1 00:00:03,254 --> 00:00:05,005 Pardon. Acaba şeyi nerede bulabilirim... 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,215 Telefondayım. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,719 Yaklaşık 20 dakikadır yardım edilmeyi bekliyorum. 4 00:00:09,802 --> 00:00:10,886 40 dakikadır beklemedeyim. 5 00:00:10,970 --> 00:00:13,764 Chili Peppers yaşadığın şehre geldiğinde gerekeni yaparsın. 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,308 Müdürünüzle konuşabilir miyim? 7 00:00:17,435 --> 00:00:18,936 Evet, önü kısmen kapalı taraftan olur. 8 00:00:19,437 --> 00:00:22,231 - Peppers'ı görmek için her şeyi yaparım. - Ne izliyorsunuz? Ivır zıvır mı? 9 00:00:22,898 --> 00:00:25,401 Şirket, Richmond Heights mağazasına gizli müşteri yollamış. 10 00:00:25,693 --> 00:00:27,987 - İyi geçmemiş. - Sanırım ekran dondu. 11 00:00:28,195 --> 00:00:30,364 Hayır, 20 dakika böyle hareketsiz duruyor. 12 00:00:30,448 --> 00:00:31,824 Beyefendi, pardon. 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,118 Maplewood Commons'a da gizli müşteri gitmiş. 14 00:00:34,410 --> 00:00:36,620 Evet, sonrasında temizlik yapıp herkesi kovmuşlar. 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,498 - Müdürü bile mi? - Özellikle müdürü. 16 00:00:39,874 --> 00:00:42,168 Nasıl özellikle kovulursun? 17 00:00:42,251 --> 00:00:44,545 Kirkwood'a da gizli müşteri gitmiş ama iyi geçmiş. 18 00:00:44,628 --> 00:00:46,756 - Bütün çalışanlar zam almış. - Para zammı mı? 19 00:00:46,964 --> 00:00:50,050 Hayır, havaya kaldırmışlar ve sallamışlar. 20 00:00:50,134 --> 00:00:51,427 Evet, para. 21 00:00:51,927 --> 00:00:54,346 - Acaba buraya da yollarlar mı? - Gizli müşteri mi? 22 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 Ben anlardım. Sahte olanın kokusu burnuma gelir. 23 00:00:58,100 --> 00:00:59,977 Gizli müşterinin benden kurtulmasının tek yolu 24 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 gizli müşteri olduğunu bilmemesi olur. 25 00:01:02,146 --> 00:01:03,397 Bıçak Sırtı'ndaki Harrison Ford gibi. 26 00:01:03,522 --> 00:01:06,859 Bir kez daha söyleyeceğim, Deckard cevap veren biri değil. 27 00:01:07,026 --> 00:01:09,278 - O zaman tek boynuzlu atı açıkla. - Yönetmen Çekimi sayılmaz. 28 00:01:09,445 --> 00:01:11,697 Bir kez daha Bıçak Sırtı tartışmasını dinleyemem. 29 00:01:11,781 --> 00:01:13,657 Gizli müşteri gönderirlerse çok sevinirim. 30 00:01:13,949 --> 00:01:16,911 Tekrar edeyim, son şirket politikası testinden 93 aldım. 31 00:01:16,994 --> 00:01:18,746 Yani sıkıntı yok. 32 00:01:18,954 --> 00:01:20,831 Mateo, o skorların bir anlamı yok. 33 00:01:21,165 --> 00:01:23,459 Bilemiyorum. 93 oldukça etkileyici. 34 00:01:24,376 --> 00:01:27,004 - Ben 100 aldım. - Gerçekten mi? 35 00:01:27,463 --> 00:01:29,340 Kırıcı şekilde abartarak söyledin. 36 00:01:29,673 --> 00:01:31,717 Hayır, üzgünüm. Kırıcı olmasını istemiyordum. 37 00:01:31,759 --> 00:01:33,761 Sadece işinde pek iyi değilsin demek istedim. 38 00:01:34,053 --> 00:01:36,597 - Tamam, teşekkürler. - Tamam millet. 39 00:01:36,680 --> 00:01:39,934 Gizli müşteriden daha önemli bir şey yok, tamam mı? 40 00:01:40,017 --> 00:01:41,060 Bir plan yapmalıyız. 41 00:01:41,727 --> 00:01:42,561 Buldum. 42 00:01:42,645 --> 00:01:46,232 Bütün müşterilere, gizli müşteriymiş gibi davranabiliriz. 43 00:01:46,774 --> 00:01:49,527 - Hayır, bu asla işe yaramaz. - Evet, çok kötü bir fikir. 44 00:01:54,490 --> 00:01:55,699 EN İYİ SKOR 45 00:01:55,783 --> 00:01:59,036 Şimdiye kadar kullanılarak hava atılan en saçma şey bu olabilir. 46 00:01:59,411 --> 00:02:02,957 Biliyorum, çok utanç verici. Bunu asmamalarını söyledim 47 00:02:03,040 --> 00:02:05,251 ama sanırım beni bir şekilde şereflendirmek istediler. 