1 00:00:01,043 --> 00:00:02,336 BİR GÜNLÜK DÜĞÜN İNDİRİMİ 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,924 Hayır, onu kullanma. O berbat. 3 00:00:07,091 --> 00:00:08,759 Tanrı sık sık hata yapmaz 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,136 ama yaptığında 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,304 o hataları doğruca çöpe atarsın. 6 00:00:12,471 --> 00:00:13,973 Bu size de saçma gelmiyor mu? 7 00:00:14,265 --> 00:00:16,559 Beyaz elbise, 30 dolar. 8 00:00:16,642 --> 00:00:18,769 Beyaz düğün elbisesi, 200 dolar. 9 00:00:19,103 --> 00:00:20,563 İçinde kokain falan mı var? 10 00:00:20,688 --> 00:00:22,440 Evet, düğün endüstrisi mafya olmuş. 11 00:00:22,815 --> 00:00:24,650 Sana kalsa her şey mafya. 12 00:00:25,025 --> 00:00:28,446 Ve bu da sonuncusu Glenn. 13 00:00:32,241 --> 00:00:33,951 Hepimizin düşündüğü şeyi söyleyeceğim. 14 00:00:34,285 --> 00:00:35,578 Bu çok hoş. 15 00:00:36,454 --> 00:00:37,830 Saat sekiz olmuş. 16 00:00:38,622 --> 00:00:41,292 Dur, bekle. Şeyi çekeceğim... 17 00:00:41,375 --> 00:00:43,544 Ortada değil bu. Ortada olmalı. 18 00:01:00,603 --> 00:01:03,189 Son beş saati epey verimli geçirdik. 19 00:01:08,611 --> 00:01:09,695 Ver şunu. Şunu... 20 00:01:09,779 --> 00:01:12,031 Özünde, parlak ve beyaz bir ağ için 21 00:01:12,114 --> 00:01:13,949 kapıştıklarını farkında mısın? 22 00:01:14,325 --> 00:01:17,077 - Sarışına beş dolar basarım. - Tamam, olur. 23 00:01:18,788 --> 00:01:20,664 Şimdiden bu kadar malı yerine koymam gerekti. 24 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Açılalı beş dakika oldu. 25 00:01:22,500 --> 00:01:24,960 Bugün buraya müşteri olarak geldim. 26 00:01:25,252 --> 00:01:26,420 Nasıl görünüyorum? 27 00:01:27,254 --> 00:01:28,380 Vay canına. 28 00:01:28,547 --> 00:01:31,342 Bu çok güzel. Dizüstü bilgisayarlar nerede? 29 00:01:31,425 --> 00:01:33,093 Beş, altı tane falan lazım. 30 00:01:33,177 --> 00:01:34,512 Grubum düğünümüzde çalacak. 31 00:01:34,678 --> 00:01:36,514 Performansta bilgisayar parçalayacağız 32 00:01:36,639 --> 00:01:38,599 çünkü teknolojiyi temsil ediyor. 33 00:01:40,893 --> 00:01:44,104 Vay canına. Epey pahalı bir kutlama planlamışsınız. 34 00:01:44,522 --> 00:01:46,232 Yaklaşık 500 kişi gelecek. 35 00:01:46,482 --> 00:01:49,485 Dahasını da davet edecektim ama daha çok pula param yetmedi. 36 00:01:50,110 --> 00:01:52,154 Eminim ebeveynleriniz şöyle diyordur: 37 00:01:52,696 --> 00:01:54,615 "Tüm paranızı bir günde harcamayın. 38 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 Biraz da bebek için ayırın." 39 00:01:57,451 --> 00:01:58,452 Ebeveynler işte. 40 00:01:58,619 --> 00:02:02,164 Hayır. 5 bin var. N'aber? Yağdırıyorum. 41 00:02:04,333 --> 00:02:07,169 Geri çekil. Bırak kâğıdı. Benim o. 42 00:02:08,087 --> 00:02:09,421 Onları nereden buldun? 43 00:02:09,588 --> 00:02:10,923 Bo'ya araba çarptı. 44 00:02:11,090 --> 00:02:15,719 Yedinci sınıfta. Yaşlı bir kadın çarptı. Yasal olarak kördü ve çok sarhoştu. 45 00:02:16,011 --> 00:02:17,096 Ne şanslı, değil mi? 46 00:02:17,221 --> 00:02:19,223 Senin bu eleman sokaktan geçiyordu, 47 00:02:19,306 --> 00:02:20,599 sonra pat diye kaza oldu. 48 00:02:20,724 --> 00:02:22,351 "Işığa git." 49 00:02:22,476 --> 00:02:23,811 "Hayır Tanrım. Sonra." dedim. 50 00:02:23,894 --> 00:02:25,813 "İşlerim var. Görüşürüz ışık." 51 00:02:25,980 --> 00:02:28,482 Telefonu kaptım. "Selam, avukat mı? 52 00:02:28,566 --> 00:02:30,985 Mahkeme dışı anlaşalım mı? Bence de." 53 00:02:32,111 --> 00:02:33,195 Para. 54 00:02:34,405 --> 00:02:36,824 Cebinde 5 bin dolarla mı geziyorsun yani? 55 00:02:37,241 --> 00:02:39,326 Aynen öyle. Hep yanımda. 56 00:02:40,077 --> 00:02:41,120 Beş bin nerede? 