1 00:00:04,839 --> 00:00:08,300 ‫"جاي"، سأضعك في قسم البقالة. ‫"ساندرا"، لم نبدأ بعد 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,344 ‫بترتيب مستحضرات التجميل، ‫هلا تتولين ذلك؟ 3 00:00:10,469 --> 00:00:11,679 ‫- أجل. ‫- حسنًا، "كارول"، 4 00:00:11,846 --> 00:00:14,765 ‫سأنقلك من المحاسبة، ‫ "شايان" ، أريدك في قسم المجوهرات. 5 00:00:14,849 --> 00:00:17,184 ‫ماذا؟ فلن يغطي أحد قسم الأدوات المنزلية. 6 00:00:17,476 --> 00:00:20,062 ‫إن وجد أحدهم طريقة ليسرق أريكة، 7 00:00:20,146 --> 00:00:22,314 ‫- فهو يستحقها. ‫- أفهم أن هذه نكتة، 8 00:00:22,565 --> 00:00:25,568 ‫لكن بكل جدية، إن رأيتم أحدًا يأخذ أريكة، 9 00:00:25,776 --> 00:00:28,529 ‫فاتصلوا على جهاز الإرسال. ‫إن رأيتم شيئًا، فأبلغوا عنه. 10 00:00:29,071 --> 00:00:32,533 ‫وتطلب منا الإدارة أيضًا ‫تقليل ساعات العمل مجددًا. 11 00:00:33,993 --> 00:00:36,495 ‫أجل، أعلم. أتفق معكم. هذا سيئ. 12 00:00:36,704 --> 00:00:38,914 ‫بالكاد يمكننا مواكبة ما يجب فعله الآن. 13 00:00:39,081 --> 00:00:42,334 ‫أجل، يبدو المكان سلفًا وكأنه ‫في اليوم التالي لمهرجان "فاير". 14 00:00:42,585 --> 00:00:44,086 ‫قلتُ الأمر عينه البارحة. 15 00:00:44,170 --> 00:00:46,213 ‫حقًا؟ لم أكن في قسم البقالة وقتها، 16 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 ‫- فلم أسمعك. ‫- الفوضى تعم المكان. 17 00:00:48,382 --> 00:00:49,759 ‫أرأيتم الصورة على "تويتر"؟ 18 00:00:50,009 --> 00:00:51,886 ‫إنها مجموعة شرائح لحم في عربة تسوق. 19 00:00:52,052 --> 00:00:53,971 ‫- ماذا؟ ‫- لحم أقل وشعور أكبر بالامتلاء. 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,681 ‫- ماذا يعني؟ ‫- إنه تلاعب لفظي. 21 00:00:55,765 --> 00:00:57,641 ‫أتذكرون إعلان "مذاق رائع وحشوة أقل"؟ 22 00:00:57,767 --> 00:01:00,144 ‫- كيف يكون ذلك تلاعبًا لفظيًا؟ ‫- أنا فهمته. 23 00:01:00,311 --> 00:01:01,896 ‫قد تكون من أي متجر آخر. 24 00:01:02,104 --> 00:01:03,689 ‫لا، أظن أنه متجرنا. 25 00:01:06,901 --> 00:01:09,320 ‫- أيمكن لأحدكم التكفل بذلك؟ ‫- أنا! 26 00:01:10,112 --> 00:01:11,030 ‫أجل. 27 00:01:11,155 --> 00:01:15,868 ‫ "(سوبرستور)" 28 00:01:25,503 --> 00:01:27,797 ‫- ماذا حدث هنا برأيك؟ ‫- جرعة زائدة؟ 29 00:01:28,380 --> 00:01:29,632 ‫لم يكن "بوب" يشرب حتى. 30 00:01:29,965 --> 00:01:31,842 ‫كانت زوجته تغازل لاعب التنس المحترف 31 00:01:31,926 --> 00:01:34,929 ‫كبير الذراعين ودون رأس في قسم اللياقة. ‫عليك البدء هناك. 32 00:01:35,221 --> 00:01:37,139 ‫أقسم إنه كلما حللنا مشكلة، 33 00:01:37,264 --> 00:01:39,683 ‫تظهر مشكلة أخرى. ‫كأنني ألعب لعبة ضرب الخلد. 34 00:01:39,934 --> 00:01:43,103 ‫أما زالت هذه اللعبة موجودة؟ ‫التي تضرب فيها الحيوانات؟ 35 00:01:43,437 --> 00:01:46,315 ‫- لا يهم. ‫- لدينا نقص موظفين فحسب. 36 00:01:46,482 --> 00:01:49,944 ‫أجل، أعلم، أستمر بإخبار ‫الشركة بذلك لكنهم لا يصدقونني. 37 00:01:50,110 --> 00:01:51,779 ‫لأنه كلما قللوا ساعات العمل 38 00:01:51,904 --> 00:01:53,781 ‫نعمل بجد أكبر لينجح الأمر، 39 00:01:53,906 --> 00:01:56,700 ‫ويظنون أن ذلك يثبت أننا ‫لم نحتج للساعات الإضافية أصلًا 40 00:01:56,784 --> 00:01:58,410 ‫ويستمرون بالاقتطاع حتى 41 00:01:58,869 --> 00:02:01,872 ‫- يحدث أمر كهذا. ‫- رجل مسكين. 42 00:02:02,540 --> 00:02:04,875 ‫- كان لديه أطفال. ‫- كان لديه أطفال؟ 43 00:02:05,000 --> 00:02:07,628 ‫أجل. كانوا يلعبون كرة القدم في قسم الألعاب 44 00:02:07,711 --> 00:02:08,921 ‫لآخر 3 أشهر. 45 00:02:09,547 --> 00:02:11,632 ‫لا أدري ما العمل ‫إن استمروا بتقليل الساعات. 46 00:02:11,715 --> 00:02:12,591 ‫لديّ فواتير! 47 00:02:12,675 --> 00:02:14,802 ‫رأيت دراسة عن الميثادون" فيها عائد جيد، 48 00:02:15,094 --> 00:02:17,513 ‫لكن قالوا إنه عليّ ‫الإدمان على الهيروين أولًا. 49 00:02:17,680 --> 00:02:20,432 ‫- وهذه نفقة أخرى. ‫- كنت أفكر أن أعمل كأم بديلة 50 00:02:20,558 --> 00:02:22,726 ‫فرحمي فارغ ولا عمل له. 51 00:02:23,143 --> 00:02:26,105 ‫أوصي بذلك بشدة. الأجر جيد ‫وتصبح حلمتاك بقمة الحساسية. 