1 00:00:01,001 --> 00:00:03,045 還有最後幾點注意事項 2 00:00:03,129 --> 00:00:06,674 我們更換了六號走道兩端的展示商品 所以不要驚慌 3 00:00:07,133 --> 00:00:10,886 壘球隊依舊不會成立 4 00:00:11,137 --> 00:00:12,972 然後最後 5 00:00:13,556 --> 00:00:17,560 我們發現潔露莎的子宮形狀異常 6 00:00:17,643 --> 00:00:19,895 導致她無法受孕 7 00:00:19,979 --> 00:00:22,273 所以如果你們有人知道 8 00:00:22,440 --> 00:00:26,193 誰願意為我們代孕,請告訴我 9 00:00:26,777 --> 00:00:28,404 有關於壘球的問題嗎? 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,324 好吧,那就交給你了,傑夫 11 00:00:32,408 --> 00:00:34,034 好的,謝謝 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,582 - 感謝你們的熱烈歡迎 - 你真的很常來這裡 13 00:00:39,957 --> 00:00:42,793 對,不過今天不是為了我 是為了一件大事 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,379 - 比我們所有人都重大 - 是你的額頭嗎? 15 00:00:45,463 --> 00:00:47,214 不是,你好,馬提奧 16 00:00:47,673 --> 00:00:51,927 本季度的銷售額增加了 我們離升級只差八萬美金 17 00:00:52,011 --> 00:00:53,846 如果我們能在今天達成目標的話 18 00:00:53,971 --> 00:00:56,849 我們就能從一家3A級超市變為… 19 00:00:59,101 --> 00:01:00,853 - 明白我的意思了嗎? - 不明白 20 00:01:00,936 --> 00:01:03,522 升級為… 21 00:01:03,606 --> 00:01:05,524 沒人知道你要說什麼,你直說吧 22 00:01:05,608 --> 00:01:09,445 4A級,朋友們 我們將成為一家4A級超市 23 00:01:09,528 --> 00:01:11,572 我們將成為一家高流量超市 24 00:01:14,325 --> 00:01:16,035 有問題嗎?蓋瑞特 25 00:01:16,327 --> 00:01:18,037 形狀怎麼個異常法? 26 00:01:18,287 --> 00:01:21,791 如果說正常女性子宮是V形的 27 00:01:21,957 --> 00:01:25,336 潔露莎的有點像紅酒開瓶器 像是鴨子的子宮 28 00:01:25,586 --> 00:01:26,879 等等,我畫一下 29 00:01:27,004 --> 00:01:29,006 我是指有關升級的問題 30 00:01:29,173 --> 00:01:32,343 - 我們現在是哪一級? - 我們現在是3A級,我剛剛才說過 31 00:01:32,426 --> 00:01:35,596 - 所以就是會增加一個A? - 沒錯 32 00:01:35,930 --> 00:01:37,932 相信我,你們會愛死它的 33 00:01:38,057 --> 00:01:39,809 所以我們會得到什麼還是… 34 00:01:39,975 --> 00:01:42,520 對,妳會得到一種自豪感 一種成就感 35 00:01:42,603 --> 00:01:44,814 4A級商店是第一批販售新商品的門市 36 00:01:45,022 --> 00:01:47,858 等他們把我們的小餐廳改成必勝客 到時候肯定… 37 00:01:49,026 --> 00:01:50,110 你剛剛說必勝客了嗎? 38 00:01:50,194 --> 00:01:51,153 沒錯 39 00:01:51,278 --> 00:01:53,364 - 好棒 - 好啊 40 00:01:53,489 --> 00:01:55,658 就像我們是家名店一樣? 41 00:01:56,242 --> 00:01:59,703 我想搞清楚一下狀況,傑夫 那也會賣碳酸飲料吧? 42 00:02:00,746 --> 00:02:01,997 按理說是這樣 43 00:02:03,833 --> 00:02:05,751 那可是正經的必勝客 44 00:02:08,128 --> 00:02:09,421 就像這樣 45 00:02:09,588 --> 00:02:11,215 (潔露莎) 46 00:02:11,298 --> 00:02:16,011 片名:爆笑超市 47 00:02:20,432 --> 00:02:23,561 把馬克筆給我 某人剛剛賣出一千塊的東西 48 00:02:23,769 --> 00:02:24,854 - 那是布瑞特賣的 - 我知道 49 00:02:24,895 --> 00:02:27,439 我就是喜歡填銷售計量表 這太讓人滿足了 50 00:02:27,523 --> 00:02:29,275 必勝客有這麼棒嗎? 