1 00:00:05,438 --> 00:00:08,663 Quest'anno nessun Cloud 9 avrà il Coniglio Pasquale che cammina per il negozio, 2 00:00:08,673 --> 00:00:12,238 visto che l'anno scorso venivano assaliti da gruppi di ragazzini. 3 00:00:12,248 --> 00:00:13,808 Avrete visto i video su YouTube. 4 00:00:13,818 --> 00:00:15,127 Oh, direi di sì. 5 00:00:15,137 --> 00:00:16,588 - Riprovevole. - Esilarante. 6 00:00:16,598 --> 00:00:18,730 I gusti primaverili del frozen yogurt: fatto. 7 00:00:18,740 --> 00:00:20,711 La nuova newsletter: fatto. 8 00:00:20,721 --> 00:00:22,702 Niente Coniglio: fatto. 9 00:00:23,051 --> 00:00:25,146 - Glenn, hai un annuncio da fare. - Sì. 10 00:00:26,470 --> 00:00:29,283 Grazie, Amy. Volevo solo ricordare a tutti 11 00:00:29,293 --> 00:00:32,246 che stasera ci sarà la recita della Passione di Cristo, nella mia parrocchia. 12 00:00:32,256 --> 00:00:34,543 Faccio solo una particina, il paesano numero quattro. 13 00:00:34,553 --> 00:00:37,674 Sto cercando di fare delle cose diverse da quelle in cui sono a mio agio, 14 00:00:37,684 --> 00:00:40,250 per esempio ho provato l'hummus la settimana scorsa e... 15 00:00:40,687 --> 00:00:42,734 Mi dispiace, ma non mi è piaciuto molto. 16 00:00:43,147 --> 00:00:46,105 - Pensi cha a me... o che l'hummus sia... - Eh, mi dispiace. 17 00:00:46,537 --> 00:00:48,489 - Grazie per averci provato. - Ok. 18 00:00:48,499 --> 00:00:50,662 Ok, comunque devo fare un appello 19 00:00:50,672 --> 00:00:52,378 per sapere chi verrà. 20 00:00:52,678 --> 00:00:55,614 Ok... no, potete lasciare le mani alzate finché non vi segno tutti? 21 00:00:55,624 --> 00:00:56,659 Allora... 22 00:00:57,905 --> 00:00:58,905 Nessuno? 23 00:00:59,654 --> 00:01:00,944 Cheyenne, tu... 24 00:01:02,582 --> 00:01:05,344 Ecco... ho un'altra recita sulla Passione di Cristo, 25 00:01:05,354 --> 00:01:07,086 ma proverò a venire dopo. 26 00:01:07,096 --> 00:01:08,096 Garrett. 27 00:01:08,439 --> 00:01:09,507 Ecco... anch'io. 28 00:01:09,802 --> 00:01:11,645 Insomma... ci sono... 29 00:01:11,655 --> 00:01:13,585 In questo periodo ci sono molte recite... 30 00:01:13,595 --> 00:01:16,314 Io stasera sono libera. Stavo proprio cercando qualcosa da fare, 31 00:01:16,324 --> 00:01:18,742 però mi pare un'idea terribile, quindi... no. 32 00:01:19,042 --> 00:01:21,102 Ok, allora nessuno. Bene. 33 00:01:21,684 --> 00:01:24,459 - Io penso di poterci essere. - Oh, beh, ma solo se vuoi. 34 00:01:24,469 --> 00:01:27,454 Cioè, non farlo solo per me, tanto la chiesa è grande, 35 00:01:27,464 --> 00:01:30,130 sicuramente non mi accorgerò neanche della tua presenza. 36 00:01:30,553 --> 00:01:33,390 - Sai, in realtà potrei... - Io posso venire dopo che... 37 00:01:33,400 --> 00:01:38,288 Superstore - Stagione 4 Episodio 16 - "Easter" 38 00:01:38,298 --> 00:01:39,707 ACCHIAPPATE GLI SCONTI DI PASQUA! 39 00:01:41,775 --> 00:01:44,988 Attenzione, clienti di Cloud 9, la Pasqua sta arrivando, 40 00:01:44,998 --> 00:01:47,978 quindi comprate ai vostri bambini un Cestino Pasquale di Cloud 9, 41 00:01:47,988 --> 00:01:50,009 pieno di dolci, giocattoli e... 42 00:01:50,019 --> 00:01:53,060 Cavi per l'HDMI, perché ce ne sono rimasti troppi. 43 00:01:53,070 --> 00:01:54,319 Buona Pasqua! 44 00:01:54,329 --> 00:01:56,423 Osservate! Egli è... 45 00:01:58,232 --> 00:01:59,891 As... assorto? 46 00:02:00,305 --> 00:02:01,350 Risotto? 47 00:02:01,906 --> 00:02:04,107 - Risorto, egli è risorto. - Risorto! 48 00:02:04,117 --> 00:02:07,055 Oddio, ho avuto un lapsus. Com'è difficile, però! 49 00:02:07,065 --> 00:02:08,821 Infatti recitare è difficile. 50 00:02:08,831 --> 00:02:11,696 - Lo dice sempre Blake Lively. - Beh, quell'uomo ha ragione. 51 00:02:11,706 --> 00:02:13,898 - Mi sento sotto pressione. - Rilassati, 52 00:02:13,908 --> 00:02:15,917 - dovrebbe essere una cosa divertente. - Già... 53 00:02:16,452 --> 00:02:18,180 A proposito della recita... 54 00:02:18,816 --> 00:02:20,874 Ciao, Deacon... dimmi. 55 00:02:24,898 --> 00:02:26,321 Mi dispiace un sacco. 56 00:02:27,089 --> 00:02:28,089 Ok. 57 00:02:29,080 --> 00:02:30,336 Va bene. 58 00:02:30,346 --> 00:02:31,993 Grazie di avermi chiamato. Ciao. 59 00:02:32,395 --> 00:02:33,614 Brutte notizie? 60 00:02:34,822 --> 00:02:36,173 Direi di sì... 61 00:02:36,183 --> 00:02:38,419 Scott Bankroft si è rotto una gamba. 