je m'assurerai qu'on s'occupe d'elle.
303
00:22:44,477 --> 00:22:46,577
Quoi, par le PM ?
304
00:22:46,609 --> 00:22:51,676
Les politiciens vont et viennent, mon pote.
Je suis la cohérence.
305
00:22:54,442 --> 00:22:55,976
Grace est...
306
00:22:58,676 --> 00:23:00,309
Grace est une valeur sûre.
307
00:23:01,509 --> 00:23:03,876
Chaque père
aime sa fille.
308
00:23:03,910 --> 00:23:07,442
Je n'ai jamais aimé personne
dans ma vie.
309
00:23:08,076 --> 00:23:11,643
Mais Grace est spéciale.
310
00:23:11,676 --> 00:23:13,676
De quelle manière ?
311
00:23:13,709 --> 00:23:17,477
Eh bien, elle est comme moi.
Mais en mieux.
312
00:23:26,110 --> 00:23:29,609
(Clements) Grace ne va pas nous rejoindre
pour le déjeuner, n'est-ce pas, Lewis ?
313
00:23:29,644 --> 00:23:31,844
(Lewis) Je vais vous manquer,
George.
314
00:23:31,876 --> 00:23:34,110
(Clements) Je ne vais pas manquer
de nettoyer ton bordel.
315
00:23:34,143 --> 00:23:36,609
Si tu pouvais le faire
avec paix, amour
316
00:23:36,644 --> 00:23:39,776
et un steak, vous le feriez.
317
00:23:39,810 --> 00:23:43,910
Tout le monde est remplaçable.
Même un cygne noir.
318
00:23:51,810 --> 00:23:53,043
(coups de feu)
319
00:23:57,544 --> 00:24:01,676
- Ne bougez pas ! Ne bougez pas !
- Ne bougez pas ! Ne bougez pas !
320
00:24:01,709 --> 00:24:03,943
(Tom) Tournez ! Montrez votre visage !
321
00:24:08,143 --> 00:24:10,443
Va te faire foutre. Va te faire foutre. Va te faire foutre !
322
00:24:11,409 --> 00:24:13,010
Grenade !
323
00:24:17,076 --> 00:24:19,544
(gémissements)
324
00:24:19,576 --> 00:24:21,810
(rires)
325
00:24:21,844 --> 00:24:23,010
Putain.
326
00:24:25,776 --> 00:24:28,744
- Ça va, mon pote ?
- Oh, ouais, je vis un rêve.
327
00:24:28,776 --> 00:24:30,477
Oh, merde.
328
00:24:37,676 --> 00:24:39,343
Oh, merci, mon pote.
329
00:24:39,377 --> 00:24:41,576
Ooh. Ta veste est foutue.
330
00:24:41,610 --> 00:24:45,377
Qu'est-ce que tu vas porter
pour la chasse au tétras cette année ?
331
00:24:45,410 --> 00:24:46,911
Va te faire foutre.
332
00:24:50,076 --> 00:24:52,544
Vous étiez censé utiliser
des moyens non létaux.
333
00:24:52,576 --> 00:24:54,477
Je n'avais pas le choix.
334
00:24:54,510 --> 00:24:58,011
Il a raison, patron. La cible avait
une grenade. Il l'a dégoupillée devant nous.
335
00:24:58,043 --> 00:25:00,776
Oh. C'était avant ou après que
Tom lui ait tiré dans le visage ?
336
00:25:00,811 --> 00:25:03,976
- Colonne nasale, en fait.
- Ha. Ha-ha-ha.
337
00:25:04,011 --> 00:25:06,011
Et comment voulez-vous que je
que je vende ça à la chaîne alimentaire,
338
00:25:06,043 --> 00:25:07,610
sans parler du Gardien ?
339
00:25:07,644 --> 00:25:09,544
Et elle ne ressemblait en rien
à Grace Lewis.
340
00:25:09,576 --> 00:25:11,544
- Quoi ?
- La femme. Celle sur laquelle j'ai tiré.
341
00:25:11,576 --> 00:25:13,443
Rien à voir avec elle.
342
00:25:13,477 --> 00:25:15,811
Nous avons bouclé la résidence
une heure avant le raid.
343
00:25:15,843 --> 00:25:17,676
(homme) Everest 1
nous attirait à l'intérieur.
344
00:25:17,710 --> 00:25:19,744
Donnant à Grace le temps de s'échapper.
345
00:25:19,776 --> 00:25:22,510
OK, bien,
Je vais émettre un avertissement pour tous les ports.
346
00:25:22,544 --> 00:25:24,744
Mais c'est pourquoi vous êtes supposé
d'utiliser des moyens non létaux,
347
00:25:24,776 --> 00:25:27,011
donc qui que ce soit
que nous recherchons
348
00:25:27,043 --> 00:25:28,111
finit par être menotté au sol
349
00:25:28,143 --> 00:25:29,843
au lieu de mourir sur le sol !
350
00:25:29,876 --> 00:25:32,343
Grace n'est pas morte, patron.
Ils savaient que nous allions venir.
351
00:25:32,378 --> 00:25:35,111
La seule question est comment ?
352
00:25:35,143 --> 00:25:38,077
Eh bien, c'est une question
pour un autre jour.
353
00:25:38,111 --> 00:25:39,877
Vous êtes mis de côté
jusqu'à ce que je remplisse mon rapport.
354
00:25:39,911 --> 00:25:42,610
Attendez, patron.
Tu n'étais pas là.
355
00:25:42,644 --> 00:25:44,911
L'ordre est maintenu.
Réglez ça.
356
00:25:48,077 --> 00:25:49,811
Méchant, ça.
357
00:25:54,043 --> 00:25:56,744
(opérateur SAS)
C'est Alpha maintenant en vol. Out.
358
00:26:01,143 --> 00:26:03,510
Tu vas bien, mon pote ?
359
00:26:03,544 --> 00:26:04,977
Ouais.
360
00:26:05,011 --> 00:26:06,911
- C'est des couilles, hein ?
- Quoi ?
361
00:26:06,943 --> 00:26:09,777
- Tu te fais poser un lapin.
- Oh. Ca va bien se passer.
362
00:26:10,710 --> 00:26:13,410
- Toi ?
- Oh, oui.
363
00:26:13,443 --> 00:26:14,943
Ouais, cette explosion n'est rien
364
00:26:14,977 --> 00:26:17,710
comparé aux dommages
que ton canapé a fait à mon dos.
365
00:26:17,744 --> 00:26:20,443
Tu seras heureux d'aller te faire foutre
à la fin du mois, alors.
366
00:26:20,477 --> 00:26:23,744
Eh ? Quoi, toi et Soph
emménagez ensemble ?
367
00:26:23,777 --> 00:26:25,677
Plus que ça.
368
00:26:25,710 --> 00:26:28,877
Oh, Seigneur. Eh bien, allez, alors,
voyons ça.
369
00:26:28,911 --> 00:26:30,577
- Quoi ?
- La bague.
370
00:26:30,610 --> 00:26:32,877
- Elle doit rivaliser avec Gibraltar.
- (rires)
371
00:26:32,911 --> 00:26:37,011
Nah. C'est juste quelque chose
ma nounou m'a donné.
372
00:26:37,044 --> 00:26:41,344
Je suis sûr que Soph sera
impressionnée.
373
00:26:41,378 --> 00:26:43,877
Elle est assez sobre
quand il s'agit d'argent.
374
00:26:43,911 --> 00:26:45,410
C'est facile à dire pour vous.
375
00:26:45,444 --> 00:26:47,044
Mon ex-missus
a brûlé mon relevé bancaire.
376
00:26:47,077 --> 00:26:49,444
Il a jeté les cendres dans ma bouche.
377
00:26:49,477 --> 00:26:51,477
Parce que tu as payé pour des lap dances
avec ta carte de crédit.
378
00:26:51,510 --> 00:26:53,777
Ouais, j'étais énervé, quand même,
n'est-ce pas ?
379
00:26:53,811 --> 00:26:55,011
Oh, mec, tu n'as pas la moindre idée de ce qui se passe.
380
00:26:55,044 --> 00:26:56,944
dans quoi tu t'es
dans quoi tu t'embarques.
381
00:26:56,977 --> 00:26:59,545
- Non.
- Tu ne l'as pas fait, n'est-ce pas ?
382
00:26:59,577 --> 00:27:01,110
(les deux rient)
383
00:27:01,144 --> 00:27:02,911
Tout ira bien.
384
00:27:02,944 --> 00:27:05,077
Alors, quoi,
tu vas quitter le régiment ?
385
00:27:05,110 --> 00:27:07,310
Bien sûr que non. C'est la maison.
386
00:27:11,545 --> 00:27:13,377
Est-ce que tu l'aimes ?
387
00:27:14,977 --> 00:27:16,811
Ouais.
388
00:27:16,844 --> 00:27:19,444
Mec, depuis combien de temps
on se connaît ?
389
00:27:19,477 --> 00:27:21,377
Depuis le début. Pourquoi ?
390
00:27:21,410 --> 00:27:24,444
Pendant tout ce temps, je n'ai jamais
jamais connu que tu aimais quelqu'un.
391
00:27:24,477 --> 00:27:28,310
- Eh bien, c'est différent.
- Ah, oui ? Comment c'est ?
392
00:27:29,677 --> 00:27:31,877
Va te faire foutre.
393
00:27:34,944 --> 00:27:37,777
Allez, les gars, on y va.
Dans le van.
394
00:27:37,812 --> 00:27:39,511
(homme) Le fait que
l'avis rouge international
395
00:27:39,545 --> 00:27:41,545
avait été émise
contre William Lewis,
396
00:27:41,577 --> 00:27:43,344
qui était,
à l'insu de ses voisins,
397
00:27:43,377 --> 00:27:44,912
le chef
d'un groupe de renommée internationale
398
00:27:44,944 --> 00:27:47,545
groupe d'entrepreneurs militaires
ou de mercenaires
399
00:27:47,577 --> 00:27:48,944
connu sous le nom de Cygnes Noirs...
400
00:27:48,977 --> 00:27:51,645
N'ont-ils pas des médecins
dans les SAS ?
401
00:27:51,677 --> 00:27:55,511
A Hereford.
Je ne voudrais pas manquer notre vol.
402
00:27:55,545 --> 00:27:57,944
Eh bien, j'ai bien peur que
que le triage n'est pas mon domaine.
403
00:27:57,977 --> 00:27:59,645
Eh bien, vous avez fait du bon travail.
404
00:27:59,677 --> 00:28:01,545
Tu es sûr que tu ne veux pas
quelque chose pour la douleur ?
405
00:28:01,577 --> 00:28:03,044
Non.
406
00:28:03,077 --> 00:28:04,844
...ainsi que
une autre femme non identifiée
407
00:28:04,877 --> 00:28:06,611
qui a subi
des blessures fatales à la tête...
408
00:28:06,645 --> 00:28:09,044
- Tu veux en parler ?
- Quoi ?
409
00:28:09,077 --> 00:28:11,711
Il n'est pas clair si tous les
les membres des Black Swans
410
00:28:11,744 --> 00:28:13,744
ont été appréhendés,
mais un tout-venant...
411
00:28:13,777 --> 00:28:15,711
Etes-vous celui qui, hum...
412
00:28:17,112 --> 00:28:21,044
Lui a tiré dessus ?
Ouais. Ouais, dans le visage.
413
00:28:23,644 --> 00:28:24,812
Es-tu contrarié ?
414
00:28:26,077 --> 00:28:28,577
Elle était dans la bagarre.
C'était elle ou moi.
415
00:28:28,611 --> 00:28:31,344
Pourtant, tu ne trouves pas
troublé ?
416
00:28:33,377 --> 00:28:34,912
Non.
417
00:28:37,744 --> 00:28:39,944
Je devrais le savoir maintenant.
418
00:28:41,545 --> 00:28:43,511
- Qu'est-ce que tu veux que je dise ?
- Je ne sais pas, Tom.
419
00:28:43,545 --> 00:28:45,744
Est-ce que quelque chose
t'affecte jamais ? Jamais ?
420
00:28:45,778 --> 00:28:47,011
Non, jamais.
421
00:28:49,112 --> 00:28:50,812
A part vous.
422
00:28:50,844 --> 00:28:53,344
Je veux vraiment y croire
en ce moment.
423
00:28:53,378 --> 00:28:54,844
Alors fais-le.
424
00:28:58,145 --> 00:28:59,778
Nous sommes si différents.
425
00:28:59,812 --> 00:29:01,744
Et bien, c'est ce qui
qui fait que ça marche.
426
00:29:03,444 --> 00:29:06,778
Ecoute, j'aime
être avec toi, Tom...
427
00:29:08,611 --> 00:29:11,744
mais je ne te comprends pas.
428
00:29:11,778 --> 00:29:14,644
Alors, parlons-en.
A Paris.
429
00:29:16,411 --> 00:29:17,611
Hmm ?
430
00:29:23,045 --> 00:29:25,912
Seulement si tu es prêt
à parler vraiment.
431
00:29:25,944 --> 00:29:28,478
Absolument.
432
00:29:28,511 --> 00:29:36,011
Nous allons passer tout le temps
à Paris à parler au lit.
433
00:29:45,112 --> 00:29:49,445
Il y a quelque chose de sérieusement
qui cloche chez toi, Tom Buckingham.
434
00:29:49,478 --> 00:29:52,012
Tu as toujours
ton billet d'avion ?
435
00:29:52,046 --> 00:29:53,678
Non, je l'ai mis à la poubelle.
436
00:29:53,711 --> 00:29:55,546
Bien. Changement de plan.
437
00:29:55,578 --> 00:29:57,546
Je t'emmène
sur le premier train pour Paris
438
00:29:57,578 --> 00:29:59,079
avant que tu puisses me mettre à la poubelle aussi.
439
00:29:59,112 --> 00:30:00,511
Tom.
440
00:30:29,478 --> 00:30:34,378
(annonceur) Train Eurostream
2196 à Paris Gare du Nord
441
00:30:34,411 --> 00:30:36,778
Départ
du quai numéro 10.
442
00:30:36,813 --> 00:30:38,445
C'est le quai numéro 10,
443
00:30:38,478 --> 00:30:42,345
Service Eurostream
à Paris Gare du Nord.
444
00:30:42,378 --> 00:30:43,445
Où voyagez-vous aujourd'hui ?
445
00:30:43,478 --> 00:30:45,079
Nous allons à Paris.
446
00:30:45,113 --> 00:30:47,712
Ouais. (parle français)
447
00:30:47,745 --> 00:30:50,013
(Sophie) Ton mauvais français
tout le week-end, c'est ça ?
448
00:31:01,912 --> 00:31:04,345
(annonce de départ
en français)
449
00:31:15,979 --> 00:31:19,445
Ici même. Coach A.
450
00:31:21,478 --> 00:31:24,445
- Allez-y.
- Merci, ma chérie.