51 00:02:29,441 --> 00:02:31,610 在這兒待久了會覺得 任何改變都很驚喜 52 00:02:31,694 --> 00:02:34,071 再加上,別人會問 “妳在哪兒工作?”,“雲端9” 53 00:02:34,238 --> 00:02:36,574 “普通的那種?” “不,有必勝客的那種” 54 00:02:36,657 --> 00:02:41,161 只是,傑夫今天才告訴我們這件事 感覺有點奇怪 55 00:02:41,203 --> 00:02:42,788 而且他那麼努力地宣傳 56 00:02:42,872 --> 00:02:44,415 “相信我,你們會愛死它的” 57 00:02:44,582 --> 00:02:47,042 我爸搬走自己住之前也是這麼說的 58 00:02:47,418 --> 00:02:49,003 嗚嗚,可憐的小喬納 59 00:02:49,086 --> 00:02:51,714 他爸媽各有一套房子 真是可憐 60 00:02:51,797 --> 00:02:54,508 其實,那是他朋友的公寓 這麼說也沒什麼用 61 00:02:54,675 --> 00:02:56,510 - 你這是雞蛋裡挑骨頭 - 或許吧 62 00:02:56,594 --> 00:02:58,429 不過克瑞斯特伍德就有一家4A分店 63 00:02:58,512 --> 00:03:02,141 我們可以午休時間過去 看看什麼情況,以防萬一 64 00:03:02,766 --> 00:03:04,310 這主意倒是不錯 65 00:03:04,393 --> 00:03:08,898 嘿,集中精力達成目標,行嗎? 66 00:03:09,189 --> 00:03:11,108 - 有道理 - 是嗎? 67 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 老實說,我不知道 能在分類廣告網站上 68 00:03:14,028 --> 00:03:16,071 找到多少候選人,不過… 69 00:03:16,155 --> 00:03:17,990 美好的事能以各種方式發生 70 00:03:18,157 --> 00:03:19,074 我同意 71 00:03:19,199 --> 00:03:20,326 (格倫斯特吉斯,分店經理) 72 00:03:20,451 --> 00:03:22,912 但是妳確實看到 上面寫著我們無法負擔 73 00:03:22,995 --> 00:03:24,580 代孕現行市價的部分吧? 74 00:03:24,663 --> 00:03:28,542 我知道各個代孕機構都說 要花上五萬美金 75 00:03:28,584 --> 00:03:30,336 但是我們只存了兩萬塊 76 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 兩萬已經足夠了 77 00:03:34,548 --> 00:03:37,635 - 但我們只能給妳一萬五 - 這不是問題 78 00:03:38,052 --> 00:03:39,803 - 抱歉,我是說一萬 - 那就少了… 79 00:03:39,887 --> 00:03:42,306 好,一萬五…成交 80 00:03:42,389 --> 00:03:43,307 - 很好 - 好 81 00:03:44,475 --> 00:03:47,227 你應該買這一台,這是4K電視 82 00:03:47,311 --> 00:03:48,646 4K是什麼意思? 83 00:03:52,900 --> 00:03:55,569 第一個K指的是“知識” 84 00:03:56,946 --> 00:03:58,364 然後第二個K… 85 00:03:58,447 --> 00:04:01,325 4K電視具有830萬畫素 86 00:04:01,367 --> 00:04:05,412 是人眼所能鑒別的最高清晰度 87 00:04:05,496 --> 00:04:07,790 哇,好吧,我買了 88 00:04:10,918 --> 00:04:12,378 - 您拿好 - 謝謝 89 00:04:13,837 --> 00:04:15,881 它能收到所有頻道 90 00:04:16,757 --> 00:04:20,844 好的,查爾斯馬奎德 這是你的美國運通商務卡 91 00:04:21,095 --> 00:04:23,514 - 沒錯 - 而且你沒有帶身分證件 92 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 落在辦公室了 93 00:04:25,766 --> 00:04:29,103 你想買一台Xbox One遊戲機 和一堆糖果 94 00:04:29,144 --> 00:04:30,938 對,你懂的,給孩子買的 95 00:04:31,021 --> 00:04:32,231 你做哪一行? 96 00:04:33,148 --> 00:04:34,108 石油燃氣 97 00:04:36,151 --> 00:04:38,487 如果是我的話,我會再買一台遊戲機 98 00:04:38,612 --> 00:04:41,115 - 一台放樓上,一台放樓下 - 好的 99 00:04:41,448 --> 00:04:43,325 你是個好爸爸,馬奎德先生 100 00:04:49,790 --> 00:04:52,543 (提高性能力,澳洲青蘋) 101 00:04:52,626 --> 00:04:56,213 一旦我們達到八萬美金的目標 就放下氣球,奏響音樂 102 00:04:56,338 --> 00:04:58,882 再拍一張我和大家一起慶祝的 抓拍照片,發給總公司 103 00:04:58,966 --> 00:05:01,135 沒問題…現在讓我們來談談舞者 104 00:05:01,385 --> 00:05:03,637 會來多少個舞者?不會都是男的吧? 