1 00:00:05,797 --> 00:00:09,634 ‫- مرحبًا، أتمنى ألا أكون قد قاطعتك. ‫- لا، ادخلي، أنا أبحث 2 00:00:09,718 --> 00:00:12,262 ‫عن حضانات الكنائس اللوثرية للطفلة. 3 00:00:12,345 --> 00:00:15,181 ‫- عجبًا، منذ الآن؟ ‫- أجل، تمتلئ الصفوف بسرعة 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‫ولا سيما المعتمدة منها. 5 00:00:16,808 --> 00:00:20,228 ‫كنت أخطط للمستقبل قليلًا كذلك. 6 00:00:20,311 --> 00:00:23,773 ‫وكنت أفكر أنه ربما 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,652 ‫سأود أن أكون مديرة مثلك. 8 00:00:27,736 --> 00:00:31,406 ‫{\an8}"(غلين ستيرجس) مدير المتجر" 9 00:00:31,489 --> 00:00:33,575 ‫- مثلي؟ ‫- أجل. 10 00:00:33,658 --> 00:00:37,829 ‫حسنًا، هذه أخبار مثيرة للاهتمام. 11 00:00:37,912 --> 00:00:40,373 ‫وكنت أتساءل إن كان بوسعك 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,958 ‫كتابة رسالة توصية 13 00:00:42,041 --> 00:00:44,210 ‫لأجل برنامج تدريب المدراء. 14 00:00:44,294 --> 00:00:45,336 ‫المعذرة، هل أنت بخير؟ 15 00:00:46,838 --> 00:00:48,381 ‫أجل، آسف. 16 00:00:48,465 --> 00:00:52,051 ‫هذا أسعد يوم في حياتي وحسب. 17 00:00:52,135 --> 00:00:55,096 ‫سأقوم بتعليمك كل شيء أعرفه. 18 00:00:55,180 --> 00:00:59,059 ‫ستكونين أفضل مدير، آسف. 19 00:00:59,142 --> 00:01:01,561 ‫أفضل مديرة يرونها على الإطلاق. 20 00:01:01,644 --> 00:01:04,606 ‫أنا متأكدة أن برنامج التدريب ‫سيقوم بتغطية معظم ما سأحتاجه… 21 00:01:04,689 --> 00:01:07,734 ‫من المستحيل أن أرسلك ‫إلى عرين الأسود دون سلاح. 22 00:01:07,817 --> 00:01:09,611 ‫عليّ البدء بالتحضير لمنهجك الدراسي. 23 00:01:11,196 --> 00:01:14,824 ‫يبدو هذا متعبًا جدًا وأعلم كم وقتك ثمين. 24 00:01:14,908 --> 00:01:17,744 ‫لا تفكري حتى في دفع المال لي مقابل هذا. 25 00:01:17,827 --> 00:01:18,995 ‫الدرس الأول، 26 00:01:19,079 --> 00:01:23,166 ‫الكتابة باستخدام الأسلوب الاعتيادي. 27 00:01:28,129 --> 00:01:30,381 ‫إذًا، تريدين أن تكوني مديرة. 28 00:01:30,465 --> 00:01:34,135 ‫عملت لفترة جيدة وتتقدمين بسرعة. 29 00:01:34,219 --> 00:01:37,263 ‫لكن تمهلي. 30 00:01:37,347 --> 00:01:40,183 ‫ما زال لديك الكثير لتتعلميه. 31 00:01:40,266 --> 00:01:43,895 ‫أهلًا بك ‫في المقطع الرابع من "مراجعة الإدارة". 32 00:01:43,978 --> 00:01:45,855 ‫{\an8}- متى صوّر هذا؟ ‫- ليلة البارحة. 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,106 ‫{\an8}سهر حتى الساعة 11 ونصف. 34 00:01:47,190 --> 00:01:49,192 ‫{\an8}في الحقيقة نام في معظم القسم الأول، 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 ‫{\an8}لكنه استيقظ بعد أن أطلق الريح. 36 00:01:51,152 --> 00:01:52,695 ‫{\an8}هذا جزاء من يريد أن يكون مديرًا. 37 00:01:52,779 --> 00:01:54,405 ‫{\an8}مجرد أحمق متعرّق 38 00:01:54,489 --> 00:01:56,616 ‫{\an8}يشخر ويطلق الريح في قبوه. 39 00:01:56,699 --> 00:01:58,868 ‫{\an8}- لا تريدين أن تكونين مديرة؟ ‫- ولم سأريد؟ 40 00:01:58,952 --> 00:02:01,121 ‫{\an8}ظننت ذلك بما أنك مساعدة مدير، 41 00:02:01,204 --> 00:02:02,956 ‫{\an8}- فالخطوة التالية… ‫- ما مشكلة كوني 42 00:02:03,039 --> 00:02:05,542 ‫{\an8}- مساعدة مدير؟ ‫- لا شيء. 43 00:02:05,625 --> 00:02:07,460 ‫{\an8}إن كنت سعيدة، فأنا لا أحكم عليك. 44 00:02:07,544 --> 00:02:08,586 ‫{\an8}يبدو أنك تحكم عليها. 45 00:02:08,670 --> 00:02:10,880 ‫{\an8}ليس بالضرورة أن نشاهد هذا كمجموعة. 46 00:02:10,964 --> 00:02:14,008 ‫{\an8}أريد إطلاق عملي الخاص يومًا ما. 47 00:02:14,092 --> 00:02:15,677 ‫{\an8}يا إلهي، وكذلك أنا. 48 00:02:17,011 --> 00:02:19,514 ‫{\an8}مهلًا، هل سيحدث هذا؟ 49 00:02:19,597 --> 00:02:21,307 ‫{\an8}هل سنطلق عملنا الخاص معًا؟ 50 00:02:21,391 --> 00:02:24,561 ‫{\an8}أتعلمين؟ ‫أكرهك لأنك قلت هذا أولًا، لكن أجل. 51 00:02:24,644 --> 00:02:27,147 ‫{\an8}تذكّروا هذه اللحظة، ‫شهدنا على التاريخ للتو. 52 00:02:27,230 --> 00:02:29,899 ‫{\an8}أحيانًا، كمديرة، 53 00:02:29,983 --> 00:02:31,818 ‫{\an8}يجب أن تكوني كالقرش. 54 00:02:35,029 --> 00:02:36,364 ‫{\an8}أظنه لم يصب زر التوقف. 55 00:02:37,740 --> 00:02:40,743 ‫{\an8}تم خداعي مرة ‫للظهور في فيديو، كان أمرًا مضحكًا. 56 00:02:57,552 --> 00:02:59,929 ‫{\an8}- هل كل شيء بخير؟ ‫- أجل. 57 00:03:00,013 --> 00:03:02,390 ‫{\an8}من كان ليفكر في هذا؟ 58 00:03:02,473 --> 00:03:05,560 ‫{\an8}البارحة كنت مجرد مشرفة نكرة للطابق، 59 00:03:05,643 --> 00:03:09,981 ‫{\an8}والآن أنت هنا تطلبين المثلجات بنفسك. 60 00:03:10,064 --> 00:03:11,691 ‫{\an8}- نقلة سريعة. ‫- أجل. 61 00:03:11,774 --> 00:03:13,026 ‫{\an8}حسنًا، الآن أضغط على إرسال؟ 62 00:03:17,697 --> 00:03:21,826 ‫{\an8}"د ت ك ش س م"، ‫دائمًا تفقدي كل شيء سبع مرات. 63 00:03:21,910 --> 00:03:23,620 ‫{\an8}حقًا؟ سبع مرات؟ 64 00:03:23,703 --> 00:03:26,539 ‫{\an8}أليس أكثر مما يجب بخمس أو ستّ مرات؟ 65 00:03:26,623 --> 00:03:30,084 ‫{\an8}ستتفاجئين بعدد الأخطاء ‫التي ألتقطها عند المرة السابعة. 66 00:03:30,877 --> 00:03:34,380 ‫{\an8}سبع مرات، فهمت، حسنًا، ثم أضغط إرسال. 67 00:03:35,423 --> 00:03:37,634 ‫{\an8}أجل، إن نسيت مرة أين وصلت أثناء العمل، 68 00:03:37,717 --> 00:03:39,344 ‫{\an8}فإليك أداة تذكير، 69 00:03:39,427 --> 00:03:42,263 ‫{\an8}لمساعدتك على التذكر، أولًا. 70 00:03:42,347 --> 00:03:44,724 ‫{\an8}"حددي سعر الوحدة 71 00:03:44,807 --> 00:03:45,934 ‫{\an8}وعدد الوحدة 72 00:03:46,017 --> 00:03:49,604 ‫{\an8}ثم تفقّدي اسم المنتج ثلاث مرات ‫لأنك بحاجة لأن تكوني دقيقة" 73 00:03:49,687 --> 00:03:50,563 ‫{\an8}"غلين". 74 00:03:50,647 --> 00:03:53,024 ‫{\an8}"ثم تفحصي الطلب مرة بعد في حال وجود خطأ 75 00:03:53,107 --> 00:03:56,569 ‫{\an8}ثم وقعيه وضعي التاريخ ‫واضغطي إرسال وارميه في البحيرة" 76 00:03:56,653 --> 00:03:59,364 ‫{\an8}لكن لا تقومي بالجزء الأخير، ‫لأنه لأجل القافية وحسب. 77 00:04:00,156 --> 00:04:02,367 ‫{\an8}اسمع، كنت أفكر فيما قلته، 78 00:04:02,450 --> 00:04:04,619 ‫{\an8}وأنه عليّ الشعور بالخجل من وظيفتي. 79 00:04:04,702 --> 00:04:05,745 ‫{\an8}لم أقصد أن عليك الشعور… 80 00:04:05,828 --> 00:04:08,373 ‫{\an8}لا، كنت محقًا في الاستخفاف بي أمام الجميع. 81 00:04:08,456 --> 00:04:10,583 ‫{\an8}كان قاسيًا لكنك نبهتني. 82 00:04:10,667 --> 00:04:12,585 ‫{\an8}مجددًا، لم أحاول الاستخفاف بك. 83 00:04:12,669 --> 00:04:15,380 ‫{\an8}الحقيقة هي، لا أريد الاستمرار ‫بالعمل هنا طوال حياتي. 84 00:04:15,463 --> 00:04:19,300 ‫{\an8}لكن لا أريد أن أكون ‫مديرة أيضًا، لذا ماذا سأفعل؟ 85 00:04:19,384 --> 00:04:21,761 ‫{\an8}يمكنك فعل ما تريدينه. 86 00:04:21,844 --> 00:04:23,805 ‫{\an8}حقًا؟ أيمكنني أن أكون زرافة؟ 87 00:04:23,888 --> 00:04:26,599 ‫{\an8}- أقصد ضمن المعقول. ‫- أجل، بالضبط. 88 00:04:26,683 --> 00:04:28,851 ‫{\an8}انتقلت بسرعة من قول "افعلي ما تريدينه" 89 00:04:28,935 --> 00:04:31,145 ‫{\an8}لقول "ضمن المعقول"، حسنًا، توقف عما تفعله. 90 00:04:31,229 --> 00:04:33,022 ‫{\an8}- علينا إيجاد حلّ. ‫- نحن؟ 91 00:04:33,106 --> 00:04:36,609 ‫{\an8}هذا أقل ما يمكنك فعله ‫بعد الطريقة التي أهنتني بها. 92 00:04:36,693 --> 00:04:39,237 ‫لا يمكنك قتل أحد والابتعاد عنه ببساطة. 93 00:04:39,320 --> 00:04:41,114 ‫عليك تنظيف الدماء. 94 00:04:41,197 --> 00:04:42,615 ‫نظف الدماء يا "جونه". 95 00:04:42,699 --> 00:04:45,910 ‫ماذا لو أسمينا عملنا "ديفينتي"؟ 96 00:04:45,994 --> 00:04:48,705 ‫لكن كلمة "ديفينتي" مكتوبة بشكل مقلوب. 97 00:04:48,788 --> 00:04:50,999 ‫أحببت الفكرة لكن كرهتها أيضًا. 98 00:04:51,082 --> 00:04:52,500 ‫ماذا عن "نحن فقط"؟ 99 00:04:52,583 --> 00:04:55,503 ‫"نحن فقط" أم فقط "نحن"؟ 100 00:04:55,586 --> 00:04:56,963 ‫فقط "نحن فقط". 101 00:04:58,339 --> 00:05:01,843 ‫"نحن فقط فقط" أم فقط "نحن فقط"؟ 102 00:05:01,926 --> 00:05:04,262 ‫اسمعا، أيمكنكما التحدث فوق رأس أحد آخر؟ 103 00:05:05,054 --> 00:05:08,016 ‫نحن نحاول تأسيس علامة تجارية ‫لأسلوب الحياة ومنصة متعددة الوسائط. 104 00:05:08,599 --> 00:05:10,935 ‫أجل، واضح أنك لا تفهم "شاتيو". 105 00:05:11,978 --> 00:05:13,104 ‫"شاتيو"! 106 00:05:14,147 --> 00:05:15,940 ‫- أحببته! ‫- في الحقيقة فكرت بالاسم 107 00:05:16,024 --> 00:05:18,443 ‫منذ فترة، لكن أردت التكتم عليه لأنني أردت 108 00:05:18,526 --> 00:05:20,695 ‫- قوله فجأةً كي يبدو طبيعيًا. ‫- يا إلهي! 109 00:05:20,778 --> 00:05:25,116 ‫الرجل الذي سنتكلم معه ‫في مركز التوزيع يُدعى "رونالد ستيمبل". 