1
00:00:34,814 --> 00:00:38,307
Menos del uno por ciento de
la población es psicópata.
2
00:00:38,998 --> 00:00:41,832
Los psicópatas suelen
heredar el rasgo
3
00:00:41,923 --> 00:00:44,486
y son incapaces de amar.
4
00:00:44,677 --> 00:00:48,524
Manejan sus relaciones
con precisión clínica,
5
00:00:48,615 --> 00:00:51,947
tienen éxito en todos
los ámbitos de la vida.
6
00:00:52,038 --> 00:00:56,236
Los psicópatas que pueden
aprender a amar, son aún más raros.
7
00:00:56,827 --> 00:00:59,899
Tan raros como un cisne negro.
8
00:01:00,738 --> 00:01:01,987
Ya es hora.
9
00:01:04,471 --> 00:01:05,936
Todavía no estoy muerto.
10
00:01:06,027 --> 00:01:11,075
Nombrar a un sucesor es una señal
de fuerza, no de debilidad, padre.
11
00:01:11,166 --> 00:01:13,348
Siempre has tenido más
ambición que tu hermano.
12
00:01:13,639 --> 00:01:15,692
Olly es más ambicioso
de lo que crees.
13
00:01:15,783 --> 00:01:19,108
Hay una diferencia entre
la ambición y el orgullo.
14
00:01:19,199 --> 00:01:20,675
Sólo está tratando
de impresionarte.
15
00:01:20,866 --> 00:01:24,136
No importa lo mucho que
lo intente tu hermano,
16
00:01:24,227 --> 00:01:26,056
él siempre será reemplazable.
17
00:01:26,447 --> 00:01:28,239
Él sabe que te sientes así.
18
00:01:28,330 --> 00:01:32,458
No me importa,
y tú tampoco deberías.
19
00:01:45,990 --> 00:01:49,566
LOS SWAN ESTÁN AQUÍ.
CONFIRMA EL TRABAJO.
20
00:01:49,978 --> 00:01:53,823
EL GASODUCTO DEBERÁ ATRAVESAR.
NO MÁS RETRASOS.
21
00:02:03,896 --> 00:02:06,411
EL PASO GVELI
REPÚBLICA DE GEORGIA
22
00:02:08,523 --> 00:02:11,434
La última del día, chicos.
Vamos a encenderla.
23
00:02:13,098 --> 00:02:15,115
Mantente profesional.
24
00:02:23,879 --> 00:02:26,184
- Buenos días.
- Lo era cuando llegué.
25
00:02:26,275 --> 00:02:28,839
- ¿Qué les ofreciste?
- Malditos cincuenta mil.
26
00:02:28,930 --> 00:02:30,726
Bueno, eso es el doble de lo
que pagaste por el retraso.
27
00:02:30,750 --> 00:02:31,790
Sí, ya les he pagado cien.
28
00:02:31,863 --> 00:02:33,223
Lo gastan en putas y vodka.
29
00:02:33,575 --> 00:02:35,276
Sí, bueno ¿y los culpas?
30
00:02:35,567 --> 00:02:39,056
No. Quiero decir, no me gustaría
vivir en ese maldito agujero de mierda.
31
00:02:39,147 --> 00:02:40,523
Bueno, quieren más dinero.
32
00:02:40,614 --> 00:02:43,084
Está claro.
Muy bien, aumenta la oferta,
33
00:02:43,375 --> 00:02:46,019
pero si hacen ruido,
para eso estás tú.
34
00:02:46,110 --> 00:02:47,230
Grace.
35
00:02:50,603 --> 00:02:53,547
¿Cuál es el precio
justo para ese pueblo?
36
00:02:54,695 --> 00:02:56,647
¿Doscientos?
37
00:02:56,738 --> 00:03:01,987
De acuerdo, bueno, si se niegan,
córtales la lengua.
38
00:03:04,642 --> 00:03:06,536
- ¿Ella es capaz de eso?
- Por supuesto.
39
00:03:06,727 --> 00:03:08,476
Bueno, si ella lo estropea,
es cosa tuya.
40
00:03:08,567 --> 00:03:11,483
Sólo necesito que el pueblo
esté despejado para hoy, ¿de acuerdo?
41
00:03:12,074 --> 00:03:15,467
Oye, papá, ¿no será poco profesional
que lo quemen?
42
00:03:16,743 --> 00:03:20,805
Dios mío, Olly. Realmente
tienes mierda por cerebro.
43
00:03:57,602 --> 00:03:59,555
¡Enemigo al frente!
44
00:04:11,163 --> 00:04:13,465
¡Vamos, vamos! Vamos.
Suban la colina.
45
00:04:21,281 --> 00:04:24,200
Desplacen el fuego a la derecha.
Desplacen el fuego a la derecha. Fuera.
46
00:04:24,591 --> 00:04:26,787
Es sólo un rasguño.
47
00:04:26,878 --> 00:04:28,351
Estás bien.
48
00:04:53,087 --> 00:04:55,044
No quieren dinero.
49
00:04:55,335 --> 00:04:57,478
Quieren una pelea.
50
00:04:58,434 --> 00:05:01,091
Toma una decisión.
Y tómala ahora.
51
00:05:03,619 --> 00:05:05,544
Mata a los hombres y a los niños
52
00:05:05,735 --> 00:05:07,943
y deja a las mujeres para
que propaguen el miedo.
53
00:06:45,587 --> 00:06:49,418
PROPIEDAD DE BUCKINGHAM
EL REINO UNIDO
54
00:06:58,311 --> 00:07:00,811
Bienvenido a casa, Thomas.
55
00:07:00,902 --> 00:07:03,179
Me alegro de verte, Callum.
Te ves bien como siempre.
56
00:07:03,370 --> 00:07:04,684
¿Te quedarás para Navidad?
57
00:07:04,775 --> 00:07:06,271
Sólo he venido a recoger algo.
58
00:07:06,362 --> 00:07:09,202
Ese es mi trabajo. Dime lo que necesitas.
Y te serviré un poco de té.
59
00:07:09,382 --> 00:07:13,643
Gracias, pero prefiero hacerlo yo mismo.
Se encuentra en el baúl de la abuela.
60
00:07:13,934 --> 00:07:17,091
- Pues sí que es una sorpresa.
- Para mí también.
61
00:07:17,182 --> 00:07:19,715
Sería bueno tener algo
de risas en la casa.
62
00:07:19,806 --> 00:07:21,091
En los primeros días.
63
00:07:21,282 --> 00:07:23,570
Pienso mantener mi piso,
pero el fin de semana estaremos aquí.
64
00:07:23,594 --> 00:07:24,867
Si es que Sophie se anima.
65
00:07:24,958 --> 00:07:28,611
¿Necesitará cartas de colores
para la guardería?
66
00:07:28,702 --> 00:07:29,892
Eres peor que mi madre.
67
00:07:29,983 --> 00:07:31,843
Ella habría estado orgullosa.
68
00:07:31,934 --> 00:07:33,215
De alguna manera lo dudo.
69
00:07:33,306 --> 00:07:34,879
Thomas, tus padres estaban...
70
00:07:35,070 --> 00:07:37,091
Mis padres estaban muy
decepcionados conmigo.
71
00:07:37,282 --> 00:07:39,708
Tu abuela lo habría aprobado.
72
00:07:39,799 --> 00:07:41,439
¿Arreglaste las ventanas
de su biblioteca?
73
00:07:41,507 --> 00:07:42,815
Todo listo, señor.
74
00:07:42,906 --> 00:07:45,787
También hemos plantado
otros 40 acres de roble.
75
00:07:45,878 --> 00:07:46,972
Su favorito.
76
00:07:47,263 --> 00:07:49,566
Ese sería el suyo, señor.
77
00:07:51,047 --> 00:07:53,158
- Gracias, Callum.
- Por supuesto, señor.
78
00:08:42,018 --> 00:08:44,259
¿Te lo estás pensando mejor?
79
00:08:45,406 --> 00:08:46,531
Nunca.
80
00:08:46,722 --> 00:08:49,059
¿Qué pasa, entonces?
81
00:08:53,886 --> 00:08:55,966
¿Realmente la abuela
amaba al abuelo?
82
00:08:56,766 --> 00:08:58,270
A su manera.
83
00:09:00,162 --> 00:09:02,664
¿No puedes ser más obtuso?
84
00:09:03,155 --> 00:09:05,163
Tenía una forma especial
de ver el mundo,
85
00:09:05,254 --> 00:09:07,464
incluyendo a tu abuelo.
86
00:09:07,555 --> 00:09:09,890
Para ella, era el amor.
87
00:09:11,099 --> 00:09:12,507
¿Lo entiendes?
88
00:09:14,990 --> 00:09:16,231
Comenzando a...
89
00:09:16,322 --> 00:09:19,047
Por eso quería que
tuvieras ese anillo.
90
00:09:19,638 --> 00:09:20,808
El gran Henry Buckingham...
91
00:09:20,899 --> 00:09:22,591
le cortó el dedo al Maharajá...
92
00:09:22,682 --> 00:09:24,319
durante el Motín de la India
93
00:09:24,510 --> 00:09:27,646
y se lo legó a su fallecimiento.
94
00:09:29,062 --> 00:09:31,427
Eso dice la historia.
95
00:09:31,518 --> 00:09:33,406
Tu abuela guardaba sus secretos.
96
00:09:36,550 --> 00:09:39,011
Supongo que nunca
sabremos la verdad.
97
00:09:39,102 --> 00:09:41,726
Sé que ella estaría encantada.
98
00:09:42,650 --> 00:09:45,210
Sophie es una buena elección,
Thomas.
99
00:09:47,482 --> 00:09:48,891
Entonces, es el momento.
100
00:09:53,258 --> 00:09:54,566
Esto acaba de llegar
de nuestras fuentes.
101
00:09:54,590 --> 00:09:55,962
Se han emitido notificaciones rojas,
102
00:09:55,986 --> 00:09:58,659
para tres miembros de los
famosos Black Swan,
103
00:09:58,750 --> 00:10:01,028
una empresa militar privada
de propiedad familiar...
104
00:10:01,119 --> 00:10:03,939
vinculada a presuntas atrocidades
en la República de Georgia.
105
00:10:04,030 --> 00:10:06,051
Los tres son los
estadounidenses William Lewis
106
00:10:06,142 --> 00:10:08,835
y sus hijos adultos,
Grace y Oliver Lewis.
107
00:10:09,026 --> 00:10:11,303
Se informa que la familia
vive en el Norte de Londres.
108
00:10:11,494 --> 00:10:13,158
Y se les acusa de crímenes
contra la humanidad,
109
00:10:13,182 --> 00:10:16,719
tras una supuesta masacre que
recién ahora ha salido a la luz.
110
00:10:16,810 --> 00:10:18,535
La zona remota donde ocurrió...
111
00:10:18,626 --> 00:10:21,736
es conocida como un corredor para
los gasoductos transnacionales.
112
00:10:22,427 --> 00:10:24,364
El Tribunal Penal Internacional exige...
113
00:10:24,455 --> 00:10:27,067
que el Reino Unido extradite
a los acusados a La Haya,
114
00:10:27,158 --> 00:10:28,367
donde serán juzgados.
115
00:10:28,458 --> 00:10:30,062
RESIDENCIA DEL PRIMER MINISTRO
10 DE LA CALLE DOWNING
- La oficina del Primer Ministro
hasta ahora...
116
00:10:30,086 --> 00:10:31,686
RESIDENCIA DEL PRIMER MINISTRO
10 DE LA CALLE DOWNING
- se ha negado a comentar
de las notificaciones rojas
117
00:10:31,710 --> 00:10:33,538
RESIDENCIA DEL PRIMER MINISTRO
10 DE LA CALLE DOWNING
- o si tiene previsto entregarlas,
118
00:10:33,562 --> 00:10:38,442
RESIDENCIA DEL PRIMER MINISTRO
10 DE LA CALLE DOWNING
- pero estamos a la espera de nuevas
actualizaciones del "Número Diez".
119
00:10:52,390 --> 00:10:53,762
No era para lo que les
habíamos contratado.
120
00:10:53,786 --> 00:10:55,167
No importa.
121
00:10:55,458 --> 00:10:58,824
Si es juzgado, Lewis dirá
que nosotros lo sancionamos.
122
00:10:58,915 --> 00:11:01,890
Bueno, usted es el Primer Ministro.
¿Qué quiere hacer aquí?
123
00:11:03,715 --> 00:11:05,207
Podríamos echarlo bajo la alfombra.
124
00:11:05,298 --> 00:11:08,587
Podría hacerlo. Pero sabe
que esto no va a desaparecer.
125
00:11:08,678 --> 00:11:10,691
Los mercenarios llevan
décadas partiéndose el trasero.
126
00:11:10,715 --> 00:11:13,859
Puede que lo hicieran, pero ahora todos
los cabrones tienen un teléfono móvil.
127
00:11:13,950 --> 00:11:16,003
- Es justo.
- Podríamos deportarlo.
128
00:11:16,194 --> 00:11:18,184
No. Los yanquis no se
comerán nuestra mierda.
129
00:11:18,375 --> 00:11:20,908
Lewis vive aquí.
Hace sus negocios aquí.
130
00:11:20,999 --> 00:11:22,823
Lleva aquí unos 40 años.
131
00:11:22,914 --> 00:11:24,386
Acaba de comprar la
Casa de los Habsburgo.
132
00:11:24,410 --> 00:11:25,770
- ¿Qué, en Hampstead Heath?
- Sí.
133
00:11:26,018 --> 00:11:27,815
Está claro que le estamos
pagando demasiado.
134
00:11:27,906 --> 00:11:29,702
Bueno, mantener las manos limpias
es un negocio caro.
135
00:11:29,726 --> 00:11:31,911
Y a ese precio, esperaba que
estuvieran limpias de esta mierda.
136
00:11:31,935 --> 00:11:34,211
Hay una diferencia entre
desautorizar a Lewis
137
00:11:34,302 --> 00:11:35,971
y entregarle una notificación roja.
138
00:11:36,062 --> 00:11:37,840
Esperará un nivel de protección.
139
00:11:37,931 --> 00:11:41,644
No. No puedo ser visto protegiendo
a un criminal de guerra.
140
00:11:41,735 --> 00:11:43,815
Entonces, ¿quiere que vaya
a su casa y lo arreste?
141
00:11:43,906 --> 00:11:46,690
No,
nunca he dicho nada de un arresto.
142
00:11:49,502 --> 00:11:51,142
Lewis también se habrá
preparado para eso.
143
00:11:51,306 --> 00:11:52,546
Hay una razón por la que lo
contratamos en primer lugar.
144
00:11:52,570 --> 00:11:54,778
Y hay una razón por la
que te contraté a ti.
145
00:12:04,407 --> 00:12:06,029
HOSPITAL ST. THOMAS
WESTMINST
146
00:12:06,138 --> 00:12:07,487
Natalie, ¿puedo tomar esas notas?
147
00:12:07,678 --> 00:12:09,155
Sí, doctora.
148
00:12:09,346 --> 00:12:10,380
- Gracias.
- Ya está.
149
00:12:10,471 --> 00:12:12,326
- Hola, doctora Hart.
- Hola.
150
00:12:16,998 --> 00:12:18,855
Sorpresa.
151
00:12:20,450 --> 00:12:23,043
- ¿Sorpresa?
- Tickets de primera clase a París.
152
00:12:23,134 --> 00:12:25,278
El vuelo es mañana a la 1:30 p. m.
153
00:12:27,970 --> 00:12:30,119
Tom, eso es encantador, pero...
154
00:12:30,210 --> 00:12:33,156
Llamé a la doctora Wells.
Ella aceptó tomar tus turnos.
155
00:12:33,247 --> 00:12:34,715
No he hablado contigo
en tres semanas
156
00:12:34,806 --> 00:12:36,342
y la primera persona a la
que llamas, es a mi supervisora...
157
00:12:36,366 --> 00:12:37,366
¿para cambiar mi horario?
158
00:12:37,455 --> 00:12:41,299
- Sí.
- Tom, eso no está bien.
159
00:12:42,290 --> 00:12:43,331
Te mueres por ir a París.
160
00:12:43,422 --> 00:12:44,908
Me muero por pasar
un tiempo contigo.
161
00:12:44,999 --> 00:12:47,526
Qué bueno que vayamos juntos,
entonces.
162
00:12:51,134 --> 00:12:54,179
Tom, detente.
163
00:12:54,470 --> 00:12:56,811
Lo siento. Tengo que
arreglar algo en el trabajo.
164
00:12:57,002 --> 00:12:58,787
- Pero acabas de volver.
- No tardará mucho.
165
00:12:58,878 --> 00:13:00,771
Ya he oído eso antes.
166
00:13:00,962 --> 00:13:02,818
Todo saldrá bien.
167
00:13:04,038 --> 00:13:06,119
Nos vemos en el aeropuerto.
168
00:13:07,750 --> 00:13:10,374
- Todavía no he dicho que sí.
- No llegues tarde.
169
00:13:11,070 --> 00:13:12,671
Maldito tonto.
170
00:13:13,731 --> 00:13:16,258
Hola, James.
¿Cómo está tu pierna hoy?
171
00:13:16,659 --> 00:13:19,679
HAMPSTEAD HEATH
NORTE DE LONDRES
172
00:13:36,710 --> 00:13:38,915
Necesito que todos salgan.
Ahora.
173
00:13:39,006 --> 00:13:42,014
Sí, vamos, todo el mundo fuera.
Andando.
174
00:13:45,658 --> 00:13:46,783
Acabo de recibir un mensaje.
