1 00:00:01,043 --> 00:00:02,336 "클라우드 9 슈퍼스토어" 2 00:00:08,092 --> 00:00:10,761 뭐 하는 거예요? 정말 평화롭잖아요, 내버려둬요 3 00:00:10,928 --> 00:00:13,514 내가 못 자면 이 사람도 못 자요 4 00:00:14,557 --> 00:00:18,102 이봐요, 백인 영감님! 흑인들 세상이 왔어요! 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,522 이러면 보통 일어나는데 6 00:00:21,689 --> 00:00:24,608 - 설마... - 아니에요, 그럴 리가 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,277 저기요 8 00:00:27,111 --> 00:00:28,946 저기, 할아버지 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,658 조나가 죽은 사람을 만졌어요! 10 00:00:32,992 --> 00:00:37,705 슈퍼스토어 11 00:00:37,913 --> 00:00:39,540 살인 가능성은 제외해도 되겠어요 12 00:00:39,707 --> 00:00:42,668 면허증을 보니까 87세예요 노령으로 죽었겠죠 13 00:00:42,835 --> 00:00:46,255 우리 증조할머니도 그렇게 돌아가셨죠, 고조할머니도요 14 00:00:46,964 --> 00:00:48,299 유전자가 나쁜가 봐요 15 00:00:48,466 --> 00:00:50,092 디나가 죽은 분의 지갑을 갖고 있는데 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,511 - 그래도 괜찮은 거예요? - 찾은 사람이 임자죠 17 00:00:52,762 --> 00:00:57,183 아무튼 내 생각엔 우리가 다들 안심할 수 있는 곳에 18 00:00:57,349 --> 00:00:59,101 그룹으로 모여서 19 00:00:59,268 --> 00:01:03,564 오늘 일어난 일에 대한 감정을 나눠야 할 것 같아요 20 00:01:03,814 --> 00:01:10,029 슬픔이나 충격 혹은 죄책감을 느끼는 사람? 21 00:01:10,905 --> 00:01:12,656 틀린 대답 같은 건 없어요 22 00:01:13,699 --> 00:01:16,202 - 좋아, 개릿 - 무관심 같은데요 23 00:01:16,577 --> 00:01:18,496 난 그 사람에 대해 아무런 감정 안 들어요 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,374 알았어, 개릿 말해줘서 고마워 25 00:01:23,083 --> 00:01:26,170 무관심한 감정 느끼는 사람 또 있나요? 26 00:01:27,713 --> 00:01:31,258 좋아, 그럴 수도 있지 그... 아니, 그럴 순 없어 27 00:01:31,425 --> 00:01:33,385 아무도 이 방에서 못 나갈 줄 알아! 28 00:01:33,552 --> 00:01:37,056 누군가 진짜 감정을 말할 때까지는! 29 00:01:37,598 --> 00:01:41,268 글쎄요 오늘 죽은 사람을 보니 30 00:01:41,685 --> 00:01:45,231 삶의 여정이 얼마나 덧없는지 알게 된 것 같아요 31 00:01:45,523 --> 00:01:49,151 고마워 좀 상투적이지만 노력이 가상해 32 00:01:49,443 --> 00:01:51,612 좋아 우리 다 같이 33 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 - 머리를 숙이고... - 일터에서 종교는 금물이에요 34 00:01:53,948 --> 00:01:55,699 - 좋아, 묵념의 시간... - 안 돼요 35 00:01:55,866 --> 00:01:57,284 신에 대해서 생각한다면요 36 00:01:57,952 --> 00:02:01,789 좋아, 에이미 세속적인 말 몇 마디 해줄래? 37 00:02:10,339 --> 00:02:16,428 찰스는 시력 교정렌즈가 필요했던 분은 아니었습니다 38 00:02:16,595 --> 00:02:19,765 장기 기증자도 아니었고요 39 00:02:19,974 --> 00:02:24,144 마지막으로 그는 오크 가에 살았어요 40 00:02:25,604 --> 00:02:26,605 고마워 41 00:02:28,274 --> 00:02:30,818 정말 비극이군요 그 소파는 어떻게 되죠? 42 00:02:31,151 --> 00:02:32,152 뭐? 소파? 43 00:02:32,319 --> 00:02:34,029 가게에서 제일 좋은 거였는데요 44 00:02:34,196 --> 00:02:36,073 그 소파에서 죽었다고요? 45 00:02:36,240 --> 00:02:38,325 그럼 할인하게 되나요? 46 00:02:38,909 --> 00:02:40,911 그 위에서 누가 죽은 거 말할 필요는 없잖아요 47 00:02:41,078 --> 00:02:43,747 그 위에서 누가 죽은 거 숨기는 건 거짓말이야 48 00:02:43,914 --> 00:02:47,001 난 진실한 인간이야, 디나 거짓말은 자네 담당이겠지 49 00:02:47,167 --> 00:02:48,627 - 진실을 좋아한다고요? - 그래 50 00:02:48,836 --> 00:02:51,380 이런 진실은 어때요? 