1
00:00:04,365 --> 00:00:05,997
Ti sembro fiacca?
2
00:00:06,875 --> 00:00:09,114
"Ciao, Garrett! Com'è andata la giornata?"
3
00:00:09,115 --> 00:00:11,234
Le persone normali iniziano così
le conversazioni.
4
00:00:11,235 --> 00:00:12,725
Quando ero in direzione...
5
00:00:12,925 --> 00:00:14,034
avevo il potere.
6
00:00:14,037 --> 00:00:15,488
Perché ci ho rinunciato?
7
00:00:16,134 --> 00:00:19,424
I furti erano al minimo e l'insoddisfazione
dei dipendenti al massimo.
8
00:00:19,425 --> 00:00:20,525
Merito mio.
9
00:00:21,863 --> 00:00:24,452
Ora il mondo sembra una noia mortale.
10
00:00:25,745 --> 00:00:27,739
- Ragazzi?
- Okay.
11
00:00:27,740 --> 00:00:30,982
- E' il momento di andare in ospedale?
- Non penso di riuscire ad arrivarci.
12
00:00:30,983 --> 00:00:34,254
- Penso che il bambino nascerà qui!
- Okay. Ci servono asciugamani.
13
00:00:34,255 --> 00:00:37,057
Qualcuno corra al negozio
a comprare degli asciugamani!
14
00:00:37,058 --> 00:00:39,414
- Fermi! Siamo un negozio! Asciugamani!
- Subito!
15
00:00:39,415 --> 00:00:42,224
Il bambino non nascerà qui.
C'è un sacco di tempo, Chey.
16
00:00:42,225 --> 00:00:45,994
E potrebbe essere un falso travaglio, sai?
Si chiamano "contrazioni di Braxton Hicks".
17
00:00:45,995 --> 00:00:47,914
Questo bambino non nascerà al Cloud 9.
18
00:00:47,915 --> 00:00:50,054
- Forse sono le Braxton Hicks.
- Okay, abbiamo capito.
19
00:00:50,055 --> 00:00:52,314
Conosci il termine "Braxton Hicks".
Siamo colpiti.
20
00:00:52,315 --> 00:00:54,943
No, il bambino nascerà qui!
21
00:00:55,195 --> 00:00:57,264
Okay, ci siamo!
22
00:00:57,265 --> 00:00:58,862
Sta succedendo!
23
00:00:58,863 --> 00:01:00,073
Non provo niente.
24
00:01:00,385 --> 00:01:03,621
A tutta la clientela. C'è un medico in...
25
00:01:04,295 --> 00:01:07,904
Ma che dico? Siamo al Cloud 9. C'è qualcuno
che segue spesso "Grey's Anatomy"?
26
00:01:07,905 --> 00:01:10,225
O forse "Nurse Jackie"? Non "The Knick".
27
00:01:10,525 --> 00:01:12,305
Asciugamani. Asciugamani. Asciugamani.
28
00:01:18,045 --> 00:01:21,145
Spostatevi! Farmacista a rapporto!
Fatevi indietro! Mi serve spazio.
29
00:01:21,755 --> 00:01:23,114
D'accordo, Cheyenne.
30
00:01:23,115 --> 00:01:25,334
Ho bisogno che mi ascolti
e andrà tutto bene.
31
00:01:25,335 --> 00:01:26,714
Nelle ultime 24 ore...
32
00:01:26,715 --> 00:01:29,747
- hai preso dei farmaci?
- Qualche Tums per lo stomaco.
33
00:01:29,748 --> 00:01:32,754
Carbonato di calcio. Va bene.
Non farà del male al bambino.
34
00:01:32,755 --> 00:01:33,855
D'accordo.
35
00:01:34,095 --> 00:01:36,287
- Okay, sì. Tutto qui?
- Beh, sì.
36
00:01:36,665 --> 00:01:39,644
Sono un farmacista.
Non so come far nascere i bambini.
37
00:01:39,645 --> 00:01:41,395
Che schifo. Ma...
38
00:01:41,745 --> 00:01:42,855
buona fortuna.
39
00:01:43,595 --> 00:01:46,200
La mia formazione è entrata in gioco.
E' stato un piacere.
40
00:01:47,866 --> 00:01:49,274
Okay, va bene.
41
00:01:49,275 --> 00:01:52,894
Se le contrazioni durano di più, significa
che sei... si chiama "travaglio attivo",
42
00:01:52,895 --> 00:01:55,336
quindi immagino
che tu sia in travaglio attivo.
43
00:01:56,763 --> 00:01:58,726
Vado... vado a prendere qualcosa.
44
00:01:59,031 --> 00:02:01,354
Okay. Una volta
ho aiutato una mucca a partorire.
45
00:02:01,355 --> 00:02:02,844
Il vitello è morto, ma...
46
00:02:02,845 --> 00:02:05,095
- ho imparato cosa non fare.
- No, no, no, no!
47
00:02:06,599 --> 00:02:08,005
No! Sì!
48
00:02:10,228 --> 00:02:11,905
Ci servono batuffoli di cotone?
49
00:02:13,012 --> 00:02:14,554
Prendo i batuffoli di cotone!
50
00:02:14,555 --> 00:02:16,530
No. No.
51
00:02:17,435 --> 00:02:19,124
Sì!
52
00:02:19,125 --> 00:02:24,172
Cheyenne, voglio che aspetti finché non avrai
il bisogno irrefrenabile di spingere, okay?
