1 00:00:42,250 --> 00:00:45,583 Necelé jedno procento populace tvoří psychopaté. 2 00:00:46,666 --> 00:00:49,541 Tato porucha bývá dědičná. 3 00:00:49,625 --> 00:00:51,750 Psychopaté nejsou schopni milovat. 4 00:00:52,500 --> 00:00:55,916 Ve vztazích ale umí skvěle fungovat 5 00:00:56,500 --> 00:00:58,791 a v životě bývají často úspěšní. 6 00:01:00,125 --> 00:01:04,458 Psychopat, který se naučí milovat, je mimořádně vzácným úkazem. 7 00:01:05,041 --> 00:01:07,375 Něco jako černá labuť. 8 00:01:09,166 --> 00:01:10,166 Přišel čas. 9 00:01:13,041 --> 00:01:14,333 Ještě jsem neumřel. 10 00:01:14,416 --> 00:01:18,375 Jmenování nástupce není známkou slabosti. Spíš naopak, otče. 11 00:01:20,166 --> 00:01:22,583 Rozhodně jsi to ctižádostivější dítě. 12 00:01:22,666 --> 00:01:24,708 Ollie by tě možná překvapil. 13 00:01:24,791 --> 00:01:27,333 Nepleť si ctižádostivost s hrdostí. 14 00:01:28,458 --> 00:01:30,000 Chce na tebe udělat dojem. 15 00:01:30,083 --> 00:01:33,000 Já mu to neberu. Ať se klidně snaží. 16 00:01:33,583 --> 00:01:35,708 Ale vždycky bude nahraditelný. 17 00:01:35,791 --> 00:01:37,666 Ví, že si to myslíš? 18 00:01:37,750 --> 00:01:38,916 Netuším. 19 00:01:40,375 --> 00:01:41,500 A ty to taky neřeš. 20 00:01:58,125 --> 00:01:59,958 LABUTĚ JSOU TADY. CHCI POTVRZENÍ 21 00:02:00,791 --> 00:02:04,541 TEN PLYNOVOD SE MUSÍ DODĚLAT. BEZ DALŠÍCH PRŮTAHŮ 22 00:02:15,000 --> 00:02:17,875 [ PRŮSMYK GVELI, GRUZIE ] 23 00:02:19,750 --> 00:02:22,333 Dneska poslední. Zapálíme si. 24 00:02:24,333 --> 00:02:25,666 Chovej se jako profík. 25 00:02:35,833 --> 00:02:37,583 - Dobré ráno. - Bejvávalo. 26 00:02:38,291 --> 00:02:41,000 - Kolik jste jim nabídli? - Padesát táců. 27 00:02:41,083 --> 00:02:42,791 To už jsme na dvojnásobku. 28 00:02:42,875 --> 00:02:45,875 Nejspíš těch sto táců prochlastali a prošukali. 29 00:02:45,958 --> 00:02:47,666 A divíš se jim? 30 00:02:47,750 --> 00:02:50,916 Ne, v takovýhle prdeli bych nechtěl žít ani za boha. 31 00:02:51,750 --> 00:02:53,750 - Chtějí víc peněz. - Pochopitelně. 32 00:02:54,958 --> 00:02:58,291 Tak jim slib víc. Ale jestli se to zvrtne, vyřeš to. 33 00:02:59,000 --> 00:02:59,833 Grace. 34 00:03:03,583 --> 00:03:06,000 Jakou může mít taková vesnice hodnotu? 35 00:03:07,875 --> 00:03:08,708 Dvě stě táců? 36 00:03:10,083 --> 00:03:14,625 Dobrá. Pokud odmítnou, vyřízni jim jazyky. 37 00:03:18,333 --> 00:03:19,958 - Má to v sobě? - Má. 38 00:03:20,541 --> 00:03:24,458 Jestli to posere, schytáš to. Ať je ta vesnice dneska vybydlená. 39 00:03:26,041 --> 00:03:29,166 Tati, když jsem ten profík, můžu ho spálit na škvarek? 40 00:03:30,875 --> 00:03:34,458 Bože můj, Ollie, ty máš fakt v hlavě nasráno. 41 00:04:13,375 --> 00:04:14,250 Nepřítel! 42 00:04:27,791 --> 00:04:28,708 Vpřed! 43 00:04:28,791 --> 00:04:29,958 Jděte, na kopec! 44 00:04:37,958 --> 00:04:40,583 Napravo. Přepínám. 45 00:04:41,291 --> 00:04:42,750 Je to jen škrábnutí. 46 00:04:43,833 --> 00:04:44,708 A je to. 47 00:05:11,208 --> 00:05:12,541 Nechtějí peníze. 48 00:05:13,541 --> 00:05:14,625 Chtějí boj. 49 00:05:16,875 --> 00:05:19,250 Musíš se rozhodnout. Hned teď. 50 00:05:22,166 --> 00:05:23,708 Muže a chlapce zabít, 51 00:05:24,375 --> 00:05:26,333 ženy nechat naživu jako výstrahu. 52 00:07:08,666 --> 00:07:12,458 [ SÍDLO BUCKINGHAMŮ SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ ] 53 00:07:21,500 --> 00:07:23,208 Vítejte doma, Thomasi. 54 00:07:24,291 --> 00:07:26,708 Rád vás vidím, Callume. Elegán jako vždy. 55 00:07:26,791 --> 00:07:29,541 - Zůstanete na Vánoce? - Jen si pro něco jedu. 56 00:07:30,041 --> 00:07:33,166 Nechte to na mně. Stačí říct, o co jde. 57 00:07:33,250 --> 00:07:36,791 To nebude třeba. Musím pro to do šperkovnice po babičce. 58 00:07:37,875 --> 00:07:40,166 Tak to jsem nečekal. 59 00:07:40,250 --> 00:07:41,333 Já taky ne. 60 00:07:41,416 --> 00:07:45,000 - Konečně tu zase uslyším smích. - Nepředbíhejte. 61 00:07:45,666 --> 00:07:49,291 Zatím sem budeme jezdit jen na víkendy. Uvidíme podle Sophie. 62 00:07:49,375 --> 00:07:52,666 Mám nachystat vzorník barev pro dětský pokoj? 63 00:07:53,333 --> 00:07:56,125 - Jste horší než moje matka. - Měla by radost. 64 00:07:56,791 --> 00:07:58,083 Nemyslím si. 65 00:07:58,166 --> 00:07:59,791 Thomasi, vaši rodiče to… 66 00:07:59,875 --> 00:08:02,000 Rodiče jsem těžce zklamal. 67 00:08:02,083 --> 00:08:04,291 Babička by měla radost. 68 00:08:04,875 --> 00:08:07,583 - Co ta okna v knihovně? - Opravena. 69 00:08:08,208 --> 00:08:10,583 Rovněž jsme vysázeli 16 hektarů dubů. 70 00:08:11,500 --> 00:08:14,333 - Ty zbožňovala. - Ne víc než vás. 71 00:08:16,708 --> 00:08:18,416 - Děkuji, Callume. - Není zač. 72 00:09:09,750 --> 00:09:11,083 Jste na vážkách? 73 00:09:13,250 --> 00:09:14,083 Nikdy. 74 00:09:14,708 --> 00:09:15,708 Tak co vás trápí? 75 00:09:22,083 --> 00:09:23,791 Milovala babička dědu? 76 00:09:25,041 --> 00:09:26,541 Svým způsobem ano. 77 00:09:28,708 --> 00:09:30,500 Nechcete být ještě tajemnější? 78 00:09:31,750 --> 00:09:35,250 Pohlížela na svět i vašeho dědečka velmi zvláštním způsobem. 79 00:09:36,375 --> 00:09:38,541 Pro ni to láska byla. 80 00:09:40,041 --> 00:09:40,958 Chápete? 81 00:09:44,041 --> 00:09:44,875 Asi začínám… 82 00:09:45,416 --> 00:09:47,583 Proto vám ten prsten odkázala. 83 00:09:48,958 --> 00:09:51,916 Patřil maharádžovi, kterému při indickém povstání 84 00:09:52,000 --> 00:09:53,791 Henry Buckingham usekl prst. 85 00:09:53,875 --> 00:09:56,166 Zdědila ho po něm. 86 00:09:58,666 --> 00:09:59,833 Aspoň se to říká. 87 00:10:01,208 --> 00:10:03,541 Vaše babička měla nejedno tajemství. 88 00:10:06,541 --> 00:10:07,875 Kdo ví, jak to bylo. 89 00:10:09,166 --> 00:10:11,291 Vím jistě, že by měla radost. 90 00:10:12,875 --> 00:10:15,541 Sophie bude skvělá manželka. 91 00:10:17,916 --> 00:10:18,875 Už je načase. 92 00:10:24,000 --> 00:10:25,250 Nejnovější zprávy. 93 00:10:25,333 --> 00:10:29,458 Na tři členy Černých labutí byl vydán mezinárodní zatykač. 94 00:10:29,541 --> 00:10:32,125 Tato rodinná soukromá vojenská společnost 95 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 má stát za nedávným masakrem v Gruzii. 96 00:10:34,708 --> 00:10:37,166 Hledanými jsou Američané William Lewis 97 00:10:37,250 --> 00:10:40,208 a jeho dva potomci, Grace a Oliver Lewisovi. 98 00:10:40,291 --> 00:10:42,833 Rodina údajně žije na severu Londýna. 99 00:10:42,916 --> 00:10:48,208 Obviněni jsou ze zločinů proti lidskosti v souvislosti s již zmíněným masakrem. 100 00:10:48,291 --> 00:10:53,833 K násilnostem mělo dojít na území, kterým vede mezinárodní plynovod. 101 00:10:54,416 --> 00:11:00,208 Mezinárodní trestní tribunál žádá, aby obvinění stanuli před soudem v Haagu. 102 00:11:00,291 --> 00:11:04,000 Kancelář premiéra prozatím odmítá vydání zatykačů komentovat. 103 00:11:04,083 --> 00:11:08,708 Zatím tedy nevíme, zda jim vyhoví. Celou situaci budeme nadále sledovat. 104 00:11:25,458 --> 00:11:28,083 - Tohle jsme po nich nechtěli. - To je jedno. 105 00:11:28,708 --> 00:11:31,125 Lewis bude u soudu tvrdit opak. 106 00:11:32,333 --> 00:11:35,000 Vy jste tady premiér. Co máme dělat? 107 00:11:37,333 --> 00:11:39,958 - Odvést pozornost něčím větším? - Možná. 108 00:11:40,625 --> 00:11:42,208 Ale tohle se neututlá. 109 00:11:42,291 --> 00:11:44,500 Žoldákům takový věci běžně procházej. 110 00:11:44,583 --> 00:11:47,833 Jenže dneska už má každej blbec mobil. 111 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 Pravda. 112 00:11:49,291 --> 00:11:50,208 Co deportace? 113 00:11:50,291 --> 00:11:52,541 Ne, to by nám neprošlo. 114 00:11:52,625 --> 00:11:58,833 Lewis tu žije a podniká dobrejch 40 let. Nedávno dokonce koupil Habsburg House. 115 00:11:58,916 --> 00:12:00,500 - Sídlo v Hampsteadu? - Jo. 116 00:12:00,583 --> 00:12:02,375 Neplatíme mu zbytečně moc? 117 00:12:02,458 --> 00:12:04,291 Mytí rukou něco stojí. 118 00:12:04,375 --> 00:12:06,625 Proč jsme teda v takovejch sračkách? 119 00:12:06,708 --> 00:12:10,875 Jedna věc je se od něj distancovat a druhá vydat na něj zatykač. 120 00:12:10,958 --> 00:12:12,833 Bude očekávat, že ho ochráníme. 121 00:12:12,916 --> 00:12:16,416 Nemůžu chránit válečného zločince. 122 00:12:16,958 --> 00:12:21,208 - Tak na něj máme naběhnout a zatknout ho? - O zatčení nepadlo ani slovo. 123 00:12:25,000 --> 00:12:26,708 Lewis na to bude připravenej. 124 00:12:26,791 --> 00:12:29,750 - Proto jsme ho najali. - A proč jsem najal vás? 125 00:12:40,791 --> 00:12:42,458 [ NEMOCNICE SV. TOMÁŠE WESTMINSTER ] 126 00:12:42,541 --> 00:12:45,000 - Bethany, dáte mi tu zprávu? - Určitě. 127 00:12:45,625 --> 00:12:46,750 - Děkuju. - Prosím. 128 00:12:46,833 --> 00:12:48,375 - Doktorko. - Dobrý den. 129 00:12:53,708 --> 00:12:54,541 Překvápko. 130 00:12:57,208 --> 00:12:58,041 Jaký? 131 00:12:58,625 --> 00:13:01,375 První třída, Paříž. Odlet zítra v půl druhé. 132 00:13:05,000 --> 00:13:09,333 - Tome, to je od tebe milé, ale… - Doktorka Wellsová za tebe prý zaskočí. 133 00:13:10,666 --> 00:13:14,791 Po třech týdnech ticha ses ozval mé kolegyni a přehodil mi směny? 134 00:13:14,875 --> 00:13:15,875 Jo. 135 00:13:15,958 --> 00:13:17,875 Tome, zbláznil ses? 136 00:13:19,583 --> 00:13:22,791 - Ale do Paříže jsi chtěla. - Chtěla jsem být s tebou. 137 00:13:22,875 --> 00:13:24,208 Vždyť letíme spolu. 138 00:13:29,125 --> 00:13:30,666 Tome, teď ne. 139 00:13:32,541 --> 00:13:34,875 Promiň. Musím do práce. 140 00:13:34,958 --> 00:13:37,166 - Už zase? - Nebude to na dlouho. 141 00:13:37,250 --> 00:13:38,916 To už je ohraný. 142 00:13:39,458 --> 00:13:40,291 Neboj se. 143 00:13:42,750 --> 00:13:43,750 Zítra na letišti. 144 00:13:46,541 --> 00:13:48,666 - Ještě jsem nekývla! - Buď tam včas. 145 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Hajzlík jeden. 146 00:13:52,666 --> 00:13:55,083 Ahoj, Jamesi, co noha? 147 00:13:56,125 --> 00:13:59,083 [ VŘESOVIŠTĚ HAMPSTEAD HEATH SEVERNÍ LONDÝN ] 148 00:14:16,083 --> 00:14:18,333 - Jo, přesně. - Všichni ven. Hned. 149 00:14:19,041 --> 00:14:21,791 Honem, všichni ven. Jdeme. 150 00:14:26,000 --> 00:14:27,250 Přišlo mi varování. 151 00:14:27,333 --> 00:14:29,500 SAS na nás chystají razii. 152 00:14:31,750 --> 00:14:35,208 Můžeme odletět soukromým tryskáčem 153 00:14:36,041 --> 00:14:38,000 z Farnborough a schovat se doma. 154 00:14:39,375 --> 00:14:40,500 Tady jsme doma. 155 00:14:41,416 --> 00:14:42,250 Tati… 156 00:14:43,416 --> 00:14:45,916 Žiješ tu už roky, ale Angličan furt nejsi. 