57 00:02:41,328 --> 00:02:43,581 Şaka yapıyorum ahmaklar. Burada. 58 00:02:43,956 --> 00:02:46,876 - Olamaz. Sahiden, neredeler? - Burada. 59 00:02:49,962 --> 00:02:52,256 N'aber? İyi kolladın beni. 60 00:02:52,381 --> 00:02:53,632 Lütfen bahşiş verme. 61 00:02:56,051 --> 00:02:58,053 Kol gücüm bir şempanze kadar. 62 00:02:58,178 --> 00:03:00,014 Ama orada çok fazla emlak var. 63 00:03:00,264 --> 00:03:01,807 Omzunuzu çıkarmam gerekecek. 64 00:03:03,601 --> 00:03:04,685 Çıkar. 65 00:03:05,561 --> 00:03:09,398 Tamam ama nedimelerinizden birine düğün gününde bunu öğretmeniz gerek. 66 00:03:09,857 --> 00:03:11,734 Yani birikmiş paraları olabilir 67 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 ama bebek için ayırmak yerine 68 00:03:13,986 --> 00:03:16,488 büyük bir parti vermek için kullanacaklar. 69 00:03:16,614 --> 00:03:17,531 Ne? 70 00:03:17,740 --> 00:03:20,200 17 yaşındaki iki insan kötü bir karar mı veriyor? 71 00:03:20,284 --> 00:03:21,327 Ne? 72 00:03:21,577 --> 00:03:23,078 O filmlerde olur sanıyordum. 73 00:03:23,454 --> 00:03:26,415 Tek demek istediğim, keşke zamanında biri düğüne çok 74 00:03:26,498 --> 00:03:28,042 para harcamamam için uyarsaydı. 75 00:03:28,167 --> 00:03:31,670 Kimse parasını nasıl harcayacağı konusunda ders almayı sevmez. 76 00:03:31,921 --> 00:03:34,048 Sahiden mi? "Babamın arkadaşını ara." 77 00:03:34,214 --> 00:03:35,633 demeyi bırakacak mısın? 78 00:03:35,758 --> 00:03:37,009 Sen para kazan diye o. 79 00:03:37,092 --> 00:03:38,719 Gösterdiği grafikleri görsen... 80 00:03:38,802 --> 00:03:40,012 Tabii, grafikler. 81 00:03:47,353 --> 00:03:49,480 Selam. Parıldayan beyaz ışıklar nerede? 82 00:03:49,605 --> 00:03:51,857 Tören açık alanda olacak, hava geçirmez olmalılar. 83 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 - Sizi götüreyim. - Teşekkürler. 84 00:03:54,068 --> 00:03:56,111 Pardon, şanslı beyefendi hanginiz? 85 00:03:56,528 --> 00:03:58,530 İkimiz de, aslında. 86 00:03:59,490 --> 00:04:01,367 Buna bayıldım. 87 00:04:01,659 --> 00:04:05,245 Dördünüz, yıl dönümünüzü her yıl birlikte kutlayabilirsiniz. 88 00:04:05,663 --> 00:04:08,332 - Düğününüz için tebrikler. - Evet. 89 00:04:08,874 --> 00:04:10,709 - Birbirinizle olan düğününüz. - Bir... 90 00:04:15,297 --> 00:04:16,924 Dış aydınlatma dördüncü koridorda. 91 00:04:17,007 --> 00:04:18,717 Bir şey lazım olursa seslenin. 92 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 - Teşekkürler. - Sağ olun. 93 00:04:20,135 --> 00:04:21,512 Cennet gibi günler. 94 00:04:23,138 --> 00:04:24,473 Teşekkürler. 95 00:04:24,765 --> 00:04:25,891 Nasıl oluyor da 96 00:04:26,016 --> 00:04:29,436 bu eş cinsel işini şey yapıyorsun... 97 00:04:33,565 --> 00:04:37,528 Bu harika Mateo. Tebrikler. 98 00:04:37,653 --> 00:04:41,073 Böyle olabileceğini düşünmüştüm ama emin değildim, 99 00:04:41,198 --> 00:04:43,617 sonra da unutmuşum. Ama artık biliyorum. 100 00:04:43,784 --> 00:04:46,996 Ve bunu hiç sorun etmiyorum! Evet! 101 00:04:49,206 --> 00:04:51,500 Bu uzaylının aklını almak üzereyim. 102 00:04:53,293 --> 00:04:56,839 Chey, bebeklerin bir sürü harcaması oluyor, biliyorsun. 103 00:04:57,589 --> 00:05:01,343 Aptal ebeveynlerin böyle derdi, hatırlasana. 104 00:05:01,427 --> 00:05:03,637 Önceki. Ebeveynler. 105 00:05:05,514 --> 00:05:07,933 Evet ama ebeveynlerin mantıklı konuşuyor. 106 00:05:08,600 --> 00:05:12,563 Annem biraz para biriktirmemizi söyledi ama sonra Bo "Olmaz." dedi. 107 00:05:12,688 --> 00:05:14,064 Zor bir karar yani. 108 00:05:14,565 --> 00:05:16,942 Kahretsin, bu uzaylılar çok zeki. 109 00:05:18,068 --> 00:05:19,945 - Hey, alışverişe dönmek ister misin? - Evet. 110 00:05:20,029 --> 00:05:22,406 Farklı bir oyun oynamak ister misiniz? 