1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 ДЕНЬ СВАДЕБНОЙ РАСПРОДАЖИ! 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,924 О нет. Не надо этот, он жуткий. 3 00:00:07,091 --> 00:00:08,759 Бог редко совершает ошибки, 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,094 но когда таки совершает, 5 00:00:10,261 --> 00:00:12,263 надо выбрасывать их в мусорку. 6 00:00:12,471 --> 00:00:13,973 Вам тоже это кажется странным? 7 00:00:14,265 --> 00:00:16,517 Белое платье – тридцать баксов. 8 00:00:16,600 --> 00:00:18,769 Белое свадебное платье – двести баксов. 9 00:00:19,103 --> 00:00:20,563 Оно с кокаином что ли? 10 00:00:20,688 --> 00:00:22,440 Свадебная индустрия – сплошное надувательство. 11 00:00:22,773 --> 00:00:24,608 Ты всё считаешь надувательством. 12 00:00:25,025 --> 00:00:28,446 Это последний, Гленн. 13 00:00:32,283 --> 00:00:33,993 Озвучу наши мысли. 14 00:00:34,326 --> 00:00:35,619 Красиво, не высказать. 15 00:00:36,454 --> 00:00:37,830 Уже восемь часов. 16 00:00:38,664 --> 00:00:41,292 Ой, подождите. Я хочу передвинуть. 17 00:00:41,375 --> 00:00:43,586 Не по центру. Она должна быть по центру. 18 00:01:00,603 --> 00:01:03,147 Пять часов работы псу под хвост. 19 00:01:03,272 --> 00:01:08,068 «СУПЕРМАРКЕТ» 20 00:01:08,611 --> 00:01:09,653 Дай сюда... 21 00:01:09,779 --> 00:01:12,072 Они хоть понимают, 22 00:01:12,156 --> 00:01:13,991 что дерутся за белый тюль с блестками? 23 00:01:14,366 --> 00:01:17,119 - Ставлю пять баксов на блондинку. - Принимается. 24 00:01:18,829 --> 00:01:20,706 Как может быть так много возвратов? 25 00:01:20,873 --> 00:01:22,374 Мы открылись пять минут назад. 26 00:01:22,541 --> 00:01:24,960 Вообще-то, сегодня я тут покупательница. 27 00:01:25,294 --> 00:01:26,420 Как я выгляжу? 28 00:01:27,296 --> 00:01:28,380 Ух ты. 29 00:01:28,589 --> 00:01:31,342 Офигеть. А где тут ноутбуки? 30 00:01:31,467 --> 00:01:33,093 Нам надо штук пять-шесть. 31 00:01:33,177 --> 00:01:34,512 На свадьбе будет моя группа. 32 00:01:34,678 --> 00:01:36,514 Мы разобьем компьютеры в рамках выступления, 33 00:01:36,639 --> 00:01:38,641 типа, технологии и всё такое. 34 00:01:40,935 --> 00:01:44,146 Ого. Похоже, вы планируете изрядно потратиться на празднество. 35 00:01:44,522 --> 00:01:46,232 Будет около 500 гостей. 36 00:01:46,482 --> 00:01:49,485 Я хотела пригласить еще, но не хватило денек на марки. 37 00:01:50,152 --> 00:01:52,238 Уверена, ваши предки говорят: 38 00:01:52,780 --> 00:01:54,657 «Не спускайте все деньги за один день. 39 00:01:55,407 --> 00:01:56,909 Приберегите для ребенка». 40 00:01:57,535 --> 00:01:58,536 Предки. 41 00:01:58,702 --> 00:02:02,248 Нет, тут пять штук. Всё ништяк. Бабки льются рекой. 42 00:02:04,416 --> 00:02:07,253 Назад. Не трожь бабло, оно мое. 43 00:02:08,128 --> 00:02:09,505 Откуда у тебя столько денег? 44 00:02:09,672 --> 00:02:11,048 Бо сбила машина. 45 00:02:11,215 --> 00:02:13,092 В седьмом классе. Старая бабка. 46 00:02:13,384 --> 00:02:15,803 Она была совсем слепая и в стельку пьяная. 47 00:02:16,095 --> 00:02:17,179 Повезло, да? 48 00:02:17,304 --> 00:02:19,306 Да, я спокойно переходил улицу, 49 00:02:19,390 --> 00:02:20,683 и тут вдруг – бац! 50 00:02:20,808 --> 00:02:22,434 «Иди на свет». 51 00:02:22,560 --> 00:02:23,894 Я такой: «Не, Бог, досвидос. 52 00:02:23,978 --> 00:02:25,896 Мне надо многого достичь. Покеда, свет». 53 00:02:26,063 --> 00:02:28,566 Я взял телефон: «Здорово, адвокат. 54 00:02:28,691 --> 00:02:31,110 Порешаешь всё в суде? Базара нет». 55 00:02:32,236 --> 00:02:33,279 Бабло. 56 00:02:34,530 --> 00:02:36,949 И ты всё время носишь эти пять тысяч в кармане? 57 00:02:37,366 --> 00:02:39,451 Правильно, вот они где у меня. 58 00:02:40,160 --> 00:02:41,245 Где мои пять штук? 59 00:02:41,412 --> 00:02:43,706 Я прикалываюсь, глупые. Вот они где. 60 00:02:44,081 --> 00:02:47,001 - О нет. Где же они, в натуре? - За спиной. 