1 00:00:01,168 --> 00:00:03,337 Cloud 9 müşterileri. 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,756 Mağaza kapanalı 20 dakika olmuştur. 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,134 Çoğumuz artık gitmek istiyoruz. 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,804 Yani, hâlâ mağazada duruyorsanız, pislik yapıyorsunuz demektir. 5 00:00:12,263 --> 00:00:13,431 Pislik yapmayın. 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,143 Çok zor bir durum çünkü ömrüm bu çöp tenekesiyle geçecek. 7 00:00:17,435 --> 00:00:21,063 Sizi anlıyorum, bu çok büyük bir karar. 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,441 Neden bu gece eve gidip yatmadan önce konuyu 9 00:00:23,607 --> 00:00:25,985 düşünüp sabah karar vermiyorsunuz? 10 00:00:26,402 --> 00:00:29,405 Olmaz. Dün de "yarın karar veririm" demiştim. 11 00:00:32,032 --> 00:00:35,035 Vizeye çalışmak için eve gidemezsem mahvolurum. 12 00:00:35,703 --> 00:00:37,079 Çok tatlı olmuşsun. 13 00:00:37,371 --> 00:00:38,789 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 14 00:00:38,873 --> 00:00:40,499 Bu gece son sınıf dans gösterim var. 15 00:00:40,666 --> 00:00:42,626 Ne? Neden daha önce söylemedin? 16 00:00:42,877 --> 00:00:45,880 Anlarsın ya, şunun yüzünden sahneye çıkamıyorum. 17 00:00:46,380 --> 00:00:48,924 Ama gidip diğer kızlara tezahürat yapacağım. 18 00:00:49,216 --> 00:00:52,094 Tabii, eğer şu gıcık tip mağazadan giderse. 19 00:00:52,970 --> 00:00:54,054 Myrtle. 20 00:00:54,513 --> 00:00:56,474 Şu histerektomi hikâyeni anlatsana. 21 00:00:56,640 --> 00:00:57,850 Tamam, ben hallediyorum. 22 00:01:01,604 --> 00:01:03,606 Yıl 1953'tü. 23 00:01:03,773 --> 00:01:07,193 Tıp bilimi pek revaçtaydı. 24 00:01:07,777 --> 00:01:11,447 Sorun şu ki, tabelaları bize daha yeni gönderdiniz. 25 00:01:11,739 --> 00:01:15,701 İnsanları cuma akşamı burada tutmayı hiç istemem. 26 00:01:16,577 --> 00:01:20,080 Birisi mesajımı alırsa, beni geri arayabilir mi, lütfen? 27 00:01:20,831 --> 00:01:21,874 Ben, Glenn. 28 00:01:22,082 --> 00:01:24,293 - Efendim, teknoloji... - Pardon. Affedersiniz. 29 00:01:24,460 --> 00:01:27,004 - Çok üzgünüm. - Tam yolunuzun üzerindeymişim. 30 00:01:27,129 --> 00:01:28,380 - İşimizi yapıyoruz. - Sorun yok. 31 00:01:28,464 --> 00:01:30,925 - Şey yapamıyorum... - Şurası leke olmuş. 32 00:01:32,009 --> 00:01:34,553 Şu, Zor Ölüm II mi? Bu en iyi Zor Ölüm... 33 00:01:34,637 --> 00:01:35,846 Size iyi geceler. 34 00:01:37,598 --> 00:01:38,641 Tamam. 35 00:01:43,437 --> 00:01:46,440 - Evet! - İşte bu! 36 00:01:47,107 --> 00:01:48,943 İyi işti, Mateo. İyi işti. 37 00:01:49,527 --> 00:01:52,571 Bu gece mesaiye kalıp çalışıyoruz. 38 00:01:52,655 --> 00:01:55,533 Çok üzgünüm. Ben de yeni öğrendim. 39 00:01:55,825 --> 00:01:57,743 Bu hiç hoşuma gitmiyor. 40 00:02:05,584 --> 00:02:07,503 Bir veya iki saat daha işteyim. 41 00:02:07,586 --> 00:02:10,047 Ama bana yer ayırın, fırsat bulur bulmaz geleceğim. 42 00:02:10,130 --> 00:02:12,967 - Mutlaka gelmen lazım, cadı. - Biliyorum, cadı. 43 00:02:13,467 --> 00:02:15,511 Kuşlar, anneniz konuşuyor. Dinleyin. 44 00:02:16,345 --> 00:02:20,808 Scout, Taffy, FDR, Pikachu, komuta sizde. 45 00:02:20,891 --> 00:02:22,768 Lider olduğunuzu gösterin. Size güveniyorum. 