175
00:13:47,274 --> 00:13:49,738
El SAS está a punto de atacarnos.
176
00:13:51,210 --> 00:13:55,271
Podemos reservar un
G4 desde Farnborough,
177
00:13:55,362 --> 00:13:57,602
volar a casa, y arriesgarnos allí.
178
00:13:58,462 --> 00:14:00,227
Inglaterra es nuestra casa.
179
00:14:00,518 --> 00:14:05,544
Papá. Después de todos estos años,
todavía no eres uno de ellos.
180
00:14:05,635 --> 00:14:08,611
- Y nunca lo serás.
- Bueno, eso es cierto.
181
00:14:08,702 --> 00:14:11,678
Soy uno de los míos.
Y tú también.
182
00:14:14,122 --> 00:14:17,575
De todos modos, Clements
sólo nos estaba utilizando.
183
00:14:17,666 --> 00:14:21,347
No. Yo le he estado utilizando
para mis propios medios.
184
00:14:21,438 --> 00:14:25,118
Este Gobierno es adicto a
lo que hacemos por ellos.
185
00:14:29,790 --> 00:14:32,443
En tres o cuatro horas,
van a derribar esa puerta
186
00:14:32,534 --> 00:14:33,787
y nos van a arrestar.
187
00:14:34,078 --> 00:14:36,847
Lo último que querrán
es una detención.
188
00:14:37,038 --> 00:14:40,172
Si hubiera visto a esa
chica con el teléfono...
189
00:14:40,263 --> 00:14:43,431
La próxima vez.
190
00:14:43,522 --> 00:14:46,659
No habrá ninguna, al menos
que hagamos algo ahora.
191
00:14:48,162 --> 00:14:50,306
¿Y qué propones que hagamos?
192
00:14:52,354 --> 00:14:53,890
Atacarlos de frente.
193
00:14:54,746 --> 00:14:56,607
Gran trabajo.
194
00:14:56,698 --> 00:14:59,327
Lo he simulado seis veces.
195
00:14:59,718 --> 00:15:02,661
Y las bajas son siempre
del cien por ciento.
196
00:15:04,931 --> 00:15:07,011
Estamos a punto de recibir
un disparo por la espalda.
197
00:15:07,075 --> 00:15:10,274
Cualquier otra cosa a
partir de aquí, es un extra.
198
00:15:20,830 --> 00:15:21,982
Bien.
199
00:15:40,847 --> 00:15:42,703
¿Esas son "Pensamientos"?
200
00:15:43,998 --> 00:15:45,252
Sí. Sí, lo son.
201
00:15:45,443 --> 00:15:48,675
Soy de la Sociedad
de Heath y Hampstead.
202
00:15:48,766 --> 00:15:50,046
Cada año seleccionamos un hogar,
203
00:15:50,075 --> 00:15:51,455
con las mejores flores de invierno
204
00:15:51,646 --> 00:15:52,839
y lo presentamos en
nuestra página web.
205
00:15:52,863 --> 00:15:54,531
Gracias, pero no nos interesa.
206
00:15:54,622 --> 00:15:58,307
Es una pena.
Has hecho un trabajo brillante.
207
00:15:58,498 --> 00:16:01,507
Voy a tener que pedirte que te vayas.
Estoy un poco cansada.
208
00:16:03,934 --> 00:16:07,971
¿Las Pensamientos son
más fragantes para ti?
209
00:16:08,162 --> 00:16:10,248
No, la verdad es que no.
¿Por qué?
210
00:16:10,539 --> 00:16:12,431
Algunas mujeres desarrollan
un mejor sentido del olfato,
211
00:16:12,455 --> 00:16:13,466
cuando están embarazadas.
212
00:16:13,557 --> 00:16:16,090
Eso es algo que hay que esperar.
213
00:16:16,481 --> 00:16:19,361
- Si no te importa...
- ¿De cuántos meses estas?
214
00:16:19,875 --> 00:16:21,512
Seis.
215
00:16:21,703 --> 00:16:23,335
¿Niño o niña?
216
00:16:23,426 --> 00:16:25,539
Todavía no lo saben.
217
00:16:30,914 --> 00:16:33,192
Se puede determinar el sexo
de un niño a los tres meses.
218
00:16:33,483 --> 00:16:36,970
Y estas son Prímulas.
No son Pensamientos.
219
00:16:44,007 --> 00:16:45,964
Rojo 1.
Estoy comprometido aquí.
220
00:16:46,055 --> 00:16:48,267
- Informe de situación de la mujer.
- Neutralizada.
221
00:16:48,358 --> 00:16:49,987
- ¿Y su bebé?
- No hay tal bebé.
222
00:16:50,078 --> 00:16:54,046
Sólo una falsa panza que ocultaba
un arma corta automática.
223
00:16:56,131 --> 00:16:58,855
- Olivia, ¿quién es?
- Trabaja en seguridad para Lewis.
224
00:16:59,046 --> 00:17:02,917
Hay un 76% de probabilidades
de que esté sobre el blanco.
225
00:17:03,270 --> 00:17:05,036
Bien.
226
00:17:05,227 --> 00:17:07,334
Alfa. Para confirmar,
se trata de un arresto difícil...
227
00:17:07,358 --> 00:17:10,087
sobre un tal William Lewis
y asociados conocidos,
228
00:17:10,178 --> 00:17:11,359
también llamados los Black Swan,
229
00:17:11,383 --> 00:17:15,932
bajo una notificación roja 790274,
por crímenes contra la humanidad.
230
00:17:16,423 --> 00:17:16,963
Confirmado.
231
00:17:17,054 --> 00:17:18,674
No habrá ninguna amenaza
para su vida o su razón.
232
00:17:18,698 --> 00:17:19,532
Confirmado.
233
00:17:19,623 --> 00:17:21,502
Se entregará la notificación roja,
utilizando medios no letales.
234
00:17:21,526 --> 00:17:23,612
- Confirmado.
- Deja de joder.
235
00:17:24,103 --> 00:17:25,574
La notificación roja pide
una fuerte detención.
236
00:17:25,598 --> 00:17:26,488
En el momento de hacer contacto,
237
00:17:26,579 --> 00:17:28,312
lucharán y lo matarán.
238
00:17:28,603 --> 00:17:30,079
Esto es Londres, no Londonderry.
239
00:17:30,870 --> 00:17:32,262
¡Enemigo al frente!
¡Enemigo al frente!
240
00:17:32,286 --> 00:17:36,388
A todos los activos, este es Alfa.
Tengo el control. Vamos, vamos, vamos.
241
00:17:36,479 --> 00:17:38,494
Ahí tienes, amigo.
Esta es tuya.
242
00:17:43,574 --> 00:17:44,603
Pasando.
243
00:17:44,694 --> 00:17:47,350
Humo.
Tiren el humo ahora.
244
00:17:51,975 --> 00:17:54,892
Rojo 6.
Hombre caído. Hombre caído.
245
00:17:55,083 --> 00:17:58,634
Alfa. Entendido.
A mi señal nos movemos.
246
00:18:15,978 --> 00:18:17,350
A cubierta.
247
00:18:17,441 --> 00:18:19,330
A la mierda.
248
00:18:21,794 --> 00:18:23,619
Sierra 1.
Tuve que eliminarlo.
249
00:18:23,710 --> 00:18:25,021
Alfa.
250
00:18:26,978 --> 00:18:28,488
Rojo 7. Esperando
en la retaguardia.
251
00:18:28,779 --> 00:18:32,179
No pueden entrar.
Repito: No pueden entrar.
252
00:18:32,270 --> 00:18:33,358
A la mierda.
253
00:18:38,014 --> 00:18:40,446
Vamos, amigo.
¡Destrózala!
254
00:18:43,079 --> 00:18:44,079
Vamos.
255
00:18:44,339 --> 00:18:45,714
Mierda.
256
00:18:47,230 --> 00:18:48,827
Rojo 1. Necesito que vuelen
la entrada.
257
00:18:48,918 --> 00:18:50,380
Alfa. Entendido.
258
00:18:50,471 --> 00:18:52,934
Rojo 3.
Moviéndonos ahora.
259
00:18:56,701 --> 00:18:58,143
¡Despejado!
260
00:19:10,767 --> 00:19:12,943
¡Detente! ¡Detente!
261
00:19:16,487 --> 00:19:18,599
- ¡Despejado!
- Arriba.
262
00:19:23,403 --> 00:19:26,218
Este es Rojo 9. Revisando el garaje.
Fuera.
263
00:19:35,265 --> 00:19:37,090
¡No te muevas!
¡No te muevas!
264
00:19:48,423 --> 00:19:51,015
Lewis está confirmado.
Está en el comedor.
265
00:19:51,878 --> 00:19:53,163
¿Alguna visual de Grace?
266
00:19:53,254 --> 00:19:54,860
No hay visual.
267
00:19:55,051 --> 00:19:57,744
Sierra 1. Tengo movimiento
en la planta baja.
268
00:19:57,835 --> 00:20:00,994
Rojo 1. Compruébalo.
Fuera.
269
00:20:01,085 --> 00:20:04,964
Sierra 1.
Está subiendo la escalera.
270
00:20:05,355 --> 00:20:07,081
No hay visual.
271
00:20:26,810 --> 00:20:28,859
Justo a tiempo para almorzar.
272
00:20:29,670 --> 00:20:31,180
¿Dónde está Grace?
273
00:20:31,271 --> 00:20:34,343
Arriba. Vistiéndose.
274
00:20:34,751 --> 00:20:36,163
Oye.
275
00:20:36,554 --> 00:20:38,891
Vete a la mierda de aquí
y haz tu trabajo.
276
00:20:41,474 --> 00:20:42,947
Entendido.
277
00:20:54,534 --> 00:20:58,347
Es como un maldito Museo.
278
00:20:58,838 --> 00:21:03,260
Necesitaba un lugar para poner mis cosas.
Ha sido una vida muy ocupada.
279
00:21:03,751 --> 00:21:06,952
Sí, sé lo que quieres decir.
Yo tengo toneladas de esta mierda.
280
00:21:07,043 --> 00:21:09,416
Y todavía sigo acumulando.
281
00:21:09,507 --> 00:21:11,427
Y tú estás a punto de parar.
282
00:21:13,219 --> 00:21:14,945
Tom, ¡contacto, contacto!
283
00:21:25,427 --> 00:21:27,491
Acabado por una niña con un móvil.
284
00:21:27,582 --> 00:21:29,823
Gracias a Dios que no los
tenían en Rodesia.
285
00:21:32,903 --> 00:21:35,531
- Buenas habilidades en este trabajo.
- Gracias.
286
00:21:35,622 --> 00:21:38,184
Se dice que Grace
hizo de francotiradora.
287
00:21:38,275 --> 00:21:39,935
Diles que yo lo hice.
288
00:21:40,026 --> 00:21:43,584
Si Grace se apega a esa historia,
me aseguraré de que la cuiden.
289
00:21:43,875 --> 00:21:45,731
¿Qué, por el Primer Ministro?
290
00:21:45,822 --> 00:21:51,086
Los políticos van y vienen, amigo.
Yo soy lo consistente.
291
00:21:53,342 --> 00:21:54,814
Grace es...
292
00:21:57,606 --> 00:21:59,174
Grace es un buen activo.
293
00:22:00,126 --> 00:22:02,340
Todo padre quiere a su hija.
294
00:22:02,931 --> 00:22:06,322
Nunca he amado a nadie en mi vida.
295
00:22:06,530 --> 00:22:09,895
Pero Grace es especial.
296
00:22:10,486 --> 00:22:12,147
¿En qué sentido?
297
00:22:12,238 --> 00:22:15,855
Bueno, ella es como yo.
Sólo que mejor.
298
00:22:24,143 --> 00:22:27,144
Grace no se unirá a nosotros
para almorzar, ¿verdad, Lewis?
299
00:22:27,235 --> 00:22:29,287
Me vas a echar de menos, George.
300
00:22:29,478 --> 00:22:31,563
No voy a echar de menos
limpiar tu desastre.
301
00:22:31,954 --> 00:22:33,764
Si pudieras hacerlo con paz, amor
302
00:22:33,855 --> 00:22:36,804
y una cena de carne, lo harías.
303
00:22:36,995 --> 00:22:40,931
Todo el mundo es reemplazable.
Incluso un Black Swan.
304
00:22:54,019 --> 00:22:57,827
- ¡Quieta! ¡Quieta!
- ¡No te muevas! ¡Quédate quieta!
305
00:22:57,918 --> 00:23:00,062
¡Gira! ¡Muestra tu cara!
306
00:23:04,394 --> 00:23:06,834
Váyanse a la mierda. Váyanse a la mierda.
Váyanse a la mierda.
307
00:23:06,930 --> 00:23:08,467
¡Granada!
308
00:23:17,347 --> 00:23:18,467
¡Joder!
309
00:23:21,122 --> 00:23:23,911
- ¿Estás bien, amigo?
- Sí, viviendo el sueño.
310
00:23:24,602 --> 00:23:26,235
Mierda.
311
00:23:32,946 --> 00:23:34,488
Gracias, amigo.
312
00:23:35,479 --> 00:23:36,331
Tu chaqueta está arruinada.
313
00:23:36,422 --> 00:23:39,979
¿Qué vas a llevar para la
caza del urogallo este año?
314
00:23:40,070 --> 00:23:41,511
Vete a la mierda.
315
00:23:44,450 --> 00:23:46,659
Se suponía que debían
utilizar medios no letales.
316
00:23:46,750 --> 00:23:48,515
No hubo elección.
317
00:23:48,606 --> 00:23:50,172
Tiene razón, jefe.
El objetivo tenía una granada.
318
00:23:50,196 --> 00:23:51,907
Tiró del anillo y venía hacia nosotros.
319
00:23:52,798 --> 00:23:54,831
¿Eso fue antes o después de que
Tom le disparara en la cara?
320
00:23:54,855 --> 00:23:57,836
La columna nasal, en realidad.
321
00:23:58,027 --> 00:23:59,854
¿Y cómo esperan que venda eso
en la cadena de mando
322
00:23:59,878 --> 00:24:00,924
y mucho menos al Guardian?
323
00:24:01,015 --> 00:24:02,779
Y esa no se parecía en
nada a Grace Lewis.
324
00:24:03,170 --> 00:24:04,799
- ¿Qué?
- La mujer. A la que disparé.
325
00:24:04,890 --> 00:24:06,624
No se parecía en nada a ella.
326
00:24:06,815 --> 00:24:08,995
Acordonamos la residencia
una hora antes del asalto.
327
00:24:09,086 --> 00:24:10,787
Everest 1 nos atrajo hasta allí.
328
00:24:10,878 --> 00:24:12,771
Dándole a Grace tiempo para escapar.
329
00:24:13,062 --> 00:24:15,395
De acuerdo, bueno, voy a emitir una
advertencia en todos los puertos.
330
00:24:15,419 --> 00:24:17,738
Pero esto es por lo que se suponía
que debían de usar medios no letales,
331
00:24:17,762 --> 00:24:19,914
para que quienquiera que fuera
que estuviéramos buscando...
332
00:24:19,938 --> 00:24:20,970
acabara en el suelo, esposado...
333
00:24:20,994 --> 00:24:22,567
¡en lugar de en el suelo, muerto!
334
00:24:22,758 --> 00:24:24,878
Grace no está muerta, jefe.
Sabían que íbamos a venir.
335
00:24:24,959 --> 00:24:27,523
La única pregunta es ¿cómo?
336
00:24:27,914 --> 00:24:30,672
Bueno,
esa es una pregunta para otro día.
337
00:24:31,063 --> 00:24:32,367
Quedas suspendido hasta
que complete mi informe.
338
00:24:32,391 --> 00:24:34,724
Bueno, espere jefe.
Usted no estuvo allí.
339
00:24:34,815 --> 00:24:36,991
La orden se mantiene.
Y que te revisen eso.
340
00:24:40,330 --> 00:24:41,995
Una fea cortada.
341
00:24:45,858 --> 00:24:48,451
Este es Alfa ahora en el aire.
Fuera.
342
00:24:52,774 --> 00:24:54,688
¿Estás bien, amigo?
343
00:24:54,779 --> 00:24:56,096
Sí.
344
00:24:56,487 --> 00:24:58,151
- Eso es una joda, ¿no?
- ¿Qué?
345
00:24:58,242 --> 00:25:00,962
- Que te hayan suspendido.
- Todo saldrá bien.
346
00:25:01,858 --> 00:25:04,391
- ¿Estás bien?
- Sí.
347
00:25:04,482 --> 00:25:05,630
Sí, esa explosión no es nada...
348
00:25:05,654 --> 00:25:08,220
comparado con el daño que tu
sofá ha hecho a mi espalda.
349
00:25:08,511 --> 00:25:11,043
Estarás contento de irte a la mierda
a final de mes, entonces.
350
00:25:12,834 --> 00:25:14,211
¿Qué,
Soph y tú van a vivir juntos?
351
00:25:14,302 --> 00:25:16,067
Más que eso.
352
00:25:16,458 --> 00:25:19,340
¡Dios! Bueno,
vamos entonces, veámoslo.
353
00:25:19,431 --> 00:25:20,571
- ¿Qué?
- El anillo.
354
00:25:20,662 --> 00:25:22,780
Debe rivalizar con Gibraltar.
355
00:25:23,271 --> 00:25:27,147
No. Es algo que me
regaló mi abuela.
356
00:25:27,238 --> 00:25:31,208
Estoy seguro de que Soph estará
convenientemente impresionada.