52 00:02:26,397 --> 00:02:28,858 ‫أظن أنني سأبيع أغراضي المستعملة من مرآبي. 53 00:02:28,941 --> 00:02:30,025 ‫ليس لديّ شيء لأبيعه. 54 00:02:30,192 --> 00:02:32,611 ‫لديك قرابة 83 زوج أحذية ولا يمكنك المشي. 55 00:02:32,695 --> 00:02:34,697 ‫حقًا؟ لديك مجموعة قبعات ولا أراك تتنقلين 56 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 ‫- على رأسك طيلة اليوم. ‫- صحيح. 57 00:02:37,074 --> 00:02:39,618 ‫لن يوظفني أحد إن كنت ‫قيد الاستدعاء هنا طيلة الوقت. 58 00:02:39,702 --> 00:02:41,579 ‫رفضوا أن أكون مستقبل دون قميص 59 00:02:41,662 --> 00:02:44,081 ‫- في "أبركرومبي أند فيتش". ‫- كنت أقوم بذلك العمل 60 00:02:44,206 --> 00:02:45,082 ‫لكن ببيت أحدهم. 61 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 ‫كنت أعرفه. كان مدرب المصارعة خاصتي. 62 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 ‫ "حلاقة" 63 00:03:00,306 --> 00:03:02,641 ‫ "كارول" ، أيمكنك تغطية ‫قسم أدوات الرياضة لأجلي؟ 64 00:03:02,766 --> 00:03:05,477 ‫فقد انسكبت كمية كبيرة ‫من العسل في قسم البقالة. 65 00:03:05,561 --> 00:03:09,231 ‫إنه أصعب أنواع الانسكاب، ‫وهذا ما أبرع فيه. 66 00:03:12,109 --> 00:03:14,236 ‫هل هناك ما يزعجك؟ 67 00:03:14,695 --> 00:03:17,615 ‫إن كان كذلك، ‫فيمكنك التكلم معي عن أي شيء. 68 00:03:18,574 --> 00:03:19,450 ‫حسنًا. 69 00:03:19,783 --> 00:03:22,369 ‫ "ساندرا" فاسقة تقربت من حبيبي. 70 00:03:23,662 --> 00:03:24,872 ‫حسنًا. 71 00:03:25,539 --> 00:03:26,498 ‫عجبًا. 72 00:03:26,665 --> 00:03:29,501 ‫هي لا تعرف أنني أعرف، ‫لكنني أحب الأمر على هذا النحو. 73 00:03:30,044 --> 00:03:32,588 ‫يمكنك إيذاء الشخص بشدة ‫حين لا يتوقع حدوث الأمر. 74 00:03:32,671 --> 00:03:36,050 ‫يبدو أنك مسيطرة على الوضع تمامًا. 75 00:03:36,133 --> 00:03:39,720 ‫من الرائع أن أجد أحدًا ‫لأحدثه بشأن هذا أخيرًا. 76 00:03:40,012 --> 00:03:40,888 ‫أجل، أعلم. 77 00:03:40,971 --> 00:03:45,517 ‫تربطنا علاقة أب وابنة حقيقية. ‫شكرًا يا أبي. 78 00:03:47,019 --> 00:03:49,688 ‫- على الرحب والسعة. ‫- لا. قم بصوت الأب. 79 00:03:51,482 --> 00:03:53,275 ‫على الرحب والسعة يا عزيزتي. 80 00:03:54,860 --> 00:03:56,779 ‫بكم يمكنني بيعها برأيك؟ 81 00:03:56,904 --> 00:03:59,323 ‫لا، هل ستبيعينها؟ إنها رائعة جدًا. 82 00:03:59,490 --> 00:04:02,409 ‫- أعلم، لكنني بحاجة للمال. ‫- معذرة. 83 00:04:02,493 --> 00:04:04,787 ‫كنت أتكلم بسخرية شديدة ‫لدرجة أني بدوت صادقًا. 84 00:04:04,912 --> 00:04:06,830 ‫إنها شنيعة. ربما بدولارين؟ 85 00:04:07,873 --> 00:04:10,376 ‫ربما ليس هناك مغزى ‫من بيع الأغراض المستعملة. 86 00:04:10,501 --> 00:04:12,211 ‫لم لا تجدين طريقة أخرى لجني المال؟ 87 00:04:12,378 --> 00:04:15,464 ‫فكرت بإنشاء برنامج على الإنترنت، ‫لكن "بو" رفض. 88 00:04:15,547 --> 00:04:18,217 ‫وفكرت لم يُسمح له القيام بذلك ‫ولا يُسمح لي؟ 89 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 ‫المعذرة. كم ثمن هذه؟ 90 00:04:20,469 --> 00:04:22,972 ‫- أتريدين شراءها؟ ‫- أجل. 91 00:04:23,055 --> 00:04:25,516 ‫ثمنها 59.99 دولارًا. ‫إنها تُباع بشكل كبير. 92 00:04:25,641 --> 00:04:27,309 ‫- هذه آخر قطعة. ‫- حسنًا. 93 00:04:28,894 --> 00:04:30,312 ‫رائع! يمكنك الدفع هنا. 94 00:04:31,105 --> 00:04:32,856 ‫قد تجدين بعض حبوب منع الحمل القديمة 95 00:04:32,982 --> 00:04:35,109 ‫في الجيب الجانبي، ‫لكن يمكنك الاحتفاظ بها. 96 00:04:35,484 --> 00:04:38,028 ‫نحن قلقون حقًا بشأن صورة "تويتر" 97 00:04:38,112 --> 00:04:40,030 ‫لعربة تسوق مليئة باللحم في متجركم. 98 00:04:40,614 --> 00:04:44,118 ‫- إنها علامة تحذير لنا. ‫- أجل، أعلم أنها بدت سيئة، 99 00:04:44,243 --> 00:04:45,995 ‫لكننا رمينا شرائح اللحم 100 00:04:46,078 --> 00:04:49,540 ‫- وتم التكفل بانسكاب العسل. ‫- ماذا؟ 101 00:04:50,249 --> 00:04:51,166 ‫الانسكاب... 102 00:04:52,334 --> 00:04:54,503 ‫- ماذا؟ ‫- أتعانين من مشاكل 103 00:04:54,586 --> 00:04:55,838 ‫- بتولي الأمور؟ ‫- لا. 104 00:04:56,255 --> 00:04:58,799 ‫لا، توليت الأمر. 