61 00:02:50,087 --> 00:02:52,423 Офигеть. У тебя зоркий глаз. 62 00:02:52,548 --> 00:02:53,799 Не надо мне твоих чаевых. 63 00:02:56,176 --> 00:02:58,095 Мэм, у меня руки сильные, как у шимпанзе, 64 00:02:58,220 --> 00:03:00,055 но тут сзади слишком много добра. 65 00:03:00,347 --> 00:03:01,849 Я вам плечо выверну. 66 00:03:03,684 --> 00:03:04,727 Давайте. 67 00:03:05,644 --> 00:03:08,188 Ладно, научите подружку невесты делать это 68 00:03:08,314 --> 00:03:09,523 в день свадьбы. 69 00:03:09,940 --> 00:03:11,817 У них есть денежный запас, 70 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 но вместо того, чтобы приберечь его для ребенка, 71 00:03:14,111 --> 00:03:16,572 они все растратят на безумную вечеринку. 72 00:03:16,697 --> 00:03:17,656 Что? 73 00:03:17,865 --> 00:03:20,284 Два 17-летних подростка принимают неправильное решение? 74 00:03:20,409 --> 00:03:21,410 Что? 75 00:03:21,660 --> 00:03:23,162 А я думал, такое бывает только в кино. 76 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 Я жалею, что меня никто не предупредил 77 00:03:26,290 --> 00:03:28,125 не тратить столько денег на свадьбу. 78 00:03:28,292 --> 00:03:31,795 Говорю тебе, люди не любят, когда им указывают, как тратить деньги. 79 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Неужели? Это значит, ты прекратишь советовать мне 80 00:03:34,381 --> 00:03:35,799 позвонить другу твоего папы? 81 00:03:35,925 --> 00:03:37,176 Речь о зарабатывании денег, 82 00:03:37,259 --> 00:03:38,844 изучи графики, которые он мне показал... 83 00:03:38,928 --> 00:03:40,095 Да уж, графики. 84 00:03:47,519 --> 00:03:49,647 Привет, где мерцающая белая гирлянда? 85 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Церемония на улице, нам нужна защищенная. 86 00:03:52,066 --> 00:03:54,068 - Я вас провожу. - Спасибо. 87 00:03:54,234 --> 00:03:56,278 Который из вас счастливчик? 88 00:03:56,654 --> 00:03:58,656 Вообще-то, мы оба. 89 00:03:59,657 --> 00:04:01,492 Замечательно. 90 00:04:01,784 --> 00:04:05,412 Вы сможете каждый год праздновать годовщины вчетвером. 91 00:04:05,829 --> 00:04:08,457 - Поздравляю со свадьбой. - Да. 92 00:04:09,083 --> 00:04:10,918 - Друг с другом. - Что? 93 00:04:12,044 --> 00:04:13,879 Ой! 94 00:04:15,506 --> 00:04:17,091 Наружное освещение в четвертом ряду. 95 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 Если понадобится что-то еще, зовите. 96 00:04:19,009 --> 00:04:20,177 Спасибо. 97 00:04:20,302 --> 00:04:21,637 Хорошего вам дня. 98 00:04:23,263 --> 00:04:24,640 Спасибо. 99 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 Ума не приложу, как, 100 00:04:26,225 --> 00:04:29,645 но ты сразу распознаешь геев... 101 00:04:31,146 --> 00:04:32,356 Ой! 102 00:04:33,732 --> 00:04:37,736 Замечательно, Матео. Поздравляю тебя с этим. 103 00:04:37,861 --> 00:04:39,697 Я подозревал, что ты такой, 104 00:04:39,780 --> 00:04:41,281 но не был уверен, 105 00:04:41,407 --> 00:04:43,826 потом и вовсе забыл, но теперь я знаю. 106 00:04:43,993 --> 00:04:47,204 И я в восторге от этого. Ура! 107 00:04:49,456 --> 00:04:51,709 Я сейчас расфигачу этого пришельца. 108 00:04:53,460 --> 00:04:57,006 Шай, ты же знаешь, что дети это дорого. 109 00:04:57,798 --> 00:05:01,468 Так твои родители говорят, помнишь? 110 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 Мы уже о них говорили. 111 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 Но твои предки в чём-то правы. 112 00:05:08,767 --> 00:05:11,020 Мама говорила, чтобы мы копили деньги, 113 00:05:11,103 --> 00:05:12,771 но Бо сказал: «Нафиг». 114 00:05:12,896 --> 00:05:14,273 Тяжелый случай. 115 00:05:14,773 --> 00:05:17,109 Блин, чертовы пришельцы такие хитрые. 116 00:05:18,235 --> 00:05:20,112 - Продолжим отовариваться? - Да. 117 00:05:20,195 --> 00:05:22,614 Эй, ребята, хотите, сыграем в другую игру? 118 00:05:24,158 --> 00:05:26,326 Подгузники. Салфетки. 