48 00:02:05,334 --> 00:02:08,254 Resmen biri gelsin de, yüzüme penis çizsin diyorsun, biliyor musun? 49 00:02:08,379 --> 00:02:10,214 Bu senin için tatsız olmalı. 50 00:02:10,297 --> 00:02:12,383 Boynuzun kulağı geçmesinden dolayı. 51 00:02:12,591 --> 00:02:15,052 Ama artık Amy'nin zamanı geçti. 52 00:02:15,135 --> 00:02:17,888 Hayır, artık Ace'in zamanı. 53 00:02:17,972 --> 00:02:20,349 - Ace mi? Vay! - Ace. Bana artık Ace diyorlar. 54 00:02:20,432 --> 00:02:23,602 Mağazaya ördek sürüsü sokan adam için güçlü kelimeler. 55 00:02:23,686 --> 00:02:26,063 Cebim yırtılmıştı ve yerlere kraker döktüğümü bilmiyordum. 56 00:02:26,188 --> 00:02:28,399 Neden cebinde krakerle geziyorsun ki? 57 00:02:28,482 --> 00:02:30,442 Çünkü burada sevdiğim krakerler yok. 58 00:02:30,901 --> 00:02:33,737 Pekâlâ, Marcus bugün mahkemede büyük annesi aleyhinde tanıklık ediyor, 59 00:02:33,821 --> 00:02:37,241 yani alanı toplaman ve dış tarafa kömür götürmen gerekiyor. 60 00:02:37,324 --> 00:02:39,618 Kömür artık dışarıda değil, meyve sebzelerin orada olacak. 61 00:02:39,702 --> 00:02:41,328 Sınavda bu soruyu doğru yaptım. 62 00:02:41,412 --> 00:02:43,789 Biliyorum çünkü sınavdaki bütün soruları doğru cevapladım. 63 00:02:43,873 --> 00:02:46,750 Bu hafta sonu yılın son sıcak hafta sonu olacak. 64 00:02:46,834 --> 00:02:49,712 Hava iyi olduğunda insanların ne yapmayı sevdiğini biliyor musun? 65 00:02:49,962 --> 00:02:52,214 - Yumuşak kabuklu yengeç mi yerler? - Mangal yaparlar. 66 00:02:52,298 --> 00:02:55,968 Müşterilerimiz, mangal kömürlerini dışarıdan almaya alışkınlar. 67 00:02:56,051 --> 00:02:58,345 Gelecek birkaç hafta MapQuest olmak istemiyorsak 68 00:02:58,470 --> 00:02:59,889 mangal döneminden sonra değiştiririz. 69 00:03:00,014 --> 00:03:03,559 Evet ama gizli müşteri gelecek ya, 70 00:03:03,642 --> 00:03:05,227 her şeyi kuralına göre yapmamalı mıyız? 71 00:03:05,394 --> 00:03:06,645 İşimi yapmayı biliyorum. 72 00:03:06,729 --> 00:03:09,148 Şirket casusu yüzünden korku içinde yaşamayacağım. 73 00:03:10,357 --> 00:03:12,943 Ek soru, hâlâ MapQuest'i kullanmıyorsun, değil mi? 74 00:03:13,068 --> 00:03:14,653 Kullanması çok kolay. 75 00:03:28,751 --> 00:03:32,129 - İlk defa mı mağazamıza geldiniz? - Hayır, daha önce gelmiştim. 76 00:03:32,630 --> 00:03:35,215 Öyle mi? Çünkü yüz hafızam çok iyidir. 77 00:03:35,299 --> 00:03:37,301 Burada, beynimde. 78 00:03:38,260 --> 00:03:39,637 Benim yüzümü unutmuş olmalısın. 79 00:03:40,804 --> 00:03:42,640 Sanmıyorum, çok karakteristik bir şekli var. 80 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 Ama belki de benim hatamdır. 81 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 Sanırım ev hayvanı maması alan 82 00:03:49,396 --> 00:03:50,981 müdavim müşterilerimizden birisin. 83 00:03:51,357 --> 00:03:52,691 Evcil hayvanın nedir? 84 00:03:53,442 --> 00:03:55,235 - Köpek. - Cinsi ne? 85 00:03:56,070 --> 00:03:57,321 - Cockapoo. - Kaç yaşında? 86 00:03:58,447 --> 00:03:59,281 - Dört. - Cinsiyet? 87 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 Dişi. 88 00:04:01,408 --> 00:04:04,119 Her şeye bir cevabın var gibi duruyor. 89 00:04:04,203 --> 00:04:06,080 Bırakayım da alışverişini yap. 90 00:04:07,206 --> 00:04:09,291 Sormayı neredeyse unuttum. 91 00:04:09,667 --> 00:04:12,294 - Kedinin adı ne? - Köpek. 92 00:04:15,214 --> 00:04:16,340 Tabii, öyledir. 93 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 Erkek şapkaları nerede? 94 00:04:22,304 --> 00:04:25,766 16. koridora gideceksin ve direkt... 95 00:04:26,767 --> 00:04:28,519 Şapka kimin için? Erkek arkadaş mı? 96 00:04:28,644 --> 00:04:31,063 Hayır, erkek arkadaşım yok. Babam için. 97 00:04:31,397 --> 00:04:32,439 Güzel. 98 00:04:32,523 --> 00:04:35,067 Seni oraya bizzat götürebilirim. 