105 00:05:04,596 --> 00:05:07,558 - 可能不會有舞者 - 有音樂、有氣球,沒有舞者? 106 00:05:07,641 --> 00:05:10,853 - 那看起來會很蠢,但沒關係 - 傑夫 107 00:05:12,563 --> 00:05:15,232 - 新帽子? - 對,我花了不少錢 108 00:05:15,315 --> 00:05:17,568 你懂的,這是個大日子 非常重大的日子 109 00:05:17,651 --> 00:05:22,031 絕對是,我們在想 你能否多告訴我們一點 110 00:05:22,114 --> 00:05:25,034 這家店變成4A級之後會發生什麼事 111 00:05:26,326 --> 00:05:29,288 好吧,我是說 基本上還是原來的樣子 112 00:05:29,747 --> 00:05:31,874 但是之前你說會變得更好 113 00:05:31,957 --> 00:05:35,210 對,當然會更好了 更好但還是一樣 114 00:05:35,377 --> 00:05:37,254 太好了,聽起來太棒了 115 00:05:38,005 --> 00:05:42,468 好吧,有任何可能會變得更糟嗎? 116 00:05:42,593 --> 00:05:45,804 知道嗎?外面有好多騙子,懂嗎? 117 00:05:46,013 --> 00:05:48,140 他們也許是想打擊報復 118 00:05:48,223 --> 00:05:49,850 別相信妳聽到的所有事情 119 00:05:49,933 --> 00:05:51,852 你覺得我們聽到了什麼? 120 00:05:52,269 --> 00:05:54,855 我不知道,但無論聽到了什麼 它都不是真的 121 00:05:54,938 --> 00:05:56,440 這就是為什麼這是個悖論 122 00:05:59,276 --> 00:06:01,278 相信我,一定會很棒的 123 00:06:01,695 --> 00:06:02,863 相信我 124 00:06:03,822 --> 00:06:06,950 天啊,我已經急不可耐了 125 00:06:08,494 --> 00:06:10,204 所以,接下來做什麼? 126 00:06:10,287 --> 00:06:13,082 你給我開張支票 一週之後我就可以給你一個孩子 127 00:06:14,583 --> 00:06:16,126 - 一週? - 太久了嗎? 128 00:06:16,460 --> 00:06:18,921 如果你真的這麼急的話 我可以早點給你一個 129 00:06:19,046 --> 00:06:20,506 但你就沒法挑膚色了 130 00:06:23,592 --> 00:06:25,511 事實證明,如果沒法支付高價 131 00:06:25,594 --> 00:06:28,180 找到的代孕就是一場空 132 00:06:28,889 --> 00:06:31,391 - 你肯定會找到人的 - 我不確定 133 00:06:31,517 --> 00:06:35,229 有時候我在想 或許是上帝試圖告訴我 134 00:06:35,354 --> 00:06:38,524 一個快60歲的人是不該造人的 135 00:06:38,982 --> 00:06:42,986 胡說八道,你們會有個迷人的孩子的 136 00:06:43,028 --> 00:06:44,488 所有人都想幫忙代孕呢 137 00:06:44,571 --> 00:06:48,075 - 是吧,妳願意嗎? - 我當然願意啊 138 00:06:50,202 --> 00:06:53,038 - 真的嗎?妳當真願意? - 當然啦 139 00:06:56,625 --> 00:07:00,254 謝謝妳,天啊… 140 00:07:00,337 --> 00:07:04,591 潔露莎,今天太幸運了 我終於找到她了 141 00:07:08,762 --> 00:07:09,763 (雲端9超市) 142 00:07:09,847 --> 00:07:13,934 - 哇,還真繁忙啊 - 這裡一直都這樣嗎? 143 00:07:14,059 --> 00:07:18,021 歡迎來到4A門市,歡迎你們 144 00:07:18,564 --> 00:07:21,441 抱歉,打擾一下 能問妳一個問題嗎? 145 00:07:21,692 --> 00:07:24,069 - 當然 - 妳喜歡在這裡工作嗎? 146 00:07:24,319 --> 00:07:27,447 我太喜歡了 這是世上最好的工作了 147 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 - 好的,謝謝 - 祝你們有美好的一天 148 00:07:29,616 --> 00:07:32,411 - 好的 - 看到了嗎?最好的工作? 149 00:07:32,828 --> 00:07:33,787 據我所知 150 00:07:33,954 --> 00:07:36,456 最好的東西通常意味著它真的很好 151 00:07:37,040 --> 00:07:41,712 抱歉,好奇問一句 妳工作中最糟糕的部分是什麼? 152 00:07:42,921 --> 00:07:46,884 沒有,我的工作棒極了 這是世上最好的工作了 153 00:07:47,134 --> 00:07:48,260 祝你們有美好的一天 154 00:07:49,303 --> 00:07:51,805 妳們聽到了嗎?有…兩個人說 “這是世上最好的工作了” 155 00:07:51,889 --> 00:07:53,932 這是個俗語吧 就好像是“它本來就這樣” 156 00:07:54,016 --> 00:07:55,225 或者“女人就是愛購物” 157 00:07:55,392 --> 00:07:56,894 打擾一下,你好 158 00:07:57,561 --> 00:07:59,021 你在這裡工作多久了? 