1 00:00:04,726 --> 00:00:06,856 - Buongiorno! - Buongiorno. 2 00:00:07,205 --> 00:00:08,633 Non ci credo che ci risiamo. 3 00:00:08,634 --> 00:00:12,387 Gli stessi stupidi cartellini. Le stesse noiose stanze beige. 4 00:00:12,388 --> 00:00:14,754 Però quello scarafaggio nel lampadario mi sembra nuovo. 5 00:00:14,755 --> 00:00:16,787 No, Ernie è qui da più tempo di me. 6 00:00:16,788 --> 00:00:20,377 Sono emozionato, le cose stanno tornando alla normalità. 7 00:00:20,378 --> 00:00:23,415 Basta con l'azienda che ficca il naso negli affari nostri. 8 00:00:23,416 --> 00:00:26,374 Lo sai che il responsabile di zona è ancora qui, vero? 9 00:00:26,375 --> 00:00:27,375 Jeff? 10 00:00:27,785 --> 00:00:29,634 Cosa ci fa ancora qui? 11 00:00:29,635 --> 00:00:32,320 Non è che sta cercando un motivo per licenziarmi? 12 00:00:32,321 --> 00:00:35,380 No, Glenn, perché dovrebbero licenziarti? Ti hanno appena riassunto. 13 00:00:35,381 --> 00:00:39,421 Sono ancora arrabbiati perché ho dato il congedo di maternità a Cheyenne. 14 00:00:39,422 --> 00:00:42,273 Forse pensano che mi faccia mettere i piedi in testa dalla gente. 15 00:00:42,274 --> 00:00:45,364 Come se fossi Peter il patetico. 16 00:00:45,365 --> 00:00:47,860 Dai, non pensano che tu sia... quello. 17 00:00:47,861 --> 00:00:49,498 E come fai a dirlo? 18 00:00:49,499 --> 00:00:52,634 Voglio dire, questi dell'azienda sono assetati di sangue. 19 00:00:52,635 --> 00:00:55,705 Okay? Sono dei mostri feroci e spietati. 20 00:00:56,015 --> 00:00:57,994 - Salve a tutti. - Salve. 21 00:00:57,995 --> 00:01:01,145 Questi sono dei fiori per dirvi "bentornati". 22 00:01:01,777 --> 00:01:05,534 Mi hanno dato anche una bustina di concime, ma l'ho lasciata in macchina. 23 00:01:05,535 --> 00:01:07,443 Quindi, se muoiono... 24 00:01:07,444 --> 00:01:09,603 buttateli via e basta. Comunque... 25 00:01:09,962 --> 00:01:11,062 sono per voi. 26 00:01:12,925 --> 00:01:17,214 - Che bello. - Ne avete passate tante in questi due giorni. 27 00:01:17,215 --> 00:01:19,731 Il direttore che viene licenziato. Tutti che scioperate. 28 00:01:19,732 --> 00:01:21,412 Non tutti. Io non l'ho fatto. 29 00:01:21,413 --> 00:01:24,444 Lei sì, lui anche, quei tre anche. Ho preparato un file PDF. 30 00:01:24,445 --> 00:01:28,215 - Bene. Grazie, Dina, come sempre. Ma... - Si figuri. 31 00:01:28,606 --> 00:01:30,902 Non voglio semplicemente che torni tutto come prima. 32 00:01:30,903 --> 00:01:33,628 Voglio capire come possiamo migliorare insieme, come azienda. 33 00:01:33,629 --> 00:01:34,675 Davvero? 34 00:01:34,940 --> 00:01:36,449 Fantastico. Beh... 35 00:01:36,450 --> 00:01:40,214 - potremmo iniziare dal congedo di... - Ascoltatemi bene, signore e cretini, 36 00:01:40,215 --> 00:01:43,735 perché non sono proprio dell'umore adatto. 37 00:01:44,677 --> 00:01:46,577 - Che succede? - Non ne ho idea. 38 00:01:46,578 --> 00:01:50,345 Okay, so che l'azienda forse pensa che io sia un gran rammollito, 39 00:01:50,346 --> 00:01:52,854 ma, come sanno tutti qui dentro, 40 00:01:52,855 --> 00:01:55,229 sono un direttore inflessibile. 41 00:01:55,230 --> 00:01:58,900 E mi comporto così tutti i giorni, non solo oggi. 42 00:01:59,993 --> 00:02:01,183 - Okay. - Già. 43 00:02:01,184 --> 00:02:03,846 Prima che entrassi, stavamo parlando di... 44 00:02:03,855 --> 00:02:06,359 E' meglio che facciate tutti il vostro lavoro come si deve... 45 00:02:06,360 --> 00:02:08,833 o farete una brutta fine! 46 00:02:09,925 --> 00:02:10,925 Cap... 47 00:02:12,480 --> 00:02:13,981 - Esci da lì. - Alza la gamba. 48 00:02:13,982 --> 00:02:16,410 - Non riesco a... - Ci sei quasi. Tienile su. 49 00:02:16,411 --> 00:02:18,694 - Toglietemela di dosso. - Sì, okay, va bene. 50 00:02:18,695 --> 00:02:21,396 - Aspetta. Ecco, così è più facile. - Oh, cielo. 