110 00:05:25,199 --> 00:05:28,494 ‫وإليك بضع أفكار جمعتها ‫لمساعدتنا خلال الاتصال. 111 00:05:28,578 --> 00:05:30,997 ‫علينا أن نعلم أنه يرتدي حاميًا للفم ليلًا 112 00:05:31,080 --> 00:05:32,707 ‫- كي نطلب مناديل ورقية؟ ‫- "إيمي". 113 00:05:32,790 --> 00:05:35,710 ‫تتعلق إدارة المتجر بالعلاقات. 114 00:05:35,793 --> 00:05:37,420 ‫العمل أمر شخصي، لهذا السبب 115 00:05:37,503 --> 00:05:39,589 ‫عندما تسألين سؤالًا شخصيًا جدًا، 116 00:05:39,672 --> 00:05:41,549 ‫يقولون، "هذا ليس… 117 00:05:42,300 --> 00:05:43,718 ‫- من شأنك." ‫- بالضبط. 118 00:05:43,801 --> 00:05:45,344 ‫يا إلهي، تتعلمين بسرعة. 119 00:05:45,428 --> 00:05:49,265 ‫أتمانع كتابة هذا في رسالة التوصية؟ 120 00:05:49,348 --> 00:05:51,684 ‫ويقولون إنه كلما أسرعت، كان أفضل. 121 00:05:51,768 --> 00:05:53,936 ‫- لا أريد الضغط عليك. ‫- لا أشعر بالضغط. 122 00:05:54,020 --> 00:05:57,106 ‫حسنًا، "رونالد" يبلغ 47 سنة. 123 00:05:57,190 --> 00:05:59,275 ‫إنه في دوري كرة اليد، ‫وكانت لديه حبيبة صماء 124 00:05:59,358 --> 00:06:02,904 ‫عندما بلغ 16 سنة، ‫ويفكر في قطع القناة الدافقة، 125 00:06:02,987 --> 00:06:04,238 ‫لكن أظن أنه يتباهى. 126 00:06:05,031 --> 00:06:06,783 ‫- هنا مركز الشحن. ‫- مرحبًا يا "رونالد". 127 00:06:06,866 --> 00:06:09,660 ‫أنا "غلين ستيرجس"، ‫حان وقت طلب المناديل الورقية. 128 00:06:09,744 --> 00:06:12,705 ‫- حسنًا، لا بأس. ‫- حسنًا، بكل الأحوال، كيف حال… 129 00:06:14,082 --> 00:06:15,416 ‫وهكذا يتم الأمر. 130 00:06:15,500 --> 00:06:16,918 ‫- مثير للاهتمام حقًا. ‫- أجل. 131 00:06:17,001 --> 00:06:19,545 ‫- رؤية ما خلف الكواليس. ‫- أجل. 132 00:06:19,629 --> 00:06:21,255 ‫حسنًا، التالية هي "فيرن روزاتو". 133 00:06:21,339 --> 00:06:23,216 ‫إنها متزوجة من امرأة، 134 00:06:23,299 --> 00:06:27,178 ‫لذا راقبي كيف أذكر ‫"زينا وريير برينسيس" بسلاسة. 135 00:06:33,893 --> 00:06:34,894 ‫كيف حال التدريب؟ 136 00:06:36,938 --> 00:06:39,482 ‫يُفترض أن أتناغم مع أصوات المتجر. 137 00:06:39,565 --> 00:06:42,902 ‫أو الوثوق بالمدير الباطني، لست متأكدة. 138 00:06:42,985 --> 00:06:45,446 ‫شغّل "غلين" موسيقى ‫"تشاريوتس أوف فاير" بصوت عال. 139 00:06:45,530 --> 00:06:46,823 ‫تتعلمين كثيرًا، صحيح؟ 140 00:06:46,906 --> 00:06:50,409 ‫أجل، في بداية اليوم، طلبت المثلجات بنفسي. 141 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 ‫جميل! يبدو أن الأمر يستحق العناء. 142 00:06:52,829 --> 00:06:54,580 ‫أظن أنه سيكون كذلك في النهاية. 143 00:06:54,664 --> 00:06:57,834 ‫أنا مسرورة لأنني أخيرًا ‫مسيطرة على حياتي، أتعرف؟ 144 00:06:57,917 --> 00:07:01,963 ‫لا المزيد من البكاء ع ‫لى أخطاء سخيفة ارتكبتها كطالبة ثانوية. 145 00:07:02,046 --> 00:07:05,258 ‫إن لم أكن سعيدة بحياتي، ‫فالأمر يعود لي في تغيير هذا. 146 00:07:05,341 --> 00:07:07,593 ‫بالنسبة لي، بدأ الأمر مع والديّ. 147 00:07:07,677 --> 00:07:10,430 ‫لم يحبا بعضهما بما يكفي كي يحبا أولادهما. 148 00:07:11,472 --> 00:07:12,557 ‫أنا… 149 00:07:17,937 --> 00:07:19,021 ‫حسنًا، السؤال التالي. 150 00:07:19,105 --> 00:07:21,899 ‫في مهنتك، أتفضلين العمل بيديك أم على مكتب؟ 151 00:07:21,983 --> 00:07:24,193 ‫إن اخترت المكتب، ‫فلا يُسمح لي استخدام يديّ؟ 152 00:07:24,277 --> 00:07:25,361 ‫هل سأكتب بوجهي؟ 153 00:07:25,445 --> 00:07:28,072 ‫أظن أنك منغمسة كثيرًا بالتفاصيل. 154 00:07:28,156 --> 00:07:29,740 ‫أجيبي عن السؤال وحسب. 155 00:07:31,075 --> 00:07:34,454 ‫لا أدري، حسب الحالة. 156 00:07:34,537 --> 00:07:37,248 ‫أقصد العمل بيديك قد يشير إلى التدليك، 157 00:07:37,331 --> 00:07:39,834 ‫مما سيشير إلى البغاء، هل أود العمل في هذا؟ 158 00:07:39,917 --> 00:07:42,253 ‫مجددًا، حسب الحالة، من هم عملائي؟ 159 00:07:42,336 --> 00:07:44,630 ‫لنجرب قسمًا آخر. 160 00:07:45,798 --> 00:07:48,134 ‫حسنًا، قومي بتنصيف المعايير التالية 161 00:07:48,217 --> 00:07:50,303 ‫حسب الأهمية، ساعات عمل مرنة 162 00:07:50,386 --> 00:07:52,930 ‫وعلاقات زملاء العمل ‫والتأثير الاجتماعي والأجر. 163 00:07:53,890 --> 00:07:54,932 ‫جميعها بذات الأهمية. 