점장님 손은 중년 여자 같아요 51 00:02:51,547 --> 00:02:53,424 - 진실 게임 하고 싶어? - 물론이죠 52 00:02:53,591 --> 00:02:55,801 좋아, 자네의 팟캐스트는 엉망진창이야 53 00:02:55,968 --> 00:02:58,304 다들 자네 횡설수설 듣기 싫어해 54 00:02:58,470 --> 00:03:00,055 그냥 인터뷰나 해 55 00:03:13,903 --> 00:03:15,404 잘못 넣고 있는데요 56 00:03:17,698 --> 00:03:21,201 고맙다, 얘야 하지만 내 일은 내가 잘 알아 57 00:03:23,078 --> 00:03:26,081 됐다 힘만 조금 쓰면 되지 58 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 - 나 하나 사도 돼요? - 물론이지 59 00:03:28,375 --> 00:03:29,835 글쎄 네가... 60 00:03:30,002 --> 00:03:32,212 엠마, 여기 있었구나 내가... 61 00:03:34,256 --> 00:03:35,841 잘못 넣었어요? 62 00:03:36,759 --> 00:03:39,637 잠깐만 얘가 당신 딸이군요 63 00:03:39,720 --> 00:03:41,680 애들을 직장에 데려오면 안 돼요 64 00:03:42,139 --> 00:03:44,266 애 보는 사람이 취소해서 두어 시간 있을 텐데 65 00:03:44,433 --> 00:03:46,602 글렌이나 디나한테는 말하지 말아줄래요? 66 00:03:46,769 --> 00:03:49,438 당신 비밀은 안전해요 아무한테도 말 안 할게요 67 00:03:49,647 --> 00:03:52,149 - 안녕, 난 조나야 - 네, 그럴 줄 알았어요 68 00:03:52,358 --> 00:03:54,276 엄마 말이 맞네요 무능해요 69 00:03:54,610 --> 00:03:58,781 내가 무능하다고 했어요? 잠깐, 집에서 내 얘기 해요? 70 00:03:59,573 --> 00:04:01,742 좋아해야 할지 기분 나빠해야 할지 모르겠네요 71 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 좋아하진 마요 72 00:04:11,710 --> 00:04:13,003 "탈의실" 73 00:04:13,087 --> 00:04:15,881 개릿, 내 조준경에 좀도둑이 들어왔어요 74 00:04:17,383 --> 00:04:20,511 난 오늘 휴식 4번 했어요 우리 둘 다 뻐길 만한 게 있네요 75 00:04:32,106 --> 00:04:33,482 내 아기! 76 00:04:37,361 --> 00:04:39,530 잡았다 이 근사한 쓰레기야 77 00:04:41,407 --> 00:04:43,325 거기 읽었어? 그 애가... 78 00:04:43,409 --> 00:04:45,369 빨리 읽어 얘기하고 싶단 말이야 79 00:04:45,536 --> 00:04:48,163 에이미, 잠깐 볼 수 있을까? 80 00:04:50,207 --> 00:04:52,751 보석 판매대를 봐야 하는데요 81 00:04:53,293 --> 00:04:56,213 - 조나, 보석 판매대 봐주겠어? - 그러죠 82 00:04:57,047 --> 00:05:02,928 안 돼요, 조나는 보석에 별로 경험이 없을 텐데요 83 00:05:04,847 --> 00:05:07,683 난 보석이 없지만 84 00:05:07,850 --> 00:05:12,062 형들한테는 보석이 있어서 갖고 논 적은 있어요 85 00:05:13,313 --> 00:05:14,857 에이미? 86 00:05:17,234 --> 00:05:21,905 네, 알았어요 바로 올게요 87 00:05:22,114 --> 00:05:23,991 아무 데도 가지 말고 여기 있어요 88 00:05:24,158 --> 00:05:27,953 뭘 하든 보석 쪽으로는 주의를 끌지 않도록 해요 89 00:05:28,120 --> 00:05:31,290 나만 믿어요, 보석이 여기 있는 건 아무도 모를 거예요 90 00:05:31,457 --> 00:05:35,294 판매에 대해선 내가 모르는 게 정말 많다니까 91 00:05:38,922 --> 00:05:40,090 안녕 92 00:05:40,549 --> 00:05:45,179 내 얘기 또 들은 거 없어? 