1 00:00:01,001 --> 00:00:03,587 (雲端9超市) 2 00:00:03,838 --> 00:00:05,297 一切都會好起來的 3 00:00:06,799 --> 00:00:07,883 發生什麼事了? 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,302 傑瑞米今天早上死了 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,305 - 不會吧 - 傑瑞米死了? 6 00:00:13,472 --> 00:00:15,850 傑…就是那個高個兒? 他還那麼年輕 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,269 不是,我早就料到了 你不能長那麼高還活著啊 8 00:00:18,602 --> 00:00:21,522 不,不是傻大個子傑瑞米 9 00:00:21,897 --> 00:00:22,982 他死了倒好 10 00:00:24,191 --> 00:00:25,568 是我的愛鳥傑瑞米 11 00:00:26,444 --> 00:00:29,155 前一天牠還好好的,然後隔天就… 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,533 (夏安) 13 00:00:40,833 --> 00:00:42,793 我養牠的時候,牠還是隻小… 14 00:00:49,300 --> 00:00:51,510 鳥?一隻小鳥? 15 00:00:52,511 --> 00:00:54,847 她很有可能是要說“小鳥” 16 00:00:54,930 --> 00:00:59,727 片名:爆笑超市 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,273 我確信牠現在在一個更好的地方 18 00:01:04,982 --> 00:01:06,108 對不對,馬提奧? 19 00:01:06,525 --> 00:01:08,360 對,相信牠一定在鳥兒的天堂 20 00:01:08,569 --> 00:01:10,696 你真的這麼想?可是牠很暴力的 21 00:01:11,655 --> 00:01:14,784 天哪,我本來想請假的 但沒人肯替我的班 22 00:01:14,867 --> 00:01:16,952 我本來想待在家裡的 但是艾瑪要戴牙套 23 00:01:17,036 --> 00:01:19,038 而且他們才剛剛縮減了 亞當的工時 24 00:01:19,163 --> 00:01:20,206 所以我需要賺錢 25 00:01:20,581 --> 00:01:22,958 嘿,也許不會那麼糟糕,順其自然吧 26 00:01:23,042 --> 00:01:24,460 怎麼了?今天會發生什麼事? 27 00:01:24,794 --> 00:01:26,587 噢,你還不知道呢 28 00:01:26,921 --> 00:01:28,923 - 知道什麼? - 知道這個 29 00:01:31,175 --> 00:01:33,803 我還以為我聽到音樂了 我時間沒掌握好 30 00:01:33,886 --> 00:01:37,056 現在是色彩大戰 31 00:01:38,808 --> 00:01:40,392 什麼是色彩大戰? 32 00:01:40,726 --> 00:01:42,895 兩支隊伍,一支黃隊,一支紅隊 33 00:01:42,978 --> 00:01:46,357 今天賣得最多的隊伍獲勝 34 00:01:46,649 --> 00:01:48,192 拜託,我沒那個心情 35 00:01:48,442 --> 00:01:49,485 獲勝獎品是什麼? 36 00:01:49,985 --> 00:01:53,864 今年,獲勝隊伍將贏得 37 00:01:55,866 --> 00:01:58,244 一場披薩派對 38 00:01:59,119 --> 00:02:01,789 有時我只想進到我的車裡,開啊 39 00:02:01,997 --> 00:02:03,874 開啊… 40 00:02:04,291 --> 00:02:05,709 扣緊你的安全帶 41 00:02:05,835 --> 00:02:08,587 因為你將要感受到 42 00:02:08,754 --> 00:02:11,882 雲端9前所未有的氛圍 43 00:02:16,011 --> 00:02:18,722 (維他美仕) 44 00:02:22,977 --> 00:02:25,604 嘿,迪娜,妳在座位上幹嘛? 45 00:02:25,729 --> 00:02:27,106 色彩大戰開始了 46 00:02:27,731 --> 00:02:28,816 小鳥會上天堂嗎? 47 00:02:29,066 --> 00:02:31,443 不會,牠們沒有靈魂 48 00:02:31,694 --> 00:02:33,070 牠們只會變成塵土 49 00:02:35,739 --> 00:02:37,116 - 好了嗎? - 好 50 00:02:37,408 --> 00:02:38,409 (格倫) 51 00:02:41,495 --> 00:02:45,541 嘿,如果這能讓妳振作起來 妳可以幫我策劃一下披薩派對 52 00:02:45,916 --> 00:02:47,835 有什麼好策劃的? 