111 00:05:23,949 --> 00:05:26,118 Bebek bezleri. Peçeteler. 112 00:05:26,368 --> 00:05:27,661 - Şişe ısıtıcı. - Kafadan vuruş. 113 00:05:27,786 --> 00:05:29,079 Daha çok bebek bezi. 114 00:05:29,580 --> 00:05:30,831 - Tirle. - Bam bam. 115 00:05:31,457 --> 00:05:32,583 Bebek bezi çantası... 116 00:05:32,666 --> 00:05:34,001 Cehennemde görüşürüz tatlım. 117 00:05:34,126 --> 00:05:36,253 Bo, hepsini öldürüyorsun. 118 00:05:36,587 --> 00:05:38,047 Süre doldu. 119 00:05:38,130 --> 00:05:39,882 Bak. 2500 puan yapmışım. 120 00:05:40,090 --> 00:05:42,593 Senin çocuk Charleston Chew alacak. 121 00:05:42,843 --> 00:05:45,012 Aslında onlar puan değil, dolar. 122 00:05:45,137 --> 00:05:46,805 Bu eşyaların değeri. 123 00:05:47,890 --> 00:05:50,309 Bunlar 2500 dolar mı tutuyor? 124 00:05:50,642 --> 00:05:52,352 Bu Bo'nun parasının yarısı. 125 00:05:52,811 --> 00:05:58,817 Üstüne araba koltuğu, beşik, kreş falan derken sürekli artıyor. 126 00:05:59,651 --> 00:06:00,694 Eyvah. 127 00:06:01,111 --> 00:06:03,072 Bana çok fazla araba çarpması gerekecek. 128 00:06:03,697 --> 00:06:07,159 Düğün paramızın bir kısmını gelecek için mi ayırsak? 129 00:06:08,535 --> 00:06:10,496 Evet, bence mantıklı. 130 00:06:11,288 --> 00:06:14,166 Ebeveyn olunca bazı fedakârlıklar yapmanız gerekir. 131 00:06:14,541 --> 00:06:18,087 Bütün hayatınız değişir. 132 00:06:18,712 --> 00:06:21,507 Bo? Tuhaf görünüyorsun. 133 00:06:22,341 --> 00:06:23,425 Evet. Hey. 134 00:06:23,509 --> 00:06:26,845 Ama bence şey olmaya başlamanız çok hoş... 135 00:06:29,306 --> 00:06:30,349 - Çekil. - Bo. 136 00:06:30,432 --> 00:06:32,226 - Pardon, üzgünüm. - Bo? 137 00:06:34,853 --> 00:06:36,605 "Sorumlu" diyecektim. 138 00:06:38,357 --> 00:06:40,901 Nereye gittin? Lütfen geri dön. 139 00:06:41,026 --> 00:06:42,361 Seni seviyorum. 140 00:06:42,611 --> 00:06:44,029 Ben Cheyenne bu arada. 141 00:06:44,154 --> 00:06:47,032 - O aptalı korkutman şart mıydı? - Benim suçum değil. 142 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 O haklı. 143 00:06:48,534 --> 00:06:50,119 Bebek sahibi olmanın 144 00:06:50,202 --> 00:06:52,871 korkunçluğu ve pahalılığıyla ilgili bir oyun öğretiyordu. 145 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 Ya asla dönmezse? 146 00:06:56,458 --> 00:06:59,211 Dönecek. Geri dönecek. 147 00:07:00,003 --> 00:07:01,046 Hem bak ne diyeceğim. 148 00:07:01,130 --> 00:07:03,674 Dönmezse de çok mu fena olur? 149 00:07:03,799 --> 00:07:05,467 Hemen başladın. 150 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 Tamam, bak. 151 00:07:08,762 --> 00:07:10,013 Ben onu arayacağım. 152 00:07:10,139 --> 00:07:11,765 İstersen benimle gel. 153 00:07:11,849 --> 00:07:14,226 O dangalak Cloud 9 tarama silahıyla birlikte çıktı. 154 00:07:14,393 --> 00:07:15,686 Benim görev alanım. 155 00:07:15,769 --> 00:07:17,938 - Dangalak değil o. - Dangalak. 156 00:07:18,313 --> 00:07:20,065 Kamyonumun eşsiz bir kokusu var. 157 00:07:20,149 --> 00:07:22,359 Ama birkaç saate alışırsın. 158 00:07:22,484 --> 00:07:24,570 Yok, teşekkürler. 159 00:07:24,695 --> 00:07:28,448 Biz ayrı ayrı arayalım, daha çok bölgeye bakarız... 160 00:07:28,615 --> 00:07:29,575 Keyfin bilir. 161 00:07:29,658 --> 00:07:32,286 Şok silahımı unutuyordum. 162 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 Tamam, seninle geliyorum. 163 00:07:36,081 --> 00:07:37,124 Ona göz kulak olun. 164 00:07:38,834 --> 00:07:41,295 Hey, bekle. Dur... 165 00:07:41,545 --> 00:07:44,006 Küçük hanım. Hiçbir şey olmayacak evlat. 166 00:07:50,387 --> 00:07:51,555 Kızım... 167 00:07:53,348 --> 00:07:54,850 Bunu Wendy Williams'tan öğrendim. 168 00:08:01,398 --> 00:08:03,734 Açsan o fasulye konservesini alabilirsin. 