99 00:04:35,150 --> 00:04:37,820 İstersen birkaç tanesini senin için deneyebilirim. 100 00:04:37,903 --> 00:04:40,406 Şapkanın kafama çok yakıştığını söylerler. 101 00:04:41,073 --> 00:04:41,949 Tamam. 102 00:04:42,157 --> 00:04:44,743 Evet, tatlı ve komik oldu. Sana kendimden bahsedeyim... 103 00:04:44,827 --> 00:04:47,454 Erkek şapkalarını mı sormuştunuz? Yardımcı olabilirim. 104 00:04:47,579 --> 00:04:48,747 Ben hallediyorum dostum. 105 00:04:48,914 --> 00:04:51,083 Sadece sormak istedim çünkü sattığımız bütün şapkaları 106 00:04:51,208 --> 00:04:53,335 teker teker denedim ve Garrett bir seks avcısı. 107 00:04:53,585 --> 00:04:54,420 - Ne? - Pardon? 108 00:04:54,712 --> 00:04:56,964 Evet, o yüzden takma adı "Tecavüzcü." 109 00:04:57,047 --> 00:04:58,674 Hüküm giymedi ama hepimiz biliyoruz. 110 00:04:59,216 --> 00:05:01,802 Panama Şapkası mı düşünüyordun? Fötr? Üç köşeli? 111 00:05:02,052 --> 00:05:03,429 Biliyor musunuz? İstemiyorum. 112 00:05:04,555 --> 00:05:07,891 Tamam, Mateo'yu istemeyi unutma. Gününü güzelleştirir! 113 00:05:08,600 --> 00:05:09,935 Bu neydi? 114 00:05:10,310 --> 00:05:11,520 Bilmem, gizli müşteri o sandım. 115 00:05:11,770 --> 00:05:13,897 - Ne olmuş? - Zam yapılacak. 116 00:05:13,981 --> 00:05:16,150 Üzgünüm, buraya arkadaş kazanmaya gelmedim. 117 00:05:17,026 --> 00:05:18,527 İyi. Neyse ne. 118 00:05:18,610 --> 00:05:21,739 Senin iyiliğin için, umarım gizli müşteri ikimizden biri değildir. 119 00:05:22,322 --> 00:05:24,742 Bekle. Bu ne demek? 120 00:05:25,242 --> 00:05:27,494 - Dilimi yormayacağım bile. - Hayır. 121 00:05:27,953 --> 00:05:29,163 Söyleyebilirsin. 122 00:05:30,122 --> 00:05:32,750 Penrose mağazasındaki 123 00:05:32,875 --> 00:05:35,294 şirket çalışanı, mağaza çalışanlarından biriydi. 124 00:05:36,378 --> 00:05:37,796 İşi bittiğinde 125 00:05:37,880 --> 00:05:41,133 ona kötü davranan herkes kovuldu. 126 00:05:42,342 --> 00:05:45,763 Bu yüzden bütün çalışma arkadaşlarıma hep iyi davranmaya çalışırım. 127 00:05:46,013 --> 00:05:49,933 Ama ben işini tutmayı seven insanlardanım... 128 00:05:50,476 --> 00:05:53,353 - İyi şanslar. - Teşekkürler. 129 00:06:05,991 --> 00:06:08,619 Kimse panik yapmıyor. Bu iyiye işaret. 130 00:06:08,702 --> 00:06:11,121 Sadece çizgimizi bozmadan devam etmeliyiz. 131 00:06:11,205 --> 00:06:12,498 Ben çizgimi bozmuyorum. 132 00:06:13,457 --> 00:06:15,375 O bir stres topu değil, biliyor muydun? O bir limon. 133 00:06:15,459 --> 00:06:16,919 Bırak da yapmam gerekenleri yapayım. 134 00:06:18,003 --> 00:06:19,213 İNDİRİM 135 00:06:19,296 --> 00:06:21,757 Hayal mi gördüm yoksa kömürü 136 00:06:21,840 --> 00:06:23,717 dışarıya koymanı söyledim mi? 137 00:06:24,176 --> 00:06:25,594 - Glenn dedi ki... - Jonah, kömürün 138 00:06:25,677 --> 00:06:27,971 artık meyve sebzelerin yanına koyulduğunu hatırlattı. 139 00:06:28,806 --> 00:06:32,392 Hiçbir hata yapmamalıyız. Özellikle rafta gizli müşteri varken. 140 00:06:32,935 --> 00:06:36,063 Bir saniye, rafta mı etrafta mı deniyor? Goriller hangisinde oluyordu? 141 00:06:37,397 --> 00:06:38,649 Jonah? 142 00:06:39,691 --> 00:06:40,859 Rafta. 143 00:06:41,110 --> 00:06:44,071 Benden sonra daha yetkili olduğu için Glenn'e mi gittin? 144 00:06:44,363 --> 00:06:47,616 - Hayır. Konusu açıldı ve... - İyi ki de geldi. 145 00:06:48,283 --> 00:06:51,578 Bay 100'den sen de bir şeyler öğrenebilirsin. 146 00:06:51,662 --> 00:06:53,956 - Onun için bulduğumuz bir takma isim. - O buldu. 147 00:06:54,039 --> 00:06:56,208 Evet. Sana da bir takma isim düşünebilirim 148 00:06:56,291 --> 00:06:58,585 ama son zamanlarda etkileyici hiçbir şey yapmadın. 149 00:06:58,752 --> 00:07:00,295 "Dakik Hanım" desek nasıl olur? 150 00:07:01,004 --> 00:07:03,715 "Havalı Doktor?" "İş Herkülü!" 