119 00:05:26,577 --> 00:05:27,911 - Подогреватель. - Выстрел в цель. 120 00:05:28,037 --> 00:05:29,329 Еще подгузники. 121 00:05:29,830 --> 00:05:31,081 - Молокоотсос. - Огонь. 122 00:05:31,665 --> 00:05:32,833 Сумка для подгузников... 123 00:05:32,916 --> 00:05:34,251 Увидимся в аду, детские шмотки. 124 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 Бо, ты всех завалил. 125 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 Время вышло. 126 00:05:38,338 --> 00:05:40,090 Что тут? 2500 очков. 127 00:05:40,299 --> 00:05:42,843 Твой парень получит конфетку. 128 00:05:43,093 --> 00:05:45,179 Вообще то, это не очки, а доллары. 129 00:05:45,345 --> 00:05:47,014 Эти товары столько стоят. 130 00:05:48,140 --> 00:05:50,517 2500 долларов за всё это? 131 00:05:50,893 --> 00:05:52,603 Это же половина заначки Бо. 132 00:05:53,062 --> 00:05:57,066 Плюс детское кресло, кроватка, детский сад, 133 00:05:57,191 --> 00:05:59,068 и это только начало. 134 00:05:59,902 --> 00:06:00,944 Чёрт. 135 00:06:01,361 --> 00:06:03,280 Придется бросаться под машины. 136 00:06:03,947 --> 00:06:07,409 Может, не будем тратиться на свадьбу, а отложим деньги на будущее. 137 00:06:08,786 --> 00:06:10,788 Да, вы могли бы это сделать. 138 00:06:11,580 --> 00:06:14,458 Приходится идти на жертвы, когда становитесь родителями. 139 00:06:14,833 --> 00:06:18,337 Вся ваша жизнь изменится. 140 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 Бо? Ты странно выглядишь. 141 00:06:22,633 --> 00:06:23,675 Ага. 142 00:06:23,759 --> 00:06:27,054 Но мне кажется, это хорошо, что вы хотите быть... 143 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 - Поберегись. - Бо. 144 00:06:30,724 --> 00:06:32,518 - Простите. - Бо? 145 00:06:35,104 --> 00:06:36,855 Я хотела сказать «ответственными». 146 00:06:38,607 --> 00:06:41,193 Куда ты сбежал? Пожалуйста, вернись. 147 00:06:41,318 --> 00:06:42,653 Я люблю тебя. 148 00:06:42,903 --> 00:06:44,321 Это Шайенн, кстати. 149 00:06:44,488 --> 00:06:47,324 - Ты испугала этого чудака? - Это не моя вина. 150 00:06:47,741 --> 00:06:48,700 Она права. 151 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Она учила нас играть в игру о том, 152 00:06:50,452 --> 00:06:53,163 как дорого и страшно иметь ребенка. 153 00:06:55,415 --> 00:06:56,583 А что, если он не вернется? 154 00:06:56,708 --> 00:06:59,503 Он вернется. Точно вернется. 155 00:07:00,254 --> 00:07:01,338 Знаешь, что? 156 00:07:01,421 --> 00:07:03,924 А если он не вернется, это не самое худшее... 157 00:07:04,133 --> 00:07:05,801 Опять возвращаешься к этому? 158 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 Знаешь, что? 159 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Я найду его. 160 00:07:10,389 --> 00:07:12,015 Пойдем вместе, если хочешь. 161 00:07:12,099 --> 00:07:14,518 Этот гад украл сканер из «Клауд Найн», 162 00:07:14,685 --> 00:07:15,978 теперь это и мое дело. 163 00:07:16,061 --> 00:07:18,230 - Он вовсе не гад. - Еще какой. 164 00:07:18,564 --> 00:07:20,315 Кстати, у меня в машине своеобразный аромат, 165 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 но ты привыкнешь через пару часов. 166 00:07:22,776 --> 00:07:24,862 Нет, спасибо. 167 00:07:25,028 --> 00:07:28,740 Наверное, нам лучше разделиться, чтобы прочесать больше территории. 168 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Как знаешь. 169 00:07:29,992 --> 00:07:32,619 Чуть не забыла свой шокер. 170 00:07:34,413 --> 00:07:36,248 Ладно, я иду с тобой. 171 00:07:36,415 --> 00:07:37,457 Присмотрите за ней. 172 00:07:39,168 --> 00:07:41,628 Эй. Ну, не плачь. 173 00:07:41,837 --> 00:07:44,339 Малышка, всё будет хорошо, дружок. 174 00:07:50,679 --> 00:07:51,847 Девочка... 175 00:07:53,640 --> 00:07:55,142 Я научился этому у Уэнди Уильямс. 