51 00:02:22,225 --> 00:02:25,124 Traduzione: Manchester, Ayachan, seanma, Kiawoolf, alohomora87 52 00:02:25,125 --> 00:02:27,107 Revisione: Brijit www.subsfactory.it 53 00:02:27,816 --> 00:02:31,085 E' bello sapere che vuole davvero ascoltare cosa abbiamo da dire. 54 00:02:31,086 --> 00:02:34,557 Una cosa che ci preoccupa è che il negozio ci riduce le ore di lavoro per evitare... 55 00:02:34,558 --> 00:02:38,624 Se permettete, prima preferirei farmi un giro e osservare come vanno le cose. 56 00:02:38,625 --> 00:02:41,865 Ci vediamo più tardi per discutere di come possiamo migliorare tutti. 57 00:02:42,575 --> 00:02:45,160 Mi scusi, ha detto "migliorare tutti"? 58 00:02:45,161 --> 00:02:49,314 Non è successo tutto questo perché noi non stavamo facendo bene il nostro lavoro. 59 00:02:49,315 --> 00:02:52,524 Certo, ma dovete immaginare una strada a doppio senso. 60 00:02:52,525 --> 00:02:54,126 Sì, ma... 61 00:02:54,127 --> 00:02:56,654 alcune cose funzionano a senso unico. 62 00:02:56,655 --> 00:02:57,984 Servono entrambe, giusto? 63 00:02:57,985 --> 00:03:01,564 Le strade a senso unico aiutano a far defluire il traffico, 64 00:03:01,565 --> 00:03:04,838 mentre... Ho perso il filo di quello che stavo cercando di dire. 65 00:03:04,839 --> 00:03:08,304 Va bene, facciamo che intanto guardo come funzionano le cose 66 00:03:08,305 --> 00:03:11,224 quando non siete nel parcheggio a urlare come pazzi, 67 00:03:11,225 --> 00:03:12,824 così abbiamo un punto di partenza. 68 00:03:12,825 --> 00:03:14,185 Ci possiamo riuscire? 69 00:03:14,706 --> 00:03:16,638 - Lo vedremo. - Bene. 70 00:03:18,713 --> 00:03:21,363 Scusate, ma siamo noi quelli che devono cambiare? 71 00:03:21,364 --> 00:03:23,615 E se loro la smettessero di ridurci le ore di lavoro, 72 00:03:23,616 --> 00:03:26,311 o di detrarci dallo stipendio le pause per andare in bagno? 73 00:03:26,312 --> 00:03:28,402 Non siamo noi a dover migliorare. 74 00:03:30,385 --> 00:03:32,066 Già, siamo praticamente perfetti. 75 00:03:32,067 --> 00:03:34,293 Ma almeno vuole sentire cosa abbiamo da dire. 76 00:03:34,294 --> 00:03:36,908 Sì, per poi non fare assolutamente nulla. 77 00:03:36,909 --> 00:03:40,677 Qualsiasi cosa diciamo, risponderà: "Beh, è una strada a doppio senso, quindi..." 78 00:03:40,678 --> 00:03:42,354 Un'imitazione impeccabile. 79 00:03:42,355 --> 00:03:44,065 E' come se Amy fosse scomparsa. 80 00:03:44,066 --> 00:03:48,244 Ragazzi, dobbiamo dare il meglio di noi stessi oggi, okay? 81 00:03:48,245 --> 00:03:51,441 Vi ricordate quel giorno di sei mesi fa in cui nulla andò storto? 82 00:03:51,442 --> 00:03:52,882 Rifacciamolo anche oggi. 83 00:03:52,883 --> 00:03:56,803 Il 14 marzo non può essere riprodotto. Ecco perché è stato un giorno memorabile. 84 00:03:56,804 --> 00:03:59,474 Okay, beh, almeno diamoci da fare, okay? 85 00:03:59,475 --> 00:04:00,775 Okay, ricevuto. 86 00:04:01,095 --> 00:04:02,950 A tutta la clientela del Cloud 9, 87 00:04:02,951 --> 00:04:05,663 i prodotti bovini dei nostri allevamenti sono scontati dell'80%, 88 00:04:05,664 --> 00:04:08,214 ma sarebbe meglio chiedersi perché lo sono. 89 00:04:09,834 --> 00:04:10,884 Intendi così? 90 00:04:11,371 --> 00:04:14,695 Sono il tipo di direttore inflessibile che l'azienda ama. 91 00:04:15,222 --> 00:04:19,395 Non permetto scaramucce, né pinzillacchere senza senso. 92 00:04:19,635 --> 00:04:24,364 Glenn, posso andare dal dottore? Ho un dolore acuto al fianco destro da giorni. 93 00:04:24,365 --> 00:04:27,495 Come volevasi dimostrare. Classica pinzillacchera! 94 00:04:27,502 --> 00:04:29,341 - Assolutamente no. - Veramente... 95 00:04:29,342 --> 00:04:31,956 sembra appendicite. Penso che dovresti andare in ospedale. 96 00:04:31,957 --> 00:04:33,081 Grazie. 97 00:04:35,635 --> 00:04:39,359 Voglio vedere quell'appendice sulla mia scrivania domani, signorinella! 98 00:04:58,625 --> 00:05:01,306 Ehi, può dirmi dov'è il bagno? E' un'emergenza. 99 00:05:01,307 --> 00:05:03,427 Ho superato le sue aspettative? 