只要買個披薩就好了啊 53 00:02:48,043 --> 00:02:50,004 不,那叫披薩晚餐 54 00:02:50,254 --> 00:02:53,674 “派對”這個詞就說明不一樣了 總要有一些令人期待的地方嘛 55 00:02:53,757 --> 00:02:55,426 我是說,我可以自己策劃 56 00:02:55,551 --> 00:02:57,970 但是如果可以跟妳一起做,會更有趣 57 00:02:59,930 --> 00:03:01,682 好吧,我來幫你辦這個蠢派對 58 00:03:02,016 --> 00:03:03,684 等一下,如果妳不願意就算了 59 00:03:03,809 --> 00:03:06,395 既然你誠心誠意地求我了 所以 ,沒問題,我會幫你的 60 00:03:06,478 --> 00:03:08,898 但是我必須說 你的想法有很大的問題 61 00:03:09,106 --> 00:03:11,483 - 妳都還沒聽我說過呢 - 我已經聽了好幾年了 62 00:03:11,775 --> 00:03:13,819 - 都是一些爛主意 - 才不是 63 00:03:14,486 --> 00:03:15,529 哪些是爛主意? 64 00:03:15,696 --> 00:03:16,739 (黃隊、紅隊) 65 00:03:16,864 --> 00:03:18,991 好,你結帳的時候,他們會問你 66 00:03:19,116 --> 00:03:21,201 是否被紅隊或者黃隊的人協助過 67 00:03:21,493 --> 00:03:24,455 下一步非常關鍵,我不在乎 68 00:03:24,830 --> 00:03:25,998 (黃隊) 69 00:03:26,290 --> 00:03:27,750 (紅隊) 70 00:03:28,542 --> 00:03:31,003 沒人像是在比賽啊 71 00:03:31,253 --> 00:03:33,005 我覺得披薩對我們來說 72 00:03:33,172 --> 00:03:35,883 已經不像小時候那麼有吸引力了 73 00:03:36,050 --> 00:03:38,135 這是個披薩派對啊 74 00:03:38,677 --> 00:03:40,679 此外,那不是唯一的獎勵 75 00:03:40,763 --> 00:03:43,390 每一個獲勝隊的成員 都會贏得100美元的獎金 76 00:03:44,433 --> 00:03:45,851 - 你認真的? - 是的 77 00:03:46,185 --> 00:03:47,811 你幹嘛之前不告訴我們? 78 00:03:47,978 --> 00:03:49,229 事先要保密啊 79 00:03:49,438 --> 00:03:52,942 我想用一個驚喜來結束這一天 80 00:03:53,108 --> 00:03:56,612 不,你該提前告訴大家有這個獎勵 81 00:03:58,656 --> 00:04:02,785 好吧,那我現在應該告訴大家嗎? 我是不是應該發表一個聲明? 82 00:04:03,077 --> 00:04:05,245 讓我來吧,讓我來通知大家 83 00:04:05,371 --> 00:04:09,625 每一個獲勝隊伍的成員 都可以獲得100美元 84 00:04:11,168 --> 00:04:12,962 我真的很需要那筆錢 85 00:04:13,128 --> 00:04:15,506 我一直在存錢想照3D立體超音波 86 00:04:15,589 --> 00:04:17,341 就是看得到小寶寶這樣的那種 87 00:04:18,342 --> 00:04:20,594 而且最好的消息是紅隊 88 00:04:20,761 --> 00:04:22,429 根本不知道有這筆獎金 89 00:04:23,806 --> 00:04:26,016 - 喬納? - 抱歉,只是我不… 90 00:04:26,183 --> 00:04:29,436 我對於強迫人們 91 00:04:29,603 --> 00:04:31,647 買他們不想要 或者不需要的東西感覺不太好 92 00:04:31,939 --> 00:04:35,693 如果讓我回去照2D平面超音波 我就自殺 93 00:04:36,110 --> 00:04:38,320 - 我會自殺的 - 撤回 94 00:04:38,904 --> 00:04:41,407 好,讓我們團結一致,各取所長 95 00:04:41,490 --> 00:04:43,200 珍妮,化妝品不是妳的… 96 00:04:45,119 --> 00:04:46,537 - 嘿 - 嘿 97 00:04:46,662 --> 00:04:47,705 嘿 98 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 各位 99 00:04:49,999 --> 00:04:51,250 有事嗎,女孩? 100 00:04:59,091 --> 00:05:01,802 (紅隊) 101 00:05:11,895 --> 00:05:12,980 我塞反了 102 00:05:44,720 --> 00:05:46,764 噢,你們這組可真拼啊 103 00:05:46,847 --> 00:05:47,973 什麼?噢 104 00:05:48,599 --> 00:05:49,933 隨便啦 105 00:05:50,100 --> 00:05:51,602 好像有人把這場競賽 106 00:05:51,769 --> 00:05:53,479 太認真對待了 107 00:05:53,562 --> 00:05:55,564 蓋瑞特,你竟然無聊到去看評分板 108 00:05:55,773 --> 00:05:57,483 我並沒有,我只是隨便轉個頭 109 00:05:57,566 --> 00:06:00,152 眼珠子剛好瞄到而己 眼睛不都是跟著臉轉嗎? 