1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 ¡PROMOCIÓN DE BODAS! 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,924 No. Esa no. Qué asco. 3 00:00:07,091 --> 00:00:08,759 Dios no suele equivocarse, 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,094 pero, si lo hace, 5 00:00:10,261 --> 00:00:12,263 tienes que tirarlas directamente a la basura. 6 00:00:12,471 --> 00:00:13,973 ¿Alguien más lo entiende? 7 00:00:14,265 --> 00:00:16,517 Vestido blanco, 30 dólares. 8 00:00:16,600 --> 00:00:18,769 Vestido blanco de novia, 200 dólares. 9 00:00:19,103 --> 00:00:20,563 ¿Está relleno de cocaína o algo? 10 00:00:20,688 --> 00:00:22,440 Sí, la industria nupcial es la leche. 11 00:00:22,773 --> 00:00:24,608 Tú crees que todo es la leche. 12 00:00:25,025 --> 00:00:28,446 La última, Glenn. 13 00:00:32,283 --> 00:00:33,993 Voy a decir lo que pensamos todos. 14 00:00:34,326 --> 00:00:35,619 Esto es precioso. 15 00:00:36,454 --> 00:00:37,830 Son las ocho. 16 00:00:38,664 --> 00:00:41,292 Espera. Déjame mover el... 17 00:00:41,375 --> 00:00:43,586 No está centrado. Debería estarlo. 18 00:01:00,603 --> 00:01:03,147 Bueno, unas cinco horas muy bien aprovechadas. 19 00:01:08,611 --> 00:01:09,653 Dame... Tú... 20 00:01:09,779 --> 00:01:12,072 Saben que se pelean básicamente 21 00:01:12,156 --> 00:01:13,991 por un trozo de red con purpurina, ¿verdad? 22 00:01:14,366 --> 00:01:17,119 - Apuesto cinco pavos por la rubia. - Trato hecho. 23 00:01:18,829 --> 00:01:20,706 ¿Por qué hay tantas reposiciones? 24 00:01:20,873 --> 00:01:22,374 Hemos abierto hace cinco minutos. 25 00:01:22,541 --> 00:01:24,960 Hoy he venido como clienta. 26 00:01:25,294 --> 00:01:26,420 ¿Qué tal estoy? 27 00:01:27,296 --> 00:01:28,380 Hala. 28 00:01:28,631 --> 00:01:31,383 Pero cómo mola. ¿Y los ordenadores? 29 00:01:31,467 --> 00:01:33,093 Necesitamos cinco o seis de estos. 30 00:01:33,177 --> 00:01:34,512 Mi grupo toca en nuestra boda. 31 00:01:34,678 --> 00:01:36,514 Destrozamos ordenadores como parte del número, 32 00:01:36,639 --> 00:01:38,641 porque, bueno, es tecnología. 33 00:01:40,935 --> 00:01:44,146 Hala. Parece una celebración muy cara. 34 00:01:44,522 --> 00:01:46,232 Unos 500 invitados. 35 00:01:46,482 --> 00:01:49,485 Quería invitar a más, pero no podía permitirme más sellos. 36 00:01:50,152 --> 00:01:52,238 Seguro que tus padres te dicen: 37 00:01:52,780 --> 00:01:54,657 "No te gastes todo el dinero en un día. 38 00:01:55,407 --> 00:01:56,909 Guarda un poco para el bebé". 39 00:01:57,535 --> 00:01:58,536 Padres. 40 00:01:58,702 --> 00:02:02,248 No. Cinco de los grandes, hijo. ¿Qué pasa? A tope. 41 00:02:04,416 --> 00:02:07,253 Levanta. Suelta ese papel. Es mío. 42 00:02:08,170 --> 00:02:09,547 ¿De dónde has sacado eso? 43 00:02:09,672 --> 00:02:11,048 A Bo lo atropelló un coche 44 00:02:11,215 --> 00:02:13,092 en primero de secundaria. Una señora mayor. 45 00:02:13,384 --> 00:02:15,803 Legalmente ciega y superborracha. 46 00:02:16,095 --> 00:02:17,179 ¿A que tiene suerte? 47 00:02:17,304 --> 00:02:19,306 Sí, este menda estaba cruzando la calle 48 00:02:19,390 --> 00:02:20,683 y de pronto se oyó un golpe. 49 00:02:20,808 --> 00:02:22,434 "Ve hacia la luz". 50 00:02:22,560 --> 00:02:23,894 Y dije: "No, Dios, otro día. 51 00:02:23,978 --> 00:02:25,896 Tengo cosas que hacer. Nos vemos, luz". 52 00:02:26,063 --> 00:02:28,566 Cogí el teléfono; "¿Eh, abogado? 53 00:02:28,691 --> 00:02:31,110 ¿Un acuerdo? Eso creo, sí". 54 00:02:32,236 --> 00:02:33,279 Dinero. 55 00:02:34,530 --> 00:02:36,949 Entonces, ¿vas por ahí con 5000 dólares en el bolsillo? 56 00:02:37,366 --> 00:02:39,451 Eso es. Siempre lo llevo encima. 57 00:02:40,160 --> 00:02:41,245 ¿Y esos cinco grandes? 