100 00:05:03,792 --> 00:05:04,812 Grazie. 101 00:05:05,426 --> 00:05:07,084 Trascorra un giorno celestiale. 102 00:05:07,085 --> 00:05:08,085 Salve! 103 00:05:08,395 --> 00:05:10,864 Quel tizio ha detto che ho superato le sue aspettative. 104 00:05:10,865 --> 00:05:13,034 - Non so se ha sentito. - Ottimo lavoro. 105 00:05:14,853 --> 00:05:16,372 Sono Jeff, tra parentesi. 106 00:05:16,373 --> 00:05:19,353 No, lo so. Mateo. Ci siamo visti ieri? 107 00:05:19,615 --> 00:05:22,544 Ero il "dipendente leale, diligente, con un incarnato da urlo"? 108 00:05:24,095 --> 00:05:26,564 Visto che è tornato tutto come prima, vorrei parlarle 109 00:05:26,565 --> 00:05:28,814 - della mia carriera al Cloud 9. - Mi spiace davvero. 110 00:05:28,815 --> 00:05:33,035 Ho un sacco di cose da fare oggi, ma è stato bello conoscerti, Matato. 111 00:05:35,405 --> 00:05:36,561 Matato? 112 00:05:36,795 --> 00:05:40,013 Laney, assicurati che Tate non venda multiproprietà ai clienti. 113 00:05:40,014 --> 00:05:42,288 Todd, tieni Sal ad almeno 30 metri dal reparto donna, 114 00:05:42,289 --> 00:05:45,840 e dalle donne in generale, se possibile. Perché non c'è nessuno al banco gastronomia? 115 00:05:45,841 --> 00:05:49,053 Giusto! Dom mi ha detto che oggi non gli andava di venire, 116 00:05:49,054 --> 00:05:51,514 e che avrei dovuto coprirlo dicendoti che... 117 00:05:52,165 --> 00:05:54,344 aspetta, riavvolgi tutto. Fammi riprovare. 118 00:05:54,345 --> 00:05:58,826 Dom mi ha detto di dirti che il suo carlino, Elmo, è caduto in una buca nel parco. 119 00:05:58,827 --> 00:06:00,024 Seguimi! 120 00:06:00,025 --> 00:06:01,697 Okay, Dobbiamo far scorrere la fila. 121 00:06:01,698 --> 00:06:04,385 Abbiamo un sacco di gente arrabbiata e affamata, là fuori. 122 00:06:04,615 --> 00:06:06,054 Puoi dire anche "affabbiata". 123 00:06:06,055 --> 00:06:08,745 E' una parola nuova. L'ha inventata l'amico di mio cugino. 124 00:06:09,627 --> 00:06:11,972 Io mi occupo di panini, verdure e condimenti. 125 00:06:11,973 --> 00:06:14,632 - Tu inizia ad affettare la carne. - Affettare la carne! 126 00:06:15,402 --> 00:06:18,366 Figata, ho sempre desiderato usare questa bestiaccia. 127 00:06:18,666 --> 00:06:21,164 Non sono sicuro di come funzioni... 128 00:06:21,165 --> 00:06:23,984 Mettici sopra la carne e affettala. 129 00:06:23,985 --> 00:06:26,591 Certamente. Imparo subito, perciò... 130 00:06:26,955 --> 00:06:28,523 - Mi sono tagliato. - Di già? 131 00:06:28,524 --> 00:06:30,425 Beh, magari passo io alla... 132 00:06:31,371 --> 00:06:33,414 Marcus, ha un aspetto terribile. 133 00:06:33,415 --> 00:06:35,863 E' solo un taglietto. Sembra peggio di quello che è. 134 00:06:35,864 --> 00:06:37,301 Pizzica un po'. 135 00:06:39,737 --> 00:06:40,849 Marcus... 136 00:06:41,775 --> 00:06:43,175 quello è il tuo pollice? 137 00:06:47,065 --> 00:06:49,203 - Non lo so. - Non lo sai? 138 00:06:50,645 --> 00:06:52,174 Perché non controlli? 139 00:06:52,175 --> 00:06:53,624 - Non voglio. - Marcus, fallo! 140 00:06:53,625 --> 00:06:56,835 - Non voglio. - Guarda se il pollice è attaccato alla mano! 141 00:07:07,759 --> 00:07:11,241 Il pollice mi serve per lavorare e guidare. Aprire le porte! 142 00:07:11,242 --> 00:07:14,814 Dobbiamo solo metterlo in un contenitore freddo ed ermetico, andiamo in ospedale, 143 00:07:14,815 --> 00:07:17,465 - e te lo riattaccano. Una stupidaggine. - Promesso? 144 00:07:19,655 --> 00:07:21,245 Ecco. Questo dovrebbe andare. 145 00:07:21,246 --> 00:07:23,384 Andiamo! Non nel guacamole. E' così viscido! 146 00:07:23,385 --> 00:07:25,035 Tanto mica lo senti. 147 00:07:25,505 --> 00:07:27,725 "Sì, ho un intero PDF". 148 00:07:27,975 --> 00:07:30,880 Ehi! Sciogliamo questo gruppo di perdenti e torniamo al lavoro. 149 00:07:30,881 --> 00:07:32,654 Non sentite niente, vero, ragazzi? 150 00:07:32,655 --> 00:07:34,429 No, non riesco a sentire i traditori. 