62 00:02:38,850 --> 00:02:41,412 E adesso mi tocca interpretare Giuda. 63 00:02:41,757 --> 00:02:44,068 - Giuda Iscariota! - Sì, abbiamo presente Giuda. 64 00:02:44,078 --> 00:02:46,614 Figlio di Cyborea e di Simone Iscariota. 65 00:02:46,624 --> 00:02:48,005 Quello non lo sapevo. 66 00:02:48,305 --> 00:02:51,061 No, Denise, non ti ho fregato i DVD di "Roswell" 67 00:02:51,071 --> 00:02:54,629 e se così fosse, tanto tu non apprezzi minimamente la cultura del New Mexico. 68 00:02:55,632 --> 00:02:56,814 Cosa cazzo... 69 00:02:57,294 --> 00:02:58,378 Ti richiamo. 70 00:02:58,678 --> 00:02:59,678 Anzi, no. 71 00:03:00,235 --> 00:03:01,235 Amy! 72 00:03:02,443 --> 00:03:04,392 Amy! Amy Sosa! 73 00:03:04,402 --> 00:03:06,327 Non mi piace che si urli, Dina. 74 00:03:06,736 --> 00:03:08,398 Allora vieni qua! 75 00:03:09,561 --> 00:03:12,265 - Avevi detto niente Conigli Pasquali. - Infatti, è così. 76 00:03:12,275 --> 00:03:14,412 E allora perché c'è questo tizio che se ne va in giro... 77 00:03:16,016 --> 00:03:18,736 Dev'essere andato in un altro settore del negozio. Aspetta, lo trovo. 78 00:03:19,977 --> 00:03:23,123 Aspetta un attimo. Abbiamo le telecamere anche nella sala del personale? 79 00:03:23,133 --> 00:03:25,836 Sì, esatto. È nascosta nel rilevatore di fumo nell'angolo. 80 00:03:25,846 --> 00:03:27,161 Ed è una cosa legale? 81 00:03:27,171 --> 00:03:29,232 Direi che... non è proprio chiaro. 82 00:03:29,723 --> 00:03:32,318 Scusa, ma cosa sta... cosa sta facendo? Sarebbe... 83 00:03:33,345 --> 00:03:36,027 - Sarebbe una mia imitazione? - Vuoi sentire cosa dicono? 84 00:03:36,716 --> 00:03:38,072 C'è anche l'audio? 85 00:03:38,082 --> 00:03:39,421 Ed è una cosa legale? 86 00:03:40,393 --> 00:03:41,913 Vuoi sentire cosa dicono? 87 00:03:45,770 --> 00:03:48,533 Fatto. Parlare troppo: fatto. 88 00:03:49,149 --> 00:03:52,369 Portare delle ciambelle stantie: fatto e strafatto. 89 00:03:52,379 --> 00:03:55,638 - Colpito e affondato. - No, non ho mai detto: "fatto e strafatto". 90 00:03:55,648 --> 00:03:57,937 Fa anche il segno della spunta al contrario. 91 00:03:57,947 --> 00:04:01,169 No, Carol, dalla mia prospettiva è giusto. 92 00:04:01,179 --> 00:04:03,444 Non sono mica un'insegnante di aerobica. 93 00:04:03,454 --> 00:04:06,997 Oh, tesoro, credo che nessuno pensi che sei un'insegnante di aerobica. 94 00:04:07,007 --> 00:04:08,725 - Grazie. - Non c'è di che. 95 00:04:08,735 --> 00:04:11,962 Oh, mio Dio, ma è una ruolo importante. 96 00:04:11,972 --> 00:04:14,222 Ho... ho troppa pressione addosso. 97 00:04:14,232 --> 00:04:17,554 Almeno ti fanno tenere il copione in mano durante lo spettacolo. 98 00:04:17,564 --> 00:04:19,410 E tu sei molto bravo a tenere le cose in mano. 99 00:04:19,420 --> 00:04:23,114 Sì, ma non so come fare la parte del cattivo, io sono un bravo ragazzo. 100 00:04:23,124 --> 00:04:25,649 Nonostante ciò, deve esserci stata qualche volta nella tua vita 101 00:04:25,659 --> 00:04:28,543 in cui hai fatto qualcosa di cattivo da cui puoi prendere spunto. 102 00:04:28,553 --> 00:04:29,553 Una volta... 103 00:04:29,882 --> 00:04:32,970 Stavo portando a casa i gelati per me e Jerusha 104 00:04:32,980 --> 00:04:35,562 e le ho detto che un barbone aveva mangiato il suo, 105 00:04:35,572 --> 00:04:37,362 ma in realtà li ho mangiati entrambi io. 106 00:04:37,372 --> 00:04:39,839 Questa è la cosa peggiore che hai fatto? 107 00:04:41,168 --> 00:04:43,063 Forse ce n'è un'altra, 108 00:04:43,073 --> 00:04:45,587 quando il mio amico Wesley al catechismo 109 00:04:45,597 --> 00:04:48,626 mi disse di essere gay e io gli promisi che non avrei detto niente, 110 00:04:48,636 --> 00:04:51,345 ma appena uscì dalla stanza, io corsi a dirlo 111 00:04:51,355 --> 00:04:54,960 al diacono Jeremy e per colpa mia passò il resto dell'anno in un campo speciale. 112 00:04:54,970 --> 00:04:57,798 - Oh, amico, questa è brutta. - Già, prendi spunto da questo. 113 00:05:06,599 --> 00:05:07,645 Mi scusi. 114 00:05:08,305 --> 00:05:09,585 Ehi. 115 00:05:09,595 --> 00:05:10,612 Ehi! 116 00:05:15,802 --> 00:05:19,246 Ehi, Sandra, hai visto un Coniglio Pasquale gigante passare di qua? 117 00:05:19,256 --> 00:05:22,093 - Che aspetto aveva? - Un coniglio a grandezza umana, Sandra. 