357
00:25:31,299 --> 00:25:33,640
Es bastante escueta cuando
se trata del dinero.
358
00:25:33,831 --> 00:25:34,831
Te es fácil decirlo.
359
00:25:34,902 --> 00:25:36,462
Mi ex quemó
mi patrimonio bancario.
360
00:25:36,770 --> 00:25:38,783
Y tiró las cenizas a mi boca.
361
00:25:38,874 --> 00:25:40,902
Porque pagaste los bailes eróticos
con tu tarjeta de crédito.
362
00:25:40,926 --> 00:25:43,044
Sí, pero estaba enojado, ¿no?
363
00:25:43,435 --> 00:25:44,327
Amigo, no tienes ni idea...
364
00:25:44,418 --> 00:25:46,083
de en qué te estás metiendo.
365
00:25:46,174 --> 00:25:48,639
- No.
- No la tienes, ¿verdad?
366
00:25:50,274 --> 00:25:51,911
Estará bien.
367
00:25:52,002 --> 00:25:53,991
Entonces,
¿vas a dejar el regimiento?
368
00:25:54,082 --> 00:25:56,194
Por supuesto que no.
Esta es mi casa.
369
00:26:00,059 --> 00:26:01,818
¿La amas?
370
00:26:03,554 --> 00:26:05,255
Sí.
371
00:26:05,346 --> 00:26:07,783
Amigo, ¿cuánto tiempo
hace que nos conocemos?
372
00:26:07,874 --> 00:26:09,139
Desde el principio.
¿Por qué?
373
00:26:09,230 --> 00:26:12,383
En todo ese tiempo,
nunca he sabido que ames a nadie.
374
00:26:12,474 --> 00:26:16,154
- Bueno, esto es diferente.
- ¿Sí? ¿Cómo es eso?
375
00:26:17,566 --> 00:26:19,678
Vete a la mierda.
376
00:26:22,422 --> 00:26:25,084
Vamos chicos, andando.
Al camión.
377
00:26:25,475 --> 00:26:27,015
El hecho de que la
notificación roja internacional...
378
00:26:27,039 --> 00:26:29,399
haya sido emitida
contra William Lewis,
379
00:26:29,490 --> 00:26:30,794
que era,
sin que lo supieran sus vecinos,
380
00:26:30,818 --> 00:26:32,198
el líder de una organización
de renombre internacional...
381
00:26:32,222 --> 00:26:34,659
de contratistas
militares o mercenarios...
382
00:26:34,750 --> 00:26:36,030
conocidos como los Black Swan...
383
00:26:36,094 --> 00:26:38,595
¿No tienen doctores en el SAS?
384
00:26:38,686 --> 00:26:42,208
En Hereford.
Y no querremos perder nuestro vuelo.
385
00:26:42,299 --> 00:26:44,543
Bueno, me temo que los
puntos no es mi área.
386
00:26:44,734 --> 00:26:46,275
Bueno,
has hecho un buen trabajo.
387
00:26:46,566 --> 00:26:48,366
¿Estás seguro de que no
quieres nada para el dolor?
388
00:26:48,390 --> 00:26:49,390
No.
389
00:26:49,430 --> 00:26:51,067
Junto con otra
mujer no identificada,
390
00:26:51,358 --> 00:26:52,931
que sufrió heridas
mortales en la cabeza...
391
00:26:52,955 --> 00:26:55,199
- ¿Quieres hablar de ello?
- ¿Qué?
392
00:26:55,390 --> 00:26:57,859
No está claro si todos los
miembros de los Black Swan...
393
00:26:58,050 --> 00:26:59,878
han sido apresados,
pero sumando todas las partes...
394
00:26:59,902 --> 00:27:01,758
¿Fuiste tú quien...
395
00:27:03,303 --> 00:27:07,078
¿Le disparó a ella?
Sí. Sí, en la cara.
396
00:27:09,374 --> 00:27:10,495
¿Te molesta?
397
00:27:12,010 --> 00:27:14,151
Ella se buscó la pelea.
Y era yo o ella.
398
00:27:14,242 --> 00:27:16,866
Aun así, ¿no te parece inquietante?
399
00:27:18,718 --> 00:27:20,191
No.
400
00:27:22,910 --> 00:27:25,022
Ya debería saberlo.
401
00:27:26,559 --> 00:27:28,519
- ¿Qué quieres que diga?
- No lo sé, Tom.
402
00:27:28,679 --> 00:27:30,631
¿Alguna vez te afecta algo?
¿Lo que sea?
403
00:27:30,722 --> 00:27:31,906
No, nunca.
404
00:27:33,823 --> 00:27:35,395
Aparte de ti.
405
00:27:35,586 --> 00:27:37,727
Realmente quiero
creer eso ahora mismo.
406
00:27:37,818 --> 00:27:39,226
Entonces, hazlo.
407
00:27:42,595 --> 00:27:44,104
Somos tan diferentes.
408
00:27:44,195 --> 00:27:46,050
Bueno,
eso es lo que hace que funcione.
409
00:27:47,582 --> 00:27:50,782
Mira, me encanta estar contigo,
Tom...
410
00:27:52,542 --> 00:27:55,491
pero no te entiendo.
411
00:27:55,782 --> 00:27:58,300
Entonces, hablemos de esto.
En París.
412
00:28:06,599 --> 00:28:09,191
Sólo si estás dispuesto
a hablar de verdad.
413
00:28:09,282 --> 00:28:11,655
Absolutamente.
414
00:28:11,746 --> 00:28:18,946
Pasaremos todo el tiempo
en París, en la cama hablando.
415
00:28:27,683 --> 00:28:31,683
Hay algo muy malo en ti,
Tom Buckingham.
416
00:28:31,774 --> 00:28:34,148
¿Todavía tienes tu tiquet de avión?
417
00:28:34,439 --> 00:28:35,747
No, lo he tirado a la basura.
418
00:28:35,838 --> 00:28:37,539
Bien.
Cambio de planes.
419
00:28:37,930 --> 00:28:39,459
Te llevaré en el
primer tren a París...
420
00:28:39,550 --> 00:28:41,132
antes de que tú también
me puedas echar.
421
00:28:41,223 --> 00:28:42,566
Tom.
422
00:29:10,274 --> 00:29:14,919
El Tren Eurostream 2196
a París - Gare du Nord...
423
00:29:15,010 --> 00:29:17,124
Saldrá del andén número 10.
424
00:29:17,215 --> 00:29:18,623
Sería el andén número 10,
425
00:29:18,714 --> 00:29:22,267
Servicio de Eurostream
a París - Gare du Nord.
426
00:29:22,358 --> 00:29:23,358
¿A dónde viaja hoy?
427
00:29:23,414 --> 00:29:24,892
Iremos a París.
428
00:29:25,283 --> 00:29:26,283
Sí.
429
00:29:27,610 --> 00:29:29,787
Tu mal francés durará todo el
fin de semana, ¿verdad?
430
00:29:38,715 --> 00:29:40,687
ESCANEANDO
431
00:29:40,778 --> 00:29:42,644
AUTORIZADA
432
00:29:55,215 --> 00:29:58,542
Aquí mismo. Vagón A.
433
00:30:00,194 --> 00:30:02,883
- Arriba.
- Gracias, querido.
434
00:30:02,974 --> 00:30:05,154
Por favor, asegúrese que
sus pertenencias y su equipaje...
435
00:30:05,178 --> 00:30:07,007
se mantengan con usted
en todo momento.
436
00:30:07,498 --> 00:30:09,607
Si observa algún
objeto sospechoso,
437
00:30:09,698 --> 00:30:12,898
por favor,
repórtelo a un miembro del personal.
438
00:30:22,298 --> 00:30:23,726
LA CACERÍA CONTINUA
439
00:30:24,671 --> 00:30:27,075
¿Un asunto sin terminar?
440
00:30:28,066 --> 00:30:32,994
No.
No, los chicos lo solucionarán.
441
00:30:33,398 --> 00:30:34,918
- No sé cómo lo haces.
- ¿Qué?
442
00:30:35,171 --> 00:30:37,224
Conectarte y desconectarte así.
443
00:30:37,415 --> 00:30:39,718
Deberías probarlo alguna vez.
444
00:30:41,759 --> 00:30:45,310
Oye, ¿y si hubiera sido yo?
¿En la pelea?
445
00:30:46,074 --> 00:30:47,263
- ¿Tú?
- Sí.
446
00:30:47,454 --> 00:30:49,503
¿Me dispararías a mí también?
447
00:30:50,974 --> 00:30:53,252
Si tú me dispararas, sí.
448
00:30:53,643 --> 00:30:56,106
Por eso te llevo a París.
449
00:30:58,654 --> 00:31:00,702
Sigue con tu lado bueno.
450
00:31:55,775 --> 00:31:58,014
Tom, ¿quién es esta mujer?
451
00:31:58,627 --> 00:32:00,795
¿Qué mujer?
452
00:32:00,886 --> 00:32:02,915
La que sale su cara en
el periódico.
453
00:32:03,006 --> 00:32:05,763
- Sí, no la había visto.
- Es difícil no verla.
454
00:32:05,854 --> 00:32:07,076
Más fácil de lo que crees.
455
00:32:07,367 --> 00:32:10,284
Tom, ¿qué pasó realmente ayer?
456
00:32:10,375 --> 00:32:14,339
Porque puedes decírmelo.
Tom, ¿a dónde vas?
457
00:32:14,430 --> 00:32:16,863
Al baño de caballeros.
No tardaré mucho.
458
00:32:40,774 --> 00:32:42,662
Perdón, señor.
459
00:32:44,007 --> 00:32:46,568
¿Su pasaporte?
460
00:32:46,659 --> 00:32:50,050
¿Hola?
¿Hay alguien ahí?
461
00:32:50,906 --> 00:32:52,761
¿Hay alguien?
462
00:32:56,119 --> 00:32:58,999
Lo siento.
Me temo que voy a tener que entrar.
463
00:33:08,414 --> 00:33:12,894
Todo va a estar bien.
Todo va a estar bien.
464
00:33:20,030 --> 00:33:21,656
FUERA DE SERVICIO
465
00:33:22,878 --> 00:33:25,598
Disculpa.
Pasando, cariño.
466
00:33:47,230 --> 00:33:48,831
¿Hay alguien ahí?
467
00:33:59,987 --> 00:34:03,018
SAS - UNIDAD DE CONTRATERRORISMO
HEREFORD, INGLATERRA
468
00:34:08,338 --> 00:34:09,623
Buenos días, amigo.
¿Cómo estás?
469
00:34:09,714 --> 00:34:11,110
Tengo a Grace Lewis
en el Eurostream...
470
00:34:11,134 --> 00:34:13,410
a París - Gare du Nord.
471
00:34:13,801 --> 00:34:15,884
- ¿Grace Lewis?
- El tren está en movimiento.
472
00:34:15,975 --> 00:34:17,543
Nos acercamos al túnel del Canal
de la Mancha.
473
00:34:17,567 --> 00:34:19,583
Espera. ¿Qué estás
haciendo en el Eurostream?
474
00:34:27,687 --> 00:34:31,814
Espera a que sea viejo.
Se tardan mucho en hacer pis.
475
00:34:33,858 --> 00:34:36,995
Si ese fuera su único defecto,
me casaría con él mañana mismo.
476
00:34:39,403 --> 00:34:41,835
Bueno,
son las seis en algún lugar.
477
00:34:42,461 --> 00:34:43,839
¿No te vas a tomar una?
478
00:34:49,218 --> 00:34:50,536
Claro que sí.
479
00:34:50,827 --> 00:34:52,935
¿Una propuesta de matrimonio?
480
00:34:53,026 --> 00:34:55,250
¿Un día después de matar
a una mujer en Hampstead Heath?
481
00:34:55,341 --> 00:34:57,487
Ya conoce a Tom.
Es un romántico.
482
00:34:59,107 --> 00:35:01,742
Bueno, esta vez, antes de hacer nada,
necesito confirmación de que es Grace.
483
00:35:01,766 --> 00:35:04,454
- Que Tom lo confirme.
- De acuerdo.
484
00:35:12,499 --> 00:35:14,698
ORDEN DE AVISO
485
00:35:22,211 --> 00:35:24,968
TE HAN IDENTIFICADO
486
00:35:26,755 --> 00:35:29,980
- El jefe quiere confirmación de Grace.
- Estamos casi en el túnel.
487
00:35:30,371 --> 00:35:31,637
Bien,
entonces la opción más segura,
488
00:35:31,661 --> 00:35:33,639
es dejar que los franceses arresten
a Grace en el Gare du Nord.
489
00:35:33,663 --> 00:35:37,471
- No, a la mierda. La confirmaré.
- Tom, espera...
490
00:35:44,195 --> 00:35:48,354
TÚNEL DEL CANAL DE LA MANCHA
491
00:35:57,863 --> 00:35:59,531
Llevo 53 años casada
492
00:35:59,622 --> 00:36:03,148
y todavía no entiendo
a mi viejo.
493
00:36:03,239 --> 00:36:05,260
¿Entonces, no mejora?
494
00:36:05,451 --> 00:36:07,307
¿Perdón?
495
00:36:10,670 --> 00:36:12,814
Dije que, ¿entonces, no mejora?
496
00:36:13,314 --> 00:36:16,127
- No, la verdad es que no.
- Maldita sea.
497
00:36:16,218 --> 00:36:18,623
No lo sé.
Somos tan diferentes.
498
00:36:18,914 --> 00:36:20,578
¿En qué sentido?
499
00:36:21,894 --> 00:36:24,327
Él se gana la vida matando.
Yo los salvo.
500
00:36:24,418 --> 00:36:27,202
Ya veo.
¿Él es un militar?
501
00:36:27,958 --> 00:36:29,687
Tiene sus usos, querida.
502
00:36:29,778 --> 00:36:32,675
Tom finge que no le afecta,
pero debe hacerlo.
503
00:36:33,166 --> 00:36:36,611
Bueno, no todo el mundo necesita
de un hombro para llorar.
504
00:36:36,702 --> 00:36:38,570
Tendría suerte, si incluso
se encogiera de hombros
505
00:36:38,594 --> 00:36:39,718
o tan siquiera
derramar una lágrima.
506
00:36:39,742 --> 00:36:41,083
Y eso es un problema, ¿no?
507
00:36:41,174 --> 00:36:42,907
Bueno, sí.
508
00:36:43,198 --> 00:36:48,164
Su cerebro loco tiene una
habilidad única para desquiciarme.
509
00:36:48,255 --> 00:36:52,292
Un hombre que va mucho
al baño, no es único.
510
00:36:52,383 --> 00:36:54,947
Sólo Dios sabe lo
que hacen ahí dentro.
511
00:36:55,038 --> 00:36:57,219
¿Le cuento lo que le
hizo a mi gata muerta?
512
00:36:57,610 --> 00:37:00,067
- ¿Tu gata muerta?
- Sí.
513
00:37:00,158 --> 00:37:02,947
Encontró a Chica en el jardín,
514
00:37:03,238 --> 00:37:05,996
la trajo a mi piso
colgada de su brazo...
515
00:37:06,187 --> 00:37:07,952
con pleno rigor mortis.
516
00:37:08,043 --> 00:37:08,755
Ya veo.
517
00:37:08,846 --> 00:37:09,966
Luego procedió a sugerir...
518
00:37:10,235 --> 00:37:11,731
que la pusiéramos en el congelador,
519
00:37:11,822 --> 00:37:13,422
hasta que volviéramos
de las vacaciones.
520
00:37:13,630 --> 00:37:16,638
- Sí, claro.
- Yo me negué, por supuesto.
521
00:37:16,729 --> 00:37:19,675
Cancelamos nuestras vacaciones y
le dimos un entierro apropiado.
522
00:37:34,962 --> 00:37:36,755
Cúbranse.
523
00:37:39,471 --> 00:37:41,870
Esto es una alerta roja...
524
00:37:57,958 --> 00:38:00,551
Despejen el túnel y envíen al
equipo de respuesta a incendios.
525
00:38:30,818 --> 00:38:32,835
Poniendo los ojos en los
puntos iluminados ahora.
526
00:39:31,022 --> 00:39:31,851
¿De verdad?
527
00:39:31,942 --> 00:39:34,636
Sí. Bueno,
se veía mucho mejor con él.
528
00:39:35,027 --> 00:39:38,802
- ¿Y el kit?
- Relájate. Te cubro.
529
00:39:43,410 --> 00:39:45,586
Sólo eres tan bueno
cómo tu peor día.
530
00:39:53,127 --> 00:39:57,899
Bien, escuchen. Recuerden,
órdenes cortas y firmes.
531
00:39:58,090 --> 00:40:00,779
Tenemos que tomar el
control inmediatamente.
532
00:40:00,870 --> 00:40:05,868
Si alguien desobedece, ignora,
no entiende, que se joda.
533
00:40:05,959 --> 00:40:08,523
Harán un ejemplo de ellos.
534
00:40:08,614 --> 00:40:11,775
Tenemos que controlar este tren
desde el principio. ¿Entienden?
535
00:40:11,866 --> 00:40:13,498
Recuerden,
todos se mantendrán comunicados.
536
00:40:13,522 --> 00:40:16,690
Todos, sáquense los dedos del trasero.
Tenemos que movernos de a dos.
537
00:40:18,330 --> 00:40:19,647
¡Atención! ¡Atención!
538
00:40:20,138 --> 00:40:22,058
- Conmigo.
- Vamos, ¡vamos!
539
00:40:24,574 --> 00:40:26,046
Cúbranme.
540
00:40:37,058 --> 00:40:40,130
- ¿Quién cojones era ese?
