1 00:00:14,890 --> 00:00:15,850 Bu güzelmiş. 2 00:00:16,058 --> 00:00:18,310 Çalışma arkadaşlarımla hak edilmiş bir molaya çıkmak. 3 00:00:19,145 --> 00:00:20,730 Artık ayak uydurmuş gibi hissediyorum. 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,357 Buna sen karar veremezsin. 5 00:00:23,399 --> 00:00:26,736 - Biz sana söyleriz. - Sadece alıştığımı söylüyorum. 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,325 - Ama tüm gün ayakta durmaya değil. - Beni uğraştıran bir sorun değil. 7 00:00:33,451 --> 00:00:35,411 Aman ne şanslısın dostum. 8 00:00:38,164 --> 00:00:41,709 Yani şans değil. Şanslı değilsin. Şanslı olduğunu düşünmüyorum. 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,753 - Şansız olduğumu mu düşünüyorsun? - Hayır... 10 00:00:43,919 --> 00:00:46,380 Ne demek istediğimi biliyorsun. Bir deyim bu. 11 00:00:46,547 --> 00:00:48,382 Geri çekilsen iyi olur. 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,342 Ayağının ağrıması çok tuhaf. 13 00:00:50,426 --> 00:00:52,595 Seni ne zaman görsem oturuyor oluyorsun. 14 00:00:52,678 --> 00:00:57,183 - Bu işi 6 aylık hamileyken yapmayı dene. - Evet, cidden acımasızca. 15 00:00:57,516 --> 00:01:00,352 - Hamile olduğunu bilmiyordum. - 19 yaşındayken hamileydim. 16 00:01:00,519 --> 00:01:02,897 Sonra kızımı doğurdum. Yani şu anda hamile değilim. 17 00:01:02,980 --> 00:01:05,483 - Ama öyle düşündüğün için sağ ol. - Hamile göründüğünü söylemedim. 18 00:01:05,649 --> 00:01:07,651 - Sadece dedim ki... - Geri çekil. Geri çekil. 19 00:01:07,860 --> 00:01:11,238 Bir çocuğun olduğunu bilmiyordum. Bence bu çok güzel bir şey. 20 00:01:11,405 --> 00:01:14,825 Yalnız annelere çok saygı duyarım... 21 00:01:15,701 --> 00:01:17,036 Ben evliyim. 22 00:01:18,370 --> 00:01:21,540 - Geri çekilmeliydin adamım. - Neden yalnız annelere saygı duyuyorsun? 23 00:01:21,791 --> 00:01:24,877 Bence çocuk sahibi olmak çok cesurca, 24 00:01:24,960 --> 00:01:26,003 özellikle de senin yaşında. 25 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 Bebek sahibi olmayı planlamadım. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,090 Seks yüzünden oldu. 27 00:01:32,092 --> 00:01:34,220 Doğru, tabii. 28 00:01:34,303 --> 00:01:37,181 Ama cesurca bunu devam ettirme kararını verdin. 29 00:01:37,348 --> 00:01:38,849 Aile Planlaması Ofisi'ne araba bulamadım. 30 00:01:38,933 --> 00:01:41,185 O zaman gelecekte ihtiyacın olursa... 31 00:01:41,268 --> 00:01:43,562 Jonah, çalışanlarımızı kürtaj kliniğine 32 00:01:43,646 --> 00:01:46,023 bırakmayı teklif etmesen daha iyi olur. 33 00:01:46,148 --> 00:01:47,691 Hayır, genel olarak arabadan bahsettim. 34 00:01:47,817 --> 00:01:50,444 Peki ya sadece pap smear testi için? Oraya da götürür müsün? 35 00:01:50,528 --> 00:01:53,447 Yılda bir kez öneriyorlar ama ben fazladan yaptırıyorum. 36 00:01:53,572 --> 00:01:55,950 Her şeyin yolunda gittiğinden emin olmak için. 37 00:01:56,075 --> 00:01:57,701 Pekâlâ, şunu söylemeliyim. 38 00:01:57,827 --> 00:02:00,454 Çalışma arkadaşlarını kürtaj kliniği dışında 39 00:02:00,538 --> 00:02:02,081 her yere götürebilirsin. 40 00:02:02,164 --> 00:02:04,834 Kahretsin Glenn, çalışma yerinde kürtajla ilgili kişisel hislerinden 41 00:02:04,917 --> 00:02:08,128 - bahsedemezsin. - Kürtaj konusunu ben açmadım, o açtı. 42 00:02:08,295 --> 00:02:10,130 Seni bildirmem için beni zorluyorsun. 43 00:02:10,256 --> 00:02:12,299 Kürtaj kelimesini kullanma hakkım var! 44 00:02:12,716 --> 00:02:14,385 Tüm konuşmayı kayıt altına alıyorum. 45 00:02:14,552 --> 00:02:16,679 - Telefona konuş. - Kürtaj, kürtaj, kürtaj. 46 00:02:16,846 --> 00:02:18,472 Çok teşekkürler. Kendi kuyunu kazdın. 47 00:02:24,562 --> 00:02:26,397 İnanması biraz zor, değil mi? 48 00:02:26,564 --> 00:02:28,399 Kesinlikle çok benziyorlar. 