전반적으로 무능한 거 말고 93 00:05:46,096 --> 00:05:47,681 화장실에 가야겠어요 94 00:05:48,599 --> 00:05:50,100 '메이즈 러너' 95 00:05:50,309 --> 00:05:53,187 네가 오면 수다 좀 떨어야겠다 난 의견이 많거든 96 00:05:53,812 --> 00:05:55,147 난 사냥꾼이죠 97 00:05:55,522 --> 00:05:59,443 어떤 사람은 사슴을 사냥하지만 난 사람을 사냥해요 98 00:06:00,152 --> 00:06:02,196 당신 머리는 내 벽에 장식될 거예요 99 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 "적발된 좀도둑들" 100 00:06:03,781 --> 00:06:07,242 - 난 아무것도 안 훔쳤어요 - 안 훔쳤어요? 101 00:06:07,785 --> 00:06:10,996 간단하군요, 착각해서 미안해요 가셔도 됩니다 102 00:06:11,163 --> 00:06:12,748 자요 가방을 드리죠 103 00:06:15,084 --> 00:06:17,419 이런 이게 뭔지 좀 볼까요? 104 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 - 내 거예요, 갖고 온 거라고요 - 그것참 편리한 변명이네요 105 00:06:20,881 --> 00:06:24,927 나랑 당신은 서로 다른 주장을 하는군요 106 00:06:25,969 --> 00:06:28,472 당신의 범죄 활동을 녹화한 107 00:06:28,639 --> 00:06:30,724 일종의 장치만 있다면 108 00:06:32,726 --> 00:06:36,438 그냥 단추를 눌러서 녹화한 걸 볼 수만 있다면 109 00:06:48,784 --> 00:06:49,952 그게 제대로만 작동했어도! 110 00:06:50,119 --> 00:06:52,913 - 늘 파란 소파가 갖고 싶었죠 - 안 돼 111 00:06:53,122 --> 00:06:55,457 알았어요 이봐요, 알았어요 112 00:06:55,624 --> 00:06:57,459 두 분은 개릿 판사의 법정에 있습니다 113 00:06:57,626 --> 00:07:00,379 둘 다 이 소파를 원하니 자신의 주장을 펼쳐봐요, 해봐 114 00:07:00,546 --> 00:07:01,755 난 임신부인데 115 00:07:01,922 --> 00:07:06,802 가진 게 거의 없어요 아기는 어디에 앉죠? 116 00:07:07,469 --> 00:07:10,889 가짜 울음! 가짜 울음은 내가 전문이야 117 00:07:13,016 --> 00:07:16,103 걔는 내 동생이었어요 세상에 118 00:07:16,979 --> 00:07:18,856 한 번만 더 안아보고 싶어요 119 00:07:19,565 --> 00:07:21,150 케이블 영화에 나와도 되겠네요 120 00:07:21,733 --> 00:07:23,443 - 고마워 - 쉬운 방법으로 해결하죠 121 00:07:23,610 --> 00:07:26,321 소파를 원해요? 가장 오래 앉아 있는 사람이 갖죠 122 00:07:26,488 --> 00:07:28,157 일어나면 지는 거예요 할래요? 123 00:07:28,323 --> 00:07:30,409 - 당연하죠 - 네 124 00:07:30,576 --> 00:07:33,287 '인간이 두려워할 건 죽음이 아니라' 125 00:07:33,370 --> 00:07:35,706 '삶을 시작하지도 못하는 것이다' 126 00:07:36,623 --> 00:07:38,041 마르쿠스 아우렐리우스 127 00:07:38,250 --> 00:07:42,754 '내게 죽음의 두려움은 없다' 투팍 샤커 128 00:07:43,839 --> 00:07:45,591 근사한 명언들이네요, 점장님 고마워요 129 00:07:45,757 --> 00:07:47,092 천만에 130 00:07:47,259 --> 00:07:50,429 전 보석 판매대로 돌아가 봐야 할 것 같아요 131 00:07:50,596 --> 00:07:52,723 그래 보석으로 돌아가 132 00:07:53,974 --> 00:07:55,517 오늘 여기서 한 사람이 죽었어 133 00:07:55,684 --> 00:07:58,604 내가 죽어도 보통 때처럼 영업할 건가? 134 00:07:59,146 --> 00:08:02,774 보석, 화장품, 스포츠용품 전자제품 135 00:08:02,858 --> 00:08:04,568 - 식료품... - 점장님 말이 맞아요 136 00:08:04,651 --> 00:08:09,114 남성복, 여성복, 가정용품 계절용품 137 00:08:09,448 --> 00:08:13,368 그분의 가족을 위해 뭔가 하면 기분이 나아지시겠어요? 138 00:08:15,287 --> 00:08:18,665 고인의 실제 머리카락으로 실물 크기 인형을 139 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 만드는 남자를 알아 140 00:08:20,626 --> 00:08:22,252 그것도 좋은 생각이네요 다른 생각도 있어요 141 00:08:22,377 --> 00:08:24,379 그분의 가족에게 애도의 카드를 보내는 건요? 142 00:08:24,963 --> 00:08:26,632 그게 더 낫네 143 00:08:26,798 --> 00:08:29,301 그 인형들은 진짜 끔찍하거든 144 00:08:32,679 --> 00:08:34,431 엠마? 145 00:08:34,932 --> 00:08:38,393 여기 있은 지 한참 됐는데 괜찮니? 146 00:08:38,602 --> 00:08:40,437 난 괜찮아요 엄마 좀 불러줄래요? 147 00:08:41,230 --> 00:08:44,942 엄마는 지금 점장님이랑 같이 있어 148 00:08:45,108 --> 00:08:47,861 - 곤란하게 만들면 안 되는데 - 제발 엄마 좀 불러줄래요? 