110 00:06:00,444 --> 00:06:02,362 但是妳看起來倒是很注意 111 00:06:02,821 --> 00:06:05,783 好吧,隨你怎麼說 112 00:06:06,033 --> 00:06:08,160 我去休息室坐了,再會 113 00:06:10,537 --> 00:06:11,622 “再會”? 114 00:06:15,167 --> 00:06:17,628 嘿,馬提奧,你有沒有覺得怪怪的? 115 00:06:18,087 --> 00:06:20,297 大胖子,緊身衣, 經典打扮 116 00:06:20,631 --> 00:06:21,632 我早就傳到網上了 117 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 不,我是想問黃隊為什麼這麼認真 118 00:06:25,010 --> 00:06:26,220 不知道 119 00:06:27,054 --> 00:06:28,388 我去探一探口風 120 00:06:31,058 --> 00:06:33,143 獲勝隊伍有100美金獎勵 121 00:06:33,644 --> 00:06:34,937 謝啦 122 00:06:40,275 --> 00:06:42,736 當然囉,不要和任何顧客上床 123 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 但假如有個男人自以為 124 00:06:45,239 --> 00:06:46,490 不管他多自以為是 125 00:06:46,615 --> 00:06:50,160 他買得越多,他上妳的不可能機率 126 00:06:50,410 --> 00:06:53,080 就會減低,那就是他自己的問題囉 127 00:06:54,957 --> 00:06:58,043 妳是淑女,我尊重妳 128 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 雲端9的顧客朋友們,請注意 129 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 非常歡迎黃隊成員 130 00:07:01,755 --> 00:07:04,424 加入我們的“第二次機會”計畫 131 00:07:04,716 --> 00:07:07,636 如果你們希望和沒有前科的人為伍 132 00:07:07,886 --> 00:07:11,348 紅隊成員很樂意為你們效勞 133 00:07:11,974 --> 00:07:15,644 沒錯,雲端9第二次機會計畫 134 00:07:15,811 --> 00:07:18,313 因為知識價值100美金 135 00:07:20,858 --> 00:07:23,068 (黃隊) 136 00:07:26,196 --> 00:07:28,240 (紅隊) 137 00:07:31,076 --> 00:07:33,203 迪娜,我們得有些優先考量 138 00:07:33,287 --> 00:07:34,746 我們不需要皮納塔 139 00:07:34,872 --> 00:07:36,081 皮納塔棒呆了 140 00:07:36,373 --> 00:07:38,792 大家可以輪流打爛它,然後吃糖果 141 00:07:38,876 --> 00:07:39,877 你還想怎樣? 142 00:07:40,002 --> 00:07:44,464 我們的派對預算只有60美元 一個瘦小丑就要40了 143 00:07:44,840 --> 00:07:46,508 我們不需要瘦小丑 144 00:07:47,467 --> 00:07:50,179 我已經同意不要胖小丑了,好嗎? 145 00:07:50,345 --> 00:07:53,390 這樣一來,派對一個小丑都沒有了 146 00:07:53,599 --> 00:07:56,894 妳想要派對沒有小丑嗎? 147 00:07:57,186 --> 00:07:58,645 這個貴一倍 148 00:07:58,770 --> 00:08:00,898 但是它有內置的豆槽 149 00:08:01,106 --> 00:08:04,151 沒錯,但是我覺得 大部分的功能你都不會用 150 00:08:04,276 --> 00:08:06,695 你確定嗎?我比較想買貴的這一款 151 00:08:07,237 --> 00:08:10,574 而且我真的不缺錢 152 00:08:11,742 --> 00:08:14,203 說實話,除非你是個咖啡師 153 00:08:14,369 --> 00:08:16,788 不然我覺得你還是 買普通的自動滴濾款吧 154 00:08:17,080 --> 00:08:19,750 好吧,那省下的錢我去買樂透好了 155 00:08:20,500 --> 00:08:23,170 但是連中兩次的機會應該很渺茫吧 156 00:08:25,797 --> 00:08:26,965 喬納 157 00:08:27,132 --> 00:08:29,593 紅隊已經知道獎金的事了 158 00:08:29,760 --> 00:08:32,763 黃隊不能再畏畏縮縮了 159 00:08:32,971 --> 00:08:35,557 