53
00:02:24,173 --> 00:02:27,044
A quel punto dovrai metterci
tutte le tue forze,
54
00:02:27,045 --> 00:02:29,407
per dieci secondi ogni volta, okay?
55
00:02:29,408 --> 00:02:31,019
Non ci credo che sai come fare.
56
00:02:31,020 --> 00:02:34,157
Beh, una volta ho fatto il medico abortista
in una casa infernale.
57
00:02:34,385 --> 00:02:36,975
- Bello!
- Se serve, sono un'ostetrica qualificata.
58
00:02:42,765 --> 00:02:46,174
- Garrett, stai riprendendo?
- Sì, per Bo. Penso vorrebbe vederlo.
59
00:02:46,175 --> 00:02:49,325
Va bene. Tutti gli altri possono
allontanarsi? E' un momento privato.
60
00:02:55,207 --> 00:02:57,615
Stai andando benissimo.
Sono qui vicino a te.
61
00:02:57,616 --> 00:03:02,152
Mi scusi, signorina. Che differenza c'è
tra crema solare e protezione solare?
62
00:03:02,153 --> 00:03:05,013
Ci siamo! Il bambino sta arrivando!
63
00:03:10,305 --> 00:03:13,278
Va bene. E' piacevole.
Mi piace. Mi piace.
64
00:03:15,415 --> 00:03:17,645
- Okay.
- Sì, ci siamo, ragazzi!
65
00:03:17,768 --> 00:03:19,945
Sta arrivando! E' il momento!
66
00:03:22,685 --> 00:03:24,876
Le contrazioni si sono fermate.
67
00:03:25,565 --> 00:03:26,663
Sono...
68
00:03:27,505 --> 00:03:29,785
le Braxton Hicks, mi sa.
E' un falso travaglio.
69
00:03:31,195 --> 00:03:33,820
Penso che ora dovrei rimettermi le mutande.
70
00:03:36,455 --> 00:03:39,177
Traduzione: Daphoene, Manchester,
alohomora87, Ayachan, seanma
71
00:03:39,178 --> 00:03:41,265
Revisione: Brijit
www.subfactory.it
72
00:03:41,565 --> 00:03:45,554
"Le manovre mirate della società
sono un riflesso diretto della sua missione".
73
00:03:45,555 --> 00:03:49,744
Dice: "La missione del Cloud 9 stabilisce
che un prezzo di vendita minore crea..."
74
00:03:49,745 --> 00:03:51,814
Okay. Scusate. Cheyenne?
75
00:03:52,175 --> 00:03:53,307
Stai bene?
76
00:03:53,505 --> 00:03:54,885
Sto bene.
77
00:03:55,325 --> 00:03:56,464
E' che...
78
00:03:56,465 --> 00:03:58,717
il bambino mi sta comprimendo i polmoni...
79
00:03:58,985 --> 00:04:02,345
ed è davvero difficile respirare normalmente.
80
00:04:03,915 --> 00:04:06,734
- Ma sto bene.
- No, non stai bene.
81
00:04:06,735 --> 00:04:09,684
Ieri hai quasi partorito
tua figlia nel negozio.
82
00:04:09,685 --> 00:04:12,537
Già, vorrei averla io una scusa così buona
per non venire al lavoro.
83
00:04:12,538 --> 00:04:14,084
Non posso andare a casa.
84
00:04:14,085 --> 00:04:17,435
Devo lavorare, capite? Per questa piccolina.
85
00:04:18,955 --> 00:04:21,954
- Ha scalciato?
- No, è che...
86
00:04:21,955 --> 00:04:25,255
quando tocco qui, mi esce un po' di pipì.
87
00:04:27,395 --> 00:04:28,624
E' ridicolo.
88
00:04:28,625 --> 00:04:31,034
Non deve ammazzarsi
solo per avere un bambino.
89
00:04:31,035 --> 00:04:34,174
Sapevate che
in tutti gli altri paesi sviluppati...
90
00:04:34,175 --> 00:04:36,534
il congedo di maternità retribuito
è automatico?
91
00:04:36,535 --> 00:04:39,335
No, non inoltrarci un altro articolo.
92
00:04:41,095 --> 00:04:42,765
Ne ho fatta tanta!
93
00:04:43,015 --> 00:04:45,155
Queste riunioni sono peggiori, viste da qui.
94
00:04:48,555 --> 00:04:51,931
AIUTATE LA NOSTRA MAMMA ADOLESCENTE
95
00:05:04,245 --> 00:05:07,604
A turno, ci prendiamo un giorno di malattia,
ma veniamo comunque al lavoro,
96
00:05:07,605 --> 00:05:09,104
e timbriamo come Cheyenne,
97
00:05:09,105 --> 00:05:11,314
così lei può non venire
ed essere pagata lo stesso.
98
00:05:11,315 --> 00:05:12,334
Va bene.
99
00:05:12,335 --> 00:05:14,135
E i soldi ce li ridà più in là?
100
00:05:14,535 --> 00:05:17,454
Il Cloud 9 ha fatturato
più di un miliardo, lo scorso anno.
101
00:05:17,455 --> 00:05:20,034
Perché non chiediamo
il congedo di maternità retribuito?
102
00:05:20,035 --> 00:05:23,219
Quindi cosa, vuoi chiamare l'azienda
e chiederlo? Nulla di più facile.
103
00:05:23,220 --> 00:05:26,805
Vale la pena provare, no? La cosa peggiore
che può succedere è che dicano di no.
