1 00:00:01,001 --> 00:00:02,378 «КЛАУД НАЙН» СУПЕРМАРКЕТ 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 Что ты делаешь? Он сидит так тихо. Оставь его. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,681 Друг, если я не сплю, пусть он тоже не спит. 4 00:00:14,682 --> 00:00:18,227 Белый человек! Чернокожие все заполонили! 5 00:00:19,228 --> 00:00:20,396 ГАРРЕТ 6 00:00:20,479 --> 00:00:21,605 Это их всегда будит. 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,734 - Он не... - Нет, не может быть. 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,026 Привет. 9 00:00:27,236 --> 00:00:29,113 Дедуля. 10 00:00:30,197 --> 00:00:32,950 Джона потрогал мертвеца! Джона потрогал мертвеца! 11 00:00:33,075 --> 00:00:37,872 «СУПЕРМАРКЕТ» 12 00:00:37,997 --> 00:00:39,665 Подозрительных обстоятельств нет. 13 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 По удостоверению ему было 87 лет. Умер от старости. 14 00:00:43,002 --> 00:00:45,463 Моя прабабушка так умерла. 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,672 И ее мама тоже. 16 00:00:47,089 --> 00:00:48,382 Гены плохие. 17 00:00:48,591 --> 00:00:50,342 Она оставила себе бумажник умершего, 18 00:00:50,426 --> 00:00:52,344 - и возражений нет? - Я первая нашла. 19 00:00:53,137 --> 00:00:57,433 Я подумал, что мы должны собраться 20 00:00:57,558 --> 00:00:59,393 в спокойном месте, 21 00:00:59,477 --> 00:01:03,898 чтобы поделиться чувствами о происшедшем. 22 00:01:03,981 --> 00:01:10,154 Кто-нибудь испытывает грусть, шок или вину? 23 00:01:11,155 --> 00:01:12,698 Нет неправильных ответов. 24 00:01:13,824 --> 00:01:16,619 - Гаррет. - Я испытываю апатию. 25 00:01:16,744 --> 00:01:18,496 Нет других чувству к умершему. 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,708 Гаррет, спасибо, что ты поделился с нами. 27 00:01:23,375 --> 00:01:26,295 Кто-то еще испытывает апатию? 28 00:01:27,838 --> 00:01:31,467 Хорошо. Нет, это плохо. 29 00:01:31,550 --> 00:01:33,677 Вот что. Никто не уйдет, 30 00:01:33,761 --> 00:01:37,097 пока один из вас не выразит эмоции согласно методическому документу. 31 00:01:37,640 --> 00:01:41,727 Может быть, увидев мертвого, 32 00:01:41,811 --> 00:01:45,481 мы все осознали, что жизнь – очень хрупкая штука. 33 00:01:45,648 --> 00:01:46,649 Спасибо. 34 00:01:46,941 --> 00:01:49,068 Немного избито, но ты постарался. 35 00:01:49,735 --> 00:01:51,862 Хорошо. Давайте все вместе 36 00:01:51,946 --> 00:01:53,948 - склоним головы... - Без религии. 37 00:01:54,031 --> 00:01:55,741 - Минута молчания... - Нельзя. 38 00:01:55,825 --> 00:01:57,493 Не вздумайте думать о Боге. 39 00:01:58,285 --> 00:02:01,872 Эми, скажи, пожалуйста, несколько светских слов. 40 00:02:10,464 --> 00:02:12,299 Чарльз... 41 00:02:12,633 --> 00:02:16,762 не носил очки для коррекции зрения. 42 00:02:16,846 --> 00:02:19,807 Он не был донором органов. 43 00:02:20,474 --> 00:02:24,228 Он жил на Оук-Стрит. 44 00:02:25,771 --> 00:02:26,647 Спасибо. 45 00:02:28,357 --> 00:02:29,692 Какая трагедия. 46 00:02:29,775 --> 00:02:32,027 - А что будет с диваном? - Каким диваном? 47 00:02:32,403 --> 00:02:34,154 Это самый лучший диван в магазине. 48 00:02:34,238 --> 00:02:35,906 Он умер на лучшем диване? 49 00:02:36,323 --> 00:02:38,284 Диван продадут со скидкой? 