118 00:05:22,103 --> 00:05:24,841 Due orecchie enormi, coda cotonata, cammina con le zampe posteriori 119 00:05:24,851 --> 00:05:28,172 mentre usa le zampe anteriori come mani. Perché devo descrivertelo? 120 00:05:28,182 --> 00:05:29,458 No, non l'ho visto. 121 00:05:29,468 --> 00:05:32,823 Ma ho visto una zucchina che somigliava troppo a un cetriolo e ho pensato: 122 00:05:32,833 --> 00:05:36,065 - "Wow, potrebbe rovinarmi la cena". - E questo come può essermi d'aiuto? 123 00:05:36,075 --> 00:05:38,267 - Non lo so. - Senti, dobbiamo trovare questo coniglio. 124 00:05:38,277 --> 00:05:42,087 È così grave che qualcuno si sia vestito da Coniglio Pasquale a Pasqua? 125 00:05:42,097 --> 00:05:44,104 Potrebbe essere un serial killer, Sandra. 126 00:05:44,114 --> 00:05:45,891 O un terrorista o una spia. 127 00:05:45,901 --> 00:05:48,189 Quindi se lo vedi, chiamami sul walkie-talkie immediatamente. 128 00:05:48,199 --> 00:05:50,027 - Codice Coda Cotonata - Va bene. 129 00:05:50,483 --> 00:05:52,327 E se vedo un altro zucchiolo? 130 00:05:52,337 --> 00:05:54,550 È il nome che ho dato alla zucchina che somiglia al cetriolo. 131 00:05:54,560 --> 00:05:57,241 Vorrei incontrare tua madre per ficcarti di nuovo dentro di lei. 132 00:05:57,571 --> 00:05:58,582 Ok. 133 00:06:00,952 --> 00:06:03,289 Ehi, non ho trovato il film "Hop" 134 00:06:03,299 --> 00:06:06,335 da trasmettere in tv nel reparto elettronica e ho messo "Attrazione fatale", 135 00:06:06,345 --> 00:06:07,592 perché c'è un coniglio. 136 00:06:07,602 --> 00:06:10,435 Ok, questo sì che è occuparsi di qualcosa. Fatto. 137 00:06:12,267 --> 00:06:14,332 Non devo sempre fare questo gesto, è... 138 00:06:14,342 --> 00:06:16,402 - Un po' stupido. - Come? No. 139 00:06:16,412 --> 00:06:17,420 Mi piace. 140 00:06:18,148 --> 00:06:19,184 Davvero? 141 00:06:19,194 --> 00:06:22,111 Già, è divertente, è simpatico, è... 142 00:06:22,121 --> 00:06:23,227 Da te. 143 00:06:31,923 --> 00:06:33,575 Ok, ciao. 144 00:06:36,362 --> 00:06:37,666 Non poteva dire: 145 00:06:37,676 --> 00:06:40,500 "Amy, quel gesto che fai quando segni qualcosa è stupido". 146 00:06:40,510 --> 00:06:42,255 E invece mi parla alle spalle. 147 00:06:42,265 --> 00:06:44,345 Puoi filmare le persone senza che lo sappiano? 148 00:06:44,355 --> 00:06:45,824 È una zona grigia. 149 00:06:45,834 --> 00:06:48,648 E poi quando parla con me è tutto un: "Mi piace", è... 150 00:06:48,658 --> 00:06:51,807 Proprio falso e io volevo dirgli: "Ti ho sentito, coglione". 151 00:06:51,817 --> 00:06:54,873 Inoltre se questo rilevatore di fumo non funziona, che succede se c'è un incendio? 152 00:06:54,883 --> 00:06:56,990 - Ti vuoi concentrare? - Non è un grande problema. 153 00:06:57,000 --> 00:06:59,936 Sei il capo adesso, è normale che le persone ti parlino alle spalle. 154 00:07:00,533 --> 00:07:02,174 - Come? In che senso? - Cosa? 155 00:07:02,825 --> 00:07:04,537 Chi parla di me? Cosa dicono? 156 00:07:04,547 --> 00:07:06,469 Niente, è un modo di dire. 157 00:07:07,027 --> 00:07:09,082 "È normale che le persone ti parlino alle spalle". 158 00:07:09,092 --> 00:07:11,748 - è un modo di dire? - È solo... dimenticalo. 159 00:07:11,758 --> 00:07:12,830 Non è niente. 160 00:07:12,840 --> 00:07:15,404 No, no, non sono arrabbiata, sono curiosa, 161 00:07:15,414 --> 00:07:17,755 penso sarebbe un bene per me saperlo, ci potrei lavorare sopra. 162 00:07:17,765 --> 00:07:19,437 Cioè, sì... 163 00:07:19,447 --> 00:07:22,245 Se non ricordo male, mi sembra che forse 164 00:07:22,255 --> 00:07:24,345 una volta ho sentito dire qualcosa del tipo: 165 00:07:24,355 --> 00:07:26,851 "Vorrei che ci ringraziasse di più", capito? 166 00:07:26,861 --> 00:07:28,742 - Io ringrazio sempre. - Lo so. 167 00:07:28,752 --> 00:07:31,310 - Ringrazio sempre, anche più del dovuto. - Già, infatti l'ho detto. 168 00:07:31,320 --> 00:07:32,887 - Già, esatto. - Chi l'ha detto? 169 00:07:33,333 --> 00:07:34,363 Nessuno. 170 00:07:34,373 --> 00:07:36,843 - Nessuno? Chi? Qualcuno l'ha detto. - Sai cosa? 171 00:07:37,485 --> 00:07:39,902 Mi sono espresso male... quello che volevo dire è che... 172 00:07:39,912 --> 00:07:43,083 Quando esci dalla stanza, restiamo tutti rispettosamente seduti in silenzio. 