157 00:14:46,833 --> 00:14:48,166 A nikdy nebudeš. 158 00:14:48,250 --> 00:14:49,375 Máš pravdu. 159 00:14:50,000 --> 00:14:51,333 Jsem totiž unikát. 160 00:14:51,875 --> 00:14:52,875 A ty taky. 161 00:14:55,666 --> 00:14:57,708 Clements nás beztak jen využíval. 162 00:14:59,333 --> 00:15:00,166 Ne. 163 00:15:00,833 --> 00:15:03,250 Hodil se mi do krámu. 164 00:15:03,333 --> 00:15:05,916 Vláda naše služby nutně potřebuje. 165 00:15:11,958 --> 00:15:16,250 Do nějakých čtyř hodin tu vyrazí dveře a zatknou nás. 166 00:15:16,333 --> 00:15:19,125 Nechtějí nás zatknout. 167 00:15:19,208 --> 00:15:21,458 Kdybych si tý holky s mobilem všimla… 168 00:15:22,916 --> 00:15:23,750 Příště. 169 00:15:26,333 --> 00:15:29,083 Když něco nepodnikneme, žádný příště nebude. 170 00:15:31,125 --> 00:15:32,583 Co navrhuješ? 171 00:15:35,416 --> 00:15:36,708 Vytasit pojistku. 172 00:15:37,916 --> 00:15:38,750 Riskantní. 173 00:15:40,000 --> 00:15:41,541 Dělali jsme šest simulací. 174 00:15:43,166 --> 00:15:45,583 Stoprocentní ztráta na životech. 175 00:15:48,583 --> 00:15:50,083 Beztak už je po nás. 176 00:15:50,875 --> 00:15:53,375 I sebevražednější plán stojí za hřích. 177 00:16:25,708 --> 00:16:27,083 To jsou macešky? 178 00:16:29,208 --> 00:16:30,750 Jo, uhodnul jste. 179 00:16:30,833 --> 00:16:32,541 Jsem od ochránců přírody. 180 00:16:34,333 --> 00:16:38,625 Každoročně zveřejňujeme na webu dům s nejhezčí výsadbou. 181 00:16:38,708 --> 00:16:41,041 - Díky, ale nemáme zájem. - Škoda. 182 00:16:42,875 --> 00:16:44,375 Muselo to dát práci. 183 00:16:44,458 --> 00:16:46,958 Nechcete už jít? Jsem dost unavená. 184 00:16:50,083 --> 00:16:53,083 Nepřijdou vám ty macešky poslední dobou voňavější? 185 00:16:54,416 --> 00:16:55,666 Ani ne. Měly by? 186 00:16:56,833 --> 00:16:59,750 Některé ženy mívají v těhotenství citlivější čich. 187 00:17:00,250 --> 00:17:01,708 Třeba mě to teprv čeká. 188 00:17:03,083 --> 00:17:04,040 Tak se mějte… 189 00:17:04,125 --> 00:17:05,750 V kolikátém jste měsíci? 190 00:17:06,625 --> 00:17:07,458 V šestém. 191 00:17:08,583 --> 00:17:09,708 Kluk, nebo holka? 192 00:17:10,375 --> 00:17:11,540 Ještě se neví. 193 00:17:18,083 --> 00:17:20,708 Pohlaví dítěte jde určit už ve třetím měsíci. 194 00:17:20,790 --> 00:17:23,915 A nejsou to macešky, ale prvosenky. 195 00:17:31,583 --> 00:17:33,291 Červená 1, mám tu problém. 196 00:17:33,958 --> 00:17:35,166 Co ta žena? 197 00:17:35,250 --> 00:17:37,250 - Zneškodněna. - Nebyla těhotná? 198 00:17:37,333 --> 00:17:41,041 Ne, v břiše schovávala automat s krátkou hlavní. 199 00:17:44,458 --> 00:17:45,541 Olivie, co je zač? 200 00:17:45,625 --> 00:17:47,291 Dělá v Lewisově ochrance. 201 00:17:47,375 --> 00:17:50,416 S pravděpodobností 76 % je přítomen na místě. 202 00:17:51,666 --> 00:17:52,625 Dobrá. 203 00:17:53,916 --> 00:17:58,916 Alfo, potvrďte pokus o zatčení Williama Lewise a jeho společníků 204 00:17:59,000 --> 00:18:00,208 alias černých labutí 205 00:18:00,291 --> 00:18:04,958 dle mezinárodního zatykače č. 790274 za zločiny proti lidskosti. 206 00:18:05,583 --> 00:18:07,791 - Potvrzuji. - Bez ohrožení na životě. 207 00:18:07,875 --> 00:18:08,708 Potvrzuji. 208 00:18:08,791 --> 00:18:10,750 Využijte nesmrtící prostředky. 209 00:18:10,833 --> 00:18:12,416 - Potvrzuji. - Píčovina. 210 00:18:13,583 --> 00:18:14,916 Je to běžná praxe. 211 00:18:15,000 --> 00:18:19,875 - Jakmile vás uvidí, musíte ho zabít. - Tady nejsme na Divokém západě. 212 00:18:20,500 --> 00:18:21,583 Nepřítel. 213 00:18:22,166 --> 00:18:25,000 Alfa všem jednotkám. Přebírám velení. 214 00:18:25,083 --> 00:18:27,791 - Vpřed, vpřed, vpřed! - Kámo, něco ti nesu. 215 00:18:33,916 --> 00:18:36,500 - Vyrážíme. - Honem! Kouřový granát! 216 00:18:42,458 --> 00:18:44,666 Červená 6, máme tu raněného. 217 00:18:45,833 --> 00:18:48,333 Alfa, rozumím. Přesouváme se. 218 00:19:07,291 --> 00:19:08,125 Kryjte mě! 219 00:19:08,916 --> 00:19:09,916 Nasrat! 220 00:19:13,666 --> 00:19:16,583 - Sierra 1, musel jsem ho sejmout. - Alfa. 221 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 Červená 7, jsme vzadu. 222 00:19:20,750 --> 00:19:22,541 Nemůžeme vstoupit. 223 00:19:22,625 --> 00:19:25,250 - Opakuji, nemůžeme vstoupit. - A kurva. 224 00:19:30,625 --> 00:19:32,208 No tak, kopej! 225 00:19:36,666 --> 00:19:37,791 Kurva! 226 00:19:40,083 --> 00:19:43,000 - Červená 1, potřebujeme otevřít. - Alfa, rozumím. 227 00:19:43,625 --> 00:19:45,000 Červená 3, na cestě. 228 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Připraveno. 229 00:20:04,750 --> 00:20:05,875 Nikdo ani hnout! 230 00:20:10,750 --> 00:20:11,750 - Čisto! - Nahoru. 231 00:20:17,833 --> 00:20:20,333 Červená 9, kontrolujeme garáž. Přepínám. 232 00:20:29,958 --> 00:20:31,625 Ani hnout! 233 00:20:44,166 --> 00:20:45,875 Máme Lewise v jídelně. 234 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 A co Grace? 235 00:20:48,833 --> 00:20:49,708 Ta tu není. 236 00:20:50,625 --> 00:20:55,333 - Sierra 1, pohyb v přízemí. - Červená 1, ověřte to. Přepínám. 237 00:20:57,125 --> 00:21:00,416 Sierra 1, míří po schodech. 238 00:21:01,125 --> 00:21:02,416 Ztráta kontaktu. 239 00:21:23,916 --> 00:21:25,375 Jdeš akorát k obědu. 240 00:21:26,708 --> 00:21:27,625 Kde je Grace? 241 00:21:28,416 --> 00:21:30,958 Nahoře. Strojí se. 242 00:21:32,125 --> 00:21:32,958 Ty. 243 00:21:34,041 --> 00:21:35,125 Vysmahni za dveře. 244 00:21:39,000 --> 00:21:39,875 Rozumím. 245 00:21:54,208 --> 00:21:55,625 Do prdele, úplný muzeum. 246 00:21:57,250 --> 00:22:00,916 Potřeboval jsem to někam uskladnit. Za život se to nastřádá. 247 00:22:02,458 --> 00:22:04,500 To jo, taky mám mraky krámů. 248 00:22:05,708 --> 00:22:06,958 A že jich ještě bude. 249 00:22:08,250 --> 00:22:09,500 Ale tobě už to končí. 250 00:22:12,291 --> 00:22:13,583 Tome, pozor! Pozor! 251 00:22:25,083 --> 00:22:27,083 Jedna blbá holka s mobilem… 252 00:22:27,166 --> 00:22:29,666 Ještěže tenkrát v Rhodesii mobily neměli. 253 00:22:32,750 --> 00:22:35,458 - Ale jinak dobrá práce. - Díky. 254 00:22:35,541 --> 00:22:37,250 Prej to byla Grace. 255 00:22:38,291 --> 00:22:39,500 Hoď to na mě. 256 00:22:40,208 --> 00:22:43,291 Když to Grace potvrdí, milerád ji ušetřím. 257 00:22:43,916 --> 00:22:45,541 Ale co premiér? 258 00:22:46,250 --> 00:22:47,958 Politici se měněj jak počasí. 259 00:22:49,333 --> 00:22:50,541 Já jsem jistota. 260 00:22:54,000 --> 00:22:55,208 Grace je… 261 00:22:58,416 --> 00:22:59,500 Grace je užitečná. 262 00:23:01,125 --> 00:23:02,625 Chápu, otcovská láska. 263 00:23:04,083 --> 00:23:06,041 Já nikdy nikoho nemiloval. 264 00:23:07,791 --> 00:23:09,083 Ale Grace je… 265 00:23:10,166 --> 00:23:11,166 výjimečná. 266 00:23:11,875 --> 00:23:12,708 V čem přesně? 267 00:23:13,416 --> 00:23:14,708 Je jako já, 268 00:23:15,833 --> 00:23:16,708 akorát lepší. 269 00:23:26,083 --> 00:23:28,500 Dneska s náma nepoobědvá, že ne? 270 00:23:29,291 --> 00:23:31,000 Bude se ti po mně stýskat. 271 00:23:31,583 --> 00:23:33,458 Furt po tobě akorát uklízím. 272 00:23:33,916 --> 00:23:37,875 Kdyby to šlo řešit po dobrém, nepotřebovali byste nás. 273 00:23:39,583 --> 00:23:41,208 Nikdo není nenahraditelnej. 274 00:23:42,375 --> 00:23:43,333 Ani černá labuť. 275 00:23:57,291 --> 00:23:58,333 Ani hnout! 276 00:23:58,416 --> 00:24:00,375 Ani hnout! 277 00:24:01,291 --> 00:24:03,125 Čelem vzad! Ukaž se! 278 00:24:08,291 --> 00:24:09,750 Chcípněte! 279 00:24:10,833 --> 00:24:11,708 Granát! 280 00:24:21,333 --> 00:24:22,458 Kurva. 281 00:24:25,541 --> 00:24:28,375 - Jseš celej? - Jo, je mi skvěle. 282 00:24:28,458 --> 00:24:29,750 Ty vole. 283 00:24:37,291 --> 00:24:38,500 Díky, kámo. 284 00:24:40,416 --> 00:24:43,625 Máš bundu na cáry. V čem budeš letos lovit tetřevy? 285 00:24:45,000 --> 00:24:46,083 Jdi do hajzlu. 286 00:24:49,833 --> 00:24:53,208 - Víte, co jsou to nesmrtící prostředky? - Jinak to nešlo. 287 00:24:54,000 --> 00:24:56,750 Vážně, šéfe. Měla granát a odjistila ho. 288 00:24:58,583 --> 00:25:01,708 - A rypák jí ustřelil až pak? - Nosní hřbet. 289 00:25:03,750 --> 00:25:07,000 A poradíte mi, co mám říct vedení a dennímu tisku? 290 00:25:07,083 --> 00:25:10,041 - Nebyla to Grace Lewisová. - Cože? 291 00:25:10,125 --> 00:25:11,666 Ta ženská. Nebyla to ona. 292 00:25:13,083 --> 00:25:17,208 - Hodinu předem jsme to tu celé uzavřeli. - Everest 1 si dával načas. 293 00:25:17,291 --> 00:25:18,958 Grace mohla mezitím utéct. 294 00:25:19,708 --> 00:25:24,333 Radši vydám celostátní varování. Proto nemáte používat smrtící prostředky. 295 00:25:24,416 --> 00:25:27,666 Aby ten, po kom jdeme, skončil na zemi v poutech. 296 00:25:27,750 --> 00:25:29,083 Ne v márnici! 297 00:25:29,666 --> 00:25:31,041 Grace není mrtvá, šéfe. 298 00:25:31,125 --> 00:25:33,500 Čekali nás. Jak je to možný? 299 00:25:34,958 --> 00:25:36,583 Uvidíme, až se to prošetří. 300 00:25:38,333 --> 00:25:41,458 - Prozatím tě stahuju. - Šéfe, vy jste tam nebyl. 301 00:25:42,250 --> 00:25:43,916 To byl rozkaz. A vyřešte to. 302 00:25:47,791 --> 00:25:48,791 To naštve. 303 00:25:53,708 --> 00:25:55,791 Alfa ve vzduchu. Přepínám. 304 00:26:00,875 --> 00:26:01,916 V pohodě? 305 00:26:03,000 --> 00:26:03,833 Jo. 306 00:26:04,666 --> 00:26:06,041 Pěkná blbost. 307 00:26:06,125 --> 00:26:07,666 - Co? - Stáhnout tě. 308 00:26:08,375 --> 00:26:09,291 To neřeš. 309 00:26:10,375 --> 00:26:11,333 Co ty? 310 00:26:11,416 --> 00:26:12,250 Dobrý. 311 00:26:13,208 --> 00:26:16,708 Výbuch se dal. Horší bylo, žes mi přistál rozkrokem na záda. 312 00:26:17,375 --> 00:26:19,541 Na konci měsíce si ode mě odpočneš. 313 00:26:21,875 --> 00:26:24,083 - Soph se k tobě stěhuje? - Přidej. 314 00:26:25,291 --> 00:26:26,333 Nekecej. 315 00:26:27,625 --> 00:26:29,291 - Tak se pochlub. - Čím? 316 00:26:29,375 --> 00:26:31,750 Prstýnkem. Očekávám šutr jak kráva. 317 00:26:32,666 --> 00:26:35,083 Ne, zdědil jsem ho po babičce. 318 00:26:36,791 --> 00:26:39,250 Soph bude určitě patřičně zaskočena. 319 00:26:40,916 --> 00:26:42,708 Jo, na drahý věci si nepotrpí. 320 00:26:43,666 --> 00:26:46,541 Mně bejvalka spálila výpis z účtu. 321 00:26:46,625 --> 00:26:50,791 - A popel mi narvala do chřtánu. - Když platíš za striptérky kreditkou. 322 00:26:50,875 --> 00:26:53,250 - No jo, byl jsem nasranej. - To jo. 323 00:26:53,333 --> 00:26:56,000 Nemáš ponětí, do čeho se to pouštíš. 