1 00:00:04,004 --> 00:00:05,588 Musim lalu di Superstore… 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,591 Hei, asal saja, aku tadi memeriksa rekaman keamanan lama. 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,343 Aku temukan rekaman saat kau biarkan burungku kabur. 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,554 Aku tak akan pernah memaafkanmu. 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,431 - Kau mau menikah? - Baiklah. 6 00:00:14,514 --> 00:00:16,725 Beri wewenang ICE menegakkan hukum di tempat kerja. 7 00:00:16,808 --> 00:00:19,227 - Hei, Teman-teman. - Astaga. 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,438 Baiklah, kalian harus lurus lewat bagian Mandi dan Kecantikan, 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,314 lalu berusahalah untuk sampai ke ujung bagian Berkebun. 10 00:00:23,398 --> 00:00:24,649 Hei! 11 00:00:25,191 --> 00:00:27,277 Teman-teman, ini sudah berakhir. 12 00:00:31,531 --> 00:00:33,116 KAMI MENDUKUNG MATEO 13 00:00:34,617 --> 00:00:38,413 Ini luar biasa. Banyak orang datang untuk mendukung Mateo. 14 00:00:38,496 --> 00:00:43,126 Ya, dengan pemberitahuan mendadak juga. Hanya tiga jam untuk berkumpul. 15 00:00:43,209 --> 00:00:44,836 Kurasa kita bahkan mengalahkan keluarganya di sini. 16 00:00:44,919 --> 00:00:48,715 Kau sungguh berbangga soal betapa baiknya kau mengatur acara penyalaan lilin 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,259 untuk temanmu yang ditahan oleh ICE hari ini? 18 00:00:52,343 --> 00:00:53,970 - Tidak. - Baiklah. 19 00:00:54,054 --> 00:00:55,305 Aku punya burger. 20 00:00:55,889 --> 00:00:58,641 Ada yang punya roti, korek api, atau arang? 21 00:00:58,725 --> 00:01:02,437 Tidak, karena ini bukan pesta bak truk, ini acara penyalaan lilin. 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,689 Lalu, apa yang harus kita lakukan? 23 00:01:06,483 --> 00:01:11,988 Kita akan menyalakan lilin. 24 00:01:12,072 --> 00:01:14,324 Jonah, kau mau… Aku tak mau melangkahimu. 25 00:01:14,407 --> 00:01:18,328 - Aku hanya fokus pada surel grup. - Kenapa kita tidak tanya orang-orang itu? 26 00:01:18,411 --> 00:01:21,831 {\an8}Mereka bilang sudah menyalakan lilin paman mereka selama lima bulan. 27 00:01:22,457 --> 00:01:24,334 - Lima bulan? - Ya. 28 00:01:25,418 --> 00:01:28,421 Aku tahu ini mungkin waktu yang aneh, tapi… 29 00:01:28,505 --> 00:01:30,965 karena kita sedang bersama, aku punya kabar baik. 30 00:01:31,049 --> 00:01:34,928 Saat gerejaku menyalakan lilin, kami selalu menyanyikan lagu. 31 00:01:35,011 --> 00:01:36,846 Ya, mari kita lakukan itu. 32 00:01:36,930 --> 00:01:39,724 {\an8}Baik, kita mulai dengan "Oh, Living Bread From Heaven", 33 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 {\an8}lalu langsung ke "Alas Did My Savior Bleed." 34 00:01:43,102 --> 00:01:45,104 Jadi, kebanyakan hanya lagu-lagu 40 teratas. 35 00:01:45,188 --> 00:01:48,066 Kurasa kita bisa mencari lagu yang Mateo sukai. 36 00:01:48,149 --> 00:01:51,027 {\an8}Ya, kurasa dia suka Taylor Swift. 37 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 Tidak. Dia kembali membencinya. 38 00:01:53,029 --> 00:01:55,448 {\an8}Apa orang tahu "Yalla Tnam Rima"? 39 00:01:55,532 --> 00:01:57,826 {\an8}Tidak, tapi aku berharap aku tahu. Terdengar indah. 40 00:01:57,909 --> 00:02:00,286 Teman-teman, mari pilih lagu yang kita semua tahu 41 00:02:00,370 --> 00:02:02,080 dalam bahasa yang kita semua tahu. 42 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 Baik. 43 00:02:06,251 --> 00:02:08,253 Marcus. Teman-teman. 44 00:02:08,336 --> 00:02:09,379 Apa kalian… 45 00:02:18,304 --> 00:02:20,098 {\an8}- Hebat. - Astaga. 46 00:02:20,181 --> 00:02:21,599 {\an8}Tak pernah latihan bernyanyi. 47 00:02:26,563 --> 00:02:27,647 SELAMAT DATANG DI CLOUD 9,0 48 00:02:27,730 --> 00:02:31,025 Aku tahu banyak hal yang kita pikirkan, soal Mateo dan yang lain, tapi… 49 00:02:31,109 --> 00:02:33,403 kenapa MC Cool Cloud punya sabuk roket? 50 00:02:33,486 --> 00:02:35,864 Dia awan. Dia sudah di langit. 51 00:02:35,947 --> 00:02:40,201 {\an8}Selain itu, Cloud 9,0, apa perusahaan berpikir .0 berarti teknologi tinggi? 52 00:02:40,285 --> 00:02:42,245 Tidak, itu berarti keren. Seperti Tosh .0. 