46 00:02:23,102 --> 00:02:24,562 Papağan, 47 00:02:25,020 --> 00:02:29,316 şimdi uyuduğun için beni duyamıyorsundur. 48 00:02:30,359 --> 00:02:31,819 Tamam, yatın bakalım. 49 00:02:45,165 --> 00:02:46,208 Merkez işi batırmış. 50 00:02:46,292 --> 00:02:47,793 Bu tabelalar indirdiklerimizin aynısı. 51 00:02:48,502 --> 00:02:49,795 Hiç sanmıyorum. 52 00:02:52,381 --> 00:02:53,924 Hayır. Burada diyor ki, eski tabelalar 53 00:02:54,049 --> 00:02:57,219 "Parlak Yunus" adlı modası geçmiş, soluk renkteymiş. 54 00:02:57,595 --> 00:03:00,097 Yeni tabelalar ise, cesur ve heyecan verici 55 00:03:00,222 --> 00:03:02,099 "Parlak Yunus B" rengiymiş. 56 00:03:05,477 --> 00:03:07,938 Eğlenceli, değil mi? Böyle yüksekte olmak. 57 00:03:08,188 --> 00:03:10,190 Kapalı alanda kaya tırmanışı günlerimi hatırladım. 58 00:03:10,858 --> 00:03:13,861 Ben vizeme çalışmak için eve dönsem yeter. 59 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 "Vize." 60 00:03:16,030 --> 00:03:17,031 Eski günleri hatırladım. 61 00:03:18,616 --> 00:03:20,743 Sınavlara çalışmak... Veya çalışmayı denemek. 62 00:03:20,951 --> 00:03:24,288 Çoğu kez kendimi birinin yurt odasında sarhoş bir şekilde 63 00:03:24,413 --> 00:03:27,333 kalmış ve tüm geceyi "derin" konuşmalar yaparken bulurdum. 64 00:03:29,126 --> 00:03:30,377 Ne kadar eğlenceli. 65 00:03:30,878 --> 00:03:33,297 Sana hiç bir yetişkin olarak üniversiteye gittiğim 66 00:03:33,380 --> 00:03:36,091 ve aynı zamanda işte çalışıp bir sürü sorumluluk aldığım 67 00:03:36,175 --> 00:03:37,593 hikâyeyi anlatmış mıydım? 68 00:03:38,177 --> 00:03:39,678 Gülmekten yerlere yatarsın. 69 00:03:41,764 --> 00:03:43,432 Merdiveni tutmana gerek yok, biliyorsun. 70 00:03:43,766 --> 00:03:45,142 Düşmene izin vermem. 71 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Benim nöbetimde olmaz. 72 00:03:54,735 --> 00:03:55,819 Ne? 73 00:04:01,659 --> 00:04:04,244 - Şuna bak. - Süper hareket, kovboy. 74 00:04:04,453 --> 00:04:07,164 Ne, bu mu? Ben elimde matkapla doğmuşum. 75 00:04:07,456 --> 00:04:10,334 Ailemin hırdavatçı dükkânı vardı. 76 00:04:11,085 --> 00:04:13,003 Sturgis ve Oğulları? 77 00:04:13,253 --> 00:04:17,549 Evet. 59 yıl boyunca Sturgis adı "alet" ile eş anlama geliyordu. 78 00:04:18,300 --> 00:04:20,803 Tabii, Cloud Nine caddeye taşınana kadar. 79 00:04:20,886 --> 00:04:23,138 Bir ay sonra her şeyimizi kaybettik. 80 00:04:23,222 --> 00:04:24,974 Lazerli teraziyi gören oldu mu? 81 00:04:25,099 --> 00:04:28,060 Onlar için çalışmak seni hiç kızdırmıyor mu? 82 00:04:28,268 --> 00:04:31,063 Ben kızmakla zaman harcamam. 83 00:04:33,607 --> 00:04:36,110 Şuna bak, parmağımı vurdum. 84 00:04:37,444 --> 00:04:38,779 Oldukça ciddi görünüyordu. 85 00:04:39,363 --> 00:04:40,656 Işıklar mı gitti? 86 00:04:42,783 --> 00:04:46,328 Glenn, ışıklara ne oldu? Biraz acelem var da. 87 00:04:46,495 --> 00:04:48,831 Aslında, ışıkları Merkez Ofis kontrol ediyor. 88 00:04:48,998 --> 00:04:50,791 - Ne? - Her gece belli bir zamanda, 89 00:04:50,916 --> 00:04:53,919 ışıklar kapanır ve kapılar otomatik olarak kilitlenir. 90 00:04:54,545 --> 00:04:56,088 - Bütün kapılar mı kilitlenir? - Evet. 91 00:04:57,548 --> 00:04:58,632 İzninizle. 92 00:04:59,425 --> 00:05:01,468 Haydi. 