105 00:04:58,924 --> 00:05:01,260 ‫لا تظنين أنكم تحتاجون ‫إلى ساعات إضافية إذًا؟ 106 00:05:01,385 --> 00:05:02,845 ‫مهلًا، 107 00:05:03,303 --> 00:05:06,640 ‫أتعرضين أن تمنحيني المزيد من الساعات؟ 108 00:05:07,641 --> 00:05:10,310 ‫لم أدرك أن ذلك خيار. 109 00:05:10,644 --> 00:05:13,480 ‫بالطبع. إن احتجتها. لكن إن كنت واثقة ‫أن بوسعك تولي الأمر 110 00:05:13,647 --> 00:05:15,941 ‫- بالساعات التي... ‫- لا، سأقبل بساعات إضافية. 111 00:05:16,442 --> 00:05:17,359 ‫أعني، 112 00:05:19,528 --> 00:05:21,488 ‫ربما. أجل. 113 00:05:22,072 --> 00:05:23,949 ‫أو لا. حتمًا أجل. 114 00:05:24,033 --> 00:05:26,076 ‫أجل، حتمًا، سنقبل بالساعات الإضافية. 115 00:05:26,326 --> 00:05:29,288 ‫ "عملات فضية" 116 00:05:34,168 --> 00:05:37,171 ‫منذ أسابيع وأنا أطلب من الشركة ‫أن تزيد الساعات ولم تستجب! 117 00:05:37,296 --> 00:05:39,965 ‫وحين تظهر صورة واحدة محرجة، ‫منحوني إياها فورًا. 118 00:05:40,090 --> 00:05:42,342 ‫أرأيت؟ أخبرتك. ‫كان عليهم أن يروا أن الأوضاع 119 00:05:42,468 --> 00:05:45,512 ‫- ستنهار إن لم يتدخلوا. ‫- كنتَ محقًا تمامًا. 120 00:05:45,637 --> 00:05:48,182 ‫حاجتي إلى الكمال هي التي كانت تفسد كل شيء. 121 00:05:48,432 --> 00:05:50,476 ‫من الجنوني كم أن الكثير من مشاكلك 122 00:05:50,601 --> 00:05:53,020 ‫- تنبع من تميزك. ‫- أعلم. 123 00:05:53,771 --> 00:05:56,857 ‫علينا البدء بتشجيع الزبائن ‫على نشر أمور سيئة حولنا. 124 00:05:57,149 --> 00:05:59,359 ‫لم سنتوقف عند هذا الحد؟ ‫علينا إنشاء مجموعة 125 00:05:59,443 --> 00:06:01,528 ‫حسابات "تويتر" مزيفة ونشر ذلك بأنفسنا. 126 00:06:01,820 --> 00:06:03,155 ‫علينا فعل ذلك. 127 00:06:04,573 --> 00:06:05,616 ‫علينا فعل ذلك حتمًا. 128 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 ‫لا، علينا فعل ذلك حقًا. 129 00:06:09,453 --> 00:06:11,497 ‫أجل، ظننت أني أوصل لك ذلك عبر عينيّ، 130 00:06:11,580 --> 00:06:12,873 ‫لكن أجل، نحن متفقان. 131 00:06:16,168 --> 00:06:18,462 ‫- احرص على تصوير كل... ‫- حسنًا، سأتولى الأمر. 132 00:06:18,629 --> 00:06:20,839 ‫حسنًا، وماذا يجب أن نكتب؟ 133 00:06:21,632 --> 00:06:25,135 ‫حسنًا، ما رأيك بـ "نظفوا الممر المقزز"؟ 134 00:06:26,095 --> 00:06:28,680 ‫لا أشعر أن هذه طريقة "مايا جايد 91". 135 00:06:28,889 --> 00:06:31,558 ‫"مايا جايد 91"؟ ماذا حصل ‫لحساب "ستيلرز فان 211"؟ 136 00:06:31,683 --> 00:06:33,811 ‫ "ستيلرز فان" نشر أن المراحيض مقززة. 137 00:06:34,144 --> 00:06:36,897 ‫ "مايا جايد" روحانية أكثر بقليل، ‫وعلى صلة بالترددات 138 00:06:36,980 --> 00:06:40,192 ‫والطاقة المحيطة بالأشياء. 139 00:06:40,275 --> 00:06:41,610 ‫أجل، حسنًا، ماذا عن، 140 00:06:42,611 --> 00:06:44,863 ‫"لا تدعوا هذه الفوضى ‫تؤدي لخفوت نوركم الداخلي، 141 00:06:45,114 --> 00:06:48,534 ‫وسم فشل (كلاود 9)، ‫ويوم سيئ لانتعال الصنادل"؟ 142 00:06:48,659 --> 00:06:53,580 ‫عجبًا. أنت بارعة في هذا حقًا. ‫كأنك تصورين شخصية عبر سطر واحد. 143 00:06:53,831 --> 00:06:57,126 ‫ "إيمي" ؟ ترك أحدهم نصف قطة ‫في قسم الإلكترونيات. 144 00:06:57,292 --> 00:06:59,670 ‫- نصف قطة نافقة؟ ‫- لا. 145 00:07:00,003 --> 00:07:01,130 ‫- ممتاز. ‫- لا أصدق 146 00:07:01,213 --> 00:07:02,214 ‫حظنا الرائع. 147 00:07:03,173 --> 00:07:04,508 ‫إنه جزء المؤخرة! 148 00:07:04,800 --> 00:07:06,176 ‫ "المرتجع" 149 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 ‫ماذا عن القبعة الترويجية لـ "ساينكس"؟ 150 00:07:09,513 --> 00:07:12,349 ‫كانت لـ "جيف". قال إنه اعتمرها ‫من باب السخرية. 151 00:07:12,474 --> 00:07:14,059 ‫تبيعان الأغراض القديمة بالمتجر؟ 152 00:07:14,184 --> 00:07:17,020 ‫العتيقة. نبيع أغراضنا العتيقة في المتجر. 153 00:07:17,187 --> 00:07:20,691 ‫أقنعت رجلًا أن يشتري صدرية ‫قديمة لي بقول إنها لمست ثدييّ. 154 00:07:20,858 --> 00:07:23,277 ‫عجبًا. يكمن السر في التسويق، صحيح؟ 155 00:07:23,360 --> 00:07:25,904 ‫أعددنا رمزًا خاصًا، ‫وأي سعر يتم مسحه 156 00:07:25,988 --> 00:07:27,489 ‫يُرسل إلى حسابنا على "فينمو". 