324 00:26:56,583 --> 00:26:57,416 Ne. 325 00:26:58,250 --> 00:26:59,250 Nemáš, že ne? 326 00:27:00,875 --> 00:27:01,750 Nějak bude. 327 00:27:02,708 --> 00:27:04,083 Takže nám dáš sbohem? 328 00:27:04,916 --> 00:27:06,333 Nedám. Patřím sem. 329 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 Miluješ ji? 330 00:27:14,625 --> 00:27:15,458 Jo. 331 00:27:16,625 --> 00:27:18,166 Jak dlouho už se známe? 332 00:27:19,000 --> 00:27:20,083 Co jsem narukoval. 333 00:27:20,166 --> 00:27:24,000 A nikdy jsem od tebe neslyšel, že bys někoho miloval. 334 00:27:24,083 --> 00:27:25,916 - Tohle je jiný. - Jo? A v čem? 335 00:27:29,291 --> 00:27:30,291 Jdi do hajzlu. 336 00:27:34,666 --> 00:27:36,583 Tak jo, hoši. Jedem. Nastupovat. 337 00:27:37,541 --> 00:27:42,916 Na Williama Lewise byl vydán mezinárodní zatykač, když vyšlo najevo, 338 00:27:43,000 --> 00:27:48,458 že vede mezinárodní vojenskou společnost žoldáků pod názvem Černé labutě. 339 00:27:48,541 --> 00:27:50,666 Vy nemáte u SAS doktory? 340 00:27:51,208 --> 00:27:54,125 Jedině v Herefordu, ale to bych nestihnul náš let. 341 00:27:55,041 --> 00:27:58,916 - Neměla bych tě ošetřovat přednostně. - Nechám si to pro sebe. 342 00:27:59,541 --> 00:28:02,208 - Fakt nechceš nic na bolest? - Ne. 343 00:28:02,291 --> 00:28:05,916 …další neidentifikovaná žena utrpěla smrtelné poranění hlavy… 344 00:28:06,000 --> 00:28:08,541 - Chceš si o tom popovídat? - O čem? 345 00:28:08,625 --> 00:28:13,208 Otázkou zůstává, zda se podařilo zatknout všechny členy Černých labutí. 346 00:28:13,291 --> 00:28:14,875 To tys ji… 347 00:28:16,916 --> 00:28:17,750 Střelil? 348 00:28:18,250 --> 00:28:19,083 Jo. 349 00:28:19,625 --> 00:28:20,541 Do hlavy. 350 00:28:23,125 --> 00:28:24,083 Mrzí tě to? 351 00:28:25,958 --> 00:28:28,250 Šla po mně. Bylo to kdo s koho. 352 00:28:28,333 --> 00:28:30,375 A tebe to ani trochu netrápí? 353 00:28:32,958 --> 00:28:33,791 Ne. 354 00:28:37,416 --> 00:28:39,125 Už bych si měla začít zvykat. 355 00:28:41,041 --> 00:28:42,291 Co ti na to mám říct? 356 00:28:42,375 --> 00:28:45,291 Já ani nevím. Rozhodí tě vůbec někdy něco? 357 00:28:45,375 --> 00:28:46,458 Nerozhodí. 358 00:28:48,750 --> 00:28:49,666 Leda tvá krása. 359 00:28:50,666 --> 00:28:53,583 - Ráda bych ti to věřila. - Tak mi věř. 360 00:28:57,791 --> 00:28:58,958 Jsi úplně jinej. 361 00:28:59,541 --> 00:29:00,958 Proto nám to tak klape. 362 00:29:03,083 --> 00:29:05,958 Tome, jsem s tebou moc šťastná, 363 00:29:08,250 --> 00:29:09,958 ale vůbec se v tobě nevyznám. 364 00:29:11,666 --> 00:29:13,875 V Paříži si o tom popovídáme. 365 00:29:22,791 --> 00:29:26,375 - Slibuješ, že ti to nebude vadit? - Rozhodně. 366 00:29:28,208 --> 00:29:31,833 Celou tu dobu, co budeme v Paříži, 367 00:29:32,833 --> 00:29:33,791 spolu v posteli 368 00:29:34,291 --> 00:29:35,458 prokecáme. 369 00:29:44,833 --> 00:29:47,875 Tome Buckinghame, ty jsi vážně padlej na hlavu. 370 00:29:49,208 --> 00:29:50,583 Máš ještě tu letenku? 371 00:29:51,750 --> 00:29:53,083 Ne, vyhodila jsem ji. 372 00:29:53,166 --> 00:29:54,791 Fajn. Změna plánu. 373 00:29:55,416 --> 00:29:58,500 Pojedeme tam prvním vlakem, než stihneš vyhodit i mě. 374 00:29:58,583 --> 00:29:59,708 Ne, Tome! 375 00:30:29,166 --> 00:30:34,000 Vlak Eurostream číslo 2196 do stanice Paris Gare du Nord 376 00:30:34,083 --> 00:30:36,333 odjede z 10. nástupiště. 377 00:30:36,416 --> 00:30:40,625 Vlak Eurostream do stanice Paris Gare du Nord, 10. nástupiště. 378 00:30:41,750 --> 00:30:44,166 - Kam máte namířeno? - Do Paříže. 379 00:30:44,833 --> 00:30:45,666 Jo. 380 00:30:47,250 --> 00:30:49,041 Tu tvou bídnou fráninu nedám. 381 00:30:58,583 --> 00:31:01,000 SKENOVÁNÍ… 382 00:31:01,083 --> 00:31:02,083 V POŘÁDKU 383 00:31:15,625 --> 00:31:16,500 Tenhle je náš. 384 00:31:17,958 --> 00:31:18,833 Vůz A. 385 00:31:24,000 --> 00:31:28,541 Prosíme, abyste si po celou dobu cesty hlídali svá zavazadla. 386 00:31:28,625 --> 00:31:33,375 Pokud narazíte na podezřelý předmět, informujte členy posádky. 387 00:31:44,291 --> 00:31:45,708 SAS V AKCI. 10 MRTVÝCH. 388 00:31:46,750 --> 00:31:47,958 Že by nebyl konec? 389 00:31:50,666 --> 00:31:51,500 Ne. 390 00:31:52,583 --> 00:31:54,166 Kluci to určitě vyřeší. 391 00:31:55,833 --> 00:31:57,541 - Nechápu, jak to děláš. - Co? 392 00:31:57,625 --> 00:31:58,958 Že jen tak vypneš. 393 00:31:59,833 --> 00:32:01,250 Někdy to zkus taky. 394 00:32:04,583 --> 00:32:05,916 Co kdybych to byla já? 395 00:32:07,166 --> 00:32:08,000 Při té razii? 396 00:32:08,916 --> 00:32:09,833 - Ty? - Jo. 397 00:32:10,416 --> 00:32:12,000 Taky bys mě střelil? 398 00:32:14,166 --> 00:32:15,500 Kdybys mi šla po krku. 399 00:32:16,875 --> 00:32:18,375 Proto tě beru do Paříže. 400 00:32:21,916 --> 00:32:23,291 Abych si tě předcházel. 401 00:33:21,541 --> 00:33:23,083 Tome, co je ta ženská zač? 402 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Jaká ženská? 403 00:33:27,041 --> 00:33:28,916 Ta, co je všude v novinách. 404 00:33:29,000 --> 00:33:30,666 Žádnou nevidím. 405 00:33:30,750 --> 00:33:32,958 - Nedá se minout. - To by ses divila. 406 00:33:33,500 --> 00:33:36,166 Tome, co se tam včera stalo? 407 00:33:36,750 --> 00:33:37,875 Mně to říct můžeš. 408 00:33:38,541 --> 00:33:40,291 Tome, kam jdeš? 409 00:33:40,916 --> 00:33:41,958 Na záchod. 410 00:33:42,458 --> 00:33:43,458 Hned jsem zpátky. 411 00:34:11,833 --> 00:34:12,833 Kontrola dokladů! 412 00:34:14,791 --> 00:34:15,625 Haló? 413 00:34:16,708 --> 00:34:17,708 Je tam někdo? 414 00:34:24,375 --> 00:34:26,916 Omlouvám se, ale budu muset otevřít. 415 00:34:37,250 --> 00:34:40,208 To nic. 416 00:34:49,333 --> 00:34:51,041 MIMO PROVOZ 417 00:35:17,708 --> 00:35:18,666 Je tam někdo? 418 00:35:31,291 --> 00:35:34,125 [ VELITELSTVÍ SAS HEREFORD, ANGLIE ] 419 00:35:39,625 --> 00:35:40,750 Nazdar. Jak je? 420 00:35:40,833 --> 00:35:43,666 Mám Grace Lewisovovou na palubě vlaku do Paříže. 421 00:35:45,208 --> 00:35:46,041 Jako fakt? 422 00:35:46,541 --> 00:35:48,458 Jo, blížíme se k Eurotunelu. 423 00:35:48,541 --> 00:35:51,083 Tak počkat. Kde ses tam vzal? 424 00:35:59,833 --> 00:36:03,375 Počkejte, až bude starší. Stráví tam věčnost. 425 00:36:06,208 --> 00:36:09,208 Kdyby to byl jeho jediný nešvar, hned se vdávám. 426 00:36:11,958 --> 00:36:14,083 Někde na světě už bude určitě večer. 427 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 Nedáte si se mnou? 428 00:36:22,166 --> 00:36:23,000 Proč ne? 429 00:36:23,666 --> 00:36:25,041 Chce ji požádat o ruku? 430 00:36:26,125 --> 00:36:28,041 Den po tom, co zabil tu ženskou? 431 00:36:28,625 --> 00:36:30,250 Tom byl vždycky romantik. 432 00:36:32,541 --> 00:36:35,208 Než se do něčeho pustíme, musíme Grace vidět. 433 00:36:35,291 --> 00:36:36,375 Ať ji Tom potvrdí. 434 00:36:36,916 --> 00:36:37,750 Dobře. 435 00:36:47,291 --> 00:36:48,833 VAROVÁNÍ 436 00:36:56,750 --> 00:36:59,333 VĚDÍ O TOBĚ 437 00:37:01,291 --> 00:37:02,916 Šéf chce potvrzení. 438 00:37:03,583 --> 00:37:05,000 Za chvíli jsme v tunelu. 439 00:37:05,083 --> 00:37:08,500 Nejsnazší bude, když ji na nádraží zatknou Frantíci. 440 00:37:08,583 --> 00:37:10,666 Nasrat. Potvrdím ji. 441 00:37:11,333 --> 00:37:12,291 Tome, ale… 442 00:37:19,000 --> 00:37:23,916 EUROTUNEL 443 00:37:33,625 --> 00:37:38,000 Jsem vdaná už 53 let, a stejně se v chlapech pořád nevyznám. 444 00:37:39,291 --> 00:37:41,208 Takže se to nezlepší? 445 00:37:41,291 --> 00:37:42,208 Co prosím? 446 00:37:46,958 --> 00:37:48,583 Takže se to nezlepší? 447 00:37:49,833 --> 00:37:51,666 - Ani ne. - Kruci. 448 00:37:52,916 --> 00:37:55,166 Každý jsme úplně jiný. 449 00:37:55,666 --> 00:37:56,666 V čem přesně? 450 00:37:58,708 --> 00:38:00,916 Já životy zachraňuju, on je bere. 451 00:38:01,000 --> 00:38:03,958 Ach tak. Slouží u armády? 452 00:38:05,250 --> 00:38:06,750 To se může hodit. 453 00:38:06,833 --> 00:38:10,083 Dělá furt hrdinu, ale nějak se to na něm podepsat musí. 454 00:38:10,166 --> 00:38:13,250 Každý to na sobě nenechává znát. 455 00:38:14,208 --> 00:38:17,291 On sotva pokrčí rameny, natož aby uronil slzu. 456 00:38:17,375 --> 00:38:18,833 A vám to vadí? 457 00:38:18,916 --> 00:38:20,541 Ano. 458 00:38:20,625 --> 00:38:22,250 Jeho šílenej mozek 459 00:38:22,333 --> 00:38:26,041 má jedinečnou schopnost vždycky mě vytočit. 460 00:38:26,125 --> 00:38:29,041 Chlap, co je hodinu na záchodě, není jedinečný. 461 00:38:30,500 --> 00:38:32,708 Bůh ví, co tam tak dlouho dělají. 462 00:38:33,250 --> 00:38:35,625 Víte, co udělal s mou mrtvou kočkou? 463 00:38:35,708 --> 00:38:37,791 - Slyšela jsem dobře? - Jo. 464 00:38:38,625 --> 00:38:41,333 Když našel Chicu na zahradě, 465 00:38:41,791 --> 00:38:46,541 hodil si ji celou ztuhlou přes rameno a přinesl mi ji na byt. 466 00:38:46,625 --> 00:38:47,458 Zajímavé. 467 00:38:47,541 --> 00:38:52,041 Pak navrhl, že ji necháme v mrazáku, než se vrátíme z dovolený. 468 00:38:52,125 --> 00:38:53,333 Jistě. 469 00:38:53,416 --> 00:38:58,708 Já ale odmítla a dovolenou jsme rušili, abych ji mohla řádně pohřbít. 470 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Kryj se. 471 00:39:19,625 --> 00:39:21,250 Máme tu poplach… 472 00:39:38,833 --> 00:39:41,125 Vykliďte tunel a povolejte hasiče. 473 00:40:04,166 --> 00:40:05,833 POZOR DÁLKOVĚ OVLÁDANÉ DVEŘE 474 00:40:13,000 --> 00:40:14,791 Monitoruji situaci na místě. 475 00:41:14,625 --> 00:41:15,708 Páni! 476 00:41:15,791 --> 00:41:16,666 Vážně? 477 00:41:16,750 --> 00:41:18,708 Jemu to seklo víc. 478 00:41:20,083 --> 00:41:22,083 - Co ta věcička? - Neboj. 479 00:41:22,166 --> 00:41:23,083 Mám ji. 480 00:41:28,958 --> 00:41:30,375 Koukám, že ses vytáhnul. 481 00:41:38,750 --> 00:41:39,750 Poslouchejte. 482 00:41:41,041 --> 00:41:43,166 Příkazy budou stručné a rázné. 483 00:41:43,875 --> 00:41:46,000 Musí to být rychlovka. 484 00:41:46,791 --> 00:41:51,333 Jestli bude někdo odmlouvat nebo vás ignorovat, má smolíka. 485 00:41:52,125 --> 00:41:54,125 Uděláte z něj odstrašující případ. 486 00:41:54,916 --> 00:41:58,000 Musíme se toho vlaku urychleně zmocnit. Jasný? 487 00:41:58,500 --> 00:41:59,958 Všichni buďte na příjmu. 488 00:42:00,041 --> 00:42:02,416 Žádný drbání na prdeli. Makáme. 489 00:42:05,041 --> 00:42:05,958 Nepřítel! 490 00:42:11,541 --> 00:42:12,416 Kryjte mě! 491 00:42:24,583 --> 00:42:27,541 - Kdo to kurva byl? - Netuším, ale má výcvik. 