176 00:08:01,732 --> 00:08:04,026 Если проголодаешься, можешь брать бобы с той банки. 177 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 - Но не с этой. - Спасибо. 178 00:08:07,654 --> 00:08:10,282 Не против, если я включу... А где твое радио? 179 00:08:10,449 --> 00:08:12,451 Я специально заказала себе тачку без него. 180 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Конечно, это стоит дороже, 181 00:08:14,036 --> 00:08:15,913 но машина менее привлекательна для воров, 182 00:08:16,079 --> 00:08:18,081 потому что никому не нужна машина без радио. 183 00:08:18,790 --> 00:08:20,500 Назови песню, я тебе ее спою. 184 00:08:21,001 --> 00:08:22,461 - Не нужно. - Нет, давай. 185 00:08:22,586 --> 00:08:24,338 У меня фотографическая память на музыку. 186 00:08:24,463 --> 00:08:25,672 Ладно. 187 00:08:26,590 --> 00:08:28,884 - Single Ladies. - Эту я не знаю. 188 00:08:29,009 --> 00:08:30,510 - Uptown Funk. - Не знаю. 189 00:08:30,636 --> 00:08:32,012 - Dancing Queen? - Нет. 190 00:08:32,387 --> 00:08:33,388 «Триллер»? 191 00:08:34,598 --> 00:08:35,891 Майкл Джексон? 192 00:08:36,391 --> 00:08:39,061 Нельзя называть песню какого-то парня, с которым ты ходила в школу, 193 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 она должна быть популярной. 194 00:08:44,983 --> 00:08:47,819 О, Денни, малыш 195 00:08:47,986 --> 00:08:51,990 Трубы зовут... 196 00:08:52,366 --> 00:08:55,994 «КЛАУД НАЙН» ОФОРМИТ ВАШУ ХУПУ. ЭТО БОЖЕСТВЕННО! 197 00:08:56,411 --> 00:08:57,913 Я не могу быть матерью-одиночкой, 198 00:08:58,038 --> 00:09:00,624 я ни разу не выезжала на трассу. 199 00:09:00,749 --> 00:09:02,584 Вдруг ребенку понадобится в город? 200 00:09:02,709 --> 00:09:05,254 Еще раз повторяю: Бо вернется. 201 00:09:05,379 --> 00:09:07,631 Пока он возвращается, накидай в тележку 202 00:09:07,798 --> 00:09:10,175 всякой всячины для свадьбы. 203 00:09:10,259 --> 00:09:12,219 Как эти маленькие подушечки для колец, 204 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 потому что это важно. 205 00:09:14,346 --> 00:09:18,016 Бо как-то вырвало на подушку, когда бабушка отмечала выход на пенсию. 206 00:09:19,518 --> 00:09:22,604 Всё, что я вижу, напоминает мне, насколько он замечательный. 207 00:09:22,854 --> 00:09:24,731 Ладно, будет сюрприз. 208 00:09:25,440 --> 00:09:27,276 Мы сами выберем. Что скажешь? 209 00:09:29,069 --> 00:09:31,238 Вот эта. Выбрали. Идем дальше. 210 00:09:32,197 --> 00:09:34,116 - Что не так? - Немного на мешок похожа. 211 00:09:34,324 --> 00:09:35,951 Она замуж собралась, а не кофе перевозить. 212 00:09:36,285 --> 00:09:38,245 Почему бы не взять вот эту? 213 00:09:38,412 --> 00:09:40,038 Знаешь, что? Выбор за тобой. 214 00:09:40,205 --> 00:09:43,542 Нравится тепло в деревенском стиле? Тогда выбери мешковину. 215 00:09:43,709 --> 00:09:45,919 Или вот эта банальная простота? 216 00:09:47,379 --> 00:09:49,715 Наверное, тепло в деревенском стиле. 217 00:09:49,840 --> 00:09:51,258 Отличный выбор. Здорово. 218 00:09:51,383 --> 00:09:53,343 - Мы выбрали подушечку. - Хорошо. 219 00:09:53,427 --> 00:09:54,803 Следующая свадебная остановка – 220 00:09:54,886 --> 00:09:56,263 - гостевой журнал. - Хорошо. 221 00:10:07,607 --> 00:10:09,151 Мне так стыдно, 222 00:10:09,318 --> 00:10:12,487 что я не понял раньше насчет твоих друзей. 223 00:10:12,571 --> 00:10:14,489 Друзей? Они не мои... 224 00:10:14,656 --> 00:10:16,408 - Нет, они не мои друзья... - Жаль. 225 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 Лучшие друзья-геи? 226 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 Я не знаю, как их называть. 227 00:10:20,871 --> 00:10:25,417 Просто я хочу, чтобы все знали, что в нашем магазине всем рады. 228 00:10:25,709 --> 00:10:27,836 Ты заметил, что во всем отделе, 229 00:10:27,961 --> 00:10:31,006 нет секции для однополых браков? 