1 00:00:05,297 --> 00:00:06,674 Я выгляжу слабой? 2 00:00:06,757 --> 00:00:07,717 ЭЛЕКТРОНИКА 3 00:00:07,883 --> 00:00:10,052 «Привет, Гаррет. Как день прошел?» 4 00:00:10,219 --> 00:00:11,929 Так говорят нормальные люди. 5 00:00:12,221 --> 00:00:16,392 Когда я была управляющим, у меня была власть. Зачем я оставила пост? 6 00:00:17,309 --> 00:00:20,646 Минимальные кражи, минимальная удовлетворенность сотрудников. 7 00:00:20,771 --> 00:00:21,814 Благодаря мне. 8 00:00:23,315 --> 00:00:25,693 Теперь мир кажется таким пустым. 9 00:00:26,986 --> 00:00:28,362 - Кто-нибудь! - Ребята? 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,239 - Тебе надо в больницу? - Что? 11 00:00:30,489 --> 00:00:32,658 Я не доеду до больницы. 12 00:00:32,908 --> 00:00:34,201 Я рожу здесь. 13 00:00:34,452 --> 00:00:35,953 Нужны полотенца. 14 00:00:36,162 --> 00:00:38,622 Сбегайте в магазин и купите полотенец! 15 00:00:38,789 --> 00:00:41,041 - Мы и есть магазин. Несите полотенца. - Есть. 16 00:00:41,125 --> 00:00:43,919 Ты не родишь в магазине. Времени много, Шей. 17 00:00:44,170 --> 00:00:47,673 Может, это ложные схватки. Схватки Брэкстона-Хикса. 18 00:00:47,882 --> 00:00:49,675 Он не родится в «Клауд Найн». 19 00:00:49,842 --> 00:00:51,093 Брэкстон-Хикс. 20 00:00:51,135 --> 00:00:53,179 Мы поняли, ты знаешь этот термин. 21 00:00:53,262 --> 00:00:56,307 - Мы в восхищении. - Я не хочу здесь рожать. 22 00:00:56,432 --> 00:01:00,311 - Ладно. - Началось. Она рожает. 23 00:01:00,770 --> 00:01:01,812 Мне всё равно. 24 00:01:02,271 --> 00:01:05,399 Дорогие покупатели, если среди вас есть врач... 25 00:01:05,691 --> 00:01:07,526 Кого я обманываю? Это «Клауд Найн». 26 00:01:07,693 --> 00:01:09,487 Есть фанаты «Анатомии страсти»? 27 00:01:09,737 --> 00:01:12,072 Или «Сестры Джеки»? Только не «Больницы Никербокер». 28 00:01:12,698 --> 00:01:14,450 Полотенца. Полотенца. 29 00:01:20,498 --> 00:01:23,375 Разойдись! Я фармацевт. Отойдите, не мешайте. 30 00:01:24,001 --> 00:01:24,960 Так. 31 00:01:25,461 --> 00:01:27,630 Шайенн, слушай внимательно, и мы справимся. 32 00:01:28,005 --> 00:01:30,758 За последние сутки ты принимала какие-нибудь лекарства? 33 00:01:30,925 --> 00:01:32,009 От изжоги. 34 00:01:32,259 --> 00:01:34,929 Карбонат кальция. Ничего. Ребенок в безопасности. 35 00:01:35,095 --> 00:01:36,222 Ладно. 36 00:01:36,597 --> 00:01:38,474 - Это всё? - Ну да. 37 00:01:39,183 --> 00:01:40,434 Я же фармацевт. 38 00:01:40,726 --> 00:01:42,645 Я не умею принимать роды. Гадость. 39 00:01:42,937 --> 00:01:45,314 А так... удачи. 40 00:01:46,190 --> 00:01:48,776 Образование пригодилось. Всем пожалуйста. 41 00:01:51,070 --> 00:01:52,112 Хорошо. 42 00:01:52,279 --> 00:01:54,406 Если схватки продолжительные, значит... 43 00:01:54,573 --> 00:01:57,785 начались роды. Получается, ты рожаешь. 44 00:01:59,954 --> 00:02:01,205 Я принесу что-нибудь. 45 00:02:02,289 --> 00:02:04,416 Слушайте. Я принимала роды у коровы. 46 00:02:04,625 --> 00:02:06,961 Теленок умер, но я поняла свои ошибки. 47 00:02:07,044 --> 00:02:08,295 Нет. 48 00:02:09,755 --> 00:02:11,173 Нет. Да. 49 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 Ватные шарики нужны? 50 00:02:15,219 --> 00:02:17,429 - Боже. - Надо взять ватные шарики. 51 00:02:17,763 --> 00:02:19,765 Нет. Нет. 52 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 Да! 53 00:02:22,726 --> 00:02:27,523 Шайенн, подожди, пока не появится невыносимое желание тужиться, ладно? 