58 00:02:41,370 --> 00:02:43,664 Era broma, bobas. Los tengo aquí. 59 00:02:44,039 --> 00:02:46,959 - Ay, no. ¿Dónde están? - Aquí. 60 00:02:50,045 --> 00:02:52,381 ¿Qué pasa? Buen rollito. 61 00:02:52,506 --> 00:02:53,757 No me des propina. 62 00:02:56,176 --> 00:02:58,095 Señora, tengo la fuerza de un chimpancé, 63 00:02:58,220 --> 00:03:00,055 pero aquí hay demasiado terreno. 64 00:03:00,347 --> 00:03:01,849 Tendría que dislocarle el hombro. 65 00:03:03,684 --> 00:03:04,727 Hágalo. 66 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 Vale, pero tendrá que enseñárselo a una de sus damas de honor 67 00:03:08,314 --> 00:03:09,523 para que lo hagan. 68 00:03:09,940 --> 00:03:11,817 Quizá tengan dinero ahorrado, 69 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 pero en vez de guardarlo para el bebé, 70 00:03:14,111 --> 00:03:16,572 se lo van a gastar en una fiesta. 71 00:03:16,697 --> 00:03:17,656 ¿Qué? 72 00:03:17,865 --> 00:03:20,284 ¿Dos chavales de 17 tomando malas decisiones? 73 00:03:20,409 --> 00:03:21,410 ¿Cómo? 74 00:03:21,660 --> 00:03:23,162 Creía que solo pasaba en las pelis. 75 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 Solo digo que ojalá alguien me hubiera advertido 76 00:03:26,332 --> 00:03:28,167 que no me gastara mucho en la boda. 77 00:03:28,292 --> 00:03:31,795 A la gente no le gusta que le digan qué pueden hacer con su dinero. 78 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 ¿En serio? ¿Vas a dejar de insistir para que llame 79 00:03:34,381 --> 00:03:35,799 al "amigo de tu padre"? 80 00:03:35,925 --> 00:03:37,176 Eso es de ganar dinero 81 00:03:37,259 --> 00:03:38,844 y si vieras las gráficas que me enseñó... 82 00:03:38,928 --> 00:03:40,095 Claro, las gráficas. 83 00:03:47,519 --> 00:03:49,647 Hola, ¿dónde están las lucecitas brillantes? 84 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 La ceremonia es fuera, así que tienen que ser impermeables. 85 00:03:52,066 --> 00:03:54,068 - Les acompaño. - Gracias. 86 00:03:54,234 --> 00:03:56,278 Perdón, ¿quién de ustedes es el afortunado? 87 00:03:56,654 --> 00:03:58,656 Bueno, los dos, la verdad. 88 00:03:59,657 --> 00:04:01,492 Me encanta. 89 00:04:01,784 --> 00:04:05,412 Los cuatro podrán celebrar su aniversario juntos. 90 00:04:05,871 --> 00:04:08,499 - Enhorabuena. - Sí. 91 00:04:09,083 --> 00:04:10,918 - Entre ellos. - ¿Entre...? 92 00:04:12,044 --> 00:04:13,879 ¡Ah! 93 00:04:15,506 --> 00:04:17,091 Las luces de exterior, pasillo cuatro. 94 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 Si necesitan algo más, aquí estamos. 95 00:04:19,009 --> 00:04:20,177 - Gracias. - Gracias. 96 00:04:20,302 --> 00:04:21,637 Que tengan un día celestial. 97 00:04:23,305 --> 00:04:24,682 Gracias. 98 00:04:24,932 --> 00:04:26,100 No sé cómo, 99 00:04:26,225 --> 00:04:29,645 pero tienes controlado todo el rollo este gay. 100 00:04:31,105 --> 00:04:32,314 ¡Ah! 101 00:04:33,691 --> 00:04:37,695 Genial, Mateo. Enhorabuena. 102 00:04:37,820 --> 00:04:39,655 Sí, ya me parecía que lo eras, 103 00:04:39,738 --> 00:04:41,240 pero no estaba seguro 104 00:04:41,365 --> 00:04:43,784 y luego se me olvidó, pero ahora lo sé. 105 00:04:43,993 --> 00:04:47,204 Y me parece de fábula. ¡Sí! 106 00:04:49,415 --> 00:04:51,667 Voy a reventar a este marciano. 107 00:04:53,460 --> 00:04:57,006 Chey, sabes que los bebés necesitan muchas cosas. 108 00:04:57,798 --> 00:05:01,468 Es lo que dirían tus padres, ¿recuerdas? 109 00:05:01,593 --> 00:05:03,846 ¿De antes? Tus padres. 110 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 Sí. Pero tus padres tienen algo de razón. 111 00:05:08,767 --> 00:05:11,020 Bueno, mi madre me dijo que ahorráramos un poco, 112 00:05:11,103 --> 00:05:12,771 pero Bo dijo que no. 113 00:05:12,896 --> 00:05:14,273 Difícil decisión. 114 00:05:14,773 --> 00:05:17,109 Porras, qué marcianos más listos. 