151 00:07:34,430 --> 00:07:37,834 Davvero, Peter? Perché ero venuta a dirti che tua moglie è morta. 152 00:07:37,835 --> 00:07:40,191 - Me l'hanno appena detto. - Non sono sposato. 153 00:07:40,192 --> 00:07:41,906 Lo sanno tutti che sono gay. 154 00:07:41,907 --> 00:07:44,441 Sapevo che potevate sentirmi. Beccati questa, gay! 155 00:07:44,787 --> 00:07:45,917 Andiamo, ragazzi. 156 00:07:49,214 --> 00:07:50,214 Ehi. 157 00:07:50,485 --> 00:07:51,555 Ci sono... 158 00:07:52,156 --> 00:07:53,335 passato anch'io. 159 00:07:53,336 --> 00:07:56,764 Primo anno di superiori. Ho perso tutte le bozze per la rivista di letteratura 160 00:07:56,765 --> 00:08:00,164 e siamo dovuti rimanere alzati tutta la notte a rifarle. Mi odiavano tutti. 161 00:08:00,165 --> 00:08:02,584 Specialmente Becca Fish, la classica santarellina. 162 00:08:02,585 --> 00:08:05,801 Ma li ho zittiti con una cosa chiamata "gentilezza"... 163 00:08:05,802 --> 00:08:09,485 e indovina chi è stato promosso redattore capo. Beh, co-redattore... 164 00:08:10,152 --> 00:08:12,255 La storia più brutta che abbia mai sentito. 165 00:08:12,793 --> 00:08:15,393 Voglio dire che, con un minimo di sforzo... 166 00:08:15,394 --> 00:08:17,714 non è così difficile piacere alla gente. 167 00:08:17,715 --> 00:08:19,801 Non mi interessa piacere alla gente. 168 00:08:19,802 --> 00:08:21,255 Va bene, ma... 169 00:08:21,399 --> 00:08:23,598 non è difficile dare ordini a gente... 170 00:08:23,599 --> 00:08:27,629 - a cui stai antipatica? - Chi è che ha la polo blu, adesso? 171 00:08:30,632 --> 00:08:32,434 - Non hai tutti i torti. - Già. 172 00:08:32,435 --> 00:08:37,335 Vedo "Dog Whisperer" in DVD, ed è più facile addestrare cagne non respinte dal tuo odore. 173 00:08:37,735 --> 00:08:40,092 Sì, sì, proprio quello che intendevo. 174 00:08:40,475 --> 00:08:42,035 Se ti serve il mio aiuto... 175 00:08:42,036 --> 00:08:45,504 Passo. Ce la faccio benissimo da sola a conquistarli. 176 00:08:47,855 --> 00:08:49,240 Volevo dirti... 177 00:08:49,770 --> 00:08:53,345 che quella storia è veramente pessima. Arricchiscila. Infilaci un paio di battute. 178 00:08:54,634 --> 00:08:55,914 Grazie dell'opinione. 179 00:08:56,215 --> 00:08:59,253 Secondo questo sito, abbiamo un'ora per portare te e il pollice in ospedale. 180 00:08:59,254 --> 00:09:00,804 Dopo un'ora, cosa succede? 181 00:09:01,375 --> 00:09:04,084 Niente... la cifra tonda fa più effetto. Perché zoppichi? 182 00:09:04,085 --> 00:09:07,383 Ho sbattuto l'alluce mentre raccoglievo il pollice. Pizzica da morire. 183 00:09:07,975 --> 00:09:10,444 Maledizione! Fa' come se niente fosse. 184 00:09:10,445 --> 00:09:13,553 Ehilà! Va tutto bene, ragazzi? 185 00:09:13,554 --> 00:09:14,560 Sì... 186 00:09:14,745 --> 00:09:17,833 sì... stavamo giusto sistemando le pile. 187 00:09:17,834 --> 00:09:20,536 Volevo parlarti un attimo dell'assegnazione dei turni. 188 00:09:21,445 --> 00:09:24,994 Glenn, dimenticavo, sono tornate quelle con lo skateboard. 189 00:09:24,995 --> 00:09:26,414 Jeff, vieni con me. 190 00:09:26,415 --> 00:09:31,185 Per avere 12 anni, quelle sono belle grosse, ma in due sarà uno scontro ad armi pari. 191 00:09:33,614 --> 00:09:35,930 Mi hanno scassinato l'armadietto! 192 00:09:36,614 --> 00:09:39,919 - Cosa succede a questo Paese? - Il mio ha segni di bruciatura. 193 00:09:39,920 --> 00:09:43,345 - Non era neanche chiuso! - Zitti, vi ho fatto dei regali! 194 00:09:44,045 --> 00:09:47,232 Perfetto! Molto gentile, da parte di Dina... 195 00:09:47,450 --> 00:09:50,814 scassinare gli armadietti per farci dei regali. 196 00:09:50,815 --> 00:09:52,800 Un deodorante da prescrizione. 197 00:09:52,804 --> 00:09:56,542 - "Metti un freno al cattivo odore". - Un regalo per tutti noi. 198 00:09:56,543 --> 00:09:58,684 Un regalo premuroso. A modo suo. 199 00:09:58,685 --> 00:10:01,170 - Un rasoio per uomini? - Per i baffi. 200 00:10:01,171 --> 00:10:02,289 Prego. 