50 00:02:38,993 --> 00:02:40,995 Не надо говорить, что на нем кто-то умер. 51 00:02:41,161 --> 00:02:43,998 Сокрытие этого факта – ложь. 52 00:02:44,081 --> 00:02:47,084 Дина, я правдивый человек. А ты не чураешься лжи. 53 00:02:47,293 --> 00:02:48,711 - Правду любишь? - Да. 54 00:02:48,919 --> 00:02:49,837 Вот тебе правда. 55 00:02:49,920 --> 00:02:51,422 У тебя руки как у женщины. 56 00:02:51,589 --> 00:02:53,799 - Хочешь продолжить эту игру? - Хочу. 57 00:02:53,883 --> 00:02:55,843 Твой подкаст ужасен. 58 00:02:56,218 --> 00:02:58,429 Никто не хочет слушать этот бред. 59 00:02:58,512 --> 00:03:00,055 Сразу переходи к интервью. 60 00:03:14,153 --> 00:03:15,487 Не так складываете. 61 00:03:17,740 --> 00:03:21,201 Спасибо, девочка, я знаю, что я делаю. 62 00:03:23,162 --> 00:03:26,123 Вот так. Надо силу применить. 63 00:03:26,582 --> 00:03:28,292 - Можно мне одну? - Можно. 64 00:03:28,667 --> 00:03:32,338 - Я не знаю... - Эмма, вот ты где... 65 00:03:34,173 --> 00:03:35,758 Ты не так сложил? 66 00:03:37,051 --> 00:03:39,678 Минуточку. Это твоя дочь? 67 00:03:39,970 --> 00:03:41,680 Нам нельзя приводить детей. 68 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 Няня нас подвела. Она побудет здесь недолго, 69 00:03:44,516 --> 00:03:46,977 только не говори Гленну и Дине. 70 00:03:47,061 --> 00:03:49,229 Конечно. Я сохраню это в тайне. 71 00:03:49,605 --> 00:03:52,232 - Привет, я Джона. - Я догадалась. 72 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 Ты права, он некомпетентен. 73 00:03:54,818 --> 00:03:58,781 Ты это ей сказала? Вы говорите обо мне дома? 74 00:04:00,074 --> 00:04:01,533 Это лестно или оскорбительно? 75 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 Не лестно. 76 00:04:11,418 --> 00:04:12,962 ПРИМЕРОЧНАЯ 77 00:04:13,087 --> 00:04:14,296 Привет, Гаррет. 78 00:04:14,421 --> 00:04:16,173 У меня на мушке воришка. 79 00:04:17,341 --> 00:04:18,634 У меня было четыре перерыва. 80 00:04:18,759 --> 00:04:20,719 Тоже есть чем похвастаться. 81 00:04:32,147 --> 00:04:33,524 Мой ребенок. 82 00:04:37,361 --> 00:04:39,571 Попалась, великолепная дрянь. 83 00:04:41,448 --> 00:04:43,492 Ты прочитала, как он нашел... 84 00:04:43,826 --> 00:04:45,661 Читай быстрее, я хочу об этом поговорить. 85 00:04:45,744 --> 00:04:48,330 Эми, можно тебя на минутку? 86 00:04:50,290 --> 00:04:55,504 - Я присматриваю за бижутерией. - Джона, присмотри за бижутерией. 87 00:04:55,629 --> 00:04:56,505 Хорошо. 88 00:04:57,089 --> 00:05:02,011 Не надо. У Джоны мало опыта в ... 89 00:05:02,469 --> 00:05:03,554 ...бижутерии. 90 00:05:04,722 --> 00:05:07,891 У меня нет собственной бижутерии, 91 00:05:07,975 --> 00:05:12,021 но у братьев она была, мне довелось поиграть. 92 00:05:13,439 --> 00:05:14,815 Эми? 93 00:05:17,317 --> 00:05:19,319 Да-да. 94 00:05:20,362 --> 00:05:22,239 Я скоро вернусь. 95 00:05:22,322 --> 00:05:23,949 Никуда не уходи. Будь здесь. 96 00:05:24,158 --> 00:05:27,911 Ни в коем случае не привлекай внимание к бижутерии. 97 00:05:28,162 --> 00:05:31,290 Никто не догадается, что бижутерия здесь. 98 00:05:31,665 --> 00:05:35,294 Я вообще ничего не понимаю в продажах. 99 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 Привет. 100 00:05:40,716 --> 00:05:44,845 Что мама про меня говорит? За исключением некомпетентности. 101 00:05:46,096 --> 00:05:47,806 Мне надо в туалет. 102 00:05:48,682 --> 00:05:50,100 «Бегущий в лабиринте». 103 00:05:50,476 --> 00:05:52,644 Поговорим, когда ты вернешься. 