492 00:42:29,541 --> 00:42:30,541 Všichni ustupte. 493 00:42:47,041 --> 00:42:48,166 Pomoc! 494 00:42:56,083 --> 00:42:58,125 Panebože, co se mi to stalo? 495 00:42:59,875 --> 00:43:00,708 Co to je? 496 00:43:05,500 --> 00:43:08,250 Krucinál. Z nohy mi trčí kus skla. 497 00:43:09,000 --> 00:43:11,083 Nebojte se. Vytáhneme ho. 498 00:43:11,708 --> 00:43:12,916 Do hajzlu. 499 00:43:18,000 --> 00:43:18,833 Tak jo. 500 00:43:20,291 --> 00:43:22,916 Nehýbejte se. To bude dobrý. 501 00:43:25,166 --> 00:43:27,416 Dr. Hartová. Prosím, zanechte vzkaz. 502 00:43:27,500 --> 00:43:29,833 Zůstaň na místě. Za chvíli jsem u tebe. 503 00:43:30,833 --> 00:43:34,416 Máme tu vetřelce. Je schopný a ozbrojený. 504 00:43:35,083 --> 00:43:38,875 Prohledejte tunel i vlak. Zkontrolujte cestující, ať nám neuteče. 505 00:43:38,958 --> 00:43:40,750 - Rozkaz. Provedeme. - Rozchod. 506 00:43:40,833 --> 00:43:42,875 To by šlo. Tak jo. 507 00:43:44,416 --> 00:43:45,875 To zastaví krvácení. 508 00:43:45,958 --> 00:43:47,375 Ničeho se nebojte. 509 00:43:54,916 --> 00:43:57,500 Všichni sednout! Opovažte se hnout z místa! 510 00:43:58,208 --> 00:43:59,166 Prosím, ne! 511 00:44:01,416 --> 00:44:04,250 Hlavy dolů! Ty tam, čum do podlahy! 512 00:44:04,750 --> 00:44:05,666 K zemi! 513 00:44:08,583 --> 00:44:09,916 Dolů! Hned! 514 00:44:10,583 --> 00:44:11,625 Dolů! 515 00:44:14,541 --> 00:44:16,583 Jestli chcete žít, držte huby! 516 00:44:17,333 --> 00:44:19,416 Ani hnout! Zůstaňte ležet! 517 00:44:19,500 --> 00:44:20,833 Zachovejte klid. 518 00:44:21,625 --> 00:44:22,875 Vraťte se na místa. 519 00:44:22,958 --> 00:44:24,625 Ruce nechte nad hlavou. 520 00:44:27,416 --> 00:44:31,125 Přestaň mě srát a sedni si! 521 00:44:34,500 --> 00:44:35,583 Tak jo. 522 00:44:36,458 --> 00:44:37,416 Poslouchejte mě. 523 00:44:39,041 --> 00:44:43,208 Když budete dělat, co vám řeknem, nemáte… 524 00:44:45,208 --> 00:44:47,166 Seď na prdeli! 525 00:44:49,958 --> 00:44:51,875 Nemáte se čeho bát. 526 00:44:58,250 --> 00:44:59,291 Hlavy dolů! 527 00:44:59,375 --> 00:45:00,833 Potřebuju inhalátor. 528 00:45:00,916 --> 00:45:03,458 - Prosím… - Sedej na prdel! 529 00:45:03,541 --> 00:45:05,750 - Ty hlídkuj venku! - Už jdu. 530 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 Poslouchám. 531 00:45:18,250 --> 00:45:19,458 Potvrzuju Grace. 532 00:45:19,541 --> 00:45:22,333 Nechce utéct ze země. Jde o nějaký útok. 533 00:45:22,916 --> 00:45:25,583 Jsou tu s ní asi dva tucty ozbrojených labutí. 534 00:45:26,416 --> 00:45:27,583 Zatím vyčkejte. 535 00:45:30,416 --> 00:45:32,750 Takže odtamtud zmizíš a počkáš na nás? 536 00:45:32,833 --> 00:45:34,166 Musím najít Sophie. 537 00:45:35,083 --> 00:45:38,125 Blbost. Podaj si tě. Počkej na nás. 538 00:45:38,208 --> 00:45:40,291 Na to není čas. Pak mi napiš. 539 00:45:40,375 --> 00:45:41,916 Zatím jdu na obhlídku. 540 00:45:48,208 --> 00:45:52,416 Kdo se pokusí opustit vlak, schytá to. Tak nikam nechoďte. 541 00:45:53,625 --> 00:45:55,541 Dělejte, co vám řeknem. 542 00:46:01,291 --> 00:46:02,833 Na zem! Dělej! 543 00:46:02,916 --> 00:46:04,333 A drž už hubu! 544 00:46:05,541 --> 00:46:08,333 Já vidím, že na mě čumíš! 545 00:46:08,416 --> 00:46:10,333 Čum kurva na podlahu! 546 00:46:13,375 --> 00:46:14,666 Do prdele. 547 00:46:15,750 --> 00:46:17,791 Všichni zůstaňte na zemi. 548 00:46:17,875 --> 00:46:20,625 Buďte v klidu a nehejbejte se! 549 00:46:21,416 --> 00:46:23,208 Zhluboka dýchejte 550 00:46:23,833 --> 00:46:25,208 a nic se vám nestane. 551 00:46:25,708 --> 00:46:28,666 Neserte mě, nebo vás odprásknu. 552 00:46:28,750 --> 00:46:30,333 Buďte v klidu. 553 00:46:44,083 --> 00:46:46,708 Mně to nezajímá. Ať se okamžitě stáhne. 554 00:46:50,041 --> 00:46:52,458 Dostal se až k nim. Poslal fotku. 555 00:46:55,666 --> 00:46:58,375 Ohrožuje životy nevinných lidí. Ať vypadne! 556 00:47:00,291 --> 00:47:02,875 Ty fotky mi pošli. Ukážu je vedení. 557 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 Premiér chce všechno vědět. 558 00:47:06,333 --> 00:47:07,375 Máte je tam. 559 00:47:14,333 --> 00:47:15,541 ZAMYKÁNÍ 560 00:47:17,875 --> 00:47:19,750 ZAMYKÁNÍ 561 00:47:23,541 --> 00:47:27,250 Servisní tunel zajištěn a tunel do Británie blokován požárem. 562 00:47:27,333 --> 00:47:28,166 Rozumím. 563 00:47:28,250 --> 00:47:30,666 Začněte vrtat a hlaste se mi. 564 00:47:30,750 --> 00:47:33,125 Chci toho vetřelce co nejdřív sejmout. 565 00:47:48,875 --> 00:47:51,791 Tady Papa 1-4. Všechny jednotky připravit. 566 00:47:53,416 --> 00:47:54,875 Papa 1-6. Potvrzuji. 567 00:47:58,875 --> 00:48:01,458 Alfa. Červené jednotky ve vzduchu. 568 00:48:05,583 --> 00:48:06,958 MÁTE SPOLEČNOST 569 00:48:07,041 --> 00:48:08,125 Zbraně připraveny. 570 00:48:10,083 --> 00:48:11,875 Vetřelec je na obhlídce. 571 00:48:17,125 --> 00:48:19,333 Hledá díry v obraně. 572 00:48:19,416 --> 00:48:20,958 A možné vstupy do vozů. 573 00:48:22,291 --> 00:48:23,958 Sedmička, osmička a devítka. 574 00:48:25,708 --> 00:48:26,625 Dobrá práce. 575 00:48:54,166 --> 00:48:55,041 Najděte ho. 576 00:48:55,125 --> 00:48:57,666 Zabavte všem cestujícím mobily. 577 00:48:57,750 --> 00:49:00,041 A remcaly zabijte. 578 00:49:13,041 --> 00:49:15,625 Prosím, veškerou elektroniku sem. 579 00:49:15,708 --> 00:49:16,708 Tady. 580 00:49:21,000 --> 00:49:23,375 HNED JSEM TAM 581 00:49:23,458 --> 00:49:24,583 Žádný spěch. 582 00:49:30,750 --> 00:49:32,125 Žádný spěch, pane. 583 00:49:32,208 --> 00:49:33,041 Tak. 584 00:49:37,333 --> 00:49:38,208 Děkuji. 585 00:49:47,166 --> 00:49:48,000 Vážně? 586 00:49:48,791 --> 00:49:49,958 Co je? 587 00:49:50,041 --> 00:49:51,041 Je ti snad 12? 588 00:49:52,083 --> 00:49:54,208 Vrátíte mi ho? Byl dost drahej. 589 00:50:00,291 --> 00:50:01,416 A já jsem zločinec. 590 00:50:08,208 --> 00:50:10,041 Přinášíme nejnovější zprávy. 591 00:50:10,125 --> 00:50:15,458 Podle několika zdrojů došlo k únosu vlaku Eurostream. 592 00:50:15,541 --> 00:50:18,000 Zatím toho moc nevíme. 593 00:50:18,083 --> 00:50:21,583 Vlak byl na cestě do stanice Paris Gare du Nord. 594 00:50:21,666 --> 00:50:24,500 Ale v Eurotunelu zastavil. 595 00:50:24,583 --> 00:50:28,541 Zatím nevíme, kdo za únosem stojí a jaký má motiv. 596 00:50:28,625 --> 00:50:32,625 Ale mohlo by jít o zločin, který nemá v Británii obdoby. 597 00:50:33,333 --> 00:50:34,750 Ona ještě žije? 598 00:50:35,250 --> 00:50:37,958 Lewise jsem dostal, ale Grace pláchla. 599 00:50:38,041 --> 00:50:40,458 - Jak to? - Nejspíš ji někdo varoval. 600 00:50:41,458 --> 00:50:42,958 - A kdo? - To zjistím. 601 00:50:44,833 --> 00:50:47,583 - Už to běží na Sky News. - Vědí o Grace? 602 00:50:47,666 --> 00:50:49,583 Nevědí. Zatím jen spekulují. 603 00:50:49,666 --> 00:50:51,375 Dobrá. Svolám krizový štáb. 604 00:50:54,625 --> 00:50:58,833 Jestli nás napráská, tak jsme oba dva v pořádným loji. 605 00:50:58,916 --> 00:51:01,666 Ten vlak stojí na britské půdě. Rozhodujete vy. 606 00:51:02,666 --> 00:51:03,666 Můžu to vést? 607 00:51:04,208 --> 00:51:06,875 Jo, jeďte tam a odpráskněte ji. 608 00:51:09,541 --> 00:51:11,666 Vážení, chci všechny vaše mobily! 609 00:51:12,250 --> 00:51:13,291 Mobily sem. 610 00:51:18,125 --> 00:51:18,958 Kde máš mobil? 611 00:51:19,833 --> 00:51:20,875 Nemám ponětí. 612 00:51:21,375 --> 00:51:24,333 - Při tom výbuchu jsem ho ztratil. - Smůla. 613 00:51:33,000 --> 00:51:35,208 Máme tady nějakého zdravotníka? 614 00:51:37,083 --> 00:51:38,208 Seženeš doktora? 615 00:51:43,750 --> 00:51:46,833 Papa 1-4. Blížíme se k tunelu. 616 00:51:59,708 --> 00:52:00,541 Jsem doktorka. 617 00:52:16,250 --> 00:52:18,208 Dáš ji do kupy? 618 00:52:24,250 --> 00:52:26,875 Když mě pustíte k lékárničce a umyvadlu. 619 00:52:29,333 --> 00:52:31,041 Já se o tebe postarám. Neboj. 620 00:52:31,916 --> 00:52:33,541 To nic. Pojď. 621 00:52:34,708 --> 00:52:35,833 Ničeho se neboj. 622 00:52:55,625 --> 00:52:56,458 Neboj. 623 00:52:58,666 --> 00:53:02,375 Červená 2, z tunelu do Británie se line kouř. 624 00:53:02,458 --> 00:53:04,916 V opačném směru asi 24 černých labutí. 625 00:53:05,000 --> 00:53:08,583 Červené jednotky půjdou servisním tunelem. 626 00:53:08,666 --> 00:53:10,500 Papa 1-5. Blížíme se. 627 00:53:12,000 --> 00:53:13,458 Papa 1-6. Vyčkávám. 628 00:53:15,250 --> 00:53:19,000 Alfa všem jednotkám. Pokračujte ke vchodu do tunelu. 629 00:53:19,083 --> 00:53:21,250 Červená 1-6. Rozumím. Přepínám. 630 00:53:32,666 --> 00:53:33,625 To nic. 631 00:53:36,166 --> 00:53:37,000 Vydrž. 632 00:53:43,833 --> 00:53:45,625 Dopřejete nám trochu soukromí? 633 00:53:53,000 --> 00:53:55,541 Červená 2. Protipožární dveře, 20 metrů. 634 00:54:23,958 --> 00:54:26,166 Červená 3. Dveře zablokovány. 635 00:54:26,250 --> 00:54:28,958 Musíme použít výbušninu. To nás prozradí. 636 00:54:29,041 --> 00:54:31,041 Všem jednotkám, zřiďte stanoviště. 637 00:54:39,750 --> 00:54:40,708 Tak ukaž. 638 00:54:48,750 --> 00:54:50,875 - Ozval se Tom? - Zatím ne, šéfe. 639 00:54:50,958 --> 00:54:53,041 - Máte něco? - Zatím ne, pane. 640 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 Poslouchejte. 641 00:55:02,750 --> 00:55:04,333 Stav nouze. Jdeme tam. 642 00:55:04,416 --> 00:55:06,458 - Jsme tu chvíli. - To Grace taky. 643 00:55:06,541 --> 00:55:09,166 - Nic jsme neviděli. - Tak si nasaďte brejle. 644 00:55:09,250 --> 00:55:10,791 Odpojili kamery. 645 00:55:10,875 --> 00:55:13,333 Nejdřív to tam musíme prozkoumat. 646 00:55:13,416 --> 00:55:15,125 - A kdo pořídil tyhle? - Tom. 647 00:55:16,333 --> 00:55:17,208 Jakej Tom? 648 00:55:18,291 --> 00:55:19,125 Buckingham. 649 00:55:20,583 --> 00:55:23,166 - Ten, co se blejsknul v Hampsteadu? - Jo. 650 00:55:23,250 --> 00:55:25,125 Na snoba slušný. 651 00:55:25,916 --> 00:55:28,541 Počkat. Jak se tam jako dostal? 652 00:55:28,625 --> 00:55:31,041 Chce v Paříži požádat přítelkyni o ruku. 653 00:55:32,708 --> 00:55:36,875 - Labutě mu zachránily prdel. - Ale ty fotky nám nestačí. 654 00:55:36,958 --> 00:55:38,875 Dneska jo. Musíme dostat Grace. 655 00:55:38,958 --> 00:55:40,125 Netušíme, kde je. 656 00:55:40,208 --> 00:55:44,000 Jak tam naběhnete, ukáže se a bude chtít bojovat. 657 00:55:44,083 --> 00:55:47,083 - Nemá kam pláchnout. - Musím zachránit rukojmí. 658 00:55:47,166 --> 00:55:48,000 Dneska ne. 659 00:55:48,083 --> 00:55:51,125 - Zaútočte. - To by došlo ke ztrátám na životech. 