93 00:05:01,885 --> 00:05:02,845 GİRİŞ 94 00:05:02,928 --> 00:05:04,722 Hayır, olamaz. Şaka mı bu? 95 00:05:06,557 --> 00:05:07,641 Olamaz. 96 00:05:09,601 --> 00:05:10,519 Tanrım. 97 00:05:10,602 --> 00:05:11,979 GİRİŞ 98 00:05:12,646 --> 00:05:15,482 Kötü haber, içeride kilitli kaldık. 99 00:05:15,649 --> 00:05:19,153 Dina ve ben ofisime gidip açma kodunu arayacağız. 100 00:05:19,695 --> 00:05:22,281 Bu sırada siz de tabelaları asmaya devam edin. 101 00:05:22,865 --> 00:05:24,533 Hatta bundan oyun uydurun. 102 00:05:24,616 --> 00:05:25,701 Mesela oyunun adı, 103 00:05:26,493 --> 00:05:28,245 "Tabela Ateşi" olabilir. 104 00:05:28,871 --> 00:05:30,330 Ben o oyunu oynamıyorum. 105 00:05:30,998 --> 00:05:32,416 - Millet... - Olmaz. 106 00:05:32,624 --> 00:05:34,501 Daha ne diyeceğimi bile bilmiyorsun. 107 00:05:34,585 --> 00:05:36,712 Cümleye her "Millet" ile başladığında, 108 00:05:36,795 --> 00:05:38,964 cümleyi "Bari tadını çıkaralım" 109 00:05:39,089 --> 00:05:40,799 veya "Bari eğlenelim" diye bitiriyorsun. 110 00:05:40,924 --> 00:05:42,676 Asla, "Millet, bu berbat bir şey" demiyorsun. 111 00:05:44,053 --> 00:05:45,971 Millet, bütün mağaza bize kaldı. 112 00:05:46,096 --> 00:05:47,306 Canımız ne isterse yapabiliriz. 113 00:05:47,765 --> 00:05:49,558 Eğlenceli olmasına karar verirsek, 114 00:05:49,641 --> 00:05:51,477 eğlenceli olur. 115 00:05:51,643 --> 00:05:52,811 Yani, bana katılacaksanız, 116 00:05:52,978 --> 00:05:57,566 sizinle eğlence yerinde buluşalım. 117 00:05:58,108 --> 00:05:59,276 "Eğlence yeri" mi? 118 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 Bazen onu tokatlamak istiyorum. 119 00:06:02,321 --> 00:06:06,200 Sanırım Merkez Ofis'ten gelen yazışmalardan birinin içindeydi. 120 00:06:07,076 --> 00:06:09,369 - "Sendika jargonu." - "Sendika nasıl anlaşılır." 121 00:06:09,453 --> 00:06:10,496 "Sendika karşıtı faaliyet." 122 00:06:10,579 --> 00:06:12,247 "Birisi 'Sendika' derse ne yapmalısınız." 123 00:06:12,539 --> 00:06:17,086 "Sendika faaliyetlerini bildirme." "Geri çağırılan zehirli gıda listesi?" 124 00:06:17,294 --> 00:06:19,922 Hiç gıda geri çağırdığımızı hatırlamıyorum. 125 00:06:21,507 --> 00:06:22,424 Ne? 126 00:06:22,591 --> 00:06:25,094 "Personel El Kitabı Politika Değişikliklerine Ek. 127 00:06:25,302 --> 00:06:28,680 Müdürler ile astlar arasındaki ilişkiler artık yasak değildir. 128 00:06:28,806 --> 00:06:30,808 Sadece şiddetle önerilmemektedir." 129 00:06:30,974 --> 00:06:32,976 Evet. İşte buldum! 130 00:06:33,268 --> 00:06:36,855 "Lütfen ekteki kartı çıkarın ve güvenli bir yerde saklayın." 131 00:06:36,939 --> 00:06:38,857 Bak, ben de şöyle yazmışım, "Mesela arabanız" 132 00:06:38,941 --> 00:06:40,484 ve "arabanız" ın altını çizmişim. 133 00:06:40,651 --> 00:06:43,529 Yani, demek ki dışarı çıkarsak... 134 00:06:43,862 --> 00:06:47,032 Kötü haber, üzerinde kod yazan kartı arabanın 135 00:06:47,074 --> 00:06:48,158 torpido gözünde bırakmışım. 136 00:06:48,450 --> 00:06:50,786 Ben de gelip alsın diye karımı aradım. 137 00:06:50,911 --> 00:06:52,204 Ama evde tek araba var. 138 00:06:52,329 --> 00:06:54,790 O yüzden, ablasının onu almasını beklemek zorunda... 139 00:06:54,957 --> 00:06:56,375 Millet, orada birisi var. 140 00:06:56,542 --> 00:06:57,960 Tanrım! 