104
00:05:29,185 --> 00:05:30,674
Servizio Impiegati.
105
00:05:30,675 --> 00:05:34,674
Salve, sono Amy Dubanowski dal negozio 1217.
106
00:05:34,675 --> 00:05:37,616
Abbiamo una dipendente
che sta per avere un bambino,
107
00:05:37,617 --> 00:05:40,914
e mi chiedevo se fosse possibile farle
avere il congedo di maternità retribuito.
108
00:05:40,915 --> 00:05:43,984
Mi spiace, ma non offriamo
il congedo di maternità retribuito.
109
00:05:43,985 --> 00:05:45,150
Non arrenderti.
110
00:05:46,585 --> 00:05:50,674
Qualcuno si chiedeva se fosse possibile
cambiare la norma,
111
00:05:50,675 --> 00:05:53,210
perché lo vogliamo davvero tanto.
112
00:05:53,885 --> 00:05:56,085
E' che è una cosa che non offriamo.
113
00:05:56,935 --> 00:05:59,934
Okay, ma almeno è oggetto di discussione?
114
00:05:59,935 --> 00:06:02,805
Perché so di altre grandi aziende
che lo offrono.
115
00:06:03,205 --> 00:06:06,905
- I loro dipendenti hanno un sindacato...
- Trasferisco la chiamata. Solo un momento.
116
00:06:07,985 --> 00:06:09,104
Cosa fai?
117
00:06:09,105 --> 00:06:10,324
Perché l'hai detto?
118
00:06:10,325 --> 00:06:12,154
- Detto cosa?
- Salve, Amy.
119
00:06:12,155 --> 00:06:14,544
Sono Jeremy, vice presidente
dell'Ufficio Relazioni Interne.
120
00:06:14,545 --> 00:06:17,574
Salve. Non so come mai...
121
00:06:17,575 --> 00:06:19,835
Un secondo solo, ferma lì dove sei, Amy.
122
00:06:20,295 --> 00:06:22,304
- Che sta succedendo?
- Non lo so.
123
00:06:22,305 --> 00:06:23,514
Ecco Greg.
124
00:06:23,515 --> 00:06:25,434
Chi è Greg? Perché ci passate Greg?
125
00:06:25,435 --> 00:06:27,164
- Sono Greg.
- Ehi, sono Jeremy.
126
00:06:27,165 --> 00:06:31,114
Ho Rebecca del dipartimento legale e Amy dal
negozio 1217, con il problema dei sindacati.
127
00:06:31,115 --> 00:06:32,444
- Oh, no! No.
- No!
128
00:06:32,445 --> 00:06:34,454
Stavamo parlando di congedo di maternità
129
00:06:34,455 --> 00:06:38,334
e qualcuno molto fastidioso
ha usato la parola "sindacato".
130
00:06:38,335 --> 00:06:41,194
Okay, va bene, restiamo calmi,
facciamo un bel respiro,
131
00:06:41,195 --> 00:06:42,654
non facciamo passi avventati.
132
00:06:42,655 --> 00:06:44,754
- No, no, no.
- Nessun passo avventato.
133
00:06:44,755 --> 00:06:47,424
- Non c'è nessun sindacato.
- Assolutamente no.
134
00:06:47,425 --> 00:06:49,404
E nessuno vuole fare sciopero.
135
00:06:49,405 --> 00:06:50,575
Restate in attesa.
136
00:06:53,495 --> 00:06:57,514
Ecco, ci sono Howard,
Sue, Cheryl, Keith, Guillermo...
137
00:06:57,515 --> 00:06:59,394
- Un sacco di gente.
- Renee e Alan.
138
00:06:59,395 --> 00:07:00,564
- Salve!
- Ciao!
139
00:07:00,565 --> 00:07:01,824
- Salve.
- Salve.
140
00:07:01,825 --> 00:07:03,734
Okay, restate dove siete, 1217.
141
00:07:03,735 --> 00:07:06,061
Vi mandiamo qualcuno domani mattina.
142
00:07:06,062 --> 00:07:08,094
- No! No, no, no, aspetti.
- Va bene?
143
00:07:08,095 --> 00:07:11,178
- Non è necessario.
- Ciao! E' stato un piacere parlare con voi.
144
00:07:12,885 --> 00:07:13,885
Caspita.
145
00:07:14,268 --> 00:07:17,923
Come mai non sapevo
che il tuo cognome fosse Dubanowski?
146
00:07:20,155 --> 00:07:21,663
Buongiorno a tutti.
147
00:07:21,664 --> 00:07:25,229
Prendete un caffè e una sola mini ciambella.
148
00:07:25,230 --> 00:07:27,202
Vi è chiaro cosa sta succedendo, no?
149
00:07:27,203 --> 00:07:29,944
L'azienda sente puzza di guai,
e manda uno squalo.
150
00:07:29,945 --> 00:07:32,358
Un grosso uccello svolazzante.
151
00:07:32,359 --> 00:07:34,354
Facciamogli sventolare l'uccello in giro.
152
00:07:34,355 --> 00:07:36,154
Per darci uno schiaffetto sul polso.
153
00:07:36,155 --> 00:07:39,815
Un colpetto sullo nocche
da un grosso uccello svolazzante.
154
00:07:40,745 --> 00:07:42,452
Sarà una lunga giornata.
155
00:07:43,405 --> 00:07:44,405
Già.
156
00:07:44,815 --> 00:07:46,432
Ciao a tutti, 1217.