- No lo sé. Pero está entrenado.
541
00:40:41,954 --> 00:40:43,746
Todos para atrás.
542
00:41:07,422 --> 00:41:10,270
¡Dios mío!
¿Qué ha pasado?
543
00:41:16,518 --> 00:41:19,583
Tengo...
Tengo un vidrio en la pierna.
544
00:41:19,674 --> 00:41:22,016
De acuerdo.
No se preocupe, se lo sacaré.
545
00:41:22,907 --> 00:41:24,410
¡Joder!
546
00:41:28,382 --> 00:41:30,404
De acuerdo.
547
00:41:30,495 --> 00:41:33,310
Quédese quieta.
Todo va a salir bien.
548
00:41:35,234 --> 00:41:37,354
Esta es la doctora Hart.
Por favor, deje un mensaje.
549
00:41:37,542 --> 00:41:40,587
Quédate en tu asiento.
Voy por ti.
550
00:41:40,678 --> 00:41:42,751
Hay un jugador en el
espacio de batalla.
551
00:41:42,842 --> 00:41:44,511
Está armado y es hábil.
552
00:41:44,802 --> 00:41:47,202
Revisen el túnel, revisen el tren,
comprueben a los pasajeros
553
00:41:47,271 --> 00:41:49,004
- y no dejen que se escape.
- Copiado a eso.
554
00:41:49,095 --> 00:41:51,715
- Entendido. Estamos en ello.
- Que todo el mundo se separe.
555
00:41:51,806 --> 00:41:53,507
Muy bien.
556
00:41:53,698 --> 00:41:56,706
Esto detendrá la hemorragia.
Va a estar bien.
557
00:41:58,366 --> 00:42:00,995
Siéntate. Quédate aquí.
Niñas no, siéntense ustedes.
558
00:42:01,086 --> 00:42:02,238
Siéntate.
559
00:42:03,818 --> 00:42:07,050
¡Todos sentados!
¡No se muevan, joder!
560
00:42:10,050 --> 00:42:13,127
¡Cabezas abajo!
¡Tú, ojos abajo ahora!
561
00:42:13,318 --> 00:42:15,111
¡Manténganse agachados!
562
00:42:16,931 --> 00:42:18,978
¡Abajo! ¡Muévete!
563
00:42:22,522 --> 00:42:25,184
Si quieren vivir, cierren la boca.
564
00:42:25,475 --> 00:42:27,267
¡No se muevan!
¡Quédense donde están!
565
00:42:27,358 --> 00:42:30,627
Todos mantengan la calma.
Vuelvan a sus asientos.
566
00:42:30,718 --> 00:42:32,895
Mantengan las manos
sobre sus cabezas.
567
00:42:35,082 --> 00:42:39,370
He dicho que vuelvas a tu asiento.
568
00:42:43,750 --> 00:42:45,899
Escuchen.
569
00:42:46,090 --> 00:42:49,487
Hagan lo que se les dice,
cuando se les dice
570
00:42:49,578 --> 00:42:51,242
y eso...
571
00:42:52,130 --> 00:42:54,402
¡Siéntate de una puta vez!
572
00:42:56,515 --> 00:42:58,850
Y eso no les pasará a ustedes.
573
00:43:04,642 --> 00:43:05,892
Cabeza abajo.
574
00:43:05,983 --> 00:43:07,746
Sólo necesito conseguir
su inhalador. Por favor...
575
00:43:07,770 --> 00:43:09,375
Vuelve a tu maldito asiento.
576
00:43:09,566 --> 00:43:12,990
- Los necesito afuera.
- Sí, de acuerdo, ahora.
577
00:43:22,603 --> 00:43:24,843
- Danos lo que tienes, amigo.
- Confirmó que es Grace.
578
00:43:24,934 --> 00:43:26,027
Todavía no sé lo que significa,
579
00:43:26,051 --> 00:43:27,784
pero no es una huida,
es un ataque.
580
00:43:28,175 --> 00:43:29,315
Tiene apoyo aquí abajo.
581
00:43:29,406 --> 00:43:31,524
Alrededor de dos docenas de Swans,
todos armados.
582
00:43:31,615 --> 00:43:33,502
Preparen al equipo.
583
00:43:35,290 --> 00:43:37,727
Vas a salir a recibirnos
en el punto de entrada, ¿sí?
584
00:43:38,118 --> 00:43:39,843
Tengo que encontrar a Sophie.
585
00:43:39,934 --> 00:43:41,494
Demasiados Swans, amigo.
Te matarán.
586
00:43:41,606 --> 00:43:42,851
Espera a que lleguemos.
587
00:43:42,942 --> 00:43:45,262
No hay tiempo. Envíame un mensaje
cuando estén en el lugar.
588
00:43:45,322 --> 00:43:47,434
Voy a hacer un CTR.
589
00:43:52,514 --> 00:43:54,820
Si intentan bajarse,
les dispararemos y morirán,
590
00:43:54,911 --> 00:43:57,411
así que por favor,
quédense en el tren.
591
00:43:57,702 --> 00:44:00,555
Hagan lo que se les dice,
cuando se les dice.
592
00:44:00,646 --> 00:44:03,239
Siéntate, joder.
Sólo siéntate.
593
00:44:05,382 --> 00:44:09,131
¡Agáchate ahora!
¡Cállate, joder!
594
00:44:09,322 --> 00:44:11,844
¡Si ustedes pueden ver mis ojos,
yo puedo ver los suyos!
595
00:44:11,935 --> 00:44:14,462
¡Mira el maldito suelo!
596
00:44:17,310 --> 00:44:18,852
Mierda.
597
00:44:19,243 --> 00:44:24,259
Todo el mundo agáchense, mantengan
la calma, no se muevan, joder,
598
00:44:24,350 --> 00:44:26,787
respiren profundamente
599
00:44:26,978 --> 00:44:28,423
y todo saldrá bien.
600
00:44:28,614 --> 00:44:31,468
No jodan.
No me hagan dispararles.
601
00:44:31,559 --> 00:44:33,862
Mantengan la maldita calma.
602
00:44:46,206 --> 00:44:47,338
No me importa lo que quiera Tom.
603
00:44:47,362 --> 00:44:49,538
Dile que se retire del túnel.
604
00:44:51,938 --> 00:44:55,074
Bueno, ya está en un reconocimiento
de objetivos cercanos. Mire.
605
00:44:57,547 --> 00:45:01,328
Tom está poniendo vidas
inocentes en peligro. ¡Sácalo!
606
00:45:01,719 --> 00:45:02,759
Y envíame esas fotos a mí.
607
00:45:02,786 --> 00:45:04,426
Necesito mandarlas por
la cadena de mando.
608
00:45:04,514 --> 00:45:07,431
El Primer Ministro ha pedido toda la
información más reciente.
609
00:45:07,522 --> 00:45:09,314
Ya las tiene. Enviadas.
610
00:45:15,235 --> 00:45:16,564
ASEGURANDO
611
00:45:23,998 --> 00:45:26,323
Túnel de servicio asegurado, y el
túnel hacia el Reino Unido bloqueado...
612
00:45:26,347 --> 00:45:27,751
por fuego y humo denso.
613
00:45:27,842 --> 00:45:29,250
Copiado a eso.
Comiencen la perforación.
614
00:45:29,274 --> 00:45:30,902
Y denme un informe de
situación en cinco minutos.
615
00:45:30,926 --> 00:45:33,742
Quiero que encuentren
al jugador y lo eliminen.
616
00:45:48,523 --> 00:45:51,722
Papa 1-4. Todos mis activos
listos para cargar.
617
00:45:52,738 --> 00:45:54,818
Papa 1-6. Confirmado.
618
00:45:57,930 --> 00:46:00,939
Alfa. Todos los activos rojos
ahora en el aire.
619
00:46:04,300 --> 00:46:05,755
TIENES COMPAÑÍA
620
00:46:05,846 --> 00:46:07,638
Las armas están preparadas.
621
00:46:08,862 --> 00:46:11,038
El jugador está ejecutando un CTR.
622
00:46:15,586 --> 00:46:17,703
Está buscando agujeros en
tu burbuja de protección.
623
00:46:17,794 --> 00:46:20,423
Y una forma de entrar
en los vagones.
624
00:46:20,614 --> 00:46:22,791
Especialmente el siete,
el ocho y el nueve.
625
00:46:23,847 --> 00:46:25,703
Buen trabajo.
626
00:46:50,999 --> 00:46:51,899
Encuentren al jugador.
627
00:46:51,990 --> 00:46:54,471
Confisquen todos los teléfonos, de todos
los pasajeros, en todos los vagones.
628
00:46:54,495 --> 00:46:57,215
Si alguien se niega, dispárenle.
629
00:47:09,281 --> 00:47:11,688
Por favor, entreguen cualquier
dispositivo electrónico.
630
00:47:11,979 --> 00:47:13,642
Aquí tiene.
631
00:47:16,622 --> 00:47:18,800
DE CAMINO
632
00:47:18,899 --> 00:47:20,274
Cuando guste, señor.
633
00:47:26,279 --> 00:47:27,910
Cuando quieran, caballeros.
634
00:47:32,610 --> 00:47:34,210
Gracias.
635
00:47:41,982 --> 00:47:43,299
¿De verdad?
636
00:47:43,790 --> 00:47:46,427
- ¿Qué?
- ¿Qué, tienes 12 años?
637
00:47:46,518 --> 00:47:49,206
¿Voy a recuperarlo?
Me costó £500 libras.
638
00:47:54,590 --> 00:47:56,286
Y yo soy la criminal.
639
00:48:02,078 --> 00:48:03,810
Algunas noticias importantes
de última hora para ustedes.
640
00:48:03,834 --> 00:48:07,276
Múltiples fuentes nos dicen
que un tren Eurostream...
641
00:48:07,367 --> 00:48:09,060
ha sido secuestrado.
642
00:48:09,151 --> 00:48:11,523
Tenemos muy pocos
detalles hasta ahora.
643
00:48:11,714 --> 00:48:13,154
Lo que sí sabemos, es que el tren...
644
00:48:13,287 --> 00:48:15,084
se dirigía al
Gare du Nord en París,
645
00:48:15,175 --> 00:48:17,868
cuando fue requisado en el
túnel del Canal de la Mancha.
646
00:48:17,959 --> 00:48:19,979
No se sabe quién está detrás
647
00:48:20,070 --> 00:48:21,636
o cuáles podrían ser sus motivos,
648
00:48:21,727 --> 00:48:23,371
pero si se confirma, esto sería...
649
00:48:23,462 --> 00:48:26,146
un incidente importante
en suelo británico.
650
00:48:26,237 --> 00:48:27,971
¿Por qué sigue ella respirando?
651
00:48:28,162 --> 00:48:30,690
Visité a Lewis en Hampstead Heath,
pero Grace no estaba ahí.
652
00:48:30,781 --> 00:48:33,763
- Pero, ¿cómo lo logró?
- Alguien podría haberla advertido.
653
00:48:34,054 --> 00:48:37,192
- ¿Alguien?
- Lo encontraré.
654
00:48:37,283 --> 00:48:39,976
- Sky News lo tiene.
- ¿Tienen a Grace?
655
00:48:40,067 --> 00:48:41,863
Todavía no.
Aún están especulando.
656
00:48:41,954 --> 00:48:43,843
Sí, claro.
Voy a convocar a Cobra.
657
00:48:46,566 --> 00:48:47,927
Si ella expone lo que hemos hecho aquí,
658
00:48:47,951 --> 00:48:49,197
esto no será sólo un
problema para ti,
659
00:48:49,221 --> 00:48:50,886
sino también
un problema muy grande para mí.
660
00:48:50,910 --> 00:48:54,148
El Eurostream se ha detenido en
suelo británico, así que es su decisión.
661
00:48:54,439 --> 00:48:55,875
¿Tengo el control?
662
00:48:55,966 --> 00:48:58,718
Sí.
Ve ahí y mátala.
663
00:49:01,066 --> 00:49:04,363
¡Escuchen! Necesito los teléfonos
de todos fuera. Teléfonos fuera.
664
00:49:09,410 --> 00:49:12,456
- ¿Dónde está tu teléfono?
- No tengo ninguno.
665
00:49:12,647 --> 00:49:14,412
Lo perdí durante la explosión.
666
00:49:14,703 --> 00:49:16,366
Qué pena.
667
00:49:23,518 --> 00:49:26,365
¿Alguien tiene formación
médica en este tren?
668
00:49:27,486 --> 00:49:28,735
¿Pueden conseguirme un doctor?
669
00:49:33,967 --> 00:49:37,486
Papa 1-4.
En la aproximación final al túnel.
670
00:49:49,187 --> 00:49:50,883
Yo soy doctora.
671
00:50:05,026 --> 00:50:08,034
¿Puedes atenderla?
672
00:50:12,638 --> 00:50:15,518
Si puedo conseguir un kit de trauma
y agua corriente, entonces sí.
673
00:50:17,634 --> 00:50:21,123
Voy a cuidar de ti, ¿de acuerdo?
Vamos. Está bien.
674
00:50:21,214 --> 00:50:24,447
Vamos.
Todo va a estar bien.
675
00:50:42,855 --> 00:50:44,007
Quédate cerca.
676
00:50:45,863 --> 00:50:49,356
Rojo 2. Túnel hacia el Reino Unido
comprometido por fuego y humo.
677
00:50:49,647 --> 00:50:52,110
Túnel francés comprometido
por hasta 24 Black Swans.
678
00:50:52,201 --> 00:50:55,344
Todos los activos rojos seguirán
por el túnel de servicio central.
679
00:50:55,435 --> 00:50:58,567
Papa 1-5.
Aproximación final ahora.
680
00:50:58,658 --> 00:51:01,700
Papa 1-6.
En espera.
681
00:51:01,791 --> 00:51:03,684
Todos los activos, aquí Alfa.
682
00:51:03,775 --> 00:51:05,250
Esperen en la entrada del túnel.
683
00:51:05,441 --> 00:51:07,843
Rojo 1-6.
Entendido. Fuera.
684
00:51:18,271 --> 00:51:19,645
Está bien, está bien.
685
00:51:21,955 --> 00:51:23,618
Quédate ahí.
686
00:51:29,159 --> 00:51:31,525
¿Podemos tener algo de privacidad,
por favor?
687
00:51:38,078 --> 00:51:41,022
Rojo 2. Puerta de incendios,
a 20 metros.
688
00:51:42,563 --> 00:51:43,938
Todos.
689
00:52:07,905 --> 00:52:09,898
Rojo 3. La puerta de incendios
se encuentra bloqueada.
690
00:52:09,922 --> 00:52:12,242
Necesitaría abrirse con explosivos
y eso nos comprometería.
691
00:52:12,398 --> 00:52:15,087
Todos los activos,
establezcan un punto de control.
692
00:52:22,787 --> 00:52:24,130
De acuerdo.
693
00:52:31,459 --> 00:52:33,606
- ¿Alguna noticia de Tom?
- Estoy esperando una llamada.
694
00:52:33,630 --> 00:52:35,935
- Olivia, ¿ya tienes algo?
- No, nada, señor.
695
00:52:43,330 --> 00:52:45,511
Bien, escuchen. Preparen
la respuesta de emergencia.
696
00:52:45,802 --> 00:52:47,438
- Quiero que el equipo entre ahora.
- Nos acabamos de instalar.
697
00:52:47,462 --> 00:52:48,795
Y también Grace.
698
00:52:48,886 --> 00:52:51,199
- Estamos completamente a ciegas.
- Pues consigue unas malditas gafas.
699
00:52:51,223 --> 00:52:52,612
Han pinchado el circuito cerrado
de televisión, señor.
700
00:52:52,636 --> 00:52:53,551
Necesitamos gente sobre el terreno.
701
00:52:53,642 --> 00:52:55,147
Necesitamos llevar a cabo
un CTR adecuado.
702
00:52:55,171 --> 00:52:57,064
- Bueno, ¿quién tomó esto, entonces?
- Tom.
703
00:52:57,955 --> 00:52:59,720
¿Tom?
704
00:52:59,811 --> 00:53:01,831
Buckingham.
705
00:53:02,022 --> 00:53:04,010
¿Fue él el tipo que mató a
esa mujer en Hampstead Heath?
706
00:53:04,034 --> 00:53:07,038
- Sí.
- Buenas habilidades del tipo.
707
00:53:07,129 --> 00:53:09,576
Entonces, esperen un minuto.
¿Cómo es que está en el lugar?
708
00:53:09,667 --> 00:53:13,543
Estaba llevando a su novia a París
para pedirle matrimonio.
709
00:53:13,634 --> 00:53:15,199
Pues los Swan le han hecho
un maldito favor, entonces.
710
00:53:15,223 --> 00:53:17,534
De acuerdo, volvamos a lo nuestro.
Estas fotos no son suficientes.
711
00:53:17,558 --> 00:53:19,484
Bueno, hoy lo son,
porque Grace será el objetivo.
712
00:53:19,575 --> 00:53:20,895
No tenemos ni idea de dónde está.
713
00:53:20,926 --> 00:53:22,212
En el momento de hacer contacto,
714
00:53:22,503 --> 00:53:24,684
Grace se acercará y luchará.
715
00:53:24,775 --> 00:53:25,894
Pero hoy no tiene a dónde ir.
716
00:53:25,918 --> 00:53:27,555
Mi trabajo es rescatar rehenes.
717
00:53:27,646 --> 00:53:29,636
Hoy no.
Ataquen ese tren ahora.
718
00:53:29,927 --> 00:53:31,231
Si hacemos eso, tendremos bajas.