151 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 "Amy, Kat Şefi" nasıl olur? 152 00:07:07,344 --> 00:07:08,428 Sıkıcı. 153 00:07:09,471 --> 00:07:12,057 Bekle. "Bed, Bath ve Beyoncé." 154 00:07:16,728 --> 00:07:17,688 Hey. 155 00:07:19,606 --> 00:07:20,732 Al bakalım. 156 00:07:21,942 --> 00:07:22,776 Zeytin mi? 157 00:07:23,152 --> 00:07:25,195 Bulabildiğim zeytin dalına en yakın şey bu. 158 00:07:25,779 --> 00:07:26,905 Teşekkürler. 159 00:07:27,489 --> 00:07:31,160 - Herhâlde artık bunları ben koyacağım... - Hayır, ben yaparım. 160 00:07:31,910 --> 00:07:33,871 Pardon, kömür nerede acaba? 161 00:07:34,163 --> 00:07:35,372 Meyve sebze reyonu. 162 00:07:37,332 --> 00:07:40,377 Bak, seni dinlemediğim için üzgünüm. 163 00:07:40,460 --> 00:07:41,503 Ne düşündüğünü biliyorum. 164 00:07:41,587 --> 00:07:43,046 Erkek olsaydın bunu yapmazdım. 165 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 Hayır, bunu düşünmüyordum. 166 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 - İyi. - Sorun değil. 167 00:07:47,176 --> 00:07:49,636 Bir sonraki sefer, Glenn'e gitmeden önce bana gel, tamam mı? 168 00:07:49,845 --> 00:07:51,263 Anladım. 169 00:07:51,346 --> 00:07:54,141 Ama önce sana geldim zaten. 170 00:07:54,266 --> 00:07:56,226 Evet, bir sonraki sefer daha çok çabala. 171 00:07:56,310 --> 00:07:57,936 - Daha çok çabala. Anlaşıldı. - Evet. 172 00:07:58,645 --> 00:08:02,107 - Nasıl? - Kömür kalmadı mı? 173 00:08:02,316 --> 00:08:03,233 Meyve sebze reyonu. 174 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 Tamponlar nerede? Elektroniklerde mi? 175 00:08:05,903 --> 00:08:07,487 Hayır, her zamanki yerlerinde. 176 00:08:07,905 --> 00:08:09,198 Tamam. 177 00:08:10,324 --> 00:08:12,326 Şu yazıları as... 178 00:08:12,409 --> 00:08:13,327 KÖMÜR 12. KORİDORDA 179 00:08:13,702 --> 00:08:16,830 ...ve paspas yap çünkü sanırım o rakun hiç ayrılmadı. 180 00:08:16,997 --> 00:08:19,458 Hemen. Bir şey sorayım, 181 00:08:19,541 --> 00:08:21,793 bundan bahsetmekten bile hoşlanmıyorum ama sanırım 182 00:08:21,877 --> 00:08:24,171 ilan asmak mağaza kurallarında yasak. 183 00:08:24,880 --> 00:08:28,425 Evet, punk müzik grubum için bas gitarcı aramıyorum. 184 00:08:28,759 --> 00:08:30,677 - Bunda sorun yok. - Evet, tabii. 185 00:08:31,345 --> 00:08:34,723 Ama gerçekten de bir kural var. 186 00:08:35,599 --> 00:08:36,683 Evet, bunu şimdi söyledin. 187 00:08:36,975 --> 00:08:40,520 Ama şimdi söylerken daha çok çabalamaya çalışıyorum? 188 00:08:42,022 --> 00:08:43,482 TEBRİK KARTLARI - İYİ NİYET 189 00:08:46,235 --> 00:08:48,278 Başsağlığı kartları mı? Tüh. 190 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 - Kim öldü. - Bir arkadaşım. 191 00:08:52,282 --> 00:08:55,202 Çok üzgün görünmüyorsun. Herhâlde çok iyi bir arkadaşın değil. 192 00:08:55,369 --> 00:08:57,079 Ölüm sertifikasını görebilir miyim? 193 00:08:57,162 --> 00:08:59,957 Kart almak için ölüm sertifikası göstermem gerektiğini sanmıyorum. 194 00:09:00,123 --> 00:09:01,291 Şu işe bak. 195 00:09:01,625 --> 00:09:04,294 Cloud Nine mağaza politikasını çok iyi bilene de bakın. 196 00:09:04,461 --> 00:09:05,545 Arkadaşının adı neydi? 197 00:09:05,921 --> 00:09:07,881 - Anlamıyorum... - Nasıl öldü? Ne severdi? 198 00:09:07,965 --> 00:09:09,800 Ne tür müzik severdi? Billy Joel? Herkes sever. 199 00:09:10,008 --> 00:09:11,176 Vejetaryen miydi normal miydi? 200 00:09:11,343 --> 00:09:12,719 Yüklü miktar parayı emanet... 201 00:09:12,803 --> 00:09:14,054 Yeter artık! 202 00:09:14,137 --> 00:09:16,682 Yaptığın şeyi anlıyorum ve haklısın. 203 00:09:17,516 --> 00:09:19,309 Son zamanlarda artık onu tanıyamıyordum. 204 00:09:19,726 --> 00:09:21,853 Belki onu hiç tanıyamamışımdır. 