1 00:00:03,254 --> 00:00:05,005 Не подскажете, где я могу найти... 2 00:00:05,089 --> 00:00:06,215 Я разговариваю по телефону. 3 00:00:07,091 --> 00:00:09,677 Я жду помощи уже 20 минут. 4 00:00:09,760 --> 00:00:10,886 Я ожидаю ответа уже 40. 5 00:00:10,970 --> 00:00:13,764 Но когда «Чили Пепперс» приезжают в город, стоит подождать. 6 00:00:14,348 --> 00:00:16,267 Можно поговорить с управляющим? 7 00:00:17,435 --> 00:00:18,936 Места с ограниченным обзором подходят. 8 00:00:19,437 --> 00:00:22,273 - Что угодно, лишь бы увидеть «Перцев». - Что смотрите, персонал? 9 00:00:22,898 --> 00:00:25,443 В магазин «Ричмонд Хайтс» отправили тайного покупателя. 10 00:00:25,735 --> 00:00:27,987 - Всё кончилось плохо. - Кажется, экран завис. 11 00:00:28,195 --> 00:00:30,406 Нет, он простоит так более 20 минут. 12 00:00:30,489 --> 00:00:31,866 Сэр, простите. 13 00:00:31,991 --> 00:00:34,160 Слышала, в «Мейплвуд Коммонс» тоже был тайный покупатель. 14 00:00:34,410 --> 00:00:36,620 Да, они навели порядок, когда всех уволили. 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,498 - Даже управляющего? - Особенно управляющего. 16 00:00:39,874 --> 00:00:42,209 Как можно уволить особенно? 17 00:00:42,293 --> 00:00:44,545 В «Кирквуд» тоже был тайный покупатель, но они справились. 18 00:00:44,628 --> 00:00:46,797 - Все замы получили повышение. - Деньгами? 19 00:00:47,006 --> 00:00:50,092 Нет, их подняли в воздух и потрясли. 20 00:00:50,217 --> 00:00:51,427 Конечно, деньги. 21 00:00:51,969 --> 00:00:54,388 - Интересно, сюда пошлют кого-то. - Тайного покупателя? 22 00:00:55,306 --> 00:00:57,850 Я бы знала. У меня нюх на такое. 23 00:00:58,100 --> 00:00:59,977 Тайный покупатель может обойти меня 24 00:01:00,060 --> 00:01:02,188 только если он не знает, что он – тайный покупатель. 25 00:01:02,271 --> 00:01:03,439 Как в «Бегущем по лезвию». 26 00:01:03,564 --> 00:01:06,901 Скажу тебе это еще раз, Декард не был репликантом. 27 00:01:07,067 --> 00:01:09,320 - Тогда объясни единорога. - Режиссерская версия не в счет. 28 00:01:09,445 --> 00:01:11,697 Я не собираюсь слушать споры про «Бегущего по лезвию». 29 00:01:11,822 --> 00:01:13,699 Хотел бы я, чтобы прислали тайного покупателя. 30 00:01:13,991 --> 00:01:16,952 Правда, я набрал 93 балла по тесту корпоративной политики. 31 00:01:17,036 --> 00:01:18,788 Так что мне до лампочки. 32 00:01:18,996 --> 00:01:20,873 Матео, эти баллы ничего не значат. 33 00:01:21,207 --> 00:01:23,542 Не знаю, 93 – это довольно много. 34 00:01:24,460 --> 00:01:27,087 - Я набрал 100. - Правда? 35 00:01:27,546 --> 00:01:29,423 Это прозвучало как-то обидно. 36 00:01:29,715 --> 00:01:31,759 Нет, прости. Я не хотела обидеть тебя. 37 00:01:31,842 --> 00:01:33,803 Просто хотела сказать, ты не очень хорошо работаешь 38 00:01:34,094 --> 00:01:36,597 - Ладно. Спасибо. - Хватит, ребята... 39 00:01:36,680 --> 00:01:39,934 Ничто не важно, кроме тайного покупателя, ясно? 40 00:01:40,017 --> 00:01:41,101 Нам нужен план. 41 00:01:41,727 --> 00:01:42,603 Я знаю. 42 00:01:42,686 --> 00:01:46,232 А что, если мы будем относиться к каждому покупателю, как к тайному? 43 00:01:46,774 --> 00:01:49,527 - Нет, это не сработает. - Да, ужасная идея. 44 00:01:49,610 --> 00:01:54,406 «СУПЕРМАРКЕТ» 45 00:01:54,532 --> 00:01:55,783 РЕКОРДСМЕН 46 00:01:55,866 --> 00:01:59,119 Это самая отстойная вещь на свете, которой можно хвастаться. 47 00:01:59,495 --> 00:02:02,998 Я знаю, очень неловко. Я просил не вешать это здесь, 48 00:02:03,082 --> 00:02:05,334 но думаю, меня хотели как-то выделить. 49 00:02:05,417 --> 00:02:08,295 Так и напрашивается, чтоб кто-то дорисовал у твоего лица пенис. 