53 00:02:42,328 --> 00:02:44,914 {\an8}Teman-teman, kita bisa membongkar ini sepanjang hari. 54 00:02:44,998 --> 00:02:50,003 {\an8}Intinya, Cloud 9 hanya ingin menyampaikan bahwa itu modern dan berpikiran maju. 55 00:02:50,086 --> 00:02:54,465 {\an8}Pokoknya, kita akan meluncurkan teknologi Cloud 9,0 seperti peta digital, 56 00:02:54,549 --> 00:02:57,093 {\an8}aplikasi ponsel pintar, kurasa akhirnya mereka mendengar tentang itu. 57 00:02:57,176 --> 00:02:59,345 Apa kita akan dibayar dengan bitcoin? 58 00:03:00,096 --> 00:03:00,972 Tidak. 59 00:03:01,055 --> 00:03:03,892 {\an8}Astaga, aku sangat ingin tahu apa itu bitcoin. 60 00:03:03,975 --> 00:03:07,103 {\an8}Jadi, mereka pikir ini yang akan menyelamatkan mereka dari penjual daring? 61 00:03:07,186 --> 00:03:09,188 {\an8}Iklan membingungkan dan aplikasi gratis? 62 00:03:09,272 --> 00:03:11,441 Ini tidak gratis. Harganya 2,99 dolar. 63 00:03:11,524 --> 00:03:13,651 Menurutku semua ini bagus. 64 00:03:13,735 --> 00:03:18,573 {\an8}Maksudku, ayolah, beri tahu orang-orang bahwa toko fisik juga mengikuti zaman. 65 00:03:18,656 --> 00:03:22,452 {\an8}Masa depan adalah sekarang, dan juga di masa depan. 66 00:03:22,535 --> 00:03:24,120 Sikap yang baik, Glenn. 67 00:03:24,203 --> 00:03:26,915 Selain itu, sebagai bagian dari Cloud 9,0, 68 00:03:26,998 --> 00:03:29,792 mereka mengirimkan kita pembersih lantai berteknologi tinggi. 69 00:03:29,876 --> 00:03:33,004 - Lihat ini, Semuanya. Ada robot. - Ya, baiklah. 70 00:03:33,087 --> 00:03:35,173 {\an8}Baik sekali perusahaan menunggu sepekan 71 00:03:35,256 --> 00:03:37,759 {\an8}sebelum mereka mengingatkan kita bisa digantikan seperti Mateo. 72 00:03:37,842 --> 00:03:40,094 {\an8}Hei, tak ada yang menggantikan Mateo. 73 00:03:40,178 --> 00:03:42,347 {\an8}Bukankah kau tinggal di apartemennya? 74 00:03:42,430 --> 00:03:44,182 {\an8}Ya, aku menjaga barang-barangnya. 75 00:03:44,265 --> 00:03:46,476 Dengar, robot ini tidak akan menggantikan siapa pun. 76 00:03:46,559 --> 00:03:48,895 Kenapa robot berteknologi tinggi memiliki selotip? 77 00:03:48,978 --> 00:03:50,897 - Ini bagian terbaiknya. - Memang begitu desainnya. 78 00:03:50,980 --> 00:03:52,523 Tidak, kita memutuskan untuk… 79 00:03:52,607 --> 00:03:55,026 - Hei, dia bertanya. - Baiklah, jadi… 80 00:03:55,109 --> 00:03:57,904 {\an8}Aku hanya mau bilang, kurasa perusahaan ingin membuat robotnya 81 00:03:57,987 --> 00:04:01,074 tak terlalu mengintimidasi pelanggan, jadi, mereka memberinya label nama. 82 00:04:01,157 --> 00:04:02,158 - Sungguh nama acak. - Baiklah. 83 00:04:02,242 --> 00:04:03,493 Itu hanya nama acak. 84 00:04:04,327 --> 00:04:06,412 Lihat itu, Glen. Nama yang sama. 85 00:04:06,496 --> 00:04:09,999 Sama sekali tak sama. Lihat, dieja dengan satu "N" 86 00:04:10,083 --> 00:04:11,376 seperti pembunuh berantai. 87 00:04:11,459 --> 00:04:13,378 {\an8}Jadi, perusahaan tak menggantikan kita, 88 00:04:13,461 --> 00:04:16,881 {\an8}tapi mereka mengirim robot untuk melakukan pekerjaan kita dan namanya Glen. 89 00:04:19,092 --> 00:04:21,427 - Rapat ditunda. - Sebenarnya, aku punya pengumuman. 90 00:04:21,511 --> 00:04:23,513 Aku belum menemukan saat yang tepat, tapi… 91 00:04:23,596 --> 00:04:27,892 Sial, Sandra, rapat ditunda. Kita tak bisa mengulangnya. 92 00:04:27,976 --> 00:04:29,602 INI BUKAN RETAIL NENEKMU 93 00:04:29,686 --> 00:04:31,479 SELAMAT DATANG DI CLOUD 9,0 MASA DEPAN ESOK HARI INI! 94 00:04:31,562 --> 00:04:33,773 BOT IT DI CLOUD 9 95 00:04:33,856 --> 00:04:35,858 {\an8}Mereka masih memperbaiki aplikasinya, 96 00:04:35,942 --> 00:04:38,486 {\an8}tapi beri tahu pengguna android itu akan segera tersedia. 97 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 {\an8}Omong-omong, apa ada obrolan serikat di sana? 98 00:04:41,322 --> 00:04:43,366 {\an8}Karena kita selalu bisa kirim seseorang. 99 00:04:43,449 --> 00:04:45,493 {\an8}Tidak perlu. 100 00:04:45,576 --> 00:04:48,955 {\an8}Ini lucu, semua pembicaraan tentang serikat pekerja hilang begitu saja 101 00:04:49,038 --> 00:04:50,707 setelah serangan ICE minggu lalu. 102 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 {\an8}Aneh, hampir seperti ada hubungannya dengan itu. 103 00:04:54,002 --> 00:04:59,340 {\an8}Astaga, bukankah itu sangat tragis? Sayang sekali. Baiklah, sampai jumpa. 