115 00:05:18,235 --> 00:05:20,112 - ¿Quieres seguir comprando? - Sí. 116 00:05:20,237 --> 00:05:22,656 Chicos, ¿queréis jugar a otra cosa? 117 00:05:24,199 --> 00:05:26,368 Pañales. Toallitas. 118 00:05:26,577 --> 00:05:27,911 - Calientabiberones. - Mátame ya. 119 00:05:28,037 --> 00:05:29,329 Más pañales. 120 00:05:29,830 --> 00:05:31,081 - Sacaleches. - Toma. 121 00:05:31,665 --> 00:05:32,833 Bolsa de pañales... 122 00:05:32,916 --> 00:05:34,251 A la porra, cosas de bebés. 123 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 Bo, las estás matando todas. 124 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 Y se acabó el tiempo. 125 00:05:38,338 --> 00:05:40,090 ¿Qué pasa? 2500 puntos. 126 00:05:40,340 --> 00:05:42,885 Quiero chucherías. 127 00:05:43,135 --> 00:05:45,220 De hecho, no son puntos, son dólares. 128 00:05:45,345 --> 00:05:47,014 Y esto es lo que cuesta todo esto. 129 00:05:48,140 --> 00:05:50,517 ¿Esto cuesta 2500 dólares? 130 00:05:50,893 --> 00:05:52,603 Es la mitad del fajo de Bo. 131 00:05:53,062 --> 00:05:57,066 Sin contar la silla del coche, la cuna y la guardería. 132 00:05:57,191 --> 00:05:59,068 Y no se queda ahí. 133 00:05:59,943 --> 00:06:00,986 Jopé. 134 00:06:01,403 --> 00:06:03,322 Voy a tener que dejarme atropellar muchas veces. 135 00:06:03,989 --> 00:06:07,451 Quizá deberíamos guardar parte del dinero de la boda para el futuro. 136 00:06:08,786 --> 00:06:10,788 Sí, podríais hacer eso. 137 00:06:11,580 --> 00:06:14,458 Hay que hacer sacrificios cuando se es padre. 138 00:06:14,792 --> 00:06:18,295 Te cambia la vida. 139 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 ¿Bo? Tienes la cara rara. 140 00:06:22,633 --> 00:06:23,675 Sí. Oye. 141 00:06:23,759 --> 00:06:27,054 Pero creo que es genial que empecéis a pensar en ser... 142 00:06:29,556 --> 00:06:30,557 - Cuidado. - Bo. 143 00:06:30,682 --> 00:06:32,476 - Perdón. Disculpe. - ¿Bo? 144 00:06:35,062 --> 00:06:36,814 Iba a decir "responsables". 145 00:06:38,607 --> 00:06:41,193 ¿Dónde has ido? Vuelve, por favor. 146 00:06:41,318 --> 00:06:42,653 Te quiero. 147 00:06:42,903 --> 00:06:44,321 Soy Cheyenne, por cierto. 148 00:06:44,446 --> 00:06:47,282 - ¿Tenías que asustar al bobalicón? - No es culpa mía. 149 00:06:47,741 --> 00:06:48,700 Bueno, tiene razón. 150 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Solo intentaba enseñarnos a jugar 151 00:06:50,452 --> 00:06:53,163 al juego de lo caro y aterrador que es tener hijos. 152 00:06:55,415 --> 00:06:56,583 ¿Y si no vuelve? 153 00:06:56,708 --> 00:06:59,503 Lo hará. Volverá. 154 00:07:00,295 --> 00:07:01,380 ¿Sabes qué? 155 00:07:01,463 --> 00:07:03,966 Si no vuelve, no sería lo peor... 156 00:07:04,133 --> 00:07:05,801 Vuelves a la carga, ¿eh? 157 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 Vale, ¿sabes qué? 158 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Voy a buscarlo. 159 00:07:10,389 --> 00:07:12,015 Puedes venir conmigo si quieres. 160 00:07:12,099 --> 00:07:14,518 Ese mierda se ha largado con un escáner Cloud 9 161 00:07:14,685 --> 00:07:15,978 y eso es de mi jurisdicción. 162 00:07:16,061 --> 00:07:18,230 - No es un mierda. - Lo es. 163 00:07:18,605 --> 00:07:20,357 Además, mi camioneta tiene un olor especial, 164 00:07:20,440 --> 00:07:22,693 pero te acabas acostumbrando al par de horas. 165 00:07:22,818 --> 00:07:24,903 Ay, no, gracias. 166 00:07:25,028 --> 00:07:28,740 Deberíamos separarnos para cubrir más terreno... 167 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Lo que veas. 168 00:07:29,992 --> 00:07:32,619 Casi se me olvida la pistola paralizante. 169 00:07:34,413 --> 00:07:36,248 Vale, voy contigo. 170 00:07:36,456 --> 00:07:37,499 Cuídala. 171 00:07:39,209 --> 00:07:41,670 Bueno. Venga. 172 00:07:41,879 --> 00:07:44,381 Señorita. Todo saldrá bien, chavala. 