141 00:06:58,293 --> 00:06:59,336 Hey! 142 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 Arabamdan bir şey alır mısın? 143 00:07:05,092 --> 00:07:06,593 Seni duyamıyorum. 144 00:07:07,094 --> 00:07:09,471 Araba. Bize bip bip bip lazım. 145 00:07:13,392 --> 00:07:15,227 Bunu kaçırıyorsunuz. 146 00:07:16,145 --> 00:07:20,232 Mağazada tekerlekli araç sürmek eşsiz bir deneyim olmalı. 147 00:07:21,108 --> 00:07:23,735 Anahtar lastiğin üzerinde. 148 00:07:23,819 --> 00:07:27,197 Torpido gözünden kartı al. 149 00:07:27,531 --> 00:07:29,324 Kartı buraya getir. 150 00:07:29,616 --> 00:07:31,410 Tamam. Siz burada durun. 151 00:07:32,035 --> 00:07:33,829 Teşekkürler. Evet! 152 00:07:35,831 --> 00:07:37,416 - Buradan kurtulacağız. - Evet. 153 00:07:37,583 --> 00:07:39,126 İşte bu, evet. 154 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 - Orada mı? - Bekle. Bak, anahtarı aldı. 155 00:07:42,671 --> 00:07:44,631 Neden sürücü koltuğuna oturuyor? 156 00:07:45,048 --> 00:07:47,467 Hayır, torpido gözünü açmak 157 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 için motoru çalıştırmana gerek yok. 158 00:07:49,428 --> 00:07:51,680 Hayır, arabayı sürmene gerek yok. 159 00:07:51,847 --> 00:07:54,683 Bekle, nereye gidiyorsun? Nereye gidiyor? 160 00:07:55,017 --> 00:07:57,060 Ne? Nereye... 161 00:08:02,232 --> 00:08:04,151 Eğlence Yeri'nde sürüş keyfi. 162 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Belki beni... 163 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 Tamam. 164 00:08:18,707 --> 00:08:21,084 Gösteriyi kaçırdığıma biraz sevindim. 165 00:08:21,335 --> 00:08:24,171 Son sınıf dansını altıncı sınıftan beri bekliyorum. 166 00:08:24,338 --> 00:08:27,090 Öylece oturup izlemek berbat bir duygu olacaktı. 167 00:08:28,008 --> 00:08:30,260 Bu bebekten pişman olduğumu söylemiyorum. 168 00:08:30,427 --> 00:08:32,221 Sadece, keşke biraz daha geç olsaydı. 169 00:08:32,846 --> 00:08:35,098 Ya da, çoğu arkadaşım gibi daha erken. 170 00:08:35,891 --> 00:08:38,894 - Ne demek istediğimi anlıyor musun? - Evet, anlıyorum. 171 00:08:39,061 --> 00:08:41,396 Eminim aramızda hepimizin pişmanlıkları vardır. 172 00:08:41,897 --> 00:08:43,023 Ben söyleyeyim. 173 00:08:43,607 --> 00:08:45,817 Denizde Sömestr yaptığıma pişmanım. 174 00:08:45,984 --> 00:08:48,862 Keşke bir ülke seçip kültürünü iyice öğrenseydim diyorum. 175 00:08:49,363 --> 00:08:50,405 Başka kim var? 176 00:08:50,530 --> 00:08:52,699 Tek pişmanlığım, bazı şeyleri fazla kafaya takıp 177 00:08:52,866 --> 00:08:54,451 istediğimi almaya çalışmamak oldu. 178 00:08:55,035 --> 00:08:55,994 İşte bu. 179 00:08:56,286 --> 00:08:58,705 Doğamıza neden karşı koyalım ki? Hepimiz hayvan değil miyiz? 180 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 İkiz kardeşimi o dalgadan kurtarmadığıma pişmanım. 181 00:09:05,796 --> 00:09:07,631 İşte böyle, millet. 182 00:09:07,714 --> 00:09:11,510 Birbirimiz hakkında çok şey öğreniyoruz. 183 00:09:12,427 --> 00:09:13,637 Ya sen, Ame? 184 00:09:13,804 --> 00:09:16,098 Senin en büyük pişmanlığın nedir? 185 00:09:17,057 --> 00:09:20,143 Gençken üniversiteye gitmediğime pişmanım. 186 00:09:20,227 --> 00:09:23,730 Böylece iş arkadaşlarıma sinir bozucu bir sürü hikâye anlatabilirdim. 