451
00:31:24,478 --> 00:31:26,845
(annonceur) Veuillez vous assurer que vos
effets personnels et vos bagages
452
00:31:26,878 --> 00:31:28,845
sont gardés avec vous en tout temps.
453
00:31:28,878 --> 00:31:31,345
Si vous remarquez
des objets suspects,
454
00:31:31,378 --> 00:31:34,712
Veuillez le signaler
à un membre du personnel.
455
00:31:34,745 --> 00:31:37,578
(annonce des bagages
en français)
456
00:31:47,080 --> 00:31:49,645
Une affaire inachevée ?
457
00:31:49,679 --> 00:31:54,812
Hmm ? Nah. Nah,
les gars vont s'en sortir.
458
00:31:56,379 --> 00:31:57,879
- Je ne sais pas comment tu fais ça.
- Quoi ?
459
00:31:57,913 --> 00:32:00,113
Allumer et éteindre comme ça.
460
00:32:00,146 --> 00:32:02,545
Vous devriez essayer un jour.
461
00:32:04,880 --> 00:32:08,579
Hé, et si c'était moi ?
Dans le combat ?
462
00:32:09,479 --> 00:32:10,779
- Toi ?
- Ouais.
463
00:32:10,812 --> 00:32:12,946
Tu me tirerais dessus aussi ?
464
00:32:14,479 --> 00:32:16,913
Si tu t'en prenais à moi, oui.
465
00:32:16,946 --> 00:32:19,512
C'est pourquoi je t'emmène
à Paris.
466
00:32:22,479 --> 00:32:24,612
Gardez votre bon côté.
467
00:33:21,980 --> 00:33:24,312
Tom, qui est cette femme ?
468
00:33:24,847 --> 00:33:27,479
Quelle femme ?
469
00:33:27,512 --> 00:33:29,479
Celle dont le visage est placardé
partout dans le journal.
470
00:33:29,512 --> 00:33:32,445
- Ouais, je n'ai pas vu ça.
- C'est difficile à rater.
471
00:33:32,479 --> 00:33:33,813
Plus facile que tu ne le penses.
472
00:33:33,847 --> 00:33:36,947
Tom, que s'est-il vraiment passé
hier ?
473
00:33:36,980 --> 00:33:41,379
Parce que tu peux me le dire.
Tom, où vas-tu ?
474
00:33:41,412 --> 00:33:43,947
Aux messieurs. Je ne serai pas long.
475
00:34:08,646 --> 00:34:10,613
Pardon, monsieur.
476
00:34:12,014 --> 00:34:14,847
(contrôleur de billets)
Votre passeport ?
477
00:34:14,880 --> 00:34:18,413
Bonjour ? Il y a quelqu'un ?
478
00:34:18,445 --> 00:34:19,479
(on frappe à la porte)
479
00:34:19,513 --> 00:34:21,445
Il y a quelqu'un?
480
00:34:23,445 --> 00:34:25,014
(on frappe)
481
00:34:25,047 --> 00:34:28,047
Je suis désolé. J'ai bien peur que
Je vais devoir entrer.
482
00:34:35,947 --> 00:34:37,613
Chut.
483
00:34:37,646 --> 00:34:42,313
Tout va bien se passer.
Tout va bien se passer. Chut.
484
00:34:52,713 --> 00:34:55,546
(femme) Excusez-nous.
Allez, passe, ma chérie.
485
00:35:18,080 --> 00:35:19,747
Il y a quelqu'un là-dedans ?
486
00:35:34,681 --> 00:35:36,980
(le téléphone sonne)
487
00:35:39,546 --> 00:35:40,948
Bonjour, mon pote. Comment tu vas ?
488
00:35:40,980 --> 00:35:42,948
J'ai Grace Lewis
sur l'Eurostream
489
00:35:42,980 --> 00:35:45,413
à Paris Gare du Nord.
490
00:35:45,445 --> 00:35:47,781
- Grace Lewis ?
- Le train est mobile.
491
00:35:47,814 --> 00:35:49,647
Nous approchons
le tunnel sous la Manche.
492
00:35:49,681 --> 00:35:51,781
Attendez. Qu'est-ce que tu fais
sur l'Eurostream ?
493
00:36:00,014 --> 00:36:04,313
Attends juste qu'il soit plus vieux.
Ça leur prend des siècles pour faire pipi.
494
00:36:06,547 --> 00:36:09,814
Si c'était son seul défaut,
je l'épouserais demain.
495
00:36:12,114 --> 00:36:14,648
Eh bien, il est six heures
quelque part.
496
00:36:15,612 --> 00:36:17,048
Vous n'en prenez pas un ?
497
00:36:22,547 --> 00:36:23,980
Bien sûr.
498
00:36:24,014 --> 00:36:26,480
Une demande en mariage ?
499
00:36:26,513 --> 00:36:28,580
Un jour après avoir déposé une femme
sur Hampstead Heath ?
500
00:36:28,612 --> 00:36:30,848
Tu connais Tom. C'est un romantique.
501
00:36:32,848 --> 00:36:35,480
Eh bien, cette fois, avant que je fasse
quoi que ce soit, j'ai besoin de voir Grace.
502
00:36:35,513 --> 00:36:38,313
- Demandez à Tom de le confirmer.
- D'accord.
503
00:36:53,815 --> 00:36:55,815
(alerte textuelle)
504
00:37:01,648 --> 00:37:04,547
- Le patron veut que Grace soit confirmée.
- Nous sommes presque dans le tunnel.
505
00:37:04,581 --> 00:37:06,414
Bon, alors l'option la plus sûre,
506
00:37:06,446 --> 00:37:08,915
Laissez les Français
trouver Grace à la Gare du Nord.
507
00:37:08,948 --> 00:37:12,915
- Non, merde. Je vais la confirmer.
- Tom, att...
508
00:37:33,948 --> 00:37:35,748
Je suis marié depuis 53 ans
509
00:37:35,780 --> 00:37:39,513
et je ne comprends toujours pas
la vieille sueur.
510
00:37:39,548 --> 00:37:41,714
Donc ça ne s'améliore pas
mieux, alors ?
511
00:37:41,748 --> 00:37:43,682
Pardon ?
512
00:37:47,080 --> 00:37:49,314
Donc ça ne s'améliore pas
pas mieux, alors ?
513
00:37:50,147 --> 00:37:53,346
- Non, pas vraiment.
- Merde.
514
00:37:53,381 --> 00:37:55,948
Je ne sais pas.
Nous sommes juste si différents.
515
00:37:55,981 --> 00:37:57,714
De quelle manière ?
516
00:37:58,981 --> 00:38:01,682
Il prend des vies pour vivre.
Je les sauve.
517
00:38:01,714 --> 00:38:04,614
Oh, je vois. Un militaire, c'est ça ?
518
00:38:05,714 --> 00:38:07,682
Il a son utilité, ma chère.
519
00:38:07,714 --> 00:38:10,481
Tom prétend que ça ne l'affecte pas
l'affecte pas, mais ça doit être le cas.
520
00:38:10,514 --> 00:38:14,582
Eh bien, tout le monde n'a pas
n'a pas besoin d'une épaule pour pleurer.
521
00:38:14,614 --> 00:38:16,446
J'aurais de la chance s'il haussait seulement
ses épaules,
522
00:38:16,481 --> 00:38:17,748
et encore moins verser une larme.
523
00:38:17,781 --> 00:38:19,446
(femme) Et c'est un problème,
c'est ça ?
524
00:38:19,481 --> 00:38:21,346
(Sophie) Eh bien, ouais.
525
00:38:21,381 --> 00:38:26,614
Son cerveau fou a une capacité unique
capacité à me rendre folle.
526
00:38:26,648 --> 00:38:30,915
Un homme qui passe son temps aux toilettes
n'est pas unique.
527
00:38:30,948 --> 00:38:33,682
Dieu seul sait
ce qu'ils font là-dedans.
528
00:38:33,714 --> 00:38:36,047
Dois-je vous dire ce qu'il a fait
à mon chat mort ?
529
00:38:36,081 --> 00:38:39,015
- Votre chat mort ?
- Ouais.
530
00:38:39,047 --> 00:38:42,015
Il a trouvé Chica dans le jardin,
531
00:38:42,047 --> 00:38:44,981
l'a amenée dans mon appartement
drapée sur son bras
532
00:38:45,015 --> 00:38:46,915
en pleine rigidité cadavérique.
533
00:38:46,949 --> 00:38:48,482
Oh, je vois.
534
00:38:48,514 --> 00:38:49,614
Il a ensuite suggéré
535
00:38:49,649 --> 00:38:51,582
de la mettre dans le congélateur
536
00:38:51,614 --> 00:38:53,048
jusqu'à notre retour de vacances.
537
00:38:53,081 --> 00:38:56,381
- Oh, c'est vrai.
- J'ai refusé, bien sûr.
538
00:38:56,413 --> 00:38:59,482
Nous avons annulé nos vacances
et lui avons donné un enterrement correct.
539
00:39:14,781 --> 00:39:16,649
- (bip)
- Couverture.
540
00:39:19,582 --> 00:39:22,081
(conducteur)
C'est une gâchette rouge...
541
00:39:28,048 --> 00:39:29,949
Oh !
542
00:39:35,749 --> 00:39:37,582
(l'alarme retentit)
543
00:39:39,048 --> 00:39:41,749
Dégagez le tunnel et envoyez
l'équipe de réponse au feu.
544
00:39:50,916 --> 00:39:53,081
(bruit de sirènes)
545
00:40:13,381 --> 00:40:15,482
Les yeux
sur les points chauds maintenant.
546
00:40:15,916 --> 00:40:17,048
(Bips)
547
00:40:21,916 --> 00:40:23,715
(alarme retentit)
548
00:41:06,715 --> 00:41:08,682
(les sirènes hurlent)
549
00:41:14,948 --> 00:41:16,916
Wow. Vraiment ?
550
00:41:16,948 --> 00:41:19,816
Ouais. Et bien,
c'était bien mieux sur lui.
551
00:41:19,849 --> 00:41:23,782
- Et le kit ?
- Relax. Je t'ai eu.
552
00:41:29,415 --> 00:41:31,682
Vous êtes seulement aussi bon
que votre pire jour, hein ?
553
00:41:39,016 --> 00:41:44,048
(Olly) OK, écoutez.
Rappelez-vous, des commandes courtes et précises.
554
00:41:44,082 --> 00:41:47,048
Nous devons
de prendre le contrôle immédiatement.
555
00:41:47,082 --> 00:41:52,349
Si quelqu'un désobéit, ignore,
ne comprend pas, c'est la merde.
556
00:41:52,383 --> 00:41:55,116
Vous ferez
un exemple d'eux.
557
00:41:55,149 --> 00:41:58,816
Nous devons saisir ce train
dès le départ. Vous comprenez ?
558
00:41:58,849 --> 00:42:00,750
(Cygne noir) Rappelez-vous,
tout reste allumé.
559
00:42:00,782 --> 00:42:04,082
Tout le monde, sortez vos doigts
fesses. Nous devons bouger en deux.
560
00:42:05,582 --> 00:42:07,016
Breach ! Attaque !
561
00:42:07,049 --> 00:42:09,049
- (Olly) Sur moi.
- (Black Swan) Allez, vas-y !
562
00:42:11,982 --> 00:42:13,515
(Black Swan) Couvre-moi.
563
00:42:24,882 --> 00:42:28,082
- C'était qui, putain ?
- Je ne sais pas. Mais il est entraîné.
564
00:42:29,982 --> 00:42:31,849
Tout le monde est de retour.
565
00:42:31,882 --> 00:42:33,449
(bip)
566
00:42:42,615 --> 00:42:44,715
(cris)
567
00:42:56,616 --> 00:42:59,582
Oh, mon Dieu. Que s'est-il passé ? Oh.
568
00:43:05,882 --> 00:43:09,449
Oh, j'ai...
J'ai du verre dans ma jambe.
569
00:43:09,482 --> 00:43:11,982
OK. Ne vous inquiétez pas,
Je vais le faire sortir.
570
00:43:12,017 --> 00:43:13,582
Oh, putain.
571
00:43:15,383 --> 00:43:16,882
(sonnerie)
572
00:43:18,449 --> 00:43:20,616
- OK.
- (alerte texte)
573
00:43:20,650 --> 00:43:23,582
Reste tranquille.
Tout va bien se passer.
574
00:43:25,482 --> 00:43:27,749
C'est le Dr Hart.
S'il vous plaît laissez un message.
575
00:43:27,782 --> 00:43:31,017
Restez à votre place.
Je viens pour vous.
576
00:43:31,049 --> 00:43:33,582
Il y a un joueur
dans l'espace de combat.
577
00:43:33,616 --> 00:43:35,416
Il est armé et compétent.
578
00:43:35,449 --> 00:43:37,882
Vérifiez le tunnel, vérifiez le
train, vérifiez les passagers,
579
00:43:37,917 --> 00:43:39,782
et ne le laissez pas s'échapper.
580
00:43:39,817 --> 00:43:42,817
- (femme) Roger. Nous sommes sur le coup.
- (Olly) Tout le monde se disperse.
581
00:43:42,849 --> 00:43:44,682
C'est bon.
582
00:43:44,716 --> 00:43:47,849
Ça va arrêter l'hémorragie.
Tout va bien se passer.
583
00:43:49,682 --> 00:43:52,482
(homme) Assieds-toi. Reste ici.
Les filles, non, vous asseyez.
584
00:43:52,516 --> 00:43:53,716
Asseyez-vous.
585
00:43:55,049 --> 00:43:58,416
Tout le monde s'assoit !
Ne bougez pas, bordel !
586
00:44:01,749 --> 00:44:05,017
Baisse la tête ! Toi, baisse les yeux maintenant !
587
00:44:05,049 --> 00:44:06,917
Reste à terre !
588
00:44:06,949 --> 00:44:08,883
(coup de feu)
589
00:44:08,917 --> 00:44:11,049
Baissez-vous ! Bougez !
590
00:44:13,516 --> 00:44:14,917
(cris)
591
00:44:14,949 --> 00:44:17,783
Si vous voulez vivre,
ferme ta gueule.
592
00:44:17,817 --> 00:44:19,849
Ne bougez pas ! Restez où vous êtes !
593
00:44:19,883 --> 00:44:23,349
Tout le monde reste calme.
Retournez à vos places.
594
00:44:23,383 --> 00:44:25,650
Gardez vos mains
au-dessus de vos têtes.
595
00:44:27,616 --> 00:44:32,083
Je t'ai dit de retourner
à ton siège.
596
00:44:32,116 --> 00:44:33,449
(coup de feu)
597
00:44:33,483 --> 00:44:35,316
(cris)
598
00:44:36,749 --> 00:44:39,049
Écoutez.
599
00:44:39,083 --> 00:44:42,683
Faites ce qu'on vous dit
quand on vous le dit,
600
00:44:42,716 --> 00:44:44,449
et que...