173 00:07:45,323 --> 00:07:48,509 Grazie per avermi messo al corrente. 174 00:07:49,503 --> 00:07:50,799 Se ti fa sentire meglio, 175 00:07:50,809 --> 00:07:53,506 a me le cose brutte le dicono in faccia. 176 00:07:56,810 --> 00:07:59,176 Trenta monete d'argento. È fatta. 177 00:07:59,186 --> 00:08:01,181 Trenta monete d'argento. 178 00:08:01,191 --> 00:08:03,589 - Trenta monete d'argento. - Ok, ascoltami, 179 00:08:03,599 --> 00:08:05,743 dimenticati delle battute, ok? Dimenticale. 180 00:08:06,154 --> 00:08:07,230 Chi è Giuda? 181 00:08:07,240 --> 00:08:09,982 - È il discepolo che ha tradito Gesù. - Sì, sì, sì, 182 00:08:09,992 --> 00:08:11,643 questo lo sanno tutti, ma chi... 183 00:08:11,653 --> 00:08:12,767 È lui? 184 00:08:12,777 --> 00:08:14,245 Facciamo un gioco, ok? 185 00:08:14,255 --> 00:08:15,463 Tu farai Giuda 186 00:08:15,473 --> 00:08:17,555 - e io sarò un amico di Giuda. - Oh, Pietro! 187 00:08:17,565 --> 00:08:19,034 Perfetto! Io sono Pietro... 188 00:08:19,044 --> 00:08:22,612 E tu Giuda. Non è Pasqua e non si sta parlando di Gesù. 189 00:08:22,622 --> 00:08:23,846 - Ok. - Siamo due tizi 190 00:08:23,856 --> 00:08:25,875 che girano per Gerusalemme spassandosela. 191 00:08:25,885 --> 00:08:26,896 Va bene... 192 00:08:29,146 --> 00:08:30,203 Ciao, Pietro. 193 00:08:30,557 --> 00:08:33,495 Che ne dici di andare al mercato delle spezie di Betlemme? 194 00:08:33,505 --> 00:08:35,672 Wow, Giuda! Che ci fa il tuo pene all'aria? 195 00:08:35,682 --> 00:08:37,125 Che... non è vero... 196 00:08:37,135 --> 00:08:39,005 Devi fare finta che sia così e andare avanti. 197 00:08:40,307 --> 00:08:41,333 Ok... 198 00:08:41,656 --> 00:08:42,974 Volevo solo fartelo vedere. 199 00:08:42,984 --> 00:08:44,662 Ascolta, Giuda, ne abbiamo già parlato. 200 00:08:44,672 --> 00:08:47,399 E so che Brad ti ha preso da parte e ti ha detto di smetterla. 201 00:08:47,409 --> 00:08:49,373 Non è né bello né divertente! 202 00:08:49,383 --> 00:08:51,549 La gente comincia a sentirsi un po' a disagio. 203 00:08:51,956 --> 00:08:54,800 - Ok, allora... lo metterò via. - Grazie. 204 00:08:55,492 --> 00:08:58,336 Allora, posso consigliarti qualche fico o dei datteri? 205 00:08:58,346 --> 00:09:00,080 Perché ce l'hai di nuovo fuori, Giuda? 206 00:09:00,090 --> 00:09:02,148 Pensavo... di averlo messo via. 207 00:09:02,158 --> 00:09:04,936 Beh, evidentemente non l'hai fatto, anche perché ce l'ho davanti al naso! 208 00:09:04,946 --> 00:09:07,445 - Oh, sono mortificato... - E ora fuori dalla mia baracca! 209 00:09:07,455 --> 00:09:08,896 Oh... ok, va bene... 210 00:09:08,906 --> 00:09:12,552 Ora... ora salgo in groppa al mio asino e me ne vado. 211 00:09:12,562 --> 00:09:14,232 Quello non è un asino, è una pietra! 212 00:09:14,242 --> 00:09:16,923 - Ma io ho detto che è un asino... - Ti sbagli, è una pietra. 213 00:09:20,933 --> 00:09:23,222 È come se avessero chiamato direttamente dal 1980 dicendo: 214 00:09:23,232 --> 00:09:25,446 "Spalline imbottite, un tavolo per due". 215 00:09:25,456 --> 00:09:26,998 Giacche fuori moda, capito. 216 00:09:27,008 --> 00:09:30,021 Devi smetterla di guardare questa roba. Diventerai matta andando avanti così. 217 00:09:30,031 --> 00:09:31,391 No, no, no, va bene. 218 00:09:31,401 --> 00:09:33,625 In realtà sto imparando molte cose su me stessa, 219 00:09:33,635 --> 00:09:36,224 al di là della mia totale mancanza di gusto nel vestire. 220 00:09:36,234 --> 00:09:38,318 Non guardo la gente negli occhi, 221 00:09:38,328 --> 00:09:40,052 ho la voce stridula, 222 00:09:40,062 --> 00:09:42,417 il mio passo è troppo lungo 223 00:09:42,427 --> 00:09:45,983 e quando parlo gesticolo più di un italiano. 224 00:09:45,993 --> 00:09:48,633 - Non credo che tutto ciò sia legale. - È solo una zona grigia... 225 00:09:48,643 --> 00:09:51,476 Sai che "zona grigia" non significa che è perfettamente corretto, vero? 226 00:09:51,486 --> 00:09:53,813 - Non è passare con il giallo. - Penserai che con tutto quello 227 00:09:53,823 --> 00:09:56,264 che succede nel mondo ci sono cose più importanti a cui pensare 228 00:09:56,274 --> 00:09:57,522 - delle... - Aspetta... 229 00:09:57,532 --> 00:09:59,302 La camicia di Jonah mi piace molto. 