50 00:02:08,420 --> 00:02:10,297 Видимо, тебе досадно осознавать, 51 00:02:10,381 --> 00:02:12,466 что твой подопечный тебя обошел. 52 00:02:12,675 --> 00:02:15,052 Но время Эми уже прошло. 53 00:02:15,135 --> 00:02:17,888 Пришло время Аса. 54 00:02:17,972 --> 00:02:20,391 - Ты – Ас? Ого. - Теперь меня называют Ас. 55 00:02:20,474 --> 00:02:23,644 Не громко ли для того, кто в магазин толпу уток привел. 56 00:02:23,769 --> 00:02:26,146 У меня в кармане была дырка, не знал, что печенье высыпается. 57 00:02:26,230 --> 00:02:28,440 Зачем приходить сюда с печеньем? 58 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 Потому что тут нет такого, которое мне нравится. 59 00:02:30,985 --> 00:02:33,821 Ладно, Маркус сегодня дает показания в суде против своей бабушки, 60 00:02:33,904 --> 00:02:37,324 так что мне нужна помощь в уборке, а потом разложи уголь в патио. 61 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Уголь больше не лежит в патио, он в бакалее. 62 00:02:39,743 --> 00:02:41,370 Я правильно ответил на тесте. 63 00:02:41,453 --> 00:02:43,873 Я уверен, ведь правильно ответил на все вопросы в тесте. 64 00:02:43,956 --> 00:02:46,792 Это последние теплые выходные в этом году. 65 00:02:46,876 --> 00:02:49,753 Знаешь, что люди делают, когда погода хорошая? 66 00:02:50,004 --> 00:02:52,298 - Едят мягких крабов? - Гриль. 67 00:02:52,381 --> 00:02:56,051 А наши покупатели привыкли находить уголь для гриля в патио. 68 00:02:56,176 --> 00:02:58,387 Так что если не хочешь отвечать на вопросы по навигации, 69 00:02:58,512 --> 00:02:59,930 поменяем всё после окончания сезона. 70 00:03:00,055 --> 00:03:03,642 Да, но учитывая ситуацию с тайным покупателем, 71 00:03:03,726 --> 00:03:05,311 может, стоит работать по инструкции? 72 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 Я знаю, как делать свою работу. 73 00:03:06,770 --> 00:03:09,231 Я не буду ничего менять из-за корпоративных шпионов. 74 00:03:10,441 --> 00:03:12,985 Вот еще один вопрос, ты карту магазина не используешь? 75 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 Это интуитивно понятно. 76 00:03:28,876 --> 00:03:32,254 - Первый раз в нашем магазине? - Нет, я уже была здесь. 77 00:03:32,755 --> 00:03:35,341 Правда? У меня хорошая память на лица. 78 00:03:35,424 --> 00:03:37,426 Вот здесь, в моих мозгах. 79 00:03:38,302 --> 00:03:39,678 Вы, наверное, забыли мое лицо. 80 00:03:40,888 --> 00:03:42,723 Не думаю, вы очень запоминающаяся. 81 00:03:45,059 --> 00:03:46,894 Но я могла ошибиться. 82 00:03:47,269 --> 00:03:49,396 Видимо, вы обычная покупательница, 83 00:03:49,480 --> 00:03:51,065 которая пришла за едой для питомца. 84 00:03:51,398 --> 00:03:52,775 Какое у вас животное? 85 00:03:53,484 --> 00:03:55,277 - Собака. - Какой породы? 86 00:03:56,195 --> 00:03:57,446 - Кокапу. - Сколько лет? 87 00:03:58,530 --> 00:03:59,406 - Четыре. - Пол? 88 00:04:00,282 --> 00:04:01,408 Девочка. 89 00:04:01,492 --> 00:04:04,244 Похоже, у вас есть на всё ответы. 90 00:04:04,328 --> 00:04:06,205 Тогда занимайтесь своими покупками. 91 00:04:07,331 --> 00:04:09,416 Ой, совсем забыла спросить. 92 00:04:09,750 --> 00:04:12,419 - Как зовут вашего кота? - У меня собака. 93 00:04:15,297 --> 00:04:16,423 Да, конечно. 94 00:04:19,259 --> 00:04:21,011 Где можно найти мужские шапки? 95 00:04:22,388 --> 00:04:25,849 Вам нужно идти в 16 ряд, а потом прямо к... 96 00:04:26,850 --> 00:04:28,602 А для кого шапка? Для парня? 97 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 Нет. У меня нет парня. Это для моего папы. 98 00:04:31,480 --> 00:04:32,564 Ясненько. 99 00:04:32,648 --> 00:04:35,150 Давайте я вас отведу, 100 00:04:35,234 --> 00:04:37,945 если хотите, помогу выбрать модель. 