205 00:09:22,312 --> 00:09:25,524 Mesele şu, bana en çok ihtiyacı olduğu zamanda onun yanında değildim. 206 00:09:32,322 --> 00:09:34,533 İlginç. Yahudi'ye benzemiyorsun. 207 00:09:34,616 --> 00:09:36,076 DOĞUM GÜNÜ 208 00:09:38,328 --> 00:09:39,413 Mateo? 209 00:09:40,163 --> 00:09:42,499 - Burada ne yapıyorsun? - Araştırıyorum. 210 00:09:43,041 --> 00:09:44,835 Ya gizli müşteri falan yoksa? 211 00:09:45,127 --> 00:09:48,046 Şirketin gizli bir çalışanla aramızda casusluk yaptığını düşündün mü? 212 00:09:48,463 --> 00:09:51,550 Hayır, düşünmemiştim ama şu an bundan başka bir şey düşünemiyorum. 213 00:09:52,384 --> 00:09:53,719 Jonah bu işinden önce 214 00:09:53,802 --> 00:09:55,887 ne yaptığından hiç bahsetmez, fark ettin mi? 215 00:09:56,305 --> 00:09:59,308 Evet ama ben suçlu olduğunu düşünmüştüm. 216 00:09:59,725 --> 00:10:02,269 Ne kadar çok çalışanımızın sabıkası olduğunu duysan şaşırırsın. 217 00:10:02,728 --> 00:10:04,980 Neden eğitim almış, ayrıcalıklı ve yakışıklı 218 00:10:05,063 --> 00:10:06,940 bir çocuğun burada çalıştığını merak etmişimdir. 219 00:10:07,232 --> 00:10:10,610 Jonah'nın arabasının plakasının Illinois'den olduğunu fark ettim. 220 00:10:11,778 --> 00:10:13,697 Illinois'de başka ne var, biliyor musun? 221 00:10:15,532 --> 00:10:16,783 Soya fasulyeleri. 222 00:10:17,409 --> 00:10:18,952 Cloud Nine Genel Merkezi. 223 00:10:20,704 --> 00:10:24,082 Sınavda beni nasıl geçtiği şimdi belli oldu. 224 00:10:24,249 --> 00:10:25,709 Muhtemelen sınavı o hazırlamıştır. 225 00:10:25,959 --> 00:10:28,378 Tamam, bunu gizli tutalım. 226 00:10:28,670 --> 00:10:32,507 Kimsenin onun etrafında tuhaf davranmaya başlamasını istemiyorum. 227 00:10:40,015 --> 00:10:42,809 Jonah, seni buraya neden çağırdığımı biliyor musun? 228 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 Hayır. 229 00:10:46,605 --> 00:10:47,939 Başım dertte mi? 230 00:10:49,149 --> 00:10:50,484 Mümkün mü? 231 00:10:51,777 --> 00:10:53,528 Neden, benim başım mı dertte? 232 00:10:55,238 --> 00:10:56,156 Ben... 233 00:10:56,490 --> 00:10:57,657 Sanmıyorum. 234 00:10:58,950 --> 00:11:00,118 Rahatladım. 235 00:11:00,619 --> 00:11:01,703 Evet. 236 00:11:01,912 --> 00:11:05,624 Açıkça söyleyeceğim. 237 00:11:06,750 --> 00:11:09,002 Bence zam almayı hak ediyorum. 238 00:11:09,586 --> 00:11:11,254 - Kesinlikle. - Öyle mi? 239 00:11:11,588 --> 00:11:13,298 Evet, hem de nasıl. 240 00:11:13,673 --> 00:11:16,134 Bunu gerekli yerlere söyler misin? 241 00:11:17,344 --> 00:11:19,221 Ben mi? Tabii ki, evet, kesinlikle... 242 00:11:19,304 --> 00:11:21,765 Kime istersen söylerim, evet. 243 00:11:21,848 --> 00:11:23,100 Aman tanrım. 244 00:11:24,393 --> 00:11:25,811 Bilmiyorum... 245 00:11:27,104 --> 00:11:30,774 Bu konuşmayı yaptığımız için çok mutluyum. 246 00:11:31,149 --> 00:11:32,067 Evet! 247 00:11:32,192 --> 00:11:34,403 Burada özel durumlar için... 248 00:11:34,861 --> 00:11:36,571 ...bir kutu şeker saklıyorum. 249 00:11:38,782 --> 00:11:40,534 Aşırı ekşiler. 250 00:11:49,960 --> 00:11:51,837 - Ne... O... - Güzel tişört. 251 00:11:52,212 --> 00:11:53,880 Sıradan bir insan gibi. 252 00:11:53,964 --> 00:11:55,674 Bundan daha iyisini yapmalısın. 253 00:11:57,050 --> 00:11:58,009 Sanırım bunu anladım. 254 00:11:58,093 --> 00:12:00,720 Sepetteki her ürün için satın alma gerekçelerini konuşalım. 255 00:12:00,762 --> 00:12:03,014 Pardon Dina? Jonah'yı gördün mü? 256 00:12:03,306 --> 00:12:06,518 Onu son gördüğümde ofisinde Glenn'le konuşuyordu. 257 00:12:08,186 --> 00:12:10,272 Tanrım, Chicagolu gibi kokuyorsun. 258 00:12:13,817 --> 00:12:16,778 Jonah hemen dışarı gelebilir mi? 259 00:12:16,987 --> 00:12:21,366 Tekrar ediyorum, Jonah hemen dışarı gelsin. 260 00:12:21,825 --> 00:12:23,910 Tamam, geliyorum. 