149 00:08:48,362 --> 00:08:51,281 엠마, 무슨 일인지 모르지만 난 믿어도 돼 150 00:08:51,531 --> 00:08:53,575 - 약속할게, 네가... - 첫 생리가 터졌다고요 151 00:08:54,826 --> 00:08:56,453 엄마 불러줄게 152 00:08:59,414 --> 00:09:01,083 에이미 봤어요? 153 00:09:02,459 --> 00:09:04,044 에이미... 154 00:09:09,508 --> 00:09:12,386 전 보석 판매대에 가봐야 해요 이건 찰스에게 잘 어울리겠어요 155 00:09:12,552 --> 00:09:15,555 기다려, 잠깐 증거도 없이 가둬놨다고? 156 00:09:15,722 --> 00:09:17,182 감시 카메라가 고장 났어요 157 00:09:17,349 --> 00:09:20,978 고객이 점포를 고소할 수도 있어 린다 비버스 기억 안 나? 158 00:09:21,144 --> 00:09:24,231 엉뚱한 사람을 도둑으로 몰았다가 해고됐잖아 159 00:09:24,439 --> 00:09:26,275 - 린다가 해고된 거였어요? - 그래 160 00:09:26,400 --> 00:09:28,986 의사가 린다한테 너무 뚱뚱해서 일 못 한다고 했다던데 161 00:09:29,194 --> 00:09:31,029 체면 차리려고 둘러댄 거였어 162 00:09:31,196 --> 00:09:34,116 난 누명을 씌운 게 아니에요 증명을 못 한 것뿐이에요 163 00:09:34,199 --> 00:09:35,826 알았어 오래 있었던 건 아니니 164 00:09:35,993 --> 00:09:39,246 그냥 사과해 그리고 그걸로 끝나길 빌자고 165 00:09:39,413 --> 00:09:41,832 보내주라고요? 훔치는 걸 봤다고요 166 00:09:41,999 --> 00:09:45,877 자네가 본 건 상관없어 손 떼고 넘어가 167 00:09:46,295 --> 00:09:47,838 명령이야 168 00:09:48,255 --> 00:09:50,424 나 방금 내 아내랑 똑같았어 169 00:09:51,174 --> 00:09:53,677 엠마, 저기 말이야 엄마를 못 찾았어 170 00:09:53,885 --> 00:09:56,013 하지만 걱정 마 내가 처리할 수 있어 171 00:09:56,388 --> 00:09:58,140 남자 화장실이네 172 00:09:58,223 --> 00:10:00,309 알려줄 게 있어 네 엄마를 못 찾았지만 173 00:10:00,475 --> 00:10:03,520 - 걱정 마, 내가 처리할게 - 정말요? 174 00:10:03,687 --> 00:10:05,939 엄마는 아저씨의 일 처리가 서툴다고 했거든요 175 00:10:06,106 --> 00:10:08,400 엄마가 나에 관해 좋은 얘기를 한 적이 있긴 하니? 176 00:10:08,859 --> 00:10:10,444 내 문제를 따질 때가 아니지 177 00:10:11,737 --> 00:10:14,656 안타깝게도 이런 상황이 벌어졌죠 178 00:10:14,823 --> 00:10:16,908 당신이 어떤 혐의를 받았는데 179 00:10:17,075 --> 00:10:22,831 외적인 문제로 당신이 했다는 증거가 사라져서 180 00:10:23,457 --> 00:10:27,085 그 자리에 있지 않았던 사람은 181 00:10:27,377 --> 00:10:29,296 당신이 그런 걸 알 수가 없죠 182 00:10:29,463 --> 00:10:31,465 미안한데 이거 사과예요? 183 00:10:31,631 --> 00:10:33,967 네, 미안하다는 말 하지 마요 난 받아들이지 않으니까 184 00:10:34,176 --> 00:10:36,053 걱정 마요, 안 해요 난 갈 거예요 185 00:10:36,136 --> 00:10:38,764 이 서류에 서명만 해줘요 내가 당신을 보내줬고 186 00:10:38,847 --> 00:10:40,932 - 고소를 안 할 거라는 거예요 - 뭐든지 하죠 187 00:10:41,016 --> 00:10:43,685 당신이 어쩔 수 없이 입은 그 폴리에스테르 혼방 셔츠랑 188 00:10:43,935 --> 00:10:46,688 - 말총머리를 안 볼 수 있다면 - 말총머리는 내가 한 거예요 189 00:10:46,855 --> 00:10:49,274 여성 직원에게 승인된 12가지 머리스타일 중 하나죠 190 00:10:49,775 --> 00:10:51,610 어쨌든 간에 딱해요 191 00:10:52,069 --> 00:10:55,655 어머, 점원이라는 걸 깜박했어요 딱하다는 건 안됐다는 거예요 192 00:10:56,698 --> 00:10:59,868 - 당신이 훔친 거 알아요 - 그래요? 