660 00:55:51,208 --> 00:55:52,833 Nechte mě přijít s plánem… 661 00:55:52,916 --> 00:55:55,916 O co vám kurva jde? Tohle není kroužek keramiky. 662 00:55:56,000 --> 00:55:59,208 Labutě se rozletěly. Jsou dvě na vagon. Musíme udeřit. 663 00:55:59,291 --> 00:56:00,458 Nesouhlasím. 664 00:56:00,541 --> 00:56:03,833 To je mi u prdele, tak už mě přestaňte srát. 665 00:56:03,916 --> 00:56:05,833 Zachováte se jako profík, 666 00:56:05,916 --> 00:56:08,041 zahájíte nouzový stav 667 00:56:08,125 --> 00:56:09,791 a pak zabijete Grace. 668 00:56:09,875 --> 00:56:13,083 Jestli ne, přebírá vedení on. 669 00:56:15,083 --> 00:56:16,166 Je to jasný? 670 00:56:28,250 --> 00:56:29,958 To mě poser. 671 00:56:44,458 --> 00:56:46,500 KUK DO MÍSY 672 00:56:50,625 --> 00:56:51,708 Hovno! 673 00:56:51,791 --> 00:56:53,291 Radši až za chvilku. 674 00:56:55,625 --> 00:56:56,458 Na. 675 00:56:57,250 --> 00:57:00,916 - Odšroubuj záchod a polez. - Ne. 676 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Cože? 677 00:57:05,250 --> 00:57:07,291 - Zbláznila ses? - Pomůžu raněným. 678 00:57:07,375 --> 00:57:11,416 Chlapi tam každou chvíli naběhnou a spousta lidí zařve. 679 00:57:11,500 --> 00:57:13,416 - Musíš zmizet. - Promiň. 680 00:57:14,375 --> 00:57:15,500 Zůstávám. 681 00:57:18,583 --> 00:57:20,833 Mám tu zraněnou holčičku. Zachraň ji. 682 00:57:20,916 --> 00:57:23,833 - Ty tam chceš umřít? - Nikam nejdu. 683 00:57:23,916 --> 00:57:25,500 - Soph! - Nikam nejdu. 684 00:57:34,000 --> 00:57:35,083 Rozumím. 685 00:57:36,291 --> 00:57:37,625 Červená 2. V pohybu. 686 00:57:38,208 --> 00:57:40,375 Alfa. Zlomte vaz. Přepínám. 687 00:58:21,125 --> 00:58:22,125 Sierra 1. 688 00:58:22,958 --> 00:58:24,750 Zadní kabina bez posádky. 689 00:58:26,416 --> 00:58:28,291 Rozumím. Pokračujte. 690 00:58:41,250 --> 00:58:42,541 Co se tam děje? 691 00:58:43,041 --> 00:58:44,833 Vlez tam. Honem. 692 00:58:44,916 --> 00:58:45,750 Hej! 693 00:58:47,416 --> 00:58:48,291 Co tam děláte? 694 00:58:48,375 --> 00:58:50,000 A je to. Paráda. 695 00:58:50,958 --> 00:58:53,166 - Otevřete! - Děláš si srandu? 696 00:58:53,250 --> 00:58:55,250 - Otevřete! - Co je? 697 00:58:55,333 --> 00:58:56,583 Budeš skvělej táta. 698 00:58:57,166 --> 00:58:59,125 - Je tady, nebo ne? - Hej! 699 00:59:06,875 --> 00:59:08,041 Otevřete! 700 00:59:09,166 --> 00:59:10,625 - Omrač mě. - Cože? 701 00:59:10,708 --> 00:59:13,166 - Otevřete už kurva! - Ať mě nepodezřívaj. 702 00:59:14,750 --> 00:59:17,333 Okamžitě otevřete! 703 00:59:17,416 --> 00:59:18,333 Pálí jí to. 704 00:59:19,291 --> 00:59:20,333 Ta holka pláchla. 705 00:59:25,291 --> 00:59:27,333 Nahoře! Kontakt! 706 00:59:34,750 --> 00:59:36,708 Tady Alfa. Stáhněte se. 707 00:59:36,791 --> 00:59:38,541 Zpátky! 708 00:59:42,625 --> 00:59:44,291 Vůz 9. Posily! 709 00:59:45,375 --> 00:59:46,791 Mám strach. 710 00:59:47,750 --> 00:59:49,416 Neboj se. 711 00:59:49,500 --> 00:59:50,458 Pohyb! 712 00:59:52,375 --> 00:59:53,208 Stát! 713 00:59:55,333 --> 00:59:56,500 Kurva! 714 01:00:00,416 --> 01:00:01,416 Do hajzlu! 715 01:00:10,208 --> 01:00:11,208 Pohyb! 716 01:00:15,375 --> 01:00:16,208 Pohyb! 717 01:00:32,791 --> 01:00:33,625 Kurva! 718 01:00:35,625 --> 01:00:36,458 Pohyb! 719 01:00:44,000 --> 01:00:47,083 - Co se stalo? - Vetřelec je tady. 720 01:00:47,166 --> 01:00:49,291 Fláknul doktorku a sebral holku. 721 01:00:49,375 --> 01:00:51,375 Kam se na něj hrabe SAS. 722 01:00:53,583 --> 01:00:55,500 Zatlačil jsem je zpátky. 723 01:00:56,375 --> 01:00:59,041 Bez mýho zdroje bys o nich ani nevěděl. 724 01:00:59,125 --> 01:01:00,458 Myslíš tu tvou krysu? 725 01:01:00,541 --> 01:01:03,000 Je to naše krysa. Bez něj by to nešlo. 726 01:01:03,083 --> 01:01:05,166 Ale stejně je někdo musí postřílet. 727 01:01:06,416 --> 01:01:08,041 A to ti jde skvěle. 728 01:01:09,333 --> 01:01:12,708 Tak najdi tu holku i vetřelce. Naposledy byli pod vlakem. 729 01:01:15,791 --> 01:01:18,041 Zatím skvělá práce. 730 01:01:18,541 --> 01:01:21,958 Jen tak dál a zanedlouho 731 01:01:22,041 --> 01:01:25,583 budete v klidu prodávat svý výpovědi novinářům. 732 01:01:26,458 --> 01:01:28,125 Buďte slavný, ne mrtvý! 733 01:01:45,583 --> 01:01:47,708 - Slušnej průser. - Kdo zařval? 734 01:01:47,791 --> 01:01:49,500 - Rich a Pat. - Kurva. 735 01:01:54,416 --> 01:01:55,541 Tak kde je? 736 01:01:56,625 --> 01:01:58,375 To vás teď trápí nejvíc? 737 01:01:58,458 --> 01:02:02,416 - Nejvíc mě trápí, jak jste to posrali. - Já chtěl počkat! 738 01:02:02,500 --> 01:02:05,458 A já chtěl zabít Grace, tak kde ji máte? 739 01:02:05,541 --> 01:02:06,708 Věděla o nás. 740 01:02:09,291 --> 01:02:10,125 Jak to? 741 01:02:10,916 --> 01:02:11,750 Co já vím. 742 01:02:11,833 --> 01:02:13,833 Labutě nebyly po dvou na vagon. 743 01:02:14,333 --> 01:02:16,708 Stály na střeše a čekaly na nás. 744 01:02:16,791 --> 01:02:18,083 Jo, byla to past. 745 01:03:16,875 --> 01:03:20,750 - Kdo sem nainstaloval zasranej Skype? - Volají z intranetu. 746 01:03:22,125 --> 01:03:23,458 Mám to zvednout? 747 01:03:25,166 --> 01:03:26,000 Jo. Do toho. 748 01:03:27,666 --> 01:03:29,375 Chci mluvit s velitelem. 749 01:03:31,125 --> 01:03:34,666 Major Bisset, zvláštní letecká služba. Připraven vyjednávat. 750 01:03:34,750 --> 01:03:37,333 Zaútočili jste, takže zbývají dvě možnosti. 751 01:03:37,416 --> 01:03:38,625 Které? 752 01:03:38,708 --> 01:03:43,333 Premiér vystoupí v televizi a přizná, že si masakr v Gruzii objednala vláda. 753 01:03:43,916 --> 01:03:47,083 Nebo mi přistavíte vrtulník s plnou nádrží 754 01:03:47,166 --> 01:03:50,416 a pošlete 500 milionů na mnou zvolený bankovní účet. 755 01:03:50,500 --> 01:03:53,458 - To je pořádný balík. - Britgaz si s tím poradí. 756 01:03:54,166 --> 01:03:56,708 - Proč zrovna Britgaz? - Najal si nás. 757 01:03:56,791 --> 01:03:59,625 Vlastně si najal SAS a ta si najala nás. 758 01:03:59,708 --> 01:04:04,166 Ale to si nechám k tribunálu, kdybysme si náhodou neplácli. 759 01:04:04,250 --> 01:04:07,291 To je vaše věc. Mým úkolem je hájit… 760 01:04:07,375 --> 01:04:10,708 Hájit zájmy Británie. Jak vojenské, tak i ekonomické. 761 01:04:10,791 --> 01:04:14,333 Zeptejte se Clementse. Beztak ho máte někde za zadkem. 762 01:04:20,250 --> 01:04:23,291 Propusťte sto rukojmích jako projev dobré vůle. 763 01:04:23,375 --> 01:04:24,208 Prosím. 764 01:04:25,416 --> 01:04:27,166 Ale musíte si pro ně přijít. 765 01:04:28,791 --> 01:04:29,875 Vemte i Clementse. 766 01:04:37,750 --> 01:04:38,750 Co čumíte? 767 01:04:41,958 --> 01:04:44,333 Neboj se… 768 01:04:44,416 --> 01:04:46,583 Já tě odsud dostanu. 769 01:04:46,833 --> 01:04:48,291 A tu paní? 770 01:04:50,041 --> 01:04:51,041 Tu taky. 771 01:04:51,375 --> 01:04:54,250 Vy jste manželé? 772 01:04:56,583 --> 01:04:59,416 Brzy budeme… 773 01:04:59,500 --> 01:05:02,291 pokud se mi nevrátí o hlavu kratší. 774 01:05:07,375 --> 01:05:11,958 Chci jí dát tohle… 775 01:05:12,041 --> 01:05:14,083 až budeme v Paříži. 776 01:05:14,875 --> 01:05:16,458 Miluješ ji? 777 01:05:18,875 --> 01:05:20,000 Ano. 778 01:05:20,666 --> 01:05:21,958 Jak to víš? 779 01:05:24,875 --> 01:05:27,458 To se těžko vysvětluje. 780 01:05:28,625 --> 01:05:30,625 Takže nevíš? 781 01:05:31,125 --> 01:05:32,458 Ne, vím to… 782 01:05:33,291 --> 01:05:37,000 Aspoň myslím, že to vím. 783 01:05:38,291 --> 01:05:40,458 Tak proč jsi ji tam nechal? 784 01:05:41,333 --> 01:05:44,041 To se taky těžko vysvětluje. 785 01:05:45,875 --> 01:05:47,458 Je toho dost. 786 01:05:48,958 --> 01:05:50,250 Čeho? 787 01:05:50,750 --> 01:05:53,083 Co se těžko vysvětluje. 788 01:05:56,750 --> 01:05:59,375 - Chce vás tam zabít. - Já vím. 789 01:06:02,375 --> 01:06:05,708 Jenže já ji zabiju dřív. 790 01:06:06,458 --> 01:06:07,291 Vážně? 791 01:06:09,125 --> 01:06:10,083 Jaký máte plán? 792 01:06:11,833 --> 01:06:13,083 Nechte se překvapit. 793 01:06:13,666 --> 01:06:17,250 Tady 1-4. Mám tu bulíka, co sotva popadá dech. 794 01:06:17,333 --> 01:06:19,333 Naříká, prosí a nedává to. 795 01:06:19,416 --> 01:06:22,958 Potřebuju, aby ho odsud někdo odvedl. 796 01:06:24,458 --> 01:06:26,333 Až ti řeknu… 797 01:06:26,416 --> 01:06:29,583 sklouzneš se po vlaku dolů. 798 01:06:30,083 --> 01:06:34,250 A poběžíš až k prvním zeleným dveřím. 799 01:06:35,791 --> 01:06:37,333 Utíkej, dokud je neuvidíš. 800 01:06:39,458 --> 01:06:41,291 Ty tu zůstaneš? 801 01:06:44,916 --> 01:06:48,291 Musím ji ještě požádat o ruku. 802 01:07:21,125 --> 01:07:22,791 Všem jednotkám, kabina! 803 01:07:23,916 --> 01:07:25,750 Vetřelec v zadní kabině. Hned! 804 01:07:46,333 --> 01:07:47,166 Kurva. 805 01:07:56,375 --> 01:07:57,416 Kde je? 806 01:07:58,291 --> 01:07:59,416 Zachránil tu holku… 807 01:08:01,750 --> 01:08:02,875 ale sám tu zůstal. 808 01:08:06,625 --> 01:08:07,458 A je to. 809 01:08:09,000 --> 01:08:12,166 Jestli se tam dostal ten sráč, tak to zvládnem taky. 810 01:08:12,250 --> 01:08:13,333 Jdem na věc. 811 01:08:14,083 --> 01:08:14,916 Decu. 812 01:08:16,332 --> 01:08:17,707 Půjdeme pro rukojmí. 813 01:08:18,332 --> 01:08:19,957 Než se vrátím, velíš tu ty. 814 01:08:22,916 --> 01:08:25,250 Proč jsi mu pomohla dostat se do vlaku? 815 01:08:26,332 --> 01:08:30,166 Jen jsem ošetřovala tu malou, a on najednou odšrouboval záchod. 816 01:08:35,582 --> 01:08:36,791 Není to tvůj manžel? 817 01:08:38,250 --> 01:08:39,250 Nejsem vdaná. 818 01:08:46,791 --> 01:08:47,625 Nelži mi. 819 01:08:48,416 --> 01:08:50,207 Vidíš, jak mi zmaloval ksicht? 820 01:08:51,375 --> 01:08:52,791 Ten mobil není její. 821 01:08:52,875 --> 01:08:54,832 Jen tak pro info. 822 01:08:58,750 --> 01:09:00,416 Kde máš mobil? 823 01:09:01,791 --> 01:09:04,875 - Volá ti na něj, aby tě zachránil? - Nikam nejdu! 824 01:09:07,082 --> 01:09:09,082 - Kde se schovává? - Netuším. 825 01:09:12,582 --> 01:09:15,875 Jdi s ní ten mobil najít. A chovej se jako profík. 826 01:10:21,416 --> 01:10:22,875 Chovej se jako profík. 827 01:10:24,750 --> 01:10:26,333 Našlas ten mobil? 828 01:10:27,583 --> 01:10:28,416 Ještě ne. 829 01:11:13,041 --> 01:11:15,541 Skoro bych věřila, že toho vetřelce znáš. 830 01:11:15,625 --> 01:11:17,375 Beru to jako kompliment. 831 01:11:19,666 --> 01:11:21,291 Jak dlouho už spolu jste? 832 01:11:22,625 --> 01:11:23,541 Neznám ho. 833 01:11:25,666 --> 01:11:28,750 Ale jestli nás seznámíš, ráda ho pozvu na rande. 834 01:11:29,708 --> 01:11:31,541 Začíná se mi líbit. 