601
00:44:45,583 --> 00:44:47,949
Assieds-toi, putain !
602
00:44:50,151 --> 00:44:52,583
Et cela ne vous arrivera pas.
603
00:44:58,616 --> 00:45:00,083
(Cygne noir) Tête basse.
604
00:45:00,117 --> 00:45:02,050
(homme) J'ai juste besoin
de prendre son inhalateur. S'il vous plaît...
605
00:45:02,083 --> 00:45:03,817
Retourne dans ton putain de siège.
606
00:45:03,850 --> 00:45:07,416
- (Olly) J'ai besoin de vous dehors.
- Ouais, d'accord, maintenant.
607
00:45:13,450 --> 00:45:14,950
(téléphone sonne)
608
00:45:17,117 --> 00:45:19,616
- Donne-nous ce que tu as, mon pote.
- (Tom) Grace confirmé.
609
00:45:19,650 --> 00:45:20,883
Je ne sais pas encore ce que cela signifie,
610
00:45:20,917 --> 00:45:22,783
mais ce n'est pas une fuite,
c'est une attaque.
611
00:45:22,817 --> 00:45:24,483
Elle a du soutien ici.
612
00:45:24,516 --> 00:45:26,783
Environ deux douzaines de cygnes,
tous armés.
613
00:45:26,817 --> 00:45:28,783
Attachez-vous à l'équipe.
614
00:45:28,817 --> 00:45:30,716
(criant)
615
00:45:30,750 --> 00:45:33,350
Tu vas sortir et nous rencontrer
au point d'entrée, ouais ?
616
00:45:33,383 --> 00:45:35,450
Je dois trouver Sophie.
617
00:45:35,483 --> 00:45:36,983
Trop de cygnes, mon pote.
Ils vont t'écraser.
618
00:45:37,016 --> 00:45:38,583
Attendez qu'on y soit.
619
00:45:38,616 --> 00:45:40,750
Pas le temps.
Envoyez-moi un SMS quand vous serez sur place.
620
00:45:40,783 --> 00:45:42,983
Je vais faire un CTR.
621
00:45:48,483 --> 00:45:51,050
Si vous tentez de débarquer,
vous serez abattu et tué,
622
00:45:51,084 --> 00:45:53,750
alors s'il vous plaît, restez dans le train.
623
00:45:53,783 --> 00:45:56,818
Faites ce qu'on vous dit
quand on vous le dit.
624
00:45:56,850 --> 00:45:59,551
(Black Swan) Assieds-toi, putain.
Assieds-toi juste !
625
00:46:01,783 --> 00:46:05,750
Couchez-vous maintenant ! Soyez tranquille, putain !
626
00:46:05,783 --> 00:46:08,783
Si tu peux voir mes yeux,
je peux voir les tiens !
627
00:46:08,818 --> 00:46:11,450
Regarde ce putain de sol !
628
00:46:14,417 --> 00:46:16,084
Merde.
629
00:46:16,118 --> 00:46:21,717
(Cygne noir) Tout le monde reste à terre,
restez calme, ne bougez pas, putain,
630
00:46:21,750 --> 00:46:24,350
respirez profondément,
631
00:46:24,383 --> 00:46:25,950
et tout ira bien.
632
00:46:25,983 --> 00:46:29,018
Ne fais pas le con.
Ne m'oblige pas à te tirer dessus.
633
00:46:29,051 --> 00:46:31,450
Reste calme, putain.
634
00:46:43,683 --> 00:46:45,583
(commandant) Je me fous
de ce que Tom veut.
635
00:46:45,617 --> 00:46:47,883
Dites-lui de se retirer
du tunnel.
636
00:46:50,383 --> 00:46:53,650
Bien, il est déjà
en reconnaissance de cible proche. Regardez.
637
00:46:56,018 --> 00:47:00,018
Tom met des vies innocentes
en danger. Faites-le sortir.
638
00:47:00,051 --> 00:47:01,650
Et faites-moi parvenir ces photos.
639
00:47:01,684 --> 00:47:03,450
J'ai besoin de les faire remonter
en haut de la chaine alimentaire.
640
00:47:03,484 --> 00:47:06,584
Le PM a demandé
tous les derniers renseignements.
641
00:47:06,617 --> 00:47:08,484
Et voilà. Envoyé.
642
00:47:23,884 --> 00:47:25,985
Tunnel de service sécurisé,
et tunnel vers le Royaume-Uni bloqué
643
00:47:26,018 --> 00:47:27,750
par le feu et une épaisse fumée.
644
00:47:27,784 --> 00:47:29,450
(Grace) Roger ça.
Commencez le forage.
645
00:47:29,484 --> 00:47:31,484
Donnez-moi un sitrep dans cinq minutes.
646
00:47:31,517 --> 00:47:34,450
Je veux que le joueur soit trouvé
et qu'il soit largué maintenant.
647
00:47:49,118 --> 00:47:52,450
(pilote) Papa 1-4. Tous mes
signaux d'appel prêts à être chargés.
648
00:47:53,717 --> 00:47:55,884
(pilote 2) Papa 1-6. Confirmé.
649
00:47:58,917 --> 00:48:02,052
(commandant) Alpha. Tous les signaux d'appel
signes d'appel maintenant en vol.
650
00:48:03,817 --> 00:48:05,018
(alerte texte)
651
00:48:07,684 --> 00:48:09,551
Les armes sont prêtes.
652
00:48:10,617 --> 00:48:12,884
Le joueur fait un CTR.
653
00:48:17,517 --> 00:48:19,784
(Olly) Il cherche des trous
dans votre bulle de protection.
654
00:48:19,817 --> 00:48:22,617
Et un moyen d'entrer dans les wagons.
655
00:48:22,651 --> 00:48:24,918
Surtout la sept,
huit et neuf.
656
00:48:26,018 --> 00:48:27,952
Bon travail.
657
00:48:53,885 --> 00:48:55,717
Trouvez le joueur.
658
00:48:55,751 --> 00:48:58,119
Confisquez tous les téléphones de
chaque passager dans chaque bus.
659
00:48:58,152 --> 00:49:00,985
Si quelqu'un refuse, tirez-lui dessus.
660
00:49:13,450 --> 00:49:16,019
Veuillez nous remettre
tout appareil électronique.
661
00:49:16,052 --> 00:49:17,784
(homme) Vous voilà.
662
00:49:23,885 --> 00:49:25,318
A votre rythme, monsieur.
663
00:49:31,052 --> 00:49:32,751
En votre temps, messieurs.
664
00:49:37,751 --> 00:49:39,418
Merci.
665
00:49:47,618 --> 00:49:49,052
Vraiment ?
666
00:49:49,084 --> 00:49:52,518
- Quoi ?
- Quoi, tu as 12 ans ?
667
00:49:52,551 --> 00:49:55,351
Je vais le récupérer ?
Ça m'a coûté 500 livres.
668
00:50:00,751 --> 00:50:02,518
Et c'est moi le criminel.
669
00:50:08,551 --> 00:50:10,450
(newsreader) Une nouvelle majeure
nouvelles de rupture pour vous apporter.
670
00:50:10,485 --> 00:50:13,819
Plusieurs sources nous disent
qu'un train Eurostream
671
00:50:13,852 --> 00:50:15,886
a été détourné.
672
00:50:15,919 --> 00:50:18,450
Nous avons très peu de détails pour l'instant.
673
00:50:18,485 --> 00:50:19,986
Ce que nous savons
c'est que le train
674
00:50:20,019 --> 00:50:21,952
se dirigeait
pour Paris Gare du Nord
675
00:50:21,986 --> 00:50:24,852
quand il a été réquisitionné
dans le tunnel sous la Manche.
676
00:50:24,886 --> 00:50:27,052
Il n'y a pas de mot
sur qui est derrière tout ça
677
00:50:27,085 --> 00:50:28,986
ou quelles pourraient être leurs motivations,
678
00:50:29,019 --> 00:50:30,585
mais si cela est confirmé, ce serait
679
00:50:30,618 --> 00:50:33,685
un incident majeur
sur le sol britannique.
680
00:50:33,717 --> 00:50:35,585
Pourquoi respire-t-elle encore ?
681
00:50:35,618 --> 00:50:38,418
J'ai zappé Lewis à Hampstead
Heath, mais Grace n'était pas là.
682
00:50:38,450 --> 00:50:41,618
- Mais comment a-t-elle réussi à faire ça ?
- Quelqu'un a dû la prévenir.
683
00:50:41,651 --> 00:50:45,085
- Quelqu'un ?
- Je vais le trouver.
684
00:50:45,119 --> 00:50:47,985
- Sky News l'a.
- Est-ce qu'ils ont Grace ?
685
00:50:48,019 --> 00:50:49,952
Pas encore. Toujours en train de spéculer.
686
00:50:49,985 --> 00:50:51,953
Bien. Je convoque Cobra.
687
00:50:54,685 --> 00:50:55,886
Si elle expose ce que nous avons fait,
688
00:50:55,919 --> 00:50:57,418
ce n'est pas
seulement un problème pour vous,
689
00:50:57,450 --> 00:50:59,385
c'est un très gros problème
pour moi.
690
00:50:59,418 --> 00:51:02,853
L'Eurostream s'est arrêté sur
le sol britannique, donc c'est à vous de décider.
691
00:51:02,886 --> 00:51:04,652
Est-ce que j'ai le contrôle ?
692
00:51:04,685 --> 00:51:07,552
Oui. Descendez
et tue-la.
693
00:51:10,518 --> 00:51:13,953
Ecoutez ! J'ai besoin que tous les
tous les téléphones. Téléphones éteints.
694
00:51:18,585 --> 00:51:21,819
- Où est votre téléphone ?
- Je n'en ai pas.
695
00:51:21,853 --> 00:51:23,753
Je l'ai perdu pendant l'explosion.
696
00:51:23,786 --> 00:51:25,518
Dommage.
697
00:51:25,552 --> 00:51:26,853
- (coup de feu)
- (cris)
698
00:51:26,886 --> 00:51:29,085
(gémissements)
699
00:51:33,385 --> 00:51:36,351
Quelqu'un a une formation médicale
dans ce train, hein ?
700
00:51:37,518 --> 00:51:38,819
Vous pouvez trouver un médecin ?
701
00:51:43,853 --> 00:51:47,518
(pilote) Papa 1-4. En approche finale
approche finale du tunnel.
702
00:52:00,020 --> 00:52:01,786
Je suis un docteur.
703
00:52:16,519 --> 00:52:19,652
Pouvez-vous réparer, euh, ça ?
704
00:52:21,618 --> 00:52:24,519
(gémissements)
705
00:52:24,552 --> 00:52:27,552
Si je peux avoir un kit de trauma et
de l'eau courante, alors oui.
706
00:52:29,652 --> 00:52:33,451
Je vais prendre soin de toi,
OK ? Allez, viens. C'est bon.
707
00:52:33,485 --> 00:52:36,853
Allez. Tout va bien se passer.
708
00:52:55,820 --> 00:52:57,020
Reste près de moi.
709
00:52:58,953 --> 00:53:02,653
Rouge 2. Tunnel en direction du Royaume-Uni
compromis par le feu et la fumée.
710
00:53:02,687 --> 00:53:05,419
Tunnel français compromis
par jusqu'à 24 cygnes noirs.
711
00:53:05,451 --> 00:53:08,787
Tous les panneaux d'appel rouges passeront
par le tunnel de service central.
712
00:53:08,820 --> 00:53:12,351
(pilote) Papa 1-5.
Approche finale maintenant.
713
00:53:12,386 --> 00:53:15,719
(pilote 2) Papa 1-6. En attente.
714
00:53:15,753 --> 00:53:17,787
(commandant)
Tous les signaux d'appel, ici Alpha.
715
00:53:17,820 --> 00:53:19,419
Attendez à l'entrée du tunnel.
716
00:53:19,451 --> 00:53:21,953
(pilote 2) Rouge 1-6.
Reçu. Sortie.
717
00:53:32,920 --> 00:53:34,351
C'est bon, c'est bon.
718
00:53:36,653 --> 00:53:38,386
Reste là.
719
00:53:44,053 --> 00:53:46,518
Pouvons-nous avoir
un peu d'intimité, s'il vous plaît ?
720
00:53:53,552 --> 00:53:56,619
Rouge 2. Porte coupe-feu, 20 mètres dehors.
721
00:53:58,120 --> 00:53:59,552
Tout le monde.
722
00:54:24,518 --> 00:54:26,587
Rouge 3. La porte coupe-feu est obstruée.
723
00:54:26,619 --> 00:54:28,854
Il faut une entrée explosive
et ça va nous compromettre.
724
00:54:28,886 --> 00:54:31,687
Tous les signes d'appel
mettez en place un point de contrôle.
725
00:54:34,153 --> 00:54:36,719
(la fille gémit)
726
00:54:40,020 --> 00:54:41,419
OK.
727
00:54:49,054 --> 00:54:51,386
- Des nouvelles de Tom ?
- J'attends qu'il me rappelle.
728
00:54:51,419 --> 00:54:53,820
- Olivia, déjà debout ?
- Non, rien, monsieur.
729
00:55:01,419 --> 00:55:03,754
Bien, écoutez.
Restez à l'écoute de l'intervention d'urgence.
730
00:55:03,786 --> 00:55:05,587
- Je veux que l'équipe entre maintenant.
- Nous venons de nous installer.
731
00:55:05,620 --> 00:55:07,486
Grace aussi.
732
00:55:07,520 --> 00:55:09,921
- On est complètement à l'aveugle.
- Prends des putains de lunettes.
733
00:55:09,954 --> 00:55:12,754
- Ils ont coupé les caméras de surveillance, monsieur.
- Nous avons besoin de personnes sur le terrain.
734
00:55:12,786 --> 00:55:14,554
Nous avons besoin d'effectuer
un véritable CTR.
735
00:55:14,587 --> 00:55:16,620
- Qui les a prises, alors ?
- Tom.
736
00:55:16,654 --> 00:55:18,554
Tom ?
737
00:55:18,587 --> 00:55:20,754
Buckingham.
738
00:55:20,786 --> 00:55:22,954
C'est le type qui a tué
cette femme sur Hampstead Heath ?
739
00:55:22,986 --> 00:55:26,386
- Ouais.
- De bonnes compétences pour un connard.
740
00:55:26,419 --> 00:55:28,821
Alors, attendez une minute.
Comment se fait-il qu'il soit à l'intérieur du cordon ?
741
00:55:28,854 --> 00:55:32,954
Il emmenait sa petite amie
à Paris pour la demander en mariage.
742
00:55:32,986 --> 00:55:34,921
Eh bien, les cygnes lui ont fait
une putain de faveur, alors.
743
00:55:34,954 --> 00:55:37,352
OK, revenons à ce pourquoi nous sommes ici.
Ces photos ne sont pas suffisantes.
744
00:55:37,386 --> 00:55:39,452
Eh bien, elles le sont aujourd'hui,
parce que Grace est la cible.