201 00:10:03,034 --> 00:10:05,414 - "Sono gay". - Ne ho dovute ordinare trenta... 202 00:10:05,415 --> 00:10:07,952 quindi se hai amici gay, fammi un fischio. 203 00:10:09,435 --> 00:10:14,461 Tranquilli, eh, però di solito si ringrazia quando si ricevono regali. Su! 204 00:10:14,462 --> 00:10:18,053 "Non tutto è interessante: Come si racconta un aneddoto"... 205 00:10:18,054 --> 00:10:20,336 Forse ce l'hai già, non lo so... 206 00:10:20,337 --> 00:10:21,667 Suppongo di no. 207 00:10:22,068 --> 00:10:25,474 Sarò a casa tra cinque, dieci minuti al massimo. 208 00:10:25,475 --> 00:10:28,694 Tutti vorranno vedere le foto del bambino... 209 00:10:29,255 --> 00:10:31,014 - Amy! - Ciao, non ho tempo! 210 00:10:31,015 --> 00:10:34,261 Perfetto... di volata all'ospedale... 211 00:10:34,262 --> 00:10:36,064 e là ti riattaccheranno il... 212 00:10:36,065 --> 00:10:37,245 dov'è il pollice? 213 00:10:37,535 --> 00:10:38,600 Il mio pollice? 214 00:10:38,601 --> 00:10:41,401 Sì, Marcus, il tuo pollice! Non ce ne sono altri! 215 00:10:48,736 --> 00:10:50,657 Ascoltami attentamente. 216 00:10:50,658 --> 00:10:55,764 Quando Jeff si avvicinerà, farò finta di essere cattivo con te, ma sarà una finta. 217 00:10:55,765 --> 00:10:57,693 Vai troppo veloce, non ti seguo. 218 00:10:57,694 --> 00:11:02,427 E' semplice. Ti dirò delle cattiverie, ma non le penso davvero. 219 00:11:02,428 --> 00:11:04,305 Insomma, tu mi piaci tanto... 220 00:11:04,306 --> 00:11:06,199 ma potrei dire che ti odio. 221 00:11:06,200 --> 00:11:09,245 - Ma come, mi odii? - No, ti voglio bene! 222 00:11:10,213 --> 00:11:13,214 - Perché è così difficile da capire? - Ehi. 223 00:11:13,946 --> 00:11:18,804 Salve, Jeff... stavo appunto dicendo a questo dipendente che lo ritengo davvero pigro. 224 00:11:18,805 --> 00:11:20,457 Pensi che io sia pigro? 225 00:11:20,458 --> 00:11:24,753 - Sì! - Scusami... io ci... io ci provo... 226 00:11:24,966 --> 00:11:26,833 Credevo che fossi soddisfatto di me. 227 00:11:28,275 --> 00:11:29,425 E invece no! 228 00:11:33,212 --> 00:11:35,565 Ha ragione, in effetti sono un po' pigro. 229 00:11:35,566 --> 00:11:38,835 Ecco i detergenti. Monodose, liquido, in polvere. 230 00:11:39,275 --> 00:11:43,929 - Ad alta efficienza, ecc, ecc... - La ringrazio, mi ha salvato la vita! 231 00:11:44,615 --> 00:11:46,164 Potrebbe ripeterlo vicino a lui? 232 00:11:46,165 --> 00:11:48,804 - Vado un po' di fretta... - Ci vorrà un attimo... 233 00:11:48,805 --> 00:11:50,830 Mio figlio! Mi lasci il braccio, fa male! 234 00:11:50,831 --> 00:11:52,895 Le ho fatto vedere dove sono i detergenti! 235 00:11:53,216 --> 00:11:56,716 - Adesso dica a lui quello che ha detto a me. - "Mi lasci il braccio, fa male!" 236 00:11:57,508 --> 00:12:00,465 No, prima. Che le ho salvato la vita. 237 00:12:02,601 --> 00:12:06,473 Tranquillo, Owen, la mamma è qui, il cattivo non mi ha preso. 238 00:12:06,921 --> 00:12:11,071 In futuro, gradirei che non agguantassi i clienti. D'accordo, Matahto? 239 00:12:11,775 --> 00:12:12,935 Mi chiamo Matato. 240 00:12:12,936 --> 00:12:14,836 Voglio dire... Mateo. 241 00:12:17,095 --> 00:12:18,644 "Cari presenti... 242 00:12:18,645 --> 00:12:21,584 "mi dispiace profondamente che ce l'abbiate con me. 243 00:12:21,585 --> 00:12:24,364 "Mi sono comportata così solo perché sono una persona molto leale 244 00:12:24,365 --> 00:12:27,634 "e non riesco a provare empatia per dei traditori egocentrici. 245 00:12:27,635 --> 00:12:30,884 "Se potessi tornare indietro, farei la stessa identica cosa. 246 00:12:30,885 --> 00:12:32,638 "Considero chiusa la questione". 247 00:12:34,005 --> 00:12:35,375 Fantastico, fantastico. 248 00:12:35,565 --> 00:12:38,654 Davvero della roba interessante, ho solo un paio di appunti. 249 00:12:38,655 --> 00:12:39,785 Piccoli dettagli. 250 00:12:40,037 --> 00:12:42,414 Forse potresti renderlo un po' più personale. 