230 00:10:31,089 --> 00:10:33,050 Геи используют то же оформление, что гетеросексуалы. 231 00:10:33,133 --> 00:10:34,051 Мы это делаем лучше. 232 00:10:34,176 --> 00:10:36,094 Об этом я и говорю. 233 00:10:36,178 --> 00:10:39,556 Они не должны подстраиваться под чьи-то 234 00:10:40,515 --> 00:10:43,769 гетеросексуальные представления, 235 00:10:44,019 --> 00:10:45,771 о том, какой должна быть свадьба. 236 00:10:46,229 --> 00:10:48,940 Ты поможешь мне с кое-чем? 237 00:10:50,776 --> 00:10:52,277 - Конечно. - Замечательно. 238 00:10:52,861 --> 00:10:55,739 Мы просто высосем им мозги. 239 00:10:57,908 --> 00:11:01,203 Не уверенна, что езда вокруг да около – лучшая тактика. 240 00:11:01,870 --> 00:11:03,163 Куда обычно ходят подростки? 241 00:11:04,581 --> 00:11:06,291 Выпускной. Где здесь выпускной? 242 00:11:06,792 --> 00:11:09,419 Я имела в виду, мы должны думать как подростки. 243 00:11:09,544 --> 00:11:10,837 О да. 244 00:11:12,089 --> 00:11:13,799 Эй, мама, выйди из моей комнаты. 245 00:11:14,341 --> 00:11:16,134 Ты не понимаешь мое поколение. 246 00:11:17,010 --> 00:11:18,095 Прыщи. 247 00:11:19,304 --> 00:11:20,639 Это не поможет. 248 00:11:22,140 --> 00:11:23,558 Стой. Это он? 249 00:11:23,725 --> 00:11:26,770 Эй, Бо! Это он. 250 00:11:26,937 --> 00:11:28,772 Прибавь скорость. Бо! 251 00:11:29,940 --> 00:11:32,234 Эй, Бо! Мы просто хотим поговорить! 252 00:11:32,401 --> 00:11:33,652 Стой! 253 00:11:34,152 --> 00:11:36,655 Это одна из наших тележек! 254 00:11:36,822 --> 00:11:38,573 Что? Какая разница? Бо! 255 00:11:40,075 --> 00:11:41,243 Что ты делаешь? 256 00:11:42,828 --> 00:11:46,748 - Кому она нужна? - Мне. Эй! 257 00:11:47,541 --> 00:11:49,209 Это собственность магазина «Клауд Найн». 258 00:11:50,252 --> 00:11:53,004 Дина! Он убегает. 259 00:11:53,755 --> 00:11:55,257 Бо! 260 00:11:57,008 --> 00:11:59,386 - Отдай мне. - Это не твоя тележка. 261 00:12:09,104 --> 00:12:11,773 Немного подумав, я поняла, это не наша тележка. 262 00:12:12,858 --> 00:12:14,443 Что будем есть на обед? 263 00:12:14,818 --> 00:12:17,696 Сэндвичи? Буррито? Индийская кухня? Тапас? 264 00:12:17,821 --> 00:12:20,449 Да что с тобой? Ты хочешь найти Бо? 265 00:12:20,574 --> 00:12:22,701 Конечно, хочу. Просто... 266 00:12:24,286 --> 00:12:26,329 ...не прямо сейчас. 267 00:12:27,747 --> 00:12:31,418 Я не спешу возвращаться на свадебную распродажу, ясно? 268 00:12:32,627 --> 00:12:35,422 Смотреть, как эти женщины празднуют, что нашли кого-то. 269 00:12:35,881 --> 00:12:38,341 А я не становлюсь моложе. Это неприятно. 270 00:12:38,633 --> 00:12:40,177 Встречаться бывает нелегко. 271 00:12:40,302 --> 00:12:42,262 Видела бы ты моих парней... 272 00:12:43,847 --> 00:12:47,809 Гей. Расист. Злой. Рыжий. 273 00:12:48,393 --> 00:12:49,561 Это всё – один парень. 274 00:12:50,020 --> 00:12:51,897 Я тоже встречалась с неудачниками. 275 00:12:52,689 --> 00:12:56,193 Был у меня один парень, который говорил цитатами из «Монти Пайтона». 276 00:12:56,276 --> 00:12:59,237 Последний встречался со мной, чтобы поиграть в шахматы с моим папой. 277 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 А парень до него использовал меня ради моей морозилки. 278 00:13:02,657 --> 00:13:05,202 Я встречалась с тремя парнями, 279 00:13:05,285 --> 00:13:07,579 которые таким образом подкатывали к моей подруге Рене, 280 00:13:07,954 --> 00:13:10,624 а она не такая уж сексапильная. 281 00:13:11,500 --> 00:13:13,168 Проехали, речь не про Рене. 282 00:13:16,505 --> 00:13:18,006 Похоже, Рене та еще стерва. 283 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 Она такая. Спасибо. 284 00:13:21,259 --> 00:13:23,261 - Высказываю свое мнение. - Да. 285 00:13:25,263 --> 00:13:27,807 На работе есть один чувак, 286 00:13:27,891 --> 00:13:30,310 с которым отношения развиваются стремительно. 