104 00:05:53,979 --> 00:05:54,897 Я охотница. 105 00:05:55,564 --> 00:05:58,192 Некоторые охотятся на оленей, лосей. 106 00:05:58,484 --> 00:05:59,568 Я охочусь на людей. 107 00:06:00,277 --> 00:06:02,071 Ваша голова украсит мою стену. 108 00:06:02,154 --> 00:06:03,447 ИХ ПОЙМАЛИ 109 00:06:03,947 --> 00:06:05,407 Я ничего не украла. 110 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 Ничего? 111 00:06:07,826 --> 00:06:11,121 Ничего страшного. Извините за недоразумение. 112 00:06:11,205 --> 00:06:12,873 Вот ваша сумочка. 113 00:06:15,375 --> 00:06:17,544 Так-так. Что тут у нас? 114 00:06:17,628 --> 00:06:20,881 - Это мое. Я с этим пришла. - Как удобно! 115 00:06:20,964 --> 00:06:24,927 Придется вам поверить. 116 00:06:26,053 --> 00:06:28,514 Если бы у меня было устройство, 117 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 для записи преступной деятельности. 118 00:06:32,726 --> 00:06:36,230 А что если я просто нажму кнопку и посмотрю. 119 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Если бы это работало. 120 00:06:50,160 --> 00:06:52,913 - Я всегда хотела синий диван. - Ты... Нет-нет-нет... 121 00:06:53,080 --> 00:06:55,415 Ладно. Хорошо. 122 00:06:55,666 --> 00:06:57,501 Председатель суда – судья Гаррет. 123 00:06:57,626 --> 00:07:00,337 Оба хотите диван. Изложите суть дела. 124 00:07:00,879 --> 00:07:01,755 Я беременна. 125 00:07:01,922 --> 00:07:06,760 Я такая бедная. Где ребенок будет сидеть? 126 00:07:07,427 --> 00:07:10,722 Фальшивые слезы. Я их изобрел. 127 00:07:13,016 --> 00:07:16,061 Она была моей сестрой. Боже. 128 00:07:16,979 --> 00:07:18,856 Я хочу ее обнять. 129 00:07:18,981 --> 00:07:21,316 Ты можешь играть в сериалах. 130 00:07:21,650 --> 00:07:23,569 - Спасибо. - Сделаем так: 131 00:07:23,652 --> 00:07:26,280 диван получит тот, кто дольше на нем просидит. 132 00:07:26,572 --> 00:07:28,073 Кто первый встанет, тот проиграл. 133 00:07:28,615 --> 00:07:30,325 - Отлично. - Да. 134 00:07:30,534 --> 00:07:35,664 «Не смерти надо бояться, а надо бояться, если ты не начал жить» 135 00:07:36,623 --> 00:07:38,000 Марк Аврелий. 136 00:07:38,458 --> 00:07:42,421 «Я смерти не боюсь». Тупак Шакур. 137 00:07:43,839 --> 00:07:46,550 - Красиво. Спасибо, Гленн. - Пожалуйста. 138 00:07:47,426 --> 00:07:50,179 Мне надо вернуться в бижутерию. 139 00:07:50,637 --> 00:07:55,642 Конечно, отправляйся. Человек сегодня умер. 140 00:07:55,767 --> 00:07:58,812 Если я умру, тут тоже все будет как прежде? 141 00:07:59,146 --> 00:08:02,774 Бижутерия, косметика, спортивные товары, электроника, 142 00:08:02,983 --> 00:08:04,443 - продукты... - Ты прав. 143 00:08:04,526 --> 00:08:09,072 ...одежда для мужчин и женщин, товары для дома. 144 00:08:09,198 --> 00:08:13,118 Тебе будет легче, если мы что-то сделаем для его семьи? 145 00:08:15,287 --> 00:08:18,832 Есть один умелец, он делает куклы в натуральный рост. 146 00:08:18,916 --> 00:08:20,584 Он использует волосы умерших. 147 00:08:20,792 --> 00:08:22,377 Интересная идея. 148 00:08:22,461 --> 00:08:24,296 Пошлем открытку с соболезнованиями? 149 00:08:25,088 --> 00:08:26,590 Даже лучше. 150 00:08:26,924 --> 00:08:29,218 Эти куклы довольно страшные получаются. 151 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 Эмма? 152 00:08:35,140 --> 00:08:38,393 Ты... Ты уже здесь давно. Все в порядке? 