101 00:04:38,028 --> 00:04:40,531 Говорят, мне очень идут шапки. 102 00:04:41,198 --> 00:04:42,074 Хорошо. 103 00:04:42,282 --> 00:04:44,827 Да, это было мило и смешно. Давайте я расскажу вам о себе... 104 00:04:44,910 --> 00:04:47,579 Вы интересуетесь мужскими шапками? Я могу помочь вам. 105 00:04:47,705 --> 00:04:48,872 Я разберусь сам. 106 00:04:49,039 --> 00:04:51,208 Ладно, я решил спросить, потому что я сам примерял 107 00:04:51,333 --> 00:04:53,419 каждую шапку, а Гаррет – сексуальный хищник. 108 00:04:53,669 --> 00:04:54,545 - Что? - Простите? 109 00:04:54,795 --> 00:04:57,047 Да, отсюда его кличка «Насильник». 110 00:04:57,172 --> 00:04:58,799 Не осужден, но мы все знаем. 111 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Вас интересует панама? Фетровая шляпа? Треуголка? 112 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 Знаете, что? Обойдусь. 113 00:05:04,680 --> 00:05:08,017 Не забудьте спросить Матео. Он всегда поможет. 114 00:05:08,684 --> 00:05:10,019 Что это за фигня? 115 00:05:10,436 --> 00:05:11,603 Я думал, она тайный покупатель. 116 00:05:11,854 --> 00:05:14,023 - И что? - Речь идет о повышении зарплаты. 117 00:05:14,106 --> 00:05:16,275 Так что извиняться я не собираюсь. Здесь друзья ни к чему. 118 00:05:17,151 --> 00:05:18,610 Ладно. Как знаешь. 119 00:05:18,694 --> 00:05:21,822 Надеюсь, для твоего же блага, что тайный покупатель не один из нас. 120 00:05:22,448 --> 00:05:24,825 Подожди, что это значит? 121 00:05:25,325 --> 00:05:27,619 - Я не собирался тебе рассказывать. - Нет. 122 00:05:28,078 --> 00:05:29,288 Можешь мне сказать. 123 00:05:30,247 --> 00:05:32,916 В магазине «Пенроуз» 124 00:05:33,042 --> 00:05:35,419 тайным покупателем был сотрудник. 125 00:05:36,503 --> 00:05:37,963 А когда проверка закончилась, 126 00:05:38,047 --> 00:05:41,300 всех, кто его обижал, уволили. 127 00:05:42,509 --> 00:05:45,888 Поэтому я всегда стараюсь хорошо обходиться с коллегами. 128 00:05:46,138 --> 00:05:50,017 Я просто один из тех, кто не хочет потерять работу, так что... 129 00:05:50,601 --> 00:05:53,437 - Удачи. - Спасибо. 130 00:06:06,158 --> 00:06:08,744 Никакой паники, это хороший знак. 131 00:06:08,869 --> 00:06:11,288 Просто нужно спокойно к этому относится, не так ли? 132 00:06:11,371 --> 00:06:12,664 Я совершенно спокоен. 133 00:06:13,582 --> 00:06:15,542 Ты в курсе, это не мячик-антистресс? Это лимон. 134 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 Не мешай мне. 135 00:06:18,170 --> 00:06:19,379 РАСПРОДАЖА 136 00:06:19,463 --> 00:06:21,882 Мне кажется или я говорила тебе 137 00:06:21,965 --> 00:06:23,842 положить уголь в патио? 138 00:06:24,343 --> 00:06:25,719 - Гленн сказал... - Джона напомнил, 139 00:06:25,803 --> 00:06:28,097 что уголь должен быть в бакалее. 140 00:06:28,931 --> 00:06:32,518 Мы не можем допустить ошибку, пока среди нас тайный покупатель. 141 00:06:33,102 --> 00:06:36,230 Подожди, посреди или среди? Как там правильно? 142 00:06:37,564 --> 00:06:38,774 Джона? 143 00:06:38,857 --> 00:06:39,775 АС 144 00:06:39,858 --> 00:06:41,026 Среди. 145 00:06:41,276 --> 00:06:44,238 Значит, побежал к Гленну, минуя меня? 146 00:06:44,530 --> 00:06:47,783 - Нет. Просто вспомнил... - Слава богу, он это сделал. 147 00:06:48,408 --> 00:06:51,703 Ты можешь многому научиться у Мистера «100». 148 00:06:51,787 --> 00:06:54,123 - Это мы ему прозвище придумали. - Он придумал. 149 00:06:54,206 --> 00:06:56,375 Да. Я могу и тебе придумать прозвище, 150 00:06:56,458 --> 00:06:58,710 но ты давненько не делала ничего выдающегося. 151 00:06:58,919 --> 00:07:00,420 Как насчет «Мисс Вовремя»? 152 00:07:01,171 --> 00:07:03,841 «Крутой Доктор»? «Роботесса»! 153 00:07:04,174 --> 00:07:06,760 А как насчет «Эми, супервайзер этажа»? 