1 00:00:03,921 --> 00:00:05,923 Внимание. Внимание. 2 00:00:06,549 --> 00:00:08,634 Посмотрите все на меня. 3 00:00:10,678 --> 00:00:14,890 Громче я говорить не могу, так что не знаю, что теперь делать. 4 00:00:16,517 --> 00:00:17,935 Точно грохнул бы волчару. 5 00:00:19,937 --> 00:00:20,855 Хорошо. 6 00:00:21,105 --> 00:00:26,527 Сегодня очень важный день. «Стратус» работает над профилем магазина. 7 00:00:27,319 --> 00:00:31,240 Да. Да! 8 00:00:31,532 --> 00:00:35,911 - Что такое «Стратус»? - Наш корпоративный журнал. 9 00:00:36,245 --> 00:00:41,041 «Журнал» – это не совсем точно. Скорее, лжепропаганда. 10 00:00:41,333 --> 00:00:44,795 - Вовсе нет. - «МРОТ – это здорово!» 11 00:00:45,004 --> 00:00:45,921 Да. 12 00:00:46,255 --> 00:00:49,049 «Отработай: руководство по производственным травмам». 13 00:00:49,508 --> 00:00:51,594 Очень интересный материал. 14 00:00:52,261 --> 00:00:55,639 Они проводят конкурс джинглов. Бо мог бы поучаствовать. 15 00:00:55,890 --> 00:00:58,642 Если победит, бросит танцевать перед подругами его матери. 16 00:00:58,768 --> 00:01:02,480 Я буду водить репортера по магазину. 17 00:01:02,730 --> 00:01:05,900 Так что прошу, покажем себя с лучшей стороны, ладно? 18 00:01:06,317 --> 00:01:09,320 Шайенн, это значит не сыпать в отделе постельных принадлежностей. 19 00:01:09,487 --> 00:01:11,572 Я устаю, Гленн. Я беременна. 20 00:01:11,989 --> 00:01:14,241 - Нет, не сегодня. - Ладно. 21 00:01:15,242 --> 00:01:20,748 Сэл, стань, пожалуйста, нормальным на два дня, ладно? 22 00:01:21,373 --> 00:01:24,710 Гаррет, мне нравятся прозвища, которые ты мне придумываешь, 23 00:01:25,252 --> 00:01:27,838 но некоторые могут счесть их оскорбительными. 24 00:01:27,922 --> 00:01:30,800 Может, уберешь их пока из обращения? 25 00:01:31,008 --> 00:01:37,264 Гленнда, Гленнет, Гленнергия, Гленндон, Гленнопауза, Гленнктер, Трансгленндер. 26 00:01:37,598 --> 00:01:38,641 Это новое! 27 00:01:38,849 --> 00:01:41,435 Пусть этот репортер ко мне не подходит. Ненавижу их. 28 00:01:41,644 --> 00:01:45,439 В школьной газете меня однажды ошибочно назвали жертвой сколиоза. 29 00:01:45,940 --> 00:01:49,360 Прикол в том, что у меня идеальная спина? 30 00:01:49,527 --> 00:01:50,903 Я жму 160. 31 00:01:51,987 --> 00:01:53,531 В подходящей ситуации – 165. 32 00:01:54,156 --> 00:01:57,284 Итак, за работу, и пусть это будет день новостей. 33 00:01:57,868 --> 00:02:01,789 Сделайте это для старика... Точки «Г». 34 00:02:02,331 --> 00:02:05,376 Видишь? Не только ты придумываешь классные прозвища. 35 00:02:05,709 --> 00:02:10,506 «СУПЕРМАРКЕТ» 36 00:02:10,923 --> 00:02:14,218 Если увидишь сегодня репортера, подай мне знак, чтобы я спрятался. 37 00:02:14,343 --> 00:02:15,886 Не хочу попасть на обложку. 38 00:02:17,304 --> 00:02:19,849 - Самоуверенно. - Дело не в самомнении. 39 00:02:20,182 --> 00:02:23,978 Корпоративные журналы обожают помещать на обложку сотрудников с инвалидностью. 40 00:02:24,353 --> 00:02:25,312 Смотри. 41 00:02:25,563 --> 00:02:26,939 «СТРАТУС» 42 00:02:27,106 --> 00:02:28,274 Ого. Ты не шутил. 43 00:02:28,357 --> 00:02:29,733 И они придут за мной, 44 00:02:29,859 --> 00:02:31,694 раз Тони «Пятно на лице» в отпуске. 45 00:02:31,944 --> 00:02:34,613 Да, сто пудов. А заполучить чернокожего в коляске 46 00:02:34,822 --> 00:02:36,991 на обложку – для них как найти Святой Грааль. 