153 00:08:38,602 --> 00:08:40,479 Да. Позови мою маму. 154 00:08:41,939 --> 00:08:45,108 Мама сейчас у шефа. 155 00:08:45,192 --> 00:08:47,819 - У нее будут неприятности. - Приведи ее, пожалуйста. 156 00:08:48,320 --> 00:08:51,323 Эмма, что бы это ни было, ты можешь мне довериться. 157 00:08:51,406 --> 00:08:53,533 - Я обещаю... - У меня первые месячные. 158 00:08:54,993 --> 00:08:56,286 Я схожу за твоей мамой. 159 00:08:59,581 --> 00:09:01,291 Вы не видели Эми? 160 00:09:02,417 --> 00:09:04,002 Эми... 161 00:09:09,800 --> 00:09:12,427 Мне надо в бижутерию. Эта открытка – то, что надо. 162 00:09:12,511 --> 00:09:15,430 Минуточку. Ты задержала ее без доказательств? 163 00:09:15,597 --> 00:09:17,099 Камера слежения не работает. 164 00:09:17,474 --> 00:09:20,894 Она может на магазин подать в суд. Помнишь Линду Биверс? 165 00:09:21,103 --> 00:09:24,314 Ее уволили за ложные обвинения в воровстве. 166 00:09:24,398 --> 00:09:26,400 - Линду уволили? - Да. 167 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 Врачи рекомендовал уйти из-за веса. 168 00:09:28,986 --> 00:09:30,988 Это она придумала. Ей было стыдно. 169 00:09:31,113 --> 00:09:34,032 Это не ложное обвинение. Она украла, а доказательств нет. 170 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 Ее недавно задержали. 171 00:09:35,867 --> 00:09:39,121 Извинись, и будем надеяться, что этим все закончится. 172 00:09:39,371 --> 00:09:41,748 Отпустить ее? Я видела своими глазами. 173 00:09:41,957 --> 00:09:46,169 Не важно, что ты видела. Поплачь и забудь. 174 00:09:46,461 --> 00:09:47,629 Это приказ. 175 00:09:48,297 --> 00:09:50,424 Я прямо на жену стал похож. 176 00:09:51,174 --> 00:09:53,593 Эмма, я не могу найти маму. 177 00:09:53,760 --> 00:09:55,846 Но не переживай, я все устрою. 178 00:09:56,263 --> 00:09:58,140 А! Это мужской туалет. 179 00:09:58,515 --> 00:10:00,559 Я не могу найти маму, 180 00:10:00,642 --> 00:10:03,437 - не переживай, я все устрою. - Ты уверен? 181 00:10:03,603 --> 00:10:05,856 Мама говорит, что ты неловкий. 182 00:10:06,023 --> 00:10:08,317 Мама иногда что-то хорошее про меня говорит? 183 00:10:08,775 --> 00:10:10,360 Дело не во мне. 184 00:10:11,570 --> 00:10:14,656 Крайне неприятно, что возникла ситуация, 185 00:10:14,740 --> 00:10:16,783 при которой вас обвинили в чем-то, 186 00:10:17,117 --> 00:10:18,952 что в силу обстоятельств, 187 00:10:19,703 --> 00:10:22,664 при которых были утеряны доказательства, 188 00:10:23,665 --> 00:10:27,002 таким образом, что те, кто не присутствовал лично, 189 00:10:27,711 --> 00:10:29,171 не узнают, что вы совершили. 190 00:10:29,588 --> 00:10:31,340 Извините, это ваши извинения? 191 00:10:31,715 --> 00:10:33,842 Да, но не извиняйтесь. Извинения не приму. 192 00:10:34,092 --> 00:10:35,969 Не буду. Я ухожу. 193 00:10:36,094 --> 00:10:38,680 Распишитесь, что я вас отпустила, 194 00:10:38,764 --> 00:10:40,724 - что не будете судиться. - Что угодно. 195 00:10:40,849 --> 00:10:43,685 Лишь бы не видеть вашу униформу и дурацкий хвостик, 196 00:10:43,769 --> 00:10:46,646 - который вас заставили носить. - Хвостик не «заставили». 197 00:10:46,730 --> 00:10:48,982 В уставе 12 видов причесок для сотрудниц. 198 00:10:49,691 --> 00:10:51,526 В любом случае, это жалкое зрелище. 199 00:10:51,735 --> 00:10:54,279 Извините, я забыла, что вы работаете в торговле. 200 00:10:54,363 --> 00:10:55,280 Жалкое это убогое. 201 00:10:56,823 --> 00:10:59,534 - Я знаю, что вы украли. - Докажите. 