173 00:07:50,679 --> 00:07:51,847 Nena... 174 00:07:53,640 --> 00:07:55,142 Lo he aprendido de Wendy Williams. 175 00:08:01,732 --> 00:08:04,026 Si tienes hambre, esa lata de judías no tiene nombre. 176 00:08:04,109 --> 00:08:06,278 - Pero esta sí. - Estoy bien. 177 00:08:07,613 --> 00:08:10,240 ¿Puedo encender la...? ¿Y la radio? 178 00:08:10,407 --> 00:08:12,409 Personalicé mi camioneta para que no tuviera radio. 179 00:08:12,701 --> 00:08:13,869 Sí, me costó un poco más, 180 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 pero resulta menos atractivo para los ladrones. 181 00:08:16,079 --> 00:08:18,081 Nadie quiere una camioneta sin radio. 182 00:08:18,790 --> 00:08:20,500 Dime una canción y te la canto. 183 00:08:21,001 --> 00:08:22,461 - No hace falta. - No, adelante. 184 00:08:22,544 --> 00:08:24,296 Tengo memoria fotográfica para la música. 185 00:08:24,421 --> 00:08:25,631 Vale. 186 00:08:26,548 --> 00:08:28,842 - "Single Ladies". - Esa no me la sé. 187 00:08:28,967 --> 00:08:30,469 - "Uptown Funk". - No la conozco. 188 00:08:30,594 --> 00:08:31,970 - ¿"Dancing Queen"? - No. 189 00:08:32,346 --> 00:08:33,347 ¿"Thriller"? 190 00:08:34,598 --> 00:08:35,891 ¿Michael Jackson? 191 00:08:36,391 --> 00:08:39,061 No puedes decirme canciones de un tío de tu instituto. 192 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 Tiene que ser famosa. 193 00:08:52,366 --> 00:08:55,994 CLOUD 9 DISEÑA TU JUPÁ. ¡ES CH'ENIAL!! 194 00:08:56,453 --> 00:08:57,955 No puedo ser madre soltera. 195 00:08:58,080 --> 00:09:00,666 Ni siquiera sé conducir por autopista. 196 00:09:00,791 --> 00:09:02,626 ¿Y si el bebé tiene que ir al centro? 197 00:09:02,709 --> 00:09:05,254 Vale, a ver. Bo va a volver, ¿vale? 198 00:09:05,379 --> 00:09:07,631 Y, cuando vuelva, tendrás el carro lleno 199 00:09:07,798 --> 00:09:10,175 de cosas de moda supermolonas para enseñárselas. 200 00:09:10,259 --> 00:09:12,219 Como estos cojines para poner los anillos, 201 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 porque son importantes. 202 00:09:14,388 --> 00:09:18,058 Bo una vez vomitó en un cojín en la fiesta de jubilación de mi abuela. 203 00:09:19,559 --> 00:09:22,646 Todo me recuerda a lo genial que es. 204 00:09:22,854 --> 00:09:24,731 Ah, interesante asociación de ideas. 205 00:09:25,440 --> 00:09:27,276 Elegimos por ti. ¿Te parece? 206 00:09:29,069 --> 00:09:31,238 Este. Hecho. Siguiente. 207 00:09:32,239 --> 00:09:34,157 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? - Es de arpillera. 208 00:09:34,366 --> 00:09:35,993 Se está casando, no tiene que mandar café. 209 00:09:36,326 --> 00:09:38,287 ¿Por qué no nos quedamos con esta? 210 00:09:38,453 --> 00:09:40,080 Bueno, ¿sabes qué? Tú mandas. 211 00:09:40,247 --> 00:09:43,583 ¿Te va el rollo cálido y rústico? Elige la de arpillera. 212 00:09:43,709 --> 00:09:45,919 ¿O prefieres algo genérico y poco original? 213 00:09:47,337 --> 00:09:49,673 Cálido y rústico, supongo. 214 00:09:49,798 --> 00:09:51,216 Cálido y rústico. Muy bien. 215 00:09:51,383 --> 00:09:53,343 - Cojín conseguido. - Vale. 216 00:09:53,427 --> 00:09:54,803 Próxima estación, 217 00:09:54,886 --> 00:09:56,263 - libros de firmas. - Vale. 218 00:10:07,566 --> 00:10:09,109 Me sabe fatal 219 00:10:09,276 --> 00:10:12,446 cómo gestioné el asunto con tus amigos. 220 00:10:12,571 --> 00:10:14,489 ¿"Amigos"? No son... 221 00:10:14,656 --> 00:10:16,408 - No son mis amigos... - Perdón. 222 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 ¿Superamigos gais? 223 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 No manejo la jerga. 224 00:10:20,829 --> 00:10:25,375 Pero quiero que quien entre en esta tienda se sienta aceptado. 