157
00:07:46,433 --> 00:07:48,915
Mi chiamo Steve.
158
00:07:49,565 --> 00:07:51,445
Qualcuno di voi sa chi sono?
159
00:07:51,795 --> 00:07:54,294
- Io sì. Un ammazza-sindacati.
- Questa è buona.
160
00:07:54,295 --> 00:07:56,076
Me la devo ricordare. Divertente.
161
00:07:56,077 --> 00:07:59,114
No, sono un consulente
delle relazioni sindacali.
162
00:07:59,115 --> 00:08:00,680
Il Cloud 9 non è contro i sindacati.
163
00:08:00,681 --> 00:08:03,644
I sindacati sono utilissimi
nelle aziende che non ascoltano i dipendenti.
164
00:08:03,645 --> 00:08:07,844
Ma se c'è qualcosa che vi preoccupa, potete
parlarne all'azienda in qualsiasi momento.
165
00:08:07,845 --> 00:08:11,147
Perfetto, perché qualcuno
aveva delle domande da farle.
166
00:08:11,148 --> 00:08:12,485
E io voglio sentirle.
167
00:08:12,685 --> 00:08:14,964
Ma prima divertiamoci un po', ok?
168
00:08:14,965 --> 00:08:17,039
Avete tutti il caffè e la ciambellina?
169
00:08:18,205 --> 00:08:20,264
Adesso faremo un piccolo gioco di ruolo,
170
00:08:20,265 --> 00:08:23,040
e io ho coinvolto il vostro direttore,
Glenn, per darmi una mano.
171
00:08:25,003 --> 00:08:26,343
Okay, grazie.
172
00:08:26,344 --> 00:08:28,383
Tu sarai un organizzatore sindacale,
173
00:08:28,384 --> 00:08:31,004
e proverai a farmi firmare
questa tessera del sindacato.
174
00:08:31,165 --> 00:08:32,943
- Okay? Va bene?
- Certo.
175
00:08:33,314 --> 00:08:34,614
- Salve.
- Ciao.
176
00:08:34,615 --> 00:08:37,937
- Mi chiamo Steve, e il sindacato...
- Okay, sai cosa? Stai andando benissimo.
177
00:08:37,938 --> 00:08:40,394
Ma io mi chiamo Steve,
quindi, per evitare equivoci,
178
00:08:40,395 --> 00:08:42,393
meglio se scegli un altro nome.
179
00:08:42,394 --> 00:08:44,024
- Okay, va bene, scusa.
- Okay.
180
00:08:44,025 --> 00:08:46,135
- Sono solo un po' nervoso.
- Stai andando bene.
181
00:08:46,136 --> 00:08:47,568
Salve, mi chiamo...
182
00:08:48,200 --> 00:08:50,359
- Steve.
- Va bene.
183
00:08:50,417 --> 00:08:54,068
- In questa scena sarò io Steve, d'accordo?
- Va bene, va bene, tu...
184
00:08:54,069 --> 00:08:55,894
- tu sei Steve.
- Okay.
185
00:08:55,895 --> 00:08:58,134
- Scusa, incomprensione.
- Stai andando alla grande.
186
00:08:58,135 --> 00:08:59,382
Va bene, okay.
187
00:08:59,383 --> 00:09:01,705
Buongiorno, Steve. Io mi chiamo...
188
00:09:05,525 --> 00:09:06,795
Steve.
189
00:09:07,215 --> 00:09:10,646
Sul serio, nient'altro?
Nessun altro nome esistente al mondo?
190
00:09:16,949 --> 00:09:17,958
Steve.
191
00:09:18,806 --> 00:09:21,478
Okay, sapete cosa vi dico?
Facciamo un bell'applauso a Glenn.
192
00:09:21,479 --> 00:09:22,633
Ottimo lavoro.
193
00:09:22,634 --> 00:09:23,652
Tranquillo.
194
00:09:24,558 --> 00:09:26,859
Va bene, magari chiamiamo
un altro volontario.
195
00:09:26,860 --> 00:09:28,864
Cosa ne dici, tu con la polo viola?
196
00:09:28,887 --> 00:09:30,625
Grazie mille, Dina.
197
00:09:30,626 --> 00:09:32,604
Dina sarà il nostro organizzatore sindacale,
198
00:09:32,605 --> 00:09:34,875
e proverà a farmi firmare
questa tessera del sindacato.
199
00:09:34,876 --> 00:09:37,689
Vediamo se Dina è pronta per la sfida.
200
00:09:39,290 --> 00:09:41,606
Okay. Ehi, vorresti iscriverti al sindacato?
201
00:09:41,607 --> 00:09:43,451
No, grazie, non mi serve.
202
00:09:43,452 --> 00:09:45,742
Il Cloud 9 è molto attento ai miei problemi.
203
00:09:46,392 --> 00:09:48,555
Credo che firmare questa tessera
sia nel tuo interesse.
204
00:09:48,556 --> 00:09:49,926
La prego, non insista.
205
00:09:50,131 --> 00:09:52,990
Non ho bisogno di pagare qualcuno
che parli in mia vece.
206
00:09:52,991 --> 00:09:54,690
Vedete? L'ho zittita.
207
00:09:54,691 --> 00:09:57,217
- Questi sono due esempi.
- Smettila di interrompermi.
208
00:09:57,218 --> 00:09:59,717
Firma questa tessera
o ti strozzo con le mie mani.