230 00:09:59,312 --> 00:10:01,223 Un po' troppo fantasiosa, ma gli sta bene. 231 00:10:03,220 --> 00:10:06,272 È solo che... Garrett non mi ha mai fatto un complimento. 232 00:10:06,282 --> 00:10:08,903 È stato carino... ma non importa. 233 00:10:08,913 --> 00:10:10,600 No, non adesso. 234 00:10:12,365 --> 00:10:15,911 La cosa buffa è che questa camicia non è neanche tra le migliori che ho. 235 00:10:16,578 --> 00:10:18,198 Attenzione clienti di Cloud 9! 236 00:10:18,208 --> 00:10:21,179 Occhi aperti su un Coniglio Pasquale di un metro e ottanta. 237 00:10:21,189 --> 00:10:23,719 Pelo bianco, coda cotonata e papillon scozzese. 238 00:10:23,729 --> 00:10:25,188 È stato avvistato qui vicino. 239 00:10:25,198 --> 00:10:27,109 Hai sentito? C'è il Coniglio Pasquale in giro. 240 00:10:27,119 --> 00:10:28,860 - Andiamo a cercarlo. - No! No, no, no. 241 00:10:28,870 --> 00:10:29,943 Assolutamente no! 242 00:10:29,953 --> 00:10:34,581 Quel coniglio potrebbe essere pericoloso e forse è armato, magari è un pedofilo. 243 00:10:34,591 --> 00:10:37,211 E se qualcuno volesse offrire il proprio figlio come esca, 244 00:10:37,221 --> 00:10:38,252 mi faccia sapere. 245 00:10:38,262 --> 00:10:41,957 Posso usare una bambola, ma non può sostituire una persona reale. 246 00:10:41,967 --> 00:10:43,895 Al momento, non so le preferenze del coniglio, 247 00:10:43,905 --> 00:10:47,751 quindi prenderò un bambino moro e uno biondo. Niente capelli rossi, è ovvio... 248 00:10:47,761 --> 00:10:48,912 Sono orrendi. 249 00:10:56,943 --> 00:10:58,000 Questa... 250 00:10:58,786 --> 00:11:01,381 Questa camicia esiste in due colori... 251 00:11:01,391 --> 00:11:03,605 Ma credo di aver scelto quello sbagliato, sai? 252 00:11:03,615 --> 00:11:05,068 Che ne pensi? È un po' eccessiva. 253 00:11:05,078 --> 00:11:07,000 - Non sei d'accordo? - Non saprei. 254 00:11:08,505 --> 00:11:10,506 Forse... forse dovrei buttarla via. 255 00:11:10,516 --> 00:11:12,344 O darla via... no? 256 00:11:12,354 --> 00:11:14,206 Insomma... non è... 257 00:11:14,216 --> 00:11:15,783 Una bella camicia, no? 258 00:11:16,315 --> 00:11:18,987 Che penseresti di me se la buttassi via? 259 00:11:18,997 --> 00:11:20,197 Fai quello che ti pare. 260 00:11:21,686 --> 00:11:23,117 Ok, va bene. 261 00:11:23,540 --> 00:11:26,395 Quindi se non dovessi più indossarla, ti starebbe bene? 262 00:11:26,405 --> 00:11:27,743 Non capisco cosa vuoi dirmi. 263 00:11:27,753 --> 00:11:29,793 Niente. Non sto cercando di dirti niente. 264 00:11:29,803 --> 00:11:32,251 Era per dire che potrei sbarazzarmi... 265 00:11:32,725 --> 00:11:34,200 - Di questa camicia. - Ok. 266 00:11:34,601 --> 00:11:36,330 Però dobbiamo finire questi cestini, 267 00:11:36,340 --> 00:11:37,685 - prima di andare... - Bene! 268 00:11:37,695 --> 00:11:39,248 È quello che stavo facendo. Grande! 269 00:11:39,258 --> 00:11:41,909 Finiamo questi... questi cestini. Forza! 270 00:11:48,390 --> 00:11:49,999 PROPRIETÀ DI CLOUD 9 271 00:11:54,623 --> 00:11:56,792 Ehi, ragazzi, come procede? 272 00:11:57,455 --> 00:11:58,551 Bene... 273 00:11:59,150 --> 00:12:01,523 - Sei malata? - No, affatto. 274 00:12:01,533 --> 00:12:03,596 Ma grazie per l'interesse. 275 00:12:03,981 --> 00:12:07,596 Le... le decorazioni per Pasqua stanno venendo molto bene. 276 00:12:08,590 --> 00:12:10,727 Mi piace soprattutto quella copertura... 277 00:12:12,587 --> 00:12:13,988 Là in fondo. 278 00:12:13,998 --> 00:12:15,774 Bene, state facendo tutti un bel lavoro. 279 00:12:15,784 --> 00:12:16,932 Cheyenne... 280 00:12:16,942 --> 00:12:18,206 Grazie. 281 00:12:18,216 --> 00:12:19,903 Mateo... grazie. 282 00:12:20,236 --> 00:12:21,522 Sayid... 283 00:12:21,532 --> 00:12:22,908 - Grazie. - Grazie a te. 284 00:12:22,918 --> 00:12:24,150 - Grazie. - Grazie a te. 285 00:12:25,884 --> 00:12:27,942 - Grazie a te. - No, no, no, grazie a te. 286 00:12:27,952 --> 00:12:28,999 Grazie. 287 00:12:35,348 --> 00:12:37,494 Credo si sia c****a addosso. 288 00:12:39,970 --> 00:12:41,872 Salve, Gesù. 289 00:12:42,504 --> 00:12:43,723 Oh, Gesù. 290 00:12:44,130 --> 00:12:45,410 Ehi, Gesù. 291 00:12:45,420 --> 00:12:47,466 Gesù di Nazaret. 292 00:12:47,476 --> 00:12:48,871 Documenti prego. 293 00:12:48,881 --> 00:12:50,744 Ma dico io, mi stai guardando? 294 00:12:50,754 --> 00:12:52,077 Perché tu... 295 00:12:52,916 --> 00:12:55,068 Calmati, Glenn. Calmati. 