157 00:07:27,948 --> 00:07:31,326 ‫ "شاتيو دولار ساين بز". ‫جنينا أكثر من 200 دولار. 158 00:07:31,869 --> 00:07:32,744 ‫جديًا؟ 159 00:07:33,120 --> 00:07:34,830 ‫ربما عليّ أن أجرب بيع بعض أحذيتي. 160 00:07:36,331 --> 00:07:39,251 ‫أشعر كأنني عامل كازينو. أنت مفلس. 161 00:07:48,468 --> 00:07:51,763 ‫مجرد يوم عادي في "أمريكا"، ‫وسم فشل "كلاود 9". 162 00:07:51,889 --> 00:07:54,266 ‫- غير معقول. ‫- ماذا يجري هنا؟ 163 00:07:54,641 --> 00:07:56,351 ‫ينشر مزيد من الناس صورًا للمتجر. 164 00:07:56,602 --> 00:07:57,895 ‫- أنت تمزحين. ‫- متجرنا؟ 165 00:07:58,061 --> 00:08:01,273 ‫يبدو متجر "كلاود 9" كأنه "كاتيوومبس"؟ 166 00:08:01,398 --> 00:08:05,194 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- أظن أنه 167 00:08:05,319 --> 00:08:07,905 ‫مصطلح عامي بمعنى فوضوي للغاية. 168 00:08:07,988 --> 00:08:10,240 ‫أظن أنهم يستعملونه في "أركنساس". 169 00:08:10,490 --> 00:08:13,452 ‫أجل، هذا واضح، ‫ "بوتيت روش 22" 170 00:08:13,535 --> 00:08:15,913 ‫يعني صخرة صغيرة باللغة الفرنسية. 171 00:08:16,288 --> 00:08:18,040 ‫لا نهاية للانتقادات. 172 00:08:18,373 --> 00:08:20,417 ‫لهذا ليس علينا إدخال زبائن إلى المتجر. 173 00:08:20,584 --> 00:08:23,545 ‫- عجبًا، هذا سيئ. ‫- عجبًا، هذا سيئ؟ 174 00:08:23,921 --> 00:08:26,506 ‫الناس يهاجموننا بشدة ورد فعلك هو 175 00:08:26,882 --> 00:08:29,551 ‫- عجبًا، هذا سيئ؟ ‫- لا. 176 00:08:29,676 --> 00:08:33,347 ‫لا، قصدتها بهذا الشكل، يا للهول! هذا مشين! 177 00:08:33,430 --> 00:08:36,391 ‫ما هذا بحقكم؟ ‫سئمت من هذا الهراء! 178 00:08:36,516 --> 00:08:38,644 ‫تبًا لهؤلاء الناس! 179 00:08:43,982 --> 00:08:46,985 ‫هكذا يتصرف الناس حين ينزعجون. 180 00:08:47,486 --> 00:08:51,406 ‫ "بوتيت روش 22" ‫سينقدنا بشكل لاذع على هذا. 181 00:08:53,033 --> 00:08:55,202 ‫إن كنت تبحث عن فرشاة أسنان كهربائية، 182 00:08:55,327 --> 00:08:59,373 ‫- فأقترح عليك "دينتافكس 100". ‫- تبدو مستعملة. 183 00:08:59,915 --> 00:09:03,460 ‫ماذا؟ من سيبيع فرشاة أسنان مستعملة؟ ‫لن نبيع ذلك. 184 00:09:03,627 --> 00:09:07,422 ‫هذه أحدث صيحات النظافة الفموية. ‫تريد فرشاة مهترئة 185 00:09:07,506 --> 00:09:08,757 ‫كسروال جينز جميل. 186 00:09:08,882 --> 00:09:13,136 ‫اشترت صديقتي فرشاة قديمة ‫الطراز بشعيرات بيضاء جديدة. 187 00:09:13,637 --> 00:09:17,266 ‫وتمزقت لثتها بالكامل. ‫اضطرت لزرع لثة جديدة من جثة. 188 00:09:19,017 --> 00:09:22,729 ‫تملك 83 زوج أحذية ولا واحد منها يضيء؟ 189 00:09:22,854 --> 00:09:26,024 ‫- لا، لكن بعضها قيّمة جدًا. ‫- أجل، أنا واثق. 190 00:09:26,149 --> 00:09:27,150 ‫المعذرة. 191 00:09:27,609 --> 00:09:29,361 ‫حدثني عن حذاء "ريبوك" الأبيض. 192 00:09:29,528 --> 00:09:32,406 ‫أجل، هذا حذاء "ريبوك" ‫الأصلي من عام 1989. 193 00:09:32,656 --> 00:09:35,325 ‫بألوان الأبيض والأزرق الكلاسيكية ‫وقماش مشبك من الأمام. 194 00:09:35,409 --> 00:09:37,911 ‫حتى أني أملك الصندوق الأصلي ‫وبطاقة الحذاء المعلقة. 195 00:09:38,203 --> 00:09:39,871 ‫قدمي مسطحة. ماذا عن دعم القوس؟ 196 00:09:41,039 --> 00:09:43,458 ‫هذا حذاء "ريبوك" أصلي. 197 00:09:44,167 --> 00:09:47,170 ‫حين تشتري لوحة، هل تسأل عن دعم الأقواس؟ 198 00:09:48,255 --> 00:09:49,840 ‫أبحث عن حذاء يمكنني المشي فيه. 199 00:09:50,299 --> 00:09:52,509 ‫- غادر رجاء. ‫- ماذا؟ كنت أسأل فقط... 200 00:09:52,634 --> 00:09:54,261 ‫سيدي، طلب منك أن تغادر. 201 00:09:56,555 --> 00:10:00,267 ‫لاحظنا الكثير من صور حملة ‫فشل "كلاود 9" على "تويتر". 202 00:10:00,392 --> 00:10:04,479 ‫أجل، نحن نبذل قصارى جهدنا هنا 203 00:10:04,688 --> 00:10:09,151 ‫- لكن نستمر بمواجهة المتاعب. ‫- علينا الاعتناء بهذا حقًا. 204 00:10:09,276 --> 00:10:15,866 ‫أتفق معك، لكن نفدت مني الأفكار. ‫إن أردت اقتراح أي شيء، 205 00:10:16,199 --> 00:10:19,786 ‫أنا أفكر بصوت عال فحسب ‫وأكره أن أضطر لذكر هذا 206 00:10:19,911 --> 00:10:23,373 ‫لكن أشعر إن أعدتم منحنا ‫المزيد من ساعات العمل، 207 00:10:23,457 --> 00:10:26,335 ‫فيمكننا القضاء على كل المتاعب للأبد. 