745
00:55:39,487 --> 00:55:40,654
Nous n'avons aucune idée de l'endroit où elle se trouve.
746
00:55:40,686 --> 00:55:42,086
Dès que vous aurez établi le contact,
747
00:55:42,121 --> 00:55:44,452
Grace va se rapprocher
et elle se battra.
748
00:55:44,487 --> 00:55:45,854
Mais aujourd'hui
elle n'a nulle part où aller.
749
00:55:45,886 --> 00:55:47,654
Mon travail consiste à sauver des otages.
750
00:55:47,686 --> 00:55:49,821
Pas aujourd'hui. Prends ce train maintenant.
751
00:55:49,854 --> 00:55:51,587
Si nous faisons cela,
nous aurons des pertes.
752
00:55:51,620 --> 00:55:53,654
Donnez-moi juste un moment
pour planifier une option délibérée...
753
00:55:53,686 --> 00:55:56,419
Qu'est-ce que tu es, la tête
d'un putain de cercle de tricotage ?
754
00:55:56,453 --> 00:55:58,520
Les cygnes sont séparés,
deux par voiture.
755
00:55:58,554 --> 00:56:00,554
- C'est le moment d'attaquer.
- Je ne suis pas d'accord avec vous.
756
00:56:00,588 --> 00:56:02,886
Eh bien, tu peux ne pas être d'accord
tant que tu veux, mon pote,
757
00:56:02,921 --> 00:56:04,588
mais c'est ce qui va se passer.
758
00:56:04,620 --> 00:56:06,352
Tu vas agir
comme un soldat professionnel.
759
00:56:06,387 --> 00:56:08,687
Vous allez initier
une réponse d'urgence.
760
00:56:08,720 --> 00:56:10,419
Et vous allez tuer Grace.
761
00:56:10,453 --> 00:56:15,488
Et si tu ne le fais pas,
tu es hors jeu et il est en jeu.
762
00:56:15,520 --> 00:56:17,087
Tu as compris ?
763
00:56:28,720 --> 00:56:30,921
Oh, putain de merde.
764
00:56:37,987 --> 00:56:39,687
(alerte texte)
765
00:56:50,754 --> 00:56:51,987
Merde.
766
00:56:52,021 --> 00:56:53,887
Pas maintenant,
si ça ne te dérange pas.
767
00:56:56,021 --> 00:56:57,588
Ici.
768
00:56:57,620 --> 00:56:59,987
Dévisse les toilettes
et je vais te faire descendre.
769
00:57:00,021 --> 00:57:01,620
Non.
770
00:57:02,655 --> 00:57:05,987
Non ? Qu'est-ce que tu veux dire, non ?
771
00:57:06,021 --> 00:57:07,687
Je dois rester ici
et aider les blessés.
772
00:57:07,720 --> 00:57:09,655
Soph, l'équipe
est sur le point d'attaquer ce train,
773
00:57:09,687 --> 00:57:11,954
et quand ils le feront, il y aura
il y aura beaucoup plus de victimes.
774
00:57:11,987 --> 00:57:13,420
Tu ne seras pas l'une d'entre elles.
775
00:57:13,454 --> 00:57:14,755
Désolé.
776
00:57:14,787 --> 00:57:16,720
Je reste ici.
777
00:57:18,755 --> 00:57:21,687
J'ai une fille blessée ici.
Sauvez-la plutôt.
778
00:57:21,720 --> 00:57:23,087
Si vous restez dans ce train,
vous mourrez.
779
00:57:23,121 --> 00:57:24,821
- Je ne pars pas.
- Soph...
780
00:57:24,855 --> 00:57:27,555
Je ne pars pas.
781
00:57:34,454 --> 00:57:35,720
Bien reçu.
782
00:57:36,655 --> 00:57:37,954
Rouge 2. On bouge maintenant.
783
00:57:37,987 --> 00:57:40,954
(commandant)
Alpha. Bonne chance. Out.
784
00:58:21,421 --> 00:58:25,521
Sierra 1.
Locomotive arrière sans équipage.
785
00:58:26,822 --> 00:58:28,887
Bien reçu. Continuez.
786
00:58:41,587 --> 00:58:43,521
(Cygne noir)
Qu'est-ce qui se passe là-dedans ?
787
00:58:43,555 --> 00:58:45,388
OK, viens. Rapidement. Rapidement.
788
00:58:45,421 --> 00:58:46,087
(Cygne noir) Oi.
789
00:58:46,122 --> 00:58:47,388
(coups)
790
00:58:47,421 --> 00:58:48,822
Qu'est-ce qui se passe ?
791
00:58:48,854 --> 00:58:51,388
Voilà, c'est fait. Et voilà.
792
00:58:51,421 --> 00:58:53,655
- (Cygne noir) Ouvre la porte.
- Bon sang, Tom.
793
00:58:53,687 --> 00:58:55,687
- (Black Swan) Ouvre la porte.
- Quoi ?
794
00:58:55,721 --> 00:58:57,454
Tu ferais un père génial.
795
00:58:57,487 --> 00:58:59,822
- Eh bien, ça a marché, n'est-ce pas ?
- (Black Swan) Oi !
796
00:59:06,655 --> 00:59:10,389
- (Cygne noir) Ouvre la porte !
- Assommez-moi.
797
00:59:10,421 --> 00:59:11,822
- Quoi ?
- J'ai dit ouvre cette putain de porte !
798
00:59:11,854 --> 00:59:15,122
Donc on ne dirait pas que
Je vous ai aidé.
799
00:59:15,154 --> 00:59:17,822
(Cygne Noir) Ouvrez cette porte maintenant.
800
00:59:17,854 --> 00:59:19,721
C'est une bonne idée.
801
00:59:19,755 --> 00:59:21,954
(Cygne noir) Le gamin s'est échappé.
802
00:59:25,822 --> 00:59:27,922
En haut ! Contact !
803
00:59:34,954 --> 00:59:37,121
(commandant) C'est Alpha.
Retirez-vous maintenant.
804
00:59:37,154 --> 00:59:39,954
Mettez-le à la poubelle ! Mettez-le à la poubelle ! Bin it !
805
00:59:42,954 --> 00:59:45,588
Entraîneur 9. Convergez. Convergez !
806
00:59:45,621 --> 00:59:47,521
(en français)
807
00:59:49,922 --> 00:59:51,721
Bougez !
808
00:59:52,822 --> 00:59:54,354
Stop !
809
00:59:55,788 --> 00:59:57,488
Putain.
810
00:59:58,988 --> 01:00:00,754
(les tirs continuent)
811
01:00:00,788 --> 01:00:02,922
Merde.
812
01:00:10,656 --> 01:00:12,355
Bougez !
813
01:00:15,521 --> 01:00:16,888
Bougez. Bougez !
814
01:00:33,155 --> 01:00:34,855
Merde.
815
01:00:36,455 --> 01:00:37,888
Bougez !
816
01:00:44,488 --> 01:00:46,355
Que s'est-il passé ici ?
817
01:00:46,388 --> 01:00:49,688
Le joueur a fait une brèche, a écrasé
le docteur, a soulevé l'enfant.
818
01:00:49,721 --> 01:00:52,488
Il est plus efficace
que le SAS.
819
01:00:53,922 --> 01:00:56,688
Je les ai repoussés
vers le point de contrôle.
820
01:00:56,721 --> 01:00:59,521
Ouais, parce que ma source nous a dit
qu'ils arrivaient.
821
01:00:59,556 --> 01:01:01,421
- Votre putain d'ironie ?
- C'est notre putain d'ironique.
822
01:01:01,455 --> 01:01:03,355
Et c'est une partie essentielle
de cette opération.
823
01:01:03,388 --> 01:01:06,688
Ouais, eh bien, quelqu'un a quand même
a dû appuyer sur la gâchette.
824
01:01:06,721 --> 01:01:09,088
Et c'est une très bonne compétence.
825
01:01:09,122 --> 01:01:11,888
Maintenant utilise-la pour trouver
l'enfant et le joueur.
826
01:01:11,923 --> 01:01:14,022
Ils ont été vus pour la dernière fois en bas.
827
01:01:16,556 --> 01:01:18,888
(Cygne noir)
Vous faites tous du bon travail.
828
01:01:18,923 --> 01:01:20,823
Reste comme ça
829
01:01:20,855 --> 01:01:23,855
et dans peu de temps
tu seras en sécurité à la maison
830
01:01:23,888 --> 01:01:26,823
vendre votre histoire
aux journaux.
831
01:01:26,855 --> 01:01:29,055
Soyez célèbre, pas mort.
832
01:01:31,622 --> 01:01:33,488
(fille haletante)
833
01:01:45,455 --> 01:01:47,888
- C'était une baise collective.
- (commandant) Qui est à terre ?
834
01:01:47,923 --> 01:01:50,422
- C'était Rich et Pat.
- Merde.
835
01:01:54,923 --> 01:01:57,022
Alors, elle est où ?
836
01:01:57,055 --> 01:01:58,755
Est-ce que c'est vraiment
votre principale préoccupation en ce moment ?
837
01:01:58,788 --> 01:02:01,088
Non, ma préoccupation majeure
c'est que tu as tout foutu en l'air.
838
01:02:01,123 --> 01:02:02,755
Je t'ai dit que c'était trop tôt.
839
01:02:02,788 --> 01:02:04,588
Et je t'ai dit que
Je voulais que Grace meure.
840
01:02:04,622 --> 01:02:07,522
- Alors, où est-elle ?
- Elle savait que nous allions venir.
841
01:02:09,722 --> 01:02:11,955
- Comment ?
- Je ne sais pas.
842
01:02:11,989 --> 01:02:14,689
Les cygnes n'étaient pas répartis
deux par chariot.
843
01:02:14,722 --> 01:02:17,055
Ils étaient sur le toit du
le train, attendant de nous écraser.
844
01:02:17,090 --> 01:02:19,655
Il a raison, c'était un piège.
845
01:03:14,023 --> 01:03:15,689
(l'ordinateur sonne)
846
01:03:17,057 --> 01:03:19,389
Qui a installé Skype
sur un système interne ?
847
01:03:19,422 --> 01:03:24,556
Ceci est arrivé via notre intranet.
Dois-je... Dois-je répondre ?
848
01:03:25,622 --> 01:03:27,023
Ouais, vas-y.
8496
01:03:27,057 --> 01:03:31,422
Je veux parler
au commandant au sol.
850
01:03:31,456 --> 01:03:33,422
Major Bisset.
Special Air Service.
851
01:03:33,456 --> 01:03:34,922
Je suis ici pour négocier
une résolution pacifique.
852
01:03:34,956 --> 01:03:36,556
Grâce à
votre assaut d'hier,
853
01:03:36,589 --> 01:03:37,756
Nous sommes laissés
avec seulement deux options.
854
01:03:37,789 --> 01:03:39,422
Lesquelles ?
855
01:03:39,456 --> 01:03:40,889
Le premier ministre
peut passer en direct à la télévision
856
01:03:40,922 --> 01:03:42,556
et admettre que
le gouvernement britannique
857
01:03:42,589 --> 01:03:44,556
a ordonné cette opération de nettoyage
en Géorgie.
858
01:03:44,589 --> 01:03:46,422
Ou il peut équiper cet
Eurocopter dans lequel vous avez volé
859
01:03:46,456 --> 01:03:47,589
avec des vessies de carburant supplémentaires
860
01:03:47,622 --> 01:03:48,889
et un fil de fer de 500 millions
861
01:03:48,922 --> 01:03:51,057
à un compte
de ma désignation.
862
01:03:51,090 --> 01:03:52,656
C'est beaucoup d'argent
à organiser.
863
01:03:52,689 --> 01:03:54,556
Britgaz peut le gérer.
864
01:03:54,589 --> 01:03:57,090
- Pourquoi ils paieraient pour ça ?
- Ils nous ont engagés pour faire le travail.
865
01:03:57,123 --> 01:03:59,956
Eh bien, en fait,
ils ont engagé le SAS pour nous engager.
866
01:03:59,990 --> 01:04:02,556
Mais ces détails doivent être laissés
pour le tribunal des crimes de guerre.
867
01:04:02,589 --> 01:04:04,689
Dans le cas où
nous n'obtenions pas cette rançon.
868
01:04:04,722 --> 01:04:06,622
Ce n'est vraiment pas mon problème.
869
01:04:06,656 --> 01:04:08,889
- Mon seul travail est de protéger...
- Protéger les intérêts britanniques.
870
01:04:08,922 --> 01:04:12,057
Les deux militaires et économiques.
Demandez à Clements.
871
01:04:12,090 --> 01:04:15,523
Je suis sûr qu'il rôde
autour de votre point de contrôle.
872
01:04:17,923 --> 01:04:19,057
(soupirs)
873
01:04:20,656 --> 01:04:22,456
Je veux
qu'une centaine d'otages soient libérés
874
01:04:22,489 --> 01:04:23,789
comme preuve de bonne foi.
875
01:04:23,824 --> 01:04:25,623
En accord.
876
01:04:25,656 --> 01:04:28,990
Mais vous devrez venir
et les récupérer vous-même.
877
01:04:29,024 --> 01:04:30,889
Et amenez Clements.
878
01:04:38,024 --> 01:04:40,423
Qu'est-ce que vous regardez, putain ?
879
01:04:42,389 --> 01:04:44,957
(en français)
880
01:05:57,024 --> 01:05:58,991
Tu sais qu'elle te veut seulement
là-dedans pour pouvoir te tuer ?
881
01:05:59,024 --> 01:06:00,390
Ouais.
882
01:06:02,723 --> 01:06:06,756
Et la seule raison pour laquelle je vais
là-dedans est de la tuer en premier.
883
01:06:06,790 --> 01:06:07,991
Oh, vraiment ?
884
01:06:09,556 --> 01:06:10,723
Comment tu vas faire ça ?
885
01:06:11,991 --> 01:06:13,757
Tu le découvriras quand nous y serons.
886
01:06:13,790 --> 01:06:15,958
(Black Swan) C'est 1-4.
J'ai un pleureur.
887
01:06:15,991 --> 01:06:17,557
Il fait de l'hyperventilation.
888
01:06:17,590 --> 01:06:20,058
Cris, supplie,
il commence à perdre la tête.
889
01:06:20,090 --> 01:06:24,757
J'ai besoin de quelqu'un à mes côtés maintenant
pour le soulever et l'isoler...
890
01:06:24,790 --> 01:06:26,790
(en français)
891
01:07:05,791 --> 01:07:06,958
Viens.
892
01:07:19,757 --> 01:07:21,490
Viens, viens.
893
01:07:21,524 --> 01:07:24,356
Tous les indicatifs d'appel.
Poste de pilotage arrière. Allez-y !
894
01:07:24,390 --> 01:07:27,456
Le joueur est
dans le cockpit arrière. Allez, allez, allez !