154 00:07:07,511 --> 00:07:08,554 Скучно. 155 00:07:09,638 --> 00:07:12,182 Подожди. «Спальня, Ванна и Бейонсе». 156 00:07:16,854 --> 00:07:17,855 Эй. 157 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Держи. 158 00:07:22,067 --> 00:07:22,943 Оливки? 159 00:07:23,277 --> 00:07:25,320 Лучшая замена оливковой ветви, которую я нашел. 160 00:07:25,946 --> 00:07:27,030 Спасибо. 161 00:07:27,656 --> 00:07:31,326 - Теперь мне надо отнести это на место. - Нет. Сам сделаю это. 162 00:07:32,035 --> 00:07:34,037 Простите, где можно найти уголь? 163 00:07:34,371 --> 00:07:35,539 В бакалее. 164 00:07:37,541 --> 00:07:40,544 Прости, что действовал в обход тебя. 165 00:07:40,627 --> 00:07:41,670 Знаю, ты считаешь, 166 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 я не сделал бы так, будь ты мужчиной. 167 00:07:43,505 --> 00:07:44,715 Нет, я не думала об этом. 168 00:07:44,923 --> 00:07:47,301 - О боже. - Всё в порядке. 169 00:07:47,384 --> 00:07:49,803 Просто в следующий раз сначала иди ко мне, а потом – к Гленну. 170 00:07:49,970 --> 00:07:51,430 Договорились. 171 00:07:51,513 --> 00:07:54,308 Хотя, я сначала подошел к тебе. 172 00:07:54,433 --> 00:07:56,393 В следующий раз работай лучше. 173 00:07:56,476 --> 00:07:58,103 - Работать лучше. Понятно. - Да. 174 00:07:58,770 --> 00:08:02,232 - Как? - Эй, мы что, продали весь уголь? 175 00:08:02,482 --> 00:08:03,358 - Бакалея. - Бакалея. 176 00:08:04,359 --> 00:08:05,986 А тампоны? В электронике? 177 00:08:06,111 --> 00:08:07,696 Нет, тампоны, где обычно. 178 00:08:08,113 --> 00:08:09,406 Ясно. 179 00:08:10,490 --> 00:08:12,534 Не хочешь повесить эти таблички... 180 00:08:12,618 --> 00:08:13,493 УГОЛЬ ТЕПЕРЬ В 12 РЯДУ 181 00:08:13,619 --> 00:08:16,997 ...и принеси швабру, потому что, видимо, тот енот всё еще здесь. 182 00:08:17,164 --> 00:08:19,666 Сделаю. Не спеши, 183 00:08:19,750 --> 00:08:21,960 не хочу напоминать об этом, но, думаю, 184 00:08:22,044 --> 00:08:24,379 согласно инструкциям, мы не можем вешать надписи. 185 00:08:25,047 --> 00:08:28,592 Я же не пишу, что ищу басиста в свою панк-группу. 186 00:08:28,926 --> 00:08:30,844 - Думаю, всё нормально. - Хорошо. Конечно. 187 00:08:31,511 --> 00:08:34,890 Но есть же инструкции... 188 00:08:35,807 --> 00:08:36,850 Ты уже сказал это. 189 00:08:37,142 --> 00:08:40,687 Я стараюсь лучше работать. 190 00:08:42,189 --> 00:08:43,649 ОТКРЫТКИ С ПОЖЕЛАНИЯМИ 191 00:08:46,443 --> 00:08:48,445 Открытки соболезнования? Облом. 192 00:08:48,987 --> 00:08:51,156 - Кто умер? - Мой друг. 193 00:08:52,491 --> 00:08:55,369 Что-то вы не очень расстроены. Наверное, друг не очень близкий. 194 00:08:55,535 --> 00:08:57,246 Можно посмотреть свидетельство о смерти? 195 00:08:57,329 --> 00:09:00,123 Не думаю, что мне нужно свидетельство о смерти, чтобы купить открытку. 196 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 Итак, 197 00:09:01,792 --> 00:09:04,503 кое-кто, похоже, знаком с политикой «Клауд Найн». 198 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 Как звали вашего друга? 199 00:09:06,171 --> 00:09:08,131 - Я не понимаю... - Как он умер? Что любил? 200 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Музыку слушал? Билли Джоэла? Все любят Билли. 201 00:09:10,217 --> 00:09:11,426 Вегетарианец или нормальный? 202 00:09:11,593 --> 00:09:12,928 Ему можно было доверить деньги? 203 00:09:13,011 --> 00:09:14,263 Хватит, ладно? 204 00:09:14,346 --> 00:09:16,848 Я понимаю, к чему вы ведете. Вы правы. 205 00:09:17,724 --> 00:09:19,518 В конце концов, я плохо знал его. 206 00:09:19,935 --> 00:09:22,020 Наверное, я совсем его не знал. 207 00:09:22,521 --> 00:09:25,691 Главное, меня не было рядом с ним, когда я был нужен ему. 208 00:09:32,531 --> 00:09:34,741 Забавно. Вы не похожи на еврея. 