47 00:02:38,367 --> 00:02:40,494 По-твоему, чернокожие – неполноценные? 48 00:02:40,661 --> 00:02:42,830 Нет-нет. Конечно, нет. 49 00:02:42,913 --> 00:02:44,331 - У меня много... - Что? 50 00:02:44,456 --> 00:02:46,876 - Я слушаю Дрейка. Я ем... - Дрейка? 51 00:02:47,126 --> 00:02:49,461 Нет-нет. Иногда я смотрю канал B.E.T. 52 00:02:50,546 --> 00:02:53,382 - Да я прикалываюсь. - А, хорошо. Слава богу. 53 00:02:53,841 --> 00:02:55,926 - Ни разу не смотрел B.E.T. - И я. 54 00:03:01,223 --> 00:03:03,601 - Как дела, дурилка? - Мило! 55 00:03:03,893 --> 00:03:07,062 Почему ты оделся так, будто идешь в школу секретным учеником? 56 00:03:09,523 --> 00:03:11,358 На нем смотрелось круто. 57 00:03:12,568 --> 00:03:14,194 Репортер приезжает, 58 00:03:14,904 --> 00:03:17,489 а я знаю, я не самый интересный человек на свете, 59 00:03:17,573 --> 00:03:19,992 вот и решил приукрасить себя немного. 60 00:03:20,200 --> 00:03:23,537 Брось, Гленн. Ты интересный. 61 00:03:23,871 --> 00:03:28,375 Помнишь, как ты, ну знаешь... 62 00:03:31,545 --> 00:03:34,214 - Ты знаешь. - Спасибо за попытку. 63 00:03:36,675 --> 00:03:41,889 Гленн, «Стратус» – глупая корпоративная газетенка. Ее не читают. 64 00:03:42,348 --> 00:03:44,516 Разве что когда в комнате отдыха телик сломан, 65 00:03:44,600 --> 00:03:47,311 - а в Candy Crush кончились жизни. - Я понимаю. 66 00:03:47,561 --> 00:03:50,773 Но хоть раз было бы классно стать звездой. 67 00:03:51,065 --> 00:03:53,692 Я знаю, что никогда не стану Мадонной. 68 00:03:53,984 --> 00:03:57,821 Но было бы классно хоть денек побыть не Гленном. 69 00:03:58,155 --> 00:04:00,574 А... Гленном. 70 00:04:02,743 --> 00:04:05,120 Эй, помоги преобразить Гленна. 71 00:04:05,287 --> 00:04:06,789 С кем из нас она говорит? 72 00:04:07,039 --> 00:04:09,124 С тем, кто пользуется увлажняющим лосьоном. 73 00:04:12,711 --> 00:04:14,213 СУПЕРМАРКЕТ «КЛАУД НАЙН» 74 00:04:18,258 --> 00:04:20,469 Я должен сказать, ему идет почти все. 75 00:04:20,552 --> 00:04:23,180 Я полагаю, в этом преимущество невыразительного лица. 76 00:04:23,472 --> 00:04:26,225 - Спасибо, Матео. - Хорошо выглядишь, Гленн. 77 00:04:26,517 --> 00:04:30,938 Просто не забывай поддерживать зрительный контакт, твердо жми руку. 78 00:04:31,188 --> 00:04:32,898 Делай комплименты, старайся шутить. 79 00:04:33,023 --> 00:04:35,359 Много улыбайся. И преуспеешь. 80 00:04:37,528 --> 00:04:39,488 Хочешь что-то сказать, Джона? 81 00:04:39,571 --> 00:04:42,032 Репортеру плевать, как ты выглядишь. 82 00:04:42,366 --> 00:04:44,326 Он хочет услышать твои классные идеи. 83 00:04:45,619 --> 00:04:47,663 - Идеи? - Так, послушай. 84 00:04:47,830 --> 00:04:50,290 Это не «Нью-Йоркер», это «Стратус». 85 00:04:50,374 --> 00:04:52,876 Им нужно несколько хороших фоток 86 00:04:52,960 --> 00:04:56,088 и цитата о том, как здорово здесь работать. 87 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 Джона, я думаю, Эми права. Я обойдусь 88 00:04:58,382 --> 00:05:01,468 крепким рукопожатием и бодрым «как делишки?». 89 00:05:01,760 --> 00:05:05,514 - Верно. Но не говори «как делишки?». - Ясно-понятно. 90 00:05:05,597 --> 00:05:07,016 Тихо, здесь творят!!! 