208 00:10:26,543 --> 00:10:30,005 ‫في الواقع، نظن أن كل التغريدات ‫صدرت عن موظف في متجرك. 209 00:10:34,259 --> 00:10:35,635 ‫ "متجر (كلاود 9)" 210 00:10:35,719 --> 00:10:37,554 ‫أنا "لوان" من قسم الموارد البشرية. 211 00:10:38,013 --> 00:10:41,224 ‫أنا هنا لأن موظفًا كان ينشر صورًا تشهيرية 212 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 ‫للمتجر من حسابات وهمية، 213 00:10:43,226 --> 00:10:45,395 ‫وأنا هنا لأعرف من يكون وأحمّله المسؤولية. 214 00:10:45,979 --> 00:10:47,022 ‫من الفاعل؟ 215 00:10:47,189 --> 00:10:50,067 ‫إن وقف واعترف بما فعله، فأعده 216 00:10:50,275 --> 00:10:53,612 ‫- لن يحصل له شيء. ‫- سنضطر لطرده. 217 00:10:54,404 --> 00:10:56,239 ‫أعلم، لكن لا تقوليها، كدنا نقنعهم. 218 00:10:56,531 --> 00:10:58,867 ‫- لا. ‫- حسنًا، في المستقبل، 219 00:10:58,950 --> 00:11:00,702 ‫ربما عليك فعل ما أفعله. شكرًا. 220 00:11:00,786 --> 00:11:03,455 ‫المعذرة؟ كيف تعرفون أنه واحد منا؟ 221 00:11:03,789 --> 00:11:06,208 ‫كل المنشورات أتت من نفس الشبكة، 222 00:11:06,375 --> 00:11:08,960 ‫وكان الجهاز متصلًا ‫بشبكة إنترنت الموظفين. 223 00:11:09,086 --> 00:11:11,630 ‫من سيكون مغفلًا كفاية ليرسل تغريدات تدينه 224 00:11:11,713 --> 00:11:13,006 ‫من شبكة إنترنت الموظفين؟ 225 00:11:13,131 --> 00:11:16,009 ‫لم يكن أنا، لأن هاتفي على وضع الطيران 226 00:11:16,093 --> 00:11:20,097 ‫- ولا أعلم كيف ألغيه. ‫- كان واضحًا للغاية أيضًا. 227 00:11:20,305 --> 00:11:22,891 ‫تم إنشاء كل حسابات الزبائن الوهمية ‫في اليوم نفسه، 228 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 ‫ونُشر من كل حساب مرة واحدة. 229 00:11:25,018 --> 00:11:26,353 ‫- أحمق. ‫- عجبًا! 230 00:11:26,436 --> 00:11:27,813 ‫جديًا. إنه مغفل. 231 00:11:28,772 --> 00:11:30,607 ‫حسنًا، لا أعلم كم سيكون مثمرًا 232 00:11:30,690 --> 00:11:34,152 ‫أن نسهب فيما ‫إن كان هذا الشخص غبيًا أم لا. 233 00:11:34,569 --> 00:11:38,657 ‫أظن أن المغزى هو أن ‫من فعلها عليه أن يتوقف. 234 00:11:39,157 --> 00:11:40,283 ‫تم تحذيركم. 235 00:11:40,742 --> 00:11:41,910 ‫- هذا منصف. ‫- حسنًا، 236 00:11:41,993 --> 00:11:43,328 ‫شكرًا على قدومك يا "لوان". 237 00:11:43,662 --> 00:11:45,747 ‫بالطبع، لكن لن أغادر قبل أن نحل المشكلة. 238 00:11:46,164 --> 00:11:47,416 ‫جيد. 239 00:11:47,624 --> 00:11:50,627 ‫حسنًا جميعًا، عليكم أن تسلموا هواتفكم. 240 00:11:51,253 --> 00:11:54,214 ‫- لا يمكننا أخذ أجهزتكم. ‫- "لوان"! 241 00:11:54,673 --> 00:11:56,007 ‫هل أنت جادة الآن؟ 242 00:12:05,183 --> 00:12:07,978 ‫- ماذا سنفعل؟ نحتاج لخطة. ‫- لم يكن علينا فعل هذا. 243 00:12:08,103 --> 00:12:09,896 ‫أو كنا لنستعمل هاتفًا مؤقتًا. 244 00:12:10,021 --> 00:12:12,232 ‫أجل، رائع. خطة جيدة. هذا مفيد حقًا. 245 00:12:12,441 --> 00:12:14,443 ‫حسنًا، ما هي خطتك إذًا؟ 246 00:12:14,609 --> 00:12:17,737 ‫أولًا، لا يمكن لأي منا ‫الاعتراف بإرسال التغريدات. 247 00:12:17,863 --> 00:12:21,741 ‫هذا جيد. انتظر بينما أدونه. 248 00:12:21,908 --> 00:12:25,287 ‫- لا نعترف بالجريمة. ‫- اسمعي. 249 00:12:26,288 --> 00:12:28,248 ‫إن ربطوا الأمر بي لأي سبب، 250 00:12:28,331 --> 00:12:29,749 ‫فسأقول إنني تصرفت بمفردي. 251 00:12:30,000 --> 00:12:32,169 ‫ما من سبب لنخسر كلانا وظيفتنا. 252 00:12:33,086 --> 00:12:34,171 ‫حسنًا. 253 00:12:35,672 --> 00:12:36,840 ‫كانت هذه 254 00:12:37,299 --> 00:12:39,843 ‫لفتة هائلة مني، لذا ظننت أنني 255 00:12:39,968 --> 00:12:43,263 ‫- سأتلقى رد فعل أكبر. ‫- أجل. 256 00:12:43,763 --> 00:12:45,557 ‫أجل، بالطبع. شكرًا لك. 257 00:12:46,308 --> 00:12:49,686 ‫لكنني ظننت أن هذا ما سنفعله بالفعل. 258 00:12:49,811 --> 00:12:52,314 ‫- صحيح. ‫- بناء على ما نجنيه، 259 00:12:52,397 --> 00:12:53,773 ‫- ولديّ أطفال. ‫- أجل. 260 00:12:54,232 --> 00:12:56,401 ‫هذا منطقي أكثر. ‫لكنه كان عرضًا لطيفًا. 261 00:12:56,485 --> 00:13:00,155 ‫أجل. لننس الأمر. 