49 00:02:29,567 --> 00:02:30,568 Ben göremiyorum. 50 00:02:31,068 --> 00:02:33,529 Burada çalışmaya başladığında neden tanıdık geldiğini anladım. 51 00:02:33,654 --> 00:02:36,448 Başlarda, rapçiler gibi pantolonunu ters giyen 52 00:02:36,532 --> 00:02:38,158 orta okul arkadaşım olduğunu sanmıştım. 53 00:02:38,242 --> 00:02:40,035 Ama hayır, sen osun. 54 00:02:40,494 --> 00:02:42,997 Alt tarafı açık tenli bir erkek manken. 55 00:02:43,163 --> 00:02:45,165 Bana bakınca bunu görüyorsanız 56 00:02:45,291 --> 00:02:49,003 - sorunu kendinizde arayın. - Hayır, bundan daha fazlası. 57 00:02:49,336 --> 00:02:52,006 - Gözleri, burnu... - Evet. 58 00:02:52,172 --> 00:02:54,466 ...ve ifadesiyle ilgili bir şey var. 59 00:02:54,675 --> 00:02:57,011 Sanki onun yüzüne... 60 00:02:57,177 --> 00:02:59,763 - Yumruk atmak istiyorsun. - Biraz. 61 00:02:59,930 --> 00:03:01,849 Ben bunları göremiyorum. 62 00:03:01,932 --> 00:03:04,018 Benim gördüğüm... Yani... 63 00:03:04,810 --> 00:03:07,229 ...birine benzeyecekse sanırım Tom Cruise olur. 64 00:03:08,522 --> 00:03:09,940 - Tom Cruise'a mı benzediğini düşünüyorsun? 65 00:03:10,024 --> 00:03:10,900 -Manken... 66 00:03:10,983 --> 00:03:12,985 Birilerinin egosu bayağı sağlıklı. 67 00:03:13,068 --> 00:03:14,570 Ben de Denzel Washington olayım bari. 68 00:03:14,737 --> 00:03:16,155 Evet, ben de Salma Hayek'e. 69 00:03:16,363 --> 00:03:18,115 Hadi Denzel, işe dönelim. 70 00:03:18,198 --> 00:03:19,199 Tamam Salma. 71 00:03:19,283 --> 00:03:21,368 - Benim dediğim manken ona... - Tom Cruise. 72 00:03:25,205 --> 00:03:26,874 EVLAT EDİNMELİ MİSİNİZ? 73 00:03:26,916 --> 00:03:29,501 Bebeğimi bir yabancıya vermek tuhaf geliyor 74 00:03:29,627 --> 00:03:32,504 ama anne olmaya hazır olup olmadığımı da bilmiyorum. 75 00:03:33,464 --> 00:03:34,882 O hissi biliyorum. 76 00:03:34,965 --> 00:03:38,552 Emma'yı doğurduğumda 19 yaşındaydım. Ne yaptığımı hiç bilmiyordum. 77 00:03:39,219 --> 00:03:41,472 Sadece benimkinden daha iyi bir hayatı olsun istedim. 78 00:03:42,514 --> 00:03:44,433 Evet, kim bilir 79 00:03:44,516 --> 00:03:47,978 belki bebeğim bir gün büyüdüğünde müdür yardımcısı olabilir. 80 00:03:48,687 --> 00:03:50,397 Evet, veya... 81 00:03:50,731 --> 00:03:52,691 ...daha büyük hayaller kurabilirsin. 82 00:03:52,858 --> 00:03:54,944 Ama Glenn müdür. 83 00:03:56,028 --> 00:03:56,946 Evet. 84 00:03:57,613 --> 00:03:59,907 Hemen karar vermene gerek yok. 85 00:04:00,366 --> 00:04:02,409 Bununla ilgili konuşmak istersen buradayım. 86 00:04:02,826 --> 00:04:03,744 Teşekkürler. 87 00:04:06,330 --> 00:04:09,083 Başka şeylerle ilgili konuşmak istersen bana da gelebilirsin. 88 00:04:09,625 --> 00:04:12,336 Pek çok yetim çocuk yetiştirdim. 89 00:04:12,753 --> 00:04:15,255 Tamam. Teşekkürler Glenn. Benim için çok anlamlı. 90 00:04:15,381 --> 00:04:19,426 Eğer evlatlık vermenin yapmak istediğin şey olduğuna karar verirsen 91 00:04:19,510 --> 00:04:22,262 ama yabancı birini istemezsen 92 00:04:22,346 --> 00:04:25,516 belki Jerusha'yla bebeğini evlat edinebiliriz. 93 00:04:26,392 --> 00:04:27,267 Sahi mi? 94 00:04:27,393 --> 00:04:29,520 Hep kendi bebeğimiz olsun istedik. 95 00:04:29,645 --> 00:04:32,398 Yetim çocuklar birer melek 96 00:04:32,564 --> 00:04:36,860 ama sanki ömrün boyunca kullanılmış arabalara biniyorsun gibi. 97 00:04:37,236 --> 00:04:41,156 Bir kereliğine fabrikadan yeni çıkmış 98 00:04:41,365 --> 00:04:44,702 henüz kirlenmemiş, yepyeni bir tanesini 99 00:04:45,077 --> 00:04:46,787 büyütmek güzel olurdu. 100 00:04:47,413 --> 00:04:50,582 Peki, teşekkürler Glenn. Aklımızda olacaksın. 101 00:04:51,000 --> 00:04:51,959 Harika. 102 00:04:52,418 --> 00:04:53,877 Tabii ki size kalmış. 103 00:04:55,254 --> 00:04:56,171 Görüşürüz. 