91 00:05:07,141 --> 00:05:09,476 «Клауд найн», «Клауд найн» Лучше заходите к нам 92 00:05:09,560 --> 00:05:10,769 Ведь на улице бедлам 93 00:05:11,061 --> 00:05:13,564 Я не играю по правилам Посылать танки к нашим школам 94 00:05:13,647 --> 00:05:16,900 Иммиграция, депортация Склонившаяся собака 95 00:05:17,192 --> 00:05:21,613 Rock the Vote, гидроразрыв пласта Реформа финансирования кампаний, сучки 96 00:05:24,033 --> 00:05:25,743 Ну как? Неплохо, скажи? 97 00:05:26,035 --> 00:05:29,163 Очень здорово. Очень прикольно. 98 00:05:29,246 --> 00:05:32,166 - Да. - Мне нравится весь этот рэп. 99 00:05:33,208 --> 00:05:35,753 - У меня буквально одно замечание. - Слушаю. 100 00:05:35,836 --> 00:05:37,254 Не то чтобы я разбираюсь, 101 00:05:37,421 --> 00:05:40,466 но политики не много? 102 00:05:40,966 --> 00:05:43,302 Не могу вспомнить ни одной корпоративной песенки 103 00:05:43,385 --> 00:05:44,887 о том, что Бог – чернокожая. 104 00:05:45,846 --> 00:05:47,514 Да, это делает ее уникальной. 105 00:05:48,932 --> 00:05:52,227 Я просто думаю, что, немножко смягчив, мы получим больше шансов. 106 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 Нам нужны деньги на малыша. 107 00:05:54,271 --> 00:05:59,193 Думай не о том, что продаешься. А о том, что зарабатываешь. 108 00:06:01,695 --> 00:06:03,030 Поэтому ты мой менеджер. 109 00:06:05,115 --> 00:06:08,535 - Гленн. Не сутулься. - Да. Подчеркни силуэт. 110 00:06:08,744 --> 00:06:11,663 Рука на бедре, плечи назад, свысока смотришь на мир. 111 00:06:12,498 --> 00:06:13,499 Она здесь. 112 00:06:15,751 --> 00:06:19,797 Послушай-ка, репортер. Ты у меня дома. 113 00:06:20,339 --> 00:06:25,052 Видишь камеры наблюдения? Я буду следить за тобой всю дорогу. 114 00:06:27,679 --> 00:06:29,473 - Понимаешь, что это значит? - Да. 115 00:06:34,144 --> 00:06:36,271 - Привет, я из «Стратуса». - Знаете, это... 116 00:06:36,480 --> 00:06:38,065 - Как вас зовут? - Вы... 117 00:06:38,190 --> 00:06:39,566 - Извините... - Может, вы... 118 00:06:41,360 --> 00:06:43,862 - Вы говорите. - Вы говорите, вы говорите. 119 00:06:46,031 --> 00:06:47,991 - Привет, я Эми. - Привет. 120 00:06:48,242 --> 00:06:51,245 Добро пожаловать в супермаркет. Рады видеть вас, Синтия. 121 00:06:51,620 --> 00:06:52,788 Обожаем «Стратус». 122 00:06:52,996 --> 00:06:56,041 Это наш управляющий, Гленн Стёргис. 123 00:06:56,166 --> 00:06:57,626 Приятного знакомства со мной. 124 00:07:03,423 --> 00:07:05,467 Вы прекрасный котеночек! 125 00:07:06,593 --> 00:07:07,719 Что? 126 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 Может, начнем экскурсию? 127 00:07:11,223 --> 00:07:12,224 - Ага. - Да. 128 00:07:12,307 --> 00:07:14,143 Да! Прошу за мной, пожалуйста. Сюда. 129 00:07:14,560 --> 00:07:17,104 - Улыбайся. - Что это было? А, улыбаться. 130 00:07:17,563 --> 00:07:19,523 Я все думал, почему... Да, ясно. 131 00:07:21,150 --> 00:07:22,025 Эй! 132 00:07:24,111 --> 00:07:27,656 Как я вам рассказывал в предыдущих трех отделах, 133 00:07:27,823 --> 00:07:31,702 и здесь вмонтированы стандартные люминесцентные лампы, питаемые... 134 00:07:31,869 --> 00:07:33,495 Ого, Гленн, отличная цитата. 135 00:07:33,662 --> 00:07:35,581 Может, хватит уже о лампах, а? 136 00:07:35,664 --> 00:07:37,374 - Как у него дела? - Не очень. 137 00:07:37,583 --> 00:07:41,545 ...между люминесцентными лампами находится стандартный потолок. 138 00:07:41,628 --> 00:07:44,631 Я знаю устройство супермаркета, они во многом похожи. 