225 00:10:25,667 --> 00:10:27,794 ¿Sabes que en toda esta promoción 226 00:10:27,919 --> 00:10:30,964 no hay ni una sección dedicada a las bodas gay? 227 00:10:31,089 --> 00:10:33,050 La gente gay usa los mismos adornos que los heteros. 228 00:10:33,133 --> 00:10:34,051 Pero los usamos mejor. 229 00:10:34,176 --> 00:10:36,094 Pues a eso me refiero. 230 00:10:36,178 --> 00:10:39,556 No deberían conformarse con... 231 00:10:40,515 --> 00:10:43,769 ... "lo heteronormativo" 232 00:10:44,019 --> 00:10:45,771 de cómo debería ser una boda. 233 00:10:46,229 --> 00:10:48,940 ¿Me ayudas a montar algo? 234 00:10:50,817 --> 00:10:52,319 - Claro. - Genial. 235 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 Estará chupado y quedarán satisfechos. 236 00:10:57,949 --> 00:11:01,244 No sé si conducir sin rumbo es buena idea. 237 00:11:01,870 --> 00:11:03,163 ¿Adónde van los adolescentes? 238 00:11:04,581 --> 00:11:06,291 Al baile. ¿Hay un baile por aquí? 239 00:11:06,792 --> 00:11:09,419 No. Creo que deberíamos pensar como un adolescente. 240 00:11:09,586 --> 00:11:10,879 Ah, sí. 241 00:11:12,130 --> 00:11:13,840 Oye, mamá, sal de mi cuarto. 242 00:11:14,383 --> 00:11:16,176 No entiendes mi generación. 243 00:11:17,052 --> 00:11:18,136 Granos. 244 00:11:19,304 --> 00:11:20,639 Bueno. Eso no sirve. 245 00:11:22,140 --> 00:11:23,558 Espera. ¿Es él? 246 00:11:23,725 --> 00:11:26,770 ¡Eh, Bo! Es él. 247 00:11:26,937 --> 00:11:28,772 Date prisa. Corre. ¡Bo! 248 00:11:29,981 --> 00:11:32,275 ¡Eh, Bo! ¡Solo queremos hablar! 249 00:11:32,442 --> 00:11:33,693 ¡Para! 250 00:11:34,152 --> 00:11:36,655 ¡Es uno de nuestros carros! 251 00:11:36,822 --> 00:11:38,573 ¿Qué? ¿A quién le importa? ¡Bo! 252 00:11:40,033 --> 00:11:41,201 ¿Qué haces? 253 00:11:42,786 --> 00:11:46,706 A mí me importa. ¡Eh! 254 00:11:47,541 --> 00:11:49,209 Esto es propiedad de Cloud 9. 255 00:11:50,252 --> 00:11:53,004 ¡Dina! Que se escapa. 256 00:11:53,755 --> 00:11:55,257 ¡Bo! 257 00:11:57,008 --> 00:11:59,386 - Dámelo. - No es tu carro. 258 00:12:09,104 --> 00:12:11,773 Pensándolo bien, creo que no es nuestro. 259 00:12:12,858 --> 00:12:14,443 ¿Y qué vamos a comer? 260 00:12:14,818 --> 00:12:17,696 ¿Bocadillos? ¿Burritos? ¿Indio? ¿Tapas? 261 00:12:17,779 --> 00:12:20,407 ¿Qué te pasa? ¿No quieres encontrar a Bo? 262 00:12:20,532 --> 00:12:22,659 Sí, claro que sí, pero... 263 00:12:24,244 --> 00:12:26,288 ...quizá no enseguida. 264 00:12:27,747 --> 00:12:31,418 No tengo tantas ganas de volver a la promoción de boda, ¿vale? 265 00:12:32,627 --> 00:12:35,422 Ver cómo todas esas mujeres celebran haber encontrado a alguien. 266 00:12:35,922 --> 00:12:38,383 Y me hago mayor. Es un rollo. 267 00:12:38,633 --> 00:12:40,177 Bueno, es difícil salir con chicos. 268 00:12:40,302 --> 00:12:42,262 Si vieras los tipos con los que he salido... 269 00:12:43,847 --> 00:12:47,809 Gay. Racista. Cruel. Pelirrojo. 270 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 Y todo eso el mismo tío. 271 00:12:50,061 --> 00:12:51,938 He salido con pringados. 272 00:12:52,731 --> 00:12:56,234 Salí con un tío que solo hablaba con citas de Monty Python. 273 00:12:56,318 --> 00:12:59,279 El último solo quería jugar al ajedrez con mi padre. 274 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 Y el de antes solo quería mi congelador. 275 00:13:02,657 --> 00:13:05,202 Hubo tres que salían conmigo 276 00:13:05,327 --> 00:13:07,621 para conocer a mi amiga Renee. 277 00:13:07,996 --> 00:13:10,665 Y Renee ni siquiera está tan buena. 278 00:13:11,541 --> 00:13:13,210 Da igual, no se trata de Renee. 279 00:13:16,505 --> 00:13:18,006 Renee parece una cretina. 280 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 Lo era. Gracias. 281 00:13:21,218 --> 00:13:23,220 - Digo las cosas como son. - Sí. 282 00:13:25,263 --> 00:13:27,807 Hay un tío en el trabajo 283 00:13:27,891 --> 00:13:30,310 con el que se está poniendo emocionante. 