104 00:05:03,679 --> 00:05:05,639 YALNIZCA ÇALIŞANLAR 105 00:05:06,390 --> 00:05:08,350 Aynı ona benziyor. Çok iyi. 106 00:05:08,642 --> 00:05:09,893 Selam adamım! 107 00:05:09,977 --> 00:05:12,646 Yeni çalışanımızla tanış. Jonah, bu Jonah. 108 00:05:12,730 --> 00:05:14,857 Ona benim kıyafetlerimi giydirmişsiniz. 109 00:05:14,982 --> 00:05:16,775 Komik olmuş, isim etiketi falan var. 110 00:05:16,942 --> 00:05:19,778 - Herkes bana benzediğini mi düşünüyor? - Tam olarak senin gibi değil. 111 00:05:19,862 --> 00:05:21,989 Sen daha çok, "Selam ben Jonah, 112 00:05:22,114 --> 00:05:23,991 kruvasan yemeyi severim." gibisin. 113 00:05:25,659 --> 00:05:26,702 Ben öyle mi diyorum... 114 00:05:26,869 --> 00:05:28,412 Senin söyleyeceğin bir şey gibi. 115 00:05:28,579 --> 00:05:30,456 Veya "Şu belgeseli gördün mü? 116 00:05:30,622 --> 00:05:31,999 Hayatını değiştirecek!" 117 00:05:34,001 --> 00:05:35,419 Kulağa İngilizvari geldi. 118 00:05:35,502 --> 00:05:39,214 "Jazz müzik seviyormuş gibi davranıyorum çünkü beni kültürlü gösteriyor." 119 00:05:39,298 --> 00:05:42,384 "Ben Jonah. Muzları tuhaf soyarım." 120 00:05:42,551 --> 00:05:44,803 O aslında pratik bir bilgi... 121 00:05:45,596 --> 00:05:47,931 "Kökü doğal bir tutacağa dönüşür. 122 00:05:48,057 --> 00:05:49,349 Bu yüzden maymunlar da öyle yapar." 123 00:05:53,604 --> 00:05:56,190 Bir belgeselde gördüm. 124 00:06:01,195 --> 00:06:04,281 Hayır tatlım, yetim bir çocuk değil. 125 00:06:04,364 --> 00:06:07,034 Bu bizim kendi bebeğimiz olabilir. 126 00:06:08,660 --> 00:06:11,121 Cinsiyetini henüz bilmiyor 127 00:06:11,246 --> 00:06:12,915 ama bir rüyasında Channing Tatum 128 00:06:12,998 --> 00:06:15,626 ona erkek olacağını söylemiş. 129 00:06:18,253 --> 00:06:19,171 Aman Tanrım. 130 00:06:19,338 --> 00:06:21,882 Kuşlardan bebeği vereceğini duydum. 131 00:06:24,093 --> 00:06:27,054 Evet, evlatlık vermeyi düşünüyoruz. 132 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 Zor bir görev, ben çok gencim ve çok sorumluluk gerek 133 00:06:30,516 --> 00:06:33,811 - ama aynı zamanda belki de... - Ben de aday olmak istiyorum. 134 00:06:34,311 --> 00:06:35,437 - Sen mi? - Evet, 135 00:06:35,521 --> 00:06:37,231 10 yaşımdan beri bebek sahibi olmak istiyorum. 136 00:06:37,314 --> 00:06:38,857 Hayvan kadar sevgi doluyum. 137 00:06:39,441 --> 00:06:41,944 Neyse, kendimle ilgili bilgiler: kucağım rahattır, 138 00:06:42,027 --> 00:06:45,322 herkesin gazını çıkarabilirim, kullandığım bir mantar ilacının 139 00:06:45,405 --> 00:06:47,324 yan etkisi olarak süt salgılıyorum. 140 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 - Harika. - Harika değil. 141 00:06:49,118 --> 00:06:50,869 Gerçeği duymak istersen iğrenç. 142 00:06:50,953 --> 00:06:52,704 Ama bu durumda işe yarıyor. 143 00:06:53,163 --> 00:06:55,040 Olay şu, evlatlık verme yoluna gidersen 144 00:06:55,124 --> 00:06:57,042 benden çok daha kötülerini seçebilirsin. 145 00:06:58,377 --> 00:06:59,795 Örneğin Glenn gibi. 146 00:07:00,546 --> 00:07:01,713 O çok daha beter. 147 00:07:03,173 --> 00:07:04,007 Selam. 148 00:07:04,133 --> 00:07:06,468 Dinle, tüm o manken olayı için 149 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 kusura bakma. Herkes takılıyordu. 150 00:07:08,345 --> 00:07:11,014 Evet. Biliyorum. Tepki vermemeliydim. 151 00:07:11,098 --> 00:07:12,015 Burada hâlâ yeniyim 152 00:07:12,141 --> 00:07:15,018 ve hassas olan olarak bilinmek istemiyorum. 153 00:07:15,102 --> 00:07:16,186 Bilinmek mi? 154 00:07:16,270 --> 00:07:18,730 Evet, bilirsin, Garrett havalı olan, 155 00:07:18,856 --> 00:07:21,692 Glenn iyi olan, Cheyenne neşeli, tatlı olan, 156 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 Carol her şeye "hashtag" diyen. 157 00:07:24,111 --> 00:07:25,612 Ben hangisiyim? 158 00:07:25,779 --> 00:07:28,949 Sen sorumluluk sahibi olansın. 