104 00:05:00,258 --> 00:05:03,136 {\an8}Berengsek. Berpura-pura perusahaan tak mengirim ICE ke sini. 105 00:05:03,219 --> 00:05:07,682 {\an8}Ya, tapi kau hebat soal antiserikat. Kau seperti agen ganda. 106 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 Elizabeth Jennings-ku. 107 00:05:10,184 --> 00:05:11,936 {\an8}Apa itu dari The Americans? 108 00:05:12,020 --> 00:05:14,856 {\an8}- Ya, bagus sekali. Kau harus… - Aku tak akan menontonnya, 109 00:05:14,939 --> 00:05:17,358 {\an8}tapi kurasa kita harus kurangi sedikit masalah serikat. 110 00:05:17,442 --> 00:05:20,820 {\an8}Perusahaan memeriksa setiap hari. Mereka sangat paranoid. 111 00:05:20,903 --> 00:05:22,280 {\an8}Kita harus tenangkan mereka, 112 00:05:22,363 --> 00:05:24,198 {\an8}kesankan mereka dengan Cloud 9,0, 113 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 {\an8}kemudian, 114 00:05:25,366 --> 00:05:28,286 {\an8}saat mereka tak menduganya, kita serang mereka dengan serikat. 115 00:05:28,369 --> 00:05:30,121 Ya, baiklah. Masuk akal. 116 00:05:30,204 --> 00:05:33,833 {\an8}Itu sebabnya aku ingin kau mengawasi robot hari ini. 117 00:05:33,916 --> 00:05:35,585 Programkan saja rutenya. 118 00:05:35,668 --> 00:05:39,922 Tunggu, apa? Kau ingin aku melatih makhluk yang ada di sini untuk menggantikan kita? 119 00:05:40,006 --> 00:05:42,508 {\an8}Jonah, ayolah. Hanya kau yang kupercaya. 120 00:05:42,592 --> 00:05:44,052 Baiklah. 121 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 Aku akan menjaga robot itu selama satu hari. 122 00:05:47,972 --> 00:05:50,641 - Senang kau sangat memercayaiku. - Jangan dibesar-besarkan. 123 00:05:50,725 --> 00:05:51,809 Ya, hanya merasa senang. 124 00:05:51,893 --> 00:05:54,562 Astaga, ayolah, Dina, kau membuang makan siangku lagi? 125 00:05:54,645 --> 00:05:56,689 Kau sungguh berpikir menulis "Elias" di atasnya akan berhasil? 126 00:05:56,773 --> 00:05:57,690 Aku tahu tulisan tanganmu. 127 00:05:57,774 --> 00:05:59,358 Baik, kapan kau akan berhenti menghukumku? 128 00:05:59,442 --> 00:06:02,904 Mungkin saat burung-burungku berhenti mati? Bagaimana kedengarannya? 129 00:06:02,987 --> 00:06:04,447 Diamlah, kami sibuk. 130 00:06:04,530 --> 00:06:07,742 Ya, aku bisa melihatnya. Kalian dua pembangun yang sibuk di sini. 131 00:06:07,825 --> 00:06:11,204 Ini pusat penahanan. Kami membuat rencana untuk mengeluarkan Mateo. 132 00:06:11,287 --> 00:06:14,874 Kuncinya adalah pergi di malam hari saat para penjaga tertidur lelap. 133 00:06:14,957 --> 00:06:17,335 Itu rencana yang bagus. Kau tahu apa yang bisa kau lakukan? 134 00:06:17,418 --> 00:06:20,755 Kau bisa menggantung poster bulan di luar jendela. 135 00:06:20,838 --> 00:06:22,173 Dengan begitu, mereka akan berpikir sudah malam hari, 136 00:06:22,256 --> 00:06:23,424 kau bisa masuk kapan pun kau mau. 137 00:06:23,508 --> 00:06:26,552 - Aku akan menulis ini. - Dia mengejek kita, Marcus. 138 00:06:26,636 --> 00:06:29,222 Dia hanya suka mengeluarkan burung dari kandang. Bukan orang. 139 00:06:29,806 --> 00:06:32,391 Baiklah. Jadi, kau serius akan melakukan rencana ini. 140 00:06:32,475 --> 00:06:35,853 Aku harus mencoba sesuatu. Akulah yang membiarkan Mateo ditahan. 141 00:06:35,937 --> 00:06:38,022 - Apa? Kau tidak… - Aku pemantau monitor. 142 00:06:38,106 --> 00:06:39,690 Seharusnya aku bisa menemukan rute pelarian untuknya. 143 00:06:39,774 --> 00:06:42,401 Namun, tenang saja, tak ada yang mengharapkanmu membantu, paham? 144 00:06:42,485 --> 00:06:45,113 Sebagian orang adalah pembantu. Sebagian orang adalah penghancur. 145 00:06:45,196 --> 00:06:47,156 Sebagian orang menyumbangkan darah. 146 00:06:47,240 --> 00:06:50,034 Sebagian lagi mencuri darah dan menjualnya untuk uang gim video. 147 00:06:50,118 --> 00:06:53,162 - Aku tidak. Tidak ada yang melakukan itu. - Sepupuku Rick melakukannya. 148 00:06:53,246 --> 00:06:55,123 Tunggu, maksudmu jika aku tak membantumu 149 00:06:55,206 --> 00:06:59,168 mengeluarkan Mateo dari penjara yang dijaga ketat, aku orang jahat? 150 00:07:00,628 --> 00:07:02,421 Ya, itu maksudku. 151 00:07:03,589 --> 00:07:07,135 - Baiklah, aku akan membantu. - Luar biasa. Selamat datang. 