159 00:07:59,229 --> 00:08:03,108 這是世上最好的工作,已經四年半了 160 00:08:03,525 --> 00:08:06,612 世上最好的工作 祝你們有美好的一天 161 00:08:07,779 --> 00:08:10,073 很顯然,大家都喜歡這裡 162 00:08:11,742 --> 00:08:13,660 (雲端9超市) 163 00:08:17,331 --> 00:08:18,415 抱歉了 164 00:08:18,665 --> 00:08:22,836 潔露莎想把妳的臉繡在兔子的身體上 165 00:08:23,295 --> 00:08:24,796 以表謝意 166 00:08:24,963 --> 00:08:26,757 她需要點用得上的素材 167 00:08:26,840 --> 00:08:28,091 給個側臉行嗎? 168 00:08:29,051 --> 00:08:31,553 - 所以潔露莎同意了? - 是的 169 00:08:31,637 --> 00:08:35,098 妳願意幫忙對我們來說意義非凡 170 00:08:36,099 --> 00:08:38,101 對我也意義非凡 171 00:08:38,477 --> 00:08:41,647 她不覺得我太年輕或… 172 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 - 不負責任?或者很蠢嗎? - 沒有 173 00:08:46,151 --> 00:08:48,362 因為如果你們想找別人 174 00:08:48,403 --> 00:08:50,489 我…不介意的 175 00:08:51,823 --> 00:08:53,742 夏安,妳確定想幫忙嗎? 176 00:08:55,827 --> 00:08:58,372 是的,當然了 177 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 - 非常想 - 太好了 178 00:09:00,791 --> 00:09:02,834 你懂的,你攔都攔不住我 179 00:09:02,960 --> 00:09:04,002 我不會攔的 180 00:09:06,380 --> 00:09:08,257 其實… 181 00:09:10,425 --> 00:09:11,551 是因為博嗎? 182 00:09:14,263 --> 00:09:16,348 是的,就是因為博 183 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 要是我說了算,我肯定會說 184 00:09:18,267 --> 00:09:20,143 “你現在就把寶寶塞進來吧” 185 00:09:20,894 --> 00:09:25,482 但是博,他太差勁了,你知道的 186 00:09:25,899 --> 00:09:28,735 對,博太差勁了 187 00:09:36,743 --> 00:09:37,786 (萊恩) 188 00:09:38,120 --> 00:09:42,582 嗨,萊恩,我是喬納,今天怎麼樣? 189 00:09:44,751 --> 00:09:46,044 妳還好嗎? 190 00:09:48,714 --> 00:09:50,757 她沒事,她每天都這樣 191 00:09:54,177 --> 00:09:56,221 - 沒反應 - 這裡是員工專用休息室 192 00:09:56,305 --> 00:09:57,723 沒事,我們也是員工 193 00:09:57,806 --> 00:10:01,476 我們是奧札克高原店的員工 我們快升級到4A了 194 00:10:01,560 --> 00:10:03,478 所以我們想看看4A店是什麼樣子 195 00:10:04,646 --> 00:10:07,607 - 他們要把你們升4A了? - 是的,他們要把我們升4A了 196 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 所以…升4A會怎麼樣呢? 197 00:10:10,527 --> 00:10:12,696 副理之間就直說吧 198 00:10:13,071 --> 00:10:15,449 老實說,你們要完蛋了 199 00:10:17,117 --> 00:10:20,495 - 我們不能升級到4A - 我不明白 200 00:10:20,620 --> 00:10:23,623 那裡一片狼藉 每天都是黑色購物節 201 00:10:23,665 --> 00:10:25,292 - 那是地獄 - 打了類固醇的地獄 202 00:10:25,375 --> 00:10:27,544 沒有類固醇,地獄也夠糟糕了吧? 203 00:10:27,627 --> 00:10:30,422 那裡每個人每天都很疲憊 204 00:10:30,630 --> 00:10:32,341 他們24小時營業 205 00:10:32,424 --> 00:10:34,301 也就是說他們沒機會休息 206 00:10:34,426 --> 00:10:35,802 那他們什麼時候清掃呢? 207 00:10:35,927 --> 00:10:39,556 不,各位,努力這麼久 我們已經很接近4A了 208 00:10:39,681 --> 00:10:42,059 - 現在不是時候… - 他們不讓員工吃必勝客的披薩 209 00:10:42,392 --> 00:10:44,311 - 我收回 - 那我們該怎麼辦? 