719
00:53:31,322 --> 00:53:33,382
Deme un momento para planear
una opción deliberada...
720
00:53:33,406 --> 00:53:35,971
¿Qué eres, la jefa de un
maldito círculo de tejedoras?
721
00:53:36,062 --> 00:53:37,988
Los Swan se dividieron,
dos por vagón.
722
00:53:38,179 --> 00:53:40,407
- Ahora es el momento de atacar.
- No estoy de acuerdo con usted.
723
00:53:40,431 --> 00:53:42,347
Bueno, puedes estar en desacuerdo
todo lo que quieras, amigo,
724
00:53:42,371 --> 00:53:43,478
pero esto es lo que va a pasar.
725
00:53:43,502 --> 00:53:45,502
Tú vas a actuar como un
soldado profesional.
726
00:53:45,598 --> 00:53:47,647
Vas a iniciar una
respuesta de emergencia.
727
00:53:47,738 --> 00:53:49,311
Y vas a matar a Grace.
728
00:53:49,402 --> 00:53:54,175
Y si no lo haces,
tú quedarás fuera y él estará adentro.
729
00:53:54,266 --> 00:53:55,770
¿Lo entiendes?
730
00:54:07,638 --> 00:54:09,751
Maldita sea.
731
00:54:22,399 --> 00:54:24,566
VE EN EL INODORO
732
00:54:28,591 --> 00:54:29,616
Con una mierda.
733
00:54:29,707 --> 00:54:31,498
Ahora no, si no te importa.
734
00:54:33,547 --> 00:54:34,791
Ten.
735
00:54:34,882 --> 00:54:37,096
Desatornilla el inodoro y te bajaré.
736
00:54:37,487 --> 00:54:39,022
No.
737
00:54:39,715 --> 00:54:42,856
¿No?
¿Cómo qué no?
738
00:54:42,947 --> 00:54:44,654
Tengo que quedarme aquí
y ayudar a los heridos.
739
00:54:44,678 --> 00:54:46,342
Soph, el equipo está a punto
de atacar este tren
740
00:54:46,366 --> 00:54:48,483
y cuando lo hagan,
habrá muchas más bajas.
741
00:54:48,574 --> 00:54:49,658
Tú no vas a ser una de ellas.
742
00:54:49,682 --> 00:54:50,871
Lo siento.
743
00:54:51,362 --> 00:54:53,218
Me quedaré aquí.
744
00:54:55,271 --> 00:54:57,627
Tengo una niña herida aquí.
Sálvala a ella.
745
00:54:57,718 --> 00:54:59,172
Si te quedas en este tren, morirás.
746
00:54:59,263 --> 00:55:00,836
- ¡No me voy a ir!
- Soph...
747
00:55:00,927 --> 00:55:03,519
No me voy.
748
00:55:10,142 --> 00:55:11,358
Entendido.
749
00:55:12,355 --> 00:55:13,543
Rojo 2. En movimiento.
750
00:55:14,134 --> 00:55:16,982
Alfa. Buena suerte.
Fuera.
751
00:55:55,530 --> 00:55:59,466
Sierra 1. Locomotora trasera
sin tripulación.
752
00:56:00,315 --> 00:56:02,298
Copiado a eso.
Procedan.
753
00:56:14,890 --> 00:56:16,488
¿Qué está pasando ahí?
754
00:56:16,579 --> 00:56:18,179
Bien, vamos.
Rápido. Rápido.
755
00:56:18,270 --> 00:56:19,270
Oye.
756
00:56:20,390 --> 00:56:21,475
¿Qué está pasando?
757
00:56:21,566 --> 00:56:23,939
Ya está. Ya está.
758
00:56:24,030 --> 00:56:26,015
- Abre la puerta.
- Por Dios, Tom.
759
00:56:26,106 --> 00:56:27,967
- ¡Abre la puerta!
- ¿Qué?
760
00:56:28,258 --> 00:56:29,863
Si que serías un gran padre.
761
00:56:29,954 --> 00:56:32,195
- Bueno, ha funcionado, ¿no?
- ¡Oye!
762
00:56:39,255 --> 00:56:42,479
- ¡Abre la puerta!
- Noquéame.
763
00:56:42,570 --> 00:56:43,722
- ¿Qué?
- ¡Dije que abras la maldita puerta!
764
00:56:43,746 --> 00:56:46,723
Así no parecerá que te
he ayudado.
765
00:56:46,814 --> 00:56:49,315
¡Abre esta puerta ahora!
766
00:56:49,506 --> 00:56:51,040
Esa fue una buena idea.
767
00:56:51,131 --> 00:56:53,242
La niña se ha escapado.
768
00:56:57,055 --> 00:56:59,071
¡Arriba! ¡Contacto!
769
00:57:06,022 --> 00:57:07,943
Este es Alfa.
Retírense ahora.
770
00:57:08,034 --> 00:57:10,722
¡Retirada, retirada, retirada!
771
00:57:13,602 --> 00:57:16,130
Vagón 9.
Adelante. ¡Adelante!
772
00:57:16,331 --> 00:57:17,650
Tengo miedo.
773
00:57:18,662 --> 00:57:19,924
No te preocupes.
774
00:57:20,391 --> 00:57:22,118
¡Muévanse!
775
00:57:22,775 --> 00:57:24,246
¡Deténganse!
776
00:57:25,922 --> 00:57:27,554
¡Joder!
777
00:57:30,822 --> 00:57:32,871
Mierda.
778
00:57:40,095 --> 00:57:41,726
¡Muévanse!
779
00:57:44,866 --> 00:57:46,178
¡Muévete!
780
00:58:01,894 --> 00:58:03,526
Mierda.
781
00:58:04,862 --> 00:58:06,238
¡Muévanse!
782
00:58:12,574 --> 00:58:14,307
¿Qué ha pasado aquí?
783
00:58:14,398 --> 00:58:17,507
El jugador entró, noqueó a
la doctora y se llevó a la niña.
784
00:58:17,898 --> 00:58:20,554
Es más efectivo que el SAS.
785
00:58:21,731 --> 00:58:24,327
Los hice retroceder hasta
el punto de control.
786
00:58:24,418 --> 00:58:27,048
Sí, porque mi fuente
nos dijo que vendrían.
787
00:58:27,139 --> 00:58:29,099
- ¿Tu maldito soplón?
- Es nuestro maldito soplón.
788
00:58:29,162 --> 00:58:30,827
Y es una parte crítica
de esta operación.
789
00:58:30,918 --> 00:58:33,927
Sí, bueno, alguien tenía
que apretar el gatillo.
790
00:58:34,018 --> 00:58:36,231
Y esa es una habilidad muy buena.
791
00:58:36,922 --> 00:58:38,787
Ahora úsala para encontrar
a la niña y al jugador.
792
00:58:38,811 --> 00:58:40,826
Fueron vistos por última vez allí abajo.
793
00:58:43,359 --> 00:58:45,540
Están haciendo un buen trabajo.
794
00:58:45,731 --> 00:58:47,495
Quédense así
795
00:58:47,586 --> 00:58:50,407
y dentro de poco
estarán a salvo en casa...
796
00:58:50,598 --> 00:58:52,955
vendiendo su historia
a los periódicos.
797
00:58:53,046 --> 00:58:55,158
Sean famosos, no acaben muertos.
798
00:59:11,502 --> 00:59:13,580
- Eso fue un descalabro.
- ¿Quién ha caído?
799
00:59:13,671 --> 00:59:16,070
- Fueron Rich y Pat.
- ¡Mierda!
800
00:59:20,091 --> 00:59:22,047
¿Dónde está ella?
801
00:59:22,338 --> 00:59:23,978
¿Es esa su mayor
preocupación en este momento?
802
00:59:24,002 --> 00:59:26,352
No, mi mayor preocupación
es que la has jodido.
803
00:59:26,443 --> 00:59:27,618
¡Le dije que era demasiado pronto!
804
00:59:27,642 --> 00:59:29,311
Y yo dije que quería
a Grace muerta.
805
00:59:29,402 --> 00:59:32,186
- Entonces, ¿dónde está ella?
- Ella sabía que íbamos a venir.
806
00:59:34,498 --> 00:59:36,583
- ¿Cómo?
- No lo sé.
807
00:59:36,674 --> 00:59:39,107
Los Swan no estaban
divididos en dos por vagón.
808
00:59:39,198 --> 00:59:41,380
Estaban en el techo del tren,
esperando para atacarnos.
809
00:59:41,471 --> 00:59:43,934
Tiene razón, era una trampa.
810
01:00:39,239 --> 01:00:41,119
¿Quién instaló Skype
en un sistema interno?
811
01:00:41,210 --> 01:00:46,138
Esto llegó a través de nuestra Intranet.
¿Debo... ¿Debo contestar?
812
01:00:47,362 --> 01:00:48,648
Sí, adelante.
813
01:00:49,639 --> 01:00:52,871
Quiero hablar con el
Comandante de tierra.
814
01:00:52,962 --> 01:00:54,791
Mayor Bisset.
Servicio Aéreo Especial.
815
01:00:54,882 --> 01:00:56,598
Estoy aquí para negociar
una resolución pacífica.
816
01:00:56,622 --> 01:00:57,742
Gracias a su asalto de ayer,
817
01:00:57,790 --> 01:00:59,070
sólo nos quedan dos opciones.
818
01:00:59,442 --> 01:01:00,151
¿Cuáles son?
819
01:01:00,242 --> 01:01:02,026
El Primer Ministro puede ir
a la televisión en directo
820
01:01:02,050 --> 01:01:03,326
y admitir que el Gobierno británico...
821
01:01:03,350 --> 01:01:05,079
ordenó esa operación
de limpieza en Georgia.
822
01:01:05,170 --> 01:01:07,138
O pueden equipar ese
Eurocopter en el que vinieron...
823
01:01:07,162 --> 01:01:08,091
con celdas de combustible extra
824
01:01:08,182 --> 01:01:09,406
y hacer una transferencia
de 500 millones...
825
01:01:09,430 --> 01:01:11,420
a una cuenta de mi designación.
826
01:01:11,511 --> 01:01:12,955
Eso es mucho dinero para organizar.
827
01:01:13,446 --> 01:01:14,779
Britgaz puede manejarlo.
828
01:01:14,870 --> 01:01:17,679
- ¿Por qué iban a pagar por ello?
- Nos contrataron para hacer el trabajo.
829
01:01:17,703 --> 01:01:20,331
Bueno, en realidad, contrataron al SAS,
para que nos contratara a nosotros.
830
01:01:20,355 --> 01:01:22,726
Pero esos detalles es mejor dejarlos
para el Tribunal de Crímenes de Guerra.
831
01:01:22,750 --> 01:01:24,707
En el caso de que no
consigamos ese rescate.
832
01:01:24,998 --> 01:01:26,563
La verdad es que
eso no me preocupa.
833
01:01:26,654 --> 01:01:28,906
- Mi único trabajo es proteger...
- Proteger los intereses británicos.
834
01:01:28,930 --> 01:01:31,880
Tanto militares, como económicos.
Pregúntale a Clements.
835
01:01:31,971 --> 01:01:35,266
Segura que está al acecho
en su punto de control.
836
01:01:40,094 --> 01:01:41,630
Quiero un centenar
de rehenes liberados...
837
01:01:41,654 --> 01:01:42,844
como muestra de buena fe.
838
01:01:43,135 --> 01:01:44,803
De acuerdo.
839
01:01:45,094 --> 01:01:48,236
Pero tendrás que venir
a buscarlos tú mismo.
840
01:01:48,327 --> 01:01:50,118
Y trae a Clements.
841
01:01:56,867 --> 01:01:59,170
¿Qué cojones están mirando?
842
01:02:00,900 --> 01:02:02,352
No te preocupes...
843
01:02:03,365 --> 01:02:05,024
Te sacaré de aquí.
844
01:02:05,737 --> 01:02:07,160
¿Y a la mujer?
845
01:02:08,837 --> 01:02:09,932
A ella también.
846
01:02:10,133 --> 01:02:11,623
¿Es tu esposa?
847
01:02:15,098 --> 01:02:16,698
Lo será...
848
01:02:17,801 --> 01:02:20,076
Si es que no le vuelan
la cabeza.
849
01:02:25,361 --> 01:02:27,613
Le voy a dar esto...
850
01:02:30,011 --> 01:02:31,688
cuando lleguemos a París.
851
01:02:32,568 --> 01:02:34,077
¿Están enamorados?
852
01:02:36,628 --> 01:02:37,861
Sí.
853
01:02:38,162 --> 01:02:39,723
¿Y cómo lo sabes?
854
01:02:42,257 --> 01:02:44,712
Es difícil de explicar.
855
01:02:45,945 --> 01:02:48,039
¿Entonces realmente no lo sabes?
856
01:02:48,130 --> 01:02:50,142
No, lo sé...
857
01:02:50,543 --> 01:02:51,821
Quiero decir...
858
01:02:51,922 --> 01:02:54,240
creo que lo sé.
859
01:02:55,042 --> 01:02:57,522
¿Y por qué la dejaste atrás?
860
01:02:57,925 --> 01:03:00,430
También es difícil de explicar.
861
01:03:02,355 --> 01:03:04,209
Mucho lo es.
862
01:03:05,375 --> 01:03:06,621
¿De qué cosa?
863
01:03:07,022 --> 01:03:09,381
Cosas que no puedes explicar.
864
01:03:12,407 --> 01:03:14,647
¿Sabe que sólo lo quiere ahí,
para poder matarlo?
865
01:03:14,827 --> 01:03:16,138
Sí.
866
01:03:18,178 --> 01:03:21,991
Y la única razón por la que voy a
entrar ahí, es para matarla primero.
867
01:03:22,082 --> 01:03:23,235
¿De verdad?
868
01:03:24,638 --> 01:03:25,758
¿Cómo va a hacer eso?
869
01:03:27,175 --> 01:03:28,811
Averígualo cuando lleguemos.
870
01:03:29,102 --> 01:03:31,124
Este es 1-4.
Tengo a un llorón.
871
01:03:31,215 --> 01:03:32,259
Está hiperventilando.
872
01:03:32,350 --> 01:03:34,559
Llorando, suplicando,
empezando a perder los cabales.
873
01:03:34,650 --> 01:03:39,130
Necesito a alguien para que
lo levante y lo aísle...
874
01:03:39,273 --> 01:03:40,922
Cuando te diga...
875
01:03:41,123 --> 01:03:44,371
te deslizas por el
frente del tren.
876
01:03:44,842 --> 01:03:49,052
Entonces corres a la primera
puerta verde.
877
01:03:50,107 --> 01:03:51,989
No te detengas hasta
llegar a ella.
878
01:03:53,702 --> 01:03:55,621
¿Tú no vienes?
879
01:03:58,757 --> 01:04:02,510
Todavía tengo que proponérmele.
880
01:04:18,523 --> 01:04:19,643
Vamos.
881
01:04:32,330 --> 01:04:33,535
Vamos, vamos.
882
01:04:33,626 --> 01:04:36,187
Todos los activos.
Cabina trasera. ¡Adelante!
883
01:04:36,278 --> 01:04:39,221
El jugador está en la cabina trasera.
¡Andando, andando, andando!
884
01:04:58,051 --> 01:04:59,874
¡Joder!
885
01:05:07,683 --> 01:05:09,251
¿Dónde está el jugador?
886
01:05:09,342 --> 01:05:11,487
Ha salvado a la niña.
887
01:05:12,535 --> 01:05:14,774
Pero se quedó en la pelea.
888
01:05:17,515 --> 01:05:19,632
- Ahí está.
- Gracias, señor.
889
01:05:19,723 --> 01:05:21,606
Si esta pequeña mierdecilla
puede atravesar sus defensas,
890
01:05:21,630 --> 01:05:22,726
entonces nosotros también podremos.
891
01:05:22,750 --> 01:05:24,483
Así que sigamos.
892
01:05:24,574 --> 01:05:25,823
Muy bien.
893
01:05:26,751 --> 01:05:28,290
Vamos a traer a esos rehenes.
894
01:05:28,681 --> 01:05:30,955
Te quedas al mando hasta que
yo vuelva.
895
01:05:33,003 --> 01:05:36,227
¿Por qué ayudaste a ese
hombre a entrar en el tren?
896
01:05:36,318 --> 01:05:38,398
No lo hice. Estaba ayudando
a la niña como me pediste
897
01:05:38,435 --> 01:05:40,547
y entonces un hombre
desatornilló el inodoro.
898
01:05:45,219 --> 01:05:47,715
¿Eres su esposa?
899
01:05:47,806 --> 01:05:49,855
No estoy casada.
900
01:05:55,970 --> 01:05:57,447
Me estás mintiendo.
901
01:05:57,538 --> 01:06:00,360
Mira lo que me ha hecho en la cara.
902
01:06:00,451 --> 01:06:04,294
Este no es su teléfono.
Sólo para que lo sepas.
903
01:06:07,490 --> 01:06:10,183
¿Dónde está tu verdadero teléfono?
904
01:06:10,374 --> 01:06:12,039
¿El enamorado llamó
para arreglar tu escape?
905
01:06:12,063 --> 01:06:14,110
No he intentado escapar.
906
01:06:15,518 --> 01:06:17,823
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
907
01:06:20,738 --> 01:06:22,698
Llévala al baño y encuentra
su verdadero teléfono.
908
01:06:22,750 --> 01:06:24,543
Y mantente profesional.
909
01:07:26,883 --> 01:07:29,800
¿Qué dije de lo profesional?