209
00:10:00,705 --> 00:10:02,764
E l'Oscar va a Dina, giusto?
210
00:10:03,235 --> 00:10:05,928
- Vedete, interpretava un ruolo che...
- Non sto interpretando un ruolo.
211
00:10:05,929 --> 00:10:09,015
Sono io, Dina, che parlo con te,
ammazza-sindacati Steve.
212
00:10:09,162 --> 00:10:12,666
Questo è un brutto periodo, e, sinceramente,
non ho più niente da perdere.
213
00:10:12,667 --> 00:10:16,304
Quindi firma questa ca**o di tessera,
o ti aspetterò nel parcheggio di notte,
214
00:10:16,305 --> 00:10:18,854
afferrerò quel tuo minuscolo
collo di gallina,
215
00:10:18,855 --> 00:10:21,515
e guarderò la luce svanire dai tuoi occhi.
216
00:10:24,035 --> 00:10:25,185
Facciamo una pausa.
217
00:10:28,881 --> 00:10:30,264
Vuoi un po' del mio?
218
00:10:35,135 --> 00:10:36,763
Ehi, ehi amico.
219
00:10:36,764 --> 00:10:40,717
Volevo solo dirti che conosco altri nomi,
a parte Steve.
220
00:10:40,718 --> 00:10:43,816
- Ma certo che sì.
- C'è Glenn e c'è...
221
00:10:48,725 --> 00:10:50,455
Steve.
222
00:10:52,485 --> 00:10:53,990
Grazie di avermi ascoltato.
223
00:10:55,025 --> 00:10:56,754
Ora avete tutte le informazioni.
224
00:10:56,755 --> 00:10:59,393
Sta a voi scegliere come usarle.
225
00:11:00,025 --> 00:11:01,025
Grazie.
226
00:11:01,265 --> 00:11:02,772
Grazie a Dio.
227
00:11:02,773 --> 00:11:03,933
Lo so, vero?
228
00:11:04,185 --> 00:11:05,507
Scusate, scusatemi.
229
00:11:05,508 --> 00:11:08,004
Scusate, gente, ma prima lei
aveva detto che potevamo
230
00:11:08,005 --> 00:11:10,174
esprimere i nostri dubbi
alla fine dell'incontro?
231
00:11:10,175 --> 00:11:11,244
Grazie, Jonah!
232
00:11:11,245 --> 00:11:12,684
- Scusate, scusate.
- Certo!
233
00:11:12,685 --> 00:11:15,114
- Al Cloud 9, la porta è sempre aperta.
- Ottimo.
234
00:11:15,115 --> 00:11:17,063
Allora, qualcuno di noi discuteva...
235
00:11:17,064 --> 00:11:20,652
della possibilità del congedo
di maternità retribuito per i dipendenti?
236
00:11:20,653 --> 00:11:24,790
Sapete, il Cloud 9 sostiene i valori
e il benessere di tutti i suoi dipendenti.
237
00:11:24,791 --> 00:11:26,012
Okay? Grazie.
238
00:11:26,462 --> 00:11:28,790
Potrebbe essere un po' più specifico?
239
00:11:29,195 --> 00:11:30,639
- Con piacere.
- Perfetto.
240
00:11:30,640 --> 00:11:32,009
Ci piace molto questa...
241
00:11:32,010 --> 00:11:35,364
passione e integrità che arricchisce
tutti i colori della nuvola.
242
00:11:35,365 --> 00:11:38,374
Giusto. Ma, concretamente,
non sta dicendo nulla.
243
00:11:38,375 --> 00:11:40,369
E' perché ti sto ascoltando davvero.
244
00:11:40,834 --> 00:11:42,265
Sapete cos'ho appena capito?
245
00:11:42,266 --> 00:11:45,492
Abbiamo abbastanza ciambelline
perché ne prendiate tutti un'altra!
246
00:11:45,493 --> 00:11:47,572
Giusto? Forza, fatevi sotto.
247
00:11:48,204 --> 00:11:49,214
Ragazzi...
248
00:11:49,634 --> 00:11:51,364
sono lì da ore.
249
00:11:58,172 --> 00:12:00,544
Che pagliacciata di incontro.
250
00:12:00,545 --> 00:12:02,623
Non faranno niente per Cheyenne.
251
00:12:02,624 --> 00:12:04,939
- Non gli interessa.
- L'hai capito solo adesso?
252
00:12:04,940 --> 00:12:08,552
Quest'azienda, che ci dà le ciambelle
grandi quanto il loro buco?
253
00:12:08,553 --> 00:12:11,994
Non riguarda solo Cheyenne,
riguarda tutti quanti.
254
00:12:11,995 --> 00:12:14,454
Siamo noi quelli che mandano
avanti la baracca.
255
00:12:14,455 --> 00:12:16,265
Devono iniziare a trattarci meglio.
256
00:12:16,415 --> 00:12:19,359
Per esempio, Mateo.
Ieri di cosa ti stavi lamentando?
257
00:12:19,775 --> 00:12:20,905
- Ricordi?
- Sì.
258
00:12:21,185 --> 00:12:23,055
Perché i nostri clienti sono così brutti?
259
00:12:23,305 --> 00:12:24,475
- Già.
- No.
260
00:12:25,045 --> 00:12:28,724
Dicevi che ci fanno lavorare meno
di 40 ore, così da non darci i benefit?
261
00:12:28,725 --> 00:12:30,525
Giusto, sì. Fa schifo anche quello.