210 00:10:44,436 --> 00:10:48,231 - 我們需要減緩銷售進度 - 他們什麼時候清掃? 211 00:10:48,357 --> 00:10:50,984 - 他們不清掃 - 那就永遠不乾淨了 212 00:10:51,109 --> 00:10:52,444 好了,大家都聽到艾美說的了 213 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 我們一起奮力一搏,升級4A吧 214 00:10:55,614 --> 00:10:59,034 - 馬庫斯,你到底有沒有在聽? - 抱歉,我剛剛在看簡訊 215 00:10:59,368 --> 00:11:01,953 老實說,你們說的我基本都沒聽到 216 00:11:02,329 --> 00:11:03,747 賈哈在控制器 217 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 怎麼樣啊,拉斯特法里教老兄 等等啊 218 00:11:07,834 --> 00:11:10,212 - 博? - 怎麼了,老婆? 219 00:11:10,337 --> 00:11:12,547 你在這兒幹嘛?哈莫妮卡呢? 220 00:11:12,881 --> 00:11:14,257 她在動物園,她很好 221 00:11:15,092 --> 00:11:17,135 太好了,博來了 222 00:11:17,219 --> 00:11:20,138 不如我們談談吧,你知道的,就… 223 00:11:20,430 --> 00:11:22,140 看看你會不會改變主意? 224 00:11:22,307 --> 00:11:23,683 - 好吧,來吧 - 好的 225 00:11:23,767 --> 00:11:26,436 - 我要改變什麼主意? - 你知道的 226 00:11:27,896 --> 00:11:30,065 - 我知道的? - 你知道的 227 00:11:33,276 --> 00:11:38,323 對,我打給你了,我說 “博,拜託讓我給格倫代孕吧” 228 00:11:38,407 --> 00:11:41,535 然後你說:“不行,老婆 沒門兒,懂嗎? 229 00:11:41,660 --> 00:11:42,953 快閉嘴吧,拜拜” 230 00:11:43,036 --> 00:11:45,205 真奇怪,我完全想不起來 231 00:11:45,330 --> 00:11:46,832 居然有這回事 232 00:11:47,207 --> 00:11:49,084 不同的人記憶能差這麼多 真有意思啊 233 00:11:49,167 --> 00:11:52,712 博,我和夏安該怎麼勸你 234 00:11:52,796 --> 00:11:54,840 才能讓你改變主意呢? 235 00:11:55,757 --> 00:11:58,427 我也不知道 一方面我想對性保持開放態度 236 00:11:58,510 --> 00:12:00,679 但是從另一個角度看 237 00:12:00,804 --> 00:12:02,889 想到我的老婆 和一對老夫婦玩三人行… 238 00:12:02,973 --> 00:12:04,349 不… 239 00:12:04,516 --> 00:12:07,561 - 而且我還得搞潔露莎嗎? - 絕對不可以 240 00:12:08,103 --> 00:12:10,856 - 博,我真的很想幫格倫 - 我想… 241 00:12:11,064 --> 00:12:14,818 但我也理解你的想法 我懷著另一個男人的孩子 242 00:12:14,901 --> 00:12:17,028 可能讓你看起來像… 243 00:12:17,446 --> 00:12:19,781 我不知道,像沒用的軟蛋吧 244 00:12:20,449 --> 00:12:22,784 - 是的 - 沒關係 245 00:12:23,160 --> 00:12:25,579 我尊重你們的決定 246 00:12:26,830 --> 00:12:28,123 我確實有些失望 247 00:12:28,206 --> 00:12:30,625 但我尊重你們,你們不是那種 248 00:12:30,709 --> 00:12:32,627 為了兩萬塊改變原則的人 249 00:12:32,669 --> 00:12:34,129 兩萬塊? 250 00:12:35,255 --> 00:12:38,133 當然了,博不是向錢看的人 251 00:12:38,341 --> 00:12:40,760 我都不知道還有錢 我以為這就是個挑戰什麼的 252 00:12:40,844 --> 00:12:44,264 有兩萬塊,你把什麼東西 塞進我們倆都沒問題 253 00:12:45,932 --> 00:12:48,643 好了,各位,我說一下 臨時的排班變更 254 00:12:48,727 --> 00:12:52,439 亨利、伊利亞斯,你們去女鞋區 馬提奧,你在運動區 255 00:12:52,689 --> 00:12:55,442 - 我做什麼? - 凱莉,妳在收銀台 256 00:12:55,525 --> 00:12:58,862 - 我還沒做過這個 - 我知道,妳會做得很爛的 257 00:12:58,945 --> 00:13:02,199 - 嘿,艾美,我呢? - 馬庫斯,你是流動崗位 258 00:13:02,282 --> 00:13:03,950 我希望顧客感覺到你無處不在 259 00:13:03,992 --> 00:13:05,827 真棒,全場最佳 260 00:13:05,911 --> 00:13:07,913 我們還需要有個人干擾傑夫 261 00:13:07,996 --> 00:13:10,332 