284 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 ¿Sí? ¿Quién? 285 00:13:32,979 --> 00:13:35,607 Bueno, no me gusta hablar de mi vida personal con mis compañeros, 286 00:13:35,690 --> 00:13:40,320 pero diré que ha habido mucho coqueteo. 287 00:13:40,445 --> 00:13:42,280 Me he cambiado la camisa varias veces al día 288 00:13:42,405 --> 00:13:43,740 solo por las manchas de sudor. 289 00:13:44,866 --> 00:13:46,117 Sensual. 290 00:13:48,161 --> 00:13:50,372 - ¿Qué tal esto? - Está bien. 291 00:13:50,747 --> 00:13:52,040 ¿Es lo bastante gay? 292 00:13:52,249 --> 00:13:55,919 No quiero arrepentirme de haber sido poco gay. 293 00:13:56,086 --> 00:13:57,379 Prefiero pasarme de gay. 294 00:13:57,671 --> 00:13:59,798 - Parece bastante gay. - Bien. 295 00:14:00,340 --> 00:14:02,008 Tengo que decirte 296 00:14:02,175 --> 00:14:04,511 que eres más abierto de mente de lo que pensaba. 297 00:14:05,011 --> 00:14:06,137 Gracias. 298 00:14:06,721 --> 00:14:09,975 La gente asume que los cristianos son homófobos. 299 00:14:10,267 --> 00:14:11,643 Es de ser ignorante. 300 00:14:11,893 --> 00:14:14,938 No te puedes imaginar lo duro que es que te estereotipen. 301 00:14:16,356 --> 00:14:18,149 - Claro. - A ver, por encima de todo, 302 00:14:18,358 --> 00:14:21,736 Jesús hizo todo lo posible por aceptar a todo el mundo. 303 00:14:22,028 --> 00:14:24,656 Estoy de acuerdo. Jesús aprobaría el matrimonio gay. 304 00:14:24,990 --> 00:14:27,826 Desde luego. Habría apoyado la adopción gay. 305 00:14:27,993 --> 00:14:29,995 Quizá Jesús fuera gay. 306 00:14:34,165 --> 00:14:35,375 Hoy es martes, ¿no? 307 00:14:35,709 --> 00:14:37,919 Pues ya es casi miércoles. 308 00:14:40,088 --> 00:14:42,465 - ¿Batido? - No, gracias. Vegana. 309 00:14:45,844 --> 00:14:49,264 Podemos seguir buscando a Bo, pero no puede pedalear eternamente. 310 00:14:49,681 --> 00:14:51,099 Sobre todo con esas piernecicas. 311 00:14:51,808 --> 00:14:54,185 ¿Por qué no te gusta? ¿Es el bigote? 312 00:14:55,145 --> 00:14:56,229 No. 313 00:14:57,188 --> 00:14:58,732 Me casé a los 19. 314 00:14:59,774 --> 00:15:01,067 Sé lo que les espera. 315 00:15:02,193 --> 00:15:04,112 Te pierdes muchas cosas. 316 00:15:04,779 --> 00:15:07,282 También vives muchas, claro, 317 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 pero siempre vas justo de dinero. 318 00:15:09,743 --> 00:15:12,037 Y estás muy por delante de donde te tocaría estar 319 00:15:12,120 --> 00:15:14,205 y por detrás de donde deberías estar. 320 00:15:15,749 --> 00:15:17,417 Pero el bigote es malo, ¿no? 321 00:15:17,542 --> 00:15:20,378 Los rubios rojizos no deberían dejarse crecer el vello facial. 322 00:15:20,754 --> 00:15:22,922 - Debería estar en la Constitución. - Sí. 323 00:15:24,466 --> 00:15:27,135 Bueno, deberíamos volver. 324 00:15:27,886 --> 00:15:29,346 Espero que se hayan ido las novias. 325 00:15:31,014 --> 00:15:34,476 Nadie va a notar si faltamos un par de horas más. 326 00:15:34,934 --> 00:15:36,227 ¿Y qué hacemos? 327 00:15:38,521 --> 00:15:39,439 UÑAS Y BELLEZA 328 00:15:39,606 --> 00:15:40,523 Deberíamos mimarnos. 329 00:15:41,107 --> 00:15:42,901 PRÁCTICAS DE TIRO 330 00:15:43,026 --> 00:15:44,069 ¡Sí! 331 00:15:44,402 --> 00:15:47,113 Este lugar tiene más clase que al que suelo ir. 332 00:15:47,906 --> 00:15:50,033 ¿Toallitas para limpiarte la pólvora? 333 00:15:50,700 --> 00:15:52,744 Vaya, me siento como una princesa. 334 00:15:53,662 --> 00:15:56,289 - He visto uno turquesa. - Toma. Soporte para la tarta. 335 00:15:56,706 --> 00:16:00,210 Chapado en plata, con lazos. Es superelegante. 336 00:16:00,335 --> 00:16:02,671 Si alguien se te acercara con una carretilla de elegancia, 337 00:16:02,796 --> 00:16:05,507 tendrías que decirle: "Se nos sale la elegancia por las orejas". 