我沒有畏縮 160 00:08:35,641 --> 00:08:38,644 只是要我推銷那些顧客不需要的東西 我真的做不到 161 00:08:38,769 --> 00:08:39,811 那你也太自私了 162 00:08:39,978 --> 00:08:41,897 我這正是不自私的表現,好嗎? 163 00:08:41,980 --> 00:08:43,482 喬納,你能做到的 164 00:08:43,565 --> 00:08:45,901 看看紅隊,布瑞特剛賣了一個貨架 165 00:08:46,193 --> 00:08:49,112 不是架上的商品,是一個貨架 166 00:08:49,196 --> 00:08:51,740 那畢竟是布瑞特,他是銷售大王 167 00:08:52,282 --> 00:08:53,742 好吧 168 00:08:54,952 --> 00:08:56,495 我現在手頭有點緊 169 00:08:56,578 --> 00:08:59,331 100美元對你來說可能不算什麽 170 00:08:59,456 --> 00:09:01,250 但對於我們有些人來說,真的很重要 171 00:09:01,500 --> 00:09:04,461 所以求你推銷那些 顧客不需要的東西吧,好嗎? 172 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 噢,不 173 00:09:06,004 --> 00:09:09,091 相信我,那個咖啡豆豆槽 174 00:09:09,174 --> 00:09:11,260 - 好用到不行 - 我也是這麼想的 175 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 - 黃隊必勝? - 黃隊必勝 176 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 沒有“不可能”的事 177 00:09:19,977 --> 00:09:24,273 然後用藍色糖衣寫上“恭喜” 178 00:09:24,648 --> 00:09:25,607 明白了嗎? 179 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 不,不是“恭喜,明白了嗎?” 180 00:09:28,443 --> 00:09:29,945 只有“恭喜” 181 00:09:32,030 --> 00:09:34,783 不,不要寫“恭喜,明白了嗎?” 182 00:09:34,866 --> 00:09:38,328 不,不是“恭喜,明白了嗎?” 只有“恭喜” 183 00:09:38,870 --> 00:09:40,247 這是什麼情況? 184 00:09:40,330 --> 00:09:42,708 他不懂英語,只是在抄錄你的發音 185 00:09:42,791 --> 00:09:44,710 那他說什麼語言? 186 00:09:44,918 --> 00:09:46,044 他是你雇用的 187 00:09:46,169 --> 00:09:48,797 如果我能決定,我會炒掉一半的員工 188 00:09:49,965 --> 00:09:51,425 那個別寫在蛋糕上 189 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 需要我幫你挑烤肉爐嗎? 190 00:09:59,349 --> 00:10:01,601 不用,我只是隨便看看 191 00:10:01,852 --> 00:10:03,979 - 我已經有了一臺基本款了 - 啊 192 00:10:04,313 --> 00:10:05,814 (喬納) 193 00:10:07,524 --> 00:10:08,900 - 它很漂亮吧? - 沒錯 194 00:10:08,984 --> 00:10:11,361 確實漂亮 195 00:10:11,653 --> 00:10:13,905 我要是有錢,我就買了 196 00:10:14,072 --> 00:10:16,700 但其實這個自動烤肉爐 197 00:10:16,825 --> 00:10:18,243 也不怎麼用得到,是吧? 198 00:10:18,827 --> 00:10:21,580 我的常常用啊 199 00:10:22,039 --> 00:10:25,709 幫我省了不少麻煩呢 200 00:10:26,001 --> 00:10:29,463 - 你也愛烤肉? - 超級愛 201 00:10:29,755 --> 00:10:32,007 你用木炭還是天然氣? 202 00:10:32,799 --> 00:10:36,720 內行不會問這樣的蠢問題 203 00:10:36,803 --> 00:10:38,972 沒錯,說得對 204 00:10:39,139 --> 00:10:40,932 我應該把烤的過程錄在我的影片裡 205 00:10:41,224 --> 00:10:42,768 你的…什麼影片? 206 00:10:43,060 --> 00:10:45,354 我會拍烤肉影片上傳到YouTube上 207 00:10:45,437 --> 00:10:48,231 - 沒什麼大不了的 - 對我來說就很了不起 208 00:10:48,440 --> 00:10:51,151 我有九個訂閱者 其中三個我根本不認識 209 00:10:51,276 --> 00:10:53,403 - 哇,陌生人呢 - 是啊 210 00:10:53,570 --> 00:10:54,571 