187 00:09:24,523 --> 00:09:25,732 Burası en azından sessiz. 188 00:09:26,066 --> 00:09:28,735 En azından çaldırdıkları o aptal müziği dinlemek zorunda değiliz. 189 00:09:28,860 --> 00:09:31,363 Aslında ben o müziği seviyorum. 190 00:09:31,989 --> 00:09:34,658 Bütün gün biri beni telefonda bekletiyormuş gibi hissediyorum. 191 00:09:34,992 --> 00:09:37,995 Glenn, bu mağazayla ilgili her şeyi seviyorsun. Çok tuhaf. 192 00:09:38,203 --> 00:09:41,957 Ne... Bu mağazayla ilgili her şeyi sevmiyorum ki. 193 00:09:43,500 --> 00:09:47,504 Doğrusunu söylemek gerekirse, personel tuvaleti su sıçratıyor. 194 00:09:47,671 --> 00:09:50,132 Ben, en iyi ihtimalle B- puan verirdim. 195 00:09:50,549 --> 00:09:52,718 Bu şirketle ilgili rahatsız olduğun tek şey bu mu yani? 196 00:09:54,469 --> 00:09:58,974 Sanırım raflar arasındaki koridorlar biraz fazla dar. 197 00:09:59,808 --> 00:10:01,518 Ayrıca bazen yetkili kişiler 198 00:10:01,643 --> 00:10:04,479 bana hisleri olan bir insan gibi davranmıyorlar. 199 00:10:05,397 --> 00:10:06,732 Evet, o çok fena. 200 00:10:07,024 --> 00:10:09,776 Sturgis ve Oğulları, bir aileydi. 201 00:10:10,569 --> 00:10:11,903 Müşteriler derdi ki, 202 00:10:11,987 --> 00:10:15,032 "Selam Glenn, şu ölçüde bir vidan var mı?" 203 00:10:15,115 --> 00:10:18,910 Ben de derdim ki, "Sanırım evet. Babama sor." 204 00:10:19,578 --> 00:10:20,912 Âdeta cennetti. 205 00:10:21,038 --> 00:10:23,165 Bir de neye pişmanım, biliyor musunuz? Bir keresinde... 206 00:10:23,415 --> 00:10:27,252 Sonra bu zincir geldi. Onlara bu hakkı kim verdi ki? 207 00:10:27,294 --> 00:10:30,172 Bizi bu saate kadar karanlıkta kilitli tutabiliyorlar. 208 00:10:30,255 --> 00:10:32,591 Hepsi kâr elde etmek için. 209 00:10:32,799 --> 00:10:33,884 Evet. Yürü! 210 00:10:34,593 --> 00:10:37,304 - Bu kravattan nefret ediyorum. - Evet. 211 00:10:37,387 --> 00:10:39,514 - Bu gömlekten nefret ediyorum. - Tamam. 212 00:10:40,015 --> 00:10:42,142 - Biraz ileri gitti. - O kendi gömleği değil mi? 213 00:10:42,851 --> 00:10:46,938 Ayrıca, bölge müdürü Dicky Larson'dan nefret ediyorum. 214 00:10:47,397 --> 00:10:49,358 En çok kimden nefret ediyorum, biliyor musunuz? 215 00:10:50,776 --> 00:10:52,027 Cloud 9'dan nefret ediyorum. 216 00:10:52,736 --> 00:10:54,237 Cloud 9'dan nefret ediyorum! 217 00:11:04,373 --> 00:11:07,167 - Demin ne oldu? - Sanırım Glenn'i bozduk. 218 00:11:07,542 --> 00:11:10,712 Olamaz, bunda hasar var. 219 00:11:10,837 --> 00:11:14,007 Sanırım bunları satamayız, değil mi? 220 00:11:14,299 --> 00:11:16,551 Parti veriyoruz, sizi şapşallar. 221 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 Sturgis ve Oğulları'ndan size hediye. 222 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 - Haydi, sen... - Tamam, bu iyiydi. 223 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Pekâlâ. 224 00:11:25,685 --> 00:11:29,773 Ben hayatımda hiç... Dondurma stoklamadım. 225 00:11:31,274 --> 00:11:34,027 Tamam. Olabilir ama biraz daha uç bir şey olsun. 226 00:11:34,152 --> 00:11:38,990 Öyle değil de, mesela, "Hayatımda hiç insan eti yemedim" gibi. 227 00:11:41,034 --> 00:11:43,120 Hayır. Söylenen şeyi yaptıysan içebilirsin. 228 00:11:43,453 --> 00:11:44,496 Anladım. 