895
01:07:39,958 --> 01:07:41,858
(cris)
896
01:07:46,758 --> 01:07:48,657
Putain.
897
01:07:56,791 --> 01:07:58,590
Où est le joueur ?
898
01:07:58,624 --> 01:08:00,858
Il a sauvé la fille.
899
01:08:02,158 --> 01:08:04,490
Mais il est resté dans le combat.
900
01:08:06,825 --> 01:08:09,090
- Vous êtes là.
- Merci, monsieur.
901
01:08:09,125 --> 01:08:11,390
Si ce petit enculé
peut passer à travers leurs défenses,
902
01:08:11,424 --> 01:08:12,557
alors nous le pouvons aussi.
903
01:08:12,590 --> 01:08:14,456
Alors allons-y.
904
01:08:14,490 --> 01:08:15,792
Déc.
905
01:08:16,758 --> 01:08:18,424
Nous allons récupérer ces otages.
906
01:08:18,456 --> 01:08:20,825
Vous êtes aux commandes
jusqu'à mon retour.
907
01:08:22,958 --> 01:08:26,691
Pourquoi avez-vous aidé cet homme
à s'introduire dans le train ?
908
01:08:26,724 --> 01:08:28,792
Je ne l'ai pas aidé. J'ai aidé
la petite fille comme vous l'avez demandé,
909
01:08:28,825 --> 01:08:31,025
et ensuite un homme
a dévissé les toilettes.
910
01:08:31,724 --> 01:08:32,925
Hmm.
911
01:08:35,892 --> 01:08:38,657
Etes-vous sa femme ?
912
01:08:38,691 --> 01:08:40,825
Je ne suis pas mariée.
913
01:08:47,091 --> 01:08:48,692
Vous mentez.
914
01:08:48,724 --> 01:08:51,724
Regardez ce qu'il a fait à mon visage.
915
01:08:51,758 --> 01:08:55,657
Ce n'est pas son téléphone.
Juste pour info.
916
01:08:59,091 --> 01:09:01,958
Où est ton vrai téléphone, hmm ?
917
01:09:01,991 --> 01:09:03,925
Lover boy l'a appelé
pour organiser ton évasion ?
918
01:09:03,958 --> 01:09:06,091
Je n'ai pas essayé de m'échapper.
919
01:09:07,557 --> 01:09:09,959
- Où est-il ?
- Je ne sais pas.
920
01:09:12,891 --> 01:09:15,059
Emmenez-la aux toilettes
et trouve son vrai téléphone.
921
01:09:15,091 --> 01:09:16,959
Et restez professionnel.
922
01:10:21,792 --> 01:10:24,891
Restez professionnel.
923
01:10:24,926 --> 01:10:27,357
As-tu trouvé
son vrai téléphone ?
924
01:10:27,859 --> 01:10:28,991
Pas encore.
925
01:10:39,524 --> 01:10:40,859
(forage)
926
01:11:13,091 --> 01:11:14,891
(Grace)
Si je ne connaissais pas mieux,
927
01:11:14,926 --> 01:11:16,026
Je penserais que vous êtes le joueur.
928
01:11:16,059 --> 01:11:18,425
Je vais prendre ça comme un compliment.
929
01:11:19,992 --> 01:11:22,357
Depuis combien de temps sortez-vous ensemble ?
930
01:11:22,959 --> 01:11:25,859
Je ne l'ai jamais rencontré.
931
01:11:25,892 --> 01:11:27,625
Mais si vous pouviez être assez aimable
de nous présenter,
932
01:11:27,659 --> 01:11:29,992
J'aimerais beaucoup
l'inviter à dîner.
933
01:11:30,026 --> 01:11:33,357
Il commence
à ressembler à mon type.
934
01:11:53,759 --> 01:11:54,992
(forage)
935
01:11:56,392 --> 01:11:57,659
(le forage s'arrête)
936
01:12:07,659 --> 01:12:09,659
C'est fini ?
937
01:12:13,625 --> 01:12:15,692
Il semble que
nous avons l'autorisation.
938
01:12:17,457 --> 01:12:19,826
Trouvez Grace
et dites-lui que nous avons terminé.
939
01:12:19,860 --> 01:12:22,026
Je vais commencer à travailler sur l'appareil.
940
01:12:22,059 --> 01:12:23,725
(Cygne noir) Bien reçu.
941
01:12:37,424 --> 01:12:38,926
Mignon.
942
01:12:38,960 --> 01:12:42,059
- J'ai trouvé ton téléphone.
- Putain.
943
01:13:04,926 --> 01:13:06,493
Attention.
944
01:13:40,927 --> 01:13:42,626
Bonjour, Grace.
945
01:14:01,592 --> 01:14:03,827
Je peux vous offrir un verre ?
946
01:14:03,860 --> 01:14:07,760
Ooh, oui, je vais prendre...
Je vais prendre un verre de champagne.
947
01:14:50,726 --> 01:14:53,426
- Alors, où sont les otages ?
- Hmm ?
948
01:14:53,459 --> 01:14:55,059
Oh, ils ne vont nulle part.
949
01:14:55,093 --> 01:14:57,359
Alors pourquoi on est là ?
950
01:15:04,693 --> 01:15:07,993
Tu as probablement pensé
que ça allait être toi.
951
01:15:08,027 --> 01:15:10,927
En fait, je pensais
que ça allait être toi.
952
01:15:10,959 --> 01:15:12,893
Je sais que c'est ce pourquoi
tu es ici.
953
01:15:12,927 --> 01:15:16,761
Donc, essayons encore une fois,
n'est-ce pas ?
954
01:15:16,793 --> 01:15:19,693
- Grace Lewis.
- George Clements.
955
01:15:23,127 --> 01:15:26,893
Calmez-vous.
Nous devons discuter de beaucoup de choses.
956
01:15:27,960 --> 01:15:29,426
Non, nous ne devons pas.
957
01:15:29,460 --> 01:15:31,693
Vous nous avez engagés pour faire un travail.
958
01:15:31,726 --> 01:15:33,526
Oui, vous ne l'avez pas fait correctement.
959
01:15:33,561 --> 01:15:36,027
Vous avez dit de vider le village,
et nous l'avons fait.
960
01:15:36,060 --> 01:15:38,460
Vous avez merdé.
Tu as laissé des témoins.
961
01:15:38,493 --> 01:15:41,960
Ils étaient censés
répandre la peur.
962
01:15:41,993 --> 01:15:44,460
Ils ont répandu la peur, c'est vrai.
963
01:15:44,493 --> 01:15:46,093
Est-ce que ça a marché ?
964
01:15:46,127 --> 01:15:47,960
Est-ce qu'un autre village
a déjà refusé
965
01:15:47,993 --> 01:15:50,360
de vous vendre leurs terres
après cela ?
966
01:15:51,127 --> 01:15:52,661
Réponds-moi.
967
01:15:52,693 --> 01:15:54,860
Non, le pipeline est passé.
968
01:15:56,127 --> 01:15:59,093
Des opérations de basse intensité.
C'est un sale boulot.
969
01:15:59,127 --> 01:16:02,394
Mais c'est sacrément efficace.
970
01:16:02,426 --> 01:16:04,394
Tes amis
ont écrit le manuel pour ça.
971
01:16:04,426 --> 01:16:07,060
Eh bien, peut-être
vous auriez dû lire le chapitre 10.
972
01:16:07,093 --> 01:16:08,927
"Tuer les enfants avec des téléphones portables".
973
01:16:08,960 --> 01:16:10,993
(Grace) Ou le premier ministre
974
01:16:11,027 --> 01:16:13,693
pourrait simplement admettre
qu'il nous a engagé.
975
01:16:13,726 --> 01:16:16,126
(Clements)
Il est clair qu'il ne va pas faire ça.
976
01:16:16,160 --> 01:16:19,526
(Grace) Alors clairement
nous devons être payés.
977
01:16:19,561 --> 01:16:24,460
Le paiement peut être arrangé.
Britgaz a...
978
01:16:24,493 --> 01:16:25,993
(Grace) Un pipeline
dans le tunnel sous la Manche.
979
01:16:26,028 --> 01:16:29,493
Peu de gens
connaissent ça.
980
01:16:29,527 --> 01:16:30,793
Mon père l'a fait.
981
01:16:31,793 --> 01:16:33,394
Si vous ne nous payez pas,
982
01:16:33,427 --> 01:16:35,960
et garantir un passage sûr,
983
01:16:35,993 --> 01:16:40,993
Je vais détruire ce tunnel
et... tous ceux qui s'y trouvent.
984
01:16:42,028 --> 01:16:45,860
Comprenez-vous ?
985
01:16:45,893 --> 01:16:51,561
Si vous allez vraiment vous faire foutre,
Je vais vous donner votre argent,
986
01:16:51,593 --> 01:16:53,127
et votre passage en toute sécurité.
987
01:16:53,160 --> 01:16:55,460
D'accord.
988
01:16:55,493 --> 01:16:58,060
Mais je veux une confirmation du fil
dans les 30 prochaines minutes.
989
01:16:58,093 --> 01:16:59,493
OK.
990
01:17:12,828 --> 01:17:15,993
- Vous avez compris ?
- C'est clair et net.
991
01:17:17,627 --> 01:17:19,828
Tous les signaux d'appel,
l'appareil est en position
992
01:17:19,860 --> 01:17:22,627
et les déclencheurs anti-tamper
sont activés.
993
01:17:22,661 --> 01:17:24,561
Restez immobile.
994
01:17:27,060 --> 01:17:28,994
Appuie sur la gâchette
et je vais exploser.
995
01:17:29,860 --> 01:17:31,960
Tu es un kamikaze ?
996
01:17:31,994 --> 01:17:35,661
Eh bien, nous sommes tous
sur le point de mourir de toute façon.
997
01:17:35,694 --> 01:17:39,460
Ceux qui survivent, apprécient.
998
01:17:39,494 --> 01:17:41,627
Pas beaucoup de joie dans ce travail, mon pote.
999
01:17:41,661 --> 01:17:46,060
Soit on obtient ce qu'on veut
soit on te baise sévèrement.
1000
01:17:46,094 --> 01:17:48,928
Détourner un train
sous 75 mètres de roche,
1001
01:17:48,960 --> 01:17:50,760
la mort est le résultat le plus probable.
1002
01:17:50,794 --> 01:17:52,760
Et vous et tous les autres
dans ce tunnel
1003
01:17:52,794 --> 01:17:54,928
brûleront avec nous.
1004
01:17:56,727 --> 01:17:58,394
Lâchez-la.
1005
01:18:55,128 --> 01:18:57,061
(lecteur de nouvelles) Eurostream
les fonctionnaires ont jusqu'à présent
1006
01:18:57,095 --> 01:18:59,694
refusé de dire combien de
passagers sont concernés,
1007
01:18:59,727 --> 01:19:02,461
mais des rapports affirment
que les Britanniques, les Américains, les Français
1008
01:19:02,494 --> 01:19:04,894
et des dizaines
d'autres ressortissants étrangers
1009
01:19:04,928 --> 01:19:06,361
sont parmi les otages.
1010
01:19:06,394 --> 01:19:08,128
(lecteur de nouvelles 2)
Sources à Whitehall
1011
01:19:08,162 --> 01:19:10,627
Disons que le premier ministre
subit une pression croissante
1012
01:19:10,661 --> 01:19:13,627
de la part des présidents
des Etats-Unis et de la France
1013
01:19:13,661 --> 01:19:15,394
pour résoudre la crise.
1014
01:19:15,427 --> 01:19:18,027
Donc il a convoqué
une session d'urgence de Cobra.
1015
01:19:18,062 --> 01:19:21,327
(femme) Sir Charles Whiteside
de Britgaz, Premier Ministre.
1016
01:19:25,794 --> 01:19:28,994
(premier ministre)
Merci d'être venu.
1017
01:19:29,028 --> 01:19:31,728
Alors, qu'est-ce que votre conseil
a à dire ?
1018
01:19:33,661 --> 01:19:38,028
Nous avons accepté vos 500 millions.
Une bonne affaire, vraiment.
1019
01:19:38,062 --> 01:19:41,594
Bien sûr, cela reste
hors du domaine public.
1020
01:19:41,628 --> 01:19:44,928
Britgaz ne paie pas de rançons,
n'est-ce pas ?
1021
01:19:44,961 --> 01:19:46,494
Compris.
1022
01:20:09,794 --> 01:20:12,394
(le téléphone sonne)
1023
01:20:17,394 --> 01:20:18,528
Dieu merci, tu es encore en vie.
1024
01:20:18,561 --> 01:20:21,594
(gloussements)
1025
01:20:21,628 --> 01:20:23,928
Grace va faire exploser
le tunnel.
1026
01:20:23,961 --> 01:20:25,961
Ouais, ouais, elle a fait
la même menace à Clements.
1027
01:20:25,996 --> 01:20:28,996
Ce n'est pas une menace.
J'ai trouvé l'appareil.
1028
01:20:29,029 --> 01:20:33,395
- A côté d'un gazoduc.
- Pouvez-vous le désarmer ?
1029
01:20:33,428 --> 01:20:36,761
Non. Il y a des déclencheurs anti-tamper
partout dessus.
1030
01:20:36,795 --> 01:20:40,062
Dites à Bisset
d'envoyer l'équipe à l'intérieur maintenant.
1031
01:20:40,096 --> 01:20:41,695
Bisset est mort, mon pote.
1032
01:20:43,761 --> 01:20:46,029
- Quoi ?
- Grace l'a zappé.
1033
01:20:47,595 --> 01:20:51,062
Christ. Tu as le contrôle ?
1034
01:20:53,162 --> 01:20:55,628
- Ouais.
- Alors lancez les urgences vous-même.
1035
01:20:55,661 --> 01:20:56,996
Clements nous a ordonné d'attendre dehors.
1036
01:20:57,029 --> 01:20:59,661
Quoi, et laisser Grace
faire exploser le tunnel ?
1037
01:20:59,695 --> 01:21:01,761
Britgaz vient d'accepter de la payer.
1038
01:21:01,795 --> 01:21:03,661
Elle va déclencher
l'appareil de toute façon.
1039
01:21:03,695 --> 01:21:05,795
Ce n'est pas une question d'argent.
C'est de la vengeance.
1040
01:21:05,828 --> 01:21:07,361
Oui, je sais,
et si j'étais à leur place,
1041
01:21:07,395 --> 01:21:08,996
je penserais la même chose.
1042
01:21:09,029 --> 01:21:10,928
Mais faire exploser une bombe dans le
Tunnel sous la Manche, c'est suicidaire.
1043
01:21:10,962 --> 01:21:13,428
Elle opère
comme si elle était déjà morte.
1044
01:21:13,461 --> 01:21:15,029
Ouais, et bien,
si elle fait sauter le tunnel,
1045
01:21:15,062 --> 01:21:17,461
elle ferait mieux d'espérer que Lewis
lui a appris comment sortir à la nage.