那真是… 211 00:10:54,654 --> 00:10:58,992 那可以說你是真的 蠻需要這個烤肉爐了 212 00:10:59,201 --> 00:11:01,286 也許吧,我先問問我老婆 213 00:11:01,495 --> 00:11:03,747 她應該就在這附近 我要買的話再來找你 214 00:11:03,914 --> 00:11:05,207 噢,先等等 215 00:11:05,499 --> 00:11:08,627 我們別…別把女人扯進來嘛 216 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 這是男人的事 217 00:11:10,420 --> 00:11:15,050 比如烤肉、美式足球、汽車、A片 218 00:11:18,720 --> 00:11:21,515 對…我打個電話給她吧 219 00:11:21,681 --> 00:11:23,350 好吧 220 00:11:23,642 --> 00:11:26,353 你覺得你比我還要喜歡小小兵? 221 00:11:26,645 --> 00:11:28,105 我才不信 222 00:11:28,271 --> 00:11:32,651 如果是真的,你就會買小小兵毯子 223 00:11:32,901 --> 00:11:35,821 小小兵夜燈 224 00:11:36,113 --> 00:11:38,949 小小兵糖果 225 00:11:39,116 --> 00:11:42,702 還有這個小公主 226 00:11:43,537 --> 00:11:45,539 稍等,嘿,寶貝,怎麼了? 227 00:11:45,831 --> 00:11:48,583 是這樣的,我想問妳一件事 228 00:11:48,708 --> 00:11:50,293 我現在很忙,可以晚點再說嗎? 229 00:11:50,377 --> 00:11:52,796 我之前在家發現我們的AA電池用完了 230 00:11:52,879 --> 00:11:54,506 所以我來… 231 00:11:54,631 --> 00:11:57,175 AA電池,我回家的時候會買的 愛你哦 ,拜 232 00:11:57,634 --> 00:12:00,303 剛剛那是小小兵的老大 233 00:12:00,720 --> 00:12:04,433 他叫我告訴你,你應該讓你媽媽 234 00:12:04,599 --> 00:12:06,268 給你買個新Xbox遊戲機 235 00:12:08,603 --> 00:12:11,481 - 她現在不方便說話 - 嗯 236 00:12:12,941 --> 00:12:15,193 你努力請願過了,不是嗎? 237 00:12:16,153 --> 00:12:18,530 - 是的,沒錯,我試過了 - 對嗎? 238 00:12:19,281 --> 00:12:20,866 - 那就買吧 - 好的 239 00:12:21,032 --> 00:12:22,784 - 這才對嘛 - 是的 240 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 - 加點白白黏黏的一起烤 - 什麼? 241 00:12:25,662 --> 00:12:27,664 我奶奶以前的口頭禪 242 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 聽我的,你不需要這輛RX5 243 00:12:32,294 --> 00:12:33,670 那輛維拉諾疾馳才是好貨 244 00:12:33,962 --> 00:12:37,048 這輛RX5的評價很好 而且還比那輛便宜一半 245 00:12:37,466 --> 00:12:38,592 嗯,好吧 246 00:12:39,426 --> 00:12:40,635 什麼意思? 247 00:12:41,052 --> 00:12:44,514 聽著,我以前就騎過RX5 248 00:12:45,307 --> 00:12:46,433 車子不錯 249 00:12:46,641 --> 00:12:49,769 直到有一天踏板突然壞了 我當時正在穿越一個繁忙路段 250 00:12:53,315 --> 00:12:55,150 噢,太遺憾了 251 00:12:55,442 --> 00:12:58,820 沒事,你知道嗎?人總是得向前看的 252 00:12:59,613 --> 00:13:01,156 我幫你這輛RX5結帳吧 253 00:13:01,698 --> 00:13:06,203 - 我還是買維拉諾吧 - 這就對了 254 00:13:06,453 --> 00:13:08,580 我們再幫你挑一頂高級安全帽 255 00:13:09,164 --> 00:13:12,167 “當初要是有一頂好一點的安全帽 就好了” 256 00:13:12,250 --> 00:13:14,002 這是我失聲痊癒後 說的第一個完整句子 257 00:13:19,716 --> 00:13:22,677 那女的是個女僕 我讓她做什麼她就得做什麼 258 00:13:22,802 --> 00:13:24,054 現金還是刷卡? 