54 00:02:27,690 --> 00:02:29,400 Тогда ты будешь тужиться 55 00:02:29,567 --> 00:02:33,070 изо всех сил периодами по десять секунд, поняла? 56 00:02:33,320 --> 00:02:34,905 У тебя всё под контролем. 57 00:02:35,197 --> 00:02:37,366 Я играл гинеколога в комнате страха. 58 00:02:38,117 --> 00:02:40,744 - Здорово. - Кстати, я дипломированная акушерка. 59 00:02:46,750 --> 00:02:48,210 Гаррет, ты снимаешь? 60 00:02:48,502 --> 00:02:50,212 Для Бо. Ему захочется посмотреть. 61 00:02:50,462 --> 00:02:53,299 Ладно. Люди, отойдите. Это интимный момент. 62 00:02:59,513 --> 00:03:01,849 Ты умница. Я с тобой. 63 00:03:02,016 --> 00:03:06,478 Извините, в чём разница между лосьоном и эмульсией? 64 00:03:06,562 --> 00:03:08,856 Началось. Ребенок выходит! 65 00:03:14,945 --> 00:03:17,781 Хорошо. Прекрасно. Мне нравится. 66 00:03:19,450 --> 00:03:20,492 Ладно. 67 00:03:20,659 --> 00:03:21,911 Да. Началось. 68 00:03:22,536 --> 00:03:24,371 Он выходит. Началось. 69 00:03:27,583 --> 00:03:29,501 Схватки прекратились. 70 00:03:30,586 --> 00:03:34,381 Это... «Брэкстон-Хикс», ложные схватки. 71 00:03:36,258 --> 00:03:38,802 Надо штаны надеть. 72 00:03:41,680 --> 00:03:46,477 «СУПЕРМАРКЕТ» 73 00:03:46,727 --> 00:03:51,023 «Действия компании являются прямым отражением ее принципов. 74 00:03:51,273 --> 00:03:55,361 Главный принцип компании: низкие цены создают...» 75 00:03:55,736 --> 00:03:58,322 Так, извините, Шайенн, всё хорошо? 76 00:03:59,031 --> 00:04:00,324 Да. 77 00:04:00,908 --> 00:04:04,370 Ребенок давит на лёгкие, 78 00:04:04,870 --> 00:04:07,831 и мне очень тяжело дышать. 79 00:04:09,667 --> 00:04:12,795 - Но всё хорошо. - Нет, тебе плохо. 80 00:04:12,878 --> 00:04:15,839 Ты вчера чуть не родила в магазине. 81 00:04:16,298 --> 00:04:18,717 Да, мне бы такой идеальный повод не работать. 82 00:04:18,926 --> 00:04:23,514 Я не могу пойти домой, мне нужно работать ради нее. 83 00:04:25,349 --> 00:04:26,809 - Толкается? - Нет. 84 00:04:27,434 --> 00:04:31,563 Просто... Я себя тронула и немного описалась. 85 00:04:33,774 --> 00:04:35,275 Это немыслимо. 86 00:04:35,401 --> 00:04:37,611 Нельзя убиваться на работе ради ребенка. 87 00:04:37,736 --> 00:04:40,781 А вы знали, что во всех других развитых странах 88 00:04:40,948 --> 00:04:43,033 обязателен оплачиваемый декретный отпуск? 89 00:04:43,117 --> 00:04:45,703 Нет, только не присылай нам очередную статью. 90 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 Много вытекло. 91 00:04:49,999 --> 00:04:51,709 Мне хуже, чем вам. 92 00:04:55,587 --> 00:04:58,590 ПОМОЩЬ МАТЕРИ-ПОДРОСТКУ 93 00:05:11,645 --> 00:05:13,939 Каждый из нас возьмет отгул, 94 00:05:14,023 --> 00:05:16,483 но придет на работу и отметится как Шайенн, 95 00:05:16,567 --> 00:05:18,610 чтобы она не работала, но получала деньги. 96 00:05:18,861 --> 00:05:21,405 Хорошо. А потом она вернет деньги, да? 97 00:05:21,947 --> 00:05:24,992 В прошлом году «Клауд Найн» заработал больше миллиарда. 98 00:05:25,159 --> 00:05:27,119 Пусть оплатят декрет. 99 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 Хочешь позвонить начальству и попросить? Звучит так просто. 100 00:05:30,998 --> 00:05:32,416 Можно попробовать, да? 101 00:05:32,541 --> 00:05:34,126 В худшем случая просто откажут. 