262 00:13:00,822 --> 00:13:02,532 ‫أريد أن أحرص أنك لا تخطط 263 00:13:02,616 --> 00:13:05,368 ‫للمشي لمسافات طويلة أو دهس العنب 264 00:13:05,452 --> 00:13:06,828 ‫- وأنت تنتعله؟ ‫- لا. 265 00:13:06,953 --> 00:13:09,206 ‫لا، أتظن أني سأذهب للمشي الطويل ‫منتعلًا حذاء 266 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 ‫كنت أحاول إيجاده منذ قرابة 6 سنوات؟ 267 00:13:11,750 --> 00:13:13,543 ‫بالطبع، أنا أمزح معك فحسب. 268 00:13:14,544 --> 00:13:15,712 ‫حسنًا. 269 00:13:16,630 --> 00:13:18,256 ‫أتدري؟ هل تريده اليوم؟ 270 00:13:18,465 --> 00:13:21,301 ‫فيمكنني أن أعطيك إياه الأسبوع ‫المقبل وأعيده للمنزل وأنظفه 271 00:13:21,426 --> 00:13:23,720 ‫- وأجعله مرتبًا. ‫- لا بأس. إنه كالجديد. 272 00:13:23,845 --> 00:13:24,971 ‫أجل، إنه كذلك. 273 00:13:25,972 --> 00:13:28,058 ‫إنه كالجديد تمامًا. 274 00:13:29,351 --> 00:13:32,187 ‫ستعطيني النقود وسأعطيك الحذاء، 275 00:13:32,729 --> 00:13:34,523 ‫وسيصبح ملكك 276 00:13:34,814 --> 00:13:37,400 ‫- وليس ملكي. ‫- هكذا يتم الأمر عادة. 277 00:13:37,526 --> 00:13:41,321 ‫- صحيح. ‫- رائع. بكم أدين لك؟ 278 00:13:42,656 --> 00:13:43,907 ‫3 ملايين دولار. 279 00:13:46,868 --> 00:13:49,621 ‫تم إرسال أول تغريدة الساعة 10 و46 دقيقة. 280 00:13:49,871 --> 00:13:51,331 ‫هل نعرف من كان يستعمل هاتفه؟ 281 00:13:51,456 --> 00:13:55,418 ‫حسنًا، يبدو أن "بريت" كان يستعمل هاتفه. 282 00:13:56,002 --> 00:13:57,212 ‫و "جاي" أيضًا. 283 00:13:57,712 --> 00:14:01,383 ‫و"هنري" و"كريس" و"جوسيبي دبليو"، 284 00:14:01,883 --> 00:14:07,097 ‫و"سارة" و"سو" و"بابلو" و"دينيس" و"جوسيبي". 285 00:14:07,514 --> 00:14:09,140 ‫حسنًا، من لم يكن يراسل؟ 286 00:14:10,141 --> 00:14:13,019 ‫ "إلايس" لا يستعمل هاتفه لكن أظن أنه نائم. 287 00:14:14,104 --> 00:14:15,397 ‫هلا تسمحين لي؟ 288 00:14:15,689 --> 00:14:17,607 ‫ماذا عن غرفة الاستراحة؟ ثمة أحد هناك؟ 289 00:14:17,732 --> 00:14:20,860 ‫هذه التسجيلات ليست اليوم. ‫كانت لدينا كاميرات في غرفة الاستراحة 290 00:14:20,944 --> 00:14:23,405 ‫ثم اكتشفها الناس وطالبوا بحقوق الخصوصية. 291 00:14:24,739 --> 00:14:26,241 ‫مهلًا، انتظري. ما هذا؟ 292 00:14:27,450 --> 00:14:30,370 ‫بحذر، طيور غبية، طيور حمقاء. 293 00:14:32,205 --> 00:14:33,081 ‫أحسنت صنعًا. 294 00:14:33,873 --> 00:14:35,542 ‫لا. 295 00:14:36,459 --> 00:14:39,170 ‫يا للهول! لا. 296 00:14:42,966 --> 00:14:43,925 ‫ "لوان"، 297 00:14:44,301 --> 00:14:45,677 ‫إن عذرتني، 298 00:14:46,595 --> 00:14:48,305 ‫فلديّ عمل لأهتم بأمره. 299 00:14:49,097 --> 00:14:51,308 ‫- ما كل هذه الأغراض؟ ‫- حسنًا، 300 00:14:51,391 --> 00:14:55,312 ‫إنها خردة كانت موجودة في عليتنا ‫كنا ننوي أن نرميها. 301 00:14:55,437 --> 00:14:57,188 ‫كان والد "جروشا" يجمع 302 00:14:57,522 --> 00:15:00,775 ‫المقتنيات والزوجات كما تبين لاحقًا. 303 00:15:01,318 --> 00:15:03,320 ‫بكل الأحوال، هل أي منها له قيمة؟ 304 00:15:04,070 --> 00:15:07,240 ‫بنس مسطح من شلالات "نياغرا"، 305 00:15:07,324 --> 00:15:10,702 ‫قيمته أقل من البنس العادي. ‫ومفاتيح عشوائية! 306 00:15:12,495 --> 00:15:15,957 ‫- شريط لـ "نيل دايموند" ؟ ‫- سأحتفظ به. 307 00:15:16,207 --> 00:15:19,753 ‫- كنت أنوي الاستماع إليه. ‫- ماذا عن بطاقات البيسبول هذه؟ 308 00:15:19,961 --> 00:15:21,921 ‫ "ميكي مانتل" ، ألم يكن مشهورًا؟ 309 00:15:22,047 --> 00:15:24,674 ‫لا أدري. لم أكن من مشجعي ‫فريق البيسبول للرجال. 310 00:15:25,008 --> 00:15:26,635 ‫هذه من أول سنة لعب فيها 311 00:15:26,718 --> 00:15:28,595 ‫- قبل أن يشتهر حتى. ‫- حسنًا. 312 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 ‫كان هذا يستحق المحاولة. 313 00:15:31,681 --> 00:15:36,144 ‫كتاب مصور لـ "سوبرمان" من 1938. ‫هذا قديم للغاية. 314 00:15:38,521 --> 00:15:40,982 ‫- لا يشبه "دين كين" حتى. ‫- أجل. 315 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 ‫جعلت قسم المعلومات يبحث ‫عن المواقع التي تمت زيارتها 316 00:15:44,569 --> 00:15:46,363 ‫من الجهاز الذي نشر التغريدات. 