164 00:07:57,477 --> 00:07:59,312 ‫حسنًا. 165 00:07:59,395 --> 00:08:00,813 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 166 00:08:00,897 --> 00:08:03,357 ‫حسنًا، ماذا عن هذا؟ 167 00:08:03,441 --> 00:08:04,650 ‫كيف تشعر حياله؟ 168 00:08:05,234 --> 00:08:06,110 ‫بالخوف. 169 00:08:07,403 --> 00:08:10,781 ‫مثير للاهتمام، ‫قلت إن آخر واحد أشعرك بالخوف أيضًا. 170 00:08:10,865 --> 00:08:11,949 ‫أجل. 171 00:08:12,575 --> 00:08:14,494 ‫- حسنًا. ‫- ماذا عن هذا؟ 172 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 ‫أليس هذا كخط شعار "بيتزا هات"؟ 173 00:08:16,204 --> 00:08:18,331 ‫أجل، كيف تشعر حياله؟ 174 00:08:18,915 --> 00:08:21,709 ‫أشعر بالجوع. 175 00:08:21,792 --> 00:08:25,254 ‫لا، نريد شعورًا معقدًا وجريئًا 176 00:08:25,338 --> 00:08:27,423 ‫وعدوانيًا وشاملًا. 177 00:08:27,507 --> 00:08:30,801 ‫انتظر، آسفة، ظننت أننا لن نقوم بشيء جريء. 178 00:08:30,885 --> 00:08:33,054 ‫ظننت أننا سنفعل شيئًا جريئًا. 179 00:08:33,638 --> 00:08:35,097 ‫ربما علينا نسيان المسألة كلها. 180 00:08:35,181 --> 00:08:36,516 ‫- حسنًا، سأنسحب. ‫- ماذا؟ 181 00:08:36,599 --> 00:08:40,144 ‫ماذا لو بدلًا من جريء قمنا بشيء متطرف؟ 182 00:08:41,312 --> 00:08:44,941 ‫حسنًا، لقد عدت، أحب التطرف. 183 00:08:45,024 --> 00:08:47,318 ‫قمنا بحل أول أزمة عمل لدينا. 184 00:08:48,319 --> 00:08:51,030 ‫أحب اتخاذ قرارات في العمل. 185 00:08:51,113 --> 00:08:54,367 ‫حسنًا، أخفيت عدة أشياء مخالفة للقوانين 186 00:08:54,450 --> 00:08:56,118 ‫في مكان ما في هذا القسم. 187 00:08:56,202 --> 00:08:57,662 ‫هيا، ابدئي. 188 00:08:57,745 --> 00:09:01,332 ‫حاوية القمامة ممتلئة والمصباح مطفأ. 189 00:09:01,415 --> 00:09:03,042 ‫دمية العرض تنقصها ذراعًا. 190 00:09:03,125 --> 00:09:04,585 ‫المشروب الغازي بطعم العنب 191 00:09:04,669 --> 00:09:06,420 ‫مكانه ليس هنا وهو يسرب. 192 00:09:06,504 --> 00:09:09,423 ‫الملابس ليست مطوية جيدًا ‫بل مكوّمة على شكل كرات. 193 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 ‫ويجب على "بريت" ارتداء قميص. 194 00:09:13,803 --> 00:09:16,973 ‫كان هذا جيدًا جدًا، ‫اكتشفت ما لم ألاحظه أنا حتى. 195 00:09:17,056 --> 00:09:20,226 ‫حسنًا، القسم التالي يُدعى 196 00:09:20,309 --> 00:09:22,144 ‫للخلف وعلى زلاجة. 197 00:09:22,228 --> 00:09:24,480 ‫لأن المدير الرائع يجب أن يجيد عمله 198 00:09:24,564 --> 00:09:27,316 ‫وهو يسير للخلف وعلى زلاجة. 199 00:09:27,400 --> 00:09:30,278 ‫"غلين"، هذا غير ضروري حقًا. 200 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 ‫أقصد، أعرف كل هذه الأمور. 201 00:09:32,363 --> 00:09:35,116 ‫وما لا أعرفه، أنا متأكدة ‫من أنني سأتعلمه في تدريب المدراء. 202 00:09:36,367 --> 00:09:40,538 ‫إذًا لا تريدين برنامج ‫تدريبي المزيف للمدراء. 203 00:09:40,621 --> 00:09:41,539 ‫هذا ما تقولينه. 204 00:09:42,206 --> 00:09:44,500 ‫أريد قول هذا بالضبط. 205 00:09:44,584 --> 00:09:46,919 ‫لكنني أحاول ألا أجرح مشاعرك. 206 00:09:47,587 --> 00:09:49,380 ‫آسف على إضاعة وقتك. 207 00:09:53,175 --> 00:09:55,386 ‫"بريت"، في المستقبل، إن طلب منك المدير 208 00:09:55,469 --> 00:09:57,388 ‫خلع ملابسك، فيمكنك الرفض. 209 00:09:59,390 --> 00:10:02,059 ‫حسنًا، ماذا عن وظيفة متذوقة طعام محترفة؟ 210 00:10:02,143 --> 00:10:04,353 ‫لا، لا أريد وظيفة شقيقتي. 211 00:10:04,437 --> 00:10:07,356 ‫- القانون البحري؟ ‫- تشريعي أم تنفيذي؟ 212 00:10:07,440 --> 00:10:09,317 ‫- تنفيذي. ‫- لا. 213 00:10:09,400 --> 00:10:10,901 ‫- تشريعي؟ ‫- أيضًا لا. 214 00:10:10,985 --> 00:10:12,320 ‫لماذا لم تقولي هذا ببساطة؟ 215 00:10:12,403 --> 00:10:14,947 ‫- أحاول أن أكون منفتحة. ‫- ماذا عن ساعية دراجة؟ 216 00:10:16,240 --> 00:10:18,117 ‫كـ"جوزيف غوردن ليفت" بفيلم "بريموم رش"؟ 217 00:10:18,200 --> 00:10:20,578 ‫أرفض أن تتم مطاردتي من قبل شرطي فاسد 218 00:10:20,661 --> 00:10:22,663 ‫بسبب عدم معرفتي بأنني أوصلت 50 ألف دولار 219 00:10:22,747 --> 00:10:24,749 ‫إلى رجل صيني يتاجر بالبشر، شكرًا. 220 00:10:24,832 --> 00:10:26,250 ‫أتحاولين التسبب في مقتلها؟ 221 00:10:26,334 --> 00:10:27,710 ‫وشرطة الغوص؟ أهي وظيفة؟ 222 00:10:28,294 --> 00:10:32,840 ‫- لا أرى هذه الوظيفة هنا. ‫- سأرفضها بكل الأحوال. 