증명해보시지 193 00:11:01,536 --> 00:11:03,121 이건 시작일 뿐이에요 194 00:11:04,748 --> 00:11:08,460 신체적으로 접촉하면 안 되지만 아주 가까이 갈 순 있죠 195 00:11:10,003 --> 00:11:12,798 그래서 외음부 절개로 질이랑 똥구멍 사이 부분을 196 00:11:12,964 --> 00:11:14,424 싹둑 자르는 거라 197 00:11:14,591 --> 00:11:17,552 - 오줌 구멍이 안 찢어져요 - 그래도 안 통해 198 00:11:17,636 --> 00:11:19,971 - 난 소파에서 안 일어나 - 그건 전부 점액 마개로 199 00:11:20,055 --> 00:11:21,306 단단히 막혀 있어요 200 00:11:21,473 --> 00:11:23,725 체리 파이 소가 들어 있는 봉지에 구멍이 있다고 201 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 생각해봐요, 근데 그 구멍은 큰 콧물 덩어리로 202 00:11:26,019 --> 00:11:28,647 - 막혀 있는 거죠 - 생명의 경외로군, 알았어 203 00:11:28,730 --> 00:11:29,731 "50% 할인" 204 00:11:29,815 --> 00:11:31,316 내 태반을 먹을까 싶어요 205 00:11:31,858 --> 00:11:33,318 - 부점장님? - 나 바빠요 206 00:11:33,485 --> 00:11:35,153 얘기하고 싶으면 같이 걸어요 207 00:11:35,320 --> 00:11:38,532 정신 나간 소리 같지만 첫 생리 기억나세요? 208 00:11:38,615 --> 00:11:40,826 - 왜냐하면 제가... - 2003년 2월 4일 209 00:11:40,992 --> 00:11:42,869 화요일 계절에 맞지 않게 따뜻했죠 210 00:11:43,036 --> 00:11:45,539 - 좋아요, 전부... - 19살, 늦게 핀 꽃이었죠 211 00:11:45,622 --> 00:11:47,332 그 후로는 늦은 걸 완전히 만회했어요 212 00:11:47,457 --> 00:11:50,293 의사 말이, 배란이 엄청나대요 열심히 난자를 낳죠 213 00:11:50,377 --> 00:11:52,963 - 그렇군요, 난... - 내 이모는 질이 두 개였죠 214 00:11:53,046 --> 00:11:54,714 이모는 늘 그게 연애에 도움이 될 거로 생각했는데 215 00:11:54,840 --> 00:11:56,174 아니었어요 독신으로 죽었죠 216 00:11:56,258 --> 00:11:58,051 뭐, 독신으로 죽을 거예요 아직 살아있거든요 217 00:11:58,135 --> 00:12:00,512 - 쉰 살인가밖에 안 됐어요 - 알았어요, 고마워요 218 00:12:00,679 --> 00:12:02,556 필요한 정보는 다 얻은 것 같네요 219 00:12:04,349 --> 00:12:06,143 세상에! 나 시시덕거리는 거 진짜 잘한다니까 220 00:12:12,899 --> 00:12:15,068 이봐요, 로드리게스 따라와요 221 00:12:16,069 --> 00:12:17,362 왜 그러고 있어요? 222 00:12:17,529 --> 00:12:19,322 얼굴에 대고 그렇게 하는 거 싫어해요 223 00:12:19,448 --> 00:12:22,826 난 바쁘고 로드리게스도 아니고 이유야 많죠 224 00:12:22,993 --> 00:12:26,037 당신 도움이 필요해요 그 도둑놈이 아직 위층에 있어요 225 00:12:26,246 --> 00:12:27,831 보내주지 않았어요? 226 00:12:27,914 --> 00:12:29,791 점장님 말 들었잖아요 일자리를 잃을 수도 있어요 227 00:12:29,875 --> 00:12:31,460 우리가 자백하게 하면 되죠 228 00:12:31,710 --> 00:12:34,212 - 미안한데, '우리'라고요? - 우리가 친한 적은 없었죠 229 00:12:34,379 --> 00:12:36,798 솔직히 당신한테는 참아주기 힘든 점이 많아요 230 00:12:37,007 --> 00:12:39,426 하지만 지금 내가 믿을 사람은 당신뿐이에요 231 00:12:41,678 --> 00:12:43,722 - 싫어요 - 부탁이에요, 난... 232 00:12:45,432 --> 00:12:47,058 난 잘리고 싶지 않아요 233 00:12:48,143 --> 00:12:50,187 - 오래 걸릴까요? - 아뇨 234 00:12:50,353 --> 00:12:52,481 나초 바에서 배라도 채웠으면 좋겠지만 235 00:12:52,647 --> 00:12:54,733 그건 건너뛰죠 하지만 만약 당신이... 236 00:12:54,900 --> 00:12:56,776 - 괜찮아요 - 그건 건너뛰죠 237 00:12:57,986 --> 00:13:00,113 실례합니다 난 11살 소녀인데요 238 00:13:00,280 --> 00:13:02,115 패드를 좋아할까요? 탐폰을 좋아할까요? 