202 00:11:01,453 --> 00:11:02,996 Это только начало, дамочка! 203 00:11:04,664 --> 00:11:08,085 Тронуть вас не могу, но близко подберусь. 204 00:11:09,920 --> 00:11:12,839 При эпизиотомии делают надрез 205 00:11:12,923 --> 00:11:14,549 между влагалищем и анусом, 206 00:11:14,633 --> 00:11:17,386 - чтобы не повредилось остальное. - Не поможет. 207 00:11:17,469 --> 00:11:18,678 Я не встану с дивана. 208 00:11:18,762 --> 00:11:21,264 Все держит вместе слизистая пробка. 209 00:11:21,390 --> 00:11:23,683 Представь себе упаковку с начинкой для пирога, 210 00:11:23,767 --> 00:11:24,768 но там есть дырка, 211 00:11:24,851 --> 00:11:26,853 дырка закрыта большой соплей. 212 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 Чудеса природы. Понятно. 213 00:11:28,814 --> 00:11:29,731 СКИДКА 50 % 214 00:11:29,815 --> 00:11:31,358 Стоит ли есть плаценту? 215 00:11:31,817 --> 00:11:32,776 Дина? 216 00:11:32,859 --> 00:11:34,778 Я спешу. Можно говорить на ходу. 217 00:11:34,903 --> 00:11:38,573 Это немного странно, но ты помнишь свои первые месячные? 218 00:11:38,657 --> 00:11:40,742 - Потому что... - 4 февраля 2003 года. 219 00:11:40,826 --> 00:11:42,869 Вторник, было тепло. 220 00:11:42,994 --> 00:11:45,455 - Так... - Мне было уже 19. Поздновато. 221 00:11:45,539 --> 00:11:47,249 Но я наверстала с тех пор. 222 00:11:47,374 --> 00:11:50,335 Мой гинеколог говорит, что я чемпион овуляции. 223 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 Хорошо, я... 224 00:11:51,503 --> 00:11:53,463 Моя тетка родилась с двумя вагинами. 225 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 Но поклонники не клевали. 226 00:11:54,881 --> 00:11:56,216 Она умерла в одиночестве. 227 00:11:56,299 --> 00:11:57,926 Умрет в одиночестве. Она жива. 228 00:11:58,009 --> 00:12:00,387 - Ей около 50 лет. - Спасибо. 229 00:12:00,804 --> 00:12:02,681 Я узнал все, что надо. 230 00:12:04,182 --> 00:12:05,517 Я умею флиртовать. 231 00:12:12,941 --> 00:12:14,901 Эй, ты. Родригес, пошли со мной. 232 00:12:15,944 --> 00:12:17,195 Что встала? 233 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 Не люблю, когда щелкают пальцами, 234 00:12:19,197 --> 00:12:22,617 я занята, я не Родригес. Много причин. 235 00:12:22,951 --> 00:12:25,871 Мне нужна помощь. Воровка еще здесь. 236 00:12:26,121 --> 00:12:27,789 Дина, ты ее не отпустила? 237 00:12:27,956 --> 00:12:31,626 - Гленн сказал, что тебя уволят. - А мы заставим ее признаться. 238 00:12:32,002 --> 00:12:34,045 - «Мы»? - Я понимаю, что мы разные. 239 00:12:34,379 --> 00:12:36,756 Если честно, ты мне не нравишься. 240 00:12:36,882 --> 00:12:39,092 Но сейчас я могу довериться только тебе. 241 00:12:41,511 --> 00:12:43,555 - Нет. - Прошу тебя... 242 00:12:45,307 --> 00:12:46,475 Не хочу потерять работу. 243 00:12:48,018 --> 00:12:50,020 - Это надолго? - Нет. 244 00:12:50,770 --> 00:12:52,564 Я хотела заскочить перекусить. 245 00:12:52,689 --> 00:12:54,816 Но это не обязательно, если ты... 246 00:12:54,900 --> 00:12:56,610 - Нет. - Тогда прямо к делу. 247 00:12:58,111 --> 00:12:59,946 Извините, я девочка 11 лет. 248 00:13:00,113 --> 00:13:01,615 Что выбрать? Прокладки? Тампоны? 249 00:13:03,575 --> 00:13:05,118 Гипотетически. 250 00:13:06,161 --> 00:13:08,663 Приятель, разделим пиццу в обед? 251 00:13:09,122 --> 00:13:10,290 Разбираешься в месячных? 