139 00:07:44,715 --> 00:07:47,593 Можете рассказать что-нибудь интересное? 140 00:07:51,513 --> 00:07:54,725 Может, поделишься одной из своих классных идей? 141 00:07:55,350 --> 00:07:57,644 - Так, каких классных идей? - Да, каких? 142 00:07:57,936 --> 00:08:01,940 Твоя идея преобразовать магазин, освежить тут все. 143 00:08:02,232 --> 00:08:05,819 Он хочет не просто организовать супермаркет по типу продукции. 144 00:08:06,278 --> 00:08:09,323 Он хочет организовать его по образу жизни. 145 00:08:09,865 --> 00:08:14,369 Будет отдел для матерей-одиночек, отдел для ветеранов. 146 00:08:14,828 --> 00:08:17,372 Это действительно очень классно. 147 00:08:19,875 --> 00:08:21,585 Да. У Гленна... 148 00:08:22,127 --> 00:08:25,047 …масса чудесных идей, таких, как эта. 149 00:08:25,172 --> 00:08:26,256 Да? 150 00:08:27,341 --> 00:08:30,385 Да. Вот еще одна. 151 00:08:36,683 --> 00:08:37,601 Бобразцы! 152 00:08:38,268 --> 00:08:42,356 Вместо «бесплатные образцы» можно говорить «бобразцы»! 153 00:08:42,940 --> 00:08:45,025 Это хорошая идея. Запишите. 154 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Нет, мне хватит. 155 00:08:46,818 --> 00:08:48,779 Ну, это неплохая идея. 156 00:08:49,321 --> 00:08:51,031 Погодите, у меня еще одна есть. 157 00:08:51,531 --> 00:08:53,742 «Тепок». Тележка для покупок. 158 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Да? 159 00:08:57,371 --> 00:08:59,998 Можно организовать и «зеленый» отдел. 160 00:09:00,082 --> 00:09:03,627 Экологически безопасные товары для дома и органические продукты. 161 00:09:03,710 --> 00:09:05,504 Мне нравится. Как ваше имя пишется? 162 00:09:06,255 --> 00:09:08,006 Д-Ж-О-Н... 163 00:09:10,008 --> 00:09:12,678 Если честно, я просто стащил идею Гленна. 164 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 Творческий и скромный. Да вы прямо как Том Хэнкс. 165 00:09:17,266 --> 00:09:18,976 - Эй, Синтия. - Да. 166 00:09:19,059 --> 00:09:22,145 Может, посмотрим мой кабинет? Он дико захватывающий. 167 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 У меня есть календарь с собаками. 168 00:09:25,190 --> 00:09:28,443 Здорово, Брайан, но сейчас я говорю с Джоной. 169 00:09:28,694 --> 00:09:32,614 - Где вы учились? - Она даже не помнит, как меня зовут. 170 00:09:42,541 --> 00:09:46,128 Привет. Вы не хотели бы сняться для журнала «Стратус»? 171 00:09:46,670 --> 00:09:50,048 Нравится идея? Эй, вы что, глухой? 172 00:09:51,425 --> 00:09:52,551 О боже, он глухой. 173 00:09:52,676 --> 00:09:53,885 КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ АПТЕКА 174 00:09:58,140 --> 00:10:00,767 Вот. Держи еще один бобразец. 175 00:10:01,268 --> 00:10:03,687 Ого, смотри-ка, само вылетело изо рта. 176 00:10:03,937 --> 00:10:06,106 - Спасибо, Эми. - Почему ты здесь? 177 00:10:06,356 --> 00:10:08,775 Потому что здесь сидят неудачники. 178 00:10:09,192 --> 00:10:11,445 - Э! - Ой, извините. 179 00:10:11,737 --> 00:10:15,365 Наслаждайтесь вашей пеперони в одиночку. 180 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 Гленн, я просто пытаюсь помочь. 181 00:10:17,909 --> 00:10:20,454 Если вернешься со мной, я передам ее тебе. 182 00:10:20,620 --> 00:10:24,416 Бесполезно. У меня нет ни стиля, ни содержания. 