102 00:05:37,087 --> 00:05:38,088 Горячая линия. 103 00:05:38,630 --> 00:05:42,593 Это Эми Дубановски из магазина 12-17. 104 00:05:42,843 --> 00:05:45,596 Одна из наших сотрудниц на днях должна родить, 105 00:05:45,763 --> 00:05:48,599 не могли бы вы дать ей оплачиваемый декретный отпуск? 106 00:05:49,016 --> 00:05:51,685 Мне жаль, но мы не оплачиваем декрет. 107 00:05:52,144 --> 00:05:53,312 Не сдавайся. 108 00:05:54,730 --> 00:05:58,817 Возможно, вы могли бы пересмотреть политику компании, 109 00:05:59,068 --> 00:06:00,986 ведь нам это очень нужно? 110 00:06:02,321 --> 00:06:04,740 Мы так не делаем. 111 00:06:05,240 --> 00:06:08,535 Может, вы обсуждаете этот вопрос? 112 00:06:08,911 --> 00:06:11,288 Некоторые крупные компании предоставляют декрет. 113 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 Обычно их сотрудники в профсоюзах... 114 00:06:13,665 --> 00:06:15,626 Я перевожу звонок. Минутку. 115 00:06:16,668 --> 00:06:18,712 Ты чего? Зачем ты это сказал? 116 00:06:18,962 --> 00:06:20,172 Что? 117 00:06:20,255 --> 00:06:23,300 Привет. Это Джереми, заместитель руководителя отдела кадров. 118 00:06:23,467 --> 00:06:26,220 Привет, я знаю... 119 00:06:26,303 --> 00:06:28,472 Подожди-ка минутку, Эми. 120 00:06:29,056 --> 00:06:30,891 - Что происходит? - Не знаю. 121 00:06:31,225 --> 00:06:33,102 - Подождите Грега. - Какого Грега? 122 00:06:33,477 --> 00:06:35,187 - Зачем Грег? - Говорите с ним. 123 00:06:35,270 --> 00:06:37,189 Тут Ребекка из юридического отдела 124 00:06:37,356 --> 00:06:40,567 и Эми из магазина 12-17, зашел разговор о профсоюзе. 125 00:06:40,818 --> 00:06:43,362 - Нет! - Нет, мы говорили про декрет, 126 00:06:43,612 --> 00:06:47,157 а один дурачок упомянул слово «профсоюз». 127 00:06:47,407 --> 00:06:51,161 Так. Давайте успокоимся, вздохнем и отойдем от края пропасти. 128 00:06:51,411 --> 00:06:53,622 - Нет. - Нет никакой пропасти. 129 00:06:53,872 --> 00:06:56,333 - Никто не говорит о профсоюзах. - Никто. 130 00:06:56,625 --> 00:06:58,877 - Никто не собирается бастовать. - Минутку. 131 00:07:02,589 --> 00:07:06,176 Привет, у нас тут Говард, Сью, Шерил, Кит, 132 00:07:06,385 --> 00:07:07,427 - Гильермо... - Ого. 133 00:07:07,636 --> 00:07:08,887 - ...Рене и Алан. - Привет. 134 00:07:09,138 --> 00:07:10,389 - Как дела? - Привет. 135 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 - Привет. - Держитесь, 12-17, 136 00:07:12,891 --> 00:07:15,102 завтра к вам кое-кто приедет. 137 00:07:15,185 --> 00:07:18,188 - Нет. - Нет, не присылайте никого... 138 00:07:18,480 --> 00:07:20,315 - Берегите себя. - Хорошо поговорили. 139 00:07:21,817 --> 00:07:22,901 Ого. 140 00:07:23,277 --> 00:07:26,572 Почему я не знал, что ты Дубановски? 141 00:07:28,198 --> 00:07:29,658 СУПЕРМАРКЕТ «КЛАУД НАЙН» 142 00:07:29,825 --> 00:07:30,909 Доброе утро. 143 00:07:31,160 --> 00:07:34,580 Угощайтесь, там есть кофе и мини-пончики. 144 00:07:34,705 --> 00:07:35,706 ПРИВЕТ, 12-17! 145 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Видишь? 146 00:07:37,040 --> 00:07:39,751 Начальство почуяло неладное и прислало акулу. 147 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Обладатель большого хозяйства. 148 00:07:42,296 --> 00:07:45,757 Покрутится тут немного, даст нам по рукам. 149 00:07:46,008 --> 00:07:49,678 Даст по рукам своим большим хозяйством. 