1046
01:21:17,495 --> 01:21:21,795
C'est la vraie question, mon pote,
comment compte-t-elle s'échapper ?
1047
01:21:24,661 --> 01:21:28,362
Ecoute... Tom, mon pote, juste, um...
1048
01:21:29,728 --> 01:21:31,462
trouve un moyen de sortir de là,
d'accord ?
1049
01:21:31,495 --> 01:21:34,662
Parce que, je vais être honnête,
J'ai besoin de ton aide, mon pote.
1050
01:21:34,695 --> 01:21:37,828
Ouais. Sophie en a encore plus besoin.
1051
01:21:37,862 --> 01:21:40,129
Ecoute, je comprends que tu es amoureux
et tout ça.
1052
01:21:40,163 --> 01:21:43,395
- Je comprends.
- Non. Je viens de comprendre maintenant.
1053
01:21:43,428 --> 01:21:44,929
(le téléphone sonne)
1054
01:21:47,096 --> 01:21:49,495
Oui, d'accord, mon pote.
1055
01:21:57,929 --> 01:21:59,129
Tu vas faire sauter le tunnel ?
1056
01:21:59,163 --> 01:22:00,862
Tu as l'air terriblement ingrat
1057
01:22:00,895 --> 01:22:02,795
pour quelqu'un
qui vient d'être promu.
1058
01:22:02,828 --> 01:22:04,862
J'ai accepté de t'aider à t'échapper.
1059
01:22:04,896 --> 01:22:06,728
Mais prendre
un gazoduc en otage
1060
01:22:06,762 --> 01:22:07,896
n'a jamais fait partie du plan.
1061
01:22:07,929 --> 01:22:08,963
Declan, tu es juste une toute petite partie
1062
01:22:08,996 --> 01:22:10,628
de cette opération.
1063
01:22:10,662 --> 01:22:12,095
En fait, non,
Je suis une partie critique de la mission.
1064
01:22:12,129 --> 01:22:13,762
En supposant que vous voulez
sortir de là vivant.
1065
01:22:13,795 --> 01:22:15,528
Nous sommes déjà morts.
1066
01:22:15,562 --> 01:22:18,428
Et vous le serez aussi
si nous ne tuons pas ce joueur.
1067
01:22:21,728 --> 01:22:24,095
Il est l'un des vôtres, n'est-ce pas ?
1068
01:22:24,130 --> 01:22:25,728
Je l'ai sous contrôle.
1069
01:22:25,762 --> 01:22:28,428
- C'est ça. Où est-il ?
- Je ne sais pas.
1070
01:22:28,461 --> 01:22:29,963
Vous devez être
en contact avec lui.
1071
01:22:29,996 --> 01:22:31,795
Oui, je le suis,
mais je ne sais pas où il est.
1072
01:22:31,829 --> 01:22:34,529
Commençons par son nom.
1073
01:22:37,863 --> 01:22:39,063
Tom.
1074
01:22:45,695 --> 01:22:47,829
Ecoutez, je n'ai pas signé
pour ça.
1075
01:22:47,863 --> 01:22:49,829
Aucun d'entre nous ne l'a fait.
1076
01:22:49,863 --> 01:22:51,629
Donc soit tu m'aides à tuer Tom
1077
01:22:51,662 --> 01:22:54,629
ou je dis à Clements
que c'est toi le sournois.
1078
01:23:03,163 --> 01:23:05,495
La petite amie de Tom est dans le train.
1079
01:23:43,997 --> 01:23:45,662
(cris)
1080
01:24:01,429 --> 01:24:03,063
(alerte textuelle)
1081
01:24:19,863 --> 01:24:21,496
(alerte texte)
1082
01:24:27,064 --> 01:24:28,764
Tom !
1083
01:24:28,797 --> 01:24:29,996
(alerte texte)
1084
01:24:41,864 --> 01:24:43,830
- (alerte textuelle)
- Tom !
1085
01:24:43,864 --> 01:24:46,529
Sous le train. Même chose que la dernière fois.
1086
01:24:47,462 --> 01:24:49,696
Tom, c'est un piège !
1087
01:25:24,462 --> 01:25:25,831
Lâche-le.
1088
01:25:25,864 --> 01:25:27,064
(bruit d'arme à feu)
1089
01:25:28,462 --> 01:25:29,697
(Tom) Sophie !
1090
01:25:29,729 --> 01:25:30,896
(Sophie) Tom.
1091
01:25:32,131 --> 01:25:34,896
C'est quelque chose que j'ai dit ?
1092
01:25:34,931 --> 01:25:37,396
Elle n'aurait jamais
laisser une victime derrière elle.
1093
01:25:38,563 --> 01:25:40,396
Comme c'est gentil.
Tu connais si bien Sophie.
1094
01:25:41,864 --> 01:25:44,064
La seule raison pour laquelle je suis ici
c'est à cause d'elle.
1095
01:25:44,096 --> 01:25:45,530
Cela semble être la chose la plus simple
1096
01:25:45,563 --> 01:25:47,396
est de s'offrir
en échange.
1097
01:25:47,430 --> 01:25:49,797
Alors nous devrions
se faire confiance.
1098
01:25:53,530 --> 01:25:55,764
Laisse-la partir.
1099
01:25:55,797 --> 01:25:58,931
Une fois qu'elle est partie, moi aussi.
1100
01:26:12,629 --> 01:26:14,797
Ce n'est pas dans notre nature.
1101
01:26:14,831 --> 01:26:17,831
Nous sommes plus semblables que vous ne le pensez.
1102
01:26:17,864 --> 01:26:20,530
Je ne me rappelle pas avoir
avoir brûlé aucun village.
1103
01:26:20,563 --> 01:26:22,496
Combien de personnes avez-vous tuées ?
1104
01:26:23,864 --> 01:26:25,096
Combien de personnes ?
1105
01:26:29,396 --> 01:26:31,730
- Je n'y pense pas.
- Moi non plus.
1106
01:26:31,764 --> 01:26:35,597
N'y pense pas.
N'en rêvez pas.
1107
01:26:35,630 --> 01:26:37,931
Alors il s'allume
et il tue des gens.
1108
01:26:37,964 --> 01:26:40,630
Et puis il s'éteint
et il vous emmène à Paris.
1109
01:26:40,664 --> 01:26:42,864
- Comme c'est romantique.
- Je vais le faire.
1110
01:26:56,497 --> 01:26:59,764
Eh bien, il n'y a qu'une seule façon
de mettre fin à cela.
1111
01:27:08,798 --> 01:27:12,764
Qu'est-ce que tu fais, Tom ?
Qu'est-ce que tu fais ?
1112
01:27:18,598 --> 01:27:20,730
- (coup de feu)
- Tom !
1113
01:27:22,097 --> 01:27:24,330
Cours, Sophie, cours !
1114
01:27:37,065 --> 01:27:40,362
(sifflements de gaz)
1115
01:27:50,497 --> 01:27:53,665
Merde.
1116
01:27:53,698 --> 01:27:55,765
(lecteur de nouvelles) Nous entendons des
des rapports d'une explosion
1117
01:27:55,797 --> 01:27:58,931
près de l'endroit où un train Eurostream
a été détourné.
1118
01:27:58,965 --> 01:28:01,630
L'équipe anti-terroriste SAS
est sur les lieux,
1119
01:28:01,665 --> 01:28:03,065
et il est clair que la situation
1120
01:28:03,097 --> 01:28:05,463
est devenue
extrêmement dangereuse maintenant.
1121
01:28:05,497 --> 01:28:07,430
ABC, CNN transmettent également.
1122
01:28:07,463 --> 01:28:09,797
Eh bien, où est ce putain
est Clements ?
1123
01:28:10,665 --> 01:28:12,463
(l'ordinateur sonne)
1124
01:28:14,865 --> 01:28:16,031
(opérateur SAS) Silence !
1125
01:28:16,865 --> 01:28:17,997
Silence !
1126
01:28:18,031 --> 01:28:19,797
Réponds.
1127
01:28:23,131 --> 01:28:27,897
Ici le sergent Smith.
Je suis le nouveau commandant au sol.
1128
01:28:27,932 --> 01:28:28,865
C'était quoi cette explosion ?
1129
01:28:28,897 --> 01:28:30,832
C'était votre homme
1130
01:28:30,865 --> 01:28:34,097
Essayant de sauver
sa petite amie.
1131
01:28:34,132 --> 01:28:38,631
Essayez encore une fois et je brûle
le tunnel entier.
1132
01:28:40,797 --> 01:28:41,997
(s'éclaircit la gorge)
1133
01:28:46,064 --> 01:28:48,997
Votre argent est prêt à être transféré.
1134
01:28:49,032 --> 01:28:50,997
Britgaz vient de le confirmer.
1135
01:28:51,032 --> 01:28:52,765
Il me faudra une ligne extérieure
1136
01:28:52,797 --> 01:28:54,865
pour vérifier
qu'il a atteint le compte.
1137
01:28:56,430 --> 01:28:57,965
Ouverture maintenant.
1138
01:28:59,932 --> 01:29:02,498
L'Eurocopter est ravitaillé en carburant
et en attente.
1139
01:29:04,932 --> 01:29:06,097
Terminez l'appel.
1140
01:29:18,531 --> 01:29:21,797
- C'est ça. C'est découplé ?
- Oui. Bien joué.
1141
01:29:21,832 --> 01:29:25,132
Les passagers sont regroupés
et nous avons l'argent.
1142
01:29:25,164 --> 01:29:27,997
Transmettez à chacun sa part,
y compris Declan.
1143
01:29:33,164 --> 01:29:35,531
Je visais les tissus mous.
1144
01:29:36,499 --> 01:29:38,098
Et pour le joueur ?
1145
01:29:38,132 --> 01:29:41,098
Cela va prendre trop de temps pour éteindre
le feu et le confirmer.
1146
01:29:41,132 --> 01:29:43,932
Nous devrions supposer
qu'il est toujours dans l'espace de combat.
1147
01:29:43,965 --> 01:29:45,631
Allez.
1148
01:29:55,431 --> 01:29:58,132
Bien, Olivia, installez
notre point de contrôle là-bas.
1149
01:29:58,164 --> 01:30:00,431
Oui, patron, je m'en occupe.
1150
01:30:00,464 --> 01:30:01,665
J'ai trois positions de sniper
1151
01:30:01,698 --> 01:30:02,998
et mon équipe
cherche à en trouver un de plus.
1152
01:30:03,032 --> 01:30:04,865
- Bien.
- Hey.
1153
01:30:04,898 --> 01:30:06,998
Vous savez, je peux tous les faire tomber
avant qu'ils n'atteignent l'hélicoptère.
1154
01:30:07,032 --> 01:30:08,798
Donnez-moi juste le mot.
1155
01:30:08,832 --> 01:30:10,998
Tom aura sa journée.
1156
01:30:13,064 --> 01:30:15,431
Dec. Ça va ?
1157
01:30:15,464 --> 01:30:18,731
- Oui, je vais bien. Cours.
- Paddy.
1158
01:30:35,631 --> 01:30:37,531
J'aime bien ton sweat à capuche.
1159
01:30:38,766 --> 01:30:40,666
Enlève-le.
1160
01:30:41,932 --> 01:30:43,330
Maintenant.
1161
01:30:59,431 --> 01:31:00,731
(Sophie) Au secours !
1162
01:31:01,731 --> 01:31:04,499
- (sanglots)
- Chut !
1163
01:31:15,065 --> 01:31:17,499
Monte.
1164
01:31:27,932 --> 01:31:29,965
Tous les signaux d'appel, ici Alpha.
1165
01:31:29,998 --> 01:31:32,998
Le train est à deux minutes.
Appelez l'hélico.
1166
01:31:33,033 --> 01:31:37,933
Papa 1-4, ici Alpha.
La voie est libre. Appelez maintenant.
1167
01:31:37,965 --> 01:31:41,666
(pilote) Papa 1-4.
Bien reçu. En approche.
1168
01:31:59,865 --> 01:32:01,666
Mettez ce putain de masque.
1169
01:32:02,133 --> 01:32:03,499
Bougez !
1170
01:32:19,865 --> 01:32:20,898
Gaz.
1171
01:32:20,933 --> 01:32:22,698
(Olly) Entrez à l'intérieur.
1172
01:32:24,065 --> 01:32:26,498
(bip)
1173
01:32:26,532 --> 01:32:28,732
Mise en place de l'anti-tamper
déclencheurs maintenant.
1174
01:32:41,999 --> 01:32:43,999
(Olly) Attendez.
1175
01:32:44,033 --> 01:32:45,065
OK.
1176
01:32:45,099 --> 01:32:46,632
(grognements)
1177
01:32:56,465 --> 01:32:58,065
Allez, monte.
1178
01:32:59,666 --> 01:33:00,899
Monte.
1179
01:33:00,933 --> 01:33:03,632
Olly, prends l'autre traîneau.
1180
01:33:05,699 --> 01:33:07,365
Sophie !
1181
01:33:07,899 --> 01:33:09,632
Allez-y.
1182
01:33:11,165 --> 01:33:13,599
Je vais m'occuper de lui.
1183
01:33:15,499 --> 01:33:17,332
Papa serait fier.
1184
01:33:32,099 --> 01:33:34,567
(l'alarme retentit)
1185
01:34:10,899 --> 01:34:12,966
(halètements)
1186
01:34:24,799 --> 01:34:28,632
(Declan) Tous les signaux d'appel,
Alpha a Eurostream.
1187
01:34:28,667 --> 01:34:31,699
C'est le cockpit non habité.
Sur pilote automatique.
1188
01:34:31,732 --> 01:34:34,466
Lentement. Ralentissement.
1189
01:34:35,934 --> 01:34:37,066
Ralentissement.
1190
01:34:38,766 --> 01:34:40,966
Stop. C'est de la statique Eurostream.
1191
01:34:46,066 --> 01:34:49,799
Si tu as la grâce,
prends la photo.
1192
01:34:53,433 --> 01:34:55,766
Je pensais qu'elle avait un passage sécurisé.
1193
01:34:55,799 --> 01:34:56,999
Changement de plan.
1194
01:34:57,033 --> 01:35:00,466
Si vous pouvez la cibler,
tirez dessus.
1195
01:35:02,999 --> 01:35:05,866
C'est Alpha.
1196
01:35:05,899 --> 01:35:07,934
Tous les Sierras se tiennent prêts.
1197
01:35:07,966 --> 01:35:09,966
Nous allons lâcher les Cygnes.
1198
01:35:13,834 --> 01:35:16,666
En attente. En attente.
Possible Swans dans le Coach 19.
1199
01:35:16,699 --> 01:35:19,999
(sniper) Sierra 5.
Cygnes, voiture 19. Confirmé.
1200
01:35:20,033 --> 01:35:22,366
(Black Swan)
Rappelez-vous ce que nous avons convenu.
1201
01:35:22,399 --> 01:35:28,134
Fais ce que je dis quand je le dis
et nous pourrons tous rentrer à la maison.