183 00:10:24,624 --> 00:10:28,628 Может, поэтому айфоны никогда не узнают меня в лицо. 184 00:10:28,712 --> 00:10:32,215 - Гленн, ты к себе суров. - Я работаю тут 20 лет. 185 00:10:32,299 --> 00:10:35,594 Ты работаешь пару недель, и твои идеи уже лучше моих. 186 00:10:35,677 --> 00:10:37,054 Гленн, дело не в этом. 187 00:10:37,554 --> 00:10:41,391 Честно говоря, думаю, дамочка просто запала на Джону. 188 00:10:41,558 --> 00:10:45,312 Она интересуется им, потому что он милашка, а не из-за его дурных идей. 189 00:10:47,397 --> 00:10:49,524 - Ты считаешь меня милашкой? - Нет. 190 00:10:49,608 --> 00:10:52,819 Я так не считаю. Я считаю, что ты выглядишь как милашка. 191 00:10:53,528 --> 00:10:57,407 Ты правда думаешь, что дело в этом? Просто он ей понравился? 192 00:10:57,491 --> 00:10:58,450 - Нет. - Да. 193 00:10:58,617 --> 00:11:01,161 - Да. - В этом есть какой-то смысл. 194 00:11:01,578 --> 00:11:04,790 Я не могу конкурировать с этими гейша-чертами. 195 00:11:05,248 --> 00:11:08,168 Он похож на ребенка панды и диснеевской принцессы. 196 00:11:08,543 --> 00:11:12,672 Спасибо, Гленн. Но я думаю, и в моих идеях дело. 197 00:11:13,715 --> 00:11:17,511 Малышка панда решила, что может размышлять. 198 00:11:18,261 --> 00:11:20,055 Так. Немного перебор. 199 00:11:20,305 --> 00:11:22,474 Смотри, теперь панде грустно. 200 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 - Грустная маленькая панда. - Это мило! 201 00:11:25,143 --> 00:11:26,186 Пытался помочь. 202 00:11:26,269 --> 00:11:28,480 - Грустная панда! - Панда! 203 00:11:28,897 --> 00:11:30,857 - Не думай, что ты нам не нравишься. - Грустно 204 00:11:31,233 --> 00:11:34,236 «Клауд найн» Заходите к нам 205 00:11:34,444 --> 00:11:37,114 Общество – мираж, а секс – это тюрьма 206 00:11:38,115 --> 00:11:39,282 Ну как тебе? 207 00:11:40,784 --> 00:11:46,123 Мне чрезвычайно нравится первая часть. И я не уверена насчет второй строчки. 208 00:11:46,373 --> 00:11:47,582 Ты серьезно? 209 00:11:47,833 --> 00:11:50,252 Мы столько вырезали, мне лишь эта строчка и нравится. 210 00:11:50,460 --> 00:11:53,422 Но первая строчка больше похожа на рекламную песенку. 211 00:11:53,505 --> 00:11:55,507 - Она запоминающаяся. - «Запоминающаяся»? 212 00:11:55,882 --> 00:11:59,052 Нет-нет-нет. Моя музыка не такая. 213 00:11:59,302 --> 00:12:01,555 Ее какой только ни называют: резкой, 214 00:12:01,638 --> 00:12:04,141 опасной, ужасной, но никогда – «запоминающейся». 215 00:12:04,766 --> 00:12:07,477 Я не такой. Забудь. Я увольняюсь, я пошел. 216 00:12:08,103 --> 00:12:12,232 Слушай. Ладно, я понимаю. Ты не хочешь продаваться. Это дерьмово. 217 00:12:12,774 --> 00:12:16,069 Но в нашей ситуации много что дерьмово. 218 00:12:16,236 --> 00:12:18,238 Разве я хочу носить одежду для беременных 219 00:12:18,321 --> 00:12:20,323 до старшей школы, хоть и выгляжу в ней мило? 220 00:12:21,116 --> 00:12:22,784 Нам теперь есть о ком заботиться. 221 00:12:29,124 --> 00:12:31,751 Разопьем по крем-соде как пара братанов? 222 00:12:32,627 --> 00:12:33,628 Нет, спасибо, Сэл. 223 00:12:34,296 --> 00:12:36,631 Может, я принесу оттуда эгг-ног? 224 00:12:36,965 --> 00:12:39,718 Если пить его быстро, кажется, что тонешь. 225 00:12:42,804 --> 00:12:43,722 Вот ты где! 226 00:12:44,389 --> 00:12:45,724 Сбежал посреди экскурсии. 227 00:12:45,932 --> 00:12:47,976 Да, надо было тут кое-что доделать. 228 00:12:48,185 --> 00:12:51,271 Слушайте, вам правда нужно поговорить с Гленном. 