252 00:13:10,373 --> 00:13:11,458 АПТЕКА 253 00:13:11,541 --> 00:13:14,085 Кровотечение из матки через вагину. 254 00:13:14,419 --> 00:13:17,422 Примерно каждые 28 дней. В зависимости от дамы. 255 00:13:17,506 --> 00:13:20,133 Они все такие нежные. Не хочешь пиццу? 256 00:13:20,717 --> 00:13:23,595 - Аппетит пропал. - А у меня нет. 257 00:13:25,180 --> 00:13:27,098 Что надо сделать, чтобы она призналась? 258 00:13:27,307 --> 00:13:29,267 Классика: хороший и плохой полицейский. 259 00:13:29,434 --> 00:13:30,727 Как в кино? 260 00:13:30,894 --> 00:13:32,896 Доверься мне. У меня есть опыт. 261 00:13:32,979 --> 00:13:35,774 - Проверенный метод. - Хороший и плохой полицейский. 262 00:13:38,568 --> 00:13:41,112 Привет. Вот моя подружка, Эми. 263 00:13:41,196 --> 00:13:43,281 Осторожно с ней. Она неуравновешенная. 264 00:13:48,370 --> 00:13:49,788 Слушай, грязнуля! 265 00:13:50,163 --> 00:13:52,123 Дать тебе водички? Леденец? 266 00:13:52,707 --> 00:13:55,502 - Хорошенькая такая. - Вы меня отпустите или нет? 267 00:13:55,585 --> 00:13:58,129 Я бы рада, но Эми – она маньячка. 268 00:13:58,213 --> 00:13:59,631 Она loco. 269 00:14:00,966 --> 00:14:04,469 Да, loco. А уж как возьмусь за воришек! 270 00:14:09,015 --> 00:14:12,894 Я решил организовать сбор денег 271 00:14:12,978 --> 00:14:14,396 для семьи умершего. 272 00:14:14,479 --> 00:14:16,314 Ребята, пройдитесь с копилкой, 273 00:14:16,398 --> 00:14:18,358 чтобы сотрудники могли сложиться. 274 00:14:18,441 --> 00:14:19,693 - Ясно. - Для мертвого. 275 00:14:25,490 --> 00:14:26,992 Я тут поставлю. 276 00:14:27,075 --> 00:14:29,411 Поставьте. Мы сами... 277 00:14:29,786 --> 00:14:30,662 Хорошо. 278 00:14:32,747 --> 00:14:34,124 Он умер на этом диване. 279 00:14:34,499 --> 00:14:38,044 Дядя Джона вернулся. 280 00:14:38,712 --> 00:14:41,590 Ужас. Давай притворимся, что я не назвался дядей Джоной. 281 00:14:42,173 --> 00:14:44,676 - Ты принес мне что-нибудь? - Да, разноцветные. 282 00:14:45,468 --> 00:14:48,138 На этих девочка играет в мяч. 283 00:14:48,346 --> 00:14:50,056 Что-то, что легко использовать. 284 00:14:50,181 --> 00:14:53,101 Все довольно сложные на вид. 285 00:14:53,310 --> 00:14:55,312 Мой кузен Рики начал с краж в магазинах. 286 00:14:55,478 --> 00:14:58,023 Сейчас делает номера для машин в тюрьме. 287 00:14:58,106 --> 00:15:00,358 Прячется от хмыря по кличке «Безумные глаза». 288 00:15:01,151 --> 00:15:03,653 Безумные глазки – персонаж из «Оранжевый – хит сезона». 289 00:15:03,862 --> 00:15:05,113 Безумные глазки есть 290 00:15:05,280 --> 00:15:08,325 в каждой американской тюрьме, ladrona puta. 291 00:15:10,118 --> 00:15:11,661 Что с ней? Ничего не понимаю. 292 00:15:11,911 --> 00:15:12,954 Это бокс. 293 00:15:13,204 --> 00:15:16,541 Слушайте, горе-детективы, я ни в чем не сознаюсь. 294 00:15:16,625 --> 00:15:19,002 Особенно двум дурам, работающим за гроши. 295 00:15:19,336 --> 00:15:20,378 Что вы сказали? 296 00:15:20,462 --> 00:15:23,256 Милая, тебе потереть спинку? 297 00:15:23,340 --> 00:15:24,966 Нет-нет! Вы кто такая? 298 00:15:25,050 --> 00:15:26,885 Пришли в магазин, обозвали нас дурами. 299 00:15:27,052 --> 00:15:29,763 Эми, брось. Ничего не получится. 300 00:15:30,347 --> 00:15:31,431 Вы можете идти. 301 00:15:31,640 --> 00:15:33,808 Все из-за сломанной камеры в косметике. 302 00:15:33,933 --> 00:15:36,895 - В косметике? - Да. 303 00:15:36,978 --> 00:15:39,564 Камеры в аксессуарах следят за косметикой. 