223 00:10:32,923 --> 00:10:34,508 ‫سأقلق كثيرًا بشأن الزوايا. 224 00:10:35,092 --> 00:10:37,094 ‫"إيمي"، اسمعي. 225 00:10:37,803 --> 00:10:40,723 ‫هل أنت من تضعين ‫صورًا لخيول عارية في خزانتي؟ 226 00:10:40,806 --> 00:10:42,433 ‫أليست جميع الخيول عارية؟ 227 00:10:42,516 --> 00:10:44,101 ‫ليس إلى هذه الدرجة. 228 00:10:44,185 --> 00:10:46,896 ‫إنها تبرز كل شيء لديها. 229 00:10:46,979 --> 00:10:48,689 ‫لا يا "ماركوس". 230 00:10:48,773 --> 00:10:51,192 ‫لست من تضع صور خيول عارية في خزانتك. 231 00:10:51,275 --> 00:10:52,693 ‫حسنًا. 232 00:10:53,778 --> 00:10:57,198 ‫أيضًا، هل تفقدت طلب الشراء ‫هذا سبع مرات؟ وصل للتو. 233 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 ‫لا، لأن ليس عليك تفقد الشيء سبع مرات. 234 00:11:01,327 --> 00:11:03,079 ‫هذا ليس صحيحًا. 235 00:11:03,162 --> 00:11:06,666 ‫بالطبع، إنه خطأ كتابي، قصدت أن أكتب 120. 236 00:11:06,749 --> 00:11:09,585 ‫من سيحتاج إلى 12 ألف صندوق من المثلجات؟ 237 00:11:09,669 --> 00:11:10,753 ‫ليست لدينا مساحة لها. 238 00:11:10,836 --> 00:11:13,339 ‫لا، آسفة يا سيدي، أيمكنك ألا تدخل هذه؟ 239 00:11:13,422 --> 00:11:14,924 ‫آسف يا سيدتي، ليست مشكلتي. 240 00:11:15,007 --> 00:11:16,550 ‫لا يمكنك إجبارنا على الطلبية. 241 00:11:17,510 --> 00:11:20,429 ‫لا يا سيدي، لا تدخل هذه إلى هنا. 242 00:11:20,513 --> 00:11:22,264 ‫قطعًا لا، حسنًا، لا بأس. 243 00:11:22,348 --> 00:11:25,726 ‫لن تذهب إلى أي مكان. 244 00:11:25,810 --> 00:11:26,727 ‫يا إلهي. 245 00:11:26,811 --> 00:11:28,729 ‫حسنًا، هذه الأحذية تنزلق بشدة. 246 00:11:32,650 --> 00:11:36,654 ‫- هذه كمية كثيرة من المثلجات. ‫- لا بأس. 247 00:11:36,737 --> 00:11:39,615 ‫علينا بيعها في أسرع وقت ممكن. 248 00:11:39,698 --> 00:11:41,575 ‫الآن، في منتصف الشتاء. 249 00:11:41,659 --> 00:11:46,330 ‫أجل، الأمر بمثابة اللعب بالثلج كطفل، ‫فتخرج والدتك وهي تحمل صينية 250 00:11:46,414 --> 00:11:47,456 ‫من مخفوق الحليب المثلج. 251 00:11:48,416 --> 00:11:50,042 ‫هل يعرف "غلين" بشأن هذا؟ 252 00:11:50,626 --> 00:11:53,629 ‫لا، ويجب ألا يعرف لذا لنضعها 253 00:11:53,712 --> 00:11:55,506 ‫في الثلاجة قبل أن يراها. 254 00:11:55,589 --> 00:11:58,008 ‫الثلاجة ممتلئة، ووفقًا لخبرتي بالثلج، 255 00:11:58,092 --> 00:11:59,176 ‫ستذوب هذه المثلجات. 256 00:11:59,760 --> 00:12:00,928 ‫نحن في يناير يا "ماركوس". 257 00:12:01,011 --> 00:12:04,181 ‫البرد قارص في الخارج ‫لذا أخفوها في مكان ما في الخارج. 258 00:12:04,265 --> 00:12:08,185 ‫هل تريدينني أن أخفي ‫كل هذه الصناديق في مكان ما في الخارج؟ 259 00:12:08,269 --> 00:12:10,062 ‫- أيمكنك فعل هذا؟ ‫- بالتأكيد. 260 00:12:10,146 --> 00:12:11,230 ‫أنا بارع في إخفاء الأشياء. 261 00:12:11,313 --> 00:12:15,025 ‫عاشت حبيبتي معي لعام كامل ‫خلال مرحلة الثانوية، ولم تعرف والدتي. 262 00:12:15,109 --> 00:12:16,819 ‫أخفيتها بجانب حيواناتي المحشوة. 263 00:12:16,902 --> 00:12:18,654 ‫لم كانت لديك حيوانات محشوة بالثانوية؟ 264 00:12:18,737 --> 00:12:21,115 ‫هل على أحدهم ‫إلهاء "غلين" بينما نحاول بيعها؟ 265 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 ‫يمكنني أن أبكي متى أردت، راقبوا. 266 00:12:24,952 --> 00:12:27,621 ‫لا أبكي بعد، انتظروا، سأبدأ. 267 00:12:28,747 --> 00:12:31,667 ‫حسنًا، انظروا بعيدًا، سأنزع شعرة من أنفي. 268 00:12:31,750 --> 00:12:33,419 ‫أتعلمون؟ سنلهيه أنا و"شايان". 269 00:12:33,502 --> 00:12:36,505 ‫حسنًا، عظيم، هذه هي الخطة، لدينا خطة. 270 00:12:36,589 --> 00:12:40,134 ‫أجل، سيخفي "ماركوس" ‫هذه الصناديق في مكان ما. 271 00:12:40,217 --> 00:12:43,053 ‫"ماتيو" و"شايان" سيقومان بإلهاء ‫"غلين" بشيء ما. 272 00:12:43,137 --> 00:12:44,513 ‫و"جاستين" ستبكي. 273 00:12:44,597 --> 00:12:46,891 ‫هذا تحايل كفيلم "تينكر تيلور سولدجر سباي". 274 00:12:46,974 --> 00:12:48,184 ‫أجل. 275 00:12:48,267 --> 00:12:49,810 ‫إنها خطة جيدة. 276 00:13:00,362 --> 00:13:02,615 ‫مرحبًا يا "غلين"، لا أدري إن سمعت بهذا 277 00:13:02,698 --> 00:13:05,618 ‫لكن أنا و"ماتيو" سنبدأ عملنا الخاص. 278 00:13:05,701 --> 00:13:06,744 ‫"شاتيو". 