239 00:13:03,492 --> 00:13:05,327 가정해서요 240 00:13:06,495 --> 00:13:08,830 이봐요, 친구 점심때 피자 나눠서 살까요? 241 00:13:08,997 --> 00:13:10,332 생리에 대해 아는 거 있어요? 242 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 "약국" 243 00:13:11,666 --> 00:13:14,252 자궁에서 나온 출혈이 질을 통해 나오는 거죠 244 00:13:14,419 --> 00:13:15,754 28일마다 하게 되고 245 00:13:15,921 --> 00:13:18,465 여성에 따라 며칠 차이가 나요 눈송이처럼 다들 제각각이에요 246 00:13:18,632 --> 00:13:20,383 피자 안 먹는다는 말이에요? 247 00:13:20,759 --> 00:13:23,762 - 이젠 배 안 고파요 - 난 고픈데 248 00:13:24,971 --> 00:13:27,265 그래서 정확히 어떻게 자백하도록 할 건데요? 249 00:13:27,474 --> 00:13:29,434 고전적으로 하는 거죠 좋은 경찰과 나쁜 경찰 250 00:13:29,601 --> 00:13:30,852 영화에서 하는 것처럼요? 251 00:13:31,061 --> 00:13:32,812 날 믿어요 난 이 일 오래 했어요 252 00:13:32,979 --> 00:13:35,941 - 먹힌다고요 - 네, 좋은 경찰과 나쁜 경찰 253 00:13:38,318 --> 00:13:40,987 안녕 이쪽은 내 절친 에이미예요 254 00:13:41,154 --> 00:13:43,448 이 친구를 조심해요 좀 불안정하거든요 255 00:13:48,495 --> 00:13:49,955 잘 들어, 이 더러운 것! 256 00:13:50,121 --> 00:13:52,082 물 좀 줄까요? 아니면 민트? 257 00:13:52,832 --> 00:13:55,627 - 당신 진짜 예쁘네요 - 보내줄 거예요, 말 거예요? 258 00:13:55,835 --> 00:13:58,129 난 그러고 싶은데 여기 에이미가 미치광이라 259 00:13:58,296 --> 00:13:59,714 맛이 갔죠 260 00:14:00,924 --> 00:14:04,678 그래, 맛이 갔다 범인 잡는 데 맛이 갔다고 261 00:14:09,849 --> 00:14:12,978 돌아가신 분의 가족을 위해 262 00:14:13,144 --> 00:14:14,479 모금을 하기로 했으니 263 00:14:14,646 --> 00:14:16,398 두 사람이 이걸 들고 다니며 264 00:14:16,565 --> 00:14:18,441 다른 직원들한테 기부를 받았으면 해 265 00:14:18,608 --> 00:14:20,235 - 알겠어요 - 죽은 분을 위한 돈이죠 266 00:14:25,448 --> 00:14:27,158 그냥 여기... 267 00:14:27,367 --> 00:14:30,912 네, 그냥 두세요 우리가... 좋아요 268 00:14:32,872 --> 00:14:34,541 그분이 죽은 게 그 소파인 거 알지? 269 00:14:34,749 --> 00:14:38,169 됐어! 조나 삼촌이 돌아왔다 270 00:14:38,878 --> 00:14:41,798 징그럽네, 조나 삼촌이라고 부르지 않은 거로 해줘 271 00:14:41,965 --> 00:14:44,843 - 뭐 갖고 왔어요? - 응, 이건 색깔이 다채로워 272 00:14:45,343 --> 00:14:48,388 이건 포장에 축구 경기를 하는 여자애가 있네 273 00:14:48,555 --> 00:14:50,098 뭐든 사용하기 편한 거 주세요 274 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 솔직히 말해서 사용하기 편해 보이는 건 없는데 275 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 내 사촌 리키는 도둑질을 시작했는데 276 00:14:55,645 --> 00:14:57,939 지금은 어떤 교도소에서 자동차 번호판이나 만들고 있지 277 00:14:58,148 --> 00:15:00,609 '미친 눈깔'이라는 덩치를 피해 다니면서 278 00:15:01,192 --> 00:15:03,903 미친 눈깔은 '오렌지 이즈 더 뉴 블랙'에 나와 279 00:15:04,070 --> 00:15:05,322 미친 눈깔이라는 캐릭터는 280 00:15:05,488 --> 00:15:08,325 미국의 모든 교도소에 있어 이 도둑아 281 00:15:09,909 --> 00:15:11,911 이 여자 괜찮아요? 왜 이러는지 모르겠는데 282 00:15:12,078 --> 00:15:13,204 복싱하는 거야 283 00:15:13,371 --> 00:15:16,625 있죠, '리졸리 앤드 아일스' 난 아무것도 자백 안 해요 284 00:15:16,791 --> 00:15:19,210 특히 최저 임금 받는 두 천치한테는 285 00:15:19,377 --> 00:15:20,462 뭐라고요? 286 00:15:20,629 --> 00:15:23,214 스트레스받은 것 같네요 등 좀 문질러줄까요? 287 00:15:23,381 --> 00:15:24,883 아니! 