159 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 Sorumluluk sahibi mi? 160 00:07:32,411 --> 00:07:35,330 İyi olarak. Okul aile birliği başkanı gibisin. 161 00:07:35,455 --> 00:07:37,124 Herkes onu sever, sadece... 162 00:07:37,207 --> 00:07:39,168 ...partinin neşesi olmasını beklemezler. 163 00:07:39,877 --> 00:07:42,171 - Vay canına. - Hadi ama neşelen. 164 00:07:42,337 --> 00:07:45,340 Sadece sürekli şakalar yapan tip olmadığını söylüyorum. 165 00:07:47,384 --> 00:07:50,345 Ben en azından şaka kaldırıyorum. 166 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 Ben de kaldırıyorum. 167 00:07:51,972 --> 00:07:53,974 - Sahi mi? - Evet, büyük abilerim vardı. 168 00:07:54,057 --> 00:07:57,019 - Şaka beni etkilemez. - Şaka seni hiç etkilemez mi? 169 00:07:57,102 --> 00:07:59,271 Hem de hiç. Şakayla bir sorunum yok. 170 00:07:59,605 --> 00:08:01,023 - Güzel. - Evet. 171 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 - Öğrenmek iyi oldu. - Öğrenmen iyi oldu. 172 00:08:04,985 --> 00:08:07,571 Öğrenmek neden iyi oldu? Neyi öğrenmek? 173 00:08:10,490 --> 00:08:12,159 Onu gaza getirmişsin. 174 00:08:13,035 --> 00:08:15,454 Sorun değil. Bence komik. 175 00:08:15,996 --> 00:08:17,539 Sorun değil. Benim için sorun değil. 176 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 Güzel olmuş. 177 00:08:20,500 --> 00:08:22,002 Neden muzları yanlış tutuyor. 178 00:08:22,085 --> 00:08:24,254 Onları yanlış tutan insanlar. 179 00:08:27,966 --> 00:08:29,301 Pekâlâ, 180 00:08:29,384 --> 00:08:32,763 sanırım tüm prenses partisi ürünlerimiz bu kadar. 181 00:08:33,430 --> 00:08:35,474 Umarım kediniz harika bir doğum günü geçirir. 182 00:08:39,937 --> 00:08:41,355 Buna şaka mı diyorsun? 183 00:08:42,022 --> 00:08:44,399 Çünkü artistik buz pateni, aynı zamanda sanat olan 184 00:08:44,483 --> 00:08:45,943 ender sporlardan biri. 185 00:08:46,026 --> 00:08:48,320 Yani bir şey denecekse o da teşekkürlerdir. 186 00:09:17,891 --> 00:09:20,894 - Sana yardım edeyim. - Teşekkür ederim. 187 00:09:21,395 --> 00:09:23,105 Benim bebeğimi taşıyor olabilirsin. 188 00:09:24,856 --> 00:09:28,568 - Evet, senin veya Dina'nın. - Ne? 189 00:09:28,944 --> 00:09:31,446 Dina da bebeğimi evlat edinmek istediğini söyledi. 190 00:09:31,863 --> 00:09:34,116 Dina mı? Sahi mi? 191 00:09:34,283 --> 00:09:35,534 Vay canına. 192 00:09:35,617 --> 00:09:39,788 Sence nasıl iyi olacaksa. Streslenme. Bebek için kötü olur. 193 00:09:45,294 --> 00:09:46,878 Seni seviyorum anneciğim. 194 00:09:48,380 --> 00:09:51,508 Bebeğin ağlarsa böyle mi yapacaksın? 195 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 Sanırım Cheyenne'in bebeğini büyüteceğimi duymuşsun. 196 00:09:54,303 --> 00:09:55,637 Hayatta olmaz. 197 00:09:55,804 --> 00:09:57,931 Sen bebekler hakkında hiçbir şey bilmezsin. 198 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 Kundak yapmayı bile bilmiyorsundur. 199 00:10:00,475 --> 00:10:03,061 Chipotle'da yarı zamanlı çalışmıştım. Burritoyla aynı prensip, 200 00:10:03,145 --> 00:10:04,813 sarma materyali ve içi farklı. 201 00:10:04,896 --> 00:10:06,440 Neyse, ebeveynlik içgüdülerle ilgilidir. 202 00:10:06,565 --> 00:10:08,942 O içgüdüler bende yıllardır var hanımefendi. 203 00:10:08,984 --> 00:10:13,613 - G-Ö-T'üme kadar iç güdüyle doluyum. - Sahi mi? 204 00:10:17,409 --> 00:10:19,411 İşte bebeğin. Az önce sarsıntı geçirdi. 205 00:10:19,536 --> 00:10:22,998 - Ne? O gerçek bile değil... - Hay aksi, kafatası çatlağı. 206 00:10:23,165 --> 00:10:26,668 Pekâlâ, bunların arasında bir fark... Bebeklerimin canını yakmayı kes. 207 00:10:26,835 --> 00:10:31,506 Gerçek Jonah, gelin Jonah'nın yanındaydı 208 00:10:31,715 --> 00:10:34,551 ve sanki gerçek Jonah, gelin Jonah'yı 209 00:10:34,634 --> 00:10:36,970 gorille evlendiriyor gibi görünüyordu. 