152 00:07:07,218 --> 00:07:09,637 Beberapa dari ini berasal dari set Barat kuno, 153 00:07:09,720 --> 00:07:14,392 jadi, pintu di pusat penahanan mungkin tak terbuka semudah pintu bar. 154 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 Tidak, kami tak menjual sabuk roket. 155 00:07:18,646 --> 00:07:21,649 Hei, Chey, bisa bicara sebentar? 156 00:07:21,732 --> 00:07:23,401 Maaf, aku terlambat pagi ini. 157 00:07:23,484 --> 00:07:25,653 Harmonica sangat menyulitkan. 158 00:07:25,736 --> 00:07:27,738 Aku tak bisa membuatnya menghabiskan sarapan sodanya. 159 00:07:27,822 --> 00:07:30,324 Benar, bukan itu. 160 00:07:30,408 --> 00:07:33,286 Sebenarnya, aku pergi mengunjungi Mateo lagi kemarin, 161 00:07:33,369 --> 00:07:38,040 dia bilang kau belum datang, dan memintaku ingin bertemu denganmu. 162 00:07:38,124 --> 00:07:40,877 Sulit untuk mencari waktu. 163 00:07:40,960 --> 00:07:42,879 Bo sedang suka motokros, 164 00:07:42,962 --> 00:07:46,132 dan dia butuh aku di semua balapan seandainya dia meninggal. 165 00:07:46,716 --> 00:07:51,637 Baik, jika kau ingin pergi saat bekerja, aku bisa mencari pengganti. 166 00:07:51,721 --> 00:07:55,725 Terima kasih, tapi jangan khawatir, aku belum melupakannya. 167 00:07:55,808 --> 00:07:57,560 Aku mencatat semua gosip 168 00:07:57,643 --> 00:08:01,981 dan memotret semua pakaian buruk untuknya saat dia kembali. 169 00:08:02,899 --> 00:08:06,068 Baik, kubilang aku akan menyampaikan pesannya. 170 00:08:06,736 --> 00:08:09,614 - Apa itu… Apa kau baru saja… - Baik, aku harus kembali bekerja. 171 00:08:09,697 --> 00:08:15,036 BOT IT DI CLOUD 9,0 172 00:08:16,120 --> 00:08:17,914 Jadi, kita kehabisan sabuk roket? 173 00:08:17,997 --> 00:08:20,458 Tidak, tak pernah ada sabuk roket. 174 00:08:21,042 --> 00:08:25,129 Bu, maaf, tapi aku harus memintamu mengembalikan itu. 175 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 Tunggu, apa toko Fenton punya sabuk roket? 176 00:08:27,757 --> 00:08:31,761 Hei, Cheyenne, bagaimana tugasmu? 177 00:08:31,844 --> 00:08:37,016 Sepertinya wanita cantik ini ingin perawatan penumbuh rambut. 178 00:08:37,099 --> 00:08:38,809 Itu untukku, aku tak malu. 179 00:08:38,893 --> 00:08:40,686 Ya, tak perlu. 180 00:08:40,770 --> 00:08:43,272 - Jadi, kita berikan… - Tunggu, biarkan saja, ya! 181 00:08:43,356 --> 00:08:45,483 Kau merusak tampilannya. 182 00:08:45,566 --> 00:08:46,692 - Cheyenne? - Astaga. 183 00:08:46,776 --> 00:08:48,903 Tak ada yang peduli soal apa pun di sini! 184 00:08:49,987 --> 00:08:52,657 Kebotakan wanita mengalir dalam keluargaku. 185 00:08:53,783 --> 00:08:54,909 Aku tidak malu. 186 00:08:58,704 --> 00:08:59,956 TOKO SUPER CLOUD 9 187 00:09:00,039 --> 00:09:02,833 Maaf karena aku marah pada wanita botak itu. 188 00:09:02,917 --> 00:09:04,377 Gula darahku rendah. 189 00:09:04,460 --> 00:09:05,628 Ya. 190 00:09:05,711 --> 00:09:07,880 Sebenarnya, aku kembali dan memeriksa jadwal 191 00:09:07,964 --> 00:09:12,510 dan ternyata Mateo yang menata rak itu 192 00:09:12,593 --> 00:09:15,388 pada hari dia dibawa oleh ICE. 193 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 Keren. 194 00:09:17,974 --> 00:09:22,562 Kau tahu? Sebenarnya tempo hari aku sangat marah kepada Emma 195 00:09:22,645 --> 00:09:26,315 karena memakai anting mutiaraku, 196 00:09:26,941 --> 00:09:28,568 dan aku berkata, 197 00:09:28,651 --> 00:09:31,279 "Amy, apa yang terjadi? Itu hanya anting." 198 00:09:31,362 --> 00:09:32,613 Tapi kemudian aku sadar 199 00:09:32,697 --> 00:09:37,118 anting itu diberikan kepadaku oleh seseorang yang sangat kucintai. 200 00:09:37,952 --> 00:09:39,537 Nenekku, yang sudah wafat. 201 00:09:40,121 --> 00:09:44,166 Dia jatuh dari eskalator dan terkena kanker. 202 00:09:44,250 --> 00:09:46,627 {\an8}Tak penting bagaimana dia wafat, bukan itu inti ceritanya. 203 00:09:46,711 --> 00:09:51,007 {\an8}Paham. Emma berpakaian seperti wanita tua dan kau ingin aku mengubah penampilannya. 204 00:09:51,549 --> 00:09:54,302 {\an8}- Kurasa sudah waktunya. - Tidak, maksudku kau merindukan Mateo. 205 00:09:54,385 --> 00:09:57,179 {\an8}Mungkin bukan hanya baik baginya jika kau mengunjunginya. 206 00:09:57,263 --> 00:09:59,390 {\an8}Itu mungkin baik untukmu juga. 207 00:09:59,473 --> 00:10:03,686 {\an8}Amy, itu sangat pintar dan sangat bijaksana. 