910
01:07:30,091 --> 01:07:32,425
¿Has encontrado ya su
verdadero teléfono?
911
01:07:32,807 --> 01:07:33,894
Todavía no.
912
01:08:16,530 --> 01:08:17,567
Si no conociera nada mejor,
913
01:08:17,591 --> 01:08:18,871
pensaría que tú eres el jugador.
914
01:08:19,279 --> 01:08:21,550
Lo tomaré como un cumplido.
915
01:08:22,754 --> 01:08:25,025
¿Cuánto tiempo llevan saliendo?
916
01:08:25,603 --> 01:08:28,327
Nunca lo conocí.
917
01:08:28,518 --> 01:08:30,224
Pero si fueras tan
amable de presentarnos,
918
01:08:30,315 --> 01:08:32,496
me encantaría llevarlo a cenar.
919
01:08:32,687 --> 01:08:35,885
Empieza a sonar como mi tipo.
920
01:09:08,415 --> 01:09:10,335
¿Ha atravesado?
921
01:09:14,242 --> 01:09:16,226
Parece que está despejado.
922
01:09:18,121 --> 01:09:20,036
Busca a Grace y dile
que hemos terminado.
923
01:09:20,127 --> 01:09:21,687
Voy a empezar a instalar
el dispositivo.
924
01:09:21,738 --> 01:09:23,248
Copiado a eso.
925
01:09:37,089 --> 01:09:38,472
Qué bonito.
926
01:09:38,663 --> 01:09:41,638
- Encontré tu teléfono.
- Joder.
927
01:10:03,391 --> 01:10:04,895
Cuidado.
928
01:10:38,051 --> 01:10:39,682
Hola, Grace.
929
01:10:57,690 --> 01:10:59,776
¿Puedo ofrecerte un trago?
930
01:11:00,067 --> 01:11:03,811
Sí, tomaré...
Tomaré una copa de champán.
931
01:11:45,058 --> 01:11:47,591
¿Dónde están los rehenes?
932
01:11:47,782 --> 01:11:49,259
No se irán a ninguna parte.
933
01:11:49,350 --> 01:11:51,526
Entonces, ¿por qué estamos aquí?
934
01:11:58,466 --> 01:12:01,576
Probablemente pensabas
que ibas a ser tú.
935
01:12:01,767 --> 01:12:04,491
En realidad,
pensé que ibas a ser tú.
936
01:12:04,582 --> 01:12:06,380
Sé que para eso estás aquí.
937
01:12:06,571 --> 01:12:10,091
Así que, intentemos esto de nuevo,
¿de acuerdo?
938
01:12:10,182 --> 01:12:12,966
- Grace Lewis.
- George Clements.
939
01:12:16,363 --> 01:12:19,978
Cálmate.
Tenemos mucho que discutir.
940
01:12:20,702 --> 01:12:22,051
No, no lo tenemos.
941
01:12:22,242 --> 01:12:24,127
Nos has contratado
para hacer un trabajo.
942
01:12:24,218 --> 01:12:25,888
Sí y no lo has hecho bien.
943
01:12:26,279 --> 01:12:28,687
Dijiste que despejáramos el pueblo,
y lo hicimos.
944
01:12:28,778 --> 01:12:31,023
La han cagado.
Dejaron testigos.
945
01:12:31,114 --> 01:12:34,083
Se suponía que debían
difundir el miedo.
946
01:12:34,174 --> 01:12:36,483
Sí que difundieron el miedo.
947
01:12:36,574 --> 01:12:38,052
¿Funcionó?
948
01:12:38,443 --> 01:12:40,010
¿Algún otro pueblo
se negó alguna otra vez...
949
01:12:40,034 --> 01:12:42,306
a venderles sus tierras
después de eso?
950
01:12:43,143 --> 01:12:44,355
Contéstame.
951
01:12:44,446 --> 01:12:46,526
No, el oleoducto pasó.
952
01:12:47,943 --> 01:12:50,732
Operaciones de baja intensidad.
Es un asunto desagradable.
953
01:12:50,823 --> 01:12:53,899
Pero es jodidamente efectivo.
954
01:12:53,990 --> 01:12:55,786
Tus amigos escribieron el
libro de texto para ello.
955
01:12:55,810 --> 01:12:58,279
Bueno, quizás deberías
haber leído el capítulo 10.
956
01:12:58,370 --> 01:13:00,090
Matar a chicas con
sus teléfonos móviles.
957
01:13:00,562 --> 01:13:02,356
O el Primer Ministro...
958
01:13:02,447 --> 01:13:04,947
podría admitir que nos contrató.
959
01:13:05,038 --> 01:13:07,183
Está claro que no va a hacer eso.
960
01:13:07,274 --> 01:13:10,448
Entonces, está claro que
tenemos que cobrar.
961
01:13:11,039 --> 01:13:14,883
El pago se puede arreglar.
Britgaz tiene...
962
01:13:14,974 --> 01:13:16,814
Una tubería en el
túnel del Canal de la Mancha.
963
01:13:16,847 --> 01:13:19,715
No hay mucha gente que lo sepa.
964
01:13:19,806 --> 01:13:21,022
Mi padre lo sabía.
965
01:13:21,982 --> 01:13:23,459
Si no nos pagan
966
01:13:23,950 --> 01:13:26,223
y garantizan el paso seguro,
967
01:13:26,314 --> 01:13:31,114
destruiré este túnel y...
A todos los que estén en él.
968
01:13:32,107 --> 01:13:33,952
¿Entiendes?
969
01:13:35,618 --> 01:13:40,899
Si te vas bien a la mierda,
te daré tu dinero,
970
01:13:40,990 --> 01:13:42,403
y tu pasaje seguro.
971
01:13:42,794 --> 01:13:44,743
De acuerdo.
972
01:13:44,834 --> 01:13:47,206
Pero quiero la confirmación de la
transferencia en los próximos 30 minutos.
973
01:13:47,230 --> 01:13:48,574
De acuerdo.
974
01:14:01,175 --> 01:14:04,214
- ¿Lo grabaste?
- Alto y claro.
975
01:14:06,082 --> 01:14:08,235
Todos los activos,
el dispositivo está en posición
976
01:14:08,326 --> 01:14:10,724
y los seguros anti-sabotaje
están ajustados.
977
01:14:10,815 --> 01:14:12,639
Quédate quieto.
978
01:14:15,338 --> 01:14:17,194
Aprieta el gatillo y lo detonaré.
979
01:14:17,826 --> 01:14:19,783
Bombardero suicida, ¿cierto?
980
01:14:19,974 --> 01:14:23,235
Bueno, de todos modos
estamos a punto de morir.
981
01:14:23,326 --> 01:14:26,883
Los que sobrevivan, que lo disfruten.
982
01:14:27,274 --> 01:14:28,931
No hay mucha alegría
en este trabajo, amigo.
983
01:14:28,955 --> 01:14:33,119
O conseguimos lo que queremos
o te jodemos severamente.
984
01:14:33,510 --> 01:14:36,171
Si secuestras un tren bajo
75 metros de roca,
985
01:14:36,362 --> 01:14:37,962
la muerte será el
resultado más probable.
986
01:14:38,022 --> 01:14:39,551
Y tú y todos los
demás en este túnel...
987
01:14:39,642 --> 01:14:41,691
arderán junto con nosotros.
988
01:14:43,418 --> 01:14:45,018
Tírala.
989
01:15:40,083 --> 01:15:41,647
Los funcionarios de Eurostream
hasta ahora...
990
01:15:41,671 --> 01:15:43,874
se han negado a decir cuántos
pasajeros están involucrados,
991
01:15:43,898 --> 01:15:46,618
pero los informes afirman que
británicos, estadounidenses y franceses
992
01:15:46,654 --> 01:15:48,900
y docenas de otros
ciudadanos extranjeros...
993
01:15:49,191 --> 01:15:50,507
están entre los rehenes.
994
01:15:50,698 --> 01:15:52,004
Fuentes en Whitehall...
995
01:15:52,095 --> 01:15:54,370
dicen que el Primer Ministro
está bajo creciente presión...
996
01:15:54,394 --> 01:15:57,183
de los Presidentes de
Estados Unidos y Francia...
997
01:15:57,474 --> 01:15:58,979
para resolver la crisis.
998
01:15:59,070 --> 01:16:01,608
Así que ha convocado una
sesión de emergencia de Cobra.
999
01:16:01,699 --> 01:16:04,834
Sir Charles Whiteside de Britgaz,
Primer Ministro.
1000
01:16:09,322 --> 01:16:12,135
Gracias por venir.
1001
01:16:12,226 --> 01:16:14,818
¿Qué tiene que decir
su Junta Directiva?
1002
01:16:16,774 --> 01:16:20,908
Hemos acordado sus 500 millones.
Una ganga, realmente.
1003
01:16:21,499 --> 01:16:24,431
Por supuesto, esto quedará
fuera del dominio público.
1004
01:16:24,522 --> 01:16:27,531
Britgaz no paga rescates, ¿cierto?
1005
01:16:27,622 --> 01:16:29,094
Entendido.
1006
01:16:58,358 --> 01:16:59,598
Gracias a Dios que sigues vivo.
1007
01:17:02,822 --> 01:17:04,971
Grace va a volar el túnel.
1008
01:17:05,062 --> 01:17:06,991
Sí, sí, sí, ella hizo la
misma amenaza a Clements.
1009
01:17:07,015 --> 01:17:09,836
No es una amenaza.
Encontré el dispositivo.
1010
01:17:09,927 --> 01:17:13,859
- Junto a un gasoducto.
- ¿Puedes desarmarlo?
1011
01:17:13,950 --> 01:17:17,091
No. Tiene seguros
anti-sabotaje por todas partes.
1012
01:17:17,582 --> 01:17:20,460
Dile a Bisset que
meta al equipo ahí ya.
1013
01:17:20,551 --> 01:17:22,086
Bisset está muerto, amigo.
1014
01:17:24,070 --> 01:17:26,247
- ¿Qué?
- Grace lo eliminó.
1015
01:17:27,650 --> 01:17:30,979
¡Dios!
¿Tú estás al mando?
1016
01:17:32,995 --> 01:17:35,303
- Sí.
- Entonces, lanza tú mismo al equipo.
1017
01:17:35,394 --> 01:17:36,794
Clements nos ordenó esperar afuera.
1018
01:17:37,007 --> 01:17:39,475
¿Qué,
y dejar que Grace vuele el túnel?
1019
01:17:39,566 --> 01:17:41,091
Britgaz acaba de aceptar pagarle.
1020
01:17:41,182 --> 01:17:42,915
Ella activará el
dispositivo de todos modos.
1021
01:17:43,306 --> 01:17:45,263
No se trata de dinero.
Es una venganza.
1022
01:17:45,354 --> 01:17:46,634
Sí, lo sé,
y si yo estuviera en su lugar,
1023
01:17:46,658 --> 01:17:47,536
estaría pensando lo mismo.
1024
01:17:47,627 --> 01:17:50,307
Pero poner una bomba en el
túnel del Canal de la Mancha, es suicida.
1025
01:17:50,383 --> 01:17:52,391
Está operando como si
ya estuviera muerta.
1026
01:17:52,482 --> 01:17:53,695
Sí, bueno, si ella vuela el túnel,
1027
01:17:53,719 --> 01:17:55,863
será mejor que Lewis le haya
enseñado a salir nadando.
1028
01:17:55,954 --> 01:18:00,082
Esa es la verdadera pregunta,
amigo, ¿cómo piensa escaparse?
1029
01:18:03,134 --> 01:18:06,686
Escucha...
Tom, amigo, sólo...
1030
01:18:08,098 --> 01:18:09,670
encuentra una forma de
salir de ahí, ¿de acuerdo?
1031
01:18:09,694 --> 01:18:12,675
Porque, te voy a ser honesto,
necesito de tu ayuda, amigo.
1032
01:18:12,866 --> 01:18:15,815
Sí.
Sophie la necesita más.
1033
01:18:16,606 --> 01:18:18,391
Mira, entiendo que estás
enamorado y todo eso.
1034
01:18:18,415 --> 01:18:21,518
- Lo entiendo.
- No. Yo acabo de entenderlo ahora.
1035
01:18:24,871 --> 01:18:27,174
Sí, está bien, amigo.
1036
01:18:35,171 --> 01:18:36,364
¿Vas a volar el túnel?
1037
01:18:36,455 --> 01:18:37,935
Suenas terriblemente desagradecido...
1038
01:18:38,018 --> 01:18:39,783
para alguien que acaba
de ser ascendido.
1039
01:18:39,874 --> 01:18:41,768
Acepté ayudarte a escapar.
1040
01:18:42,059 --> 01:18:43,526
Pero tomar un gasoducto como rehén...
1041
01:18:43,550 --> 01:18:44,580
nunca fue parte del plan.
1042
01:18:44,671 --> 01:18:46,271
Declan, tú sólo eres
una pequeña parte...
1043
01:18:46,295 --> 01:18:46,903
de esta operación.
1044
01:18:46,994 --> 01:18:48,679
En realidad, no, soy una
parte grande de la misión.
1045
01:18:48,703 --> 01:18:50,378
Suponiendo que quieras
salir de ahí con vida.
1046
01:18:50,402 --> 01:18:51,807
Ya estamos muertos.
1047
01:18:51,898 --> 01:18:54,650
Y tú también lo estarás,
si no matamos a este jugador.
1048
01:18:57,918 --> 01:19:00,132
Es uno de los tuyos, ¿no?
1049
01:19:00,823 --> 01:19:01,699
Lo tengo controlado.
1050
01:19:01,790 --> 01:19:04,090
- ¡Sí, cómo no! ¿Dónde está?
- No lo sé.
1051
01:19:04,181 --> 01:19:05,864
Debes estar en contacto con él.
1052
01:19:05,955 --> 01:19:07,623
Sí, lo estoy,
pero no sé dónde está.
1053
01:19:07,814 --> 01:19:10,406
Empecemos por su nombre.
1054
01:19:13,407 --> 01:19:14,559
Tom.
1055
01:19:21,026 --> 01:19:23,016
Mira, yo no me he
apuntado para esto.
1056
01:19:23,107 --> 01:19:24,736
Ninguno de nosotros lo hizo.
1057
01:19:24,827 --> 01:19:26,463
Así que o me ayudas
a matar a Tom
1058
01:19:27,054 --> 01:19:29,902
o le digo a Clements que
tú eres el soplón.
1059
01:19:37,795 --> 01:19:40,034
La novia de Tom está en el tren.
1060
01:20:40,850 --> 01:20:43,636
VEN POR MÍ
1061
01:20:47,041 --> 01:20:51,236
¿TIENES MÁS HERIDOS?
1062
01:20:55,226 --> 01:20:58,148
SÓLO SOY YO
1063
01:20:58,239 --> 01:20:59,871
¡Tom!
1064
01:21:06,168 --> 01:21:12,617
DEBAJO DEL TREN,
IGUAL QUE ANTES
1065
01:21:12,752 --> 01:21:14,376
¡Tom!
1066
01:21:14,467 --> 01:21:17,026
Debajo del tren.
Igual que antes.
1067
01:21:17,821 --> 01:21:19,966
Tom, ¡es una trampa!
1068
01:21:53,341 --> 01:21:54,655
Suéltala.
1069
01:21:57,481 --> 01:21:58,307
¡Sophie!
1070
01:21:58,398 --> 01:21:59,518
Tom.
1071
01:22:00,603 --> 01:22:03,200
¿Fue algo que dije?
1072
01:22:03,491 --> 01:22:05,858
Ella nunca dejaría a
un herido atrás.
1073
01:22:06,678 --> 01:22:08,438
Qué dulce.
Conoces muy bien a Sophie.
1074
01:22:10,447 --> 01:22:12,266
La única razón por la que
estoy aquí abajo, es por ella.
1075
01:22:12,290 --> 01:22:13,374
Suena como que la cosa más simple...
1076
01:22:13,398 --> 01:22:15,399
es ofrecerte a cambio.
1077
01:22:15,590 --> 01:22:17,863
Entonces,
tendríamos que confiar en el otro.
1078
01:22:21,146 --> 01:22:23,232
Déjala ir.
1079
01:22:23,723 --> 01:22:26,731
Una vez que ella se haya ido,
yo también.
1080
01:22:39,781 --> 01:22:41,804
No está en nuestra naturaleza.
1081
01:22:41,895 --> 01:22:44,716
Somos más parecidos
de lo que crees.
1082
01:22:45,107 --> 01:22:47,307
Yo no recuerdo haber
incendiado ningún pueblo.
1083
01:22:47,398 --> 01:22:49,254
¿A cuántas personas has matado?
1084
01:22:50,667 --> 01:22:51,850
¿Cuántos?
1085
01:22:55,678 --> 01:22:57,860
- No pienso en ello.
- Yo tampoco.
1086
01:22:58,251 --> 01:23:01,771
No piensas en ello.
No sueñas con ello.
1087
01:23:01,862 --> 01:23:04,012
Entonces,
se prende y mata a gente.
1088
01:23:04,103 --> 01:23:06,504
Y luego se apaga y
te lleva a París.
1089
01:23:06,595 --> 01:23:08,707
- Que romántico.
- ¡Lo voy a hacer!
1090
01:23:21,894 --> 01:23:25,031
Bueno, sólo hay una
manera de terminar con esto.
1091
01:23:33,803 --> 01:23:37,611
¿Qué estás haciendo, Tom?
¿Qué estás haciendo?
1092
01:23:43,511 --> 01:23:45,558
¡Tom!
1093
01:23:46,570 --> 01:23:48,714
¡Corre, Sophie, corre!