835 01:12:07,083 --> 01:12:07,958 Hotovo? 836 01:12:13,208 --> 01:12:14,875 To by mělo stačit. 837 01:12:17,250 --> 01:12:19,208 Vyřiď Grace, že už jsme naskrz. 838 01:12:19,291 --> 01:12:22,125 - Začnu to nastavovat. - Rozumím. 839 01:12:37,083 --> 01:12:39,291 Roztomilý. Našla jsem ho! 840 01:12:40,666 --> 01:12:41,500 Kurva. 841 01:13:04,541 --> 01:13:05,375 Bacha. 842 01:13:40,500 --> 01:13:41,333 Ahoj, Grace. 843 01:14:01,125 --> 01:14:02,416 Dáte si něco k pití? 844 01:14:03,458 --> 01:14:06,416 Jo, sklenkou šampaňského nepohrdnu. 845 01:14:50,458 --> 01:14:51,666 Kde jsou ti rukojmí? 846 01:14:52,916 --> 01:14:54,666 Nikoho nepustím. 847 01:14:54,750 --> 01:14:55,791 Tak proč tu jsme? 848 01:15:04,416 --> 01:15:07,041 Asi jsi čekal, že první zařveš ty. 849 01:15:07,916 --> 01:15:09,625 Vlastně jsem tipoval tebe. 850 01:15:10,666 --> 01:15:12,666 Jasně, proto tu ostatně jsi. 851 01:15:12,750 --> 01:15:15,125 Zkusíme začít s čistým štítem? 852 01:15:16,583 --> 01:15:17,500 Grace Lewisová. 853 01:15:18,416 --> 01:15:19,375 George Clements. 854 01:15:22,958 --> 01:15:26,291 Klídek. Musíme toho spoustu probrat. 855 01:15:27,583 --> 01:15:28,416 Nemusíme. 856 01:15:29,166 --> 01:15:30,583 Najal sis nás. 857 01:15:31,166 --> 01:15:33,125 Jo, ale podělali jste to. 858 01:15:33,208 --> 01:15:35,666 Vybydlili jsme vesnici, jak jsi chtěl. 859 01:15:35,750 --> 01:15:38,041 Nechali jste naživu svědky. 860 01:15:38,125 --> 01:15:41,041 Jen aby šířili strach. 861 01:15:41,541 --> 01:15:43,083 To se vám teda povedlo. 862 01:15:44,041 --> 01:15:44,875 A ne snad? 863 01:15:46,083 --> 01:15:49,458 Copak vám pak všechny další vesnice nešly na ruku? 864 01:15:50,875 --> 01:15:51,708 Odpověz. 865 01:15:52,208 --> 01:15:54,083 Ale šly. Plynovod se dodělal. 866 01:15:55,958 --> 01:15:57,791 Mám tyhle prácičky ráda. 867 01:15:57,875 --> 01:16:00,333 Špinavá práce, ale kurevsky efektivní. 868 01:16:02,125 --> 01:16:06,083 - Tvý kámoši o tom napsali učebnici. - Četla jsi desátou kapitolu? 869 01:16:06,791 --> 01:16:08,500 „Děcka s mobilama zabít.“ 870 01:16:09,083 --> 01:16:12,791 Nebo prostě premiér přizná barvu. 871 01:16:13,375 --> 01:16:15,500 Na to rovnou zapomeň. 872 01:16:16,000 --> 01:16:19,083 S prázdnou odsud neodejdem. 873 01:16:20,000 --> 01:16:21,375 Prachy se daj zařídit. 874 01:16:22,791 --> 01:16:24,000 Britgaz má… 875 01:16:24,083 --> 01:16:25,916 V Eurotunelu plynovod. 876 01:16:26,000 --> 01:16:27,916 Moc se o tom nemluví. 877 01:16:29,083 --> 01:16:30,166 Ale táta to věděl. 878 01:16:31,458 --> 01:16:32,833 Jestli nám nezaplatíte 879 01:16:33,500 --> 01:16:35,666 a nenecháte nás bez postihu odejít, 880 01:16:35,750 --> 01:16:37,833 vyhodím celej tunel do povětří 881 01:16:38,333 --> 01:16:39,958 a všichni tady zařvou. 882 01:16:41,916 --> 01:16:42,958 Je to jasný? 883 01:16:45,500 --> 01:16:47,750 Když slíbíš, že půjdete do prdele, 884 01:16:49,291 --> 01:16:52,166 ty prachy seženu a nikdo vám nezkřiví vlásek. 885 01:16:52,750 --> 01:16:53,666 Platí. 886 01:16:55,125 --> 01:16:57,791 Ale do půl hodiny chci potvrzení o převodu. 887 01:16:57,875 --> 01:16:58,708 Fajn. 888 01:17:12,500 --> 01:17:13,458 Točíš? 889 01:17:13,541 --> 01:17:14,750 Můžeš na to. 890 01:17:17,291 --> 01:17:19,458 Všem jednotkám, zařízení na místě. 891 01:17:19,541 --> 01:17:21,625 Protisabotážní senzory zapnuty. 892 01:17:22,208 --> 01:17:23,416 Ani hnout! 893 01:17:26,875 --> 01:17:28,416 Vystřel a bouchne to. 894 01:17:29,500 --> 01:17:30,875 Copak jsi sebevrah? 895 01:17:31,750 --> 01:17:33,833 Stejně za chvíli všichni chcípnem. 896 01:17:35,208 --> 01:17:36,708 Těm, co přežijou, 897 01:17:37,666 --> 01:17:38,833 hodně štěstí. 898 01:17:39,416 --> 01:17:40,708 Štěstí je vzácná věc. 899 01:17:40,791 --> 01:17:45,208 Buď nám dáte, co chcem, nebo vás rozcupujem na sračky. 900 01:17:45,750 --> 01:17:50,375 Když unesete vlak 75 metrů pod mořem, o smrt si doslova koledujete. 901 01:17:50,458 --> 01:17:54,250 A vy všichni se tu usmažíte s náma. 902 01:17:56,250 --> 01:17:57,250 Polož tu zbraň. 903 01:18:55,208 --> 01:18:58,875 Zástupci Eurostreamu odmítají sdělit, o kolik cestujících jde. 904 01:18:58,958 --> 01:19:02,416 Ale mezi rukojmími mají být Britové, Američané, Francouzi 905 01:19:02,500 --> 01:19:05,875 a několik desítek dalších národností. 906 01:19:05,958 --> 01:19:10,083 V kuloárech se proslýchá, že premiér čelí narůstajícímu tlaku. 907 01:19:10,166 --> 01:19:14,833 Prezidenti USA a Francie se dožadují, aby situaci urychleně vyřešil. 908 01:19:14,916 --> 01:19:17,541 Svolal tedy krizový štáb. 909 01:19:17,625 --> 01:19:20,500 Sir Charles Whiteside z Britgazu, pane premiére. 910 01:19:25,708 --> 01:19:27,125 Děkuji, že jste dorazil. 911 01:19:28,666 --> 01:19:30,500 Tak co na to vaše správní rada? 912 01:19:33,458 --> 01:19:35,250 Odsouhlasila těch 500 milionů. 913 01:19:36,583 --> 01:19:37,750 Jedinečná nabídka. 914 01:19:38,375 --> 01:19:40,625 Pokud se to nedostane na veřejnost. 915 01:19:41,250 --> 01:19:44,166 Britgaz zkrátka to výkupné neplatí. 916 01:19:44,750 --> 01:19:45,708 Rozumím. 917 01:20:16,833 --> 01:20:18,041 Máš z prdele kliku. 918 01:20:21,375 --> 01:20:23,041 Grace to tu chce odpálit. 919 01:20:23,708 --> 01:20:25,750 Jo, Clementse tím taky strašila. 920 01:20:25,833 --> 01:20:26,791 Myslí to vážně. 921 01:20:26,875 --> 01:20:30,458 Na plynovodu je přidělaná bomba. 922 01:20:31,041 --> 01:20:32,416 Zvládneš ji zneškodnit? 923 01:20:33,041 --> 01:20:35,833 Ne, má na sobě protisabotážní senzory. 924 01:20:36,458 --> 01:20:38,541 Ať sem Bisset pošle chlapy. 925 01:20:39,833 --> 01:20:41,041 Bisset je mrtvej. 926 01:20:43,416 --> 01:20:45,250 - Cože? - Grace ho odkráglovala. 927 01:20:47,125 --> 01:20:47,958 Boha jeho. 928 01:20:49,958 --> 01:20:51,083 Takže velíš ty? 929 01:20:52,916 --> 01:20:55,041 - Jo. - Vyhlas stav nouze. 930 01:20:55,125 --> 01:20:56,625 Clements nařídil čekat. 931 01:20:56,708 --> 01:20:59,083 A nechat to Grace odpálit? 932 01:20:59,750 --> 01:21:03,166 - Britgaz jí pošle ty prachy. - Odpálí to tak jako tak. 933 01:21:03,250 --> 01:21:05,416 Nejde jí o prachy. Chce pomstu. 934 01:21:05,500 --> 01:21:07,750 Bejt v její kůži, chci to samý. 935 01:21:07,833 --> 01:21:10,583 Ale odpálení Eurotunelu je sebevražda. 936 01:21:10,666 --> 01:21:12,916 Beztak už dávno přišla o rozum. 937 01:21:13,000 --> 01:21:16,416 Myslíš, že jí táta naučil, jak utýct ze zavalenýho tunelu. 938 01:21:16,500 --> 01:21:18,041 To mi právě vrtá hlavou. 939 01:21:19,291 --> 01:21:21,083 Jak se chce dostat ven? 940 01:21:24,125 --> 01:21:24,958 No nic. 941 01:21:26,291 --> 01:21:27,458 Tome, hlavně se… 942 01:21:29,375 --> 01:21:30,875 odtamtud nějak dostaň ty. 943 01:21:30,958 --> 01:21:33,625 Moc by ses mi tady hodil. 944 01:21:34,208 --> 01:21:37,375 Jo, Sophie mě potřebuje víc. 945 01:21:38,166 --> 01:21:40,333 Chápu, že jseš v tom až po uši. 946 01:21:40,416 --> 01:21:43,375 Nechápeš. Mně samotnýmu to došlo až teď. 947 01:21:46,708 --> 01:21:47,708 Tak zatím. 948 01:21:52,458 --> 01:21:53,833 NEZNÁMÉ ČÍSLO 949 01:21:57,583 --> 01:21:58,750 Ty to tu odpálíš? 950 01:21:58,833 --> 01:22:02,333 Na někoho, kdo právě povýšil, zníš dost nevděčně. 951 01:22:02,416 --> 01:22:04,083 Měl jsem vás dostat ven, 952 01:22:04,833 --> 01:22:07,458 ale o odpálení plynovodu nepadlo ani slovo. 953 01:22:07,541 --> 01:22:09,958 Declane, nemusím se ti se vším svěřovat. 954 01:22:10,041 --> 01:22:13,291 Pokud se odsud chcete dostat živý, tak bys měla začít. 955 01:22:13,375 --> 01:22:16,833 Jestli nesejmem toho vetřelce, je s náma všema amen. 956 01:22:21,250 --> 01:22:22,708 Patří k vám, viď? 957 01:22:24,291 --> 01:22:26,958 - Postarám se o něj. - Ani hovno! Kde je? 958 01:22:27,041 --> 01:22:29,416 - To nevím. - Vždyť si voláte. 959 01:22:29,500 --> 01:22:31,375 Voláme, ale nevím, kde je. 960 01:22:31,458 --> 01:22:33,416 A jak se jmenuje? 961 01:22:36,916 --> 01:22:37,750 Tom. 962 01:22:45,416 --> 01:22:47,291 Takhle jsem to nechtěl. 963 01:22:47,375 --> 01:22:48,541 To asi nikdo. 964 01:22:49,375 --> 01:22:53,833 Buď mi toho Toma pomůžeš zabít, nebo tě napráším Clementsovi. 965 01:23:02,833 --> 01:23:04,416 Máte tam jeho přítelkyni. 966 01:24:08,833 --> 01:24:11,541 PŘIJĎ PRO MĚ 967 01:24:16,000 --> 01:24:19,375 DALŠÍ RANĚNÍ? 968 01:24:24,708 --> 01:24:26,083 JENOM JÁ 969 01:24:26,166 --> 01:24:27,833 Ne. Tome! 970 01:24:37,541 --> 01:24:41,416 SEJDEM SE POD VLAKEM, TAM CO POSLEDNĚ 971 01:24:41,500 --> 01:24:42,833 Tome! 972 01:24:43,666 --> 01:24:45,625 „Pod vlakem, tam co posledně.“ 973 01:24:47,041 --> 01:24:48,458 Tome, je to past! 974 01:25:23,875 --> 01:25:24,708 Odhoď ji. 975 01:25:28,458 --> 01:25:29,916 - Sophie? - Tome? 976 01:25:31,666 --> 01:25:33,083 Co mě prozradilo? 977 01:25:34,625 --> 01:25:36,541 Nikdy by nenechala lidi v nouzi. 978 01:25:38,166 --> 01:25:40,250 Dojemný, jak dobře ji znáš. 979 01:25:42,000 --> 01:25:43,750 Jsem tu jen kvůli ní. 980 01:25:43,833 --> 01:25:47,250 Tak to bude asi nejjednodušší, když se výměnou za ni vzdáš. 981 01:25:47,333 --> 01:25:48,458 Jak ti mám věřit? 982 01:25:53,041 --> 01:25:53,875 Pusť ji! 983 01:25:55,666 --> 01:25:56,583 Pusť ji 984 01:25:57,208 --> 01:25:58,333 a dám vám pokoj. 985 01:26:12,083 --> 01:26:16,041 To nemáme v nátuře. Jsme si podobnější, než bys řekl. 986 01:26:18,000 --> 01:26:21,791 - Já vesnice nevypaluju. - A kolik už jsi zabil lidí? 987 01:26:23,666 --> 01:26:24,541 Tak kolik? 988 01:26:28,916 --> 01:26:31,291 - Nepočítám to. - Já taky ne. 989 01:26:31,375 --> 01:26:33,583 Nemyslím na to. Netrápí mě to. 990 01:26:35,416 --> 01:26:37,625 Zapne mód zabijáka a vraždí. 991 01:26:37,708 --> 01:26:40,125 Pak ho vypne a vezme tě do Paříže. 992 01:26:40,208 --> 01:26:42,000 - To je romantika. - Zabiju ho! 993 01:26:56,166 --> 01:26:58,833 Asi existuje jediný řešení. 994 01:27:08,583 --> 01:27:09,708 Co to děláš, Tome? 995 01:27:11,166 --> 01:27:12,125 Neblázni! 996 01:27:18,541 --> 01:27:20,000 Tome! 997 01:27:21,791 --> 01:27:23,166 Uteč, Sophie! Honem! 998 01:27:49,791 --> 01:27:50,625 Kurva. 999 01:27:53,625 --> 01:27:58,750 Nedaleko od místa, kde byl vlak unesen, údajně došlo k výbuchu. 1000 01:27:58,833 --> 01:28:05,000 Na místě je protiteroristický tým SAS. Situace je zjevně mimořádně nebezpečná. 1001 01:28:05,083 --> 01:28:06,958 Už to vysílají i na ABC a CNN. 1002 01:28:07,041 --> 01:28:09,166 Kde je kurva Clements? 