209 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 БАР-МИЦВА 210 00:09:38,537 --> 00:09:39,663 Матео? 211 00:09:40,372 --> 00:09:42,749 - Что ты здесь делаешь? - Провожу расследование. 212 00:09:43,292 --> 00:09:45,085 А что, если никакого тайного покупателя нет? 213 00:09:45,335 --> 00:09:48,297 Вдруг корпорация шпионит за нами с помощью тайного сотрудника? 214 00:09:48,672 --> 00:09:51,800 Нет, но теперь ни о чём другом я думать не могу. 215 00:09:52,634 --> 00:09:53,885 Ты заметил, что Джона 216 00:09:53,969 --> 00:09:56,096 никогда не рассказывал, чем занимался до этой работы? 217 00:09:56,513 --> 00:09:59,516 Конечно, но я решил, что он преступник. 218 00:09:59,933 --> 00:10:02,436 Ты бы удивился, узнав, сколько у нас таких сотрудников. 219 00:10:02,936 --> 00:10:05,147 А я вот думаю, почему такой образованный, 220 00:10:05,230 --> 00:10:07,107 хорошенький парень решил работать здесь? 221 00:10:07,441 --> 00:10:10,861 А потом я заметил, что у Джоны номера Иллинойса. 222 00:10:11,987 --> 00:10:13,905 Знаешь, что еще находится в Иллинойсе? 223 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Соевые бобы. 224 00:10:17,659 --> 00:10:19,161 Главный офис «Клауд Найн». 225 00:10:20,954 --> 00:10:24,333 Вот почему он набрал на тесте больше баллов, чем я. 226 00:10:24,499 --> 00:10:25,959 Может, он и придумал тест. 227 00:10:26,209 --> 00:10:28,587 Ладно, давай оставим это между нами. 228 00:10:28,879 --> 00:10:32,758 Я не хочу, чтобы все начали странно себя вести с ним. 229 00:10:40,223 --> 00:10:43,060 Джона, знаешь, зачем я вызвал тебя сюда? 230 00:10:44,811 --> 00:10:45,812 Нет. 231 00:10:46,855 --> 00:10:48,190 У меня проблемы? 232 00:10:49,399 --> 00:10:50,692 Если бы. 233 00:10:51,985 --> 00:10:53,737 А что, у меня проблемы? 234 00:10:55,447 --> 00:10:56,406 Я... 235 00:10:56,740 --> 00:10:57,908 Я так не думаю. 236 00:10:59,159 --> 00:11:00,327 Какое облегчение. 237 00:11:00,827 --> 00:11:01,912 Да. 238 00:11:02,120 --> 00:11:05,832 Я просто озвучу это. 239 00:11:06,958 --> 00:11:09,211 Считаю, что я заслужил повышение. 240 00:11:09,878 --> 00:11:11,546 - Согласен. - Правда? 241 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 Да. Большое. 242 00:11:13,924 --> 00:11:16,426 Ты скажешь об этом людям? 243 00:11:17,594 --> 00:11:19,471 Я? Конечно же... 244 00:11:19,554 --> 00:11:21,973 Я расскажу кому угодно. 245 00:11:22,057 --> 00:11:23,350 Боже мой. 246 00:11:24,643 --> 00:11:26,061 Я не знаю... 247 00:11:27,312 --> 00:11:31,024 Я так рад, что мы поговорили. 248 00:11:31,400 --> 00:11:32,275 Да! 249 00:11:32,401 --> 00:11:34,653 У меня здесь есть конфетки... 250 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 Для особенных случаев. 251 00:11:38,990 --> 00:11:40,742 Они такие кисленькие. 252 00:11:50,252 --> 00:11:52,087 - Он не повесил? - Классная футболка. 253 00:11:52,462 --> 00:11:54,131 Просто обычный парень. 254 00:11:54,214 --> 00:11:55,924 Мог бы постараться получше. 255 00:11:57,300 --> 00:11:58,301 Я тебя раскусила. 256 00:11:58,385 --> 00:12:00,929 Давай поговорим о том, зачем тебе эти товары в корзине. 257 00:12:01,012 --> 00:12:03,265 Прости, Дина. Ты не видела Джону? 258 00:12:03,557 --> 00:12:06,768 Последний раз, когда я его видела, он направлялся к Гленну. 259 00:12:08,437 --> 00:12:10,480 Боже, пахнешь, словно ты из Чикаго. 260 00:12:14,067 --> 00:12:17,028 Джона, пройди в патио, немедленно. 261 00:12:17,237 --> 00:12:21,658 Повторяю: Джона, в патио, немедленно. 262 00:12:22,075 --> 00:12:24,161 Хорошо. Иду. 263 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 Убедись, что действительно идешь. 