169 00:08:03,817 --> 00:08:05,944 - Ama bunu değil. - Aç değilim. 170 00:08:07,279 --> 00:08:09,948 Şeyi açabilir miyim... Radyon nerede? 171 00:08:10,115 --> 00:08:12,117 Kamyonu özellikle radyosuz aldım. 172 00:08:12,367 --> 00:08:15,537 Biraz daha pahalı tutuyor ama hırsızlara karşı faydalı 173 00:08:15,704 --> 00:08:17,706 çünkü kimse radyosuz kamyon istemez. 174 00:08:18,457 --> 00:08:20,167 Ama bir şarkı seç, ben söyleyeyim. 175 00:08:20,626 --> 00:08:22,127 - Sorun değil. - Hadi hadi, seç. 176 00:08:22,169 --> 00:08:23,921 Müzik konusunda fotoğrafik hafızam var. 177 00:08:24,046 --> 00:08:25,297 Peki. 178 00:08:26,173 --> 00:08:28,508 - "Single Ladies." - Tanıdık gelmedi. 179 00:08:28,634 --> 00:08:30,135 - "Uptown Funk." - Bilmiyorum. 180 00:08:30,260 --> 00:08:31,678 - "Dancing Queen?" - Yok. 181 00:08:32,054 --> 00:08:33,013 "Thriller?" 182 00:08:34,223 --> 00:08:35,515 Michael Jackson? 183 00:08:36,016 --> 00:08:38,727 Orta okul arkadaşının söylediği bir şarkıyı seçemezsin, 184 00:08:38,810 --> 00:08:40,145 popüler olmalı. 185 00:08:44,608 --> 00:08:47,444 Danny'cik 186 00:08:47,611 --> 00:08:51,657 Borular, borular sesleniyor 187 00:08:52,032 --> 00:08:55,619 CLOUD 9 TASARIMI HUPPANIZ OLSUN CENNETTEN ÇIKMA! 188 00:08:56,036 --> 00:08:57,537 Tek başıma annelik yapamam, 189 00:08:57,663 --> 00:09:00,290 daha önce otobanda araba bile sürmedim. 190 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 Ya bebeğin merkeze gitmesi gerekirse? 191 00:09:02,292 --> 00:09:04,836 Pekâlâ, dinle. Bo gelecek, tamam mı? 192 00:09:05,003 --> 00:09:07,381 Geldiğinde de araban, ona gösterebileceğin 193 00:09:07,464 --> 00:09:09,758 bir sürü düğün eşyasıyla dolu olacak. 194 00:09:09,841 --> 00:09:11,885 Mesela yüzükleri koyacağınız yastıklar, 195 00:09:11,969 --> 00:09:12,928 onlar önemli. 196 00:09:13,971 --> 00:09:17,641 Bo, büyükannemin emeklilik partisinde yastığa kusmuştu. 197 00:09:19,142 --> 00:09:22,229 Gördüğüm her şey onun mükemmelliğini hatırlatıyor. 198 00:09:22,437 --> 00:09:24,314 Peki, şaşırtıcı bir tetikleyici oldu. 199 00:09:25,065 --> 00:09:26,900 Biz sana seçeriz. Ne dersin? 200 00:09:28,694 --> 00:09:30,821 Bu. Tamam. Devam ediyorum. 201 00:09:31,822 --> 00:09:33,740 - Niye, ne oldu? - Biraz çuvalımsı. 202 00:09:33,907 --> 00:09:35,575 O evleniyor, kahve yollamıyor. 203 00:09:35,867 --> 00:09:37,828 Bunu seçsek olmaz mı? 204 00:09:37,995 --> 00:09:39,621 Aslında sen karar ver. 205 00:09:39,788 --> 00:09:43,125 Sıcak ve köy işi mi olsun istersin? Bu çuval bezi gibi. 206 00:09:43,292 --> 00:09:45,502 Yoksa genel, bayağı bir şey mi? 207 00:09:46,962 --> 00:09:49,256 Sanırım sıcak ve köy işi. 208 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Sıcak ve köy işi. Peki. 209 00:09:50,924 --> 00:09:52,884 - Yastığı seçtik. - Peki. 210 00:09:52,968 --> 00:09:54,386 Düğün treninin sonraki durağı 211 00:09:54,469 --> 00:09:55,846 - misafir defterleri. - Peki. 212 00:10:07,190 --> 00:10:08,734 Arkadaşlarınla olan olayı 213 00:10:08,900 --> 00:10:12,070 halletme şeklim konusunda berbat hissediyorum. 214 00:10:12,154 --> 00:10:14,031 Arkadaşlarım mı? Değiller ki. 215 00:10:14,197 --> 00:10:15,949 - Arkadaşlarım değiller. - Pardon. 216 00:10:16,074 --> 00:10:18,035 Eş cinsel kankaların? 217 00:10:18,827 --> 00:10:20,287 Argosunu bilmiyorum. 218 00:10:20,412 --> 00:10:24,916 Ama bu mağazaya gelen herkes kucaklanmış hissetsin istiyorum. 219 00:10:25,250 --> 00:10:27,336 Ama biliyor musun, bu indirimlerde 220 00:10:27,461 --> 00:10:30,547 eş cinsel evliliklerini hedef alan bir bölüm bile yok. 221 00:10:30,630 --> 00:10:33,592 Eş cinseller farklı bir şey kullanmıyor. Daha iyi kullanıyoruz. 222 00:10:33,717 --> 00:10:35,635 Tam da bunu diyordum. 