338 00:16:05,840 --> 00:16:07,676 - Es muy bonito. - Sí, no. 339 00:16:07,842 --> 00:16:09,219 Sería... 340 00:16:09,302 --> 00:16:11,513 Sería ideal para una tarta de boda tradicional. 341 00:16:11,596 --> 00:16:14,891 Pero nosotros tendremos algo más estilo postre a la canasta. 342 00:16:15,225 --> 00:16:17,227 ¿En una boda? Eso es arriesgado. 343 00:16:17,352 --> 00:16:20,730 Jonah dice que las bodas cada vez tienen más creatividad. 344 00:16:20,855 --> 00:16:23,024 Queremos algo más adaptado 345 00:16:23,149 --> 00:16:24,693 - a Cheyenne y Bo... - Eso. 346 00:16:24,776 --> 00:16:27,028 Dijiste que podía decir "adaptado" una vez por semana. Hoy. 347 00:16:27,195 --> 00:16:29,322 Sinceramente, mientras Bo esté aquí, me da igual... 348 00:16:29,406 --> 00:16:30,657 Ya, no, claro. 349 00:16:30,740 --> 00:16:32,784 Solo digo que una boda 350 00:16:32,867 --> 00:16:35,161 no tiene que quedarse en las tradiciones apolilladas. 351 00:16:35,286 --> 00:16:37,789 Claro, mejor celebrar una boda en la casa del árbol 352 00:16:37,914 --> 00:16:39,999 bebiendo cócteles artesanos de una tuba. 353 00:16:40,083 --> 00:16:42,377 El elemento de creatividad le da un cierto toque personal. 354 00:16:42,502 --> 00:16:44,629 Es una moda. Como bailar hasta el altar. 355 00:16:44,796 --> 00:16:46,423 Dentro de 10 años, echarás la vista atrás: 356 00:16:46,506 --> 00:16:49,426 "¿Por qué no tuvimos una tarta con clase como las personas normales?". 357 00:16:49,551 --> 00:16:52,762 ¡Mis papilas gustativas necesitan pasaporte para dar la vuelta al mundo! 358 00:16:52,846 --> 00:16:55,849 Repasemos los básicos. Coge el cargador. 359 00:16:56,182 --> 00:16:58,768 La parte plana es la que va en la parte posterior de la pistola. 360 00:17:04,983 --> 00:17:06,776 Mi tío favorito era policía. 361 00:17:06,943 --> 00:17:09,362 Me regaló una calibre 22 por mi Quinceañera. 362 00:17:10,238 --> 00:17:12,949 Y yo que pensaba que solo eras la segunda tía buena del trabajo. 363 00:17:18,663 --> 00:17:20,999 Oye, podrías venir algún día conmigo al día de los famosos. 364 00:17:21,374 --> 00:17:23,042 Ponen fotos en las dianas. 365 00:17:23,168 --> 00:17:26,671 No quiero presumir, pero la semana pasada, Kristen Stewart fue toda mía. 366 00:17:27,297 --> 00:17:29,424 - Dios mío. - Es muy satisfactorio. 367 00:17:29,549 --> 00:17:31,926 Creo que mañana ponen el elenco de Scandal. 368 00:17:33,344 --> 00:17:35,096 ¿Vas a dejar plantada a tu prometida? 369 00:17:35,388 --> 00:17:37,098 ¿Crees que se lleva? 370 00:17:37,223 --> 00:17:40,143 Un poco. La gente guay que conozco lo ha hecho. 371 00:17:40,268 --> 00:17:42,979 Los raperos. Todos los deportistas. 372 00:17:43,104 --> 00:17:45,106 ¿Sabes qué? Cheyenne está mejor sin ti. 373 00:17:45,607 --> 00:17:46,649 ¿Qué es esto? 374 00:17:48,359 --> 00:17:49,569 "Bo Derek Thompson. 375 00:17:49,652 --> 00:17:51,571 Summa cum laude. Facultad de medicina de Harvard. 376 00:17:51,654 --> 00:17:53,865 Jefe de Cardiología. Johns Hopkins". 377 00:17:54,324 --> 00:17:57,285 A ver, eso es de la plantilla o algo así. 378 00:17:57,452 --> 00:18:00,538 Espera, ¿llevas todo el día entregando currículos? 379 00:18:00,872 --> 00:18:02,582 ¿Y te llamas "Bo Derek"? 380 00:18:03,082 --> 00:18:04,959 Sí. Si, como dices, ser padre es caro, 381 00:18:05,084 --> 00:18:07,462 tengo que ganar pasta para el bebé, ser un hombre. 382 00:18:07,545 --> 00:18:10,882 "Editor ejecutivo de Vogue de 1972 a 1981". 383 00:18:11,257 --> 00:18:12,842 Estoy impresionada. 384 00:18:13,301 --> 00:18:14,844 No, Amy. Son todo mentiras. 385 00:18:14,969 --> 00:18:16,304 SÍ, QUIERO 386 00:18:17,263 --> 00:18:18,973 Qué sorpresa. 387 00:18:19,349 --> 00:18:21,351 Has elegido un vestido blanco. Qué sorpresa. 