296 00:13:05,169 --> 00:13:07,728 Quindi lei dice: "No, la bella ragazza del film di Bradley Cooper". 297 00:13:07,738 --> 00:13:10,018 E io le dico: "È Lady Gaga". 298 00:13:10,028 --> 00:13:12,432 Tua nonna è una povera stronza. 299 00:13:12,442 --> 00:13:13,764 Ehi ragazzi, avete notato che Amy 300 00:13:13,774 --> 00:13:16,566 - oggi si comporta in modo strano? - Assolutamente. Con quella voce? 301 00:13:16,576 --> 00:13:18,096 Mi ha detto: "Grazie, Mateo". 302 00:13:18,106 --> 00:13:20,387 Cioè, dovrebbe essere così, ma è così aleatorio. 303 00:13:20,397 --> 00:13:21,929 Cosa mangia, sigari? 304 00:13:21,939 --> 00:13:25,916 Stamattina è venuto da me il cliente più assurdo. 305 00:13:25,926 --> 00:13:28,935 E gli sguardi stranamente intimi? 306 00:13:28,945 --> 00:13:31,215 Vi ho detto di quella volta in cui mi ha dato il cinque 307 00:13:31,225 --> 00:13:33,425 e ha intrecciato le mie dita? 308 00:13:33,435 --> 00:13:36,031 - Mi sono sentita violata. - Ma ragazzi avete notato 309 00:13:36,041 --> 00:13:37,771 come sta gestendo le cose così bene qui? 310 00:13:37,781 --> 00:13:42,180 Cioè, sapevamo tutti che sarebbe stata brava in questo lavoro, ma è pazzesca. 311 00:13:43,261 --> 00:13:45,222 Perché continui a guardare l'allarme antincendio? 312 00:13:46,326 --> 00:13:47,561 Non lo sto facendo. 313 00:13:47,571 --> 00:13:49,333 Non le sta gestendo molto bene. 314 00:13:49,343 --> 00:13:51,968 Sai cosa ho notato? Non abbiamo fatto un momento di silenzio 315 00:13:51,978 --> 00:13:54,429 per il tizio che ha creato SpongeBob. 316 00:13:54,439 --> 00:13:55,983 Quindi, volete farlo adesso? 317 00:13:55,993 --> 00:13:59,677 Ragazzi, ovviamente non vuole che parliamo della sua ragazza davanti a lui. 318 00:13:59,687 --> 00:14:01,585 Da quando? La settimana scorsa diceva 319 00:14:01,595 --> 00:14:04,653 che quando va a correre, sembra Frankenstein. 320 00:14:06,220 --> 00:14:07,516 Cosa? No. 321 00:14:07,526 --> 00:14:09,892 Non l'ho detto io. Non so nemmeno a chi ti riferisci. 322 00:14:09,902 --> 00:14:11,532 Sì, eri tipo: 323 00:14:11,542 --> 00:14:15,295 "Io Amy. Preparo me per la corsa di 5 km". 324 00:14:15,747 --> 00:14:18,478 - Non sembro nemmeno io. - "Correre velocemente, 325 00:14:18,488 --> 00:14:22,027 - sudare molto". - "Mi è venuta una tendinite". 326 00:14:22,037 --> 00:14:23,718 Potete stare zitti tutti quanti, c***o 327 00:14:23,728 --> 00:14:25,612 così da poterci godere la nostra pausa? 328 00:14:28,171 --> 00:14:29,243 Grazie. 329 00:14:35,994 --> 00:14:38,913 Amy mi ha chiesto di rimanere dopo aver sistemato la merce. 330 00:14:38,923 --> 00:14:40,937 Oggi è molto scontrosa. 331 00:14:40,947 --> 00:14:43,082 È proprio una Brontolina. 332 00:14:43,092 --> 00:14:44,911 - L'ho detto bene? - Sì, sì. 333 00:14:44,921 --> 00:14:47,376 Cosa le sta succedendo ultimamente? È così tesa. 334 00:14:47,386 --> 00:14:49,827 Sì, beh, ora si darà una bella calmata. 335 00:14:49,837 --> 00:14:52,737 Mi è rimasta un po' di ecstasy dal giorno di San Patrizio, 336 00:14:52,747 --> 00:14:54,391 così ne ho messo un po' nel suo caffè. 337 00:14:54,767 --> 00:14:56,929 - No. - Ma che diavolo? 338 00:14:58,050 --> 00:14:59,469 Se lo merita. 339 00:14:59,479 --> 00:15:00,912 Mi hai drogata? 340 00:15:00,922 --> 00:15:03,096 Che problemi hai? 341 00:15:04,005 --> 00:15:06,334 Oh, mio Dio, il mio cuore batte così in fretta. 342 00:15:06,994 --> 00:15:08,392 Quanta me ne hai data? 343 00:15:08,402 --> 00:15:10,822 Niente, stronza. Beccata. 344 00:15:10,832 --> 00:15:11,940 Già. 345 00:15:15,156 --> 00:15:18,770 Hai fatto un bel lavoro con questi cestini, amico. È stato un vero colpo da maestro. 346 00:15:18,780 --> 00:15:21,406 - Grazie, amico. - Sì, sì, certo. È che, sai... 347 00:15:21,416 --> 00:15:24,850 Si fanno i complimenti come fanno tutti, quindi... 348 00:15:26,114 --> 00:15:27,274 Belle scarpe. 349 00:15:27,783 --> 00:15:29,349 Grazie. Sì. 350 00:15:29,359 --> 00:15:31,141 Sono le Jordan 11 Retro Concords. 351 00:15:31,151 --> 00:15:34,582 Cosa? Sono fantastiche, amico. 352 00:15:34,592 --> 00:15:35,924 Le adoro. 353 00:15:37,473 --> 00:15:39,787 Cosa? Scusa, non ho... non ho sentito. 354 00:15:39,797 --> 00:15:41,238 Non ho detto niente. 