1003 01:28:12,875 --> 01:28:14,458 PŘÍCHOZÍ HOVOR 1004 01:28:14,541 --> 01:28:15,458 Ticho! 1005 01:28:16,375 --> 01:28:17,208 Ztište se. 1006 01:28:17,791 --> 01:28:18,625 Zvedněte to. 1007 01:28:22,875 --> 01:28:24,375 Tady seržant Smith. 1008 01:28:25,250 --> 01:28:28,500 Jsem novým velitelem. Co to bylo za výbuch? 1009 01:28:28,583 --> 01:28:32,666 Jeden z vašich mužů se snažil zachránit svou přítelkyni. 1010 01:28:34,041 --> 01:28:36,833 Ještě jednou a tunel poletí do vzduchu. 1011 01:28:45,750 --> 01:28:47,333 Peníze jsou připravené. 1012 01:28:48,791 --> 01:28:50,166 Britgaz mi to potvrdil. 1013 01:28:50,750 --> 01:28:53,750 Potřebuju linku ven, abych si ten převod ověřila. 1014 01:28:56,000 --> 01:28:56,875 Zpřístupňuji. 1015 01:28:59,708 --> 01:29:01,375 Vrtulník je připraven. 1016 01:29:04,625 --> 01:29:05,541 Ukončete hovor. 1017 01:29:18,208 --> 01:29:19,666 Tak. Odpojeno? 1018 01:29:19,750 --> 01:29:20,875 - Jo. - Paráda. 1019 01:29:21,875 --> 01:29:24,916 Cestující jsou připraveni. Prachy přišly. 1020 01:29:25,000 --> 01:29:27,500 Pošli všem včetně Declana jejich podíl. 1021 01:29:32,916 --> 01:29:34,583 Mířila jsem na měkkou tkáň. 1022 01:29:36,041 --> 01:29:37,166 Co ten vetřelec? 1023 01:29:37,875 --> 01:29:40,000 Nemáme čas to hasit a hledat ho. 1024 01:29:40,833 --> 01:29:42,958 Počítejme s tím, že je pořád naživu. 1025 01:29:43,500 --> 01:29:44,333 Jdeme. 1026 01:29:55,083 --> 01:29:57,708 Olivie, zřiďte tamhle stanoviště. 1027 01:29:57,791 --> 01:29:59,041 Ano, pane. Rozkaz. 1028 01:29:59,875 --> 01:30:02,666 Mám tři pozice pro ostřelovače. Hledáme čtvrtou. 1029 01:30:02,750 --> 01:30:03,958 - Dobře. - Hej. 1030 01:30:04,041 --> 01:30:06,125 Můžeme je oddělat, než vzlétnou. 1031 01:30:06,208 --> 01:30:07,250 Stačí říct. 1032 01:30:08,750 --> 01:30:09,750 Tom by to uvítal. 1033 01:30:12,875 --> 01:30:14,541 Decu, v pohodě? 1034 01:30:15,166 --> 01:30:16,708 Jo, nic mi není. Neboj. 1035 01:30:17,208 --> 01:30:18,083 Paddy. 1036 01:30:24,708 --> 01:30:26,416 NAHRÁVÁ SE VALECNEZLOCINY.MOV 1037 01:30:35,166 --> 01:30:36,291 Hezká mikina. 1038 01:30:38,500 --> 01:30:39,375 Naval ji. 1039 01:30:41,583 --> 01:30:42,416 Hned! 1040 01:31:14,833 --> 01:31:15,916 Lez nahoru. 1041 01:31:27,500 --> 01:31:29,083 Alfa všem jednotkám. 1042 01:31:29,916 --> 01:31:32,541 Příjezd do dvou minut. Přistavte vrtulník. 1043 01:31:33,291 --> 01:31:35,291 Papa 1-4, tady Alfa. 1044 01:31:35,958 --> 01:31:36,958 Přistavte ho. 1045 01:31:38,083 --> 01:31:41,000 Papa 1-4. Rozumím. Přistavuji. 1046 01:31:59,375 --> 01:32:01,000 Nasaď si tu masku! 1047 01:32:01,750 --> 01:32:02,583 Dělej! 1048 01:32:19,416 --> 01:32:20,500 Plyn. 1049 01:32:20,583 --> 01:32:21,541 Vlez tam. 1050 01:32:26,041 --> 01:32:28,083 Protisabotážní senzory zapnuty. 1051 01:32:28,166 --> 01:32:31,416 AKTIVOVÁNO 1052 01:32:41,583 --> 01:32:42,416 Počkej. 1053 01:32:43,666 --> 01:32:44,500 Dobře. 1054 01:32:55,875 --> 01:32:57,500 Dělej, nasedej! 1055 01:32:59,125 --> 01:32:59,958 Hni se! 1056 01:33:00,583 --> 01:33:02,208 Ollie, jeď hned za náma. 1057 01:33:05,208 --> 01:33:06,208 Sophie! 1058 01:33:07,250 --> 01:33:08,083 Jeďte. 1059 01:33:10,708 --> 01:33:12,041 Já se o něj postarám. 1060 01:33:15,041 --> 01:33:16,166 Táta by byl pyšnej. 1061 01:34:24,541 --> 01:34:27,666 Všem jednotkám, Alfa vidí Eurostream. 1062 01:34:28,333 --> 01:34:30,916 Kabina prázdná, vlak jede na autopilota. 1063 01:34:31,416 --> 01:34:33,750 Zpomaluje. 1064 01:34:35,416 --> 01:34:36,291 Zpomaluje. 1065 01:34:38,250 --> 01:34:40,208 Zastavil. Eurostream stojí. 1066 01:34:45,958 --> 01:34:48,750 Jestli uvidíš Grace, sejmi ji. 1067 01:34:52,708 --> 01:34:54,125 Něco jsme jí slíbili. 1068 01:34:55,041 --> 01:34:55,958 Změna plánu. 1069 01:34:56,708 --> 01:34:59,583 Jestli to půjde, sejmi ji. 1070 01:35:02,916 --> 01:35:03,791 Tady Alfa. 1071 01:35:05,458 --> 01:35:06,958 Všechny Sierry připravit. 1072 01:35:07,708 --> 01:35:08,958 Sejmeme labutě. 1073 01:35:13,625 --> 01:35:16,625 Čekám. Možná labuť ve voze 19. 1074 01:35:16,708 --> 01:35:19,625 Sierra 5. Labuť ve voze 19. Potvrzuji. 1075 01:35:19,708 --> 01:35:21,375 Co jsme si říkali? 1076 01:35:21,958 --> 01:35:24,500 Dělejte, co vám řeknu, 1077 01:35:25,625 --> 01:35:27,291 a všichni se dostanete domů. 1078 01:35:31,125 --> 01:35:33,416 Teď. Nasadit kapuce. 1079 01:35:48,166 --> 01:35:50,083 Alfa všem jednotkám. 1080 01:35:50,166 --> 01:35:52,458 Rukojmí vystupují z Eurostreamu. 1081 01:35:52,541 --> 01:35:55,291 Jednotky Sierra, hledejte Grace. 1082 01:35:55,375 --> 01:35:57,000 Zaměřte Grace. 1083 01:36:02,291 --> 01:36:04,541 Všem jednotkám, máte Grace? 1084 01:36:11,625 --> 01:36:13,708 Jednotky Sierra, opakuji. 1085 01:36:13,791 --> 01:36:16,000 Vidí někdo Grace? 1086 01:36:16,083 --> 01:36:18,166 Sierra 5. Nevidím. 1087 01:36:18,250 --> 01:36:21,166 Možná labuť, modrá na černé. 1088 01:36:24,125 --> 01:36:25,833 Možná labuť, šedá na černé. 1089 01:36:27,500 --> 01:36:30,875 Sierra 3. Možná labuť, červená na černé. 1090 01:36:33,666 --> 01:36:36,541 Sierra 1. Labuť, bílá na zelené. 1091 01:36:38,458 --> 01:36:39,875 Labutě potvrzeny, pane. 1092 01:36:41,041 --> 01:36:42,708 - Co ta Grace? - Nespatřena. 1093 01:36:45,916 --> 01:36:47,416 Velitel všem jednotkám. 1094 01:36:49,875 --> 01:36:52,208 Připravit. 1095 01:36:52,791 --> 01:36:53,625 Připravit. 1096 01:36:54,958 --> 01:36:55,875 Palte. 1097 01:36:57,625 --> 01:36:59,375 Alfa všem jednotkám. 1098 01:36:59,458 --> 01:37:01,750 Cíle zneškodněny. 1099 01:37:15,125 --> 01:37:18,333 [ PLYNOVOD SPOLEČNOSTI BRITGAZ CALAIS, FRANCIE ] 1100 01:37:26,416 --> 01:37:29,708 Červená 1-6, vidíte Grace? 1101 01:37:29,791 --> 01:37:33,291 Červená 1-6. Grace nespatřena. Hledáme dál. Přepínám. 1102 01:37:33,875 --> 01:37:35,958 Ať jdou tamhle! 1103 01:37:49,708 --> 01:37:50,875 Tome! 1104 01:37:51,541 --> 01:37:52,708 Sophie! 1105 01:37:54,375 --> 01:37:55,541 Víš, že to udělám. 1106 01:37:55,625 --> 01:37:59,083 Peníze máš a jseš volná. Tak už ji pusť. 1107 01:38:03,916 --> 01:38:05,250 Ještě jsme neskončili. 1108 01:38:11,333 --> 01:38:13,375 Alfo, bomba odjištěna. 1109 01:38:14,833 --> 01:38:19,000 Opakuji. Všem jednotkám, bomba odjištěna. 1110 01:38:19,083 --> 01:38:20,833 Okamžitě vykliďte prostor. 1111 01:38:26,583 --> 01:38:28,666 Červená 1-6, vidíte Grace? 1112 01:38:29,750 --> 01:38:31,791 Červená 1-6. Grace nespatřena. 1113 01:38:31,875 --> 01:38:34,041 Opakuji, Grace nespatřena. 1114 01:38:34,750 --> 01:38:36,333 Vypadá to, že pláchla. 1115 01:38:37,458 --> 01:38:38,291 Zase. 1116 01:38:38,375 --> 01:38:40,125 Ty kryso zasraná! 1117 01:38:47,625 --> 01:38:48,458 Kurva! 1118 01:39:01,000 --> 01:39:04,208 Tady Alfa, druhá silná exploze uvnitř tunelu. 1119 01:39:04,791 --> 01:39:05,750 Síla deset. 1120 01:39:05,833 --> 01:39:08,500 Kontaktujte ústředí. Stanoviště zničeno. 1121 01:39:21,583 --> 01:39:23,083 Má smrt Toma nezastaví. 1122 01:39:24,791 --> 01:39:26,083 Ale tohle by mohlo. 1123 01:39:35,166 --> 01:39:36,000 Sophie. 1124 01:39:37,208 --> 01:39:38,416 Neboj se. 1125 01:39:38,500 --> 01:39:39,833 Zastavím krvácení. 1126 01:39:41,250 --> 01:39:42,125 Tahej! 1127 01:39:43,916 --> 01:39:46,458 Tome, sejmi ji. 1128 01:39:49,583 --> 01:39:51,208 - Cože? - Tome… 1129 01:39:53,833 --> 01:39:54,833 Už tě chápu. 1130 01:39:59,083 --> 01:40:00,000 Sejmi ji. 1131 01:40:03,083 --> 01:40:03,916 Běž. 1132 01:40:31,833 --> 01:40:33,041 Do prdele. 1133 01:40:42,083 --> 01:40:43,125 Honem. 1134 01:40:43,958 --> 01:40:45,666 Musíš se rozhodnout. 1135 01:40:48,666 --> 01:40:51,916 Vyber si chytře a já po tobě zametu. 1136 01:40:56,875 --> 01:40:57,708 Chlape, 1137 01:40:59,000 --> 01:41:01,083 já to tvý zametání znám… 1138 01:41:01,583 --> 01:41:04,958 Tobě jsou všichni u prdele. Natožpak nějaká zasraná krysa. 1139 01:41:05,916 --> 01:41:08,666 Zařídím, aby si tě našli 1140 01:41:09,375 --> 01:41:10,583 a zabili tě. 1141 01:41:12,125 --> 01:41:12,958 Nevadí. 1142 01:41:14,541 --> 01:41:16,750 Až se všichni dozvědí, cos udělal, 1143 01:41:17,708 --> 01:41:19,875 půjdou v první řadě po tobě. 1144 01:41:23,541 --> 01:41:24,500 Zmrde. 1145 01:41:35,125 --> 01:41:38,666 Podle nejnovějších informací se k únosu vlaku Eurostream 1146 01:41:38,750 --> 01:41:41,958 přihlásila Grace Lewisová. 1147 01:41:42,041 --> 01:41:44,458 Stojí prý i za výbuchy v Eurotunelu. 1148 01:41:44,541 --> 01:41:46,958 Svou výpověď nahrála ve formě videa 1149 01:41:47,041 --> 01:41:49,708 na několik různých sociálních sítí. Tady je. 1150 01:41:50,333 --> 01:41:52,375 Až tohle uvidíte, budu už mrtvá. 1151 01:41:52,458 --> 01:41:56,625 Vysvětlím vám proč. Táta věděl o těchhle trubkách všechno. 1152 01:41:57,375 --> 01:41:59,875 Dodávají plyn domácnostem po celé Británii. 1153 01:42:00,458 --> 01:42:03,541 Všichni si pořád stěžujou, jak je topení drahý. 1154 01:42:03,625 --> 01:42:06,125 Kolik stojí ohřát pizzu pro tlustý děcka, 1155 01:42:06,208 --> 01:42:09,750 co celý dny seděj na prdeli a čuměj na bednu. 1156 01:42:10,791 --> 01:42:13,750 Ale skutečnou cenu neznaj. Neznal ji nikdo z vás. 1157 01:42:14,583 --> 01:42:15,458 Až do teď. 1158 01:42:16,708 --> 01:42:19,208 Vybydlili jsme vesnici, jak jsi chtěl. 1159 01:42:19,291 --> 01:42:21,458 Nechali jste naživu svědky. 1160 01:42:21,958 --> 01:42:24,791 Jen aby šířili strach. 1161 01:42:25,291 --> 01:42:27,083 To se vám teda povedlo. 1162 01:42:27,666 --> 01:42:28,625 A ne snad? 1163 01:42:28,708 --> 01:42:31,666 Copak vám pak všechny další vesnice nešly na ruku? 1164 01:42:32,666 --> 01:42:33,666 Odpověz. 1165 01:42:33,750 --> 01:42:35,708 Ale šly. Plynovod se dodělal. 1166 01:42:36,333 --> 01:42:40,875 Mám tyhle prácičky ráda. Špinavá práce, ale kurevsky efektivní. 1167 01:42:42,500 --> 01:42:46,875 - Tvý kámoši o tom napsali učebnici. - Četla jsi desátou kapitolu? 1168 01:42:46,958 --> 01:42:49,041 „Děcka s mobilama zabít.“ 1169 01:42:50,000 --> 01:42:54,500 Nebo prostě premiér přizná barvu. 1170 01:42:55,708 --> 01:42:57,708 Na to rovnou zapomeň. 1171 01:42:58,208 --> 01:43:01,291 S prázdnou odsud neodejdem. 1172 01:43:02,416 --> 01:43:03,750 Prachy se daj zařídit. 1173 01:43:05,333 --> 01:43:06,625 Britgaz má… 1174 01:43:06,708 --> 01:43:08,458 V Eurotunelu plynovod. 1175 01:43:08,541 --> 01:43:10,458 Moc se o tom nemluví. 