210 00:10:37,137 --> 00:10:38,847 - İnanılmaz. - Tanrım. 211 00:10:38,972 --> 00:10:39,848 Çok komik. 212 00:10:40,223 --> 00:10:42,351 Garrett, mesai atamasını bitir. 213 00:10:42,976 --> 00:10:44,478 Bugünü çok sevdim. 214 00:10:45,270 --> 00:10:47,272 Mesai atamasını da yapabilirim. 215 00:10:47,773 --> 00:10:50,317 Yemeğimi de bitirebilirim. 216 00:10:50,692 --> 00:10:52,319 Acaba hangisini yapacağım? 217 00:10:53,904 --> 00:10:55,655 - Buyur. - Tamam. 218 00:11:00,285 --> 00:11:02,329 Reggie, bana tuhaf tuhaf baktığın için teşekkürler. 219 00:11:02,371 --> 00:11:04,414 Umarım et dondurucusunu seversin. 220 00:11:07,542 --> 00:11:08,877 İSHAL DERGİSİ 221 00:11:46,748 --> 00:11:48,083 Pekâlâ, mesai atamaları. 222 00:11:48,250 --> 00:11:51,044 Bu sabah şarkı söylerken beni susturan Margie. 223 00:11:51,378 --> 00:11:54,339 Şuna bak! Sen dondurucuda stokları kutudan çıkaracaksın. 224 00:11:54,756 --> 00:11:59,970 Derek de dondurucuda. Bana soğuk davranan Rebecca, Kozmetik'e. 225 00:12:00,929 --> 00:12:02,681 Şaka. Dondurucu. 226 00:12:02,848 --> 00:12:05,350 - Amy nerede? - Amy meşgul. 227 00:12:05,809 --> 00:12:07,644 Sen de az önce kendini dondurucuya gönderdin. 228 00:12:08,019 --> 00:12:11,440 Birbirimizi biraz daha yakından tanımak için 229 00:12:11,523 --> 00:12:14,484 çalışanlarım ve bebeklerinin babasıyla 230 00:12:14,568 --> 00:12:17,821 ara sıra bir araya gelmeye bayılırım. 231 00:12:17,988 --> 00:12:20,490 Ağ kurma, güzel. Hadi bağlanalım G. 232 00:12:20,657 --> 00:12:23,660 Masamdaki dağınıklık için kusura bakmayın. 233 00:12:23,743 --> 00:12:26,288 O kadar çok aile fotoğrafım var ki. 234 00:12:27,289 --> 00:12:30,167 Burada çocuklarımla plajdayız. 235 00:12:30,667 --> 00:12:35,213 - Paylaşılacak çok özel bir an. - Bu sandalyenin tekerlekleri mi var? 236 00:12:35,630 --> 00:12:39,301 - Vay anasını babalık, keyfe bak. Süper! - Teşekkürler. 237 00:12:39,426 --> 00:12:41,720 Glenn, Dina yerine seni seçmemizi istiyorsan... 238 00:12:41,887 --> 00:12:43,513 Hayır, hiç de bile. 239 00:12:43,597 --> 00:12:45,765 Bu tamamen size kalmış, öyle değil mi? 240 00:12:45,974 --> 00:12:47,851 - Peki kaçtan bahsediyoruz? - Pardon? 241 00:12:48,018 --> 00:12:50,312 - Hani mangır olarak. - Pardon, o ne... 242 00:12:50,687 --> 00:12:52,022 Para demek. 243 00:12:52,105 --> 00:12:53,899 Bo, bence bebeğimizi satmamalıyız. 244 00:12:54,107 --> 00:12:55,358 Senin fikrin olsa severdin. 245 00:12:56,234 --> 00:12:58,028 Hay aksi! 246 00:12:58,945 --> 00:13:00,906 Özür dilerim, buna bakmam lazım. 247 00:13:01,615 --> 00:13:05,202 Ama rüşvet miktarını konuşmaktan mutluluk duyarım. 248 00:13:05,285 --> 00:13:07,537 - Mangır, rüşvet mangırı. - Evet. 249 00:13:09,122 --> 00:13:11,833 Olamaz. Hadi, lütfen. 250 00:13:13,043 --> 00:13:14,586 Kes şunu. Hadi. 251 00:13:14,669 --> 00:13:16,671 Sorun yok millet. Sakin olun, geri çekilin. 252 00:13:16,755 --> 00:13:19,549 Alarm fazla yüklü olduğunu gösterir. Boşaltılmalı... 253 00:13:19,674 --> 00:13:22,302 - Sadece bunu şuraya... - Sen ne yaptın? 254 00:13:22,719 --> 00:13:24,304 - Glenn, çok özür dilerim. - Sen ne yaptın? 255 00:13:24,471 --> 00:13:27,098 - Tanrım! - Bilmiyordum! Ben sadece... 256 00:13:27,224 --> 00:13:29,976 O da kim? Sen canavarsın! 257 00:13:30,185 --> 00:13:32,812 - Hiçbir şey değil, kimse değil. - Sen canavarsın! 258 00:13:32,938 --> 00:13:34,147 Sen ne yaptın? 259 00:13:34,272 --> 00:13:35,774 Hayır, Glenn! 260 00:13:35,899 --> 00:13:37,651 Tanrım! 261 00:13:40,111 --> 00:13:42,739 Pekâlâ, size birkaç soru sorarak 262 00:13:43,281 --> 00:13:45,283 nasıl ebeveynler olacağınızı anlamaya çalışacağız. 263 00:13:45,367 --> 00:13:48,787 - Yani doğru veya yanlış cevap yok. - Evet, içinizden geleni söyleyin. 