262
00:12:30,715 --> 00:12:32,745
Non ho un aumento da 5 anni.
263
00:12:32,746 --> 00:12:35,154
- Ecco.
- Non per lamentarmi.
264
00:12:35,155 --> 00:12:37,674
- Scusate, sto farneticando. Scusate.
- No, no.
265
00:12:37,675 --> 00:12:39,654
Dovremmo parlare liberamente di queste cose.
266
00:12:39,655 --> 00:12:41,505
Non abbiamo niente per farci valere.
267
00:12:42,285 --> 00:12:44,296
Forse dovremmo formare un sindacato.
268
00:12:45,065 --> 00:12:46,214
Okay, calmati.
269
00:12:46,215 --> 00:12:49,205
Amico, non puoi convincere tutti
a formare un sindacato.
270
00:12:49,206 --> 00:12:52,224
Non siamo riusciti a metterci d'accordo
neanche sul tema del barbecue estivo.
271
00:12:52,225 --> 00:12:55,884
E' diventato "Le mille e una notte, anni 80,
con Harry Potter in fondo al mar".
272
00:12:55,885 --> 00:12:58,735
Quindi vorresti che le cose
rimanessero esattamente così?
273
00:12:58,736 --> 00:13:01,371
E' ridicolo! E se Rosa Parks...
274
00:13:01,838 --> 00:13:03,608
ricevuto. Mi sono lasciato trasportare.
275
00:13:04,595 --> 00:13:07,258
Ma guardatelo. Il signor comando-io.
276
00:13:07,672 --> 00:13:10,989
Aspetta solo che commettiamo
un errore per distruggerci completamente.
277
00:13:10,990 --> 00:13:13,281
Penso stia solo bevendo un caffè.
278
00:13:13,733 --> 00:13:14,862
Andiamo.
279
00:13:15,095 --> 00:13:17,062
Il signor comando-io.
280
00:13:17,185 --> 00:13:20,214
Che sventola in giro il suo uccellaccio.
281
00:13:20,215 --> 00:13:21,557
E ci risiamo.
282
00:13:24,675 --> 00:13:27,543
Ecco qua. Mi hanno detto
di portarti questi fogli.
283
00:13:27,735 --> 00:13:31,013
Perché adesso è questo il mio lavoro.
Consegno in giro fogli di carta.
284
00:13:32,256 --> 00:13:33,256
Guarda un po'.
285
00:13:33,555 --> 00:13:34,725
Missione compiuta.
286
00:13:35,136 --> 00:13:36,496
Ehi, vuoi leggerne uno?
287
00:13:37,345 --> 00:13:39,944
- Io?
- Insomma, non è proprio come essere il capo,
288
00:13:39,945 --> 00:13:42,554
ma sembra quasi come se fosse Dio a parlare.
289
00:13:42,555 --> 00:13:44,095
Tutti devono stare a sentirti.
290
00:13:47,874 --> 00:13:49,864
A tutta la clientela del Cloud 9.
291
00:13:49,865 --> 00:13:54,014
Offriamo il 10% di sconto su tutta la carta
e le borse da regalo.
292
00:13:54,015 --> 00:13:56,124
Venite a scoprire quest'offerta celestiale.
293
00:13:58,625 --> 00:14:00,214
Ti fa sentire potente, vero?
294
00:14:00,215 --> 00:14:02,974
No, non avevo mai notato
che la mia voce avesse...
295
00:14:02,975 --> 00:14:04,834
un timbro così fievole e metallico.
296
00:14:04,835 --> 00:14:06,989
No, hai una bella voce.
297
00:14:06,990 --> 00:14:09,043
No, sei riuscito a umiliarmi.
298
00:14:09,468 --> 00:14:12,674
"Sei riuscito a umiliarmi".
Sono io. Ecco com'è la mia voce.
299
00:14:12,675 --> 00:14:14,855
- La tua voce non...
- Smettila di farmi parlare!
300
00:14:14,856 --> 00:14:16,078
E' un incubo.
301
00:14:17,351 --> 00:14:19,026
- "Formazione di un sindacato".
- Già.
302
00:14:19,027 --> 00:14:21,685
"Fratellanza internazionale
degli operatori ecologici".
303
00:14:21,686 --> 00:14:24,186
L'ho preso da un sito.
Lo sostituirò con "Cloud 9".
304
00:14:24,187 --> 00:14:27,762
Scusami, non c'eri alla riunione
lunghissima iniziata all'alba di stamattina?
305
00:14:27,763 --> 00:14:30,167
Sì, c'ero, e mi ha solo confermato
306
00:14:30,168 --> 00:14:33,045
che qui non cambierà mai niente,
a meno che non lo facciamo noi.
307
00:14:33,046 --> 00:14:35,544
Se vuoi aiutare Cheyenne,
questo è il modo giusto.
308
00:14:35,545 --> 00:14:38,134
- No, questo è stupido.
- Vale la pena tentare!
309
00:14:38,135 --> 00:14:42,204
No! E' quello che hai detto quando
inizialmente abbiamo chiamato l'azienda.
310
00:14:42,205 --> 00:14:44,534
- Non sempre vale la pena tentare.
- Mi dispiace.
311
00:14:44,535 --> 00:14:47,530
Non sono il tipo che se ne sta lì a guardare,
312
00:14:47,531 --> 00:14:49,516
mentre gli altri hanno bisogno di aiuto.
313
00:14:50,389 --> 00:14:51,904
Okay. Sì, ho capito.