당신이 대체 뭔데 그래요? 288 00:15:25,008 --> 00:15:27,093 여기 와서 우리를 천치라고 부르면 안 되죠 289 00:15:27,302 --> 00:15:29,971 에이미, 잊어버려요 이거 확실히 안 통하네요 290 00:15:30,180 --> 00:15:31,723 그냥 가도록 해요 291 00:15:31,890 --> 00:15:33,808 화장품 코너의 망가진 카메라 한 대 덕분이죠 292 00:15:33,933 --> 00:15:37,020 - 화장품 코너에서 봤어요? - 네 293 00:15:37,187 --> 00:15:40,023 액세서리 코너의 카메라에도 화장품 코너가 나와요 294 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 방금 알았네요 295 00:15:42,067 --> 00:15:43,568 액세서리에서 영상을 갖고 오면 296 00:15:43,735 --> 00:15:45,487 - 증거를 잡는 거죠 - 내 말이 그거예요 297 00:15:45,612 --> 00:15:48,740 - 넌 끝났어, 이 도둑아 - 교도소를 즐겨봐 298 00:15:55,747 --> 00:15:59,000 이런, 경쟁이 뜨겁네 299 00:15:59,209 --> 00:16:02,504 내 생각에 그냥 뜯거나... 300 00:16:02,671 --> 00:16:05,840 아니야, 망가뜨렸어 아니야, 그럴 순 없지 301 00:16:06,257 --> 00:16:07,592 부드러워 302 00:16:08,134 --> 00:16:09,636 이건 쉬워 보이는 데 303 00:16:09,886 --> 00:16:12,055 저건... 움직여 저건 움직이는 녀석이야 304 00:16:14,015 --> 00:16:15,892 엠마, 문틈으로 봐 305 00:16:16,685 --> 00:16:18,478 난 미라다 306 00:16:20,480 --> 00:16:22,273 죄송해요 당장 나갈게요 307 00:16:23,024 --> 00:16:24,359 여자애를 돕고 있어요 308 00:16:24,734 --> 00:16:27,404 그 싸가지가 카메라에 딱 걸리는 순간을 얼른 보고 싶어요 309 00:16:27,612 --> 00:16:29,906 - 나쁜 경찰 연기 잘하던데요 - 연기가 아니었어요 310 00:16:30,031 --> 00:16:31,449 난 진심으로 그 여자가 싫어요 311 00:16:31,616 --> 00:16:33,576 잘됐네요 나왔어요 312 00:16:38,373 --> 00:16:41,835 - 결백하네요 - 네 313 00:16:43,169 --> 00:16:45,046 "클라우드 9 슈퍼스토어" 314 00:16:45,255 --> 00:16:49,300 클라우드 9 직원 일동은 불편을 끼쳐드린 데 대해 315 00:16:49,426 --> 00:16:50,635 진심으로 사과드립니다 316 00:16:50,802 --> 00:16:54,264 보상하기 위해서라면 뭐든 기꺼이 하겠습니다 317 00:16:54,556 --> 00:16:56,433 자, 여기 쿠폰이 있어요 318 00:16:56,766 --> 00:16:59,060 공기 청정제 25% 할인 319 00:16:59,894 --> 00:17:03,690 치약 하나 사면 하나 공짜 그리고 무료 슬러시요 320 00:17:03,898 --> 00:17:05,483 하지만 당신은 321 00:17:05,567 --> 00:17:07,527 슬러시를 안 좋아할 것 같으니까 이건 그냥 갖고 있을게요 322 00:17:07,610 --> 00:17:10,655 확실히 말하죠 둘 중 하나를 골라요 323 00:17:10,822 --> 00:17:13,158 저 얼간이를 당장 해고할래요? 324 00:17:13,241 --> 00:17:15,493 아니면 내가 집에서 당신네 본사 사무실로 전화해서 325 00:17:15,577 --> 00:17:17,245 저 여자가 잘리게 할까요? 326 00:17:17,412 --> 00:17:19,956 찬찬히 얘기를 나눠보죠 그건 한 번의 실수였어요 327 00:17:20,123 --> 00:17:21,166 난 갈래요 328 00:17:21,291 --> 00:17:23,001 촌구석 멍청이들과 단 1분도 더는 329 00:17:23,126 --> 00:17:24,794 보내기 싫어요 330 00:17:28,506 --> 00:17:29,758 좋아 그냥 말하지 331 00:17:29,924 --> 00:17:32,469 다른 사람들보다는 저 여자가 덜 좋아 332 00:17:39,392 --> 00:17:41,269 믿을 수가 없어요 내가 잘리다니 333 00:17:41,436 --> 00:17:44,856 집에 있는 쓰레기통도 얼마 전에 전부 다 바꿨는데 334 00:17:45,231 --> 00:17:47,192 멍청이 디나 멍청이 335 00:17:47,358 --> 00:17:50,278 진정해 모든 일엔 해결 방법이 있어 336 00:17:51,279 --> 00:17:52,947 내가 없으면 속이 시원하겠네요 337 00:17:53,031 --> 00:17:54,824 이곳을 일종의 정신 나간 338 00:17:54,949 --> 00:17:56,868 사이비 종교집단으로 바꿀 수 있을 테니 339 00:18:01,581 --> 00:18:04,918 이런 '쭈쭈 공룡 바니'를 340 00:18:05,043 --> 00:18:07,837 돈 안 내고 가져가려는 사람이 있었네 341 00:18:08,046 --> 00:18:10,423 그거 내 거 아니에요 딴 사람이 넣었을 거예요 342 00:18:10,590 --> 00:18:15,553 확실히 말하죠 둘 중 하나를 골라요 343 00:18:15,720 --> 00:18:20,016 내가 경찰에 당신을 신고할 테니 당신은 회사에 디나 신고할래요? 