259 00:13:24,137 --> 00:13:26,598 我就直接跟她說:“辭職是妳的自由 260 00:13:26,681 --> 00:13:28,683 但給移民局打電話也是我的自由” 261 00:13:29,059 --> 00:13:30,101 這句話直接讓她閉嘴了 262 00:13:30,185 --> 00:13:32,229 我也不知道,好像是車著火之類的 263 00:13:32,312 --> 00:13:33,647 重點是她遲到了 264 00:13:34,231 --> 00:13:36,274 就是說啊,那就叫車嘛 265 00:13:36,441 --> 00:13:38,610 她都能大老遠從瓜地馬拉走過來了 266 00:13:38,693 --> 00:13:41,404 鎮上這幾公里路都走不了嗎? 267 00:13:41,696 --> 00:13:45,951 肋排不要接觸明火 讓它們烤上兩個小時左右 268 00:13:53,208 --> 00:13:54,459 我喜歡這個 269 00:13:54,751 --> 00:13:57,087 - 很棒 - 多謝了 270 00:13:57,254 --> 00:13:59,506 我最討厭烹飪節目只播開始做的時候 271 00:13:59,631 --> 00:14:01,633 跟完成的成品 272 00:14:01,758 --> 00:14:03,718 所以我所有的影片都是實時播出 273 00:14:03,969 --> 00:14:07,305 - 根本沒人這麼做 - 沒人這麼做 274 00:14:07,764 --> 00:14:09,224 的確,你知道嗎? 275 00:14:09,307 --> 00:14:13,395 4K超高解析度電視 播出來的效果會更好哦 276 00:14:13,687 --> 00:14:14,980 天哪,我不確定 277 00:14:15,146 --> 00:14:17,190 為了一個愛好花這麼多錢 感覺不太合適 278 00:14:17,440 --> 00:14:20,735 哇,你怎麼可以說這只是個愛好呢? 279 00:14:21,027 --> 00:14:23,196 - 這是你的事業 - 是嗎? 280 00:14:23,488 --> 00:14:25,282 我老婆覺得我的影片挺蠢的 281 00:14:25,407 --> 00:14:28,159 請勿見怪,我覺得你老婆才蠢呢 282 00:14:28,868 --> 00:14:30,036 說得好 283 00:14:30,203 --> 00:14:33,039 但是,如果我再花更多錢 284 00:14:33,123 --> 00:14:34,708 她可能會不高興 285 00:14:34,874 --> 00:14:36,418 嘿,那你自己的快樂泉源呢? 286 00:14:36,710 --> 00:14:40,338 有時你要為自己著想,為自己而活 287 00:14:40,505 --> 00:14:41,631 哪怕就一次 288 00:14:41,923 --> 00:14:42,966 有道理 289 00:14:43,800 --> 00:14:45,552 你說得對 290 00:14:45,677 --> 00:14:46,928 - 對嗎?那就買下它吧 - 對 291 00:14:47,012 --> 00:14:48,555 - 我買了 - 好的 292 00:14:48,763 --> 00:14:50,473 為什麼她能放假? 293 00:14:50,724 --> 00:14:52,767 我卻得兢兢業業地當後媽 294 00:14:56,605 --> 00:14:58,648 - 戰況如何? - 不樂觀 295 00:14:58,940 --> 00:15:01,943 布瑞特賣掉了咖啡區的 玉米脆片起司醬給醬機 296 00:15:02,694 --> 00:15:03,820 那傢伙很會賣東西 297 00:15:04,112 --> 00:15:05,822 - 他是怎麼做到的? - 不知道 298 00:15:06,114 --> 00:15:07,907 不過我要告訴妳一個消息 或許作用不大 299 00:15:08,074 --> 00:15:11,911 但就在我要賣出 一千美元的東西的時候 300 00:15:12,078 --> 00:15:16,333 我又獅子大開口 說服他買了兩千美元的產品 301 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 不會吧?太棒了 302 00:15:17,667 --> 00:15:20,003 我聽了妳的話 我的字典裡沒有“不可能”這個詞 303 00:15:20,086 --> 00:15:22,172 - 天哪 - 我一感到良心不安 304 00:15:22,255 --> 00:15:25,467 我就想:“嘿,如果他不出錢 艾美就得不到獎金” 305 00:15:25,759 --> 00:15:27,969 沒錯,天哪,我太愛你了 306 00:15:28,136 --> 00:15:29,179 回去工作吧 307 00:15:30,722 --> 00:15:31,681 好吧 308 00:15:32,891 --> 00:15:35,518 - 我討厭氣球 - 我們需要氣球 309 00:15:36,519 --> 00:15:38,480 氣球就像我們的靈魂 310 00:15:38,563 --> 00:15:40,315 它們想升空,但是做不到 311 00:15:40,565 --> 00:15:42,150 當你戳破它們,它們就尖叫 312 00:15:42,442 --> 00:15:44,653 我以為我們要共同籌辦派對 313 00:15:44,819 --> 00:15:47,405 但是看起來只有格倫在挑大樑 314 00:15:47,614 --> 00:15:48,698 上帝不准我們花錢買皮納塔 315 00:15:48,907 --> 00:15:51,326 因為有個女的醒來發現 自己的好朋友死了 316 00:15:51,451 --> 00:15:53,578 還要趕在垃圾清運前把他偷偷塞進 317 00:15:53,662 --> 00:15:54,746 鄰居的垃圾箱 318 00:16:01,252 --> 00:16:04,798 妳真的想要皮納塔嗎?