1094
01:24:13,634 --> 01:24:14,902
Mierda.
1095
01:24:16,907 --> 01:24:18,831
Estamos escuchando
informes de una explosión,
1096
01:24:18,922 --> 01:24:21,872
cerca de donde fue secuestrado
el tren de Eurostream.
1097
01:24:21,963 --> 01:24:24,264
El equipo antiterrorista
del SAS está en la escena
1098
01:24:24,355 --> 01:24:25,606
y está claro que la situación...
1099
01:24:25,630 --> 01:24:27,843
se ha vuelto extremadamente
peligrosa ahora.
1100
01:24:27,934 --> 01:24:29,730
ABC y CNN
también lo están transmitiendo.
1101
01:24:29,921 --> 01:24:32,162
Bueno,
¿y dónde cojones está Clements?
1102
01:24:37,127 --> 01:24:38,247
Silencio.
1103
01:24:38,947 --> 01:24:39,976
Silencio.
1104
01:24:40,167 --> 01:24:41,862
Contesta.
1105
01:24:44,963 --> 01:24:49,480
Habla el Sargento Smith.
Soy el nuevo Comandante de tierra.
1106
01:24:49,571 --> 01:24:50,571
¿Qué fue esa explosión?
1107
01:24:50,798 --> 01:24:52,396
Eso fue su hombre...
1108
01:24:52,487 --> 01:24:55,532
tratando de rescatar a su novia.
1109
01:24:55,623 --> 01:24:59,942
Que trate eso de nuevo y
prenderé fuego a todo el túnel.
1110
01:25:06,978 --> 01:25:09,736
Tu dinero está listo
para ser transferido.
1111
01:25:09,927 --> 01:25:11,756
Britgaz acaba de confirmarlo.
1112
01:25:12,147 --> 01:25:13,051
Necesitaré una línea exterior...
1113
01:25:13,142 --> 01:25:15,127
para verificar que ha
llegado a la cuenta.
1114
01:25:16,829 --> 01:25:18,303
Abriéndola ahora.
1115
01:25:20,291 --> 01:25:22,755
El Eurocopter tiene combustible
y está en espera.
1116
01:25:25,091 --> 01:25:26,210
Finaliza la llamada.
1117
01:25:38,146 --> 01:25:41,224
- Ya está. ¿Está desacoplado?
- Sí. Bien hecho.
1118
01:25:41,515 --> 01:25:44,523
Los pasajeros están consolidados
y tenemos el dinero.
1119
01:25:44,614 --> 01:25:47,334
Transfiere a todos su parte,
incluyendo a Declan.
1120
01:25:52,194 --> 01:25:54,466
Te estaba apuntando al tejido blando.
1121
01:25:55,395 --> 01:25:56,772
¿Qué hay con el jugador?
1122
01:25:56,863 --> 01:25:59,652
Tardarán mucho en apagar
el fuego y confirmarlo.
1123
01:25:59,943 --> 01:26:02,372
Debemos asumir que sigue
en el espacio de batalla.
1124
01:26:02,463 --> 01:26:04,062
Vamos.
1125
01:26:13,570 --> 01:26:16,103
Bien, Olivia, prepara nuestro
punto de control allí.
1126
01:26:16,194 --> 01:26:18,211
Sí, jefe, estoy en ello.
1127
01:26:18,302 --> 01:26:19,562
Tengo tres posiciones
de francotirador
1128
01:26:19,586 --> 01:26:20,943
y mi equipo está buscando una más.
1129
01:26:20,967 --> 01:26:22,167
- Bien.
- Oye.
1130
01:26:22,258 --> 01:26:24,283
Sabes, puedo eliminarlos a todos,
antes de que lleguen al helicóptero.
1131
01:26:24,307 --> 01:26:25,944
Sólo autorízame.
1132
01:26:26,535 --> 01:26:28,614
Tom tendrá su día.
1133
01:26:30,598 --> 01:26:32,811
Dec. ¿Estás bien?
1134
01:26:32,902 --> 01:26:36,038
- Sí, estoy bien. Por supuesto.
- Paddy.
1135
01:26:52,062 --> 01:26:53,886
Me gusta tu sudadera con capucha.
1136
01:26:55,271 --> 01:26:57,095
Quítatela.
1137
01:26:58,211 --> 01:26:59,553
¡Ahora!
1138
01:27:15,010 --> 01:27:16,258
¡Ayuda!
1139
01:27:30,118 --> 01:27:32,455
Arriba.
1140
01:27:42,371 --> 01:27:44,263
Todos los activos, este es Alfa.
1141
01:27:44,454 --> 01:27:47,276
El tren está a dos minutos.
Llamen al helicóptero.
1142
01:27:47,767 --> 01:27:52,211
Papa 1-4, aquí Alfa.
Todo despejado. Llamando ahora.
1143
01:27:52,302 --> 01:27:55,855
Papa 1-4. Entendido.
Acercándose.
1144
01:28:13,126 --> 01:28:14,855
Ponte la maldita máscara.
1145
01:28:15,203 --> 01:28:16,515
¡Muévete!
1146
01:28:32,226 --> 01:28:33,226
Gas.
1147
01:28:33,251 --> 01:28:34,946
Entra.
1148
01:28:38,526 --> 01:28:40,638
Configurando los seguros
anti-sabotaje ahora.
1149
01:28:40,739 --> 01:28:43,522
DISPOSITIVO ARMADO
1150
01:28:53,474 --> 01:28:55,336
Espera.
1151
01:28:55,427 --> 01:28:56,427
Bien.
1152
01:29:07,262 --> 01:29:08,798
Vamos, entra.
1153
01:29:10,335 --> 01:29:11,460
Entra.
1154
01:29:11,751 --> 01:29:14,342
Olly, toma el otro trineo.
1155
01:29:16,126 --> 01:29:17,726
¡Sophie!
1156
01:29:18,338 --> 01:29:20,002
Vete.
1157
01:29:21,474 --> 01:29:23,810
Yo me encargaré de él.
1158
01:29:25,534 --> 01:29:27,294
Papá estaría orgulloso.
1159
01:30:32,262 --> 01:30:35,784
Todos los activos,
Alfa tiene al Eurostream.
1160
01:30:35,875 --> 01:30:38,727
Esa es la cabina sin tripulación.
En piloto automático.
1161
01:30:38,818 --> 01:30:41,442
Desacelerando. Desacelerando.
1162
01:30:42,751 --> 01:30:43,838
Desacelerando.
1163
01:30:45,570 --> 01:30:47,682
Se detuvo.
El Eurostream está estático.
1164
01:30:52,778 --> 01:30:56,362
Si ves a Grace, dispara.
1165
01:30:59,350 --> 01:31:01,431
Pensaba que tendría paso seguro.
1166
01:31:01,522 --> 01:31:02,615
Cambio de plan.
1167
01:31:03,106 --> 01:31:06,402
Si puedes apuntar a ella,
haz el disparo.
1168
01:31:09,034 --> 01:31:11,527
Aquí Alfa.
1169
01:31:11,618 --> 01:31:13,511
Todos los Sierras en espera.
1170
01:31:13,602 --> 01:31:15,522
Vamos a encargarnos de los Swan.
1171
01:31:19,235 --> 01:31:22,095
Preparados. Preparados.
Posibles Swans en el vagón 19.
1172
01:31:22,186 --> 01:31:25,295
Sierra 5. Swans, en el vagón 19.
Confirmado.
1173
01:31:25,486 --> 01:31:27,267
Recuerden lo que acordamos.
1174
01:31:27,358 --> 01:31:32,863
Hagan lo que diga, cuando les diga
y nos iremos todos a casa.
1175
01:31:36,190 --> 01:31:38,974
Ahora, pónganse las capuchas.
1176
01:31:52,514 --> 01:31:54,439
Todos los activos, este es Alfa.
1177
01:31:54,530 --> 01:31:56,584
Son los rehenes
saliendo del Eurostream.
1178
01:31:56,975 --> 01:31:59,335
Activos de Sierra,
necesitamos ojos en Grace.
1179
01:31:59,426 --> 01:32:01,506
Ojos en Grace.
1180
01:32:06,150 --> 01:32:08,551
Todos los activos,
¿tienen visual de Grace?
1181
01:32:15,110 --> 01:32:19,020
Hombres, repito,
¿alguien tiene visual de Grace?
1182
01:32:19,211 --> 01:32:21,515
Sierra 5.
Grace no está a la vista.
1183
01:32:21,606 --> 01:32:24,582
Posible Swan.
Azul con negro.
1184
01:32:27,042 --> 01:32:30,023
Posible Swan.
Gris sobre negro.
1185
01:32:30,314 --> 01:32:34,059
Sierra 3. Posible Swan.
Rojo sobre negro.
1186
01:32:36,130 --> 01:32:39,171
Sierra 1. Swan hembra.
Blanco sobre verde.
1187
01:32:40,866 --> 01:32:42,984
Los Swan están confirmados,
señor.
1188
01:32:43,275 --> 01:32:45,674
- ¿Qué hay con Grace?
- No está a la vista.
1189
01:32:48,026 --> 01:32:50,074
Todos los activos, tengo el control.
1190
01:32:51,583 --> 01:32:55,966
Preparados. Preparados.
Preparados.
1191
01:32:56,715 --> 01:32:58,984
Adelante.
1192
01:32:59,075 --> 01:33:00,775
Todos los activos, este es Alfa.
1193
01:33:00,866 --> 01:33:03,522
Todos los objetivos caídos.
Todos los objetivos caídos.
1194
01:33:14,686 --> 01:33:19,082
SECCIÓN C37 DE BRITGAZ
CALAIS - FRANCIA
1195
01:33:27,142 --> 01:33:29,964
Rojo 1-6.
¿Tienes ojos sobre Grace?
1196
01:33:30,055 --> 01:33:33,836
Rojo 1-6, Grace no está a la vista.
Aún revisando. Fuera.
1197
01:33:34,127 --> 01:33:36,943
Vayan hacia allá.
Vayan hacia allá.
1198
01:33:49,151 --> 01:33:50,558
¡Tom!
1199
01:33:50,943 --> 01:33:52,542
¡Sophie!
1200
01:33:53,798 --> 01:33:55,084
Sabes que lo haré.
1201
01:33:55,275 --> 01:33:57,407
Tienes tu dinero y
un pasaje seguro.
1202
01:33:57,498 --> 01:33:59,418
Deja que ella se vaya.
1203
01:34:02,678 --> 01:34:04,630
Todavía tenemos que hacer más.
1204
01:34:09,822 --> 01:34:12,900
Alfa.
El dispositivo ha detonado.
1205
01:34:13,391 --> 01:34:17,283
Todos los activos, repito,
el artefacto ha detonado.
1206
01:34:17,374 --> 01:34:19,518
Despejen la zona, ¡ahora!
1207
01:34:24,586 --> 01:34:27,471
Rojo 1-6,
¿tienes ojos sobre Grace?
1208
01:34:27,562 --> 01:34:29,731
Rojo 1-6.
Grace no está a la vista.
1209
01:34:29,822 --> 01:34:31,747
Repito, Grace no está a la vista.
1210
01:34:32,238 --> 01:34:35,979
Parece que Grace se escapó.
Otra vez.
1211
01:34:36,070 --> 01:34:37,990
Maldito soplón.
1212
01:34:45,150 --> 01:34:46,750
¡Mierda!
1213
01:34:57,658 --> 01:34:58,658
Este es Alfa.
1214
01:34:58,686 --> 01:35:00,964
Segunda detonación explosiva
en el interior del túnel.
1215
01:35:01,255 --> 01:35:03,296
Fuerza diez.
Contacto con el punto de control...
1216
01:35:03,411 --> 01:35:05,766
de los SF del Reino Unido, finalizado.
1217
01:35:17,326 --> 01:35:19,534
Matarme no detendrá a Tom.
1218
01:35:20,550 --> 01:35:22,279
Quizás esto lo haga.
1219
01:35:30,426 --> 01:35:32,127
Sophie.
1220
01:35:32,518 --> 01:35:35,301
No te preocupes.
Esto detendrá la hemorragia.
1221
01:35:36,418 --> 01:35:37,539
Jala.
1222
01:35:38,723 --> 01:35:41,826
Tom, encárgate de ella.
1223
01:35:44,355 --> 01:35:46,626
- ¿Qué?
- Tom...
1224
01:35:48,355 --> 01:35:50,115
Lo entiendo.
1225
01:35:53,410 --> 01:35:54,915
Encárgate de ella.
1226
01:35:57,602 --> 01:35:58,755
Ve.
1227
01:36:25,414 --> 01:36:26,535
Mierda.
1228
01:36:34,786 --> 01:36:38,498
Tú.
Tienes que tomar una decisión.
1229
01:36:40,994 --> 01:36:44,386
Elige sabiamente y te
ayudaré a resolver esto.
1230
01:36:48,990 --> 01:36:53,220
Amigo, he visto la forma
en qué resuelves las cosas.
1231
01:36:53,711 --> 01:36:55,044
No te importa una mierda nadie
1232
01:36:55,135 --> 01:36:57,603
y mucho menos un maldito soplón.
1233
01:36:57,694 --> 01:37:00,772
Me importa lo suficiente
como para encontrarte.
1234
01:37:00,863 --> 01:37:02,788
Y matarte, joder.
1235
01:37:03,379 --> 01:37:08,684
Sí, bueno, cuando el mundo se entere
de lo que has estado haciendo,
1236
01:37:08,775 --> 01:37:11,847
irán por ti, no por mí.
1237
01:37:14,467 --> 01:37:16,162
Imbécil.
1238
01:37:25,538 --> 01:37:27,578
Así que recién estamos
escuchando que Grace Lewis...
1239
01:37:27,650 --> 01:37:28,936
ha reclamado la responsabilidad,
1240
01:37:29,327 --> 01:37:32,167
por el secuestro
del tren Eurostream
1241
01:37:32,258 --> 01:37:34,707
y la correspondiente explosión en
el túnel del Canal de la Mancha.
1242
01:37:34,731 --> 01:37:37,048
Ha subido un comunicado a la red...
1243
01:37:37,139 --> 01:37:38,859
utilizando varios canales
de redes sociales.
1244
01:37:38,927 --> 01:37:40,132
Escuchemos.
1245
01:37:40,223 --> 01:37:42,116
Para cuando vean esto,
ya estaré muerta.
1246
01:37:42,507 --> 01:37:44,204
Y estoy aquí para decirles
el por qué.
1247
01:37:44,295 --> 01:37:46,887
Mi padre me enseñó todo esto.
1248
01:37:46,978 --> 01:37:49,639
Esto lleva el gas a los
hogares de todo el Reino Unido.
1249
01:37:49,930 --> 01:37:51,320
La gente siempre se queja...
1250
01:37:51,411 --> 01:37:52,975
sobre el costo de la
calefacción en las habitaciones,
1251
01:37:52,999 --> 01:37:55,234
de calentar agua, de calentar pizzas,
para sus hijos gordos,
1252
01:37:55,258 --> 01:37:59,360
mientras se sientan sobre sus gordos
traseros hipnotizados por los realities.
1253
01:37:59,751 --> 01:38:05,003
No conocen el costo real.
Ninguno lo conoce. Hasta ahora.
1254
01:38:05,294 --> 01:38:07,976
Dijiste que despejáramos el pueblo,
y lo hicimos.
1255
01:38:08,067 --> 01:38:10,248
Bueno, la han cagado.
Dejaron testigos.
1256
01:38:10,639 --> 01:38:13,779
Se suponía que debían
difundir el miedo.
1257
01:38:13,970 --> 01:38:15,890
Sí que difundieron el miedo.
1258
01:38:15,981 --> 01:38:17,003
¿Funcionó?
1259
01:38:17,094 --> 01:38:18,634
¿Algún otro pueblo
se negó alguna otra vez...
1260
01:38:18,658 --> 01:38:20,776
a venderles sus tierras
después de eso?
1261
01:38:20,967 --> 01:38:22,019
Contéstame.
1262
01:38:22,110 --> 01:38:24,164
No, el oleoducto pasó.
1263
01:38:24,255 --> 01:38:26,883
Operaciones de baja intensidad.
Es un asunto desagradable.
1264
01:38:26,974 --> 01:38:29,187
Pero es jodidamente efectivo.
1265
01:38:30,378 --> 01:38:32,111
Tus amigos escribieron el
libro de texto para ello.
1266
01:38:32,135 --> 01:38:34,530
Bueno, quizás deberías
haber leído el capítulo 10.
1267
01:38:34,621 --> 01:38:36,579
Matar a chicas con
sus teléfonos móviles.
1268
01:38:37,570 --> 01:38:39,530
O el Primer Ministro...
1269
01:38:39,621 --> 01:38:42,507
podría admitir que nos contrató.
1270
01:38:43,398 --> 01:38:45,450
Está claro que no va a hacer eso.
1271
01:38:45,541 --> 01:38:49,384
Entonces, está claro que
tenemos que cobrar.
1272
01:38:49,475 --> 01:38:53,352
El pago se puede arreglar.
Britgaz tiene...
1273
01:38:53,643 --> 01:38:55,383
Una tubería en el
túnel del Canal de la Mancha.
1274
01:38:55,407 --> 01:38:58,727
No hay mucha gente que lo sepa.
1275
01:38:58,818 --> 01:39:02,792
Si no nos pagan,
y garantizan el paso seguro,
1276
01:39:03,083 --> 01:39:07,530
destruiré este túnel y...
A todos los que estén en él.
1277
01:39:09,138 --> 01:39:09,932
Bueno, Grace Lewis ha hecho...