264 00:13:49,454 --> 00:13:51,081 Pekâlâ, ilk soru. 265 00:13:51,706 --> 00:13:52,874 Pedofil misiniz? 266 00:13:53,625 --> 00:13:55,043 - Hayır. - Kesinlikle hayır. 267 00:13:55,919 --> 00:13:58,421 Güzel. Şimdilik berabere. 268 00:13:58,755 --> 00:13:59,798 Evet. 269 00:13:59,923 --> 00:14:01,716 Dikkat dağıtmaya başladığı için 270 00:14:01,800 --> 00:14:03,426 mankenden kurtulmaya çalışıyordum. 271 00:14:03,593 --> 00:14:06,012 Eğlenceli şakalarımın sinirini bozduğunu, 272 00:14:06,096 --> 00:14:07,889 belki de hassas olan olduğunu kabul et. 273 00:14:07,973 --> 00:14:10,850 Hayır. Hassas olmakla sinir olmak arasında fark var. 274 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 Biri aynısını sana yapsa anlardın. 275 00:14:15,438 --> 00:14:16,606 Ne? 276 00:14:18,608 --> 00:14:21,736 Amy, burada ne yapıyorsun? 277 00:14:22,153 --> 00:14:24,489 Hayır. Jonah bu bana hiç benzemiyor. 278 00:14:24,656 --> 00:14:26,533 Damarına mı bastım? 279 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Şuna bak. Amy burada ne yapıyor? 280 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 - Bunun Amy mi olması gerekiyor? - Evet. 281 00:14:32,539 --> 00:14:33,748 Zavallı. 282 00:14:33,873 --> 00:14:36,334 1.80 boyunda, sarışın bir model olmuş. 283 00:14:36,668 --> 00:14:38,712 Bulabildiğim en iyisi buydu. 284 00:14:38,837 --> 00:14:41,214 Veya Amy'nin de diyeceği gibi... 285 00:14:44,718 --> 00:14:47,304 ...bunu size bırakıyorum. Hadi başlayın. 286 00:14:47,470 --> 00:14:51,933 "Beyaz tenli rastgele bir kız gibi görünüyorum?" 287 00:14:53,643 --> 00:14:54,936 İyi denemeydi. 288 00:14:57,647 --> 00:14:59,399 Çocuğumuzun sizinle nasıl bir hayatı olacağını 289 00:14:59,566 --> 00:15:02,444 anlamamız için mahallenizi anlatır mısınız? 290 00:15:02,777 --> 00:15:05,030 Çitle çevrili bahçeler, iyi okullar. 291 00:15:05,113 --> 00:15:07,490 "Los Guapos" isimli çeteyi biliyor musunuz? 292 00:15:07,907 --> 00:15:10,702 Onların semtindeyim ama anlayış sahibi insanlarız. 293 00:15:10,910 --> 00:15:13,079 Bence bu anlayış bebeğime de geçecektir. 294 00:15:13,455 --> 00:15:14,956 Bebek kakasını yaptığında 295 00:15:15,040 --> 00:15:17,125 önden arkaya mı arkadan öne mi silersiniz. 296 00:15:17,584 --> 00:15:20,170 Önden, arkadan öne, önden arkaya. Önden arkaya. 297 00:15:20,337 --> 00:15:21,713 - Tam bir amatör. - Son cevap. 298 00:15:21,796 --> 00:15:25,383 - Erkek mi kız mı? - Evet, bunu yaz. İyiydi. 299 00:15:26,301 --> 00:15:28,803 Pekâlâ, size bir varsayım vereceğim. 300 00:15:28,970 --> 00:15:30,889 Diyelim ki odada dans ederken 301 00:15:31,014 --> 00:15:33,058 yanlışlıkla bebeğin yüzünü tekmelediniz. 302 00:15:33,433 --> 00:15:35,560 Bunun için nasıl özür dilersin? 303 00:15:40,857 --> 00:15:42,484 - Hey amirim. - Selam Garrett. 304 00:15:43,193 --> 00:15:45,236 Şuna bir bak, köpek balığı saldırısı. 305 00:15:45,904 --> 00:15:48,031 Bu harika. Bilmen gereken bir şey var, 306 00:15:48,114 --> 00:15:50,533 insanları deneme kabinine alacak kimse yok 307 00:15:50,617 --> 00:15:52,327 ve durum biraz tuhaflaşmaya başladı. 308 00:15:52,410 --> 00:15:53,912 DENEME KABİNLERİ 309 00:15:54,079 --> 00:15:55,121 Betty nerede? 310 00:15:55,455 --> 00:15:58,124 Lady Gaga'yı eleştiren bir şey söylediği için 311 00:15:58,291 --> 00:15:59,959 Mateo onu dondurucu görevine atadı. 312 00:16:00,210 --> 00:16:03,338 Ne diyeceğim biliyor musun? Bir kereliğine başkası düzeltsin. 313 00:16:03,797 --> 00:16:05,048 Bu senin suçun. 314 00:16:05,131 --> 00:16:06,633 İş flörtüyle meşgulken 315 00:16:06,758 --> 00:16:08,301 dışarıdan destek alan sendin. 316 00:16:08,385 --> 00:16:09,344 Affedersin? 317 00:16:09,969 --> 00:16:11,805 Ne dedin? İş flörtü de ne demek? 