251 00:12:42,415 --> 00:12:44,809 Ottima idea, scrivilo tu. 252 00:12:46,435 --> 00:12:49,755 Non c'è niente di meglio che guardare negli occhi tuo figlio. 253 00:12:49,965 --> 00:12:52,806 - Amy, vuoi vedere mio figlio? - Non ora, ho bisogno del vostro aiuto. 254 00:12:52,807 --> 00:12:54,236 Seguitemi, per favore. 255 00:12:55,004 --> 00:12:57,994 L'ultima volta, abbiamo visto il pollice in una vaschetta di guacamole, 256 00:12:57,995 --> 00:13:00,692 ma poi abbiamo trovato una vaschetta aperta sul pavimento. 257 00:13:00,693 --> 00:13:03,964 Può trattarsi di una vaschetta diversa, o può essere la stessa, 258 00:13:03,965 --> 00:13:06,932 ma il pollice è caduto. Quindi potrebbe essere in una vaschetta, 259 00:13:06,933 --> 00:13:08,917 oppure chissà dove. Domande? 260 00:13:08,918 --> 00:13:10,866 Sì, si tratta del guacamole classico? 261 00:13:10,867 --> 00:13:13,495 No, è con pompelmo, zenzero e lime. 262 00:13:14,419 --> 00:13:17,314 - Dov'è Marcus? - In ospedale, con Elias. 263 00:13:17,315 --> 00:13:19,104 Abbiamo 45 minuti per trovare il dito. 264 00:13:19,105 --> 00:13:20,849 Nel guacamole ci sono le noci? 265 00:13:20,850 --> 00:13:23,539 - Cosa? Che importa? - Beh, sono allergica. 266 00:13:23,975 --> 00:13:28,021 In caso di tornado, bisogna andare dritti nell'occhio. 267 00:13:28,022 --> 00:13:30,285 E' il punto più sicuro. 268 00:13:30,525 --> 00:13:32,187 Oh, salve. Stavamo giusto... 269 00:13:32,207 --> 00:13:34,969 tenendo un incontro sulla sicurezza dell'ultimo minuto. 270 00:13:34,970 --> 00:13:38,874 Scusate l'interruzione, vorrei incontrare i dipendenti liberi nella sala relax. 271 00:13:38,875 --> 00:13:42,975 - Ora? - Se ha detto ora, vuol dire ora! 272 00:13:46,225 --> 00:13:47,725 Okay, ci vediamo di là. 273 00:13:50,520 --> 00:13:52,471 Sembra che vada tutto a gonfie vele, qui. 274 00:13:52,472 --> 00:13:55,871 Abbiamo trovato qualche confezione di shampoo scaduta negli espositori? 275 00:13:55,872 --> 00:13:56,897 Sì... 276 00:13:57,175 --> 00:14:00,674 sei, in effetti, ma per il resto ottimo lavoro! 277 00:14:00,675 --> 00:14:04,384 Quindi ora vorrei che mi diceste cosa l'azienda... 278 00:14:04,385 --> 00:14:05,826 può migliorare per voi. 279 00:14:05,827 --> 00:14:10,374 Sa, Jeff, non so se è il caso di parlarne durante l'orario di lavoro. 280 00:14:10,375 --> 00:14:13,075 - Tranquilla, è una pausa non retribuita. - Già, ma certo. 281 00:14:13,395 --> 00:14:16,403 Allora potremmo iniziare a parlare dell'inizio della giornata... 282 00:14:16,620 --> 00:14:18,303 - timbriamo il cartellino... - Sapete? 283 00:14:18,304 --> 00:14:21,101 Ha proprio l'aria di essere una delle lunghe storie di Jonah. 284 00:14:21,102 --> 00:14:25,884 Che ne dite di rimandare a un'altra volta e tornare a servire i nostri clienti? 285 00:14:25,885 --> 00:14:27,389 Davvero? Insomma... 286 00:14:27,390 --> 00:14:29,312 è la vostra occasione per dirmi tutto. 287 00:14:29,313 --> 00:14:31,276 Esatto, Jeff. E' la nostra occasione, 288 00:14:31,277 --> 00:14:34,884 e in effetti abbiamo una lista di cose che, secondo noi, l'azienda potrebbe migliorare. 289 00:14:34,885 --> 00:14:39,734 Ma trovo assurdo lamentarsi, quando abbiamo ancora il problema dello shampoo da risolvere. 290 00:14:39,735 --> 00:14:42,634 Sapete, tutti abbiamo degli aspetti da migliorare. 291 00:14:42,635 --> 00:14:45,930 E' come... una strada a doppio senso. 292 00:14:45,931 --> 00:14:48,748 Okay. Se la pensate così... 293 00:14:48,749 --> 00:14:50,949 prendete tutti un cupcake! 294 00:14:52,185 --> 00:14:54,704 No, odio i cupcake. 295 00:14:54,705 --> 00:14:58,424 - Perché sono un cattivone. - Fermi tutti. Ho qualcosa da dire. 296 00:14:58,425 --> 00:15:00,134 - Sono tutt'orecchi. - Cosa? 297 00:15:00,135 --> 00:15:03,335 Questa è una lettera per i miei sottoposti che ho scritto di mio pugno. 298 00:15:04,024 --> 00:15:08,894 "Una volta, Mahatma Gandhi disse che il perdono è la virtù dei forti..." 