208 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 {\an8}Terima kasih sudah menjadi teman yang baik. 209 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 {\an8}Terima kasih. 210 00:10:10,610 --> 00:10:13,362 - Terima kasih karena selalu menjagaku. - Terima kasih. 211 00:10:15,531 --> 00:10:18,242 Tunggu, kau akan menemui Mateo? 212 00:10:18,326 --> 00:10:22,663 Tirai untuk "mo-mo" Tirai untuk bola benangku 213 00:10:22,747 --> 00:10:26,125 Hei, permisi. Ada orang di sini. 214 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 - Maaf. - Jonah, suruh dia berhenti! 215 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 - Kukira dia sudah menguasainya. - Hentikan. 216 00:10:29,629 --> 00:10:33,174 - Ya, sedang kukerjakan, Glenn, maaf. - Ke mana ini membawaku? Jonah! 217 00:10:33,257 --> 00:10:37,136 Baiklah, kita bukan anggota FBI, jadi, tak bisa mengeklaim yurisdiksi. 218 00:10:37,219 --> 00:10:40,806 Garrett, di mana kita dengan koneksimu di dalam rumah sakit pusat penahanan? 219 00:10:40,890 --> 00:10:43,517 Tepat di mana kita berada saat kita mulai. Aku tak punya koneksi. 220 00:10:44,477 --> 00:10:47,146 Apa majalah pengantin ini milik seseorang? 221 00:10:47,229 --> 00:10:49,148 - Karena aku mungkin ingin melihatnya. - Astaga! 222 00:10:49,231 --> 00:10:50,900 Sandra! Kau pernah berhenti bicara? 223 00:10:50,983 --> 00:10:52,276 Aku… 224 00:10:52,360 --> 00:10:54,403 - Jawab aku! - Aku tidak tahu caranya… 225 00:10:55,863 --> 00:10:56,947 Pergi saja. 226 00:10:59,909 --> 00:11:01,202 Maaf soal itu, Kawan-kawan. 227 00:11:05,581 --> 00:11:09,085 Baiklah, Kawan-kawan. Ini hanya Roomba yang besar, mengerti? 228 00:11:09,669 --> 00:11:12,963 Hei, aku hendak membersihkan tumpahan itu. 229 00:11:13,047 --> 00:11:15,633 - Ya. - Aku butuh tumpahan. 230 00:11:15,716 --> 00:11:17,551 Tidak, Glenn, kau tak perlu membuktikan dirimu. 231 00:11:17,635 --> 00:11:19,053 Isi ulangnya 49 sen. 232 00:11:19,136 --> 00:11:20,930 - Tidak, itu… - Baiklah, ini dia. 233 00:11:21,013 --> 00:11:25,351 Jika pikirmu robot itu jago bersih-bersih, kau harus melihat "Glenn Sang Jagoan". 234 00:11:25,434 --> 00:11:30,272 Baiklah, Glenn Sang Jagoan, tak ada alasan untuk merasa terancam oleh benda ini. 235 00:11:30,356 --> 00:11:33,109 Benarkah? Karena pertama, kau mengambil namaku, 236 00:11:33,192 --> 00:11:37,238 lalu ia mendorongku keluar saat bekerja, dan sekarang ia mengambil tumpahanku. 237 00:11:37,321 --> 00:11:41,075 Mungkin ia seharusnya membesarkan anakku dan tidur dengan Jerusha. 238 00:11:42,701 --> 00:11:44,703 Hei, menjauh dari situ! 239 00:11:44,787 --> 00:11:47,039 Kubilang menjauh! 240 00:11:47,123 --> 00:11:48,791 - Astaga. - Astaga! 241 00:11:48,874 --> 00:11:50,960 Cheyenne! Kau baik-baik saja? 242 00:11:51,043 --> 00:11:53,337 Kau merasa Cheyenne bersikap aneh belakangan ini? 243 00:11:53,421 --> 00:11:55,881 Hajar ia, Cheyenne! Ia mengincar istriku! 244 00:11:55,965 --> 00:11:57,842 Mungkin bertanya kepada orang yang salah. 245 00:12:06,142 --> 00:12:09,061 Kabar baik, robotnya bekerja dengan baik. 246 00:12:09,145 --> 00:12:12,314 Tidak perlu melibatkan perusahaan, jadi, aku tidak akan melaporkanmu. 247 00:12:12,398 --> 00:12:17,236 Baik, terima kasih, tapi kau harus tahu robot itu bodoh. Semua bilang begitu. 248 00:12:17,987 --> 00:12:20,072 Amy, ada kesalahan dan vendor kita menaruh 249 00:12:20,156 --> 00:12:22,658 semua boga bahari beku kita di toko Bel-Ridge, 250 00:12:22,741 --> 00:12:24,743 tapi sekarang sudah tutup, berarti… 251 00:12:24,827 --> 00:12:27,872 delapan belas kilogram udang di bawah sinar matahari. 252 00:12:27,955 --> 00:12:29,957 Aku mau naik truk dan mengambilnya sendiri, 253 00:12:30,040 --> 00:12:34,879 tapi kaki kananku kebas karena kutu air akut secara medis. 254 00:12:35,463 --> 00:12:39,300 Tidak. Maksudku, aku bisa mengemudikan truk, 255 00:12:39,383 --> 00:12:42,094 tapi aku butuh seseorang untuk membantuku memuatnya. 256 00:12:43,137 --> 00:12:46,015 Cheyenne, ikutlah denganku. 257 00:12:46,098 --> 00:12:48,934 Ya, kurasa begitu, tapi aku mau udang yang lepas. 258 00:12:49,018 --> 00:12:50,186 Setuju. 259 00:12:50,269 --> 00:12:52,229 Aku juga ikut. Perjalanan para gadis. 260 00:12:52,313 --> 00:12:57,151 Tidak, ini lebih seperti pekerjaan udang dua orang gadis. 