264 00:12:28,081 --> 00:12:29,708 Хорошо. Спасибо. 265 00:12:29,833 --> 00:12:31,376 Я же сказал. 266 00:12:31,835 --> 00:12:34,963 Но иногда ты обещаешь, а потом этого не делаешь. 267 00:12:35,630 --> 00:12:38,008 Почему бы не поговорить об этом наедине? 268 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 Учитывая, что ты - новичок... 269 00:12:39,968 --> 00:12:41,303 Что происходит? 270 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 ...так что не учи меня работать. 271 00:12:43,555 --> 00:12:46,600 Может, интерком существует для более важных сообщений. 272 00:12:46,850 --> 00:12:50,270 Ребята, вы так разбушевались. Не хочу, чтобы это закончилось. 273 00:12:50,353 --> 00:12:52,772 Я твой супервайзер. Не думай, что ты знаешь эту работу 274 00:12:52,856 --> 00:12:55,442 лучше меня, только потому что лучше прошел глупый тест. 275 00:12:55,901 --> 00:12:57,777 Тест не вынуждает меня думать, что я знаю лучше. 276 00:12:57,861 --> 00:13:00,697 Тест - это прямое доказательство, что я знаю лучше. 277 00:13:00,780 --> 00:13:02,449 Внимание, покупатели «Клауд Найн», 278 00:13:02,616 --> 00:13:05,994 фаллоимитаторы в 69 ряду продаются по 69 центов. 279 00:13:06,077 --> 00:13:08,872 Эй, болван, мы используем интерком, положи трубку. 280 00:13:08,955 --> 00:13:10,665 Может, сама успокоишься? 281 00:13:10,749 --> 00:13:14,085 Баба Буи, Говарда Стерна в президенты. 282 00:13:14,211 --> 00:13:15,670 Эй, мне нужно это. 283 00:13:15,879 --> 00:13:18,590 Пенис, пенис, пенис. Карен Фиголетто – шалава. 284 00:13:19,049 --> 00:13:21,092 Знаешь парень, это гораздо умнее того, 285 00:13:21,176 --> 00:13:22,761 что сегодня сказал Джона. 286 00:13:22,886 --> 00:13:24,930 А наш управляющий считает меня умным. 287 00:13:25,180 --> 00:13:28,308 Да, потому что ты долбаный жополиз. 288 00:13:33,772 --> 00:13:35,148 Хорошего дня. 289 00:13:37,901 --> 00:13:40,612 Я не понимаю, что с тобой случилось. 290 00:13:41,029 --> 00:13:44,741 Повезло тебе, что Джона не принял это близко к сердцу. 291 00:13:46,117 --> 00:13:48,495 - Джона? - Знаешь, что Джона сказал мне, 292 00:13:48,620 --> 00:13:51,206 когда я спросил, уволит ли он тебя? 293 00:13:51,289 --> 00:13:53,333 Он сказал: «Я не могу это сделать». 294 00:13:53,583 --> 00:13:56,503 Потому что он не может. Я его начальница. 295 00:13:58,338 --> 00:14:02,050 Да. Ты говоришь то, что считаешь правильным. 296 00:14:03,093 --> 00:14:04,344 Прости. 297 00:14:05,220 --> 00:14:06,930 Да, милая. 298 00:14:07,264 --> 00:14:08,431 Отличные новости. 299 00:14:08,765 --> 00:14:10,308 Я получу повышение. 300 00:14:11,142 --> 00:14:14,688 Будут деньги на плавучий дом и на операцию для твоей мамы. 301 00:14:14,813 --> 00:14:17,440 Гленн. Можно я пойду работать? 302 00:14:17,732 --> 00:14:20,318 Да. Просто будь милой с Джоной. 303 00:14:20,402 --> 00:14:22,070 Если ты не хочешь провести остаток жизни 304 00:14:22,153 --> 00:14:23,947 надрывая спину на складе. 305 00:14:32,831 --> 00:14:33,915 Очень убедительно. 306 00:14:34,874 --> 00:14:36,459 Что ты умеешь в виду, милочка? 307 00:14:36,543 --> 00:14:39,754 Милочка, шли бы вы в аптеку, я бы ничего не сказала, 308 00:14:40,046 --> 00:14:41,214 глазом бы не повела. 309 00:14:41,923 --> 00:14:44,384 Никто в вашем возрасте не тратит деньги на новую кровать. 310 00:14:44,634 --> 00:14:46,428 Давайте говорить начистоту, 311 00:14:46,761 --> 00:14:48,722 сколько еще лет вам осталось спать? 312 00:14:49,097 --> 00:14:50,807 Я не понимаю, что здесь происходит. 313 00:14:51,099 --> 00:14:54,144 Я объясню, что происходит. Вас рассекретили, дорогуша. 314 00:14:54,728 --> 00:14:56,605 Привет, Чикаго. 