223 00:10:35,719 --> 00:10:39,097 Bir düğünün nasıl olması gerektiği hakkında 224 00:10:40,098 --> 00:10:43,352 birinin "heteronormal fikirlerini" 225 00:10:43,602 --> 00:10:45,354 kabullenmek zorunda değiller. 226 00:10:45,771 --> 00:10:48,523 Bir şeyler hazırlamama yardım etmek ister misin? 227 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 - Elbette. - Harika. 228 00:10:52,402 --> 00:10:55,322 O adamların aklını alacak, onları uçuracağız. 229 00:10:57,449 --> 00:11:00,744 Rastgele dolaşmak iyi bir fikir mi emin değilim. 230 00:11:01,370 --> 00:11:02,662 Ergenler nereye gider? 231 00:11:04,081 --> 00:11:05,791 Baloya. Etrafta balo var mı? 232 00:11:06,291 --> 00:11:08,960 Hayır, ergenler gibi düşünmeliyiz demek istemiştim. 233 00:11:09,044 --> 00:11:10,379 Tabii. 234 00:11:11,588 --> 00:11:13,298 Anne, odamdan çık! 235 00:11:13,882 --> 00:11:15,675 Benim neslimi anlamıyorsun. 236 00:11:16,510 --> 00:11:17,594 Sivilceler. 237 00:11:18,845 --> 00:11:20,180 Yardımcı olmuyor. 238 00:11:21,640 --> 00:11:23,058 Dur, bu o mu? 239 00:11:23,225 --> 00:11:26,269 Hey! Bo! Bu o. 240 00:11:26,436 --> 00:11:28,271 Hızlan, çabuk. Bo! 241 00:11:29,439 --> 00:11:31,775 Bo! Hey! Sadece konuşmak istiyoruz! 242 00:11:31,942 --> 00:11:33,151 Dur! 243 00:11:33,693 --> 00:11:36,154 Bu bizim arabalarımızdan biri! 244 00:11:36,321 --> 00:11:38,073 Ne? Kimin umurunda? Bo! 245 00:11:39,533 --> 00:11:40,700 Ne yapıyorsun? 246 00:11:42,327 --> 00:11:46,206 Kimin mi umurunda? Benim umurumda. Hey! 247 00:11:47,040 --> 00:11:48,708 Bu Cloud 9 mağaza malı. 248 00:11:49,709 --> 00:11:52,462 Dina! Kaçıyor. 249 00:11:53,213 --> 00:11:54,714 Bo! 250 00:11:56,466 --> 00:11:58,927 - Ver şunu bana. Hey. - O araba senin değil. 251 00:12:09,479 --> 00:12:12,107 Tekrar düşündüm de o araba bizimkilerden değildi. 252 00:12:13,233 --> 00:12:14,818 Öğle yemeğinde ne yiyelim? 253 00:12:15,152 --> 00:12:18,071 Sandviç? Dürüm? Hint yemeği? Tapas? 254 00:12:18,155 --> 00:12:20,740 Derdin ne senin? Bo'yu bulmak istiyor musun ki? 255 00:12:20,866 --> 00:12:23,034 Evet, elbette istiyorum. Sadece... 256 00:12:24,619 --> 00:12:26,621 ...belki hemen değil. 257 00:12:28,081 --> 00:12:31,710 Düğün günü indirimine dönmek için çok istekli değilim, tamam mı? 258 00:12:32,961 --> 00:12:35,714 Onca kadının birini bulduğunu kutlamasını görüyorum. 259 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 Yaşım da geçiyor sonuçta. Can sıkıcı. 260 00:12:38,925 --> 00:12:40,469 Randevulaşmak zor olabilir. 261 00:12:40,594 --> 00:12:42,596 Randevulaştığım bazılarını görseydin... 262 00:12:44,181 --> 00:12:48,185 Eş cinsel. Irkçı. Kaba. Kızıl saçlı. 263 00:12:48,727 --> 00:12:49,936 Hepsi tek adamdı. 264 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Ben de bazı eziklerle randevulaştım. 265 00:12:53,064 --> 00:12:56,568 Sadece Monty Python alıntılarıyla konuşan biriyle randevulaşmıştım. 266 00:12:56,651 --> 00:12:59,613 Son randevum, babamla satranç oynamak için benimle takılıyordu. 267 00:13:00,238 --> 00:13:02,824 Ondan önceki de dondurucum için beni kullanıyordu. 268 00:13:02,991 --> 00:13:05,494 Sırf yakın arkadaşım Renee ile 269 00:13:05,577 --> 00:13:07,913 yakınlaşmak için benimle çıkan üç erkek olmuştu. 270 00:13:08,288 --> 00:13:10,916 Üstelik Renee o kadar seksi de değil. 271 00:13:11,791 --> 00:13:13,460 Neyse, konu Renee değil. 272 00:13:16,755 --> 00:13:18,298 Renee kulağa pislik gibi geliyor. 273 00:13:19,132 --> 00:13:21,426 Öyleydi. Teşekkürler. 274 00:13:21,551 --> 00:13:23,512 - Ben net konuşurum. - Evet. 275 00:13:25,555 --> 00:13:30,602 İş yerinde yakınlaştığım biri var. 276 00:13:31,645 --> 00:13:33,230 Sahi mi? Kim? 277 00:13:33,313 --> 00:13:35,899 İş arkadaşlarımla özel hayatımı konuşmak istemiyorum 278 00:13:35,982 --> 00:13:40,612 ama ciddi bir flörtleşme döndüğünü söyleyebilirim. 