229 00:11:46,123 --> 00:11:49,584 Bende bir tane var. Mağazada kimseyle ilişki yaşamadım. 230 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 Gerçekten mi? 231 00:11:54,506 --> 00:11:58,093 Geçen hafta Jerusha ev kredisini 232 00:11:58,176 --> 00:11:59,511 konuşmak için ofise gelmişti ya? 233 00:12:04,474 --> 00:12:05,892 Bekleyin, dahası var. 234 00:12:06,309 --> 00:12:07,394 Biz seviştik. 235 00:12:07,519 --> 00:12:08,603 Evet, işte böyle. 236 00:12:09,312 --> 00:12:11,606 Bo ve ben, fotoğraf laboratuvarında. 237 00:12:12,190 --> 00:12:13,567 Yedi ay önce. 238 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 Tanrım, fotoğraf laboratuvarı mükemmel bir yer. 239 00:12:17,779 --> 00:12:19,489 - Evet. - Ne? Gerçekten mi? 240 00:12:19,656 --> 00:12:20,991 Evet, karanlık ve gizli. 241 00:12:21,700 --> 00:12:24,202 Bazen insanların çıplak resimlerini bile görüyorsun. 242 00:12:24,286 --> 00:12:25,454 Buraya ilk başladığımda, 243 00:12:25,537 --> 00:12:27,372 laboratuvara "Vuruş Odası" diyorduk. 244 00:12:27,497 --> 00:12:29,458 Bilirsiniz, vuruş oluyor ya. 245 00:12:30,417 --> 00:12:31,710 Orada vuruş yaptım. 246 00:12:32,043 --> 00:12:33,253 Tamam. 247 00:12:34,379 --> 00:12:36,256 - Gerçekten mi? - Yaptım. 248 00:12:37,090 --> 00:12:38,467 Demek fotoğraf laboratuvarı? 249 00:12:39,176 --> 00:12:41,553 Güzel. 250 00:12:42,637 --> 00:12:45,849 Cloud 9'ın dikkatine... Bu çalışmıyor. 251 00:12:45,974 --> 00:12:47,517 Düğmeye basmıyorsun. 252 00:12:47,601 --> 00:12:48,727 Ah. 253 00:12:49,644 --> 00:12:51,563 Cloud 9'ın dikkatine... Vay canına. 254 00:12:51,897 --> 00:12:54,774 - Bunu hiç beceremiyorum. - Evet. 255 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 Haydi! 256 00:13:06,036 --> 00:13:07,078 Tam sayı. 257 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 Hayat budur! 258 00:13:18,048 --> 00:13:21,510 Cloud 9, parti veriyoruz. 259 00:13:26,306 --> 00:13:29,184 Bundan sonra bunu her cuma yapıyoruz. 260 00:13:30,435 --> 00:13:33,647 Brett'in rekorunu kırabilir. 261 00:13:34,564 --> 00:13:36,483 Son düzlüğe geldi. 262 00:13:36,983 --> 00:13:39,152 Tam ipe ulaşacakken... 263 00:13:41,446 --> 00:13:43,782 Biraz izin verin. Bence kendine gelecektir. 264 00:13:44,574 --> 00:13:45,659 Bir şeyi yok. 265 00:13:52,123 --> 00:13:56,962 İşte yeni biri geliyor, Mateo. 266 00:13:57,504 --> 00:14:03,218 Moda ikonu, Cloud 9 gece elbisesiyle göz kamaştırıyor. 267 00:14:03,426 --> 00:14:04,928 Sana çok yakıştı, Mateo. 268 00:14:05,512 --> 00:14:07,639 Şimdi sırada Glenn var. 269 00:14:07,806 --> 00:14:11,601 "Çocuklarınızı Yaklaştırmayın" koleksiyonuyla çok havalı. 270 00:14:13,311 --> 00:14:15,438 Tanrı vergisi mallarını salla, Glenn. 271 00:14:15,814 --> 00:14:19,276 Şimdi ise bisiklet lastiği tutan Myrtle geliyor. 272 00:14:19,568 --> 00:14:22,487 Burada ne yaptığımızdan haberi bile yok gibi. 273 00:14:22,612 --> 00:14:24,364 Ama gösterinin hakkını veriyor. 274 00:14:24,531 --> 00:14:25,782 Teşekkürler, Myrtle. 275 00:14:26,032 --> 00:14:28,118 Peki, Amy, sen nasıl hissediyorsun? 276 00:14:28,868 --> 00:14:30,579 - Harika hissediyorum. - Öyle mi? 277 00:14:30,662 --> 00:14:32,664 Sarhoş olduğumda genellikle bağırarak konuşurum. 278 00:14:32,831 --> 00:14:34,916 - Ama şimdi bağırmıyorum. - Hayır, yapmıyorsun. 