299 00:15:08,895 --> 00:15:12,138 Iniziare con una citazione? Sembra un riassunto delle medie. 300 00:15:18,215 --> 00:15:19,515 Scusi. 301 00:15:27,055 --> 00:15:29,068 - Veramente, non... - Grazie mille. 302 00:15:29,069 --> 00:15:31,669 Vado di fretta, devo tornare a casa da mio figlio. 303 00:15:32,635 --> 00:15:33,735 Certo. 304 00:15:39,705 --> 00:15:43,552 "Mentre cerco di espiare le mie debolezze..." 305 00:15:44,268 --> 00:15:45,518 Un po' esagerato. 306 00:15:46,045 --> 00:15:49,074 Bla, bla, il film "Magnolia"? Salto questa parte. 307 00:15:49,075 --> 00:15:50,625 No, no, è la parte migliore! 308 00:15:51,507 --> 00:15:53,722 Almeno credo. E' un film fantastico. 309 00:15:53,723 --> 00:15:55,108 Okay, Dina, ricevuto. 310 00:15:55,109 --> 00:15:57,819 Hai sbagliato, ti dispiace, non lo farai più. 311 00:15:57,820 --> 00:16:00,008 Veramente, no. Non mi dispiace. 312 00:16:00,009 --> 00:16:02,771 Non è una cosa, tipo "Mi dispiace di non essere dispiaciuta". 313 00:16:02,772 --> 00:16:05,044 E' un "Non mi dispiace, punto". 314 00:16:05,045 --> 00:16:09,638 Siete dei rifiuti umani, prendete un cupcake, e continuate la lenta marcia verso la morte. 315 00:16:11,899 --> 00:16:12,938 Debolezze. 316 00:16:13,187 --> 00:16:14,251 Fantastico. 317 00:16:18,135 --> 00:16:20,075 E' stata coraggiosa, eh, ragazzi? 318 00:16:23,255 --> 00:16:26,964 Ehi, non credo che chiamare la gente "rifiuti" sia un modo per scusarsi. 319 00:16:26,965 --> 00:16:28,814 Ai grandi leader non interessa piacere. 320 00:16:28,815 --> 00:16:32,674 Credi che ai cani piaccia Cesar Millan? No, vogliono solo che smetta di fare... 321 00:16:33,275 --> 00:16:36,602 - Perché non ti interessa piacere alla gente? - Perché a te interessa? 322 00:16:36,603 --> 00:16:38,344 - Perché è importante. - Per te. 323 00:16:38,345 --> 00:16:39,686 Non rigirare la frittata. 324 00:16:39,687 --> 00:16:41,989 - E' un bisogno fondamentale. - Per te. 325 00:16:41,990 --> 00:16:45,534 Sai cosa ti dico? Non mi interessa cosa pensi sul mio bisogno di piacere, e capisco 326 00:16:45,535 --> 00:16:48,044 che è una contraddizione, ma un giorno... 327 00:16:48,045 --> 00:16:49,029 Calmati! 328 00:16:49,485 --> 00:16:50,855 Smettila. 329 00:16:52,635 --> 00:16:53,705 Così si fa. 330 00:17:01,425 --> 00:17:04,804 Chiunque trovi il pollice, prenda l'interfono e dica... 331 00:17:04,805 --> 00:17:07,004 non lo so, "marmellata di fragole". 332 00:17:07,005 --> 00:17:09,545 E se succedesse qualcosa con la marmellata di fragole? 333 00:17:09,546 --> 00:17:11,854 Sono disposta a correre il rischio. 334 00:17:11,855 --> 00:17:13,584 Credete che io sia un tipo memorabile? 335 00:17:13,585 --> 00:17:16,284 Potreste smetterla di fare domande e andare a cercare il pollice? 336 00:17:16,285 --> 00:17:17,584 Per favore, andate. 337 00:17:26,285 --> 00:17:29,394 Beige! Insolito colore per un asciugamano! 338 00:17:29,395 --> 00:17:30,716 Bello. 339 00:17:30,717 --> 00:17:33,547 E ha comprato una di queste. 340 00:17:35,024 --> 00:17:37,624 Ehi, signora! Mi faccia rovistare nel suo cestino. 341 00:17:49,707 --> 00:17:52,094 Ragazzi, non abbiamo più tempo. 342 00:17:52,095 --> 00:17:54,397 Ehi, gente, cosa sta succedendo qui? 343 00:17:54,398 --> 00:17:55,715 Sembra una cosa seria. 344 00:17:56,485 --> 00:17:57,715 Rispondetegli! 345 00:17:57,716 --> 00:17:59,560 Stavamo solo parlando delle vendite. 346 00:17:59,561 --> 00:18:04,784 Sì, ordini di vendita e brevetti, e altre parole prese da "Shark Tank". 347 00:18:04,785 --> 00:18:05,884 - Okay. - Bene. 348 00:18:05,885 --> 00:18:09,224 - Scusi, è lei il direttore? - Cavolo, sì, sono io, bello. 349 00:18:09,225 --> 00:18:11,215 Ho trovato un pollice nel mio guacamole. 350 00:18:13,567 --> 00:18:16,576 Marmellata di fragole. Marmellata di fragole. 