287 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Серьезно? Кто? 288 00:13:32,979 --> 00:13:35,607 Я не хочу обсуждать мою личную жизнь с сослуживцами, 289 00:13:35,690 --> 00:13:40,320 только намекну, что мы флиртуем вовсю. 290 00:13:40,487 --> 00:13:42,322 Я много раз за день меняю футболку 291 00:13:42,447 --> 00:13:43,782 из-за потных подмышек. 292 00:13:44,866 --> 00:13:46,117 Какие страсти. 293 00:13:48,161 --> 00:13:50,372 - Что скажешь? - Мило. 294 00:13:50,747 --> 00:13:52,040 Достаточно по-гейски? 295 00:13:52,249 --> 00:13:55,919 Я не хочу корить себя потом, что надо было добавить гомосексуальности. 296 00:13:56,127 --> 00:13:57,420 Не будем отклоняться от темы. 297 00:13:57,712 --> 00:13:59,839 - Выглядит вполне уместно для геев. - Хорошо. 298 00:14:00,382 --> 00:14:02,050 Знаешь, я должен признать, 299 00:14:02,217 --> 00:14:04,553 у тебя намного более широкие взгляды, чем я думал. 300 00:14:05,011 --> 00:14:06,137 Спасибо. 301 00:14:06,721 --> 00:14:09,975 Люди считают, что все христиане – гомофобы, 302 00:14:10,267 --> 00:14:11,643 это заблуждение. 303 00:14:11,893 --> 00:14:14,938 Не представляешь, как трудно бороться со стереотипами. 304 00:14:16,398 --> 00:14:18,191 - Да уж. - Между прочим, 305 00:14:18,400 --> 00:14:21,778 Иисус выступал за то, чтобы принимать всех. 306 00:14:22,028 --> 00:14:24,656 Согласен. Думаю, Иисус был бы за однополые браки. 307 00:14:24,990 --> 00:14:27,826 Несомненно. Он бы одобрил усыновление геями. 308 00:14:27,993 --> 00:14:29,995 Насколько нам известно, Иисус и сам был геем. 309 00:14:34,124 --> 00:14:35,333 Итак, сегодня вторник? 310 00:14:35,709 --> 00:14:37,919 Значит, завтра будет среда. 311 00:14:40,088 --> 00:14:42,465 - Милкшейк? - Нет, спасибо. Я веган. 312 00:14:45,802 --> 00:14:49,222 Можем продолжать искать Бо, но он не сможет вечно кататься на велике. 313 00:14:49,639 --> 00:14:51,057 С такими-то мышцами бедра. 314 00:14:51,766 --> 00:14:54,144 Почему он тебе не нравится? Из-за усиков? 315 00:14:55,145 --> 00:14:56,229 Нет. 316 00:14:57,188 --> 00:14:58,732 Я вышла замуж в 19. 317 00:14:59,774 --> 00:15:01,067 И понимаю, каково это. 318 00:15:02,152 --> 00:15:04,070 Ты лишаешься многого. 319 00:15:04,738 --> 00:15:07,240 Очевидно, кое-что приобретаешь, 320 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 но с деньгами всегда туго. 321 00:15:09,743 --> 00:15:12,037 Ты опережаешь на пять шагов то, где должна быть, 322 00:15:12,120 --> 00:15:14,205 но отстаешь на пять шагов от того, где следовало быть. 323 00:15:15,790 --> 00:15:17,459 Но у него отстойные усы, правда? 324 00:15:17,584 --> 00:15:20,420 Рыжим надо запретить отращивать волосы на лице. 325 00:15:20,754 --> 00:15:22,922 - Это нужно внести в нашу конституцию. - Ага. 326 00:15:24,466 --> 00:15:27,135 Наверное, нам пора вернуться. 327 00:15:27,886 --> 00:15:29,346 Надеюсь, невесты уже убрались. 328 00:15:31,014 --> 00:15:34,476 Думаю, никто особо не заметит, что нас нет еще часок-другой. 329 00:15:34,976 --> 00:15:36,269 Так чем же мы займемся? 330 00:15:38,563 --> 00:15:39,481 САЛОН КРАСОТЫ 331 00:15:39,564 --> 00:15:40,523 Можем себя побаловать. 332 00:15:41,149 --> 00:15:42,901 ТИР 333 00:15:43,026 --> 00:15:44,069 О да. 334 00:15:44,402 --> 00:15:47,113 Это место намного прикольнее, чем то, куда обычно хожу. 335 00:15:47,906 --> 00:15:50,033 Влажные салфетки, чтобы вытирать порох? 336 00:15:50,700 --> 00:15:52,744 Блин, я чувствую себя принцессой. 337 00:15:53,703 --> 00:15:56,331 - Кажется, я видел бирюзовый. - Подставка для торта. 338 00:15:56,748 --> 00:16:00,251 Серебристая, с кружевными бантиками. Сама элегантность. 339 00:16:00,335 --> 00:16:02,671 Если кто-то прикатит тебе тачку элегантности, 340 00:16:02,796 --> 00:16:05,507 скажешь: «Прости, кореш, мы уже по уши в элегантности». 