我有個主意 319 00:16:04,923 --> 00:16:07,217 那有什麼?我的主意多得不得了 320 00:16:07,634 --> 00:16:09,177 “真希望我買的是維他美仕攪拌機” 321 00:16:09,260 --> 00:16:12,222 是我從昏迷中醒來說的第一句話 322 00:16:12,514 --> 00:16:13,890 它能在危急關頭救你一命 323 00:16:14,349 --> 00:16:17,310 他牌的攪拌機會如何使你昏迷? 324 00:16:17,519 --> 00:16:20,605 這樣問一個殘疾人士很不禮貌 325 00:16:21,564 --> 00:16:23,316 噢,艾美的丈夫來了 326 00:16:26,611 --> 00:16:28,029 天哪,和我想像的不太… 327 00:16:29,280 --> 00:16:34,160 他是很搞笑還是音樂家之類的嗎? 328 00:16:34,452 --> 00:16:36,705 應該不是,他好像喜歡錄烤肉影片 329 00:16:40,125 --> 00:16:43,378 哦,糟糕 330 00:16:43,920 --> 00:16:47,799 之後我們再用糖果把它填滿 331 00:16:47,882 --> 00:16:49,384 我知道怎麼弄皮納塔,不用你說 332 00:16:52,721 --> 00:16:54,264 謝謝,這是個好主意 333 00:16:58,560 --> 00:17:00,311 你看,這些填充物看起來像是雲朵 334 00:17:00,437 --> 00:17:02,439 我們可以用這些裝飾派對 335 00:17:02,731 --> 00:17:03,857 雲端9 336 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 看我們合作得多好 337 00:17:07,152 --> 00:17:09,738 即興發揮彼此的主意,對嗎? 338 00:17:10,029 --> 00:17:12,907 有點像爵士樂,對嗎? 339 00:17:18,204 --> 00:17:19,956 就是這樣,對,繼續… 340 00:17:24,586 --> 00:17:28,465 此處應有木琴聲 我們旋轉著、舞動著 341 00:17:31,426 --> 00:17:33,636 嘿,我認為你不應該買這個 342 00:17:33,928 --> 00:17:36,014 什麼?你剛剛還說我應該買 343 00:17:36,097 --> 00:17:39,017 是的,但是之後我意識到 如果說在你的影片裡 344 00:17:39,100 --> 00:17:40,894 令人耳目一新的 345 00:17:40,977 --> 00:17:44,022 其實是老式烤肉爐呢? 346 00:17:44,272 --> 00:17:46,274 - 我不這麼認為 - 好吧 347 00:17:46,524 --> 00:17:48,610 不如這樣吧 348 00:17:48,735 --> 00:17:51,738 你去開車,我幫你把它拿出去 349 00:17:51,905 --> 00:17:53,990 我還是要付錢,所以… 350 00:17:54,574 --> 00:17:56,034 - 就當我送你了 - 什麼? 351 00:17:56,701 --> 00:17:58,745 我願意幫你全額付款 352 00:17:59,496 --> 00:18:02,499 什麼?你是說你想投資? 353 00:18:02,624 --> 00:18:05,835 對,是的,我想占取有利地位 354 00:18:06,044 --> 00:18:07,504 就像合夥人,對吧? 355 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 你想參股多少? 356 00:18:09,881 --> 00:18:12,634 你看著辦,我們之後再聊這個 357 00:18:12,759 --> 00:18:15,053 不,不可以這樣 358 00:18:15,136 --> 00:18:16,721 麻煩往往就是這樣產生的 359 00:18:16,805 --> 00:18:19,015 我想說八、二分股 360 00:18:19,974 --> 00:18:22,685 好,就八、二分股,就這麼定了 361 00:18:22,811 --> 00:18:24,729 等等,我… 362 00:18:24,854 --> 00:18:26,898 我不確定我想放棄那麼多股分 363 00:18:26,981 --> 00:18:29,692 我不需要股分 我只需要你離開這裡,在… 364 00:18:30,193 --> 00:18:32,320 - 亞當? - 這之前 365 00:18:36,074 --> 00:18:38,243 我們現在還買不起烤肉爐 366 00:18:38,368 --> 00:18:41,621 但是我們承擔得起 妳上大學課程的所有費用 367 