351 00:18:17,805 --> 00:18:21,204 # Se sei felice e tu lo sai batti le mani, # 352 00:18:21,205 --> 00:18:23,534 # se sei felice e tu lo sai batti le... # 353 00:18:23,535 --> 00:18:25,535 Metti giù il telefono! Sei al lavoro! 354 00:18:27,555 --> 00:18:28,685 Mi scusi. 355 00:18:34,215 --> 00:18:36,245 Grazie per aver fatto acquisti al Cloud 9... 356 00:18:37,555 --> 00:18:39,735 Ho messo il telefono nella sua borsa! 357 00:18:39,995 --> 00:18:42,274 Sono strano perché voglio piacere alla gente. 358 00:18:42,275 --> 00:18:44,874 Non stiamo parlando del mio ego. 359 00:18:44,875 --> 00:18:49,455 La concordia tra le persone è il fondamento di una società che funziona, giusto? 360 00:18:52,715 --> 00:18:56,845 L'ho già visto. Litigano di brutto per un divano, ma c'è dell'altro sotto. 361 00:19:02,806 --> 00:19:06,324 Marcus ha riavuto il suo pollice, quindi nessun danno, nessun affanno. 362 00:19:06,325 --> 00:19:09,874 Ho solo pensato che potevamo riuscire a far andare tutto bene per un giorno. 363 00:19:09,875 --> 00:19:11,902 Intendi come il 14 marzo? 364 00:19:12,485 --> 00:19:15,444 Non avremo mai più un altro 14 marzo. 365 00:19:15,445 --> 00:19:18,624 Sii grata di averne potuto vivere uno. 366 00:19:18,625 --> 00:19:20,255 Credi che mi licenzieranno? 367 00:19:20,825 --> 00:19:23,804 Cioé, sono io la scema che ha messo Marcus all'affettatrice. 368 00:19:23,805 --> 00:19:27,034 Se lo fanno, tutto il negozio sciopererà per darti sostegno. 369 00:19:27,035 --> 00:19:30,865 Grazie, Glenn, ma non credo che potremmo permetterci la stessa mossa 2 volte in 48 ore. 370 00:19:33,395 --> 00:19:35,714 Ehi, Jeff, hai già detto alla dirigenza del pollice? 371 00:19:35,715 --> 00:19:38,594 Sto per andare a inviare il rapporto. 372 00:19:38,595 --> 00:19:40,534 Non preoccuparti, so che non c'entri nulla. 373 00:19:40,535 --> 00:19:42,804 Bene, bene. Sì, stavo solo chiedendo. 374 00:19:42,805 --> 00:19:46,036 Ma, giusto per curiosità, cosa succederà ad Amy? 375 00:19:46,037 --> 00:19:49,134 Sospensione, licenziamento, vedremo. 376 00:19:49,135 --> 00:19:53,174 Beh, ti accompagno in ufficio. Ho anch'io qualcosa da inviare, veramente. 377 00:19:53,175 --> 00:19:56,214 Ovviamente, la dirigenza deve sapere che il responsabile di zona era in loco, 378 00:19:56,215 --> 00:19:58,776 quando un dipendente inesperto si è mutilato. 379 00:19:59,285 --> 00:20:00,494 Come, prego? 380 00:20:00,495 --> 00:20:03,634 Oddio, spero che non rovini le tue chance di diventare vice presidente, 381 00:20:03,635 --> 00:20:06,005 quando Todd Spurman andrà in pensione, a giugno. 382 00:20:08,844 --> 00:20:10,864 E se non invio il rapporto? 383 00:20:10,865 --> 00:20:13,625 Se non invii il rapporto, allora ufficialmente non è successo niente, 384 00:20:13,626 --> 00:20:17,061 quindi significa che io non avrò nulla su cui fare rapporto. 385 00:20:19,665 --> 00:20:20,665 Bene. 386 00:20:25,295 --> 00:20:27,950 - Non mi piaci per niente. - Non mi interessa per niente. 387 00:20:40,475 --> 00:20:42,224 Ehi, ehi. 388 00:20:42,225 --> 00:20:44,425 Cosa? Cosa posso fare per te... 389 00:20:44,975 --> 00:20:47,063 Mateo? Mi chiamo Mateo. 390 00:20:47,675 --> 00:20:50,114 Mi sono spaccato il culo per dimostrarle quanto valgo, 391 00:20:50,115 --> 00:20:53,485 ma lei ha la testa infilata talmente su per il suo che non se n'è accorto. 392 00:20:54,584 --> 00:20:55,814 Mi dispiace molto. 393 00:20:55,815 --> 00:20:58,194 - Non so cosa mi è preso. Non dovrei parlarle. - Tranquillo. 394 00:20:58,195 --> 00:21:01,204 Basta, basta, basta, Mateo, è tutto okay. Scusami, è stata una settimana pesante. 395 00:21:01,205 --> 00:21:02,335 Ti ho notato. 396 00:21:02,645 --> 00:21:03,645 Okay. 397 00:21:04,005 --> 00:21:06,555 Grazie, era tutto quello che chiedevo. 398 00:21:07,665 --> 00:21:09,095 Ti ho decisamente notato. 399 00:21:15,561 --> 00:21:17,323 Porca @#%. 400 00:21:22,261 --> 00:21:26,216 Resync: Kal-Earth2 www.subsfactory.it