1202
01:35:28,167 --> 01:35:29,533
(bip du téléphone)
1203
01:35:31,599 --> 01:35:34,499
Maintenant, mettez vos capuches.
1204
01:35:48,500 --> 01:35:50,567
(Declan) Tous les signes d'appel,
ici Alpha.
1205
01:35:50,600 --> 01:35:52,800
Ce sont les otages
qui sortent de l'Eurostream.
1206
01:35:52,834 --> 01:35:55,666
Signes d'appel Sierra,
nous avons besoin d'un oeil sur Grace.
1207
01:35:55,700 --> 01:35:57,866
Les yeux sur Grace.
1208
01:36:02,600 --> 01:36:05,101
Tous les indicatifs d'appel,
Grace est-elle en vue ?
1209
01:36:11,933 --> 01:36:16,067
Signes d'appel de Sierra, je répète,
est-ce que quelqu'un a les yeux sur Grace ?
1210
01:36:16,101 --> 01:36:18,666
(sniper) Sierra 5.
Grace non vue.
1211
01:36:18,700 --> 01:36:21,800
Cygne possible. Bleu sur noir.
1212
01:36:24,466 --> 01:36:27,633
(sniper 2) Cygne possible.
Gris sur noir.
1213
01:36:27,666 --> 01:36:31,567
(sniper 3) Sierra 3.
Cygne possible. Rouge sur noir.
1214
01:36:33,933 --> 01:36:37,101
(sniper 4) Sierra 1.
Femelle cygne. Blanc sur vert.
1215
01:36:38,866 --> 01:36:41,134
Les cygnes sont confirmés, monsieur.
1216
01:36:41,168 --> 01:36:43,667
- Et Grace ?
- Non visible.
1217
01:36:46,533 --> 01:36:48,667
Tous les signaux d'appel, j'ai le contrôle.
1218
01:36:50,134 --> 01:36:54,700
Attendez. En attente. Stand by.
1219
01:36:55,168 --> 01:36:57,800
Allez-y.
1220
01:36:57,834 --> 01:36:59,667
(Olivia) Tous les signaux d'appel,
ici Alpha.
1221
01:36:59,700 --> 01:37:02,467
Toutes les cibles sont abattues.
Toutes les cibles sont à terre.
1222
01:37:26,967 --> 01:37:29,967
(Declan) Rouge 1-6.
Avez-vous les yeux sur Grace ?
1223
01:37:30,001 --> 01:37:34,001
(pilote) Rouge 1-6, Grace
pas de vue. Toujours en vérification. Sortie.
1224
01:37:34,034 --> 01:37:36,968
Déplacez-le par là.
Déplacez-le par là.
1225
01:37:46,900 --> 01:37:48,567
(grognements)
1226
01:37:50,101 --> 01:37:51,567
(Sophie) Tom !
1227
01:37:51,968 --> 01:37:53,634
Sophie !
1228
01:37:54,734 --> 01:37:56,135
Tu sais que je vais le faire.
1229
01:37:56,168 --> 01:37:58,867
Vous avez votre argent
et un passage sûr.
1230
01:37:58,900 --> 01:38:00,900
Laissez-la partir.
1231
01:38:04,400 --> 01:38:06,434
Nous avons encore des choses à faire.
1232
01:38:11,634 --> 01:38:14,900
(Declan) Alpha.
Le dispositif a explosé.
1233
01:38:14,935 --> 01:38:19,467
Tous les signaux d'appel, je répète,
le dispositif a explosé.
1234
01:38:19,500 --> 01:38:21,734
Dégagez la zone maintenant.
1235
01:38:26,700 --> 01:38:29,767
Rouge 1-6,
avez-vous les yeux sur Grace ?
1236
01:38:29,800 --> 01:38:32,434
(pilote) Rouge 1-6.
Grace non vue.
1237
01:38:32,467 --> 01:38:34,534
Je répète, Grace n'est pas visible.
1238
01:38:34,567 --> 01:38:38,734
On dirait que Grace
s'est enfuie. Encore une fois.
1239
01:38:38,767 --> 01:38:40,767
Tu es un putain de sournois.
1240
01:38:48,434 --> 01:38:50,101
Merde !
1241
01:39:00,734 --> 01:39:02,501
(homme) C'est Alpha.
1242
01:39:02,534 --> 01:39:04,968
Deuxième détonation explosive
à l'intérieur du tunnel.
1243
01:39:05,002 --> 01:39:09,701
Force dix. Contact avec le
le point de contrôle des forces armées britanniques est terminé.
1244
01:39:15,868 --> 01:39:17,135
(toux)
1245
01:39:17,168 --> 01:39:19,101
(grognements)
1246
01:39:21,534 --> 01:39:23,834
Me tuer n'arrêtera pas Tom.
1247
01:39:25,101 --> 01:39:26,902
Peut-être que ceci le fera.
1248
01:39:26,935 --> 01:39:28,968
(cris)
1249
01:39:35,701 --> 01:39:37,534
Sophie.
1250
01:39:37,567 --> 01:39:40,466
Ne vous inquiétez pas.
Ceci va arrêter l'hémorragie.
1251
01:39:41,734 --> 01:39:42,902
Tirez.
1252
01:39:44,135 --> 01:39:47,368
Tom, lâche-la.
1253
01:39:50,002 --> 01:39:52,368
- Quoi ?
- Tom...
1254
01:39:54,169 --> 01:39:56,002
Je comprends.
1255
01:39:59,434 --> 01:40:01,002
Lâchez-la.
1256
01:40:03,801 --> 01:40:05,002
Vas-y.
1257
01:40:31,434 --> 01:40:32,634
(Declan gémit)
1258
01:40:32,668 --> 01:40:33,835
Merde.
1259
01:40:42,534 --> 01:40:46,401
Toi. Tu as
une décision à prendre.
1260
01:40:49,001 --> 01:40:52,535
Choisis sagement
et je vous aiderai à résoudre ce problème.
1261
01:40:52,568 --> 01:40:54,435
(rires)
1262
01:40:57,435 --> 01:41:01,902
Mec, j'ai vu la façon dont
tu t'occupes des choses.
1263
01:41:01,936 --> 01:41:03,802
Tu n'en as rien à foutre
de qui que ce soit,
1264
01:41:03,836 --> 01:41:06,467
et encore moins d'un putain de snide.
1265
01:41:06,501 --> 01:41:09,769
Je donne assez de merde
pour te trouver.
1266
01:41:09,802 --> 01:41:11,869
Et te tuer, putain.
1267
01:41:11,902 --> 01:41:17,802
Ouais, eh bien, quand le monde découvrira
ce que tu as fait,
1268
01:41:17,836 --> 01:41:21,036
ils s'en prendront à vous,
pas moi.
1269
01:41:23,869 --> 01:41:25,635
Espèce de salope.
1270
01:41:26,802 --> 01:41:28,467
(gémissements)
1271
01:41:35,401 --> 01:41:37,568
(lecteur de nouvelles) Alors que nous venons juste
d'entendre que Grace Lewis
1272
01:41:37,601 --> 01:41:39,001
a revendiqué la responsabilité
1273
01:41:39,036 --> 01:41:42,367
pour avoir détourné
le train Eurostream
1274
01:41:42,401 --> 01:41:44,735
et l'explosion associée
dans le tunnel sous la Manche.
1275
01:41:44,769 --> 01:41:47,036
Elle a mis en ligne
une déclaration en ligne
1276
01:41:47,069 --> 01:41:49,002
en utilisant divers
canaux de médias sociaux.
1277
01:41:49,036 --> 01:41:50,769
Ecoutons-les.
1278
01:41:50,803 --> 01:41:52,836
Au moment où vous regarderez ça,
je serai mort.
1279
01:41:52,869 --> 01:41:54,803
Et je suis ici pour vous dire pourquoi.
1280
01:41:54,836 --> 01:41:57,702
Mon père m'a appris
tout à propos de ça.
1281
01:41:57,735 --> 01:42:00,568
Ceci transporte du gaz
aux maisons à travers le Royaume-Uni.
1282
01:42:00,602 --> 01:42:01,903
Les gens se plaignent toujours
1283
01:42:01,936 --> 01:42:03,869
sur le coût
du chauffage des pièces,
1284
01:42:03,903 --> 01:42:06,535
Chauffer l'eau, chauffer les pizzas,
pour leurs enfants obèses
1285
01:42:06,568 --> 01:42:10,902
alors qu'ils sont assis sur leurs gros culs
hypnotisés par la télé réalité.
1286
01:42:10,936 --> 01:42:16,467
Ils ne connaissent pas le coût réel.
Aucun de vous ne le sait. Jusqu'à maintenant.
1287
01:42:16,502 --> 01:42:19,668
Vous avez dit de nettoyer le village,
et nous l'avons fait.
1288
01:42:19,703 --> 01:42:22,036
Bien, vous avez merdé.
Vous avez laissé des témoins.
1289
01:42:22,069 --> 01:42:25,402
Ils étaient censés
répandre la peur.
1290
01:42:25,435 --> 01:42:27,602
Ils ont répandu la peur d'accord.
1291
01:42:27,634 --> 01:42:28,969
(Grace) Est-ce que ça a marché ?
1292
01:42:29,002 --> 01:42:30,703
Est-ce qu'un autre village
a déjà refusé
1293
01:42:30,735 --> 01:42:33,002
de vous vendre leurs terres
après ça ?
1294
01:42:33,036 --> 01:42:34,402
Réponds-moi.
1295
01:42:34,435 --> 01:42:36,634
Non, le pipeline est passé.
1296
01:42:36,669 --> 01:42:39,467
Opérations de basse intensité.
C'est un sale boulot.
1297
01:42:39,502 --> 01:42:41,870
Mais c'est sacrément efficace.
1298
01:42:41,902 --> 01:42:44,634
Vos amis
ont écrit le manuel pour ça.
1299
01:42:44,670 --> 01:42:47,435
(Clements) Eh bien, peut-être que vous
auriez dû lire le chapitre 10.
1300
01:42:47,467 --> 01:42:49,569
"Tuer les enfants avec des téléphones portables."
1301
01:42:49,602 --> 01:42:52,435
(Grace) Or le premier ministre
1302
01:42:52,467 --> 01:42:55,535
pourrait juste admettre
qu'il nous a engagé.
1303
01:42:55,569 --> 01:42:58,602
(Clements) Certainement.
il ne va pas faire ça.
1304
01:42:58,634 --> 01:43:02,803
(Grace) Bien, alors clairement
nous devons être payés.
1305
01:43:02,836 --> 01:43:06,936
(Clements) Le paiement peut être
arrangé. Britgaz a...
1306
01:43:06,970 --> 01:43:08,670
(Grace) Un pipeline
dans le tunnel sous la Manche.
1307
01:43:08,703 --> 01:43:12,535
Peu de gens
connaissent ça.
1308
01:43:12,569 --> 01:43:16,770
Si vous ne nous payez pas,
et que vous ne garantissez pas un passage en toute sécurité,
1309
01:43:16,803 --> 01:43:21,435
Je vais détruire ce tunnel
et... tout le monde dedans.
1310
01:43:22,902 --> 01:43:24,936
(lecteur de nouvelles)
Bien, Grace Lewis a fait
1311
01:43:24,970 --> 01:43:27,569
des allégations extraordinaires
contre le gouvernement britannique.
1312
01:43:27,602 --> 01:43:29,002
Si elles sont prouvées,
1313
01:43:29,036 --> 01:43:30,735
Les implications
pour le premier ministre
1314
01:43:30,770 --> 01:43:33,402
et le Royaume-Uni
seront énormes.
1315
01:43:35,002 --> 01:43:37,703
Bonne chance pour le second mandat.
1316
01:46:20,837 --> 01:46:22,403
(toux)
1317
01:46:32,436 --> 01:46:33,736
Bien joué.
1318
01:46:35,736 --> 01:46:37,736
Ce n'est pas un jeu.
1319
01:46:37,771 --> 01:46:39,736
Si, ça l'est, et tu en profites.
1320
01:46:39,771 --> 01:46:41,504
Depuis toujours.
1321
01:46:44,736 --> 01:46:46,103
Si tu devais me laisser tomber
en ce moment,
1322
01:46:46,138 --> 01:46:48,070
y réfléchirais-tu à deux fois ?
1323
01:46:54,737 --> 01:46:55,771
Non.
1324
01:46:55,803 --> 01:46:58,437
Je suis de la même façon.
1325
01:47:09,070 --> 01:47:11,369
C'est un cadeau.
1326
01:47:11,404 --> 01:47:13,571
Un cadeau que nous partageons tous les deux.
1327
01:47:16,537 --> 01:47:18,803
Un cadeau ?
1328
01:47:18,838 --> 01:47:21,603
Je pense que la plupart des gens
ne le verraient pas de cette façon.
1329
01:47:21,637 --> 01:47:24,737
La plupart des gens sont faibles
et remplis de doutes.
1330
01:47:25,671 --> 01:47:27,369
Peut-être.
1331
01:47:28,138 --> 01:47:29,903
Mais ils ont quand même...
1332
01:47:31,571 --> 01:47:33,737
Ils méritent toujours...
1333
01:47:35,070 --> 01:47:36,803
(rires)
1334
01:47:37,703 --> 01:47:39,437
L'amour ?
1335
01:47:39,470 --> 01:47:41,404
Je n'ai jamais aimé personne
de toute ma vie,
1336
01:47:41,437 --> 01:47:42,637
et vous non plus.
1337
01:47:44,703 --> 01:47:46,370
Ce n'est pas vrai.
1338
01:47:47,637 --> 01:47:48,970
Plus maintenant.
1339
01:47:49,003 --> 01:47:54,904
Tom, Sophie va finir par
te quitter.
1340
01:47:54,938 --> 01:47:57,704
Parce qu'elle ne comprendra jamais
qui vous êtes vraiment.
1341
01:47:57,737 --> 01:47:59,938
Elle comprend maintenant.
1342
01:48:02,537 --> 01:48:04,038
Vous...
1343
01:48:05,804 --> 01:48:08,737
êtes rares, et spéciaux.
1344
01:48:10,470 --> 01:48:13,070
Laissez-moi vous aider à embrasser
qui tu es vraiment.
1345
01:48:14,671 --> 01:48:16,904
Un vrai cygne noir.
1346
01:48:23,537 --> 01:48:25,038
Vous avez raison.
1347
01:48:27,070 --> 01:48:28,771
Je le suis.
1348
01:49:54,939 --> 01:49:56,771
Vous allez bien ?
1349
01:50:07,572 --> 01:50:10,039
Si jamais tu veux
en parler ici...
1350
01:50:13,971 --> 01:50:19,371
En fait, il y a quelque chose
que je voulais te demander.
1351
01:50:36,538 --> 01:50:38,738
C'est pour ça que tu voulais
aller à Paris ?