261 00:12:57,234 --> 00:12:58,068 Kau tahu? 262 00:12:58,152 --> 00:13:01,197 Jika Justine pergi, aku sebaiknya tetap di sini menyelesaikan ini. 263 00:13:01,280 --> 00:13:02,448 Tidak. 264 00:13:03,365 --> 00:13:07,578 Raknya bisa menunggu. Aku sangat membutuhkanmu, Cheyenne. 265 00:13:07,661 --> 00:13:12,208 Aku butuh kau bersamaku karena kau… 266 00:13:13,709 --> 00:13:16,128 Persetan, Sandra! Rencana B! 267 00:13:16,212 --> 00:13:17,087 Hei! 268 00:13:17,171 --> 00:13:19,256 - Aku akan membawamu menemui Mateo. - Sandra! 269 00:13:19,340 --> 00:13:21,217 Apa ini benar-benar perlu? 270 00:13:21,300 --> 00:13:24,261 Ya. Mereka tak bisa menghentikan empat Mateo keluar dari sana. 271 00:13:24,345 --> 00:13:25,638 Tapi mereka bisa menghentikan beberapa dari kita? 272 00:13:25,721 --> 00:13:29,016 Idealnya, tidak. Skenario terbaik, Mateo keluar. 273 00:13:29,099 --> 00:13:31,810 Skenario terbaik kedua, kita semua keluar, tapi mereka menahan Mateo. 274 00:13:31,894 --> 00:13:34,563 Skenario terbaik ketiga, mereka menahan salah satu dari kita, tapi Mateo keluar. 275 00:13:34,647 --> 00:13:37,608 - Skenario terbaik keempat… - Tak bisa ada empat skenario terbaik. 276 00:13:37,691 --> 00:13:41,195 Glenn, kau harus menghentikan dendam bodoh ini terhadap robot. 277 00:13:41,278 --> 00:13:44,782 Aku juga benci robot itu. Robot itu mencuri dariku. 278 00:13:44,865 --> 00:13:48,369 Aku menjatuhkan penggaruk lotreku dan robot itu mengisapnya. 279 00:13:48,452 --> 00:13:51,622 Aku bergegas ke toilet karena harus berkemih dan ia menghalangi jalan. 280 00:13:51,705 --> 00:13:53,749 Aku berhasil, tapi beberapa tetes keluar. 281 00:13:53,832 --> 00:13:58,128 Jonah, aku hanya terkejut. Maksudku, kau dari semua orang, "Tuan Serikat Buruh", 282 00:13:58,212 --> 00:13:59,838 memihak benda itu. 283 00:13:59,922 --> 00:14:02,591 Tak ada pihak, Kawan, paham? 284 00:14:02,675 --> 00:14:06,887 Amy meminta bantuanku mengawasi robot, dan aku mengawasinya. 285 00:14:06,971 --> 00:14:10,558 Percayalah, aku juga tak suka automasi seperti kalian. 286 00:14:10,641 --> 00:14:13,519 Aku mengerti. Bagaimana kita bisa bersaing dengan mesin 287 00:14:13,602 --> 00:14:16,564 yang tidak lelah atau meminta tunjangan kesehatan atau kenaikan gaji? 288 00:14:17,189 --> 00:14:19,984 Maksudku… Kita tidak bisa bersaing. 289 00:14:21,193 --> 00:14:23,153 Ia pegawai yang sempurna. 290 00:14:23,237 --> 00:14:24,405 Benda itu harus pergi. 291 00:14:24,488 --> 00:14:25,823 - Ya. - Ya. 292 00:14:25,906 --> 00:14:28,117 Ia masih mengisi daya, jadi, tak bisa ke mana pun. 293 00:14:28,826 --> 00:14:30,953 Jonah, menjauhlah dari robot. 294 00:14:31,036 --> 00:14:33,372 Tunggu, Glenn, apa tujuan akhirnya? 295 00:14:33,455 --> 00:14:34,748 Tidak. Berhenti. 296 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 Baunya tidak enak. Apa itu? 297 00:14:38,878 --> 00:14:42,840 Kita akan keluarkan Mateo lewat selokan, jadi, kita harus terbiasa ada di selokan. 298 00:14:42,923 --> 00:14:47,303 Karena jumlah selokan yang bisa kita jangkau sangat mengecewakan, 299 00:14:47,386 --> 00:14:50,764 - Kita harus mencari pengganti. - Untungnya, ada penarikan makanan anjing. 300 00:14:50,848 --> 00:14:53,851 Juga sup kerang Manhattan di kafe yang tak laku. 301 00:14:53,934 --> 00:14:56,103 Mungkin karena baunya seperti ini. 302 00:14:56,186 --> 00:14:58,731 Baiklah. Berselancar. 303 00:15:00,024 --> 00:15:01,275 Astaga. 304 00:15:01,358 --> 00:15:04,236 Ya. Ini lebih tebal dari dugaanku. 305 00:15:08,115 --> 00:15:09,992 Dina, kau serius mau masuk ke sana? 306 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 Ya, aku serius. 307 00:15:11,827 --> 00:15:13,787 Ya, itu yang harus kita lakukan untuk membebaskan Mateo. 308 00:15:13,871 --> 00:15:15,414 Masuklah, airnya segar. 309 00:15:15,497 --> 00:15:16,415 Astaga! 310 00:15:17,124 --> 00:15:20,169 Astaga. Baiklah, kau tahu? Cukup. Aku keluar. 311 00:15:20,252 --> 00:15:23,756 Baiklah, ini dia. Dia akan buang air besar di selokan kita. 312 00:15:23,839 --> 00:15:26,508 Tidak, aku tidak akan mandi di makanan busukmu. 313 00:15:26,592 --> 00:15:28,427 Aku mengerti kau merasa bersalah, 314 00:15:28,510 --> 00:15:30,763 tapi membebaskan Mateo dari lapas itu gila. 315 00:15:30,846 --> 00:15:33,307 Sebut aku orang jahat, aku tak peduli. 