355 00:15:41,248 --> 00:15:43,581 Oh, pensavo avessi detto qualcosa su di me. 356 00:15:43,591 --> 00:15:44,903 Invece no. 357 00:15:44,913 --> 00:15:46,117 Ok, beh... 358 00:15:47,956 --> 00:15:51,628 Il tuo profumo è buono. È... è il nuovo... che cos'è? 359 00:15:54,353 --> 00:15:56,675 Dove sei? Dove sei? Dove sei? 360 00:15:56,685 --> 00:15:59,459 Ti troverò, stupido coniglio. 361 00:16:09,353 --> 00:16:10,541 Ehi, bellezza. 362 00:16:13,430 --> 00:16:15,108 Carol potrebbe essere in giro. 363 00:16:15,118 --> 00:16:16,709 No. È fuori a svapare. 364 00:16:16,719 --> 00:16:18,981 Ti ho detto che potevamo stare insieme senza che lo sapesse. 365 00:16:18,991 --> 00:16:21,793 Beh, stai attento. Anche Dina ti sta cercando. 366 00:16:21,803 --> 00:16:22,969 Pensa tu sia... 367 00:16:22,979 --> 00:16:25,040 - Un coniglio che vuole fare sesso. - Beh... 368 00:16:25,564 --> 00:16:26,773 Forse sì. 369 00:16:29,783 --> 00:16:31,319 Andiamo al laboratorio fotografico. 370 00:16:34,438 --> 00:16:36,691 Ti dispiacerebbe rimettere la testa? 371 00:16:37,321 --> 00:16:38,916 È un sorta di fantasia. 372 00:16:41,981 --> 00:16:43,061 Sì. 373 00:16:44,125 --> 00:16:45,814 Non posso credere che ci stai spiando. 374 00:16:45,824 --> 00:16:49,381 - È illegale. - No, in realtà non è illegale. 375 00:16:49,391 --> 00:16:51,504 È una zona grigia. Quindi... 376 00:16:51,514 --> 00:16:54,130 - Va benissimo. - Siamo sicuri sia l'ultimo? 377 00:16:54,140 --> 00:16:56,377 Non lo so. È stata Dina a metterle ovunque. 378 00:16:56,387 --> 00:17:00,396 Sì, Amy era l'unica che seduta al buio ci spiava senza il nostro consenso. 379 00:17:00,406 --> 00:17:02,228 No, tutte le luci erano accese. 380 00:17:02,238 --> 00:17:05,731 Forse dovrei togliere tutti i rilevatori di fumo, sapete, per sicurezza. 381 00:17:05,741 --> 00:17:07,896 Sì, è decisamente la cosa più sicura da fare. 382 00:17:07,906 --> 00:17:10,892 In quali altre zone private ci spiavi? 383 00:17:10,902 --> 00:17:12,455 Ci sono telecamere in bagno? 384 00:17:12,465 --> 00:17:15,849 Oh mio Dio, ci guardi mentre ci masturbiamo al lavoro? 385 00:17:15,859 --> 00:17:17,533 No. E... 386 00:17:17,543 --> 00:17:19,755 Non dovreste masturbarvi al lavoro. 387 00:17:19,765 --> 00:17:21,481 E allora come fai a sapere che lo faccio? 388 00:17:22,232 --> 00:17:24,674 - Sono a posto, grazie. - Non sono io la cattiva. 389 00:17:24,684 --> 00:17:28,111 Siete voi che ve ne state seduti qui a parlare di me alle mie spalle. 390 00:17:28,121 --> 00:17:30,447 Se avete qualcosa da dirmi, perché non me lo dite in faccia? 391 00:17:30,457 --> 00:17:35,186 Sì, vale per tutti. Se avete un'opinione riguardo a qualcuno, ditegliela. 392 00:17:35,196 --> 00:17:36,767 Negativa o positiva. 393 00:17:36,777 --> 00:17:39,893 Chi va in giro a raccontare cose positive sulla gente alle loro spalle? 394 00:17:39,903 --> 00:17:42,834 È una buona domanda. Garrett, hai qualcosa da dire a riguardo? 395 00:17:42,844 --> 00:17:43,993 No, veramente no. 396 00:17:44,003 --> 00:17:46,454 Parlavamo di te perché sei il capo. 397 00:17:46,464 --> 00:17:48,314 Tutti si lamentano del capo. 398 00:17:48,324 --> 00:17:52,401 Aspetta, parlavate male di me quando ero io il capo? 399 00:17:52,411 --> 00:17:53,585 No... 400 00:17:53,928 --> 00:17:56,006 Abbiamo cominciato a farlo recentemente. 401 00:17:56,016 --> 00:17:57,502 Oh, ok. 402 00:17:57,512 --> 00:17:59,481 - Bene. - Quindi quando vogliamo masturbarci, 403 00:17:59,491 --> 00:18:00,701 dove dovremmo andare? 404 00:18:00,711 --> 00:18:02,471 Non so, magari... 405 00:18:02,481 --> 00:18:04,538 - Trattenetevi? - Puoi andare in macchina. 406 00:18:04,548 --> 00:18:06,794 - Sulla piattaforma di carico. - Nel reparto latte. 407 00:18:06,804 --> 00:18:08,824 C'è un angolino nel vivaio che è perfetto. 408 00:18:08,834 --> 00:18:10,064 O all'inferno. 409 00:18:11,311 --> 00:18:13,486 Dove sei? Dove sei? Dove sei? 410 00:18:14,367 --> 00:18:15,375 Beccato! 411 00:18:16,188 --> 00:18:19,485 Sandra, Codice Coda Cotonata Ripeto, Codice Coda Cotonata. 412 00:18:19,495 --> 00:18:22,093 - Come hai detto? - Il coniglio. Girati, è proprio lì. 413 00:18:24,021 --> 00:18:25,037 Io... 414 00:18:25,903 --> 00:18:27,053 Non lo vedo. 415 00:18:27,063 --> 00:18:28,761 Sul serio? Quel grosso coniglio. 