1278
01:39:10,023 --> 01:39:13,159
algunas acusaciones extraordinarias
contra el Gobierno británico.
1279
01:39:13,250 --> 01:39:14,536
Si esto se demuestra,
1280
01:39:14,727 --> 01:39:16,167
las implicaciones para
el Primer Ministro
1281
01:39:16,191 --> 01:39:18,718
y para el Reino Unido
serán enormes.
1282
01:39:20,254 --> 01:39:22,847
Suerte con su reelección.
1283
01:42:10,590 --> 01:42:11,838
Bien jugado.
1284
01:42:13,658 --> 01:42:15,520
No es un juego.
1285
01:42:15,711 --> 01:42:17,540
Sí, lo es, y tú lo disfrutas.
1286
01:42:17,831 --> 01:42:19,495
Siempre lo has hecho.
1287
01:42:22,498 --> 01:42:23,652
Si me mataras ahora mismo...
1288
01:42:23,743 --> 01:42:25,598
¿te lo pensarías dos veces?
1289
01:42:32,098 --> 01:42:33,098
No.
1290
01:42:33,622 --> 01:42:36,150
A mí me pasa lo mismo.
1291
01:42:45,958 --> 01:42:47,908
Es un don.
1292
01:42:47,999 --> 01:42:50,079
Un don que ambos compartimos.
1293
01:42:52,626 --> 01:42:54,744
¿Un don?
1294
01:42:55,435 --> 01:42:57,831
Creo que la mayoría de
la gente no lo vería así.
1295
01:42:57,922 --> 01:43:00,898
La mayoría de la gente
es débil y está llena de dudas.
1296
01:43:01,595 --> 01:43:03,225
Tal vez.
1297
01:43:04,363 --> 01:43:06,058
Pero aún así...
1298
01:43:07,259 --> 01:43:09,338
Todavía se merecen...
1299
01:43:13,246 --> 01:43:14,751
¿Amor?
1300
01:43:14,842 --> 01:43:16,639
Nunca he amado a
nadie en toda mi vida
1301
01:43:16,730 --> 01:43:17,882
y tú tampoco.
1302
01:43:19,866 --> 01:43:21,466
Eso no es cierto.
1303
01:43:22,682 --> 01:43:23,903
Ya no.
1304
01:43:24,294 --> 01:43:29,700
Tom, Sophie acabará dejándote.
1305
01:43:29,791 --> 01:43:32,487
Porque ella nunca entenderá
el quién eres realmente.
1306
01:43:32,578 --> 01:43:34,691
Ahora lo entiende.
1307
01:43:36,986 --> 01:43:38,427
Tú...
1308
01:43:40,322 --> 01:43:43,138
eres raro y especial.
1309
01:43:44,702 --> 01:43:47,198
Deja que te ayude a abrazar
lo que realmente eres.
1310
01:43:48,935 --> 01:43:51,078
Un verdadero Black Swan.
1311
01:43:57,346 --> 01:43:58,787
Tienes razón.
1312
01:44:00,738 --> 01:44:02,371
Lo soy.
1313
01:45:25,091 --> 01:45:26,850
¿Estás bien?
1314
01:45:37,219 --> 01:45:39,587
Si alguna vez quieres hablar
de ello...
1315
01:45:43,362 --> 01:45:48,546
En realidad, hay algo que
he querido preguntarte.
1316
01:46:04,726 --> 01:46:06,838
¿Por eso querías venir a París?
1317
01:46:08,198 --> 01:46:09,510
¿Quieres casarte conmigo?
1318
01:46:22,595 --> 01:46:25,219
Si creyera que puedo hacerte feliz,
lo haría.
1319
01:46:27,718 --> 01:46:29,382
Pero, Tom...
1320
01:46:30,106 --> 01:46:32,154
tú no estás destinado a estar casado.
1321
01:46:33,410 --> 01:46:35,746
Ahora lo sé y tú también.
1322
01:46:43,842 --> 01:46:46,178
- Creí que lo habías entendido.
- Lo entiendo.
1323
01:47:05,922 --> 01:47:07,298
Sophie...
1324
01:47:11,846 --> 01:47:13,542
¡Dios!
1325
01:47:15,134 --> 01:47:16,798
¿Estás llo...
1326
01:47:18,714 --> 01:47:20,762
Para mí también es una novedad.
1327
01:47:30,286 --> 01:47:34,191
Te amo.
Por favor, cásate conmigo.
1328
01:47:40,370 --> 01:47:41,898
Hoy se ha emitido
una notificación roja...
1329
01:47:41,922 --> 01:47:43,983
para el ex Comandante
del SAS, Declan Smith,
1330
01:47:44,074 --> 01:47:45,674
quién es buscado en
relación con el atentado...
1331
01:47:45,698 --> 01:47:46,974
del túnel del Canal de la Mancha.
1332
01:47:46,998 --> 01:47:49,130
En el momento del ataque,
Smith era un miembro superior...
1333
01:47:49,154 --> 01:47:50,354
de la unidad antiterrorista...
1334
01:47:50,422 --> 01:47:52,247
encargada de resolver la crisis.
1335
01:47:52,338 --> 01:47:55,120
Ahora se le acusa de ser
cómplice de Grace Lewis,
1336
01:47:55,211 --> 01:47:56,310
la principal autora del crimen.
1337
01:47:56,334 --> 01:47:58,367
Con esa nota,
Declan Smith es el sujeto...
1338
01:47:58,458 --> 01:48:00,928
de una caza humana
internacional para localizarlo.
1339
01:48:01,219 --> 01:48:03,914
Fuentes de seguridad sugieren que
es el único superviviente que recibió...
1340
01:48:03,938 --> 01:48:06,375
el rescate supuestamente
pagado por Britgaz...
1341
01:48:06,466 --> 01:48:09,031
en un intento fallido
de evitar el atentado.
1342
01:48:09,122 --> 01:48:11,143
El dinero, al parecer,
500 millones de dólares,
1343
01:48:11,234 --> 01:48:12,831
también ha desaparecido.
1344
01:48:12,922 --> 01:48:15,423
Un portavoz de las víctimas
ha sido mordaz con Smith,
1345
01:48:15,714 --> 01:48:18,130
diciendo que creen que está sentado
en una playa en algún lugar,
1346
01:48:18,154 --> 01:48:19,563
gastando el dinero del rescate.
1347
01:48:19,654 --> 01:48:20,826
Sin embargo,
los grupos de la oposición...
1348
01:48:20,850 --> 01:48:22,724
lo han calificado de héroe,
por lo que dicen...
1349
01:48:22,815 --> 01:48:25,251
fue su lucha contra la
corrupción institucional.
1350
01:48:25,542 --> 01:48:28,014
Han repetido la afirmación, hecha
por primera vez por Grace Lewis,
1351
01:48:28,038 --> 01:48:29,344
que fue el Gobierno británico...
1352
01:48:29,435 --> 01:48:31,711
quién ordenó una masacre en
la República de Georgia,
1353
01:48:32,002 --> 01:48:34,087
para allanar el
camino a un gasoducto.
1354
01:48:34,178 --> 01:48:36,447
Britgaz, una de las mayores
empresas del Reino Unido,
1355
01:48:36,538 --> 01:48:37,952
ha negado esas acusaciones
1356
01:48:38,143 --> 01:48:40,932
y ha expresado su simpatía
por todas las víctimas.
1357
01:48:41,123 --> 01:48:42,591
Su Director,
Sir Charles Whiteside,
1358
01:48:42,682 --> 01:48:45,223
se había negado a hacer
más comentarios hasta hoy,
1359
01:48:45,314 --> 01:48:49,155
cuando llamó a nuestro Estudio,
para esta entrevista exclusiva.
1360
01:48:49,246 --> 01:48:50,570
¿Sir Charles, cuál es su respuesta...
1361
01:48:50,594 --> 01:48:51,471
al video de Grace Lewis,
1362
01:48:51,562 --> 01:48:53,362
el que implica que
Britgaz estaba dispuesto...
1363
01:48:53,490 --> 01:48:55,783
a pagar a los autores
por su silencio?
1364
01:48:55,974 --> 01:48:57,451
Está claro que el
video fue fabricado...
1365
01:48:57,475 --> 01:48:59,783
por esta Grace Lewis,
en un patético intento...
1366
01:48:59,974 --> 01:49:02,023
para desviar la atención
de sus crímenes.
1367
01:49:02,114 --> 01:49:03,946
¿Así que apoyaría una
investigación completa...
1368
01:49:03,970 --> 01:49:05,398
del atentado y de
estas afirmaciones?
1369
01:49:05,422 --> 01:49:08,095
Sí, ya que revelaría
la verdad incómoda:
1370
01:49:08,386 --> 01:49:10,706
Nuestros propios servicios de
seguridad fueron traicionados
1371
01:49:10,795 --> 01:49:13,155
y esto condujo a una trágica
pérdida de vidas y propiedades.
1372
01:49:13,303 --> 01:49:13,844
¿Se refiere usted a...
1373
01:49:13,935 --> 01:49:15,655
el antiguo Comandante
del SAS, Declan Smith?
1374
01:49:16,222 --> 01:49:18,275
Estoy al tanto de que se ha
emitido una notificación roja...
1375
01:49:18,299 --> 01:49:19,807
para un hombre con ese nombre
1376
01:49:19,898 --> 01:49:21,887
y espero que se haga justicia.
1377
01:49:22,678 --> 01:49:23,838
Víctimas del ataque al Eurostream...
1378
01:49:23,862 --> 01:49:26,371
han especulado que Declan Smith
está tomando el Sol...
1379
01:49:26,462 --> 01:49:29,567
en un yate privado o en una villa
en algún lugar, usando su dinero.
1380
01:49:29,658 --> 01:49:30,584
Hemos expresado ya...
1381
01:49:30,675 --> 01:49:32,408
nuestro profundo
pésame a las víctimas,
1382
01:49:32,899 --> 01:49:36,487
pero debemos dejar muy en claro que
no se ha pagado ningún rescate.
1383
01:49:36,678 --> 01:49:38,719
Las consecuencias del
atentado se han intensificado.
1384
01:49:38,810 --> 01:49:40,349
Mientras se desarrollaron
escenas sensacionales...
1385
01:49:40,373 --> 01:49:41,895
en la Cámara de los Comunes hoy...
1386
01:49:41,986 --> 01:49:43,971
durante el interrogatorio
al Primer Ministro.
1387
01:49:44,062 --> 01:49:45,674
Le preguntaron a Atwood,
de que si la bomba...
1388
01:49:45,698 --> 01:49:47,411
que derribó el túnel
del Canal de la Mancha...
1389
01:49:47,435 --> 01:49:48,646
destruyó igualmente a su Gobierno.
1390
01:49:48,670 --> 01:49:49,952
Escuchemos.
1391
01:49:50,043 --> 01:49:52,315
¡Orden! ¡Orden!
1392
01:49:52,450 --> 01:49:53,732
¡Tendré orden!
1393
01:49:53,823 --> 01:49:55,231
¡Eres una vergüenza!
1394
01:49:55,322 --> 01:49:56,508
El Primer Ministro,
1395
01:49:56,599 --> 01:49:58,399
como todos los miembros
que tienen la palabra,
1396
01:49:58,823 --> 01:50:00,203
tiene derecho a ser escuchado.
1397
01:50:00,494 --> 01:50:02,007
- ¡Qué hable!
- El Primer Ministro.
1398
01:50:02,098 --> 01:50:03,853
- ¡Corrupto!
- Gracias, gracias.
1399
01:50:03,970 --> 01:50:05,191
Gracias, señor Portavoz.
1400
01:50:05,282 --> 01:50:08,071
Y, sí, debo confesar...
1401
01:50:08,162 --> 01:50:09,599
que mi decepción es total,
1402
01:50:09,690 --> 01:50:12,387
de que mi honorable amigo
haya utilizado los PMQs,
1403
01:50:12,478 --> 01:50:16,611
para difundir falsos rumores y mentiras
sobre estos trágicos acontecimientos.
1404
01:50:16,902 --> 01:50:20,323
Está claro que el verdadero traidor,
que el verdadero traidor,
1405
01:50:20,414 --> 01:50:24,291
es el ex Comandante
del SAS, Declan Smith.
1406
01:50:24,482 --> 01:50:26,375
¿El Primer Ministro...
1407
01:50:26,666 --> 01:50:28,424
- ¡Siéntate!
- No, no voy a ceder.
1408
01:50:28,515 --> 01:50:30,308
- ¡Siéntate!
- ¡Orden!
1409
01:50:30,399 --> 01:50:33,167
¿Asumirá el Primer Ministro
su responsabilidad,
1410
01:50:33,258 --> 01:50:36,272
por este fallo de seguridad
y renunciará?
1411
01:50:37,063 --> 01:50:38,371
Mi honorable amiga, así es.
1412
01:50:38,462 --> 01:50:39,940
Asumo la responsabilidad.
1413
01:50:40,131 --> 01:50:41,896
Estoy asumiendo toda
la responsabilidad...
1414
01:50:42,187 --> 01:50:43,752
de encontrar a Declan Smith
1415
01:50:43,843 --> 01:50:44,963
y hacer que rinda cuentas...
1416
01:50:45,050 --> 01:50:47,257
en un Tribunal británico.
1417
01:50:47,358 --> 01:50:51,892
VILLA DE BUCKINGHAM
MALLORCA - ESPAÑA
1418
01:50:52,710 --> 01:50:55,879
Yo, la doctora Sophie Hart,
1419
01:50:55,970 --> 01:50:59,847
te tomo a ti,
Thomas William Buckingham III,
1420
01:51:00,238 --> 01:51:02,831
como mi legítimo esposo,
1421
01:51:02,922 --> 01:51:05,802
para tener y retener desde hoy,
1422
01:51:06,298 --> 01:51:08,191
en lo bueno y en lo malo,
1423
01:51:08,382 --> 01:51:10,659
en la guerra y en la paz,
1424
01:51:10,950 --> 01:51:16,619
sabiendo que en la guerra,
tu cerebro loco siempre tendrá razón.
1425
01:51:16,710 --> 01:51:19,964
Y nunca más me cuestionaré
qué haces en el baño.
1426
01:51:20,055 --> 01:51:22,326
Créeme, no querrás saber eso.
1427
01:51:26,950 --> 01:51:31,399
Yo, Thomas William Buckingham III,
1428
01:51:31,490 --> 01:51:34,119
te tomo a ti, doctora Sophie Hart,
1429
01:51:34,310 --> 01:51:35,692
como mi legítima esposa,
1430
01:51:36,083 --> 01:51:39,175
para tenerte y conservarte
desde este día,
1431
01:51:39,266 --> 01:51:40,392
en lo bueno y en lo malo,
1432
01:51:40,783 --> 01:51:43,311
en la guerra y en la paz,
1433
01:51:43,402 --> 01:51:48,332
sabiendo que en la paz tu
diagnóstico siempre será acertado.
1434
01:51:48,423 --> 01:51:50,063
Además no volveré a
congelar tu gata muerta.
1435
01:51:50,087 --> 01:51:52,230
Una decisión muy sabia, señor.
1436
01:52:03,866 --> 01:52:06,623
Por el poder que me ha
conferido el Alcalde local,
1437
01:52:07,014 --> 01:52:11,019
a quien usted apoyó generosamente
en su campaña de reelección...
1438
01:52:11,110 --> 01:52:14,183
Los declaro marido y mujer.
1439
01:52:14,947 --> 01:52:16,803
Puedes besar a la novia.
1440
01:52:22,410 --> 01:52:24,588
Joder.
1441
01:52:24,679 --> 01:52:26,764
Ya se habían tardado.
1442
01:52:26,855 --> 01:52:28,966
Contesta, entonces.
1443
01:52:30,895 --> 01:52:31,504
¿Sí, jefe?
1444
01:52:31,595 --> 01:52:34,030
¿Ya te has casado o qué?
1445
01:52:34,721 --> 01:52:38,439
- Apenas.
- Todo acabará en lágrimas.
1446
01:52:38,530 --> 01:52:40,072
Le daré tu amor a mi señora.
1447
01:52:40,363 --> 01:52:43,530
Oye,
tengo un regalo de boda para ti.
1448
01:52:45,314 --> 01:52:46,472
Han encontrado el dinero.
1449
01:52:46,563 --> 01:52:48,611
Justo donde pensabas que estaría.
1450
01:52:49,443 --> 01:52:50,372
¿Y a Declan?
1451
01:52:50,463 --> 01:52:52,798
Ese maldito está sentado sobre él.
1452
01:52:54,018 --> 01:52:55,235
Muy bien, espérenme.
1453
01:52:58,186 --> 01:53:00,847
¿Quieres dejar la luna de miel
para otro momento?
1454
01:53:01,138 --> 01:53:03,052
Sí.
1455
01:53:03,143 --> 01:53:05,099
Encárgate de él.
1456
01:53:05,390 --> 01:53:06,771
¿Estás segura?
1457
01:53:07,262 --> 01:53:10,174
Nunca me ha agradado
ese imbécil.
1458
01:53:14,537 --> 01:53:16,201
Encárgate de él.
1459
01:53:31,243 --> 01:53:34,372
Todos los activos,
este es Alfa. Tengo el control.
1460
01:53:34,463 --> 01:53:37,524
Preparados. Preparados.
Adelante.
1461
01:53:38,331 --> 01:53:46,331
SAS: Red Notice (2021)
Una traducción de TaMaBin
1462
01:53:46,355 --> 01:53:52,955
Apadtados al castellano por
@labed31445