388 00:18:21,476 --> 00:18:24,062 Eso debería ser una boda, una serie de sorpresas. 389 00:18:24,229 --> 00:18:27,774 Chicos, sois muy monos, pero los dos vestidos son feísimos. 390 00:18:27,941 --> 00:18:31,236 Tus gustos se parecen a los de mi abuela. 391 00:18:31,361 --> 00:18:34,072 Vale. Creo que tu gusto 392 00:18:34,197 --> 00:18:36,533 es un poco más rollo reina Wicca del espacio. 393 00:18:36,616 --> 00:18:38,201 - ¿Qué? - ¿Cómo sería tu boda ideal? 394 00:18:38,243 --> 00:18:41,496 Un tío leyendo El conejo de terciopelo en un campo lleno de peña sudorosa. 395 00:18:41,621 --> 00:18:42,872 ¿Cómo es tu boda ideal? 396 00:18:42,956 --> 00:18:46,793 ¿Un Toyota Camry beis conducido por un blanco llamado "Matthew"? 397 00:18:46,876 --> 00:18:48,461 - ¿Qué significa eso? - Ya lo sabes. 398 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 ¿Quieres ir como mi tía Linda? 399 00:18:50,630 --> 00:18:52,590 No te puedes casar como una judía verde. 400 00:18:53,341 --> 00:18:54,509 Por aquí. 401 00:19:01,558 --> 00:19:03,977 Bienvenidos. Nos encanta tenerlos aquí. 402 00:19:04,978 --> 00:19:07,397 - ¿Han montado esto? - Es muy bonito. 403 00:19:07,730 --> 00:19:10,316 Si les parece bonito, prepárense. 404 00:19:10,441 --> 00:19:12,527 Porque la fiesta acaba de empezar. 405 00:19:13,027 --> 00:19:15,488 ¿Sí? No hemos hablado de... Vale. 406 00:19:18,408 --> 00:19:20,660 Prepárense. Lo nunca visto. ¡Vogue! 407 00:19:21,536 --> 00:19:22,537 ¿Cómo? ¿"Vogue"? 408 00:19:22,662 --> 00:19:24,664 Glenn, esto no es lo que acordamos. 409 00:19:24,831 --> 00:19:26,165 Le he dado un toque. 410 00:19:26,457 --> 00:19:29,085 He subido la protección de menores a tope 411 00:19:29,168 --> 00:19:31,504 y he buscado "fiestas más gais del mundo" en Google. 412 00:19:32,922 --> 00:19:34,132 A ver, lo intenta. 413 00:19:34,883 --> 00:19:36,634 Es tu padre hace dos años. 414 00:19:38,428 --> 00:19:40,305 - Vale. - Sí. 415 00:19:40,972 --> 00:19:43,641 Ha sido genial. Muchísimas gracias. 416 00:19:44,183 --> 00:19:45,727 - De nada. - Otro. 417 00:19:47,687 --> 00:19:51,024 Arriba esas manos 418 00:19:53,276 --> 00:19:54,277 Hala. 419 00:19:55,945 --> 00:19:58,156 - Pareces una princesa. - ¿Te gusta? 420 00:19:58,907 --> 00:20:01,159 Es de la colección Farrah Abraham. 421 00:20:01,492 --> 00:20:02,869 ¿Quién es Farrah Abraham? 422 00:20:03,036 --> 00:20:05,455 Madre adolescente. Estrella porno. Si la vieras, sabrías quién. 423 00:20:07,415 --> 00:20:09,459 - No vuelvas a irte. - No. 424 00:20:09,959 --> 00:20:11,502 Sé que hay mucho que organizar. 425 00:20:11,711 --> 00:20:14,505 Pero tú y yo vamos a organizar una superboda, 426 00:20:14,589 --> 00:20:17,800 a criar a un superniño y a tener una supervida. 427 00:20:19,594 --> 00:20:21,262 Creo que ya tenemos los votos. 428 00:20:24,265 --> 00:20:25,516 Les doy seis meses. 429 00:20:25,808 --> 00:20:28,227 No lo sé. A lo mejor nos sorprenden. 430 00:20:28,519 --> 00:20:29,687 Vamos a soltar pasta. 431 00:20:30,355 --> 00:20:32,857 Sí, ven aquí y empápate de esto. 432 00:20:33,149 --> 00:20:34,067 O no. 433 00:20:34,400 --> 00:20:36,945 Que empiecen con una buena fiesta. 434 00:20:37,195 --> 00:20:38,196 Sí. 435 00:20:38,947 --> 00:20:41,532 Por cierto, lo que hablamos antes... 436 00:20:42,158 --> 00:20:44,243 Si se lo dices a alguien, te grapo la... 437 00:20:44,327 --> 00:20:46,496 Queda entre amigas. 438 00:20:48,331 --> 00:20:49,415 Gracias. 439 00:20:50,375 --> 00:20:51,459 "...oreja a la pared". 440 00:20:51,626 --> 00:20:53,753 Me has interrumpido antes, graparía eso. 441 00:20:53,920 --> 00:20:54,921 Que lo sepas. 442 00:20:59,884 --> 00:21:01,636 Eh, es él. 443 00:21:09,018 --> 00:21:10,103 Hola, Jonah. 444 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Dios, qué gracioso eres. 445 00:21:17,694 --> 00:21:18,861 Vaya.