261 00:12:25,454 --> 00:12:27,414 Gerçekten öyle olsun. 262 00:12:27,789 --> 00:12:29,416 Güzel. Teşekkürler. 263 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 Geliyorum dedim. 264 00:12:31,543 --> 00:12:34,671 Evet ama bazen bir şeyi yapacağını söyleyip yapmıyorsun. 265 00:12:35,380 --> 00:12:37,716 Neden bu tartışmayı yüz yüze yapmıyoruz? 266 00:12:37,799 --> 00:12:39,593 Burada çalışmaya yeni başladığını düşünürsek... 267 00:12:39,676 --> 00:12:41,052 Ne oluyor? 268 00:12:41,136 --> 00:12:43,138 ...belki de bana işimi yapmayı öğretmemelisin. 269 00:12:43,263 --> 00:12:46,308 Sen de anons sistemini daha önemli duyurular için meşgul etmemelisin. 270 00:12:46,558 --> 00:12:49,978 Hayır, devam edin. Bunun bitmesini istemiyorum. 271 00:12:50,061 --> 00:12:52,481 Ben senin üstünüm. Bir sınavdan iyi puan aldığın için 272 00:12:52,564 --> 00:12:55,192 bu işi benden iyi bildiğini düşünme. 273 00:12:55,650 --> 00:12:57,486 Sınav, işi senden iyi bildiğimi düşündürtmüyor. 274 00:12:57,569 --> 00:13:00,447 Sınav, işi senden iyi bildiğimin kanıtı. 275 00:13:00,530 --> 00:13:02,199 Cloud Nine müşterilerinin dikkatine, 276 00:13:02,365 --> 00:13:05,744 yapay penisler 69. koridorda 69 sente indirimli satılıyor. 277 00:13:05,785 --> 00:13:08,622 Bozo, anons sistemini biz kullanıyoruz, çık! 278 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Aynısına sen de uysana? 279 00:13:10,499 --> 00:13:13,835 Baba Booey, Howard Stern başkan olsun! 280 00:13:13,919 --> 00:13:15,378 O bana lazım. 281 00:13:15,587 --> 00:13:18,256 Penis. Karen Figoletto kaşarın teki. 282 00:13:18,757 --> 00:13:20,800 Aslında senin söylediklerin, Jonah'nın laflarına göre 283 00:13:20,842 --> 00:13:22,469 çok daha derin. 284 00:13:22,552 --> 00:13:24,638 Müdürümüz, çok derin olduğumu düşünüyor. 285 00:13:24,888 --> 00:13:28,016 Evet. Çünkü kıç yalayıp duruyorsun. 286 00:13:33,522 --> 00:13:34,856 Harika bir gün dilerim. 287 00:13:37,609 --> 00:13:40,362 Sana ne olduğunu anlayamıyorum. 288 00:13:40,779 --> 00:13:44,449 Jonah bu durumları kişisel algılamadığı için şanslısın. 289 00:13:45,825 --> 00:13:48,161 - Jonah mı? - Seni kovup kovmayacağını sorduğumda 290 00:13:48,286 --> 00:13:50,872 bana ne söylediğini biliyor musun? 291 00:13:50,956 --> 00:13:52,999 "Bunu yapamam." dedi. 292 00:13:53,250 --> 00:13:56,169 Çünkü yapamaz. Onun üstüyüm. 293 00:13:58,004 --> 00:14:01,716 Evet. Sana göre doğru olan bu. 294 00:14:02,759 --> 00:14:04,094 Pardon. 295 00:14:04,928 --> 00:14:06,638 Evet, tatlım? 296 00:14:07,013 --> 00:14:08,139 Haberler harika. 297 00:14:08,473 --> 00:14:10,016 Zam alacağım. 298 00:14:10,850 --> 00:14:14,396 Yüzen ev ve annenin ameliyatı için paramız olacak. 299 00:14:14,479 --> 00:14:17,148 Glenn, işe dönebilir miyim? 300 00:14:17,440 --> 00:14:19,985 Evet. Jonah'yla iyi geçin. 301 00:14:20,068 --> 00:14:21,736 Günün geri kalanını depoda sırt parçalayan 302 00:14:21,820 --> 00:14:23,655 işleri yaparak geçirmek istemiyorsan. 303 00:14:32,539 --> 00:14:33,623 Çok inandırıcı. 304 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 Ne demek istiyorsun canım? 305 00:14:36,209 --> 00:14:39,421 Demek istediğim, "canım," eczane kısmında kalsaydın 306 00:14:39,713 --> 00:14:40,880 kılımı bile kıpırdatmazdım. 307 00:14:41,590 --> 00:14:44,092 Ama senin yaşındaki kimse parasını yeni bir yatağa harcamaz. 308 00:14:44,301 --> 00:14:46,136 Yani, dürüst olalım, 309 00:14:46,428 --> 00:14:48,388 kaç sene uyuyacak ömrün kaldı? 310 00:14:48,805 --> 00:14:50,515 Neler olduğunu anlayamadım. 311 00:14:50,807 --> 00:14:53,852 Sana neler olduğunu söyleyeyim. Oyunun bozuldu canım. 312 00:14:54,394 --> 00:14:56,271 Merhaba Chicago. 