150 00:07:50,929 --> 00:07:54,099 - День будет долгим. - Ага. 151 00:07:54,975 --> 00:07:59,021 Привет, 12-17, меня зовут Стив. 152 00:07:59,897 --> 00:08:01,356 Вы знаете, кто я? 153 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 Разрушитель профсоюзов. 154 00:08:04,276 --> 00:08:06,320 Здорово. Я запомню. Смешно. 155 00:08:06,445 --> 00:08:09,656 Нет, я консультант по работе с персоналом. 156 00:08:09,740 --> 00:08:11,033 Мы не против профсоюзов. 157 00:08:11,283 --> 00:08:13,952 Профсоюзы нужны людям, если их компания их не слушает. 158 00:08:14,203 --> 00:08:15,621 Что бы вас ни беспокоило, 159 00:08:15,829 --> 00:08:18,332 вы всегда можете обсудить это с руководством. 160 00:08:18,874 --> 00:08:21,627 У нас есть проблема, которую я хотел бы обсудить. 161 00:08:21,793 --> 00:08:23,295 Буду рад вас выслушать. 162 00:08:23,420 --> 00:08:25,756 Но сначала давайте поиграем. Хорошо? 163 00:08:25,881 --> 00:08:27,799 Все уже взяли кофе и мини-пончики? 164 00:08:28,967 --> 00:08:31,011 Сейчас сделаем упражнение по ролям, 165 00:08:31,261 --> 00:08:33,764 для этого я выбрал вашего управляющего, Гленна. 166 00:08:35,974 --> 00:08:37,267 Ага, спасибо. 167 00:08:37,434 --> 00:08:39,394 Вы изобразите организатора профсоюза, 168 00:08:39,478 --> 00:08:42,022 попробуйте убедить меня вступить в профсоюз. 169 00:08:42,189 --> 00:08:43,982 - Поняли? Хорошо. - Да, конечно. 170 00:08:44,483 --> 00:08:45,567 - Привет. - Привет. 171 00:08:45,943 --> 00:08:49,196 - Я Стив, руководитель... - Хорошо. Вы отлично справляетесь. 172 00:08:49,279 --> 00:08:51,782 Но это меня зовут Стив, люди запутаются. 173 00:08:52,074 --> 00:08:53,492 Выберите другое имя. 174 00:08:53,742 --> 00:08:56,703 - Ладно. Я нервничаю. - Ничего страшного. Вы молодец. 175 00:08:57,579 --> 00:09:01,416 - Привет, я... Стив. - Ладно. 176 00:09:01,959 --> 00:09:04,002 Стивом буду я, хорошо? Так что... 177 00:09:04,503 --> 00:09:07,297 - Верно. Вы Стив. - Правильно. 178 00:09:07,547 --> 00:09:08,924 - Ошибся. - Всё прекрасно. 179 00:09:09,424 --> 00:09:10,926 Ладно... 180 00:09:11,176 --> 00:09:13,303 Привет, Стив, меня зовут... 181 00:09:17,683 --> 00:09:18,892 Стив. 182 00:09:19,101 --> 00:09:22,020 Просто выберите любое другое из существующих имён. 183 00:09:28,777 --> 00:09:29,820 Стив. 184 00:09:31,071 --> 00:09:33,115 Ладно. Давайте похлопаем Гленну. 185 00:09:33,490 --> 00:09:35,617 Вы молодец. Не переживайте. 186 00:09:36,785 --> 00:09:38,954 Может, есть добровольцы? 187 00:09:39,037 --> 00:09:41,039 Давайте вы, в фиолетовой рубашке. 188 00:09:41,164 --> 00:09:44,751 Спасибо, Дина. Дины сыграет организатора профсоюза. 189 00:09:44,918 --> 00:09:46,962 Она попробует убедить меня подписаться. 190 00:09:47,129 --> 00:09:49,715 Посмотрим, как Дина справится. 191 00:09:51,633 --> 00:09:53,635 Привет, хочешь вступить в профсоюз? 192 00:09:53,885 --> 00:09:57,931 Нет, спасибо. Мне это не нужно. «Клауд Найн» заботится обо мне. 193 00:09:58,682 --> 00:10:00,684 В твоих интересах поставить подпись. 194 00:10:01,101 --> 00:10:02,311 Не запугивайте меня. 195 00:10:02,519 --> 00:10:05,355 Мне не нужно платить, чтобы отстаивались мои интересы. 196 00:10:05,647 --> 00:10:06,940 Видите? Я ее осадил. 197 00:10:07,190 --> 00:10:09,735 - Это два примера... - Не перебивай меня. 198 00:10:09,985 --> 00:10:12,070 Не поставишь подпись – придушу. 