316 00:15:33,390 --> 00:15:34,266 Aku sudah selesai. 317 00:15:36,185 --> 00:15:38,854 Sekarang apa? Kita hanya punya tiga Mateo? 318 00:15:39,438 --> 00:15:41,482 Dua Mateo. Aku juga keluar. 319 00:15:42,650 --> 00:15:46,445 Apa? Dua Mateo. Itu bisa berhasil. 320 00:15:46,528 --> 00:15:49,365 Aku merasa bersalah datang dengan tangan kosong. 321 00:15:49,448 --> 00:15:52,910 Mateo suka ziti panggang dari Tony Rotundo's. 322 00:15:52,993 --> 00:15:56,163 Tapi mereka sedang tutup untuk renovasi, jadi, aku mungkin harus 323 00:15:56,246 --> 00:15:57,665 - Cheyenne. - menunggu sampai bulan depan. 324 00:15:57,748 --> 00:16:00,918 Mari kita temui Mateo. 325 00:16:02,169 --> 00:16:05,005 Amy, aku tak bisa masuk ke sana, ya? 326 00:16:05,089 --> 00:16:06,715 Aku hanya akan memperburuk keadaan. 327 00:16:06,799 --> 00:16:09,927 Ini akan persis seperti saat mengunjungi ibuku di penjara. 328 00:16:10,010 --> 00:16:12,429 Aku akan selalu menangis. 329 00:16:12,513 --> 00:16:14,640 Aku yakin kau tak memperburuk keadaan untuknya. 330 00:16:14,723 --> 00:16:15,641 Tidak, pasti begitu. 331 00:16:15,724 --> 00:16:18,477 Dia akan bilang, "Berhenti menangis, kau memperburuk keadaan." 332 00:16:18,560 --> 00:16:20,729 Cheyenne, ibumu… 333 00:16:21,313 --> 00:16:23,649 Astaga. Lihat, ini berbeda. 334 00:16:23,732 --> 00:16:25,818 Mateo ingin bertemu denganmu, dia… 335 00:16:25,901 --> 00:16:29,321 Dia tak peduli kau bahagia atau sedih, atau apa pun itu. 336 00:16:29,405 --> 00:16:31,323 Ini akan berbeda, aku janji. 337 00:16:32,908 --> 00:16:34,243 Tapi bagaimana jika tidak? 338 00:16:35,202 --> 00:16:36,370 Itu akan berbeda. 339 00:16:36,453 --> 00:16:38,664 Ya, baiklah, terima kasih, Amy. 340 00:16:38,747 --> 00:16:42,209 - Tapi bagaimana jika tidak? - Kita masuk sekarang. 341 00:16:59,435 --> 00:17:01,979 Hei. Apa kabar? 342 00:17:02,896 --> 00:17:04,982 Baik. Aku baik- baik saja. 343 00:17:06,275 --> 00:17:08,318 Baiklah, bagus. Sampai jumpa. 344 00:17:08,986 --> 00:17:10,779 Tidak, Cheyenne. 345 00:17:15,242 --> 00:17:16,493 Lima menit! 346 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 Jadi… 347 00:17:22,833 --> 00:17:27,504 Kau mau dengar tentang semua pakaian buruk dari pekan lalu? 348 00:17:27,588 --> 00:17:32,426 Aku memotret dengan ponselku untukmu, tapi mereka melarangku membawa ponselku. 349 00:17:32,509 --> 00:17:34,053 Astaga. Ya. 350 00:17:35,220 --> 00:17:40,100 Justine memakai kaus "Rosé seharian" dua kali berturut-turut. 351 00:17:40,184 --> 00:17:44,021 Astaga, dan aku yang dipenjara? Astaga. 352 00:17:45,689 --> 00:17:47,066 Jadi… 353 00:17:48,233 --> 00:17:50,861 bagaimana keadaannya? 354 00:17:51,820 --> 00:17:53,614 Di sini buruk. 355 00:17:53,697 --> 00:17:56,283 Dingin dan selimutnya tak cukup. 356 00:17:56,366 --> 00:17:59,119 Maksudku, ini menjijikkan. 357 00:17:59,203 --> 00:18:01,330 Tampaknya ini salah satu tempat yang bagus. 358 00:18:02,289 --> 00:18:04,833 Penjaga berpikir semua orang tanpa dokumen adalah orang Latin, 359 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 jadi, mereka terus membentakku dalam bahasa Spanyol 360 00:18:07,002 --> 00:18:08,712 dan aku tak mengerti kata-kata mereka. 361 00:18:09,588 --> 00:18:12,174 Aku hanya ingin pulang. 362 00:18:12,758 --> 00:18:14,885 Aku tahu. Aku turut prihatin. 363 00:18:17,387 --> 00:18:21,433 Hei, Dina. Aku tahu aku agak marah kepadamu tadi, 364 00:18:21,517 --> 00:18:24,186 tapi sebelum itu, aku sering membantumu dan Marcus, 365 00:18:24,269 --> 00:18:28,690 jadi, kupikir mungkin aku bisa bebas dan makan siang lagi? 366 00:18:28,774 --> 00:18:31,110 Kembali ke Sandoz-ku. 367 00:18:31,193 --> 00:18:32,361 Ya. 368 00:18:33,612 --> 00:18:34,863 Apa itu Mateo? 369 00:18:35,614 --> 00:18:37,407 Kau menonton rekaman penggerebekan ICE? 370 00:18:37,491 --> 00:18:41,120 Ya. Aku hanya berpikir, mungkin jika aku tak memotong ke kiri, 371 00:18:41,203 --> 00:18:43,288 dia bisa bolak-balik lewat Peralatan dan sembunyi di pengering. 372 00:18:43,372 --> 00:18:44,665 Hentikan. 373 00:18:44,748 --> 00:18:47,292 Astaga, Dina. Dengarkan aku. 374 00:18:47,376 --> 00:18:49,336 Tak ada yang bisa kau lakukan tentang itu. 375 00:18:51,130 --> 00:18:55,259 Mungkin kau benar. Sudah lama aku tidak merasa seperti diriku. 