1352
01:50:39,738 --> 01:50:41,104
Veux-tu m'épouser ?
1353
01:50:54,839 --> 01:50:57,572
Si je pensais
que je pouvais te rendre heureux, je le ferais.
1354
01:51:00,071 --> 01:51:01,805
Mais, Tom...
1355
01:51:02,871 --> 01:51:05,005
vous n'êtes pas faits pour être mariés.
1356
01:51:06,105 --> 01:51:08,538
Je le sais maintenant, et toi aussi.
1357
01:51:16,971 --> 01:51:19,405
- Je pensais que tu avais compris.
- Je comprends.
1358
01:51:39,971 --> 01:51:41,405
Sophie...
1359
01:51:46,038 --> 01:51:47,805
Oh, mon...
1360
01:51:49,671 --> 01:51:51,405
Etes-vous... ?
1361
01:51:53,505 --> 01:51:55,638
C'est une nouvelle pour moi aussi.
1362
01:52:05,038 --> 01:52:09,106
Je t'aime.
S'il te plaît, épouse-moi.
1363
01:52:15,438 --> 01:52:17,438
(newsreader) Un avis rouge
a été émis aujourd'hui
1364
01:52:17,472 --> 01:52:19,472
pour l'ancien commandant SAS
Declan Smith,
1365
01:52:19,505 --> 01:52:21,372
qui est recherché en relation avec
l'attentat à la bombe
1366
01:52:21,405 --> 01:52:23,038
du tunnel sous la Manche.
1367
01:52:23,072 --> 01:52:24,972
Au moment de l'attaque,
Smith était un membre senior
1368
01:52:25,005 --> 01:52:26,605
de l'unité anti-terroriste
1369
01:52:26,638 --> 01:52:28,705
chargé de résoudre
la crise.
1370
01:52:28,738 --> 01:52:31,072
Il est maintenant accusé d'avoir aidé
et de complicité avec Grace Lewis,
1371
01:52:31,106 --> 01:52:32,972
le principal auteur du crime.
1372
01:52:33,005 --> 01:52:34,872
(lecteur de nouvelles 2)
Declan Smith est le sujet
1373
01:52:34,905 --> 01:52:37,538
d'une chasse à l'homme internationale
pour le retrouver.
1374
01:52:37,573 --> 01:52:40,372
Les sources de sécurité suggèrent qu'il est
le seul bénéficiaire survivant
1375
01:52:40,405 --> 01:52:43,005
de la rançon
prétendument payée par Britgaz
1376
01:52:43,038 --> 01:52:45,772
dans une tentative ratée
d'empêcher le bombardement.
1377
01:52:45,805 --> 01:52:47,972
L'argent, qui s'élèverait à
un demi-milliard de dollars,
1378
01:52:48,005 --> 01:52:49,938
est également manquant.
1379
01:52:49,972 --> 01:52:52,638
Un porte-parole des victimes
a été cinglant à propos de Smith,
1380
01:52:52,672 --> 01:52:54,972
nous disant qu'ils croient qu'il est
assis sur une plage quelque part,
1381
01:52:55,005 --> 01:52:56,638
dépensant l'argent de la rançon.
1382
01:52:56,672 --> 01:52:58,405
(lecteur de nouvelles)
Cependant, les groupes d'opposition
1383
01:52:58,439 --> 01:53:00,140
l'ont qualifié de héros
pour ce qu'ils disent
1384
01:53:00,173 --> 01:53:02,772
est sa bataille contre
corruption institutionnelle.
1385
01:53:02,805 --> 01:53:05,372
Ils ont répété l'affirmation,
faite d'abord par Grace Lewis,
1386
01:53:05,405 --> 01:53:07,140
que c'était
le gouvernement britannique
1387
01:53:07,173 --> 01:53:09,605
qui a ordonné un massacre
dans la République de Géorgie
1388
01:53:09,639 --> 01:53:11,872
pour ouvrir la voie
pour un gazoduc.
1389
01:53:11,905 --> 01:53:14,539
(lecteur de nouvelles 2) Britgaz, l'une des
l'une des plus grandes entreprises du Royaume-Uni,
1390
01:53:14,572 --> 01:53:16,106
a nié ces allégations
1391
01:53:16,140 --> 01:53:19,106
et a exprimé sa sympathie
pour toutes les victimes.
1392
01:53:19,140 --> 01:53:20,939
Son président,
Sir Charles Whiteside,
1393
01:53:20,972 --> 01:53:23,472
avait refusé de faire tout autre
commentaire jusqu'à aujourd'hui,
1394
01:53:23,505 --> 01:53:27,672
quand il a téléphoné à notre studio
pour cette interview exclusive.
1395
01:53:27,705 --> 01:53:28,972
Sir Charles,
quelle est votre réponse
1396
01:53:29,005 --> 01:53:30,605
à la vidéo de Grace Lewis,
1397
01:53:30,639 --> 01:53:32,405
ce qui implique que
Britgaz était disposé
1398
01:53:32,439 --> 01:53:34,472
de payer les auteurs
pour leur silence ?
1399
01:53:34,505 --> 01:53:36,140
(Sir Charles) Il est clair que
la vidéo a été construite
1400
01:53:36,173 --> 01:53:38,639
par cette Grace Lewis
dans une tentative pathétique
1401
01:53:38,672 --> 01:53:40,972
de détourner l'attention
de ses crimes.
1402
01:53:41,005 --> 01:53:42,905
(Newsreader 2) Donc vous soutiendriez
une enquête complète
1403
01:53:42,939 --> 01:53:44,939
sur l'attaque
et ces revendications ?
1404
01:53:44,972 --> 01:53:47,505
(Sir Charles) Oui, car cela pourrait
révéler la vérité qui dérange :
1405
01:53:47,539 --> 01:53:49,805
nos propres services de sécurité
ont été trahis,
1406
01:53:49,840 --> 01:53:52,107
et cela a conduit à une tragique
perte de vies et de biens.
1407
01:53:52,140 --> 01:53:53,805
(lecteur de nouvelles 2)
Est-ce que vous faites référence
1408
01:53:53,840 --> 01:53:55,772
à l'ancien commandant des SAS
Declan Smith ?
1409
01:53:55,805 --> 01:53:58,040
(Sir Charles) Je suis au courant que
une notice rouge a été émise.
1410
01:53:58,073 --> 01:53:59,706
pour un homme de ce nom,
1411
01:53:59,739 --> 01:54:01,872
et j'ai hâte
de voir la justice rendue.
1412
01:54:01,906 --> 01:54:03,939
(lecteur de nouvelles 2) Victimes
de l'attaque d'Eurostream
1413
01:54:03,972 --> 01:54:06,439
ont émis l'hypothèse que Declan
Smith prendrait le soleil
1414
01:54:06,472 --> 01:54:09,872
sur un yacht privé ou une villa
quelque part, en utilisant votre argent.
1415
01:54:09,906 --> 01:54:11,140
(Sir Charles) Nous avons exprimé
1416
01:54:11,173 --> 01:54:13,040
nos profondes condoléances
aux victimes
1417
01:54:13,073 --> 01:54:16,872
mais nous devons dire très clairement
qu'aucune rançon n'a été payée.
1418
01:54:16,906 --> 01:54:19,406
(Newsreader 2) Les retombées du
l'attentat s'est intensifié
1419
01:54:19,439 --> 01:54:22,506
Les scènes sensationnelles se sont déroulées
à la Chambre des communes aujourd'hui.
1420
01:54:22,539 --> 01:54:24,772
pendant les questions du
Ministre.
1421
01:54:24,806 --> 01:54:26,372
On a demandé à Atwood si l'attentat
1422
01:54:26,406 --> 01:54:27,973
qui a fait tomber
le tunnel sous la Manche
1423
01:54:28,007 --> 01:54:29,572
Pourrait faire tomber
son gouvernement.
1424
01:54:29,606 --> 01:54:31,107
Ecoutons-les.
1425
01:54:31,140 --> 01:54:32,572
(haut-parleur) Commandez ! Ordre!
1426
01:54:32,606 --> 01:54:34,939
(coups de marteau)
Je vais avoir de l'ordre !
1427
01:54:34,973 --> 01:54:36,606
(politicien) Vous êtes une honte!
1428
01:54:36,639 --> 01:54:38,040
(orateur) Le premier ministre,
1429
01:54:38,073 --> 01:54:39,939
comme chaque membre
qui a la parole,
1430
01:54:39,973 --> 01:54:41,472
a le droit d'être entendu.
1431
01:54:41,506 --> 01:54:42,672
(politicien) Laissez-le parler!
1432
01:54:42,706 --> 01:54:43,872
(orateur) Le premier ministre.
1433
01:54:43,906 --> 01:54:45,406
(politicien 2) Resign!
1434
01:54:45,439 --> 01:54:46,772
(Atwood) Merci, Monsieur le Président.
1435
01:54:46,806 --> 01:54:49,772
Et, oui, je dois avouer
1436
01:54:49,806 --> 01:54:51,572
à une déception totale
1437
01:54:51,606 --> 01:54:54,372
que mon très honorable ami
a utilisé le PMQs
1438
01:54:54,406 --> 01:54:58,772
pour répandre de fausses rumeurs et
mensonges sur ces événements tragiques.
1439
01:54:58,806 --> 01:55:02,639
Il est très clair que le vrai
traître, le vrai traître,
1440
01:55:02,673 --> 01:55:06,773
est l'ancien commandant des SAS
Declan Smith.
1441
01:55:06,806 --> 01:55:08,839
(politicien)
Est-ce que le premier ministre...
1442
01:55:08,873 --> 01:55:10,974
- (politicien 3) Oh, asseyez-vous !
- Non, je ne céderai pas.
1443
01:55:11,007 --> 01:55:13,040
- (politicien 4) Asseyez vous!
- (orateur) Ordre!
1444
01:55:13,074 --> 01:55:15,706
(politicien) Est-ce que le premier
ministre prendra-t-il ses responsabilités
1445
01:55:15,739 --> 01:55:18,940
pour ce manquement à la sécurité
et démissionner ?
1446
01:55:18,974 --> 01:55:21,439
(Atwood glousse) Mon très...
Honorable ami, je le suis.
1447
01:55:21,473 --> 01:55:23,074
Je prends mes responsabilités.
1448
01:55:23,107 --> 01:55:25,007
Je prends
responsabilité totale
1449
01:55:25,040 --> 01:55:26,940
Pour trouver Declan Smith
1450
01:55:26,974 --> 01:55:28,406
et lui demander des comptes
1451
01:55:28,439 --> 01:55:30,773
dans une cour de justice britannique.
1452
01:55:36,106 --> 01:55:39,573
(Sophie) Moi, Dr Sophie Hart,
1453
01:55:39,606 --> 01:55:43,706
prends toi,
Thomas William Buckingham III,
1454
01:55:43,739 --> 01:55:46,606
pour être
mon époux légitime,
1455
01:55:46,639 --> 01:55:49,639
d'avoir et de garder
à partir de ce jour,
1456
01:55:50,573 --> 01:55:52,606
pour le meilleur et pour le pire,
1457
01:55:52,639 --> 01:55:55,074
dans la guerre et la paix,
1458
01:55:55,106 --> 01:56:01,074
sachant qu'en guerre, votre cerveau fou
cerveau a toujours raison.
1459
01:56:01,106 --> 01:56:04,974
Et je ne me demanderai jamais ce que
tu fais dans les toilettes.
1460
01:56:05,007 --> 01:56:07,373
Fais-moi confiance,
tu ne veux pas savoir.
1461
01:56:11,773 --> 01:56:16,573
Moi, Thomas William
Buckingham III,
1462
01:56:16,606 --> 01:56:19,406
te prends, Dr Sophie Hart,
1463
01:56:19,440 --> 01:56:20,941
pour être ma légitime épouse,
1464
01:56:20,974 --> 01:56:24,673
d'avoir et de garder
à partir de ce jour,
1465
01:56:24,706 --> 01:56:25,941
pour le meilleur et pour le pire,
1466
01:56:25,974 --> 01:56:28,773
dans la guerre et la paix,
1467
01:56:28,806 --> 01:56:34,106
sachant qu'en temps de paix, votre
pronostic sera toujours juste.
1468
01:56:34,141 --> 01:56:35,841
Aussi, je ne congèlerai plus jamais
ton chat mort.
1469
01:56:35,874 --> 01:56:38,106
Une décision très sage, monsieur.
1470
01:56:50,540 --> 01:56:53,472
Par le pouvoir qui m'est conféré
par le maire local,
1471
01:56:53,506 --> 01:56:57,739
que vous avez généreusement soutenu
dans sa campagne de réélection,
1472
01:56:57,773 --> 01:57:00,974
Je vous déclare maintenant
mari et femme.
1473
01:57:01,874 --> 01:57:03,808
Vous pouvez embrasser la mariée.
1474
01:57:06,908 --> 01:57:08,440
(le téléphone sonne)
1475
01:57:09,440 --> 01:57:11,874
Oh, putain.
1476
01:57:11,908 --> 01:57:14,141
Ça lui a pris assez longtemps.
1477
01:57:14,174 --> 01:57:16,373
Continuez, alors.
1478
01:57:18,174 --> 01:57:19,808
Oui, patron ?
1479
01:57:19,841 --> 01:57:22,440
(Clements) Etes-vous déjà marié ?
ou quoi ?
1480
01:57:22,472 --> 01:57:26,407
- Juste.
- Ça va finir en larmes.
1481
01:57:26,440 --> 01:57:28,107
Je vais donner votre amour
à ma femme.
1482
01:57:28,141 --> 01:57:31,440
Hey, j'ai un cadeau de mariage
pour vous.
1483
01:57:33,507 --> 01:57:34,773
Vous avez trouvé l'argent.
1484
01:57:34,808 --> 01:57:36,941
Pile là où
tu pensais qu'il serait.
1485
01:57:37,808 --> 01:57:38,941
Et Declan ?
1486
01:57:38,974 --> 01:57:41,407
Cette salope est assise dessus.
1487
01:57:42,573 --> 01:57:43,841
Très bien, tenez-vous prêts.
1488
01:57:46,707 --> 01:57:49,540
Tu veux qu'on remette à plus tard
sur la lune de miel ?
1489
01:57:49,573 --> 01:57:51,941
Ouais.
1490
01:57:51,974 --> 01:57:54,074
Lâche-le.
1491
01:57:54,107 --> 01:57:55,607
Vous êtes sûr ?
1492
01:57:55,640 --> 01:57:58,673
Je n'ai jamais aimé
ce petit enculé.
1493
01:58:03,739 --> 01:58:05,472
Lâchez-le.
1494
01:58:12,574 --> 01:58:14,407
(Sophie rit)
1495
01:58:21,141 --> 01:58:24,775
(Tom) Tous les indicatifs d'appel,
c'est Alpha. J'ai le contrôle.
1496
01:58:24,808 --> 01:58:27,975
Attendez. En attente. Allez-y.