318 00:16:12,013 --> 00:16:14,015 Bunu herkes yapar. İşte biraz flört eder, 319 00:16:14,099 --> 00:16:15,475 - zaman geçirir. - Hayır. 320 00:16:15,642 --> 00:16:18,103 Benim her zaman beş-altı iş flörtüm olur. 321 00:16:18,436 --> 00:16:20,230 Selam Jennifer. N'aber tatlım? 322 00:16:20,355 --> 00:16:23,233 Senin için sevindim Garrett ama olup biten bu değil. 323 00:16:23,316 --> 00:16:25,151 Jonah'yla flört etmiyorum. 324 00:16:25,527 --> 00:16:28,905 Jonah bana sorumluluk sahibi olan dediği için bunu yapıyorum. 325 00:16:30,031 --> 00:16:31,574 - Olamaz. - Evet. 326 00:16:31,741 --> 00:16:33,576 - Sana "sorumluluk sahibi" mi dedi? - Biliyorum. 327 00:16:33,785 --> 00:16:35,370 O zaman mankenin kopmuş bacağına 328 00:16:35,453 --> 00:16:38,623 köpek balığıyla neden saldırdığını tamamen anlıyorum. 329 00:16:43,461 --> 00:16:47,507 Sanırım bir ebeveyn olarak en iyi özelliğim işi gücü yerinde 330 00:16:47,590 --> 00:16:50,260 evli bir adam olmam, yani her gece evimde 331 00:16:50,385 --> 00:16:51,678 tuhaf adamlar dolaşmıyor. 332 00:16:51,845 --> 00:16:54,264 Tek bir adamdı ve kilide dil taktıktan sonra olmadı. 333 00:16:54,389 --> 00:16:57,058 - Senin beynin kilit. - En azından yetiştirdiğim çocuk 334 00:16:57,142 --> 00:16:58,435 şu anda hapiste değil. 335 00:16:58,768 --> 00:17:01,271 Orası Çocuk Islahevi. 336 00:17:01,354 --> 00:17:05,066 Kendinize şunu sorun; çocuğunuzun her yerde dolu silahların olduğu 337 00:17:05,150 --> 00:17:08,778 bir evde mi yoksa Glenn tarafından mı yetiştirilmesini istersiniz? 338 00:17:08,903 --> 00:17:11,239 Beni parmakla gösterme. Seni iki parmakla gösteririm. 339 00:17:11,406 --> 00:17:12,824 - Cüret edemezsin. - Öyle mi? 340 00:17:13,074 --> 00:17:14,075 - Nasılmış? - Bana bak, 341 00:17:14,159 --> 00:17:16,202 - bu yaptığın iş ahlakı ihlali. - Bu bir ihlal miymiş? 342 00:17:16,286 --> 00:17:18,163 - Dibine kadar öyle. Evet. - Sahi mi? 343 00:17:18,246 --> 00:17:19,539 - O kuralı kim koymuş? - Ben koydum. 344 00:17:19,664 --> 00:17:21,666 Zaten özür diledim. Başka ne istiyorsun? 345 00:17:21,750 --> 00:17:24,544 Etrafta öyle şeyler söylemek dikkatsizce. 346 00:17:24,627 --> 00:17:27,130 - Dedikodular böyle başlar. - Sadece biraz flörtöz 347 00:17:27,213 --> 00:17:28,631 olduğunu söyledim, 348 00:17:28,840 --> 00:17:30,592 mola odasında seviştiğinizi değil. 349 00:17:31,301 --> 00:17:33,219 - Hadi kapan. - Vay canına! 350 00:17:33,845 --> 00:17:38,767 - Selam çocuklar. - İşte dedikodular böyle başlar. 351 00:17:39,809 --> 00:17:40,977 ŞİŞME BEBEK 352 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 Göründüğü gibi değil. 353 00:17:43,521 --> 00:17:45,648 Sahi mi? Çünkü bir şişme bebek almış 354 00:17:45,732 --> 00:17:47,108 ve Amy gibi giydirmişsin. 355 00:17:47,192 --> 00:17:49,068 Hayır, bu kulağa sapıkça geliyor. 356 00:17:49,152 --> 00:17:52,530 İşin aslı, bu bebeği özellikle Amy'ye benzediği için aldım. 357 00:17:52,989 --> 00:17:55,492 Ben gidiyorum. Harika, daha fazla insan. 358 00:17:55,575 --> 00:17:57,535 - Aman tanrım. - Bunun Amy olması mı gerekiyor? 359 00:17:57,660 --> 00:17:59,496 - Hayır. - Evet. 360 00:17:59,662 --> 00:18:02,207 Ben de Amy'ye karşılık vermek istedim. Mağazada ona benzeyen 361 00:18:02,290 --> 00:18:04,918 hiçbir manken yoktu. Bunun hakkında konuşabilir miyiz? 362 00:18:05,126 --> 00:18:07,837 Neden hiç İspanyol/Latin manken yok? 363 00:18:08,004 --> 00:18:09,547 Hayır, hayır. Bunu konuşmayacağız. 364 00:18:09,631 --> 00:18:12,258 - Şunu konuşalım. - Jonah, ne oluyor? 365 00:18:12,342 --> 00:18:15,637 - Sende her birimizin bebeği mi var? - Hayır. 366 00:18:15,762 --> 00:18:18,097 Öğle molasında birkaç dükkana gittim 367 00:18:18,223 --> 00:18:21,100 ve bunu bir sex shop'ın önünden geçerken vitrinde gördüm. 