229 00:12:51,771 --> 00:12:53,607 Знаю, он странный, 230 00:12:53,690 --> 00:12:55,984 но он сердце и душа этого места. 231 00:12:56,151 --> 00:12:57,569 Покажете, что тут у вас? 232 00:12:57,777 --> 00:13:00,822 Тут? Особо и смотреть не на что. 233 00:13:00,906 --> 00:13:04,576 Мокрое пятно в виде полумесяца, и... 234 00:13:06,495 --> 00:13:08,580 Я запостил в инстаграм. Семь лайков. 235 00:13:09,164 --> 00:13:10,665 - Ты милашка. - Ты тоже. 236 00:13:10,874 --> 00:13:14,503 - Как еврейский Кеннеди. - Своеобразный комплимент. 237 00:13:15,212 --> 00:13:20,926 Но я же не просто милашка? У меня же есть и содержание? 238 00:13:21,134 --> 00:13:22,177 Разве это важно? 239 00:13:23,178 --> 00:13:26,598 Вообще, да. Но ты очень красивая и пахнешь грушами. 240 00:13:43,365 --> 00:13:46,701 - Можно задать вопрос? - Да, конечно. Что такое? 241 00:13:46,910 --> 00:13:48,620 Какие из них порекомендуете? 242 00:13:48,828 --> 00:13:50,580 Лично мне нравятся эти. 243 00:13:50,956 --> 00:13:52,791 Хорошо, когда наушники с блютуз. 244 00:13:53,208 --> 00:13:54,251 Что это такое? 245 00:13:55,710 --> 00:13:57,504 Извините, ничего личного. 246 00:13:57,587 --> 00:14:00,632 Я делаю такой жест, чтобы фото со мной были непригодны. 247 00:14:13,103 --> 00:14:16,022 - Эй. - Эй! Эй. 248 00:14:17,148 --> 00:14:20,777 Насчет того, что было: я просто пыталась подбодрить Гленна. 249 00:14:21,194 --> 00:14:24,155 Но я не должна была говорить, что репортерша интересуется 250 00:14:24,239 --> 00:14:26,992 твоими идеями лишь потому, что ты ей нравишься. 251 00:14:27,075 --> 00:14:29,119 Так что прости. 252 00:14:31,454 --> 00:14:34,249 Не переживай. Но, к слову, 253 00:14:34,541 --> 00:14:36,626 если бы тебе сказали такое, ты, как женщина, 254 00:14:36,918 --> 00:14:38,545 вряд ли была бы в восторге. 255 00:14:38,795 --> 00:14:41,631 - Да, понимаю. Поэтому... - Не переживай. Проехали. 256 00:14:42,257 --> 00:14:43,300 Поучительный момент. 257 00:14:48,513 --> 00:14:51,891 Если бы ты была на моем месте... Ладно, нет, конечно. 258 00:14:52,559 --> 00:14:56,855 Внимание, сотрудники «Клауд найн», срочное собрание в комнате отдыха. 259 00:14:57,772 --> 00:14:59,399 Простите, что оторвала от работы, 260 00:14:59,482 --> 00:15:02,861 но это хороший момент, чтобы обсудить политику «Клауд найн» 261 00:15:03,153 --> 00:15:05,572 в части неприемлемого сексуального поведения на работе. 262 00:15:06,114 --> 00:15:08,950 - Ты сказала, это срочно. - Я знаю, что я сказала. 263 00:15:09,242 --> 00:15:13,997 Я писал. Мне пришлось прерваться. Это очень неудобно. 264 00:15:14,080 --> 00:15:16,416 Прежде чем я начну этот семинар, 265 00:15:16,791 --> 00:15:18,877 никто не хочет что-нибудь сказать? 266 00:15:20,086 --> 00:15:21,338 Ладно. 267 00:15:22,172 --> 00:15:24,591 Мы с Сэлом занимаемся сексом в примерочных. 268 00:15:29,429 --> 00:15:31,931 Он мне не нравится. У меня проблемы с самооценкой, 269 00:15:32,015 --> 00:15:35,435 возможно, быть с ним – это для меня способ наказать себя? 270 00:15:35,852 --> 00:15:38,355 - Все так сложно. - Заткнись, Сандра! 271 00:15:38,438 --> 00:15:40,732 Боже, какой же ты нытик. Сядь. 272 00:15:42,317 --> 00:15:43,276 Еще кто-нибудь? 273 00:15:46,738 --> 00:15:50,659 Ладно. Что ж, без лишних слов, посмотрим видео 274 00:15:50,992 --> 00:15:55,205 неприемлемого сексуального поведения на рабочем месте. 