199 00:10:12,654 --> 00:10:15,198 Ого! Дина заслужила «Оскара». Да? 200 00:10:16,074 --> 00:10:18,535 - Она изображает... - Я никого не изображаю. 201 00:10:18,785 --> 00:10:21,413 Это я, Дина, и я говорю с тобой, Стивом-разрушителем. 202 00:10:22,039 --> 00:10:25,459 У меня черная полоса, и, если честно, мне нечего терять. 203 00:10:25,625 --> 00:10:26,960 Так что ставь подпись, 204 00:10:27,294 --> 00:10:29,171 иначе я найду тебя после работы, 205 00:10:29,296 --> 00:10:31,548 сожму твою цыплячью шейку 206 00:10:31,882 --> 00:10:34,259 и буду смотреть в глаза, пока ты не сдыхаешь. 207 00:10:36,928 --> 00:10:37,846 Перерыв. 208 00:10:42,017 --> 00:10:43,226 Хочешь мой? 209 00:10:48,440 --> 00:10:49,900 Привет, чувак. 210 00:10:50,067 --> 00:10:53,528 Просто хотел сказать, что знаю другие имена. 211 00:10:53,945 --> 00:10:56,490 - Конечно. - Например, Гленн и... 212 00:11:00,369 --> 00:11:01,578 Стив. 213 00:11:02,204 --> 00:11:03,705 Стив. 214 00:11:05,832 --> 00:11:07,334 Спасибо. 215 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 Вот факты. 216 00:11:09,961 --> 00:11:10,962 НЕТ ПРОФСОЮЗАМ 217 00:11:11,046 --> 00:11:14,007 А что с ними делать – решать вам. Спасибо. 218 00:11:15,008 --> 00:11:17,052 - Слава богу. - И не говори. 219 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Извините. Простите, ребята. 220 00:11:19,971 --> 00:11:22,557 Вы сказали, что мы сможем озвучить наши проблемы 221 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 - в конце собрания. - Спасибо, Джона. 222 00:11:24,935 --> 00:11:26,103 - Простите. - Конечно. 223 00:11:26,311 --> 00:11:27,979 Мы за равные возможности. 224 00:11:28,230 --> 00:11:30,482 Отлично! Некоторые из нас 225 00:11:30,982 --> 00:11:34,194 обсуждали возможность оплачиваемого декрета для сотрудников. 226 00:11:34,361 --> 00:11:37,322 «Клауд Найн» стремится поддерживать благополучие и ценности 227 00:11:37,406 --> 00:11:39,449 всех сотрудников. Поняли? Спасибо. 228 00:11:40,158 --> 00:11:42,285 Вы можете выражаться яснее? 229 00:11:42,869 --> 00:11:44,371 - Мне нравится. - Здорово. 230 00:11:44,746 --> 00:11:48,792 Нам нравится, когда сотрудники демонстрируют энтузиазм и честность. 231 00:11:49,084 --> 00:11:51,962 Хорошо. Но вы ничего не ответили. 232 00:11:52,254 --> 00:11:53,797 Это потому что я слушаю. 233 00:11:54,339 --> 00:11:55,507 Знаете, что я понял? 234 00:11:55,924 --> 00:11:59,886 Каждый из вас может взять еще по мини-пончику. 235 00:12:00,137 --> 00:12:04,641 - Давайте. Все сюда. - Ребята, они там полдня пролежали. 236 00:12:12,566 --> 00:12:14,568 Какое идиотское собрание. 237 00:12:15,026 --> 00:12:17,737 Они не помогут Шайенн. Им плевать. 238 00:12:17,988 --> 00:12:19,281 Ты только сейчас понял? 239 00:12:19,531 --> 00:12:22,868 Они даже на пончики денег пожалели и принесли мини-пончики. 240 00:12:23,285 --> 00:12:26,580 Дело не только в Шайенн, а во всех нас. 241 00:12:26,746 --> 00:12:29,082 Компания живет благодаря нам. 242 00:12:29,332 --> 00:12:31,168 Они должны улучшить условия работы. 243 00:12:31,293 --> 00:12:33,879 Матео, на что ты вчера жаловался? 244 00:12:34,546 --> 00:12:35,714 - Помнишь? - Ага. 245 00:12:35,839 --> 00:12:38,592 - Почему покупатели такие страшные? - Ага. 246 00:12:38,758 --> 00:12:43,263 Нам не дают работать 40 часов в неделю, иначе нам полагался бы соцпакет. 