341 00:16:05,840 --> 00:16:07,676 - Очень красиво. - Да. То есть, нет, 342 00:16:07,842 --> 00:16:09,219 она идеально подходит 343 00:16:09,302 --> 00:16:11,513 для традиционного свадебного торта. 344 00:16:11,596 --> 00:16:14,891 Но мы обсуждали то, чтобы устроить складчину из десертов. 345 00:16:15,266 --> 00:16:17,268 На свадьбу? Это довольно рискованно. 346 00:16:17,394 --> 00:16:20,772 Джона говорит, на многих свадьбах встречается кустарщина. 347 00:16:20,855 --> 00:16:23,024 Мы просто ищем нечто организованное персонально 348 00:16:23,149 --> 00:16:24,693 - для Шайенн и Бо. - Это слово. 349 00:16:24,776 --> 00:16:27,028 Ты разрешил говорить «организованное» раз в неделю. 350 00:16:27,195 --> 00:16:29,322 Честно говоря, Бо сбежал, и я не знаю... 351 00:16:29,364 --> 00:16:30,615 Да, нет, совершенно верно. 352 00:16:30,699 --> 00:16:32,742 Я хочу сказать, что не думаю, 353 00:16:32,826 --> 00:16:35,120 что свадьба обязательно должна быть скучной и старомодной. 354 00:16:35,286 --> 00:16:37,789 Верно, лучше провести свадьбу в халабуде, 355 00:16:37,872 --> 00:16:39,958 попивая самодельные коктейли из тубы. 356 00:16:40,041 --> 00:16:42,335 Самодельные элементы привносят индивидуальную нотку. 357 00:16:42,460 --> 00:16:44,587 Это тренд. Вроде танцев по рядам. 358 00:16:44,754 --> 00:16:46,381 А через десять лет будешь жалеть: 359 00:16:46,464 --> 00:16:49,384 «Почему мы не заказали шикарный торт, как цивилизованные люди?» 360 00:16:49,509 --> 00:16:52,721 Выдай моим вкусовым рецепторам паспорт, они отправятся в кругосветное путешествие! 361 00:16:52,887 --> 00:16:55,890 Объясню тебе основы. Бери магазин. 362 00:16:56,224 --> 00:16:58,810 Плоскую часть вставляется сзади пистолета. 363 00:17:04,983 --> 00:17:06,776 Мой любимый дядя был копом. 364 00:17:06,943 --> 00:17:09,362 Он подарил мне пистолет на кинсеаньеру. 365 00:17:10,238 --> 00:17:12,949 А я-то думала, что ты вторая самая крутая девушка на работе. 366 00:17:18,663 --> 00:17:20,999 Тебе стоит как-то сходить со мной на вечер знаменитостей. 367 00:17:21,374 --> 00:17:23,042 Они вешают фотографии на мишени. 368 00:17:23,168 --> 00:17:26,671 Не хочу хвастаться, но на прошлой неделе Кристен Стюарт была моей сучкой. 369 00:17:27,297 --> 00:17:29,424 - Боже мой. - Да, настоящее удовольствие. 370 00:17:29,549 --> 00:17:31,926 Думаю, завтра вывесят весь актерский состав «Скандала». 371 00:17:33,386 --> 00:17:35,138 Ты решил просто бросить свою невесту? 372 00:17:35,388 --> 00:17:37,098 Думаешь, это самое то? 373 00:17:37,223 --> 00:17:40,143 Типа того. Все, кого я знаю, так поступили. 374 00:17:40,268 --> 00:17:42,979 Большинство рэперов. Буквально каждый спортсмен. 375 00:17:43,104 --> 00:17:45,106 Знаешь, что? Шайенн будет лучше без тебя. 376 00:17:45,607 --> 00:17:46,649 Что это? 377 00:17:48,359 --> 00:17:49,569 «Бо Дерек Томпсон. 378 00:17:49,652 --> 00:17:51,571 Диплом с отличием, Гарвардская медицинская школа. 379 00:17:51,696 --> 00:17:53,907 Главный кардиолог, Джон Хопкинс». 380 00:17:54,365 --> 00:17:57,327 Это остатки компьютерного шаблона. 381 00:17:57,452 --> 00:18:00,538 Так вот чем ты занимался целый день? Ты рассылал резюме? 382 00:18:00,872 --> 00:18:02,582 И тебя зовут Бо Дерек? 383 00:18:03,082 --> 00:18:04,959 Да. Ты же сказала, отцовство – это дорого. 384 00:18:05,084 --> 00:18:07,462 Надо накосить капусты для малыша, быть мужиком. 385 00:18:07,545 --> 00:18:10,882 «Главный редактор журнала "Вог" с 1972 по 1981». 386 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 Вообще-то, я впечатлена. 387 00:18:13,343 --> 00:18:14,886 Да нет, Эми. Это всё вранье. 388 00:18:17,263 --> 00:18:18,973 Какой сюрприз. 389 00:18:19,349 --> 00:18:21,351 Ты выбрал белое платье. Вот это поворот. 390 00:18:21,476 --> 00:18:24,062 Конечно, на свадьбе самое место для неожиданных поворотов. 391 00:18:24,187 --> 00:18:27,732 Ребята, очень мило, что вам не всё равно, но оба платья отвратные. 