317 00:15:46,696 --> 00:15:50,825 ‫هذا أمر يمكن للمرء فعله، لم أكن أعلم ذلك. 318 00:15:50,992 --> 00:15:53,787 ‫كنت آمل أن نقلل احتمالات المشتبه بهم. 319 00:15:54,037 --> 00:15:55,914 ‫أتعرفان أحدًا هنا ربما فتح مواقع 320 00:15:56,665 --> 00:15:59,793 ‫"هافنغتون بوست" ومجلة "سلايت" ‫ومسابقة الوصف في "نيويوركر"، 321 00:15:59,959 --> 00:16:02,212 ‫أو بحث على "غوغل" ‫عن طريقة إعداد المخلل بنفسه، 322 00:16:02,587 --> 00:16:05,131 ‫و"كريس هايز" دون نظارات ‫وعمر "رونان فارو"؟ 323 00:16:06,591 --> 00:16:11,179 ‫هذا يصف حقًا كل من يعملون هنا. 324 00:16:11,304 --> 00:16:13,139 ‫- إنها مجموعة عصرية. ‫- المعذرة. 325 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 326 00:16:15,558 --> 00:16:18,520 ‫إن عرفت الشخص ‫الذي كان ينشر على "تويتر"، 327 00:16:18,895 --> 00:16:20,397 ‫فمن يجب أن أخبر؟ 328 00:16:20,522 --> 00:16:22,482 ‫- أتقولين إنك تعرفينه؟ ‫- حين تقولين... 329 00:16:22,691 --> 00:16:23,983 ‫المعذرة. من هو؟ 330 00:16:24,067 --> 00:16:26,194 ‫اسمها "ساندرا كالويكالاني". 331 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 ‫تُكتب "كاف، ألف، لام". 332 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 ‫إنها "كاف، ألف، لام". 333 00:16:33,326 --> 00:16:36,454 ‫"كاف، ألف، لام، ألف" ‫ثم أظن أنه يوجد "واو". 334 00:16:36,871 --> 00:16:40,333 ‫إنه "كاف، ألف، لام". 335 00:16:42,293 --> 00:16:48,758 ‫- "كاف، لام، ألف، نون"، "كالويكالاني". ‫- حسنًا. 336 00:16:49,008 --> 00:16:51,845 ‫- كيف تعرفين أنها "ساندرا" ؟ ‫- هي أخبرتني. 337 00:16:52,137 --> 00:16:55,432 ‫نحن صديقتان مقربتان، ‫لذا نخبر بعضنا بكل شيء. 338 00:16:55,598 --> 00:16:58,643 ‫حقًا؟ لم أدرك أنكما مقربتان للغاية. 339 00:16:58,810 --> 00:17:01,646 ‫يا للهول، ربما لم يكن عليّ قول شيء. 340 00:17:02,063 --> 00:17:04,941 ‫- أنا إنسانة مريعة، صحيح؟ ‫- لا، لست كذلك. 341 00:17:05,150 --> 00:17:07,444 ‫لن تقع في ورطة كبيرة، صحيح؟ 342 00:17:07,694 --> 00:17:10,697 ‫لا أصدق أن "ساندرا" قد تفعل أمرًا كهذا. 343 00:17:10,780 --> 00:17:12,407 ‫لم أعتقد أنها جريئة. 344 00:17:12,490 --> 00:17:16,411 ‫استعرت سيارتها منذ 3 سنوات ‫وما زالت لم تطالب باستعادتها. 345 00:17:16,536 --> 00:17:19,831 ‫لست متفاجئًا. يعاملونها بإجحاف ‫في المتجر منذ سنوات. 346 00:17:19,956 --> 00:17:22,751 ‫صحيح، أُصيبت أثناء الدوام حين بدأت بالعمل. 347 00:17:22,876 --> 00:17:26,212 ‫بدلًا من دفع فواتيرها الطبية، ‫أعطوها قميصًا أزرق. 348 00:17:26,671 --> 00:17:28,715 ‫- أظن أنها جنّت. ‫- يسعدني ذلك. 349 00:17:28,798 --> 00:17:30,967 ‫حان الوقت كي يواجه أحدنا الإدارة. 350 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 ‫- أجل. ‫- أجل. 351 00:17:32,302 --> 00:17:34,345 ‫كمدير متجر كنت سأشعر بالانزعاج، 352 00:17:34,471 --> 00:17:36,765 ‫لكن كعامل عادي فأنا أشجعها بشدة. 353 00:17:36,931 --> 00:17:39,434 ‫- إنها متمردة. ‫- إنها قوية وصعبة المراس. 354 00:17:39,851 --> 00:17:43,188 ‫- هل أصبحت "ساندرا" أيقونة؟ ‫- إنها قوية وصعبة المراس. 355 00:17:43,354 --> 00:17:44,773 ‫سمعناك في المرتين، شكرًا. 356 00:17:47,442 --> 00:17:49,903 ‫ "ساندرا" تقطن بعيدًا حقًا. 357 00:17:50,195 --> 00:17:53,656 ‫قد تكون سعيدة إن اضطرت ‫لإيجاد عمل جديد أقرب لمنزلها. 358 00:17:53,907 --> 00:17:55,492 ‫أجل، كثير من قصص النجاح الرائعة 359 00:17:55,575 --> 00:17:57,577 ‫تبدأ بخسارة أحدهم لعمله عديم الجدوى. 360 00:17:57,869 --> 00:17:59,621 ‫وربما من المفترض أن تنقذ العالم، 361 00:17:59,704 --> 00:18:01,706 ‫وعملها هنا يمنع ذلك. 362 00:18:05,084 --> 00:18:07,921 ‫حسنًا، سأدخل وأعترف. 363 00:18:08,087 --> 00:18:11,841 ‫لا، لن أدعك تفعل هذا بمفردك. ‫فعلنا هذا معًا. 364 00:18:12,008 --> 00:18:13,885 ‫أقدّر لك ذلك، لكنك كنت محقة. 365 00:18:13,968 --> 00:18:15,887 ‫ليس من المنطقي أن نُطرد معًا. 366 00:18:17,096 --> 00:18:18,932 ‫كنت تعولين على أن أقول هذا، صحيح؟ 