304 00:15:40,649 --> 00:15:43,443 Если мы просмотрим запись из аксессуаров, 305 00:15:43,526 --> 00:15:45,278 - получим улики. - Вот именно. 306 00:15:45,403 --> 00:15:48,907 - Попалась, воровка. - Вам понравится в тюрьме. 307 00:15:55,121 --> 00:15:58,792 Борьба не на шутку. 308 00:15:59,000 --> 00:16:02,587 Наверное, надо просто открыть... 309 00:16:02,671 --> 00:16:05,590 Нет, все испортил. Нет, это не так. 310 00:16:06,466 --> 00:16:07,342 Мягко. 311 00:16:08,009 --> 00:16:09,344 Эти простые. 312 00:16:09,678 --> 00:16:11,763 Эти прыгают. Попрыгунчики. 313 00:16:13,765 --> 00:16:15,725 Эмма, посмотри в щелку. 314 00:16:16,518 --> 00:16:18,728 Я мумия. 315 00:16:20,271 --> 00:16:21,940 Простите, я уже ухожу. 316 00:16:22,816 --> 00:16:24,109 Я помогаю ребенку. 317 00:16:24,776 --> 00:16:27,237 Не терпится уличить эту мерзавку. 318 00:16:27,570 --> 00:16:29,614 - Ты больше не полицейский. - Я знаю. 319 00:16:29,698 --> 00:16:31,199 Я ее действительно ненавижу. 320 00:16:31,366 --> 00:16:33,284 Здорово. Это здесь. 321 00:16:38,665 --> 00:16:39,708 Она невиновна. 322 00:16:40,917 --> 00:16:41,918 Да. 323 00:16:43,128 --> 00:16:45,171 «КЛАУД НАЙН» СУПЕРМАРКЕТ 324 00:16:45,296 --> 00:16:47,132 Все в «Клауд Найн» 325 00:16:47,215 --> 00:16:50,635 приносят извинения за причиненные вам неудобства. 326 00:16:50,719 --> 00:16:53,722 Мы готовы сделать всё возможное, чтобы исправить ситуацию. 327 00:16:54,639 --> 00:16:56,433 Вот купоны. 328 00:16:56,558 --> 00:16:58,810 25% с освежителей воздуха. 329 00:16:59,352 --> 00:17:03,398 Зубная паста – две по цене одной. Бесплатный молочный коктейль. 330 00:17:04,065 --> 00:17:06,276 Мне кажется, что вы другие коктейли пьете. 331 00:17:06,359 --> 00:17:08,903 - Этот купон оставлю себе. - Я вам объясню. 332 00:17:09,154 --> 00:17:10,447 У вас два варианта. 333 00:17:10,697 --> 00:17:13,158 Вы можете уволить эту бестолочь. 334 00:17:13,366 --> 00:17:15,702 Или, я из дома позвоню в ваш главный офис, 335 00:17:15,785 --> 00:17:16,953 и они ее уволят. 336 00:17:17,203 --> 00:17:19,706 Давайте все обсудим. Это была ошибка. 337 00:17:19,914 --> 00:17:22,667 Я ухожу. Я ни минуты больше не потрачу 338 00:17:22,751 --> 00:17:24,043 на неотесанных чурбанов. 339 00:17:28,548 --> 00:17:32,385 Скажу прямо: мне она нравится меньше, чем другие люди. 340 00:17:39,309 --> 00:17:40,977 Теперь я потеряю работу. 341 00:17:41,394 --> 00:17:44,355 Я только что поменяла все мусорные корзины в квартире. 342 00:17:45,106 --> 00:17:46,941 Глупая Дина. 343 00:17:47,192 --> 00:17:49,986 Успокойся, все устроится. 344 00:17:51,029 --> 00:17:52,697 Вам будет лучше без меня. 345 00:17:53,198 --> 00:17:56,409 Вы превратите магазин в религиозную секту. 346 00:18:01,331 --> 00:18:04,709 Вы только посмотрите, кто хотел улизнуть, не заплатив 347 00:18:04,793 --> 00:18:07,712 за «Приключения динозавра Барни». 348 00:18:07,796 --> 00:18:10,131 Это не мое. Кто-то мне подбросил. 349 00:18:10,298 --> 00:18:13,718 Я вам объясню. 350 00:18:13,927 --> 00:18:15,428 У вас есть два варианта. 351 00:18:15,512 --> 00:18:19,933 Можете доложить о Дине, а я доложу о вас в полицию. 352 00:18:20,058 --> 00:18:24,771 Или мы согласимся, что хорошие люди тоже ошибаются, 353 00:18:24,854 --> 00:18:27,023 и забудем обо всем. 354 00:18:28,191 --> 00:18:29,067 Хорошо. 