1176 01:43:12,166 --> 01:43:16,500 Jestli nám nezaplatíte a nenecháte nás bez postihu odejít, 1177 01:43:16,583 --> 01:43:20,708 vyhodím celej tunel do povětří a všichni tady zařvou. 1178 01:43:22,666 --> 01:43:27,083 Grace Lewis nařkla britskou vládu z protizákonného jednání. 1179 01:43:27,166 --> 01:43:28,666 Pokud se to potvrdí, 1180 01:43:28,750 --> 01:43:32,458 následky budou pro premiéra a celé Spojené království zdrcující. 1181 01:43:34,541 --> 01:43:36,291 Hodně štěstí u voleb. 1182 01:46:32,000 --> 01:46:33,083 Chytrej tah. 1183 01:46:35,250 --> 01:46:36,333 Tohle není hra. 1184 01:46:37,250 --> 01:46:38,916 Ale je. A jak tě baví. 1185 01:46:39,500 --> 01:46:40,500 Hraješ ji rád. 1186 01:46:44,500 --> 01:46:47,083 Kdybys mě měl na místě zabít, váhal bys? 1187 01:46:54,416 --> 01:46:55,333 Ne. 1188 01:46:56,166 --> 01:46:57,166 Nápodobně. 1189 01:47:08,791 --> 01:47:09,833 Je to dar. 1190 01:47:10,833 --> 01:47:12,208 Máme ho oba. 1191 01:47:15,958 --> 01:47:16,916 Dar? 1192 01:47:18,541 --> 01:47:20,625 Většina lidí to vidí jinak. 1193 01:47:21,416 --> 01:47:24,041 Většina lidí jsou bezradný slaboši. 1194 01:47:25,125 --> 01:47:25,958 Možná. 1195 01:47:27,958 --> 01:47:28,875 Ale i tak… 1196 01:47:31,083 --> 01:47:32,166 I tak si zaslouží… 1197 01:47:37,125 --> 01:47:37,958 Lásku? 1198 01:47:38,750 --> 01:47:41,875 Já nikdy v životě nikoho nemilovala. A ty taky ne. 1199 01:47:44,125 --> 01:47:45,166 To není pravda. 1200 01:47:47,166 --> 01:47:48,041 Teď už ne. 1201 01:47:48,750 --> 01:47:49,583 Tome… 1202 01:47:51,291 --> 01:47:53,166 Sophie tě nakonec opustí, 1203 01:47:54,500 --> 01:47:57,208 protože tě nikdy v životě nepochopí. 1204 01:47:57,291 --> 01:47:58,500 Chápe mě. 1205 01:48:02,000 --> 01:48:02,833 Ty… 1206 01:48:05,291 --> 01:48:06,208 jsi vzácný, 1207 01:48:06,958 --> 01:48:07,875 výjimečný. 1208 01:48:10,083 --> 01:48:12,333 Ráda ti pomůžu naplnit tvůj potenciál. 1209 01:48:14,458 --> 01:48:15,458 Jsi černá labuť. 1210 01:48:23,083 --> 01:48:23,958 Máš pravdu. 1211 01:48:26,666 --> 01:48:27,500 Jsem. 1212 01:49:54,500 --> 01:49:55,416 Jsi v pohodě? 1213 01:50:07,208 --> 01:50:09,708 Jestli chceš, můžeme si o tom promluvit. 1214 01:50:13,708 --> 01:50:14,666 Vlastně… 1215 01:50:16,166 --> 01:50:17,833 se tě chci na něco zeptat. 1216 01:50:35,541 --> 01:50:38,083 Tak proto jsi chtěl jet do Paříže? 1217 01:50:39,500 --> 01:50:40,541 Vezmeš si mě? 1218 01:50:54,500 --> 01:50:56,750 Kdybych věřila, že tě učiním šťastným. 1219 01:50:59,833 --> 01:51:00,708 Ale, Tome… 1220 01:51:02,375 --> 01:51:04,041 ty by ses neměl ženit. 1221 01:51:05,750 --> 01:51:07,583 Teď už to vím a ty taky. 1222 01:51:16,583 --> 01:51:18,666 - Říkalas, že mě chápeš. - Chápu. 1223 01:51:39,541 --> 01:51:40,666 Sophie… 1224 01:51:45,708 --> 01:51:46,541 Bože můj… 1225 01:51:49,208 --> 01:51:50,041 To jsou… 1226 01:51:52,750 --> 01:51:54,208 Taky mě to překvapilo. 1227 01:52:04,875 --> 01:52:05,750 Miluju tě. 1228 01:52:06,458 --> 01:52:08,291 Prosím, vezmi si mě. 1229 01:52:15,416 --> 01:52:19,791 Dnes byl vydán mezinárodní zatykač na bývalého velitele SAS Declana Smithe, 1230 01:52:19,875 --> 01:52:22,375 který je spojovaný s výbuchy v Eurotunelu. 1231 01:52:22,458 --> 01:52:26,041 V době útoku byl Smith členem protiteroristické jednotky, 1232 01:52:26,125 --> 01:52:28,000 která měla krizi odvrátit. 1233 01:52:28,083 --> 01:52:32,291 Nyní je obžalován z napomáhání hlavní pachatelce Grace Lewisové. 1234 01:52:32,375 --> 01:52:37,166 Znamená to tedy, že Declan Smith je mezinárodně stíhaným zločincem. 1235 01:52:37,250 --> 01:52:40,750 Údajně je jediným přeživším ze všech příjemců výkupného, 1236 01:52:40,833 --> 01:52:44,958 jenž měla společnost Britgaz zaplatit ve snaze předejít katastrofě. 1237 01:52:45,458 --> 01:52:49,250 Částka ve výši 500 milionů dolarů má být nenávratně pryč. 1238 01:52:49,333 --> 01:52:52,291 Oběti se o Smithovi vyjadřují nevybíravým způsobem. 1239 01:52:52,375 --> 01:52:56,375 Věří totiž, že si za výkupné vyjel někam k moři. 1240 01:52:56,458 --> 01:53:02,541 Dle opozičních skupin je však hrdinou bojujícím proti vládní korupci. 1241 01:53:02,625 --> 01:53:05,083 Podporují tvrzení Grace Lewisové, 1242 01:53:05,166 --> 01:53:09,125 že si masakr v Gruzii objednala britská vláda, 1243 01:53:09,208 --> 01:53:11,458 aby uvolnila cestu dostavbě plynovodu. 1244 01:53:11,541 --> 01:53:15,750 Britgaz, jedna z největších britských společností, tato nařčení odmítá 1245 01:53:15,833 --> 01:53:18,750 a vyjádřila upřímnou soustrast obětem. 1246 01:53:18,833 --> 01:53:22,250 Její předseda, sir Charles Whiteside, až donedávna mlčel, 1247 01:53:22,333 --> 01:53:25,083 ale dnes nám zavolal přímo do studia, 1248 01:53:25,166 --> 01:53:27,250 aby poskytl exkluzivní rozhovor. 1249 01:53:27,333 --> 01:53:29,583 Sire Charlesi, co říkáte na to video, 1250 01:53:29,666 --> 01:53:34,291 dle kterého byl Britgaz ochoten zaplatit výkupné? 1251 01:53:34,375 --> 01:53:37,458 To video zjevně natočila Grace Lewisová, 1252 01:53:37,541 --> 01:53:40,666 aby odvedla pozornost od svých zločinů. 1253 01:53:40,750 --> 01:53:44,250 Takže souhlasíte, že by se to celé mělo náležitě prošetřit? 1254 01:53:44,333 --> 01:53:47,125 Ano, nechť se pravda ukáže. 1255 01:53:47,208 --> 01:53:49,625 Naše bezpečnostní služby byly zrazeny. 1256 01:53:49,708 --> 01:53:52,250 To vedlo k tragické ztrátě na životech. 1257 01:53:52,333 --> 01:53:55,208 Narážíte na bývalého velitele SAS Declana Smithe? 1258 01:53:55,291 --> 01:53:59,291 Slyšel jsem, že na něj byl vydán mezinárodní zatykač. 1259 01:53:59,375 --> 01:54:01,958 Věřím, že spravedlnosti bude učiněno zadost. 1260 01:54:02,041 --> 01:54:05,250 Oběti neštěstí jsou přesvědčeny, že se Declan Smith 1261 01:54:05,333 --> 01:54:09,375 sluní někde na soukromé jachtě a utrácí vaše peníze. 1262 01:54:09,458 --> 01:54:12,666 Upřímnou soustrast obětem jsme už vyjádřili, 1263 01:54:12,750 --> 01:54:16,625 ale musím zopakovat, že výkupné jsme nikomu nezaplatili. 1264 01:54:16,708 --> 01:54:22,125 Situace se ještě přiostřila dnešním děním v parlamentu. 1265 01:54:22,208 --> 01:54:27,666 Premiér Atwood byl dotázán, zda povede incident v Eurotunelu 1266 01:54:27,750 --> 01:54:30,166 k pádu jeho vlády. Poslouchejte sami. 1267 01:54:30,666 --> 01:54:32,916 Ticho! 1268 01:54:33,000 --> 01:54:34,500 Ztište se! 1269 01:54:34,583 --> 01:54:36,083 Hanba vám! 1270 01:54:36,166 --> 01:54:41,416 Premiér má, stejně jako kdokoliv jiný, právo být vyslechnut. 1271 01:54:41,500 --> 01:54:43,208 - Tak ať mluví! - Pan premiér. 1272 01:54:43,291 --> 01:54:44,916 - Rezignujte! - Děkuji. 1273 01:54:45,000 --> 01:54:46,250 Děkuji vám. 1274 01:54:46,333 --> 01:54:48,750 A ano, musím přiznat, 1275 01:54:49,375 --> 01:54:52,416 že mě velice mrzí, že můj ctihodný přítel 1276 01:54:52,500 --> 01:54:58,541 využil tuto příležitost k šíření nepravdivých zpráv o tomto neštěstí. 1277 01:54:58,625 --> 01:55:00,708 Je zřejmé, že pravým zrádcem 1278 01:55:01,208 --> 01:55:05,708 je bývalý velitel SAS Declan Smith. 1279 01:55:06,541 --> 01:55:08,000 Převezme premiér… 1280 01:55:08,083 --> 01:55:09,833 - Převezme premiér… - Sednout! 1281 01:55:09,916 --> 01:55:11,583 - Ne, děkuji. - Sedni si! 1282 01:55:11,666 --> 01:55:12,666 Ticho! 1283 01:55:12,750 --> 01:55:17,458 Převezme premiér za toto bezpečnostní selhání zodpovědnost 1284 01:55:17,541 --> 01:55:18,833 a odstoupí z funkce? 1285 01:55:19,500 --> 01:55:22,791 Děkuji, ctihodná. Zodpovědnost přebírám. 1286 01:55:22,875 --> 01:55:26,500 Přebírám zodpovědnost za dopadení Declana Smithe, 1287 01:55:26,583 --> 01:55:30,041 který musí stanout před britským soudem. 1288 01:55:31,166 --> 01:55:34,750 [ VILA BUCKINGHAMŮ MALLORCA, ŠPANĚLSKO ] 1289 01:55:35,875 --> 01:55:38,666 Já, dr. Sophie Hartová, 1290 01:55:39,291 --> 01:55:42,750 si beru tebe, Thomasi Williame Buckinghame III., 1291 01:55:43,375 --> 01:55:45,541 za svého právoplatného manžela 1292 01:55:46,250 --> 01:55:48,750 a budu tě ctít a milovat 1293 01:55:50,041 --> 01:55:51,541 v časech dobrých i zlých, 1294 01:55:52,166 --> 01:55:53,541 v dobách války i míru… 1295 01:55:54,875 --> 01:55:56,083 Protože ve válce 1296 01:55:57,791 --> 01:56:00,166 má tvůj šílenej mozek vždycky pravdu. 1297 01:56:00,916 --> 01:56:04,625 A už se nikdy nezeptám, co děláš tak dlouho na záchodě. 1298 01:56:04,708 --> 01:56:05,916 Lepší nevědět. 1299 01:56:11,458 --> 01:56:15,208 Já, Thomas William Buckingham III., 1300 01:56:16,166 --> 01:56:20,583 si beru tebe, dr. Sophii Hartovou, za svou právoplatnou manželku 1301 01:56:20,666 --> 01:56:23,083 a budu tě ctít a milovat 1302 01:56:24,250 --> 01:56:27,375 v časech dobrých i zlých, v dobách války i míru. 1303 01:56:28,916 --> 01:56:31,541 V dobách míru máš totiž vždycky pravdu. 1304 01:56:33,875 --> 01:56:37,541 - A už ti nikdy nezmrazím kočku. - To děláte dobře. 1305 01:56:50,208 --> 01:56:53,125 Z moci mi svěřené místním starostou, 1306 01:56:53,208 --> 01:56:56,583 jehož jste s radostí podpořil v kampani na znovuzvolení, 1307 01:56:57,500 --> 01:57:00,375 vás nyní prohlašuji mužem a ženou. 1308 01:57:01,541 --> 01:57:03,166 Můžete políbit nevěstu. 1309 01:57:09,125 --> 01:57:10,041 Do prdele. 1310 01:57:11,708 --> 01:57:12,708 Že mu to trvalo. 1311 01:57:13,916 --> 01:57:14,750 Zvedni to. 1312 01:57:18,125 --> 01:57:20,375 - Ano, šéfe? - Už jseš ženatej? 1313 01:57:22,125 --> 01:57:23,000 Skoro. 1314 01:57:23,083 --> 01:57:24,833 Řítíš se do pekla. 1315 01:57:26,041 --> 01:57:27,916 Budu ji od vás pozdravovat. 1316 01:57:28,000 --> 01:57:30,708 Mám pro tebe novomanželský dar. 1317 01:57:33,083 --> 01:57:36,500 - Našli jste ty prachy. - Přesně tam, kde sis myslel. 1318 01:57:37,375 --> 01:57:38,500 A Declan? 1319 01:57:38,583 --> 01:57:40,208 Ten zmrd na nich sedí. 1320 01:57:42,125 --> 01:57:43,208 Dobrá, vydržte. 1321 01:57:46,541 --> 01:57:48,375 Odložíme líbánky? 1322 01:57:49,541 --> 01:57:50,375 Jo. 1323 01:57:51,625 --> 01:57:52,458 Sejmi ho. 1324 01:57:54,125 --> 01:57:55,166 Fakt mám? 1325 01:57:55,958 --> 01:57:57,958 Ten sráč si nic jinýho nezaslouží. 1326 01:58:03,541 --> 01:58:04,375 Sejmi ho. 1327 01:58:20,958 --> 01:58:22,916 Alfa všem jednotkám. 1328 01:58:23,000 --> 01:58:24,208 Přebírám velení. 1329 01:58:24,291 --> 01:58:27,125 Připravit. Vpřed. 1330 02:03:29,666 --> 02:03:33,666 Překlad titulků: Vojtěch Tuček