392 00:18:27,899 --> 00:18:31,194 Я считаю, что твои вкусы совпадают со вкусами моей бабушки. 393 00:18:31,361 --> 00:18:34,072 Хорошо. А я считаю, что твои вкусы 394 00:18:34,155 --> 00:18:36,491 совпадают со вкусами космической королевы виккан. 395 00:18:36,574 --> 00:18:38,159 - Что? - Какова свадьба твоей мечты? 396 00:18:38,243 --> 00:18:39,744 Кучка людей, потеющих в поле, 397 00:18:39,828 --> 00:18:41,496 а какой-то бомж читает «»Плюшевого кролика». 398 00:18:41,621 --> 00:18:42,872 Что для тебя идеальная свадьба? 399 00:18:42,956 --> 00:18:46,793 Бежевая «Тойота Камри», водителя которой зовут Мэттью? 400 00:18:46,876 --> 00:18:48,461 - Что это значит? - Сам знаешь. 401 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 Хочешь выглядеть, как моя тетушка Линда? 402 00:18:50,672 --> 00:18:52,632 Нельзя выходить замуж в платье горохового цвета. 403 00:18:53,341 --> 00:18:54,509 Проходите сюда. 404 00:19:01,558 --> 00:19:03,977 Добро пожаловать. Мы рады приветствовать вас. 405 00:19:04,978 --> 00:19:07,397 - Вы сами всё украсили? - Очень мило. 406 00:19:07,730 --> 00:19:10,316 Если, по-вашему, это мило, пристегнитесь покрепче. 407 00:19:10,483 --> 00:19:12,569 Потому что веселье только начинается. 408 00:19:13,027 --> 00:19:15,488 Неужели? Мы же обсудили... Ладно. 409 00:19:18,408 --> 00:19:20,660 Отрывайтесь на полную, живем только раз. Полный шик! 410 00:19:21,536 --> 00:19:22,537 Шик? 411 00:19:22,662 --> 00:19:24,664 Гленн, мы о таком не договаривались. 412 00:19:24,831 --> 00:19:26,165 Я внес пару корректив. 413 00:19:26,457 --> 00:19:29,085 Я включил безопасный поиск на максимум 414 00:19:29,168 --> 00:19:31,504 и нагуглил «самые крутые вечеринки для геев». 415 00:19:32,922 --> 00:19:34,132 Послушайте, он старается. 416 00:19:34,883 --> 00:19:36,634 Прямо как твой отец два года назад. 417 00:19:38,428 --> 00:19:40,305 - Понял. - Да. 418 00:19:40,972 --> 00:19:43,641 Это было прекрасно. Большое спасибо. 419 00:19:44,183 --> 00:19:45,727 - Не за что. - Еще одна. 420 00:19:47,729 --> 00:19:51,024 Поднимите руки вверх 421 00:19:53,276 --> 00:19:54,277 Ух ты. 422 00:19:55,945 --> 00:19:58,156 - Ты похожа на принцессу. - Нравится? 423 00:19:58,907 --> 00:20:01,159 Оно из коллекции Фарры Абрахам. 424 00:20:01,492 --> 00:20:02,869 Кто такая Фарра Абрахам? 425 00:20:03,036 --> 00:20:05,455 Мама-подросток, порнозвезда. Ты ее знаешь. 426 00:20:07,415 --> 00:20:09,459 - Больше не убегай. - Не буду. 427 00:20:10,001 --> 00:20:11,544 Я знаю, нам надо решать вопросы. 428 00:20:11,711 --> 00:20:14,505 Но не смотря ни на что, у нас с тобой будет офигенная свадьба, 429 00:20:14,589 --> 00:20:17,800 мы вырастим офигеннего малыша и проживем офигенную жизнь. 430 00:20:19,594 --> 00:20:21,262 Ты только что придумал для нас клятвы. 431 00:20:24,223 --> 00:20:25,475 Даю им полгода. 432 00:20:25,808 --> 00:20:28,227 Я не знаю. Может, они нас удивят. 433 00:20:28,519 --> 00:20:29,687 Давай сорить деньгами. 434 00:20:30,355 --> 00:20:32,857 Я искупаю тебя в зелени. 435 00:20:33,149 --> 00:20:34,067 Или нет. 436 00:20:34,400 --> 00:20:36,945 Пусть повеселятся на славу. 437 00:20:37,195 --> 00:20:38,196 Ага. 438 00:20:38,947 --> 00:20:41,532 Кстати, насчет того, о чём мы говорили... 439 00:20:42,158 --> 00:20:44,243 Если ты кому-нибудь расскажешь, я прибью... 440 00:20:44,327 --> 00:20:46,496 Это останется между нами девочками. 441 00:20:48,373 --> 00:20:49,457 Спасибо. 442 00:20:50,375 --> 00:20:51,459 ...уши к стенке. 443 00:20:51,626 --> 00:20:53,753 Ты меня перебила, но я их прибью. 444 00:20:53,920 --> 00:20:54,921 Знай это. 445 00:20:59,884 --> 00:21:01,636 Эй. Это он. 446 00:21:09,018 --> 00:21:10,103 Привет, Джона. 447 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Боже, ты такой приколист. 448 00:21:17,694 --> 00:21:18,861 Умора.