279 00:14:35,000 --> 00:14:37,460 Haydi millet, oturmaya mı geldik! 280 00:14:50,932 --> 00:14:52,225 Beni ona benzetebilir misin? 281 00:14:52,559 --> 00:14:54,144 Siyahi bir kadın mı? Büyücü değilim. 282 00:14:54,269 --> 00:14:55,895 Bunlara ihtiyacın yok. Sen güzelsin. 283 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Rahat 10 üzerinden 8.25'im. 284 00:14:58,023 --> 00:15:01,192 Lisede yedek subay birliğindeki en güzel üçüncü kız seçilmiştim. 285 00:15:01,318 --> 00:15:02,319 Güzellik sorun değil. 286 00:15:02,736 --> 00:15:03,903 Bana güven yeter. 287 00:15:04,362 --> 00:15:06,573 Babam beni o benzincide bıraktığından beri 288 00:15:06,656 --> 00:15:08,408 - insanlara güvenmek zor. - Tamam, başlıyoruz. 289 00:15:32,599 --> 00:15:34,184 BİLİNMEYEN GÖNDERİCİ: HEMEN FOT LAB'A GEL 290 00:15:42,692 --> 00:15:43,902 Bu hiç fena değil. 291 00:16:03,338 --> 00:16:06,174 SADECE EKİP ÜYELERİ 292 00:16:17,894 --> 00:16:19,688 - Selam. - Dina. 293 00:16:28,780 --> 00:16:30,073 - Onunla gurur duyuyorum. - Evet. 294 00:16:39,207 --> 00:16:41,042 Bunu beklemiyordum. 295 00:16:41,751 --> 00:16:42,836 Ama beklemeliymişim. 296 00:16:49,384 --> 00:16:51,553 "Müdürler ile astlar arasındaki ilişkiler 297 00:16:51,636 --> 00:16:53,179 sadece şiddetle önerilmemektedir." 298 00:16:53,513 --> 00:16:54,681 Artık yasak değil. 299 00:16:54,973 --> 00:16:57,726 Bu artık yasak değil. 300 00:16:59,310 --> 00:17:00,895 Tamam. Peki... 301 00:17:06,735 --> 00:17:10,655 Ama maalesef, önerilmiyor. 302 00:17:10,780 --> 00:17:13,825 Ayrıca patronumla çıkma düşüncesi... 303 00:17:15,076 --> 00:17:17,704 Aşk ve politika çok incelikli işler. 304 00:17:18,288 --> 00:17:21,040 Yoksa, inan bana, ben... 305 00:17:21,166 --> 00:17:22,584 Ben yapılabilecek her şeyi 306 00:17:23,835 --> 00:17:26,212 yapmayı çok isterim. 307 00:17:27,756 --> 00:17:32,302 - Bunu hiç beklemiyordum. - Evet. 308 00:17:32,802 --> 00:17:35,722 - Ama seni anlıyorum. - Harika. 309 00:17:36,347 --> 00:17:37,724 Yani, bilirsin... 310 00:17:40,310 --> 00:17:41,478 Harika. 311 00:17:43,772 --> 00:17:46,649 Tamam, dışarıda görüşürüz. 312 00:18:01,164 --> 00:18:03,500 Orada ne işin var? 313 00:18:04,209 --> 00:18:05,752 Bir kaza çıkabilir. 314 00:18:05,877 --> 00:18:07,420 Bana ne yapacağımı söyleyemezsin. 315 00:18:07,587 --> 00:18:09,964 - Ne yapacağını söylemiyordum. - Patronum değilsin. 316 00:18:10,089 --> 00:18:11,758 Ben senin patronunum, üniversiteli çocuk. 317 00:18:11,966 --> 00:18:14,844 Belki şu yaptığın şey biraz tehlikeli olabilir... 318 00:18:15,053 --> 00:18:17,972 Bu arada, ben de üniversiteye gitmiştim. 319 00:18:18,973 --> 00:18:20,099 İyi bir üniversiteydi. 320 00:18:20,391 --> 00:18:22,268 18 yaşındayen. 321 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 - Bu harika. - Hamile kaldım. 322 00:18:26,439 --> 00:18:27,816 Sonra da evlendim. 323 00:18:27,899 --> 00:18:31,903 Adam'ın hayalleri vardı ama biri faturaları ödemeliydi. 324 00:18:31,986 --> 00:18:33,154 Ben de işte buradayım. 325 00:18:33,446 --> 00:18:35,740 Şunun etrafında dönüp duruyorum... 326 00:18:37,450 --> 00:18:38,660 sonsuza kadar... 327 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 Tanrım. 