314
00:14:51,905 --> 00:14:54,054
Hai quest'immagine in testa...
315
00:14:54,055 --> 00:14:57,864
di te che guidi fuori tutti i dipendenti,
in una sorta di sciopero trionfale,
316
00:14:57,865 --> 00:15:01,397
e sconfiggi il cattivone.
Ma lascia che ti dica una cosa.
317
00:15:01,398 --> 00:15:03,314
Le persone vere si giocano il lavoro, qui.
318
00:15:03,315 --> 00:15:07,634
Ne ho piene le scatole di essere
ritratto come lo stupido idealista,
319
00:15:07,635 --> 00:15:10,674
- e tu come quella intelligente e pragmatica.
- Non dico che sei stupido.
320
00:15:10,675 --> 00:15:13,064
Dico solo che non sai
come funziona il mondo reale.
321
00:15:13,065 --> 00:15:15,898
C'è differenza tra non sapere
come funziona il mondo reale,
322
00:15:15,899 --> 00:15:18,557
e non avere il coraggio di cambiare le cose.
323
00:15:18,800 --> 00:15:20,390
- Okay.
- Sta per partorire?
324
00:15:21,860 --> 00:15:23,313
Sì, credo di sì.
325
00:15:23,655 --> 00:15:24,935
- Dovremmo...
- Già.
326
00:15:30,438 --> 00:15:33,178
Oh, Cheyenne, è splendida.
327
00:15:33,411 --> 00:15:34,996
Harmonica.
328
00:15:36,145 --> 00:15:38,296
Potresti evitare di battezzarla?
329
00:15:38,297 --> 00:15:39,581
Oh, scusami.
330
00:15:39,795 --> 00:15:41,245
E' la forza dell'abitudine.
331
00:15:41,475 --> 00:15:44,854
Glenn, se non è un problema,
domani arriverei in ritardo di 10 minuti.
332
00:15:44,855 --> 00:15:47,721
- Cheyenne, domani non vieni a lavorare.
- Cosa?
333
00:15:47,722 --> 00:15:49,105
I soldi mi servono!
334
00:15:49,106 --> 00:15:51,825
E mi hanno che per allora,
dovrei aver smesso di sanguinare.
335
00:15:51,826 --> 00:15:54,494
Però dovresti stare con la bambina.
336
00:15:54,495 --> 00:15:56,748
Tranquillo, mia madre può badare a lei.
337
00:15:56,749 --> 00:16:00,863
Le lascerò qualcuno dei miei vestiti,
così può iniziare a riconoscere il mio odore.
338
00:16:04,342 --> 00:16:06,354
Cheyenne, questo è inaccettabile!
339
00:16:06,355 --> 00:16:08,484
Ci hai distratti dal nostro lavoro.
340
00:16:08,485 --> 00:16:10,884
Hai lasciato i tuoi fluidi
su tutto il pavimento,
341
00:16:10,885 --> 00:16:13,044
e ora porti tua figlia al lavoro.
342
00:16:13,045 --> 00:16:15,307
- Glenn, cosa stai...
- No, no, no. Dico sul serio.
343
00:16:15,308 --> 00:16:16,716
Sei sospesa dal lavoro.
344
00:16:16,895 --> 00:16:19,380
Per 4 settimane. Pagate.
345
00:16:21,395 --> 00:16:22,654
- Ma io...
- Ma?
346
00:16:22,655 --> 00:16:26,611
Vuoi farle diventare 6 settimane?
Okay, bene. Facciamo 6 settimane.
347
00:16:26,612 --> 00:16:29,381
Sospensione retribuita.
E' il caso di continuare, signorina?
348
00:16:30,587 --> 00:16:31,924
No, va bene così.
349
00:16:32,470 --> 00:16:33,608
Ottimo.
350
00:16:33,609 --> 00:16:35,159
Sono pronta, andiamo.
351
00:16:35,599 --> 00:16:37,625
- Ciao, Harmonica!
- Ciao!
352
00:16:37,626 --> 00:16:39,381
Congratulazioni!
353
00:16:41,930 --> 00:16:42,930
Sì...
354
00:16:43,714 --> 00:16:45,684
Ehi, Glenn.
355
00:16:45,685 --> 00:16:48,804
Volevo dirti che prima
hai fatto una cosa pazzesca!
356
00:16:48,805 --> 00:16:50,216
Grazie.
357
00:16:50,217 --> 00:16:53,105
Tranquillo. Non ti accorgerai
nemmeno dell'assenza di Cheyenne.
358
00:16:53,108 --> 00:16:56,492
Non sono preoccupato.
Non è più un mio problema.
359
00:16:57,545 --> 00:16:58,923
Cosa... cosa vorresti dire?
360
00:16:58,924 --> 00:17:01,041
Mi hanno... mandato a casa.
361
00:17:01,042 --> 00:17:02,177
- Cosa?
- Già.
362
00:17:02,178 --> 00:17:04,859
Ma non possono licenziarti così.
Hai dato la vita a questo posto!
363
00:17:04,860 --> 00:17:08,237
Non preoccuparti,
continuerò a venire in negozio.
364
00:17:08,238 --> 00:17:10,104
Però come cliente.
365
00:17:10,105 --> 00:17:14,139
Dirò cose, tipo: "Sa per caso dove
posso trovare il filo interdentale?"
366
00:17:14,140 --> 00:17:16,810
Beh, forse non questo. So già dov'è!