279 00:13:06,827 --> 00:13:08,746 ‫هذا عظيم حقًا. 280 00:13:08,829 --> 00:13:11,290 ‫وبما أنك رجل أعمال، 281 00:13:11,373 --> 00:13:14,919 ‫كنا نتساءل ‫إن كنا نستطيع الجلوس هنا معك لبضع… 282 00:13:16,712 --> 00:13:20,549 ‫ساعات كي نتعلم منك وحسب. 283 00:13:20,633 --> 00:13:21,884 ‫أتريدان مساعدة مني حقًا؟ 284 00:13:21,967 --> 00:13:23,677 ‫- بالتأكيد، أجل. ‫- أجل. 285 00:13:23,761 --> 00:13:25,262 ‫- من فضلك. ‫- بالتأكيد. 286 00:13:25,346 --> 00:13:26,680 ‫حسنًا، اجلسا. 287 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 ‫ظننت أني بدأت أجد ‫وظيفة خفر السواحل مثيرة، لكن… 288 00:13:32,353 --> 00:13:34,396 ‫أظن أني مستمتعة بالأخطبوط بقبعة البحار. 289 00:13:34,480 --> 00:13:37,233 ‫أظن أننا راجعنا كل وظيفة متاحة، 290 00:13:37,316 --> 00:13:38,442 ‫ولم يبق أي منها. 291 00:13:38,526 --> 00:13:40,194 ‫لا بد من وجود شيء ما. 292 00:13:40,277 --> 00:13:42,029 ‫أتظن ساع بريد الفضاء وظيفة مستقبلية؟ 293 00:13:42,112 --> 00:13:45,074 ‫اسمعي، لا يمكنك معرفة ‫مستقبلك بالكامل في يوم واحد. 294 00:13:45,157 --> 00:13:48,536 ‫أنفقت 200 ألف على التعليم العالي ‫وما زلت لم أكتشف مستقبلي. 295 00:13:48,619 --> 00:13:51,288 ‫200 ألف؟ من المؤكد أن والديك غاضبان. 296 00:13:51,372 --> 00:13:52,915 ‫لا، جميعها قروض الطلبة. 297 00:13:53,499 --> 00:13:55,918 ‫لديك 200 ألف دولار كدين طلابي؟ 298 00:13:57,002 --> 00:13:59,338 ‫مؤكد أن الفائدة على ذلك القرض ‫أكثر مما تجنيه هنا. 299 00:14:00,130 --> 00:14:02,216 ‫حسنًا، أجل، أقصد أنا… 300 00:14:02,716 --> 00:14:05,803 ‫يعني هذا أن كل يوم، ‫حتى بعد عملك ليوم كامل، 301 00:14:05,886 --> 00:14:07,513 ‫تكون مديونًا أكثر مما كنت قبل يوم. 302 00:14:09,932 --> 00:14:13,227 ‫ظننت أنني واقعة في مشكلة، لكنك تائه بقدري، 303 00:14:13,310 --> 00:14:15,104 ‫ومديون بمبلغ 200 ألف. 304 00:14:15,187 --> 00:14:16,313 ‫غريب التفكير في هذا، صحيح؟ 305 00:14:18,691 --> 00:14:19,900 ‫هذا غريب بالفعل. 306 00:14:20,526 --> 00:14:23,863 ‫انتباه أيها الزبائن، ‫درجة الحرارة في الخارج 12 درجة سالبة. 307 00:14:23,946 --> 00:14:26,782 ‫لذا لم لا تأخذوا بعض المثلجات إلى المنزل؟ 308 00:14:26,866 --> 00:14:29,785 ‫شرائها أمر منطقي ‫كباقي الأشياء التي تشترونها من هنا. 309 00:14:29,869 --> 00:14:31,954 ‫أنا أنظر إليك يا صاحب صورة الملعقة. 310 00:14:34,748 --> 00:14:37,668 ‫سيدي، أتود تجربة المثلجات اللذيذة؟ 311 00:14:37,751 --> 00:14:39,670 ‫سيدتي، تبدين كأنك بحاجة 312 00:14:39,753 --> 00:14:41,255 ‫لوجبة سريعة منعشة. 313 00:14:41,338 --> 00:14:45,509 ‫احتفلوا بالشتاء ببعض المثلجات اللذيذة. 314 00:14:46,385 --> 00:14:48,178 ‫هل هذه مناسبة لمريض السكر؟ 315 00:14:49,471 --> 00:14:51,098 ‫حسنًا، شكرًا. 316 00:14:51,807 --> 00:14:53,309 ‫وبهذه البساطة، 317 00:14:53,392 --> 00:14:56,562 ‫ستحصلون على كأس ‫من عصير التفاح الأرجواني الساخن. 318 00:14:56,645 --> 00:14:59,690 ‫تعالوا وخذوا المثلجات. 319 00:14:59,773 --> 00:15:01,358 ‫أنت. 320 00:15:01,442 --> 00:15:02,818 ‫ابتهجوا. 321 00:15:02,902 --> 00:15:05,446 ‫نصف كوب من الحليب والقليل من الكرنب 322 00:15:05,529 --> 00:15:07,239 ‫وملعقة من مسحوق البروتين 323 00:15:07,323 --> 00:15:09,575 ‫وثلاث قطع مثلجات. 324 00:15:11,660 --> 00:15:13,412 ‫هذا صوت الألياف. 325 00:15:13,996 --> 00:15:17,249 ‫طاب يومك. 326 00:15:17,333 --> 00:15:20,336 ‫وها هي ببساطة. 327 00:15:23,839 --> 00:15:26,800 ‫إن قال والدكما أنكما لن تحصلا عليها، 328 00:15:26,884 --> 00:15:30,095 ‫فاصرخا بشدة 329 00:15:30,179 --> 00:15:32,139 ‫إلى أن يوافق. 330 00:15:32,222 --> 00:15:34,183 ‫إنها مشابهة للفشار قليلًا. 331 00:15:34,683 --> 00:15:37,603 ‫قالوا إنه أمر مستحيل، لكن بهذه البساطة 332 00:15:38,312 --> 00:15:40,814 ‫أخفيت 12 ألف صندوق مثلجات. 333 00:15:44,318 --> 00:15:45,235 ‫مذهل، صحيح؟ 334 00:15:46,153 --> 00:15:47,905 ‫أظن أنها من المواقف حيث 335 00:15:47,988 --> 00:15:50,950 ‫العمل الذي قمت به سيئ جدًا 336 00:15:51,033 --> 00:15:54,411 ‫ومضيعة كبيرة للوقت 337 00:15:54,995 --> 00:15:57,331 ‫مما يجعل منك عبقريًا بهذا. 338 00:15:58,123 --> 00:16:01,126 ‫- إذًا هذا ليس جيدًا؟ ‫- ليس جيدًا. 339 00:16:01,210 --> 00:16:05,255 ‫"في اليوم التاسع من العمل، قال موظفي" 340 00:16:05,339 --> 00:16:08,133 ‫"غلين"، المعذرة، يمكنني العودة. 341 00:16:08,217 --> 00:16:11,553 ‫- لا، ما الأمر؟ ‫- أردت أن أرى 342 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 ‫إن كان بإمكاني دعوتك إلى الغداء 343 00:16:14,723 --> 00:16:15,849 ‫لمناقشة مرتبي. 344 00:16:15,933 --> 00:16:18,018 ‫يبدو هذا رائعًا، سنذهب جميعنا. 345 00:16:18,102 --> 00:16:19,603 ‫جميعنا؟ 346 00:16:20,187 --> 00:16:21,730 ‫لكن، لم ننته من التعلم بعد. 347 00:16:21,814 --> 00:16:23,857 ‫ستكون هذه لحظة تعليمية. 348 00:16:23,941 --> 00:16:27,277 ‫دائمًا ما تحدث أفضل ‫المفاوضات أثناء تناول الطعام. 349 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 ‫سجلي هذه، هيا بنا! 350 00:16:29,571 --> 00:16:32,199 ‫لكن نريد التعلم ‫بشأن نظام ملفاتك يا "غلين". 351 00:16:32,282 --> 00:16:34,785 ‫- "غلين". ‫- أجل يا "غلين"، لنبق في المكتب. 352 00:16:34,868 --> 00:16:37,037 ‫أحب المثلجات. 353 00:16:39,373 --> 00:16:42,084 ‫- "جاستين"، ماذا تفعلين؟ ‫- الإثارة تبيع يا "إيمي". 354 00:16:43,252 --> 00:16:45,421 ‫لا يسعني الانتظار لأضعها في فمي. 355 00:16:46,588 --> 00:16:48,090 ‫حسنًا، توقفي! 356 00:16:48,716 --> 00:16:49,717 ‫أسنان حساسة. 357 00:16:51,760 --> 00:16:53,137 ‫"غلين"، أين ستذهب؟ 358 00:16:53,220 --> 00:16:56,348 ‫سأخرج في غداء عمل مع متدربيّ. 359 00:16:56,432 --> 00:16:57,683 ‫سنتحدث عن زيادة للمرتب 360 00:16:57,766 --> 00:17:01,270 ‫مع وجبة ناتشو في "ريد روبن" ‫مع بعض زملائي في العمل. 361 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 ‫أجل، لنذهب. 362 00:17:04,064 --> 00:17:05,107 ‫لا تنظري لي هكذا. 363 00:17:07,192 --> 00:17:08,527 ‫"غلين". 364 00:17:09,361 --> 00:17:10,362 ‫"غلين". 365 00:17:10,446 --> 00:17:11,530 ‫- أجل؟ ‫- "غلين". 366 00:17:14,533 --> 00:17:16,785 ‫- حسنًا. ‫- ماذا؟ 367 00:17:17,369 --> 00:17:20,914 ‫أنا مذهولة 368 00:17:20,998 --> 00:17:22,291 ‫بمدى 369 00:17:23,292 --> 00:17:24,668 ‫جمال موقف السيارات خاصتنا. 370 00:17:24,752 --> 00:17:26,628 ‫أحسنت صنيعًا. 371 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 ‫أحسنت صنيعًا حقًا. 372 00:17:28,380 --> 00:17:31,925 ‫بالفعل، إنه موقف سيارات جميل جدًا. 373 00:17:37,806 --> 00:17:40,059 ‫لا يُفترض أن يعبروا هكذا. 374 00:17:43,187 --> 00:17:45,189 ‫أتظن أن "غلين" كان غاضبًا؟ 375 00:17:45,272 --> 00:17:48,859 ‫من الصعب معرفة هذا، ‫يتحول لونه لأسباب كثيرة. 376 00:17:48,942 --> 00:17:50,194 ‫قد لا يكون الوقت الأنسب، 377 00:17:51,070 --> 00:17:54,156 ‫لكن يجب أن تسددي لي ‫ثمن صورة المرأب العملاقة. 378 00:17:54,239 --> 00:17:55,949 ‫وصلت للحد الأقصى ببطاقة ائتمان والدتي. 379 00:17:58,327 --> 00:17:59,536 ‫لا. 380 00:18:02,331 --> 00:18:04,041 ‫لكنك طلبت مني إخفاء المثلجات. 381 00:18:04,958 --> 00:18:07,753 ‫فعلت بالضبط ما قلته لي. 382 00:18:07,836 --> 00:18:10,839 ‫أخبروني إن كانت أي منها مناسبة في رأيكم. 383 00:18:11,590 --> 00:18:13,133 ‫أولًا، أنا كطاهية. 384 00:18:13,842 --> 00:18:15,469 ‫لذيذ. 385 00:18:15,552 --> 00:18:17,262 ‫إطفائية. 386 00:18:17,346 --> 00:18:18,347 ‫اطلبوا الإسعاف! 387 00:18:19,181 --> 00:18:20,766 ‫- أتقصدين الطوارئ؟ ‫- أجل. 388 00:18:20,849 --> 00:18:23,018 ‫- عليك قولها هكذا. ‫- حسنًا. 389 00:18:23,102 --> 00:18:25,437 ‫حسنًا، رائدة فضاء. 390 00:18:25,521 --> 00:18:28,398 ‫بحقك، من الواضح أنها ارتكبت خطأ. 391 00:18:28,482 --> 00:18:30,150 ‫لا نقبل الإرجاع، تعرف هذا. 392 00:18:30,234 --> 00:18:32,694 ‫حسنًا، ربما يمكنك أخذ نصفها 393 00:18:32,778 --> 00:18:36,156 ‫- ثم في عمليات الشراء المستقبلية… ‫- "إيمي"، سأتولى هذا. 394 00:18:36,907 --> 00:18:40,369 ‫بحقك يا "دونوفان"، نحن نعرف بعضنا البعض. 395 00:18:40,452 --> 00:18:41,995 ‫عملنا معًا لأعوام. 396 00:18:42,955 --> 00:18:46,416 ‫أعلم أنك مزقت الغضروف ‫وأنت تلعب كرة اليد، أتتذكر؟ 397 00:18:46,500 --> 00:18:50,504 ‫- ولديك كلب اسمه "فلفيت". ‫- لا يمكنني فعل شيء. 398 00:18:52,840 --> 00:18:54,633 ‫وأعلم أيضًا بشأن النادلة. 399 00:18:54,716 --> 00:18:56,218 ‫- النادلة؟ ‫- أجل. 400 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 ‫في السابع من أبريل، قلت لي إن زوجتك 401 00:18:58,262 --> 00:19:01,140 ‫ستسافر لشهر، لكن في 21 أبريل، قلت لي 402 00:19:01,223 --> 00:19:04,643 ‫إنك أقمت علاقة مع نادلة ‫إلى أن فقدت القدرة على الرؤية. 403 00:19:05,394 --> 00:19:08,397 ‫لم أود سماع هذا حينها، ‫لكن الآن أنا مسرور لأنني فعلت. 404 00:19:12,734 --> 00:19:15,904 ‫- سأعيدها. ‫- هذا مذهل! 405 00:19:15,988 --> 00:19:18,532 ‫أرأيت؟ علمت أننا سنصل ‫إلى اتفاق يا "دونوفان". 406 00:19:18,615 --> 00:19:21,535 ‫- شكرًا على مرورك. ‫- تبًا لك يا "غلين". 407 00:19:22,494 --> 00:19:24,580 ‫مجددًا، آسفة بشأن الخطأ. 408 00:19:24,663 --> 00:19:26,707 ‫لم أعلم أنه سيحدث هكذا سوء تفاهم. 409 00:19:26,790 --> 00:19:29,126 ‫أشعر أن الجميع يعملون ‫من الإثنين حتى الجمعة، 410 00:19:29,209 --> 00:19:31,003 ‫لذا علينا العمل الثلاثاء والخميس والأحد. 411 00:19:31,086 --> 00:19:32,546 ‫من الساعة 10 مساءً حتى 2 صباحًا. 412 00:19:32,629 --> 00:19:35,340 ‫فكرة ذكية، حينها سنعمل كثيرًا مع "طوكيو". 413 00:19:35,424 --> 00:19:36,592 ‫أجل. 414 00:19:36,675 --> 00:19:38,844 ‫اسمعا، إن كنتما جادين 415 00:19:38,927 --> 00:19:41,680 ‫بشأن بدأ عمل خاص، ‫هل سيكون من الجنوني إن عملنا معًا؟ 416 00:19:42,723 --> 00:19:44,224 ‫- نعمل معًا؟ ‫- أجل. 417 00:19:44,308 --> 00:19:46,185 ‫دخلت كلية الأعمال. 418 00:19:46,268 --> 00:19:48,312 ‫ارتدتها لعام فقط، لكنه سيكون مفيدًا. 419 00:19:48,395 --> 00:19:50,189 ‫ولديّ العديد من الأفكار الرائعة. 420 00:19:50,272 --> 00:19:52,482 ‫مهلًا، أتعلمان؟ ما رأيكما بهذا؟ ‫في يوم عطلتنا التالي 421 00:19:52,566 --> 00:19:55,152 ‫لنجتمع ونتحدث عن أفكار للعمل. 422 00:19:55,235 --> 00:19:57,738 ‫- ربما يمكننا القيام ببعض الأبحاث… ‫- سأقاطعك هنا. 423 00:19:57,821 --> 00:19:59,698 ‫تعلم أننا لن نبدأ عملنا الخاص، صحيح؟ 424 00:20:00,657 --> 00:20:01,491 ‫حقًا؟ 425 00:20:01,575 --> 00:20:04,620 ‫لا، دائمًا نقول إننا سنفعل شيئًا ما، 426 00:20:04,703 --> 00:20:08,248 ‫لكن في قرارة أنفسنا، ‫نعلم أننا لن نفعل هذا مطلقًا. 427 00:20:08,332 --> 00:20:09,791 ‫- صحيح؟ ‫- يا إلهي، لا. 428 00:20:10,375 --> 00:20:11,210 ‫حسنًا. 429 00:20:11,293 --> 00:20:14,046 ‫مثل عندما يتكلم الناس ‫عن تأسيس فرقة موسيقية. 430 00:20:14,129 --> 00:20:16,256 ‫يا إلهي، علينا تأسيس فرقة موسيقية. 431 00:20:16,340 --> 00:20:17,799 ‫- أجل! ‫- هل ستشاركنا؟ 432 00:20:17,883 --> 00:20:22,012 ‫- أنا لا أعزف على أي آلة. ‫- أكرر، لن نفعل هذا حقًا. 433 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 ‫صحيح، أجل، أنا موافق بالتأكيد. 434 00:20:24,681 --> 00:20:26,099 ‫ماذا سيكون اسمنا؟ 435 00:20:26,183 --> 00:20:27,976 ‫لطالما ظننت الاسم المناسب لفرقة 436 00:20:28,060 --> 00:20:29,353 ‫هو "هارد تايم رامبلرز". 437 00:20:30,354 --> 00:20:32,564 ‫من يوافق على إخراج "جونه" من الفرقة؟ 438 00:20:34,149 --> 00:20:37,152 ‫"غلين"، أنا آسفة لأنني أفسدت الطلبية. 439 00:20:42,866 --> 00:20:44,159 ‫ما هذه؟ 440 00:20:45,118 --> 00:20:47,287 ‫رسالة التوصية لأجل البرنامج. 441 00:20:47,371 --> 00:20:48,872 ‫ماذا؟ 442 00:20:48,956 --> 00:20:50,249 ‫حقًا؟ 443 00:20:50,832 --> 00:20:52,542 ‫"غلين"، شكرًا لك. 444 00:20:53,710 --> 00:20:55,337 ‫{\an8}ارتكبت بضعة أخطاء خلال مسيرتي. 445 00:20:56,213 --> 00:20:58,131 ‫{\an8}- ماذا؟ أنت؟ ‫- أجل. 446 00:20:58,215 --> 00:20:59,508 ‫{\an8}- حقًا؟ ‫- أجل. 447 00:21:00,050 --> 00:21:03,011 ‫{\an8}إحدى المرات، دفعت 100 دولار كفكة 448 00:21:03,095 --> 00:21:04,846 ‫{\an8}بينما من المفترض أن أدفع 35 سنتًا. 449 00:21:06,223 --> 00:21:07,140 ‫{\an8}وهناك مرة أخرى، 450 00:21:07,224 --> 00:21:10,519 ‫{\an8}نسيت وضع أي أحد في جدول المناوبات. 451 00:21:10,602 --> 00:21:12,980 ‫{\an8}واضطررت للعمل طوال اليوم وحدي في المتجر. 452 00:21:14,231 --> 00:21:18,568 ‫{\an8}ثم هناك مرة حيث تناولت ‫غداء الجميع عن طريق الخطأ. 453 00:21:18,652 --> 00:21:19,569 ‫{\an8}وأيضًا، 454 00:21:20,320 --> 00:21:23,907 ‫{\an8}عن طريق الخطأ طلبت ‫ألعاب البالغين لأنني ظننت أنها أحاجي. 455 00:21:27,995 --> 00:21:29,913 ‫{\an8}ترجمة "فادي عبد العفو"