355 00:18:29,692 --> 00:18:31,736 Но я никогда не вернусь в эту дыру. 356 00:18:32,111 --> 00:18:33,988 Господь послал нам новое чудо! 357 00:18:35,782 --> 00:18:37,242 Божественный день. 358 00:18:38,743 --> 00:18:40,787 - Что? - Вы его подбросили? 359 00:18:41,162 --> 00:18:44,123 Дина, я правдивый и принципиальный человек. 360 00:18:44,207 --> 00:18:46,960 - Как ты можешь такое говорить? - Ясно. 361 00:18:49,337 --> 00:18:51,589 Я подбросил. Чтобы тебя выручить. 362 00:18:51,756 --> 00:18:56,135 Ты моя должница. Я солгал. 363 00:18:56,261 --> 00:18:58,304 Видишь в дальнем углу? Кто-то притаился? 364 00:18:58,680 --> 00:19:01,558 - Уничтожь их. - Вот вы где. 365 00:19:02,016 --> 00:19:05,812 Прости, что меня так долго не было. Что ты делала весь день? 366 00:19:06,479 --> 00:19:09,315 Мы играли в игры. Было весело. 367 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 - Вот так. - Да. 368 00:19:11,818 --> 00:19:12,902 Молодцы. 369 00:19:13,444 --> 00:19:15,154 Спасибо, что присмотрел за ней. 370 00:19:15,738 --> 00:19:17,949 Не за что. Хороший ребенок. 371 00:19:18,616 --> 00:19:20,535 Да, она хорошая. 372 00:19:23,788 --> 00:19:25,748 Джона научил пользоваться прокладками. 373 00:19:29,335 --> 00:19:31,254 «КЛАУД НАЙН» СУПЕРМАРКЕТ 374 00:19:31,421 --> 00:19:35,341 Спасибо, что вы собрались здесь помянуть... 375 00:19:37,927 --> 00:19:39,721 Чарльза Мэйнарда Рэнда. 376 00:19:40,221 --> 00:19:42,557 Зачем надо жечь диван? 377 00:19:42,891 --> 00:19:43,808 Прежде всего, 378 00:19:43,933 --> 00:19:47,478 так мы можем помянуть человека. 379 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 И я проверил правила. 380 00:19:49,480 --> 00:19:51,316 В случае смерти выставочный экземпляр 381 00:19:51,399 --> 00:19:52,525 надо уничтожить. 382 00:19:52,650 --> 00:19:54,277 - Кто знал? - Я знал. 383 00:19:54,402 --> 00:19:56,779 Такое недавно было в нашем магазине в Кирквуде. 384 00:19:58,656 --> 00:20:00,199 - Джона? - Иду. 385 00:20:07,790 --> 00:20:09,876 Мы не знали Чарльза, 386 00:20:10,043 --> 00:20:14,130 но он провел с нами последние мгновенья своей жизни. 387 00:20:15,632 --> 00:20:18,217 Чарльз, пусть твоя душа 388 00:20:19,719 --> 00:20:23,139 или нейтральная жизненная сила, что ли, 389 00:20:23,598 --> 00:20:28,895 поднимется в руках гендерно-нейтральной 390 00:20:29,020 --> 00:20:30,813 любящей.. 391 00:20:31,606 --> 00:20:35,818 - ...сущности, или... - Сейчас... 392 00:20:36,945 --> 00:20:38,112 ...говори, как хочешь. 393 00:20:38,529 --> 00:20:39,948 Иисуса. 394 00:20:40,323 --> 00:20:43,076 Руки Иисуса, 395 00:20:43,284 --> 00:20:47,121 который спасет нас от грехов своей бесценной кровью 396 00:20:47,246 --> 00:20:48,790 и приведет нас как ягнят... 397 00:20:48,873 --> 00:20:51,250 Спасибо за помощь. 398 00:20:52,001 --> 00:20:54,337 Да, я тебя прикрыла. 399 00:20:56,631 --> 00:20:58,341 Я знаю, что ты привела дочь. 400 00:20:58,424 --> 00:21:00,134 Я напишу рапорт. Сама понимаешь. 401 00:21:00,218 --> 00:21:03,429 Мы даруем тебе любовь, и избавляемся от зла. 402 00:21:03,471 --> 00:21:04,555 Аминь! 403 00:21:07,642 --> 00:21:10,728 - Какой день. - Сколько бензина ты налил? 404 00:21:11,062 --> 00:21:11,938 Нисколько. 405 00:21:12,021 --> 00:21:15,149 Это обивка должна быть огнестойкой. 406 00:21:15,566 --> 00:21:16,859 Ладно... 407 00:21:17,151 --> 00:21:19,737 Благослови нас Господь. Пора расходиться.