247 00:12:43,763 --> 00:12:45,182 Верно. Это тоже фигово. 248 00:12:45,640 --> 00:12:48,477 - Мне пять лет зарплату не поднимали. - Вот. 249 00:12:48,852 --> 00:12:51,897 Я не жалуюсь. Я так, побурчать. Простите. 250 00:12:52,105 --> 00:12:54,816 Нет. Мы должны говорить об этом. 251 00:12:54,900 --> 00:12:56,610 У нас нет никаких рычагов влияния. 252 00:12:57,569 --> 00:13:01,573 - Может, нам следует создать профсоюз. - Успокойся. 253 00:13:01,865 --> 00:13:04,576 Ты не заставишь всех вступить в профсоюз. 254 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 Мы даже тему летнего барбекю выбрать не смогли. 255 00:13:07,746 --> 00:13:11,291 Получилось: «Арабские ночи русалочки и Гарри Поттера 80-х». 256 00:13:11,541 --> 00:13:14,211 Значит, вы ничего не хотите менять? 257 00:13:14,377 --> 00:13:17,130 Это смешно. Что, если бы Роза Паркс... 258 00:13:17,506 --> 00:13:19,007 Понял. Перебор. Прости. 259 00:13:20,300 --> 00:13:22,761 Смотри на него. Какой важный. 260 00:13:23,261 --> 00:13:26,223 Ждет, когда мы оступимся, чтобы окончательно нас добить. 261 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 - По-моему, он просто пьет кофе. - Брось. 262 00:13:30,936 --> 00:13:32,521 Какой важный. 263 00:13:33,063 --> 00:13:35,607 Размахивает своим хозяйством. 264 00:13:36,191 --> 00:13:37,484 Опять хозяйство. 265 00:13:38,109 --> 00:13:39,277 Спасибо. 266 00:13:40,612 --> 00:13:43,406 Меня попросили тебе передать. 267 00:13:43,823 --> 00:13:46,743 Теперь это моя работа. Передавать листы бумаги. 268 00:13:48,286 --> 00:13:50,413 Ты смотри. Получилось. 269 00:13:51,373 --> 00:13:53,959 - Хочешь зачитать? - Я? 270 00:13:54,251 --> 00:13:56,044 Конечно, боссом ты не станешь, 271 00:13:56,127 --> 00:13:58,588 но почувствуешь себя «голосом Божьим». 272 00:13:58,672 --> 00:13:59,923 Все будут тебя слушать. 273 00:14:04,261 --> 00:14:06,096 Уважаемые покупатели «Клауд Найн», 274 00:14:06,221 --> 00:14:10,225 мы предлагаем скидку 10% на бумагу и подарочные пакеты. 275 00:14:10,392 --> 00:14:12,227 Воспользуйтесь этим выгодным предложением. 276 00:14:15,105 --> 00:14:16,398 Чувствуешь власть, да? 277 00:14:16,648 --> 00:14:20,986 Нет, просто поняла, какой у меня слабый и неприятный голос. 278 00:14:21,236 --> 00:14:23,405 У тебя приятный голос. 279 00:14:23,655 --> 00:14:25,615 Тебе удалось меня унизить. 280 00:14:26,157 --> 00:14:29,327 «Тебе удалось меня унизить». Вот такой у меня голос. 281 00:14:29,536 --> 00:14:31,288 - Нет. - Не заставляй меня говорить. 282 00:14:31,705 --> 00:14:32,872 Это кошмар. 283 00:14:34,249 --> 00:14:35,792 - Создать профсоюз. - Ага. 284 00:14:36,042 --> 00:14:38,378 «Международное братство дворников». 285 00:14:38,503 --> 00:14:41,381 Это распечатка из Интернета, я напишу сверху «Клауд Найн». 286 00:14:41,464 --> 00:14:44,551 Ты что, пропустил это бесконечное утреннее собрание? 287 00:14:44,801 --> 00:14:46,970 Не пропустил, оно убедило меня в том, 288 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 что перемен не будет, если мы не возьмемся за дело. 289 00:14:49,806 --> 00:14:52,392 Если хочешь помочь Шайенн, другого выхода нет. 290 00:14:52,475 --> 00:14:55,020 - Нет. Это глупо. - Надо попробовать. 291 00:14:55,228 --> 00:14:59,065 Нет! Ты то же самое говорил про звонок руководству. 292 00:14:59,524 --> 00:15:00,817 Не всё стоит пробовать. 