376 00:18:56,385 --> 00:18:58,345 Sejak kau membunuh burung-burungku. 377 00:18:58,428 --> 00:19:00,848 - Tunggu sebentar. - Kalau dipikir-pikir, 378 00:19:00,931 --> 00:19:02,474 aku sangat tidak fokus hari itu. 379 00:19:02,558 --> 00:19:05,018 Tidak mungkin aku menemukan rute pelarian untuknya. 380 00:19:05,102 --> 00:19:08,188 Itu bukan salahku. Itu salahmu. 381 00:19:08,272 --> 00:19:10,691 - Ini dia. - Ya, ini sepenuhnya salahmu. 382 00:19:10,774 --> 00:19:13,402 Aku merasa jauh lebih baik setelah menemukan ini. 383 00:19:13,485 --> 00:19:14,570 Baiklah. 384 00:19:14,653 --> 00:19:17,823 Sebaiknya kunyalakan lagi kamera, siapa tahu ada anak hilang atau yang lain. 385 00:19:17,906 --> 00:19:20,200 Tapi yang ini punya pengatur waktu, itu berguna. 386 00:19:20,284 --> 00:19:22,202 Menurutmu itu lebih penting daripada fitur pembersih sendiri? 387 00:19:22,286 --> 00:19:25,747 Entahlah, tapi aku bertunangan dengan Jerry dan kami akan menikah 388 00:19:25,831 --> 00:19:29,126 dan aku akan pakai gaun putih yang indah, karena aku pengantin Jerry. 389 00:19:29,209 --> 00:19:31,795 Aku sangat bahagia dan hanya perlu memberi tahu seseorang. 390 00:19:33,422 --> 00:19:36,758 Ini cocok untuk mug perjalanan? Ya. 391 00:19:36,842 --> 00:19:38,468 Baiklah. Ya. 392 00:19:39,178 --> 00:19:40,637 Selamat. 393 00:19:41,763 --> 00:19:43,891 Carol, aku tak tahu kau kerja hari ini. 394 00:19:43,974 --> 00:19:45,267 Hanya datang mengambil cekku. 395 00:19:46,476 --> 00:19:49,813 Setelah kupikir-pikir, lamaran Jerry mungkin lelucon, 396 00:19:49,897 --> 00:19:51,481 selera humornya yang gila. 397 00:19:51,565 --> 00:19:52,774 Tidak. 398 00:19:52,858 --> 00:19:55,777 Bahkan saat Jerry bersamaku, hatinya bersamamu. 399 00:19:56,361 --> 00:19:57,321 Aku bahagia untukmu. 400 00:19:57,404 --> 00:19:58,322 Benarkah? 401 00:19:58,405 --> 00:20:00,574 Ya. Wanita terbaik menang. 402 00:20:03,202 --> 00:20:06,580 Tidak. Teman-teman, ayolah. Tidak. Sama sekali tidak. 403 00:20:06,663 --> 00:20:11,126 Tak ada robot yang tak sengaja masuk ke pemadat. Itu tak akan terjadi. 404 00:20:11,210 --> 00:20:12,544 Jonah benar. 405 00:20:13,086 --> 00:20:16,048 Robot itu tak akan masuk ke pemadat. 406 00:20:16,715 --> 00:20:18,717 Baiklah, jadi, tak ada yang melihat ini terjadi. 407 00:20:18,800 --> 00:20:22,679 Entah bagaimana, robot itu masuk ke lift barang dan berhasil ke atap. 408 00:20:22,763 --> 00:20:25,140 Biasanya aku tak memaafkan perusakan properti perusahaan, 409 00:20:25,224 --> 00:20:28,894 tapi aku ingin mencegah singularitas terjadi selama mungkin, jadi, lakukanlah. 410 00:20:28,977 --> 00:20:31,647 Jadi, semua ini tentang kau tak ingin "membuat gebrakan". 411 00:20:31,730 --> 00:20:33,899 Ya, aku tak peduli pendapat perusahaan saat ini. 412 00:20:33,982 --> 00:20:35,234 Aku setuju. 413 00:20:35,317 --> 00:20:36,443 Mari bunuh makhluk ini. 414 00:20:36,526 --> 00:20:37,694 - Ya! - Ya! 415 00:20:37,778 --> 00:20:39,404 - Ya! - Sudah saatnya. 416 00:20:39,488 --> 00:20:41,573 - Bunuh Glen! - Bunuh Glen! 417 00:20:41,657 --> 00:20:44,493 - Bunuh Glen! - Robot itu! Bukan aku! 418 00:20:44,576 --> 00:20:47,162 - Bunuh Glen! - Robot itu! Bukan aku! 419 00:20:47,246 --> 00:20:49,665 Cheyenne? Mau melakukannya? 420 00:20:49,748 --> 00:20:51,458 - Tentu saja. - Ya! 421 00:20:51,541 --> 00:20:53,043 Ya! 422 00:20:53,627 --> 00:20:55,629 {\an8}- Selamat tinggal, "Dunia Barat". - Ya. 423 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 {\an8}Selamat tinggal. 424 00:20:57,422 --> 00:20:58,882 {\an8}Selamat tinggal, Glen! 425 00:20:58,966 --> 00:21:00,342 {\an8}TOKO SUPER CLOUD 9 426 00:21:00,425 --> 00:21:02,636 {\an8}- Hore! - Hore! 427 00:21:02,719 --> 00:21:04,096 {\an8}Bagus! 428 00:21:04,888 --> 00:21:06,807 {\an8}Rasakan itu, Sampah! 429 00:21:06,890 --> 00:21:08,350 {\an8}Ya, akhirnya! 430 00:21:08,892 --> 00:21:11,603 {\an8}Hei, Kawan-kawan. 431 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 {\an8}Astaga… 432 00:21:20,654 --> 00:21:23,657 {\an8}Maaf, Glen! Itu kecelakaan! 433 00:21:28,537 --> 00:21:30,455 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Rido Mantenna