用沒人在乎的那些無聊故事 262 00:13:10,499 --> 00:13:11,875 把他死死纏住 263 00:13:11,958 --> 00:13:15,253 我會盡力表現成那樣的 264 00:13:15,420 --> 00:13:16,796 你不用表現,你這方面簡直無敵… 265 00:13:16,880 --> 00:13:18,715 迪娜,他知道自己什麼樣子 266 00:13:18,965 --> 00:13:21,801 好了,大夥兒,聽好了 現在不是長篇大論的時候 267 00:13:22,344 --> 00:13:26,515 但我得說這是一個絕佳的機會 讓我們變得更強大 268 00:13:26,848 --> 00:13:28,350 更豐富 269 00:13:29,017 --> 00:13:33,063 只要我們團結一致 我們就能阻止它發生 270 00:13:34,105 --> 00:13:37,025 來吧,大夥兒都過來,數到三加油 271 00:13:37,108 --> 00:13:37,984 好吧 272 00:13:38,443 --> 00:13:40,028 - 等一下 - 好了… 273 00:13:40,111 --> 00:13:42,280 - 別擠… - 你踩到我的腳了 274 00:13:42,364 --> 00:13:43,865 - 好了… - 輕點兒 275 00:13:43,949 --> 00:13:45,450 一定能行的 276 00:13:53,750 --> 00:13:55,335 雲端9的顧客們,請注意 277 00:13:55,418 --> 00:13:58,463 超市裡有一氧化碳洩漏 278 00:13:58,713 --> 00:14:01,091 這種氣體是無聲殺手 你們最好趕快離開 279 00:14:01,383 --> 00:14:02,926 買蘋果,是吧? 280 00:14:04,135 --> 00:14:05,637 (刮鬍) 281 00:14:06,972 --> 00:14:08,682 不是,不是這個 282 00:14:08,765 --> 00:14:11,977 也許那正是我們當時 作為一個國家的集體 283 00:14:12,060 --> 00:14:14,980 但是這些問題 感覺都是可以被解決的 284 00:14:16,690 --> 00:14:17,566 (提高性能力) 285 00:14:20,318 --> 00:14:22,112 (大腸桿菌) 286 00:14:22,821 --> 00:14:24,781 - 你不能買這些 - 為什麼? 287 00:14:24,990 --> 00:14:26,157 這些都被召回了,抱歉 288 00:14:26,700 --> 00:14:29,327 它現在嗡嗡響不停,好像在生我的氣 289 00:14:29,786 --> 00:14:32,289 或是什麼的,要做水果沙拉嗎? 290 00:14:32,497 --> 00:14:34,416 我老婆需要這個 我答應了她要買回去 291 00:14:34,499 --> 00:14:37,294 她需要這些? 沒人非要椰汁蝦不可 292 00:14:37,377 --> 00:14:39,379 可能我們失去了本真 293 00:14:39,421 --> 00:14:42,132 可能這個國家集體主義的精神 已經朽壞了 294 00:14:43,675 --> 00:14:45,594 來,我來幫妳吧 295 00:14:49,514 --> 00:14:50,974 今天可不行,大姐 296 00:14:52,350 --> 00:14:53,310 插進去了 297 00:14:54,853 --> 00:14:56,771 但是轉不動 298 00:14:57,981 --> 00:14:58,940 差點就打開了 299 00:14:59,065 --> 00:15:00,859 然後它又變好了,所以我覺得 300 00:15:00,984 --> 00:15:03,236 《血脈》還是很值得一看的 301 00:15:03,945 --> 00:15:05,280 那確實很有意思 302 00:15:05,488 --> 00:15:08,908 但我覺得這不算緊急情況 沒有必要現在討論 303 00:15:08,992 --> 00:15:10,577 - 我得趕緊回去了,好嗎? - 好的 304 00:15:10,619 --> 00:15:12,621 不,等一下,別… 剛才那不是緊急情況 305 00:15:12,746 --> 00:15:16,207 不是,那只是… 只是緊急情況前的寒暄 306 00:15:16,291 --> 00:15:18,793 不,緊急情況是… 307 00:15:21,296 --> 00:15:22,255 你 308 00:15:23,173 --> 00:15:25,842 - 你在說什麼啊? - 傑夫,別裝了 309 00:15:26,760 --> 00:15:29,304 你顯然在經歷困難時期,而我… 310 00:15:29,387 --> 00:15:35,477 我只想你知道我看出來了 如果你想談談的話,可以找我 311 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 我很樂意談談 312 00:15:39,481 --> 00:15:42,525 你想談嗎?好啊,來吧 313 00:15:42,817 --> 00:15:43,943 不好說 314 00:15:44,027 --> 00:15:45,820 一方面,這件你穿不好看 315 00:15:45,904 --> 00:15:47,405 另一方面,你穿什麼會好看呢? 