367 00:18:19,140 --> 00:18:22,560 ‫- الأمر أني أجني مالًا أكثر بكثير... ‫- أجل، ذكرتِ ذلك. 368 00:18:27,899 --> 00:18:31,194 ‫إليك أمر عشوائي، كنت أبحث ‫في بعض اللقطات القديمة مع "لوان". 369 00:18:31,319 --> 00:18:32,445 ‫- أجل؟ ‫- أتذكر كيف 370 00:18:32,529 --> 00:18:34,656 ‫كانت لدينا كاميرات أمنية ‫في غرفة الاستراحة؟ 371 00:18:34,781 --> 00:18:37,158 ‫صادفنا المرة التي جعلت فيها كل طيوري تهرب. 372 00:18:40,119 --> 00:18:42,121 ‫- أجل. ‫- أتذكر ذلك؟ 373 00:18:42,247 --> 00:18:45,542 ‫أتذكر؟ كان عيد الحب. ‫أتذكر عندما كنت ألوم نفسي على ذلك، 374 00:18:45,667 --> 00:18:47,544 ‫وحين أصبحت في أسوأ حالاتي، ‫عاشرتني 375 00:18:47,710 --> 00:18:49,754 ‫وأنت تعلم أنك من أخرج الطيور قبل ساعات. 376 00:18:49,963 --> 00:18:51,589 ‫- أنا... ‫- وكنت تعلم طيلة الوقت. 377 00:18:51,673 --> 00:18:54,926 ‫ولم تقل شيئًا رغم ذلك. ‫أتذكر ذلك؟ كان مضحكًا. 378 00:18:55,468 --> 00:18:59,389 ‫- "دينا" ، آسف للغاية. ‫- بحقك. لا تقلق حيال الأمر. 379 00:18:59,556 --> 00:19:02,475 ‫أنا أسامحك. هذا الأمر برمته ‫مضحك حين تفكر فيه. 380 00:19:03,017 --> 00:19:05,770 ‫تعال معي، أريد أن أريك شيئًا. 381 00:19:09,107 --> 00:19:11,943 ‫اشتعلت بسرعة كبيرة، ‫كأنها أرادت أن تحترق. 382 00:19:13,236 --> 00:19:14,320 ‫ما هذا الصوت؟ 383 00:19:14,696 --> 00:19:17,031 ‫أهو هواء يخرج من الأحذية؟ 384 00:19:18,074 --> 00:19:20,034 ‫يكاد يبدو أنها تصرخ. 385 00:19:24,455 --> 00:19:28,084 ‫لن أسامحك أبدًا. 386 00:19:49,022 --> 00:19:51,858 ‫- مرحبًا يا "ساندرا". ‫- ماذا يجري؟ إلى أين أنت ذاهبة؟ 387 00:19:51,983 --> 00:19:55,028 ‫طُردت للتو. لا أعلم ماذا حصل. 388 00:19:55,194 --> 00:19:57,322 ‫قالت "لوان" إنني من نشرت التغريدات، 389 00:19:57,405 --> 00:19:59,616 ‫- لكن أقسم، لم أكن أنا. ‫- نعلم ذلك. 390 00:19:59,741 --> 00:20:01,200 ‫لا تقلقي. لن ندع هذا يحصل. 391 00:20:01,284 --> 00:20:04,287 ‫- سنصلح هذا. ‫- لم أنضم إلى "تويتر" حتى 392 00:20:04,495 --> 00:20:06,581 ‫لأني كنت أفكر في الترشح لمجلس المدينة، 393 00:20:06,748 --> 00:20:09,125 ‫وتعلمان أن حس الدعابة لديّ ‫قد يحتد أحيانًا. 394 00:20:10,376 --> 00:20:12,295 ‫- ها هي! ‫- مرحى! 395 00:20:14,547 --> 00:20:18,635 ‫ "ساندرا"! 396 00:20:19,093 --> 00:20:21,137 ‫- ما خطبكم يا جماعة؟ ‫- لم أفعلها. 397 00:20:21,220 --> 00:20:24,349 ‫- صحيح. لم تكن هي الفاعلة. ‫- بالطبع لم تكوني أنت. 398 00:20:24,515 --> 00:20:25,391 ‫هذا سر! 399 00:20:26,267 --> 00:20:29,395 ‫- اسمعوا يا رفاق. ‫- أيًا كان الفاعل، فهو مذهل. 400 00:20:29,520 --> 00:20:31,439 ‫- نجمة حقيقية. ‫- إنها متمردة. 401 00:20:31,856 --> 00:20:34,442 ‫- إنها قوية وصعبة المراس. ‫- "جاستين" ، اذهبي للمنزل. 402 00:20:34,651 --> 00:20:35,902 ‫يحق لي أن أكون هنا. 403 00:20:36,069 --> 00:20:39,113 ‫اسمعوا، أتعلمون كيف استمرت ‫الإدارة باقتطاع ساعات عملنا 404 00:20:39,197 --> 00:20:42,408 ‫- وتقليلها؟ ‫- أجل، أعلم أنهم فعلوا ذلك. 405 00:20:42,575 --> 00:20:44,744 ‫- حسنًا... ‫- أحيانًا، 406 00:20:44,994 --> 00:20:48,581 ‫علينا قول، "كفى هراء". 407 00:20:48,706 --> 00:20:49,832 ‫- أجل! ‫- أجل! 408 00:20:49,916 --> 00:20:51,876 ‫يمكننا تحمل قدر معين من الأوامر 409 00:20:52,001 --> 00:20:54,504 ‫- قبل أن نقول إن هذا ليس عادلًا. ‫- أجل. 410 00:20:55,088 --> 00:20:57,590 ‫- ليس صوابًا. ‫- ماذا يجري؟ 411 00:20:57,674 --> 00:21:00,259 ‫- ليست لديّ فكرة. ‫- ماذا ستفعلين؟ 412 00:21:01,427 --> 00:21:02,762 ‫سوف ننهض. 413 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 ‫- صحيح. ‫- أجل. 414 00:21:04,055 --> 00:21:04,973 ‫وسنظل أقوياء. 415 00:21:05,056 --> 00:21:06,432 ‫- ها هي. ‫- صحيح. 416 00:21:06,724 --> 00:21:08,226 ‫وعلينا تشكيل نقابة! 417 00:21:09,310 --> 00:21:10,186 ‫ماذا؟ 418 00:21:10,353 --> 00:21:13,022 ‫- هذه البداية فحسب! ‫- أجل! 419 00:21:14,607 --> 00:21:18,194 ‫- "ساندرا"! ‫- "ساندرا"! 420 00:21:18,319 --> 00:21:22,240 ‫- "ساندرا"! ‫- "ساندرا"! 421 00:21:22,365 --> 00:21:23,741 ‫ "ساندرا"!