315 00:14:56,896 --> 00:14:58,607 Я не дурная. 316 00:15:03,278 --> 00:15:05,780 По-моему... 317 00:15:06,197 --> 00:15:08,575 ...мы перегнули палку. 318 00:15:08,867 --> 00:15:09,868 Да. 319 00:15:10,660 --> 00:15:12,579 Это такая форма извинения? 320 00:15:13,246 --> 00:15:16,291 Нет, я даю шанс тебе извиниться. 321 00:15:18,293 --> 00:15:19,169 Хорошо, спасибо. 322 00:15:19,252 --> 00:15:20,962 Могу я еще тебе чем-нибудь помочь? 323 00:15:23,632 --> 00:15:25,925 У нас закончились муравьеды Длинноносики. 324 00:15:27,636 --> 00:15:30,388 - Это плюшевые игрушки. - Я знаю Длинноносика. Сейчас принесу. 325 00:15:39,689 --> 00:15:42,942 - Тебе помочь? - Нет, спасибо. 326 00:15:43,068 --> 00:15:45,904 Я умею работать на вилочном погрузчике. Просто давно это было, 327 00:15:46,029 --> 00:15:48,698 не помню, зачем здесь все эти рычаги. 328 00:15:48,823 --> 00:15:50,367 Почему они все улучшают? 329 00:15:50,742 --> 00:15:52,911 Тебе точно не нужна помощь? 330 00:15:52,994 --> 00:15:55,246 Ведь я изучал руководство, чтобы получить сертификат. 331 00:15:55,372 --> 00:15:56,706 Это замечательно. 332 00:15:57,207 --> 00:15:59,793 Знаешь, бывает так, что заучишь учебник наизусть, 333 00:15:59,876 --> 00:16:02,921 но всё равно не знаешь, как это делается в реальной жизни. 334 00:16:03,421 --> 00:16:05,465 Что ж, за работу. 335 00:16:18,019 --> 00:16:20,480 Ладно, Ас, может, попробуешь? 336 00:16:20,897 --> 00:16:22,774 - Получай! - Гаррет. 337 00:16:22,899 --> 00:16:24,192 Как дела? 338 00:16:24,275 --> 00:16:26,986 Ты видел Джону? Я принес тефтельки из заведения, 339 00:16:27,070 --> 00:16:28,780 которое он называет «роза среди навоза». 340 00:16:29,572 --> 00:16:30,824 Зачем ты принес тефтельки Джоне? 341 00:16:31,241 --> 00:16:32,409 Потому что... 342 00:16:33,034 --> 00:16:36,204 Джона – тайный работник. 343 00:16:36,371 --> 00:16:38,623 Что? Нет. 344 00:16:40,417 --> 00:16:41,710 Плохие новости. 345 00:16:41,793 --> 00:16:44,212 - Джона ненавидит тефтели. - Что? 346 00:16:44,295 --> 00:16:46,297 Он их не ест. Знаешь, что он любит? 347 00:16:46,381 --> 00:16:48,675 Он любит тортики из пекарни по улице Бёрч. 348 00:16:48,883 --> 00:16:51,886 - О которой ты постоянно твердишь? - Именно. Джоне тоже нравится. 349 00:16:52,011 --> 00:16:53,179 - Джоне тоже нравится. - Ясно. 350 00:16:53,263 --> 00:16:54,848 Он любит торты с кокосовой стружкой. 351 00:16:54,973 --> 00:16:56,391 Кокосовый торт из пекарни на Бёрч. 352 00:16:56,558 --> 00:16:57,726 Никакого белого шоколада. 353 00:16:57,851 --> 00:16:59,978 - Ясно. Я побежал. - Вот это уже другой разговор. 354 00:17:04,733 --> 00:17:06,693 Вы тайный покупатель, не так ли? 355 00:17:08,403 --> 00:17:09,821 Ничего, я не расскажу. 356 00:17:10,530 --> 00:17:13,158 Может, включить это? 357 00:17:14,743 --> 00:17:16,119 - Нет. - Я так не думаю. 358 00:17:16,286 --> 00:17:18,079 - Ладно. - Выключай. 359 00:17:18,163 --> 00:17:19,205 - Извини. - Выключи! 360 00:17:19,289 --> 00:17:20,623 Всё под контролем. 361 00:17:22,584 --> 00:17:23,668 Теперь твоя очередь. 362 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 Стой! 363 00:17:29,883 --> 00:17:32,469 Там внизу принтеры, ты их раздавишь! 364 00:17:34,095 --> 00:17:36,264 - Порядок? - Нет, не порядок. 365 00:17:38,516 --> 00:17:41,686 - Я вращаюсь. - Хорошо. 366 00:17:43,646 --> 00:17:45,774 Поверни! Я ничего не трогаю. Оно само едет. 367 00:17:47,275 --> 00:17:49,778 - Вот так? - Боже мой. 368 00:17:49,986 --> 00:17:51,196 Эми! 369 00:17:54,407 --> 00:17:57,702 Да. Начинаю вспоминать. 370 00:17:58,161 --> 00:18:00,205 Как ехать на велике, весом в четыре тонны. 371 00:18:00,580 --> 00:18:03,625 Слыхал? Это звук победы. 