368 00:18:21,184 --> 00:18:24,395 - Bakın, aynı Amy'ye benziyor. - Evet benziyor. 369 00:18:25,647 --> 00:18:29,484 Jonah, üstünü örtebilir misin? Bu çok uygunsuz. 370 00:18:31,194 --> 00:18:32,862 - Sorun çözüldü. - Dalga mı geçiyorsun? 371 00:18:33,029 --> 00:18:37,116 - Bu cinsellikle ilgili bir şey değil. - Amy, kıçın güzelmiş. 372 00:18:42,455 --> 00:18:47,001 Cheyenne, az önce işleri biraz çığırından çıkardık. 373 00:18:47,377 --> 00:18:49,921 Önemli olan şey ne olursa olsun yanında olmamız. 374 00:18:50,004 --> 00:18:51,798 Çocuğun için en iyisini yapmak istiyoruz. 375 00:18:51,881 --> 00:18:55,009 Biz de vesayeti paylaşma kararı aldık. 376 00:18:56,344 --> 00:18:58,346 Evet, hafta sonları ve geceler dönüşümlü olacak. 377 00:18:58,429 --> 00:19:01,307 Evet, ikimizin de çalışması gereken zamanlarda 378 00:19:01,391 --> 00:19:03,893 başka biri evine götürecek. 379 00:19:03,977 --> 00:19:06,396 Jonah, Amy, Garrett. Hepimiz değiş tokuş edeceğiz. 380 00:19:06,771 --> 00:19:09,524 Sınıf hamster'ı gibi. Herkes sırayla bakacak. 381 00:19:09,607 --> 00:19:11,276 "Mağaza bebeği" gibi olacak. 382 00:19:11,442 --> 00:19:12,777 Aynen öyle. 383 00:19:13,152 --> 00:19:14,737 Çok teşekkür ederim. 384 00:19:14,904 --> 00:19:17,198 Ama sanırım Bo'yla bebeği tutma kararı aldık. 385 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 Emin misiniz? Bebek için en iyisini düşünün. 386 00:19:22,245 --> 00:19:23,580 Öyle yapıyorum. 387 00:19:25,081 --> 00:19:28,918 Biliyor musunuz? Bence iyi olacak. 388 00:19:31,421 --> 00:19:33,548 Yani bütün günümü boşa harcadım. 389 00:19:42,599 --> 00:19:44,183 Seni yakaladığıma sevindim. 390 00:19:46,436 --> 00:19:48,396 - Bu ne? - Bebeği iade ettiğimi 391 00:19:49,063 --> 00:19:50,857 gösteren bir fiş. 392 00:19:52,901 --> 00:19:55,570 Vay canına, iade etmek için 400 dolar mı ödedin? 393 00:19:55,820 --> 00:19:58,031 Evet, bebeğin ücreti daha azdı. 394 00:19:58,990 --> 00:20:02,619 Anladım ki kullanılmış şişme bebeklerin iadesi pek kolay olmuyor. 395 00:20:03,202 --> 00:20:04,037 İğrenç. 396 00:20:04,704 --> 00:20:05,538 Her neyse... 397 00:20:06,623 --> 00:20:10,251 Bugünün anlamını çözdüm. 398 00:20:11,961 --> 00:20:13,421 Öyle mi? 399 00:20:14,923 --> 00:20:17,467 Garrett seninle konuştu mu? Çünkü bu çok saçma. 400 00:20:17,550 --> 00:20:19,302 - Bunu yapmı... - Benimle uğraşıyordun. 401 00:20:21,596 --> 00:20:23,848 Evet. Evet. 402 00:20:24,390 --> 00:20:26,684 Uğraşıyordum. Bunu herkese yaparız. 403 00:20:26,768 --> 00:20:27,852 Beni yakaladın. 404 00:20:28,227 --> 00:20:30,146 Biraz kontrolümü kaybettim 405 00:20:30,897 --> 00:20:32,565 - ama geçtin. - Geçtim! 406 00:20:32,649 --> 00:20:34,901 - Kabul törenini geçtim. - Tebrikler. 407 00:20:35,360 --> 00:20:38,071 - Yani artık grubun parçası mıyım? - Evet. Hoş geldin. 408 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 - Teşekkürler. - Resmi olarak. 409 00:20:40,448 --> 00:20:43,785 - Pekâlâ, yarın görüşürüz. - Yarın herkesle görüşürüz. 410 00:20:47,038 --> 00:20:49,874 Şu büyük tekerlere bak. Bu yıkılıyor be. 411 00:20:49,958 --> 00:20:51,376 - Buna ne dersin? - Evet. 412 00:20:51,459 --> 00:20:52,961 Bunu süsledik mi var ya... 413 00:20:53,461 --> 00:20:55,463 Amcam yanlarına biraz renk atar, 414 00:20:55,546 --> 00:20:59,342 böylece millet bücürün içeride neler karıştırdığını görmez. 415 00:20:59,425 --> 00:21:02,762 Evet. Koca aile babası tam burada. 416 00:21:03,137 --> 00:21:04,055 Bücürse yanında... 417 00:21:06,057 --> 00:21:08,059 Geri çekilin Bunu bir tur alın da 418 00:21:08,142 --> 00:21:10,853 Bırın bırın, selektör Ben yozlaşmadım 419 00:21:11,020 --> 00:21:12,313 Nasıl olduğunu bilmez misin? 420 00:21:13,481 --> 00:21:14,524 Evet. 421 00:21:18,945 --> 00:21:20,697 Baba olmak... 422 00:21:21,739 --> 00:21:22,740 Süpermiş.