279 00:13:40,737 --> 00:13:44,032 Koltuk altı terim yüzünden kıyafetlerimi günde birkaç kez değiştiriyorum. 280 00:13:45,116 --> 00:13:46,409 Terletici iş. 281 00:13:48,411 --> 00:13:50,622 - Bu nasıl? - Hoş. 282 00:13:50,997 --> 00:13:52,290 Ama yeterince eş cinsel mi? 283 00:13:52,499 --> 00:13:56,211 Daha sonra daha eş cinsel olmalıydı diye canım sıkılsın istemem. 284 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Fazlanın zararı olmaz. 285 00:13:57,963 --> 00:14:00,048 - Gayet eş cinselce. - Güzel. 286 00:14:00,590 --> 00:14:02,259 Aslında itiraf etmeliyim, 287 00:14:02,425 --> 00:14:04,844 sandığımdan çok daha açık fikirlisin. 288 00:14:05,262 --> 00:14:06,429 Teşekkürler. 289 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 İnsanlar tüm Hristiyanları homofobik sanıyor, 290 00:14:10,517 --> 00:14:11,893 bu cahillik. 291 00:14:12,143 --> 00:14:15,188 Ön yargı kurbanı olmak nasıl bir his bilemezsin. 292 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 - Tabii. - Yani sonuçta 293 00:14:18,608 --> 00:14:21,987 İsa herkesi bağrına basarak yola çıkmıştı. 294 00:14:22,237 --> 00:14:24,906 Katılıyorum. Bence İsa eş cinsel evliliğini desteklerdi. 295 00:14:25,198 --> 00:14:28,076 Kesinlikle. Eş cinsel evlat edinmesini de. 296 00:14:28,243 --> 00:14:30,203 İsa'nın kendisi bile eş cinsel olabilir. 297 00:14:34,374 --> 00:14:35,584 Bugün salı, değil mi? 298 00:14:35,917 --> 00:14:38,169 Yani... Yani çarşamba yolda. 299 00:14:40,297 --> 00:14:42,674 - Shake? - Yok, sağ ol, veganım ben. 300 00:14:46,011 --> 00:14:49,514 Bo'yu aramayı sürdürebiliriz ama o sonsuza dek bisiklet süremez. 301 00:14:49,931 --> 00:14:51,349 Özellikle de o kaslarla. 302 00:14:52,017 --> 00:14:54,394 Onu niye sevmiyorsun? Bıyıktan mı? 303 00:14:55,353 --> 00:14:56,479 Hayır. 304 00:14:57,397 --> 00:14:58,940 19 yaşında evlendim ben. 305 00:15:00,025 --> 00:15:01,318 Yaşayacaklarını biliyorum. 306 00:15:02,360 --> 00:15:04,279 Bir sürü şeyi kaçırıyorsun. 307 00:15:04,988 --> 00:15:07,449 Bir sürü şey de elde ediyorsun tabii. 308 00:15:07,532 --> 00:15:09,868 Ama para hep sıkıntı. 309 00:15:09,993 --> 00:15:12,245 Olman gereken yerin hem beş adım ilerisinde 310 00:15:12,329 --> 00:15:14,414 hem de beş adım gerisinde oluyorsun. 311 00:15:15,957 --> 00:15:17,626 Ama bıyık da kötü, değil mi? 312 00:15:17,751 --> 00:15:20,587 Kızıl ve sarı saçlıların sakal bırakmasına izin verilmemeli. 313 00:15:20,920 --> 00:15:23,131 - Bu anayasaya eklenmeli. - Evet. 314 00:15:24,674 --> 00:15:27,302 Geri dönsek iyi olacak. 315 00:15:28,094 --> 00:15:29,596 Tanrım, umarım gelinler gitmiştir. 316 00:15:31,264 --> 00:15:34,726 Aslında, bir iki saat daha gitmesek kimse fark etmez. 317 00:15:35,143 --> 00:15:36,478 Ne yapalım? 318 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 TIRNAKLAR & GÜZELLİK 319 00:15:39,856 --> 00:15:40,732 Şımaralım. 320 00:15:41,274 --> 00:15:43,109 ATIŞ POLİGONU 321 00:15:43,234 --> 00:15:44,235 Aynen öyle. 322 00:15:44,611 --> 00:15:47,280 Burası müdavimi olduğum yerden çok daha iyi. 323 00:15:48,114 --> 00:15:50,200 Silah barutunu silmek için ıslak mendil mi? 324 00:15:50,867 --> 00:15:52,952 Prenses gibi hissediyorum. 325 00:15:53,828 --> 00:15:56,498 - Sanırım turkuazını görmüştüm. - Bum. Pasta standı. 326 00:15:56,873 --> 00:16:00,377 Gümüş kaplama. Süs. Tamamen zarif. 327 00:16:00,460 --> 00:16:02,796 Biri bir el arabası boyutunda zarafet ile size gelse 328 00:16:02,962 --> 00:16:05,632 "Üzgünüm kanka, zaten zarafete batmışız." dersiniz. 329 00:16:05,965 --> 00:16:07,801 - Çok güzelmiş. - Evet, gerçekten. 