328 00:18:44,249 --> 00:18:48,127 Sen ne dersen de, güzel gidiyordun. 329 00:18:50,421 --> 00:18:51,673 Biliyorum. 330 00:18:51,840 --> 00:18:54,843 "Mesajınızı bırakın, sizi asla geri aramayacağız." 331 00:18:55,009 --> 00:18:58,179 Bu bahane bugün işe yaramayacak. 332 00:18:58,596 --> 00:19:00,807 Bu şirketin her şeyi sahte. 333 00:19:00,932 --> 00:19:02,642 Bizi içeri kilitliyorsunuz, 334 00:19:02,892 --> 00:19:05,603 dinlediğimiz müziği kontrol ediyorsunuz. 335 00:19:05,895 --> 00:19:08,231 Ayrıca şunu da söyleyeyim: 336 00:19:08,439 --> 00:19:12,819 Tabelalar arasında neredeyse hiç renk farkı yok. 337 00:19:12,986 --> 00:19:16,030 Ayrıca Dicky Larson'a söyleyin, 338 00:19:16,155 --> 00:19:18,992 koca, şişko ve terli ayak parmağımı emebilir. 339 00:19:19,868 --> 00:19:22,245 Mesajınızdan memnunsanız, bire basın. 340 00:19:22,537 --> 00:19:24,873 Silmek ve yeniden kaydetmek için ikiye basın. 341 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 Millet. 342 00:19:28,126 --> 00:19:30,420 Her şey yolunda, bütün tabelaları astık. 343 00:19:30,962 --> 00:19:32,130 Mükemmel gidiyor. 344 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 Haydi, iyi gelir. 345 00:19:37,719 --> 00:19:40,263 Glenn haklı. Tuvalet fazla su sıçratmıyor. 346 00:19:42,223 --> 00:19:43,725 Evlendiğime pişman değilim. 347 00:19:45,143 --> 00:19:48,104 - Hiç pişmansın demedim ki... - Evet ama aklından geçti. 348 00:19:49,856 --> 00:19:54,235 Bazen eğer başka seçimler yapsaydım 349 00:19:54,360 --> 00:19:56,279 nasıl olurdu diye düşünüyorum ama... 350 00:19:57,864 --> 00:19:59,616 Esas pişmanlığımı öğrenmek ister misin? 351 00:20:01,159 --> 00:20:02,994 O son bardak kahve likörü mü? 352 00:20:08,917 --> 00:20:10,043 Unut gitsin. 353 00:20:10,501 --> 00:20:12,754 Bunu söylemem gereken son kişi sensin. 354 00:20:14,464 --> 00:20:15,632 Bekle, neden ben son kişi... 355 00:20:19,385 --> 00:20:21,930 Bu çok tuhaf bir gece. Tamam. 356 00:20:26,851 --> 00:20:27,894 UZAK KİLİT 357 00:20:27,977 --> 00:20:28,978 İYİ GÜNLER 358 00:20:29,062 --> 00:20:30,688 ALIŞVERİŞ YAPTIĞINIZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 359 00:20:33,983 --> 00:20:34,984 Görüşürüz. 360 00:20:37,153 --> 00:20:39,864 Dışarıda olmak ne güzel. 361 00:20:40,698 --> 00:20:42,742 Eve gidip video oyunu oynayacağım. 362 00:20:43,076 --> 00:20:44,994 - Ben açım. - Kahvaltı ister misin? 363 00:20:45,078 --> 00:20:47,163 Vardiyam 20:00'da başlıyor. Kahve ısmarlarım. 364 00:20:47,288 --> 00:20:48,873 Krep! 365 00:20:49,624 --> 00:20:54,504 Sıfır uykuyla ve akşamdan kalma olarak vizeye gireceğime inanmıyorum. 366 00:20:54,796 --> 00:20:55,880 Üniversite. 367 00:20:57,340 --> 00:20:59,050 Evet. Üniversite. 368 00:21:02,095 --> 00:21:04,806 ALIŞVERİŞ YAPTIĞINIZ İÇİN TEŞEKKÜRLER CLOUD 9 369 00:21:04,931 --> 00:21:06,349 - Glenn? - Tanrı'ya şükür. 370 00:21:06,474 --> 00:21:09,018 Hepsini tek başıma asmak zorunda kalacağımı sanmıştım. 371 00:21:09,227 --> 00:21:11,020 - Terfimi geri al. - Ne? 372 00:21:11,270 --> 00:21:13,064 Personel düzeyine. Kişisel nedenlerim var. 373 00:21:13,356 --> 00:21:14,607 Ne? 374 00:21:15,191 --> 00:21:16,901 Ayrıca evet, bu iş için iki kişi lazım. 375 00:21:20,113 --> 00:21:21,948 Niye annem gibi giyindin?