00:18:41,788 --> 00:18:43,623 - 我沒聽錯吧? - 這不是亞當的錯 368 00:18:43,706 --> 00:18:46,209 - 是我叫他買的 - 喬納,別管這件事 369 00:18:46,417 --> 00:18:51,631 上那些課可以讓我為家裡賺更多錢 370 00:18:51,923 --> 00:18:54,092 那些影片也行,喬納已經投資了 371 00:18:54,217 --> 00:18:55,969 我不會用“投資”這個詞的 372 00:18:56,094 --> 00:18:57,220 我們是九、一分股的合夥人 373 00:18:57,470 --> 00:18:59,556 我記得是八、二吧,閉嘴,喬納 374 00:18:59,848 --> 00:19:00,890 在我生命中,就那麼一次 375 00:19:01,391 --> 00:19:04,644 我想要為我自己做點什麼 376 00:19:04,853 --> 00:19:07,272 - 生命中就那麼一次,亞當? - 對 377 00:19:07,522 --> 00:19:10,316 拜託,踢拳道館呢? 378 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 - 好吧 - 還有雷鬼動音樂專輯呢? 379 00:19:12,819 --> 00:19:15,572 - 喔 - 還有家釀啤酒 380 00:19:15,780 --> 00:19:18,116 哇,妳說這個真是太卑鄙了 381 00:19:18,241 --> 00:19:19,993 - 它還在發酵中 - 已經臭了 382 00:19:20,159 --> 00:19:23,413 是嗎?喬納說我有潛力 妳怎麼說? 383 00:19:23,538 --> 00:19:25,498 - 噢,喬納那麼說的嗎? - 告訴她 384 00:19:27,292 --> 00:19:29,460 不好意思,夫人,找慢燉鍋嗎? 385 00:19:29,627 --> 00:19:31,796 好的,慢燉鍋就在這裡 386 00:19:33,339 --> 00:19:35,425 (雲端9超市) 387 00:19:35,550 --> 00:19:37,176 人多幹活快 388 00:19:37,302 --> 00:19:40,096 人多幹活快 389 00:19:40,179 --> 00:19:43,600 (試衣間) 390 00:19:43,892 --> 00:19:45,977 - 團隊合作 - 團隊合作 391 00:19:46,060 --> 00:19:48,646 噢,好了,我是說… 392 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 所以是誰贏了? 393 00:19:53,526 --> 00:19:55,403 黃隊贏了,默特爾 394 00:19:55,570 --> 00:19:57,405 他好像已經告訴你六次了 395 00:19:59,532 --> 00:20:00,950 勝利的感覺太棒了 396 00:20:01,826 --> 00:20:05,079 但是你知道嗎? 真正的勝利是我們團結合作 397 00:20:06,205 --> 00:20:07,081 說得對 398 00:20:07,165 --> 00:20:09,125 等等,你不是紅隊的嗎? 399 00:20:09,375 --> 00:20:11,669 我是雙色都有隊伍的人 400 00:20:15,924 --> 00:20:18,134 這一天終於結束了 401 00:20:21,220 --> 00:20:22,305 是啊 402 00:20:23,431 --> 00:20:26,643 - 妳丈夫還在這裡嗎? - 沒有,他回家了 403 00:20:27,936 --> 00:20:28,937 他看起來是個好人 404 00:20:30,980 --> 00:20:32,398 對,他是很好 405 00:20:34,359 --> 00:20:37,236 - 嘿,我很抱歉… - 不是你的錯 406 00:20:40,865 --> 00:20:41,950 你們兩個是怎麼認識的? 407 00:20:42,075 --> 00:20:43,993 我不太想討論我的家事 408 00:20:44,452 --> 00:20:45,495 好的 409 00:20:49,540 --> 00:20:51,292 高中的時候 410 00:20:51,417 --> 00:20:53,920 他是美式足球隊隊員 411 00:21:00,343 --> 00:21:01,344 “他是你雇用的 412 00:21:01,427 --> 00:21:04,514 如果我能決定,我會炒掉一半的員工 413 00:21:04,681 --> 00:21:07,225 那個別寫在蛋糕上 格倫,叫他別寫了 414 00:21:07,392 --> 00:21:09,185 瞧,妳現在不那麼 趾高氣昂了吧,迪娜? 415 00:21:09,310 --> 00:21:12,480 我對著上帝發誓,總有一天 我會殺了你 416 00:21:12,563 --> 00:21:13,731 我倒是想看看 417 00:21:15,608 --> 00:21:17,276 妳倒是試試看啊,這算是威脅嗎? 418 00:21:17,402 --> 00:21:18,361 你竟然威脅我” 419 00:21:21,656 --> 00:21:23,199 破了嗎?