293 00:15:00,942 --> 00:15:04,404 Извини, я просто не могу сидеть сложа руки, 294 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 когда кому-то нужна помощь. 295 00:15:07,324 --> 00:15:10,452 Ясно. Я поняла. Ты представляешь, 296 00:15:10,702 --> 00:15:14,831 как драматично выведешь работников на забастовку 297 00:15:14,998 --> 00:15:16,916 и победишь руководство. 298 00:15:17,000 --> 00:15:20,462 Но послушай меня. Люди рискуют своей работой. 299 00:15:20,670 --> 00:15:24,758 Мне надоело, что меня считают тупым идеалистом, 300 00:15:24,924 --> 00:15:26,468 а тебя – умным прагматиком. 301 00:15:26,593 --> 00:15:28,053 Я не называла тебя тупым. 302 00:15:28,178 --> 00:15:30,221 Ты просто не знаешь реальной жизни. 303 00:15:30,347 --> 00:15:32,891 Знать жизнь и бояться активно действовать – 304 00:15:33,058 --> 00:15:35,060 это не одно и то же. 305 00:15:35,977 --> 00:15:37,646 - Ладно. - Она что, рожает? 306 00:15:39,064 --> 00:15:40,565 Да. Рожает. 307 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 - Нам бы... - Да. 308 00:15:48,615 --> 00:15:50,492 Шайенн, она красавица. 309 00:15:51,076 --> 00:15:52,410 Хармоника. 310 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Не крести моего ребенка. 311 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 Прости. Привычка. 312 00:15:59,167 --> 00:16:02,462 Гленн, я завтра опоздаю минут на десять, ладно? 313 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 - Шайенн... - Что? 314 00:16:03,755 --> 00:16:05,215 ...ты завтра не работаешь. 315 00:16:05,507 --> 00:16:06,716 Мне нужны деньги. 316 00:16:06,883 --> 00:16:09,386 Врачи сказали, завтра кровотечения почти не будет. 317 00:16:09,552 --> 00:16:12,180 Тебе надо быть с ребенком. 318 00:16:12,347 --> 00:16:14,265 Ничего. Мама за ней присмотрит. 319 00:16:14,474 --> 00:16:16,393 Я оставлю ей свою одежду, 320 00:16:16,476 --> 00:16:18,561 чтобы она запомнила мой запах. 321 00:16:21,981 --> 00:16:23,900 Шайенн, это неприемлемо. 322 00:16:24,109 --> 00:16:26,069 Ты отвлекла нас от работы, 323 00:16:26,236 --> 00:16:28,363 оставила свои внутренности на полу, 324 00:16:28,530 --> 00:16:30,573 а теперь еще принесла ребенка на работу. 325 00:16:30,824 --> 00:16:32,742 - Гленн, что... - Я серьезно. 326 00:16:32,992 --> 00:16:37,163 Ты отстранена от работы. На четыре недели. С оплатой. 327 00:16:39,124 --> 00:16:40,291 - Но... - Но? 328 00:16:40,500 --> 00:16:43,586 Хочешь шесть недель? Хорошо. Бум. 329 00:16:43,837 --> 00:16:46,756 Отстранение на шесть недель с оплатой. Или тебе мало? 330 00:16:48,299 --> 00:16:50,719 - Нет, хватит. - Хорошо. 331 00:16:51,428 --> 00:16:52,470 Я готова ехать. 332 00:16:53,138 --> 00:16:54,472 - Спасибо. - Пока. 333 00:16:54,556 --> 00:16:55,432 Пока. 334 00:16:55,557 --> 00:16:57,183 - Поздравляю. - Пока. 335 00:16:59,644 --> 00:17:00,562 Да? 336 00:17:01,438 --> 00:17:02,981 Привет, Гленн. 337 00:17:03,314 --> 00:17:06,234 Ты был великолепен. 338 00:17:06,568 --> 00:17:07,777 Спасибо. 339 00:17:07,861 --> 00:17:10,530 Не переживай. Ты даже не заметишь, что Шайенн нет. 340 00:17:10,989 --> 00:17:14,075 Я не переживаю. Это больше не моя проблема. 341 00:17:15,243 --> 00:17:18,371 - Почему это? - Меня уволили. 342 00:17:18,663 --> 00:17:19,956 - Что? - Ага. 343 00:17:20,123 --> 00:17:22,417 Они не могут. Ты всего себя отдал работе. 