275 00:15:57,457 --> 00:16:00,543 - Ого. - Вот так! 276 00:16:01,753 --> 00:16:04,172 - Ну-ну. - О боже. 277 00:16:04,255 --> 00:16:05,840 Нет! О нет! 278 00:16:07,425 --> 00:16:09,928 Молодец! 279 00:16:10,428 --> 00:16:12,097 - Я ел! - Вот о чем я. 280 00:16:12,180 --> 00:16:14,516 Сейчас целуются вот так? 281 00:16:14,933 --> 00:16:16,393 Думаю, достаточно. 282 00:16:16,643 --> 00:16:18,311 С чего бы Джона так нравился? 283 00:16:18,603 --> 00:16:20,230 Он похож на злодея из комиксов. 284 00:16:20,397 --> 00:16:24,359 Может, она решила, что блестящие идеи у него во рту. 285 00:16:24,859 --> 00:16:27,570 Ей пришлось залезть туда языком и высосать их. 286 00:16:29,447 --> 00:16:32,992 Ты раздвинешь ноги перед кем угодно, кто напишет о тебе, да? 287 00:16:33,118 --> 00:16:34,494 - При чем здесь... - Джона, 288 00:16:34,619 --> 00:16:36,955 на этой записи нарушено около 50 наших правил. 289 00:16:37,330 --> 00:16:38,957 - Это мерзко. - Знаю. Прости. 290 00:16:39,040 --> 00:16:43,795 Осталось сказать только одно. Ты теперь в безопасности. Иди сюда. 291 00:16:47,966 --> 00:16:50,176 Ого, ты идеально подходишь, а? 292 00:16:52,345 --> 00:16:54,431 - Ты подвергся сексуальному насилию. - Что? 293 00:16:54,681 --> 00:16:58,143 Я надеялась, ты начнешь исцеляться, признав это тут, в безопасности, но... 294 00:16:58,226 --> 00:17:00,437 - Нет, это не... - Само собой тебе... 295 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 - ...очень стыдно. - Нет. 296 00:17:03,773 --> 00:17:06,693 Ты не сделал ничего плохого. 297 00:17:06,985 --> 00:17:08,987 Меня не насиловали. Это не было насилием. 298 00:17:09,070 --> 00:17:11,448 - Мы оба хотели... - Видите? Вот что бывает. 299 00:17:11,531 --> 00:17:13,658 Человек считает себя виноватым. 300 00:17:14,200 --> 00:17:15,285 «Стыдить распутницу». 301 00:17:15,452 --> 00:17:17,787 Нет, он жертва. Тут только ты распутница, Сандра. 302 00:17:18,079 --> 00:17:20,331 Может, нам перестать это обсуждать? 303 00:17:20,415 --> 00:17:22,959 - Нет. - Или можно прокрутить еще раз 304 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 и озвучить их мысли. 305 00:17:25,420 --> 00:17:27,088 - Супер. Извините... - Нет. 306 00:17:28,089 --> 00:17:31,926 Давайте все поаплодируем Джоне. У него был тяжелый день. 307 00:17:32,802 --> 00:17:35,013 - Нет. Это не... - Браво. 308 00:17:35,430 --> 00:17:36,598 Наслаждайся. 309 00:17:37,140 --> 00:17:38,600 Жаль, что тебя изнасиловали. 310 00:17:49,027 --> 00:17:51,613 Моя жизненная философия – «осмелься мечтать», 311 00:17:51,946 --> 00:17:55,658 а еще – «мечтай осмелиться», а еще – «осмелься не...» 312 00:17:55,784 --> 00:17:57,285 Послушайте, я пишу статью 313 00:17:57,368 --> 00:18:00,079 о супермаркете в целом, не о ком-то конкретном. 314 00:18:02,081 --> 00:18:06,085 Ладно. Если решите написать статью обо мне, 315 00:18:06,544 --> 00:18:09,130 я буду ждать в кладовке. 316 00:18:09,214 --> 00:18:12,967 Я на все ради этого пойду. 317 00:18:17,555 --> 00:18:18,556 Боже! 318 00:18:20,850 --> 00:18:22,560 Ты журналистка и насильница, 319 00:18:22,894 --> 00:18:25,063 два самых худших типа человека. 320 00:18:25,313 --> 00:18:27,148 Послушай, журналистишка. 321 00:18:27,524 --> 00:18:32,445 Если увижу тебя еще хоть раз здесь, тебе не поздоровится. 