416 00:18:28,771 --> 00:18:30,539 È lì, se allunghi la mano puoi toccarlo. 417 00:18:30,549 --> 00:18:32,708 È proprio lì! Quel tipo bianco! 418 00:18:32,718 --> 00:18:36,129 Mi dispiace, non so cosa tu veda sulla telecamera... 419 00:18:36,644 --> 00:18:38,959 Ma qui non c'è niente. 420 00:18:46,203 --> 00:18:47,464 Ehi, Dina. 421 00:18:47,474 --> 00:18:49,616 Stavo uscendo per andare alla recita di Glenn e... 422 00:18:50,219 --> 00:18:51,222 Stai bene? 423 00:18:53,557 --> 00:18:54,659 Io... 424 00:18:55,528 --> 00:18:56,616 Non lo so. 425 00:18:56,626 --> 00:18:58,387 Forse sto impazzendo. 426 00:18:58,828 --> 00:19:00,802 Secondo te sto impazzendo? 427 00:19:00,812 --> 00:19:01,831 No. 428 00:19:02,633 --> 00:19:03,630 Insomma... 429 00:19:03,640 --> 00:19:05,508 Credo sia possibile. 430 00:19:05,518 --> 00:19:08,190 Stai lavorando molto ultimamente. 431 00:19:08,200 --> 00:19:11,349 In più, hai affrontato il trauma di perdere tutti i tuoi uccellini. 432 00:19:11,359 --> 00:19:13,401 Vedi conigli giganti. 433 00:19:14,421 --> 00:19:16,284 Sì... in realtà... 434 00:19:16,679 --> 00:19:18,391 Può essere che tu stia impazzendo. 435 00:19:19,425 --> 00:19:20,512 Mi dispiace. 436 00:19:22,332 --> 00:19:23,861 Ci vediamo alla recita di Glenn. 437 00:19:41,372 --> 00:19:43,658 Il full HD è tutto quello che vi serve. 438 00:19:43,668 --> 00:19:45,497 - Se prendete l'ultra HD... - Ehi, amico. 439 00:19:45,507 --> 00:19:47,847 So che ti piace questa camicia e credo sia sbagliato 440 00:19:47,857 --> 00:19:50,525 che tu non mi dica cose gentili in faccia. Non è difficile. 441 00:19:50,535 --> 00:19:53,794 Secondo me sei un bravo cuoco e hai una discreta voce. 442 00:19:53,804 --> 00:19:56,189 E il fatto che tu chiami tua nonna ogni giorno è una cosa dolce. 443 00:19:56,199 --> 00:19:58,396 Ecco, visto, è stato così difficile? 444 00:20:01,169 --> 00:20:02,930 Non preoccupatevi, è tutto a posto. Lui... 445 00:20:02,940 --> 00:20:04,183 È Il mio migliore amico. 446 00:20:04,902 --> 00:20:06,325 Disperata. 447 00:20:06,335 --> 00:20:08,615 Mi fa davvero pena. 448 00:20:08,625 --> 00:20:09,984 Ciao, squadra. 449 00:20:09,994 --> 00:20:11,181 Ciao, Amy. 450 00:20:11,191 --> 00:20:12,715 Stavamo parlando del tempo. 451 00:20:12,725 --> 00:20:14,102 Oh, fantastico. 452 00:20:14,112 --> 00:20:15,112 Sentite... 453 00:20:15,434 --> 00:20:16,895 Avevate ragione. 454 00:20:16,905 --> 00:20:20,278 Non avrei dovuto spiarvi, è stata una cosa strana. 455 00:20:20,288 --> 00:20:23,210 E lo so che tutti hanno bisogno di lamentarsi del capo 456 00:20:23,220 --> 00:20:25,978 e che non è niente di personale, quindi... 457 00:20:25,988 --> 00:20:28,096 Per favore accettate le mie scuse. 458 00:20:28,106 --> 00:20:30,626 Sì, beh... forse siamo stati un po' maliziosi. 459 00:20:30,636 --> 00:20:34,184 Quasi tutte le cose erano gentili, solo che tu non hai sentito quella parte. 460 00:20:34,865 --> 00:20:37,576 Ok. Beh, lasciamoci tutto alle spalle, d'accordo? 461 00:20:37,586 --> 00:20:39,487 Fascicolo aperto e chiuso. 462 00:20:40,096 --> 00:20:43,180 Se qualcuno di voi sta per andare alla recita di Glenn sulla Passione di Cristo, 463 00:20:43,190 --> 00:20:45,535 io posso guidare. So come arrivarci. 464 00:20:45,545 --> 00:20:47,463 Sono già stata là. 465 00:20:48,813 --> 00:20:50,390 Cosa fate? 466 00:20:51,818 --> 00:20:53,299 - Cosa? - Non so, 467 00:20:53,309 --> 00:20:56,188 sembrava che voi due vi steste scrivendo qualcosa di divertente. 468 00:20:56,198 --> 00:20:58,330 - Non ho scritto a lei. - Non ho neanche il suo numero. 469 00:20:58,973 --> 00:21:02,296 Mia madre mi ha mandato un emoji divertente. C'è lei che salta fuori da una zucca. 470 00:21:02,306 --> 00:21:03,428 Per Pasqua? 471 00:21:06,371 --> 00:21:09,055 - I Filippini festeggiano la Pasqua così. - Oh, sembra divertente, 472 00:21:09,065 --> 00:21:10,932 - posso vedere? - Preferirei di no. 473 00:21:10,942 --> 00:21:13,201 - Sono solo... curiosa. - È imbarazzante. 474 00:21:13,211 --> 00:21:14,785 - Perché sei fissato col telefono? - No, 475 00:21:14,795 --> 00:21:17,584 - sei tu fissata. Basta, è privato. No! - Fammi vedere, Mateo. Fammi vedere. 476 00:21:21,141 --> 00:21:22,839 Ti avevo detto di prendere una cover.