316 00:15:49,658 --> 00:15:51,284 幹得漂亮 317 00:15:51,826 --> 00:15:54,954 我只是有話直說 恰好人們不喜歡他們聽到的 318 00:15:56,164 --> 00:15:57,582 我就像濃縮咖啡 319 00:15:57,999 --> 00:16:00,502 還有五分鐘就打烊了 我們還沒達到指標 320 00:16:00,585 --> 00:16:02,087 我們說不定真的搞砸了這件事 321 00:16:06,716 --> 00:16:08,426 - 怎麼了? - 我們達到目標了嗎? 322 00:16:08,760 --> 00:16:11,554 不可能,肯定是出錯了 我們還差幾千塊錢 323 00:16:11,638 --> 00:16:13,932 不,我們沒有,我阻止不了他 324 00:16:14,015 --> 00:16:15,308 棒呆了 325 00:16:16,518 --> 00:16:17,852 熱水浴缸啊,親愛的 326 00:16:18,728 --> 00:16:20,105 和我們一直夢想的一樣 327 00:16:20,188 --> 00:16:22,148 這就像住在四星級飯店裡一樣 328 00:16:22,399 --> 00:16:25,151 - 我們買不起熱水浴缸 - 我們現在有兩萬塊了 329 00:16:25,235 --> 00:16:27,070 那基本上就是無窮無盡的錢啊 330 00:16:27,153 --> 00:16:29,364 不行,博,你得立刻退回去 331 00:16:29,489 --> 00:16:33,284 - 不行,那是展示樣品,不能退貨 - 所以這意味著什麼? 332 00:16:35,328 --> 00:16:39,708 恭喜,我們終於成為4A店了 願上帝憐憫我們 333 00:16:41,876 --> 00:16:42,919 什麼? 334 00:16:45,171 --> 00:16:47,757 這是場災難,你為什麼要放氣球? 335 00:16:47,924 --> 00:16:49,759 取消氣球的效果 336 00:16:49,843 --> 00:16:51,970 跟放氣球完全一樣又不是我的錯 337 00:16:55,598 --> 00:16:58,309 你自以為清楚人生的方向 然後突然間你就40歲了 338 00:16:58,476 --> 00:17:00,270 整天你死我活地競爭 都不知道為了什麼 339 00:17:00,353 --> 00:17:02,480 你試圖改變你的外表,所以… 340 00:17:02,605 --> 00:17:04,107 我買了靴子、戴了耳環 341 00:17:04,232 --> 00:17:05,734 - 我抽了脂 - 還有帽子 342 00:17:06,234 --> 00:17:08,445 帽子怎麼了?帽子管用了呀 343 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 對啊,沒什麼 344 00:17:11,865 --> 00:17:12,782 我說到哪兒了? 345 00:17:12,866 --> 00:17:17,245 我把所有重要的日子都標在 這個孕期日曆上了,看見了嗎? 346 00:17:17,328 --> 00:17:21,166 比如著床日和超音波日 347 00:17:21,583 --> 00:17:23,543 所以我猜接下來九個月的空閒時間 348 00:17:23,668 --> 00:17:25,628 妳都知道要做什麼了 349 00:17:25,712 --> 00:17:31,009 真棒,我會在天氣最熱的時候懷孕 真好玩 350 00:17:33,678 --> 00:17:35,597 夏安,妳真的想這麼做嗎? 351 00:17:37,724 --> 00:17:39,559 我真的很高興 352 00:17:41,770 --> 00:17:42,937 交易取消了 353 00:17:43,021 --> 00:17:45,857 - 不,我可以的 - 我不想讓妳這麼做 354 00:17:46,149 --> 00:17:50,570 因為我不想讓一個大臭鬼 懷著我的寶寶,比如妳 355 00:17:50,737 --> 00:17:53,239 我是大臭鬼?你是個死胖子 356 00:17:54,032 --> 00:17:56,367 等等,你是為我好 357 00:17:56,618 --> 00:17:58,620 才不是這樣,我就是很惡毒 358 00:17:58,703 --> 00:18:03,875 而且我不想要一個 像妳這個大臭鬼的臭寶寶 359 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 滾出我的辦公室 360 00:18:06,044 --> 00:18:07,837 妳把這裡都弄臭了 361 00:18:10,340 --> 00:18:13,343 在番茄裡洗個澡吧 362 00:18:16,429 --> 00:18:19,557 還是落得個4A,我們就差一點了 363 00:18:20,183 --> 00:18:23,603 我只想說,很榮幸能和你們一起休息 364 00:18:24,312 --> 00:18:26,606 坐在這裡、玩著手機 365 00:18:26,689 --> 00:18:28,775 同時你們也玩著自己的手機 366 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 我會想念這些 367 00:18:31,319 --> 00:18:33,196 我們從來沒珍惜過我們擁有的 368 00:18:33,613 --> 00:18:37,492 - 放輕鬆,這裡本來就挺爛的 - 也對 369 00:18:37,992 --> 00:18:41,287 我們會沒事的 我們會邊工作邊清掃 370 00:18:43,164 --> 00:18:44,332 我們會邊工作邊清掃 371 00:18:45,750 --> 00:18:47,877 你們怎麼清理手上的錢污漬? 