330 00:16:08,009 --> 00:16:09,344 Bu sahiden 331 00:16:09,427 --> 00:16:11,721 geleneksel bir düğün pastası için harika olurdu. 332 00:16:11,805 --> 00:16:15,100 Ama biz tatlıyı misafirler getirir diye düşünmüştük. 333 00:16:15,392 --> 00:16:17,394 Düğünde mi? Bu biraz abartı sanki. 334 00:16:17,519 --> 00:16:20,897 Jonah birçok düğünde Kendin Yap unsurları olduğunu söyledi. 335 00:16:20,980 --> 00:16:23,191 Sadece Cheyenne ile Bo için özellikle küratörlenmiş 336 00:16:23,316 --> 00:16:24,859 - bir şeyler arıyoruz. - O kelime. 337 00:16:24,943 --> 00:16:27,153 Haftada bir küratörlenmek diyebilecektim. Şimdi istiyorum. 338 00:16:27,320 --> 00:16:29,447 Açıkçası Bo orada olduğu sürece ben... 339 00:16:29,572 --> 00:16:30,782 Evet, kesinlikle anlıyorum. 340 00:16:30,865 --> 00:16:32,951 Ama bence bir düğün 341 00:16:33,034 --> 00:16:35,286 eski geleneklere uygun olmak zorunda değil. 342 00:16:35,412 --> 00:16:37,956 Tabii. Bir ağaç evinde, tuba içinden özel kokteyller içerek 343 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 yapılan bir düğün daha güzel olur. 344 00:16:40,208 --> 00:16:42,460 Ama bu Kendin Yap unsuru kişisel bir hava katıyor. 345 00:16:42,585 --> 00:16:44,754 Moda bu. "Koridordan dans ederek inmek." 346 00:16:44,921 --> 00:16:46,548 On yıl sonra geçmişi hatırlayıp 347 00:16:46,631 --> 00:16:49,509 "Keşke uygar insanlar gibi klas bir pasta alsaydık." diyeceksin. 348 00:16:49,676 --> 00:16:52,929 Damak zevkime pasaport al çünkü dünyayı geziyorlar! 349 00:16:53,054 --> 00:16:56,015 Temel şeyleri konuşalım. Şarjörünü alacaksın. 350 00:16:56,391 --> 00:16:58,935 Düz kısım, silahın arkasında doğru gidecek. 351 00:17:05,150 --> 00:17:06,901 En sevdiğim amcam polisti. 352 00:17:07,068 --> 00:17:09,487 Bana .22 quinceañera satın almıştı. 353 00:17:10,363 --> 00:17:13,116 Sadece iş yerindeki ikinci en seksi kız olduğunu sanıyordum. 354 00:17:18,747 --> 00:17:21,082 Bir ara benimle Ünlüler Gecesi'ne gelmelisin. 355 00:17:21,499 --> 00:17:23,168 Hedeflere resim koyuyorlar. 356 00:17:23,293 --> 00:17:26,796 Hava atmak istemem ama geçen hafta Kristen Stewart'ı orospum ettim. 357 00:17:27,380 --> 00:17:29,507 - Aman Tanrım. - Evet, çok tatmin edici. 358 00:17:29,674 --> 00:17:32,010 Sanırım yarın Slandal kadrosunu koyacaklar. 359 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Nişanlını bırakıp gidecek misin? 360 00:17:35,472 --> 00:17:37,182 Sence olay bu mu? 361 00:17:37,307 --> 00:17:40,268 Gibi. Peki. Tanıdığım havalı herkes bunu yaptı. 362 00:17:40,351 --> 00:17:43,104 Çoğu rapçi. Kesinlikle her atlet. 363 00:17:43,229 --> 00:17:45,231 Aslında, Cheyenne sensiz daha iyi olur. 364 00:17:45,690 --> 00:17:46,775 Bu ne? 365 00:17:48,485 --> 00:17:49,694 "Bo Derek Thompson, 366 00:17:49,778 --> 00:17:51,696 Summa Cum Laude, Harvard Tıp Fakültesi. 367 00:17:51,780 --> 00:17:53,948 Kardiyoloji Bölüm Başkanı, Johns Hopkins." 368 00:17:54,407 --> 00:17:57,368 Bazıları bilgisayar taslağından kalmış. 369 00:17:57,494 --> 00:18:00,580 Dur, senin bütün gün yaptığın bu muydu? Öz geçmiş dağıtmak mı? 370 00:18:00,914 --> 00:18:02,624 Adın da "Bo Derek" mi? 371 00:18:03,166 --> 00:18:05,043 Evet. Dediğin gibi. Ebeveynlik pahalı. 372 00:18:05,168 --> 00:18:07,504 O bebek için para kazanmalıyım, erkek olmalıyım. 373 00:18:07,587 --> 00:18:10,924 "1972 ile 1982 arası Vogue yönetici editörü." 374 00:18:11,341 --> 00:18:12,884 Aslında etkilendim. 375 00:18:13,384 --> 00:18:14,928 Hayır Amy. Bunlar hep yalan. 376 00:18:15,011 --> 00:18:16,387 EVET 377 00:18:17,305 --> 00:18:19,015 Ne sürpriz ama. 378 00:18:19,390 --> 00:18:21,434 Beyaz elbise seçmişsin. Şok oldum. 379 00:18:21,559 --> 00:18:24,103 Düğün dediğin öyle olmalı zaten. Şok edici olaylar. 