322 00:18:38,034 --> 00:18:39,577 - Пойдем. - Эй! 323 00:18:40,119 --> 00:18:43,081 - Большое спасибо за ваш визит. - Пожалуйста. 324 00:18:43,206 --> 00:18:45,583 Знаете, вы меня так и не сфотографировали. 325 00:18:46,417 --> 00:18:48,211 - Блин! - Сейчас я свободен. 326 00:18:48,461 --> 00:18:51,673 Все еще принято говорить «сыр»? Потому что я не хочу... 327 00:18:51,756 --> 00:18:56,052 Да. Я бы рад, но больше пяти миллионов фото не влезает. 328 00:18:57,387 --> 00:18:58,513 Но спасибо. 329 00:19:00,473 --> 00:19:01,558 Погодите. 330 00:19:03,184 --> 00:19:04,561 Вы же меня не сфоткали. 331 00:19:05,812 --> 00:19:07,689 Снимете нас с моим друганом Гленном? 332 00:19:08,064 --> 00:19:10,400 - Да, потрясающе. - Да? 333 00:19:10,650 --> 00:19:12,569 - Хорошо. - Да. Хорошо. 334 00:19:13,903 --> 00:19:15,071 Привет, репортер! 335 00:19:15,196 --> 00:19:17,031 Не послушаете джингл для конкурса? 336 00:19:17,198 --> 00:19:19,367 С радостью. Для этого я училась на журналиста. 337 00:19:20,952 --> 00:19:25,540 «Клауд найн», заходите к нам Да прольется на вас денежный дождь 338 00:19:27,083 --> 00:19:29,294 Это на удивление не кошмарно. 339 00:19:29,627 --> 00:19:32,505 Правда? Божечки, ей понравилось. 340 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 - Я в восторге! - Хорошая песня. Заводная. 341 00:19:35,758 --> 00:19:36,634 Заводная? 342 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Спасибо. 343 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 А знаете, забудьте. 344 00:19:45,435 --> 00:19:48,813 Я люблю Бо и не хочу, чтобы он отказывался от себя, 345 00:19:48,897 --> 00:19:51,441 даже если это означает потерять миллионы долларов. 346 00:19:51,816 --> 00:19:54,944 - Миллионы? - Да, забирайте ваши дурацкие деньги. 347 00:19:55,028 --> 00:19:57,822 Приз – десятидолларовая подарочная карточка «Клауд найн»... 348 00:19:58,114 --> 00:20:00,074 Вы ее слышали. Не заговаривайте зубы 349 00:20:00,158 --> 00:20:02,201 - модными юридическими словечками. - Боже. 350 00:20:02,285 --> 00:20:04,162 Вот что я думаю об этом контракте. 351 00:20:05,955 --> 00:20:07,498 Драть-драть, разодрать. 352 00:20:08,166 --> 00:20:10,460 Это не контракт, это был маршрут до отеля. 353 00:20:10,668 --> 00:20:12,003 Да пофиг, иллюминатка. 354 00:20:12,128 --> 00:20:13,922 СУПЕРМАРКЕТ «КЛАУД НАЙН» 355 00:20:18,885 --> 00:20:19,969 Эй, жеребчик. 356 00:20:21,346 --> 00:20:24,057 Послушай, чтоб ты знала... 357 00:20:24,349 --> 00:20:26,059 Это не мое дело. 358 00:20:26,184 --> 00:20:28,686 Двое взрослых целуются по взаимному согласию 359 00:20:29,020 --> 00:20:32,106 возле 80 мешков кошачьего наполнителя, но я тебя не сужу. 360 00:20:32,732 --> 00:20:36,110 - Ты уходишь или... - За мной приедут. 361 00:20:36,235 --> 00:20:39,656 Эй. Поехали. Мой отель прямо за углом. 362 00:20:41,491 --> 00:20:44,953 Ого! Так вам надо еще идеи обсудить? 363 00:20:45,203 --> 00:20:48,790 Нет. Как ты сказала, я просто очень, очень милый. 364 00:20:49,207 --> 00:20:51,209 - Я такого не говорила. - Как панда. 365 00:21:01,844 --> 00:21:03,930 Новый выпуск «Стратуса». 366 00:21:05,264 --> 00:21:07,600 Боже. Я так взволнован. 367 00:21:09,310 --> 00:21:10,853 Только из печати. 368 00:21:11,604 --> 00:21:14,357 «КЛАУД НАЙН» ПОДДЕРЖИВАЕТ НАШИХ ГЕРОЕВ С ИНВАЛИДНОСТЬЮ 369 00:21:17,944 --> 00:21:21,739 Я на обложке. Я на обложке!