313 00:14:56,563 --> 00:14:58,273 Aptal değilim ben. 314 00:15:02,944 --> 00:15:05,488 Hey. 315 00:15:05,905 --> 00:15:08,241 İşler az önce biraz çığırından çıktı. 316 00:15:08,533 --> 00:15:09,534 Evet. 317 00:15:10,368 --> 00:15:12,287 Özür mü diliyorsun? 318 00:15:12,912 --> 00:15:15,957 Hayır, benden özür dilemen için sana bir şans veriyorum. 319 00:15:17,917 --> 00:15:18,835 Tamam, teşekkürler. 320 00:15:18,918 --> 00:15:20,629 Yardımcı olabileceğim başka bir şey var mı? 321 00:15:23,256 --> 00:15:25,592 Karınca Yiyen Uzun Burun bitti. 322 00:15:27,302 --> 00:15:30,055 - Peluş oyuncak... - Evet, Uzun Burun'u biliyorum. Getiririm. 323 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 - Yardım ister misin... - Hayır, teşekkürler. 324 00:15:42,734 --> 00:15:45,612 Fork-lift kullanmayı biliyorum. Sadece üzerinden biraz zaman geçti 325 00:15:45,737 --> 00:15:48,365 ve bu kadar çok kol olduğunu hatırlamıyorum. 326 00:15:48,448 --> 00:15:49,991 Neden bir şeyleri hep geliştiriyorlar? 327 00:15:50,408 --> 00:15:52,577 Yardıma ihtiyacın olmadığından emin misin? 328 00:15:52,619 --> 00:15:54,871 Çünkü ruhsatım için kullanma kılavuzunu okudum... 329 00:15:54,996 --> 00:15:56,331 Harika. 330 00:15:56,831 --> 00:15:59,417 Bazen bir iş için kılavuz ezberlersin 331 00:15:59,501 --> 00:16:02,587 ama gerçek hayatta yine de yapamazsın, yani... 332 00:16:03,046 --> 00:16:05,090 Tamam, buyur. 333 00:16:17,686 --> 00:16:20,146 Tamam Ace, sen denemek ister misin? 334 00:16:20,563 --> 00:16:22,440 - Testis vuruşu. - Garrett. 335 00:16:22,565 --> 00:16:23,858 Ne haber? 336 00:16:23,942 --> 00:16:26,611 Jonah'yı gördün mü? "Gösterişsiz ama harika" 337 00:16:26,695 --> 00:16:28,405 diye bahsettiği mekândan ona köfte aldım. 338 00:16:29,239 --> 00:16:30,490 Neden Jonah'ya köfte aldın? 339 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 Çünkü... 340 00:16:32,659 --> 00:16:35,870 Jonah gizli çalışan. 341 00:16:35,995 --> 00:16:38,248 Ne? Olamaz. 342 00:16:40,041 --> 00:16:41,334 Haberler kötü. 343 00:16:41,418 --> 00:16:43,878 - Jonah köfteden nefret eder. - Ne? 344 00:16:43,962 --> 00:16:45,964 Sevmez. Ne sevdiğini biliyor musun? 345 00:16:46,005 --> 00:16:48,299 Birch Caddesindeki fırından kek seviyor. 346 00:16:48,508 --> 00:16:51,553 - Hep bahsettiğin yer mi? - Evet, orası. Orayı Jonah da seviyor. 347 00:16:51,636 --> 00:16:52,804 - Jonah da seviyor. - Tamam. 348 00:16:52,887 --> 00:16:54,472 Hindistan cevizli kekleri seviyor. 349 00:16:54,597 --> 00:16:56,099 Peki. Hindistan cevizli kek. Birch'teki fırın. 350 00:16:56,182 --> 00:16:57,392 Beyaz çikolata olmasın. 351 00:16:57,517 --> 00:16:59,602 - Anladım. Hallediyorum. - İşte böyle. 352 00:17:04,357 --> 00:17:06,317 Gizli müşteri sensin, değil mi? 353 00:17:08,027 --> 00:17:09,446 Sorun değil, kimseye söylemem. 354 00:17:10,155 --> 00:17:12,782 Belki bu bir şey yapıyordur. 355 00:17:14,367 --> 00:17:15,785 - Hayır. - O olduğunu sanmıyorum. 356 00:17:15,952 --> 00:17:17,704 - Tamam. - Kapat. 357 00:17:17,787 --> 00:17:18,872 - Üzgünüm. - Kapat! 358 00:17:18,955 --> 00:17:20,248 Kapatıyorum. Tamam. 359 00:17:22,208 --> 00:17:23,251 Tamam, sıra sende. 360 00:17:26,045 --> 00:17:27,922 Dur! 361 00:17:29,466 --> 00:17:32,093 Altında yazıcılar var. Onları eziyorsun! 362 00:17:33,762 --> 00:17:35,930 - Oldu mu? - Hayır. Olmadı. 363 00:17:38,141 --> 00:17:41,311 - Dönüyorum. - Tamam, pekâlâ. 364 00:17:43,271 --> 00:17:45,440 Dön! Bir şeye dokunmuyorum. İlerliyorum. 365 00:17:46,900 --> 00:17:49,402 - Böyle mi? - Tanrım. 366 00:17:49,611 --> 00:17:50,862 Amy! 367 00:17:54,032 --> 00:17:57,327 Evet, hatırlamaya başladım. 368 00:17:57,744 --> 00:17:59,788 Dört tonluk bir bisiklet sürmek gibi. 369 00:18:00,163 --> 00:18:03,208 Duydun mu? İşte zaferin sesi. 370 00:18:03,792 --> 00:18:05,835 Hayır. 