380 00:18:24,270 --> 00:18:27,816 Arkadaşlar, düşünmeniz çok hoş ama iki elbise de çok çirkin. 381 00:18:28,024 --> 00:18:31,277 Bence senin zevkin daha çok büyükanneminkine benziyor. 382 00:18:31,444 --> 00:18:34,113 Pekâlâ. Bence senin zevkin de 383 00:18:34,197 --> 00:18:36,574 Wiccan uzay kraliçesininkine benziyor. 384 00:18:36,658 --> 00:18:38,243 - Ne? - Hayalindeki düğün nasıl? 385 00:18:38,326 --> 00:18:41,579 Adamın teki The Velveteen Rabbit okurken sahada terleyen insanlar. 386 00:18:41,704 --> 00:18:42,914 Seninki ne? 387 00:18:43,039 --> 00:18:46,876 "Matthew" adındaki beyaz bir adamın sürdüğü bej Toyota Camry mi? 388 00:18:46,960 --> 00:18:48,545 - O da ne demek? - Anladın sen. 389 00:18:48,628 --> 00:18:50,338 Halam Linda gibi mi görünmek istiyorsun? 390 00:18:50,672 --> 00:18:52,632 Yeşille evlenemezsin. 391 00:18:53,383 --> 00:18:54,509 Buyurun. 392 00:19:01,641 --> 00:19:04,018 Hoş geldiniz. Gelmenize sevindik. 393 00:19:05,061 --> 00:19:07,438 - Bunu siz mi yaptınız? - Çok hoş. 394 00:19:07,772 --> 00:19:10,358 Bunu hoş buluyorsanız kemerleri bağlayın. 395 00:19:10,483 --> 00:19:12,569 Çünkü parti daha yeni başlıyor. 396 00:19:13,069 --> 00:19:15,488 Öyle mi? Şeyi konuşmamıştık... Peki. 397 00:19:18,449 --> 00:19:20,660 Poz verin, böylesi yok. Vogue! 398 00:19:21,578 --> 00:19:22,537 Vay canına. Vogue mi? 399 00:19:22,662 --> 00:19:24,664 Glenn, böyle anlaşmamıştık. 400 00:19:24,873 --> 00:19:26,165 Birkaç değişiklik yaptım. 401 00:19:26,499 --> 00:19:29,085 Biraz araştırma yaptım 402 00:19:29,168 --> 00:19:31,546 ve "Dünyanın en eş cinsel partileri." yazdım. 403 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 Dinleyin, o deniyor. 404 00:19:34,883 --> 00:19:36,634 İki yıl önce baban böyleydi. 405 00:19:38,428 --> 00:19:40,346 - Evet. - Evet. 406 00:19:40,972 --> 00:19:43,683 Bu harikaydı. Çok teşekkürler. 407 00:19:44,183 --> 00:19:45,727 - Rica ederim. - Bir tane daha. 408 00:19:47,729 --> 00:19:51,024 Kaldır elleri Kaldır elleri 409 00:19:53,276 --> 00:19:54,235 Vay canına. 410 00:19:55,904 --> 00:19:58,156 - Prenses gibisin. - Beğendin mi? 411 00:19:58,865 --> 00:20:01,117 Farrah Abraham koleksiyonundan. 412 00:20:01,492 --> 00:20:02,827 Farrah Abraham kim? 413 00:20:02,994 --> 00:20:05,413 Genç anne. Porno yıldızı. Onu tanırsın. 414 00:20:07,373 --> 00:20:09,417 - Yine kaçma. - Kaçmayacağım. 415 00:20:09,959 --> 00:20:11,502 Çözmemiz gereken çok iş var. 416 00:20:11,669 --> 00:20:14,422 Ama ne olursa olsun muhteşem bir düğün yapacağız. 417 00:20:14,505 --> 00:20:17,717 Muhteşem bir çocuk yetiştirecek, muhteşem bir yaşam süreceğiz. 418 00:20:19,510 --> 00:20:21,220 Galiba yeminlerimizi yazmış oldun. 419 00:20:24,223 --> 00:20:25,475 Altı ay veriyorum. 420 00:20:25,808 --> 00:20:28,269 Bilmem. Belki bizi şaşırtırlar. 421 00:20:28,561 --> 00:20:29,687 Hey, biraz yeşil akıtalım. 422 00:20:30,355 --> 00:20:32,815 Evet, gel buraya ve bunlarla duş al. 423 00:20:33,149 --> 00:20:34,025 Ya da şaşırtmazlar. 424 00:20:34,359 --> 00:20:36,945 Eğlenceli bir partiyle başlasınlar. 425 00:20:37,153 --> 00:20:38,196 Evet. 426 00:20:38,905 --> 00:20:41,532 Bu arada, önceden konuştuğumuz iş var ya? 427 00:20:42,116 --> 00:20:44,202 Birine söylersen kulağını... 428 00:20:44,285 --> 00:20:46,496 Arkadaşlar arasında kalacak. 429 00:20:48,331 --> 00:20:49,374 Teşekkürler. 430 00:20:50,333 --> 00:20:51,376 ...duvara zımbalarım. 431 00:20:51,584 --> 00:20:53,711 Bölmüştün. Kulağına yapacağım şey bu. 432 00:20:53,836 --> 00:20:54,879 Bil yani. 433 00:20:59,842 --> 00:21:01,594 Hey, bu o. 434 00:21:08,935 --> 00:21:10,061 Selam Jonah. 435 00:21:13,898 --> 00:21:15,900 Tanrım, çok komiksin ya. 436 00:21:17,610 --> 00:21:18,820 Lanet olsun.