367
00:17:17,006 --> 00:17:19,197
Sempre che tu non lo sposti...
368
00:17:20,165 --> 00:17:22,184
Ma cosa... cosa stai dicendo?
369
00:17:22,185 --> 00:17:25,482
Mi hanno chiesto un nome papabile
per sostituirmi...
370
00:17:25,483 --> 00:17:28,363
e nessuno conosce
questo negozio meglio di te.
371
00:17:29,420 --> 00:17:30,549
No.
372
00:17:30,550 --> 00:17:32,774
- Non se ne parla.
- Sceglieranno qualcun altro!
373
00:17:32,775 --> 00:17:35,214
Non mi interessa, Glenn.
Non prenderò il tuo posto.
374
00:17:35,215 --> 00:17:36,984
Amy, aspetta!
375
00:17:36,985 --> 00:17:40,469
Domani, qualcuno si siederà su quella sedia.
376
00:17:40,470 --> 00:17:44,621
E dovrà prendersi cura di tutti quelli
che lavorano in questo negozio.
377
00:17:44,820 --> 00:17:48,915
Preferirei che quel qualcuno fossi tu,
e non uno sconosciuto.
378
00:17:52,535 --> 00:17:54,748
Amy... tu sei una leader.
379
00:17:54,749 --> 00:17:57,797
E questa gente ha bisogno di un leader.
380
00:17:58,797 --> 00:18:00,020
Te la senti?
381
00:18:03,902 --> 00:18:04,917
Sì.
382
00:18:05,773 --> 00:18:06,797
Me la sento.
383
00:18:10,478 --> 00:18:11,528
Jonah.
384
00:18:11,529 --> 00:18:14,714
Prima di rimproverarmi, sappi che se in basso
ne metto 5 orizzontali,
385
00:18:14,715 --> 00:18:16,761
è più difficile che cadano.
386
00:18:18,588 --> 00:18:20,619
- Cos'è successo?
- Hanno licenziato Glenn.
387
00:18:21,135 --> 00:18:22,951
- Cosa?
- Già, direi...
388
00:18:23,805 --> 00:18:25,410
che è il momento dello sciopero.
389
00:18:26,493 --> 00:18:27,823
- Mateo.
- Sì?
390
00:18:27,824 --> 00:18:30,134
Glenn è stato licenziato.
Noi usciamo. Vieni?
391
00:18:30,377 --> 00:18:31,382
Sì.
392
00:18:35,905 --> 00:18:38,505
Scusa, stavo creando
una composizione con il verde e il blu.
393
00:18:39,035 --> 00:18:43,685
Garrett, gli impiegati staccano prima
per inscenare uno sciopero...
394
00:18:44,044 --> 00:18:45,359
Glenn è stato licenziato!
395
00:18:45,360 --> 00:18:47,112
Cavolo, mi hai convinto!
396
00:19:12,915 --> 00:19:14,851
Mi ridia almeno la carta!
397
00:19:15,245 --> 00:19:16,301
Ehilà?
398
00:19:32,245 --> 00:19:34,309
No, ragazzi, non è necessario.
399
00:19:34,310 --> 00:19:38,544
Sentite, so che siete sconvolti
per Glenn, vi capisco.
400
00:19:38,545 --> 00:19:40,545
No, no, coraggio! L'azienda tiene a voi!
401
00:19:41,230 --> 00:19:46,519
"Certo, Glenn...
fatti una magnifica auto nuova...
402
00:19:46,520 --> 00:19:51,220
"per questa volta. Il lavoro va alla grande.
Cosa mai potrebbe succedere?"
403
00:19:57,978 --> 00:19:59,078
Funzionerà?
404
00:20:00,399 --> 00:20:01,449
Non lo so.
405
00:20:02,245 --> 00:20:03,840
Ma vale la pena provarci, no?
406
00:20:04,368 --> 00:20:05,418
E adesso...
407
00:20:05,705 --> 00:20:06,805
cosa facciamo?
408
00:20:22,635 --> 00:20:24,193
Attenzione, prego!
409
00:20:24,417 --> 00:20:25,667
Statemi a sentire!
410
00:20:26,275 --> 00:20:28,032
Vorrei dirvi un paio di cose.
411
00:20:29,034 --> 00:20:30,502
Siete spaventati, lo so.
412
00:20:31,355 --> 00:20:32,785
E' un momento importante.
413
00:20:33,321 --> 00:20:34,628
Ma state certi...
414
00:20:35,395 --> 00:20:36,668
che il Cloud 9...
415
00:20:37,195 --> 00:20:38,925
se la caverà anche senza di voi.
416
00:20:39,995 --> 00:20:42,951
A proposito, i vostri tesserini
sono stati smagnetizzati...
417
00:20:42,952 --> 00:20:45,539
e l'ultima busta paga
vi sarà recapitata per posta...
418
00:20:45,540 --> 00:20:47,934
fatta salva la detrazione
del costo delle pettorine.
419
00:20:47,935 --> 00:20:50,521
Nulla di personale,
vi auguro buona fortuna...
420
00:20:50,815 --> 00:20:52,595
ma ho un negozio da gestire.
421
00:20:53,204 --> 00:20:54,257
Grazie.
422
00:20:54,420 --> 00:20:55,900
Che botta d'adrenalina.
423
00:20:59,745 --> 00:21:01,545
A tutti voi, una celestiale giornata!
424
00:21:05,755 --> 00:21:07,285
www.subsfactory.it