372 00:18:48,545 --> 00:18:49,546 妳在說什麼啊? 373 00:18:49,629 --> 00:18:52,841 妳知道的,拿著錢的時候 墨水就印到手上了 374 00:18:55,677 --> 00:18:56,636 又一張假鈔 375 00:18:56,719 --> 00:18:58,888 但我用了那隻筆,是黃色的呀 376 00:18:58,972 --> 00:19:00,431 對,那就是假鈔的意思 棕色才是真鈔 377 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 我以為如果是黃色就放著不管 378 00:19:02,600 --> 00:19:03,685 等等,不對,那是尿 379 00:19:03,768 --> 00:19:05,228 有好多假鈔啊 380 00:19:05,687 --> 00:19:06,646 我們多少了? 381 00:19:09,440 --> 00:19:11,401 我們不是4A,我們做到了 382 00:19:13,611 --> 00:19:17,156 - 太棒了 - 妳這個小傻子 383 00:19:17,282 --> 00:19:19,993 我們不是第一名,我們不是… 384 00:19:20,368 --> 00:19:21,870 不行,聽起來不太對 385 00:19:22,412 --> 00:19:24,998 我猜是自從馬提奧甩了我,我就… 386 00:19:25,707 --> 00:19:28,835 我就全身心地投入工作 因為我覺得那樣會很充實,但… 387 00:19:29,043 --> 00:19:32,505 看看現在,我馬上要有一家4A商店了 388 00:19:32,797 --> 00:19:35,592 我都不清楚我想不想要,你懂嗎? 389 00:19:36,175 --> 00:19:39,721 - 事實上,我們沒能成為4A - 什麼?該死的 390 00:19:40,179 --> 00:19:43,308 - 不,沒什麼… - 不… 391 00:19:43,474 --> 00:19:45,935 完蛋了,我不能回家了,喬納 392 00:19:46,019 --> 00:19:48,563 我… 393 00:19:48,646 --> 00:19:51,441 我買了輛速霸陸,錢都花光了 394 00:19:51,566 --> 00:19:55,486 花光了,我就不能等一週嗎? 一週,真沒自制力 395 00:19:58,656 --> 00:19:59,657 嘿,格倫 396 00:20:00,491 --> 00:20:03,328 就跟你說一聲,我們沒升級成功 4A沒戲了 397 00:20:03,912 --> 00:20:04,787 好吧 398 00:20:06,372 --> 00:20:07,582 你還好嗎? 399 00:20:08,249 --> 00:20:09,542 我沒事 400 00:20:10,543 --> 00:20:13,755 我差一點就能有寶寶了,但是… 401 00:20:14,964 --> 00:20:16,841 妳想做我的代孕母親嗎? 402 00:20:17,091 --> 00:20:20,053 光是代孕你孩子的這個想法 就讓我想給我的子宮來一槍 403 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 我開玩笑的 404 00:20:21,930 --> 00:20:25,558 哪怕是妳給我兩萬塊錢 我也不想讓妳代孕我的孩子 405 00:20:25,892 --> 00:20:28,102 等等,你會付兩萬塊錢? 406 00:20:28,686 --> 00:20:30,188 就為了有人能擠出你的孩子? 407 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 還有一點其他事情的 408 00:20:33,316 --> 00:20:36,486 我基本上一年就賺這麼多啊 409 00:20:36,945 --> 00:20:39,864 我可以裝修房子,還卡債 410 00:20:40,323 --> 00:20:42,283 有這麼多錢的話 我終於能安葬我媽了 411 00:20:42,867 --> 00:20:44,118 我是說… 412 00:20:45,411 --> 00:20:48,623 如果妳想的話,我可以考慮一下 413 00:20:49,374 --> 00:20:54,253 如果你感興趣的話,我可以考慮一下 414 00:20:54,629 --> 00:20:58,216 - 我才不想 - 我更不想 415 00:21:06,557 --> 00:21:08,059 - 好吧 - 好吧 416 00:21:08,309 --> 00:21:09,477 這樣挺好的 417 00:21:10,019 --> 00:21:12,605 我總是希望有一天能有自己的家庭 418 00:21:12,689 --> 00:21:14,899 所以有一個不用擔心後果的練習寶寶 真是再好不過了 419 00:21:15,483 --> 00:21:17,318 - 等等… - 該來的 420 00:21:17,902 --> 00:21:18,945 總會來的,懂嗎?