372 00:18:04,167 --> 00:18:06,211 Нет. 373 00:18:15,678 --> 00:18:16,805 Ну... 374 00:18:18,765 --> 00:18:22,685 «КЛАУД НАЙН» СУПЕРМАРКЕТ 375 00:18:22,811 --> 00:18:26,564 НЕБЕСНЫЕ ПОКУПКИ ПРИЗЕМЛЕННЫЕ ЦЕНЫ 376 00:18:33,196 --> 00:18:36,950 Ты хочешь о чём-нибудь поговорить, или просто продолжим 377 00:18:37,033 --> 00:18:39,869 разрушать склад? 378 00:18:45,542 --> 00:18:47,710 Слушай, я никому тут об этом не рассказывала, 379 00:18:47,794 --> 00:18:50,338 потому что будет неудобно, если ничего не выйдет, 380 00:18:50,421 --> 00:18:53,258 но я начала ходить на курсы в колледж. 381 00:18:53,383 --> 00:18:55,510 - Ну, это... - Если собираешься сказать 382 00:18:55,635 --> 00:18:58,555 нечто со словами «смело», «отважно» или «вперед, подруга», лучше помолчи. 383 00:19:01,808 --> 00:19:03,893 Так что меня немного раздражало то, 384 00:19:04,227 --> 00:19:07,230 что ты махал этим дурацким тестом у меня перед глазами, 385 00:19:07,438 --> 00:19:09,607 будто выхваляясь, что ты умнее меня. 386 00:19:09,816 --> 00:19:11,234 Я не считаю себя умнее тебя. 387 00:19:11,359 --> 00:19:14,571 Я знаю, что ты не умнее меня, потому это раздражает. 388 00:19:15,697 --> 00:19:19,492 Создается впечатление, что ты – один из тех парней, кому постоянно везет. 389 00:19:25,498 --> 00:19:27,458 Я вылетел из бизнес-школы. 390 00:19:30,211 --> 00:19:31,379 В Чикаго. 391 00:19:31,838 --> 00:19:33,631 Но мне там не нравилось, это полный отстой. 392 00:19:33,923 --> 00:19:37,719 Мне было всего 28, я пытался понять, чем хочу заниматься по жизни. 393 00:19:37,886 --> 00:19:39,846 Вероятно, по жизни я захотел 394 00:19:39,929 --> 00:19:41,472 накопить целую кучу долгов. 395 00:19:42,682 --> 00:19:43,892 И что же ты сделал? 396 00:19:44,893 --> 00:19:46,519 Поехал покататься. 397 00:19:47,478 --> 00:19:49,188 Затем захотел перекусить. 398 00:19:49,731 --> 00:19:52,609 Я остановился у первого попавшегося магазина в Сент-Луисе, 399 00:19:52,692 --> 00:19:55,445 увидел объявление о вакансии... 400 00:19:58,239 --> 00:19:59,407 Ух ты... 401 00:20:00,575 --> 00:20:03,536 Если бы ты не была моей начальницей, 402 00:20:04,495 --> 00:20:07,165 я бы предложил просто встать 403 00:20:07,248 --> 00:20:09,584 и уйти отсюда, будто мы не знаем о случившемся. 404 00:20:10,418 --> 00:20:11,544 Размечтался. 405 00:20:14,881 --> 00:20:18,259 Хотя... Эти болты довольно ржавые. 406 00:20:18,343 --> 00:20:20,011 Они могли и сами обвалиться. 407 00:20:20,094 --> 00:20:22,013 Абсолютно с тобой согласен. 408 00:20:22,639 --> 00:20:24,641 Джона! 409 00:20:30,146 --> 00:20:31,981 Ребята, с дороги. 410 00:20:37,111 --> 00:20:40,573 Учитывая все обстоятельства, думаю, ты неплохо справился. 411 00:20:40,865 --> 00:20:43,701 Надо отдать ему должное, он молодец. 412 00:20:44,035 --> 00:20:46,162 Не удивлюсь, если он прошел подготовку ЦРУ, 413 00:20:46,287 --> 00:20:48,081 Провел немного времени на «Ферме». 414 00:20:48,206 --> 00:20:50,750 Они прислали того же человека, что в прошлый раз, да? 415 00:20:51,125 --> 00:20:52,460 И что это значит для нас? 416 00:20:53,127 --> 00:20:55,463 К счастью, у нас довольно неплохие результаты, 417 00:20:55,672 --> 00:20:57,298 по сравнению с «Ричмонд Хайтс». 418 00:20:57,632 --> 00:20:59,968 Оказалось, у них в подвале была лаборатория метамфитамина, 419 00:21:00,051 --> 00:21:02,679 которая, как оказалось, была лишь прикрытием собачьих боев. 420 00:21:02,762 --> 00:21:04,055 Нет! 421 00:21:04,555 --> 00:21:06,057 Это моя любимая часть. 422 00:21:06,975 --> 00:21:09,519 - Да что с вами? - Уж я-то могу заметить камеру. 423 00:21:09,811 --> 00:21:11,104 Вы с ума сошли? 424 00:21:12,814 --> 00:21:14,816 Какая же я киногеничная!