344 00:18:20,308 --> 00:18:24,938 아니면 착한 사람도 실수를 할 때가 있다는 데 동의하고 345 00:18:25,104 --> 00:18:27,273 이 빌어먹을 일을 전부 잊어버릴래요? 346 00:18:28,441 --> 00:18:29,609 좋아요 347 00:18:29,734 --> 00:18:32,153 하지만 이딴 거지 같은 곳에 다시는 발도 안 들일 거예요 348 00:18:32,237 --> 00:18:34,322 신께서 또 다른 기적을 허락하시네 349 00:18:35,990 --> 00:18:37,575 천국 같은 날 보내세요 350 00:18:39,077 --> 00:18:41,120 - 왜? - 그거 점장님이 넣었어요? 351 00:18:41,287 --> 00:18:44,374 디나, 난 진실과 원칙의 사람이야 352 00:18:44,541 --> 00:18:47,627 - 내게 어떻게 그런 걸 물어? - 알겠어요 353 00:18:49,587 --> 00:18:51,840 나였어, 내가 했다고 내가 자네를 구했어 354 00:18:52,006 --> 00:18:56,386 나한테 빚진 거야, 아주 크게 그래, 나 거짓말했어 355 00:18:56,511 --> 00:18:58,721 저기 구석 보여? 저기 있는 가족 보여? 356 00:18:58,805 --> 00:19:00,390 죽여 날려버려 357 00:19:00,598 --> 00:19:01,933 여기 있었네 358 00:19:02,100 --> 00:19:06,104 너무 오래 걸려서 미안해 종일 뭐 했니? 359 00:19:06,896 --> 00:19:09,566 대부분 비디오게임 했어요 재미있었어요 360 00:19:11,901 --> 00:19:15,488 잘했다 애를 봐줘서 고마워요 361 00:19:15,655 --> 00:19:18,283 편했어요 착한 애예요 362 00:19:18,741 --> 00:19:20,660 네 맞아요 363 00:19:23,746 --> 00:19:25,874 조나가 생리대 사용하는 법을 알려줬어요 364 00:19:29,586 --> 00:19:31,212 "클라우드 9 슈퍼스토어" 365 00:19:31,379 --> 00:19:36,342 다들 모여줘서 고마워 이분을 추모하고 기념하는... 366 00:19:38,219 --> 00:19:40,096 '찰스 메이너드 랜드' 367 00:19:40,263 --> 00:19:42,807 소파를 왜 없애야 하는 건데요? 368 00:19:42,974 --> 00:19:44,100 첫 번째로 369 00:19:44,267 --> 00:19:47,604 한 인간을 기리는 멋진 방법이잖아 370 00:19:47,770 --> 00:19:49,314 게다가 규정을 봤는데 371 00:19:49,480 --> 00:19:51,608 전시된 가구에서 사망 사건이 발생하면 372 00:19:51,774 --> 00:19:52,817 없애야만 해 373 00:19:52,984 --> 00:19:54,402 - 누가 알았겠어? - 난 알았어요 374 00:19:54,527 --> 00:19:57,363 커크우드점에서 몇 달 전에 같은 일이 있었죠 375 00:19:58,948 --> 00:20:00,491 - 조나? - 네 376 00:20:08,082 --> 00:20:09,959 우린 찰스를 몰랐지만 377 00:20:10,084 --> 00:20:14,339 그분은 인생의 마지막 순간을 우리와 함께 보냈어요 378 00:20:15,757 --> 00:20:18,384 찰스, 당신의 영혼이... 379 00:20:20,011 --> 00:20:23,514 혹은 종교를 초월한 생명력 같은 게 380 00:20:23,681 --> 00:20:29,145 성별을 초월한 팔에 들려 올라가 381 00:20:29,270 --> 00:20:33,733 친애하는 존재의 혹은 비존재의... 382 00:20:33,983 --> 00:20:38,279 딱 한 번만 마음대로 하세요 383 00:20:38,863 --> 00:20:40,490 예수 그리스도! 384 00:20:40,657 --> 00:20:43,451 보혈의 피로 죄에서 우리를 구원하시고 385 00:20:43,618 --> 00:20:47,372 어린 양으로 맞이해주신 386 00:20:47,538 --> 00:20:49,082 예수 그리스도의 손에... 387 00:20:49,165 --> 00:20:51,292 오늘 도와줘서 고마웠어요 388 00:20:52,293 --> 00:20:54,629 네 나만 믿어요 389 00:20:56,714 --> 00:20:58,591 직장에 딸 데려온 거 알아요 390 00:20:58,675 --> 00:21:00,259 난 보고해야 해요 이해해요 391 00:21:00,551 --> 00:21:04,889 너희에게 사랑을 주고 악을 앗아가느니라, 아멘 392 00:21:08,059 --> 00:21:09,227 굉장한 날이네 393 00:21:09,394 --> 00:21:11,312 저기에 기름을 얼마나 뿌린 거예요? 394 00:21:11,437 --> 00:21:15,441 하나도 안 뿌렸어요 저 천은 방화 재질이라야 하는데 395 00:21:15,692 --> 00:21:19,988 하나님, 우리를 축복하소서 여기서 나가자고