344 00:17:22,667 --> 00:17:27,255 Не бойся. Я буду заходить в магазин, но уже как покупатель. 345 00:17:27,839 --> 00:17:31,760 Буду спрашивать, где у вас лежит зубная нить. 346 00:17:31,843 --> 00:17:34,304 Нет, это вряд ли, я ведь знаю, где она. 347 00:17:34,763 --> 00:17:36,848 Если ты не переложишь ее в другое место. 348 00:17:37,766 --> 00:17:39,726 Что? Ты о чём? 349 00:17:40,018 --> 00:17:43,188 Они спросили, могу ли я выбрать себе замену. 350 00:17:43,354 --> 00:17:45,690 Никто не знает магазин лучше тебя. 351 00:17:47,233 --> 00:17:50,528 - Нет. Я не согласна. - Они пришлют кого-нибудь другого. 352 00:17:50,695 --> 00:17:52,822 Мне плевать. Я не возьму твою должность. 353 00:17:53,072 --> 00:17:54,574 Эми, стой. 354 00:17:54,657 --> 00:17:57,869 Завтра кто-то сядет в это кресло. 355 00:17:58,119 --> 00:18:02,081 Он будет управлять сотрудниками магазина. 356 00:18:02,582 --> 00:18:06,252 Хочу, чтобы это была ты, а не кто-то посторонний. 357 00:18:10,381 --> 00:18:12,091 Эми, ты лидер. 358 00:18:12,509 --> 00:18:17,555 Людям нужен лидер. Тебе это под силу? 359 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Да. Я смогу. 360 00:18:28,358 --> 00:18:30,485 - Джона, я... - Думаешь, так неправильно, 361 00:18:30,610 --> 00:18:34,072 но если внизу поставить пят штук, пирамида не обвалится. 362 00:18:36,366 --> 00:18:37,992 - Что такое? - Гленна уволили. 363 00:18:38,785 --> 00:18:42,497 - Что? - Да. Что там с забастовкой? 364 00:18:44,290 --> 00:18:45,542 - Матео. - Да? 365 00:18:45,708 --> 00:18:47,085 Гленна уволили. Мы бастуем. 366 00:18:47,210 --> 00:18:49,003 - Идешь? - Да. 367 00:18:53,758 --> 00:18:56,052 Извини, бирюзовый и зеленый упали. 368 00:18:56,845 --> 00:19:01,391 Гаррет, работники уходят, потому что у нас забастовка. 369 00:19:01,975 --> 00:19:04,602 - Потому что Гленна уволили. - Я согласен. 370 00:19:30,837 --> 00:19:33,590 У вас моя кредитка. Эй? 371 00:19:39,053 --> 00:19:41,472 НУЖНА ПОМОЩЬ? 372 00:19:50,064 --> 00:19:51,816 Нет. Ребята, не надо так. 373 00:19:52,150 --> 00:19:54,652 Понимаю, вы расстроились из-за Гленна. 374 00:19:54,736 --> 00:19:56,029 Я всё понимаю. 375 00:19:56,613 --> 00:19:58,114 Нет. Компании не всё равно. 376 00:19:59,115 --> 00:20:05,413 Конечно, Гленн, побалуй себя, купи новую машину в кои-то веки. 377 00:20:05,580 --> 00:20:08,750 На работе всё хорошо, что может пойти не так? 378 00:20:09,959 --> 00:20:12,086 СУПЕРМАРКЕТ «КЛАУД НАЙН» 379 00:20:15,882 --> 00:20:17,175 Это поможет? 380 00:20:18,176 --> 00:20:21,262 Не знаю. Попробовать стоит. 381 00:20:22,180 --> 00:20:24,307 Что теперь? 382 00:20:40,573 --> 00:20:43,201 Внимание. Слушайте. 383 00:20:44,202 --> 00:20:45,828 Я хочу вам кое-что сказать. 384 00:20:46,871 --> 00:20:50,249 Знаю, вам страшно. Это важный момент. 385 00:20:51,167 --> 00:20:56,339 Но не бойтесь, «Клауд Найн» прекрасно обойдется и без вас. 386 00:20:56,589 --> 00:20:57,924 - Ты чего? - Дина! 387 00:20:58,091 --> 00:21:00,760 Я размагнитила ваши карты доступа, 388 00:21:00,927 --> 00:21:03,262 вы получите зарплату по почте 389 00:21:03,388 --> 00:21:05,348 за вычетом стоимости рабочих жилеток. 390 00:21:05,765 --> 00:21:10,103 Ничего личного, желаю удачи, но мне пора руководить магазином. 391 00:21:11,187 --> 00:21:13,773 Спасибо, мне очень помогло. 392 00:21:17,527 --> 00:21:19,153 Прекрасного вам дня.