371 00:18:15,303 --> 00:18:16,429 Evet... 372 00:18:22,435 --> 00:18:26,147 HARİKA BİR ALIŞVERİŞ UYGUN FİYATLAR 373 00:18:32,779 --> 00:18:36,533 Hakkında konuşmak istediğin bir şey var mı yoksa depoyu 374 00:18:36,616 --> 00:18:39,452 mahvetmeye devam mı etmeliyiz? 375 00:18:45,124 --> 00:18:47,335 Bak, buradaki kimseye söylemedim 376 00:18:47,418 --> 00:18:49,921 çünkü eğer işe yaramazsa çok utanç verici olacaktı. 377 00:18:50,004 --> 00:18:52,841 Üniversiteden dersler almaya başladım. 378 00:18:52,966 --> 00:18:55,093 - Bu... - Söylemek üzere olduğun şey 379 00:18:55,176 --> 00:18:58,137 "cesur, yürekli" ya da "kadın gücü" kelimelerini içeriyorsa lütfen konuşma. 380 00:19:01,391 --> 00:19:03,476 O saçma sınavdan bahsedip 381 00:19:03,852 --> 00:19:06,813 canımı sıkmaya başladın, 382 00:19:07,021 --> 00:19:09,232 sanki benden akıllı olduğun anlamına geliyormuş gibi. 383 00:19:09,440 --> 00:19:10,859 Senden akıllı olduğumu düşünmüyorum. 384 00:19:10,984 --> 00:19:14,195 Benden akıllı olmadığını biliyorum. Sinir bozucu olan da bu. 385 00:19:15,280 --> 00:19:19,117 Sen işleri hep yolunda giden tiplerdensin. 386 00:19:25,039 --> 00:19:27,000 İşletme fakültesinden ilk senede atıldım. 387 00:19:29,752 --> 00:19:30,962 Chicago'da. 388 00:19:31,379 --> 00:19:33,172 Zaten orada olmak istemiyordum. Çok aptalcaydı. 389 00:19:33,464 --> 00:19:37,302 28 yaşındaydım ve hayatta yapmak istediğim şeyi bulmaya çalışıyordum. 390 00:19:37,468 --> 00:19:39,470 Meğerse, hayatta yapmak istediğim şey 391 00:19:39,512 --> 00:19:41,097 bir sürü borç biriktirmekmiş. 392 00:19:42,307 --> 00:19:43,474 Ne yaptın peki? 393 00:19:44,517 --> 00:19:46,144 Uzun bir araba yolculuğuna çıktım. 394 00:19:47,061 --> 00:19:48,771 Sonra bir şeyler atıştırmak istedim. 395 00:19:49,355 --> 00:19:52,233 St. Louis'deki rastgele bir mağazada durdum, 396 00:19:52,317 --> 00:19:55,028 çalışan aradıklarını gördüm ve... 397 00:19:57,822 --> 00:19:58,990 Vay be. 398 00:20:00,116 --> 00:20:03,077 Eğer patronum olmasaydın, 399 00:20:04,078 --> 00:20:06,706 buradan öylece kalkıp, olanlardan 400 00:20:06,789 --> 00:20:09,167 hiçbir haberimiz yokmuş gibi uzaklaşalım derdim. 401 00:20:09,959 --> 00:20:11,127 Evet, tabii. 402 00:20:14,464 --> 00:20:17,842 Gerçi cıvatalar çok paslı. 403 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 Kendi kendilerine düşmüş olabilirler. 404 00:20:19,636 --> 00:20:21,596 Boşuna dil döküyorsun. 405 00:20:22,263 --> 00:20:24,265 Jonah! 406 00:20:29,687 --> 00:20:31,522 Çocuklar, yoldan çekilin. 407 00:20:36,653 --> 00:20:40,114 Her şeyi göz önüne alırsak, bence durumu iyi idare ettin. 408 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Adamın hakkını vermeliyim. Çok iyi. 409 00:20:43,576 --> 00:20:45,745 CIA eğitimi almışsa şaşırmam. 410 00:20:45,870 --> 00:20:47,664 Çiftlik'te biraz zaman geçirmiştir. 411 00:20:47,789 --> 00:20:50,291 Geçen seferki adamı gönderdiklerini fark ettin mi? 412 00:20:50,708 --> 00:20:52,001 Bu bizim için ne anlama geliyor? 413 00:20:52,710 --> 00:20:55,004 Şansımıza, Richmond Heights'a göre 414 00:20:55,213 --> 00:20:56,839 daha iyi bir skor aldık. 415 00:20:57,131 --> 00:20:59,509 Onların bodrum katında metamfetamin laboratuvarı varmış. 416 00:20:59,592 --> 00:21:02,220 O da asıl yaptıkları köpek dövüşünü gizlemek içinmiş. 417 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 Hayır! 418 00:21:04,138 --> 00:21:05,640 En sevdiğim kısım burası. 419 00:21:06,516 --> 00:21:09,102 - Senin sorunun ne? - Kamerayı gözümden kaçırmam. 420 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 Deli misin? 421 00:21:12,397 --> 00:21:14,399 Kamera beni seviyor. 422 00:21:20,655 --> 00:21:22,657 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen