1 00:00:04,046 --> 00:00:06,257 Pelanggan bisa mengetik yang mereka cari. 2 00:00:06,424 --> 00:00:08,300 Jadi mereka tahu di mana menemukannya. 3 00:00:08,384 --> 00:00:10,803 Mereka memindai sendiri, menggesek kartu kredit, 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,888 - dan tinggalkan toko. - Jadi, pemindai ini 5 00:00:12,972 --> 00:00:14,014 membuat kita tak berguna. 6 00:00:14,140 --> 00:00:16,642 Ini dia! Robot datang merebut pekerjaan kita. 7 00:00:16,809 --> 00:00:18,394 Apa pemindai dengar ucapan kita 8 00:00:18,477 --> 00:00:20,813 - seperti ponsel? - Ponsel mendengar kita? 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,358 Tentu saja. Pekan lalu, aku bicara tentang pembesaran penis. 10 00:00:24,483 --> 00:00:25,776 Kini ada di semua iklan. 11 00:00:25,860 --> 00:00:27,903 Sudah lama teknologi ambil alih pekerjaan. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,114 Pikirkan petugas bank dan mesin ATM. 13 00:00:30,197 --> 00:00:33,075 - ATM saja. - Tepat. Hanya ada mesin ATM sekarang. 14 00:00:33,367 --> 00:00:35,077 Tidak perlu ada "mesin." 15 00:00:35,286 --> 00:00:37,496 Tak ada yang butuh, tapi mesin mempermudah hidup. 16 00:00:38,289 --> 00:00:39,915 Ini baru permulaan. 17 00:00:39,999 --> 00:00:43,711 Pekerjaan apa yang tersisa bagiku 30 tahun lagi? 18 00:00:46,338 --> 00:00:47,298 Atlet angkat beban? 19 00:00:47,590 --> 00:00:50,217 - Instruktur Zumba? - Baik, semua tenang. 20 00:00:50,342 --> 00:00:52,303 Ini mesin pemindai harga yang canggih. 21 00:00:52,595 --> 00:00:54,889 Itu bukan ancaman, takkan ada yang diganti. 22 00:00:55,973 --> 00:00:57,141 Ya. 23 00:00:58,184 --> 00:00:59,977 Juga, yang terakhir... 24 00:01:00,895 --> 00:01:02,521 perusahaan minta pengurangan jam. 25 00:01:02,646 --> 00:01:04,482 Lihat jadwal kalian. Hari yang indah! 26 00:01:04,857 --> 00:01:06,066 Wah. Apa? 27 00:01:06,317 --> 00:01:11,113 TOKO SUPER 28 00:01:13,324 --> 00:01:14,825 Kurasa tak ada yang pakai ini. 29 00:01:14,950 --> 00:01:17,369 Pikirmu pelanggan mau luangkan waktu mempelajari 30 00:01:17,453 --> 00:01:18,704 bagaimana cara kerjanya? 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,792 - Apa tadi? - Benda ini memindai pemanggang roti itu. 32 00:01:23,167 --> 00:01:24,627 Dari sini? 33 00:01:25,169 --> 00:01:27,588 Coba pindai baju lengan tiga-perempat Breton. 34 00:01:28,005 --> 00:01:29,381 - Apa? - Breton? 35 00:01:29,673 --> 00:01:31,717 - Kaus oblong? - Ayolah. 36 00:01:32,593 --> 00:01:34,720 Maaf, pria normal. Kaus hitam dan putih itu. 37 00:01:35,012 --> 00:01:36,680 PINDAI DAN BELI 38 00:01:36,889 --> 00:01:38,599 - Kena. - Luar biasa. 39 00:01:38,891 --> 00:01:39,809 Hei, Cheyenne, 40 00:01:40,059 --> 00:01:41,560 angkat keripik di atas kepala. 41 00:01:42,853 --> 00:01:43,813 Baiklah. 42 00:01:45,314 --> 00:01:46,232 Flamin' Hot Funyuns. 43 00:01:46,524 --> 00:01:48,317 - Ya! - Sekarang berputar. 44 00:01:48,734 --> 00:01:51,862 - Oke. - Aku tahu kegiatan kita hari ini. 45 00:01:53,906 --> 00:01:55,241 Kena! Flamin' Hot Funyuns. 46 00:01:58,661 --> 00:02:00,996 Berapa banyak jam kerja kami yang dipotong? 47 00:02:01,580 --> 00:02:05,125 Aku tak bisa katakan sekarang. Aku masih menyusun jadwalnya. 48 00:02:05,251 --> 00:02:07,837 Tetap ada satu karyawan tinggi dan kurus tiap sif. 49 00:02:07,962 --> 00:02:10,673 Agar kita bisa akses rak tinggi dan ruang sempit. 50 00:02:10,798 --> 00:02:12,758 Aku butuh jam kerja maksimal. 51 00:02:12,842 --> 00:02:15,177 Aku baru daftarkan anakku untuk program STEM, 52 00:02:15,302 --> 00:02:17,137 - aku kesulitan membayarnya. - STEM? 53 00:02:17,471 --> 00:02:22,101 Sains, Teknologi... Energi. Aku tak paham. Bidang kutu buku. 54 00:02:22,560 --> 00:02:25,062 Aku tak suka jika dia harus berhenti. 55 00:02:25,145 --> 00:02:26,772 Itu membuatnya kecewa. 56 00:02:28,315 --> 00:02:30,067 - Ya. - Tolong jangan membuatku 57 00:02:30,150 --> 00:02:31,235 mengecewakannya. 58 00:02:33,904 --> 00:02:36,490 - Wah. - Nah, ini menyebalkan. 59 00:02:36,907 --> 00:02:40,286 Perusahaan yang mengurangi jam kerja. Aku hanya membuat jadwal. 60 00:02:40,411 --> 00:02:42,663 Jangan salahkan mereka mengurangi biaya 61 00:02:42,746 --> 00:02:45,749 di dunia retail daring ini. Pernah kunjungi FashionThreads.com? 62 00:02:45,833 --> 00:02:47,835 Mereka jual semua barang kita, setengah harga. 63 00:02:47,918 --> 00:02:49,003 Sungguh? 64 00:02:51,922 --> 00:02:54,508 Jangan bicarakan retail daring di toko. 65 00:02:54,592 --> 00:02:57,970 Dengar, jika mereka kesal padamu, itu masalah mereka. Abaikan saja. 66 00:02:58,178 --> 00:02:59,597 Mudah mengatakannya, Dina. 67 00:02:59,680 --> 00:03:01,140 Mereka tak menyalahkanmu 68 00:03:01,223 --> 00:03:02,349 karena gaji dipotong. 69 00:03:02,474 --> 00:03:04,518 Umumkan saja aku yang membuat jadwal. 70 00:03:04,685 --> 00:03:07,563 Aku tak peduli dibenci. Dalam situasi seksual, aku suka. 71 00:03:07,646 --> 00:03:10,107 - Maaf, apa situsnya tadi? - FashionThreads.com, 72 00:03:10,232 --> 00:03:11,483 jika mau, kukirim tautan, 73 00:03:11,567 --> 00:03:12,693 kita berdua dapat kode 74 00:03:12,818 --> 00:03:14,945 - diskon 10% pembelian selanjutnya. - Ya, tolong. 75 00:03:15,321 --> 00:03:16,405 Apa surelmu? 76 00:03:16,655 --> 00:03:18,866 Satu, dua, tiga, 77 00:03:19,199 --> 00:03:21,327 empat, lima dan putar! 78 00:03:23,370 --> 00:03:25,122 - Aku dahulu! - Kena kau, Sundal. 79 00:03:25,289 --> 00:03:27,458 "Gold Bond Obat Bedak Kaki" lebih cepat. 80 00:03:27,583 --> 00:03:30,753 Berarti pemenangnya Cheyenne "Sensodyne Rapid Relief!" 81 00:03:30,920 --> 00:03:33,839 Oh, ya! Sens-o-dyne! 82 00:03:34,048 --> 00:03:37,676 - Ada apa ini? - Kami sedang bermain duel pemindai. 83 00:03:37,760 --> 00:03:40,262 Dua orang memegang pemindai, dan Mateo kalah. 84 00:03:40,346 --> 00:03:43,349 - Tampak asyik. Boleh ikut main? - Kau mau? 85 00:03:43,641 --> 00:03:45,893 Ya. Rekan-rekan, aku bukan bos lagi. 86 00:03:45,976 --> 00:03:48,520 Jika kalian punya waktu seru rahasia yang nakal. 87 00:03:48,604 --> 00:03:51,065 - aku ikut. - Pemilihan kata yang tak beruntung. 88 00:03:51,899 --> 00:03:52,983 Hei, Amy? 89 00:03:53,859 --> 00:03:56,320 Kulihat pekan depan jam kerjaku hanya 30 jam. 90 00:03:56,445 --> 00:04:00,115 Ya. Sandra, jam kerja semua orang telah dikurangi. 91 00:04:00,199 --> 00:04:02,159 Ini saat yang buruk bagiku. 92 00:04:02,409 --> 00:04:05,829 Pencuri identitas mencuri identitasku dari pencuri sebelumnya, 93 00:04:05,913 --> 00:04:07,831 dan tuduhan padaku semakin menumpuk. 94 00:04:07,957 --> 00:04:09,416 Oh, wah. 95 00:04:09,583 --> 00:04:12,378 Lalu, ingat model Brasil yang mengirimiku surel 96 00:04:12,461 --> 00:04:14,171 tentang buka rekening bersama? 97 00:04:14,463 --> 00:04:16,423 Itu juga tak berjalan baik. 98 00:04:16,548 --> 00:04:19,718 Dengar, Sandra, aku akan membantumu jika bisa, 99 00:04:19,802 --> 00:04:22,763 tetapi... Dina yang membuat jadwal. 100 00:04:23,180 --> 00:04:27,059 Dina, apa bisa kau menambah beberapa jam untuk Sandra? 101 00:04:27,142 --> 00:04:29,853 Sepertinya kau memotong terlalu banyak. 102 00:04:31,271 --> 00:04:34,900 Tidak, maaf. Jadwal yang kubuat tak bisa diubah. 103 00:04:35,025 --> 00:04:36,110 Benarkah? 104 00:04:36,235 --> 00:04:38,404 Dia sedang banyak masalah sekarang. 105 00:04:38,696 --> 00:04:42,324 Ya, angka kreditku hanya 60, dan kartu kredit Brasil-ku ada dua. 106 00:04:43,117 --> 00:04:46,412 Semua orang punya masalah. Masa bodoh. Aku takkan ubah apa pun. 107 00:04:48,038 --> 00:04:50,040 Maafkan aku. 108 00:04:50,124 --> 00:04:51,917 Aku harap bisa membantumu, Sandra, 109 00:04:52,001 --> 00:04:53,877 tapi... ini di luar kendaliku. 110 00:04:53,961 --> 00:04:57,339 Terima kasih telah mencoba, setidaknya. 111 00:05:00,134 --> 00:05:01,176 - Terima kasih. - Dengar, 112 00:05:01,260 --> 00:05:02,636 kubilang, itu tak masalah. 113 00:05:02,720 --> 00:05:05,014 Kau tahu, mereka memang tak menyukaimu. 114 00:05:05,097 --> 00:05:06,807 Tak perlu memperburuknya. 115 00:05:09,685 --> 00:05:10,769 Memperburuk apa? 116 00:05:14,648 --> 00:05:16,775 Semua orang punya stiker UPC. 117 00:05:16,900 --> 00:05:18,277 Tempelkan di baju atau rompi. 118 00:05:18,736 --> 00:05:20,904 - Stiker di rompi! - Ada dua tim... 119 00:05:21,030 --> 00:05:22,448 Dua tim. Saling melawan. 120 00:05:22,531 --> 00:05:24,033 Glenn, terima kasih memberi semangat, 121 00:05:24,158 --> 00:05:26,243 tapi ayo kita jelaskan. Jika pilih "sup," 122 00:05:26,410 --> 00:05:29,371 kalian denganku. Jika pilih "yoghurt," dengan Garrett. 123 00:05:30,289 --> 00:05:32,291 Aku dapat yoghurt persik, bisa tukar? 124 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 Buah persik membuat mulutku gatal. 125 00:05:34,334 --> 00:05:37,004 Agar jelas, tak seorang pun makan produknya. 126 00:05:37,129 --> 00:05:38,881 - Ini cara... - Jangan makan produknya! 127 00:05:38,964 --> 00:05:40,841 ...untuk membagi kita jadi dua tim. 128 00:05:41,300 --> 00:05:43,302 Milikku "polos." Di mana timku? 129 00:05:43,385 --> 00:05:45,846 Itu yoghurt, karena tak ada sup polos. 130 00:05:46,013 --> 00:05:48,599 - Ada, selama Era Depresi. - Bagus. 131 00:05:48,766 --> 00:05:50,559 Baiklah, ini aturan dodgeball, 132 00:05:50,726 --> 00:05:52,269 jika kena bola, maka tersingkir. 133 00:05:52,519 --> 00:05:54,188 Pertama singkirkan tim lain, maka menang. 134 00:05:54,313 --> 00:05:55,647 - Ada pertanyaan? - Ya. 135 00:05:55,731 --> 00:05:58,108 Jonah sengaja masukkan orang kulit putih dalam satu tim? 136 00:06:00,069 --> 00:06:02,279 Tidak. Itu hanya kebetulan. 137 00:06:02,738 --> 00:06:05,365 - Kebetulan menyenangkan? - Aku tak bilang begitu. 138 00:06:05,532 --> 00:06:07,618 - Kau tadi bilang menyenangkan. - Tim ini bagus. 139 00:06:07,701 --> 00:06:11,413 - Tak ada yang tanya pendapatmu, Sandra. - Astaga. Bisa kita main saja? 140 00:06:11,497 --> 00:06:15,000 Ya, terima kasih. Masa tenggang dua menit untuk bubar, 141 00:06:15,250 --> 00:06:17,002 dan permainan dimulai. Semoga menang. 142 00:06:17,127 --> 00:06:19,671 Ayo, Kulit Putih! 143 00:06:22,216 --> 00:06:23,217 Hei, Amy. 144 00:06:23,509 --> 00:06:26,220 Aku bekerja dua jam hari ini, dan aku harus pulang? 145 00:06:26,512 --> 00:06:27,387 Apa itu adil? 146 00:06:28,806 --> 00:06:31,683 Entahlah. Dina yang buat jadwal, bukan aku. 147 00:06:31,767 --> 00:06:34,478 Dina, ada yang bisa kau lakukan untuk Marcus? 148 00:06:34,561 --> 00:06:36,063 Aku sangat butuh uang. 149 00:06:36,271 --> 00:06:38,524 Keuanganku sedikit rumit sekarang. 150 00:06:38,774 --> 00:06:40,567 Kurasa tidak. Tanganku terikat. 151 00:06:41,735 --> 00:06:43,946 Maaf, aku baru sadar "terikat simpul berjumbai," 152 00:06:44,404 --> 00:06:47,825 permainan kata yang hebat. Aku harus memakainya suatu saat. 153 00:06:49,034 --> 00:06:51,620 - Keterlaluan. - Dia juga memotong jam kerjaku. 154 00:06:51,745 --> 00:06:53,497 Berdampak besar pada program STEM Jackson. 155 00:06:53,747 --> 00:06:55,624 - Apa itu program STEM? - Entahlah. 156 00:06:55,707 --> 00:06:57,334 Bisa berhenti menanyakan itu? 157 00:06:57,709 --> 00:07:00,712 - Aku sungguh minta maaf. - Hei, jangan salahkan dirimu. 158 00:07:00,921 --> 00:07:03,132 Kau beri dia kesempatan. Dia menyia-nyiakannya. 159 00:07:03,549 --> 00:07:05,759 Ya, dia sungguh menyia-nyiakannya. 160 00:07:07,302 --> 00:07:08,929 Kenapa kubiarkan dia? 161 00:07:18,730 --> 00:07:21,608 Kim, kau payah! "American Sniper", Sayang! 162 00:07:22,317 --> 00:07:23,735 Kenapa dia teriak "American Sniper" 163 00:07:23,819 --> 00:07:25,904 saat menembak orang? Membuat ini makin payah. 164 00:07:26,196 --> 00:07:27,781 Bagaimana kita menyerangnya di sana? 165 00:07:28,657 --> 00:07:30,993 Seandainya ini dunia nyata, kulempar granat ke sana. 166 00:07:31,160 --> 00:07:33,829 - Apa maksudmu dunia nyata? - Call of Duty. 167 00:07:34,204 --> 00:07:35,706 Kita lempar rakun ke sana, 168 00:07:35,831 --> 00:07:37,749 tapi rakun tak ada saat diperlukan. 169 00:07:38,041 --> 00:07:40,627 Kalau saja kita bisa menyelinap ke belakangnya. 170 00:07:41,461 --> 00:07:43,255 Kalau terowongan serbaguna di balik dinding? 171 00:07:43,380 --> 00:07:44,673 Itu ide bagus. 172 00:07:44,756 --> 00:07:46,258 Lakukan dan kami alihkan perhatiannya? 173 00:07:46,383 --> 00:07:47,384 Lindungi aku. 174 00:07:49,970 --> 00:07:51,638 Kenapa kita alihkan perhatiannya? 175 00:07:52,639 --> 00:07:54,391 Entahlah. Kukira tak perlu. 176 00:07:54,558 --> 00:07:57,603 Ya, sepertinya tak perlu jika dia sudah menghadap keluar. 177 00:07:57,728 --> 00:07:58,812 Apa gunanya? 178 00:07:58,937 --> 00:08:00,814 Oke, kita akan memilah-milah barang? 179 00:08:00,898 --> 00:08:02,733 Itu yang ingin kau lakukan hari ini? 180 00:08:03,066 --> 00:08:04,318 Aku punya ide, seperti... 181 00:08:04,401 --> 00:08:06,236 Kau tahu aku benar, jadi terserah. 182 00:08:10,657 --> 00:08:12,159 PAJANG ULANG 183 00:08:12,284 --> 00:08:14,161 Sandra! Kena kau! 184 00:08:15,537 --> 00:08:20,292 Kena kau! Aku menunggumu berjam-jam! 185 00:08:20,542 --> 00:08:21,585 Ya. 186 00:08:22,794 --> 00:08:24,129 - Bisa aku... - Menyenangkan. 187 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 - Membantumu keluar? - Terima kasih. 188 00:08:26,715 --> 00:08:29,134 Oke, biarkan aku... 189 00:08:29,968 --> 00:08:31,094 Baik. Terima kasih. 190 00:08:33,513 --> 00:08:35,182 Hei, apakah ini anakmu? 191 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 Bukan. Maksudku, ya. 192 00:08:39,269 --> 00:08:40,896 Kau tadi bilang bukan. Pergilah. 193 00:08:42,189 --> 00:08:43,815 Sedang apa kau? Menunggu orang membelikanmu 194 00:08:43,899 --> 00:08:45,734 - minuman keras atau apa? - Tidak. 195 00:08:45,859 --> 00:08:47,653 Aku menunggu ibuku. Dia kerja di sini. 196 00:08:47,778 --> 00:08:49,529 - Siapa ibumu? - Janet Woods. 197 00:08:49,905 --> 00:08:52,282 Kau belum dengar? Dia meninggal sebulan lalu. 198 00:08:52,783 --> 00:08:54,326 - Apa? - Woods! 199 00:08:54,868 --> 00:08:57,788 Maaf, kukira tadi Rogers. Tidak, ibumu belum mati. 200 00:08:57,913 --> 00:09:01,291 - Dia sehat. Peralatan sains yang keren. - Terima kasih? 201 00:09:01,458 --> 00:09:04,169 Maaf kau tak bisa ikut program sains STEM. 202 00:09:04,294 --> 00:09:06,004 Perekonomian sedang sulit, kau tahu? 203 00:09:06,380 --> 00:09:09,174 Tunggu... aku tak bisa ikut program? 204 00:09:10,467 --> 00:09:13,595 Entahlah. Mungkin, mungkin tidak. Bicaralah dengan ibumu. 205 00:09:13,679 --> 00:09:15,222 Dia... lebih mengenalmu. 206 00:09:17,808 --> 00:09:19,977 Kau sangat sedih tentang ini, bukan? 207 00:09:30,570 --> 00:09:32,406 - Astaga. - Gratis, 'kan? 208 00:09:34,366 --> 00:09:35,659 Astaga! 209 00:09:37,202 --> 00:09:38,495 - Marcus? - Wah! 210 00:09:38,912 --> 00:09:40,539 Hei, Mateo. 211 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 Sedang apa kau di sini? 212 00:09:43,125 --> 00:09:46,503 Baru saja... dipulangkan lebih awal. 213 00:09:48,672 --> 00:09:49,673 Kau tinggal di sini? 214 00:09:50,549 --> 00:09:53,176 Apa.... terlihat seperti gelandangan? 215 00:09:53,719 --> 00:09:55,762 Tidak! Ya, ampun... 216 00:09:56,430 --> 00:09:57,556 Aku tidur di sini. 217 00:09:58,348 --> 00:09:59,558 Aku tinggal di mobilku. 218 00:10:03,812 --> 00:10:05,814 Aku ingin memberinya sesuatu yang istimewa. 219 00:10:06,273 --> 00:10:08,191 Mereka tak tahu apa dia bertahan dalam operasi, 220 00:10:08,317 --> 00:10:10,610 bisa jadi ini Hari Ibu terakhir kami, dan... 221 00:10:10,902 --> 00:10:12,195 Kena kau, Earl! 222 00:10:12,696 --> 00:10:15,532 Sial! Permainan sial! 223 00:10:16,783 --> 00:10:20,203 Aku di sini hanya sebentar sampai aku mandiri. 224 00:10:20,996 --> 00:10:22,956 Tolong, jangan beri tahu siapa pun. 225 00:10:23,457 --> 00:10:25,459 Aku ingin memberimu uang, tapi... 226 00:10:27,586 --> 00:10:28,712 Tak apa-apa. 227 00:10:30,839 --> 00:10:32,758 - Aku akan... - Hei, tunggu! 228 00:10:33,383 --> 00:10:35,844 - Kenapa tak tinggal dan santai? - Kau suka sushi? 229 00:10:36,678 --> 00:10:38,847 Karena aku membuat mi udang yang enak. 230 00:10:39,723 --> 00:10:41,016 Itu bukan sushi. 231 00:10:42,893 --> 00:10:44,770 - Aku mencoba... - Tetaplah di sini. 232 00:10:48,190 --> 00:10:49,858 Hei, Bos, pertanyaan singkat. 233 00:10:50,150 --> 00:10:51,777 Apa ada kelonggaran jam kerja? 234 00:10:52,736 --> 00:10:55,030 Entahlah. Kau yang membuat jadwal! 235 00:10:55,322 --> 00:10:56,365 Ya. 236 00:10:56,990 --> 00:10:59,159 Aku ingin beri tambahan jam untuk Janet. 237 00:10:59,493 --> 00:11:03,455 Aku baru saja bertemu putranya. Anak yang lucu, dan aku... merasa jahat. 238 00:11:04,331 --> 00:11:06,541 Andai kita bisa membantunya, 239 00:11:06,625 --> 00:11:09,086 tapi mereka sangat tegas dalam memotong jam kerja, 240 00:11:09,211 --> 00:11:12,005 jika dia dapat lebih, kita harus ambil jam orang lain 241 00:11:12,089 --> 00:11:14,299 dan itu akan mengacaukan semuanya, jadi... 242 00:11:15,175 --> 00:11:17,511 Tidak, tentu saja. Aku paham. Jangan khawatir. 243 00:11:18,053 --> 00:11:20,806 Aku hanya ingin tanya. 244 00:11:21,681 --> 00:11:24,226 - Kau baik-baik saja? - Kau tahu yang lucu? 245 00:11:24,351 --> 00:11:27,062 Tak masalah bagiku mendengar cerita sedih. 246 00:11:27,187 --> 00:11:30,690 Sepertinya itu hanya kata-kata, tapi saat kau... melihat mereka, 247 00:11:31,358 --> 00:11:33,151 orang yang benar-benar terluka... 248 00:11:34,152 --> 00:11:35,612 itu... agak menyedihkan. 249 00:11:35,987 --> 00:11:36,988 Ya. 250 00:11:38,490 --> 00:11:41,034 Dina, jika ini berlebihan, 251 00:11:41,159 --> 00:11:43,328 berhentilah katakan kau yang buat jadwal. 252 00:11:43,620 --> 00:11:46,540 Ya? Jika kau berpikir begitu, mungkin harus kita lakukan. 253 00:11:47,082 --> 00:11:51,336 Ya. Meskipun, kau tahu, aku tak suka orang mengira 254 00:11:51,420 --> 00:11:52,379 aku turunkan jabatanmu. 255 00:11:52,504 --> 00:11:53,713 - Tidak akan. - Mungkin. 256 00:11:53,839 --> 00:11:55,924 - Aku takkan terusik - Tapi kau juga mengira 257 00:11:56,007 --> 00:11:59,469 ini takkan mengganggumu, dan kini... kenyataannya begini, jadi... 258 00:12:01,012 --> 00:12:01,930 Ya. 259 00:12:02,639 --> 00:12:05,725 Kau mungkin benar. Aku akan keluar. 260 00:12:08,019 --> 00:12:09,229 Kurasa aku bisa... 261 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 Aku tak bilang apa pun. 262 00:12:12,732 --> 00:12:13,942 Pipa. 263 00:12:15,485 --> 00:12:16,862 - Sampai jumpa. - Apa? 264 00:12:17,028 --> 00:12:18,822 Aku hanya bilang sampai jumpa. 265 00:12:19,990 --> 00:12:21,074 Sampai jumpa. 266 00:12:23,785 --> 00:12:26,621 Tisu bayi di bagian Bayi, tapi dipindahkan ke Obat-obatan, 267 00:12:26,788 --> 00:12:28,582 sekarang ada di bagian Bayi lagi. 268 00:12:28,832 --> 00:12:30,834 Bukankah bagian Bayi lewat situ? 269 00:12:31,334 --> 00:12:33,128 Ya, tapi kita lewat jalan memutar. 270 00:12:33,295 --> 00:12:35,755 Banyak orang kulit putih di sana, aku tak mau tertembak. 271 00:12:36,798 --> 00:12:37,841 Baiklah. 272 00:12:39,801 --> 00:12:43,388 Ini mengerikan. Aku bilang pada mereka bahwa Dina yang membuat jadwal, 273 00:12:43,513 --> 00:12:47,100 katanya dia tak keberatan, tapi aku merasa aneh. Kau lihat apa? 274 00:12:47,225 --> 00:12:48,477 Tidak. Kudengarkan. Lanjutkan. 275 00:12:49,186 --> 00:12:51,897 Seakan aku memintanya menanggung kesalahanku, 276 00:12:52,105 --> 00:12:55,317 meskipun bukan salahku kalau perusahaan memotong gaji. 277 00:12:56,485 --> 00:12:59,529 - Jonah, apa yang kau lakukan? - Hanya memelukmu erat. 278 00:12:59,696 --> 00:13:02,449 Baiklah, terima kasih. Aku merasa lebih baik sekarang. 279 00:13:02,532 --> 00:13:04,284 - Kau bisa lepaskan. - Kau tahu? 280 00:13:04,367 --> 00:13:06,328 Kau sudah lihat tampilan baru SodaStream? 281 00:13:06,453 --> 00:13:08,580 - Apa-apaan? Aku bisa jalan! - Sangat bagus. Lihatlah. 282 00:13:08,705 --> 00:13:09,748 Jonah, lepaskan aku! 283 00:13:10,165 --> 00:13:12,000 Ini waktu yang buruk bagiku. 284 00:13:12,584 --> 00:13:14,628 Suamiku baru saja dipecat dari pekerjaan, 285 00:13:14,961 --> 00:13:17,464 dan bank ingin menyita rumah kami. 286 00:13:17,547 --> 00:13:19,633 - Ya. - Aku baru tahu aku hamil, 287 00:13:19,758 --> 00:13:20,926 dan itu kembar tiga lagi. 288 00:13:21,092 --> 00:13:23,512 Tak peduli. Tak bisa bantu. Aku yang buat jadwal. 289 00:13:23,637 --> 00:13:27,182 Kau mau lihat foto anjingku? Dia sangat sakit, 290 00:13:27,474 --> 00:13:29,309 - dia terkena alopesia. - Tidak, diam! 291 00:13:29,476 --> 00:13:31,228 Diam! 292 00:13:32,687 --> 00:13:33,897 Anjingmu sangat jelek. 293 00:13:34,689 --> 00:13:36,274 Kau harus akhiri penderitaannya. 294 00:13:36,566 --> 00:13:38,318 - Tidak! - Tak semestinya dia hidup begitu. 295 00:13:42,030 --> 00:13:44,741 Maaf mi-nya renyah. Tak ada air mendidih di sini, 296 00:13:44,824 --> 00:13:46,660 jadi, ini masih enak digigit. 297 00:13:46,910 --> 00:13:47,994 Tak apa-apa. 298 00:13:49,120 --> 00:13:52,666 Dari semua orang yang bekerja di sini, hanya aku yang tunawisma. 299 00:13:53,041 --> 00:13:54,125 Sangat memalukan. 300 00:13:54,626 --> 00:13:56,044 Semua orang punya masalah. 301 00:13:56,294 --> 00:13:59,214 Myrtle sangat tua, Ishak punya masalah kemarahan, 302 00:13:59,381 --> 00:14:00,757 Jonah memakai wig, mungkin. 303 00:14:01,174 --> 00:14:05,303 Kuberi tahu satu hal. Itu tak mudah. Kau bisa gila dalam sehari. 304 00:14:05,762 --> 00:14:09,391 - Itu sikap bermusuhan yang tak perlu. - Benar. Kau tak bisa hadapi itu. 305 00:14:09,766 --> 00:14:11,810 Selalu khawatir kau akan ketahuan, 306 00:14:12,143 --> 00:14:14,187 penasaran apa pendapat orang jika tahu. 307 00:14:14,521 --> 00:14:15,730 Kurasa bisa kuhadapi. 308 00:14:16,314 --> 00:14:18,108 Ayolah. Hidupmu yang nyaman? 309 00:14:18,233 --> 00:14:20,402 Kau tak tahu hidupku, dan itu tak nyaman. 310 00:14:20,527 --> 00:14:23,947 - Kawan, aku tunawisma! - Kawan, aku tak punya dokumen. 311 00:14:26,783 --> 00:14:29,995 - Serius? - Ya, jadi, terimalah saja. 312 00:14:31,997 --> 00:14:33,790 Terima kasih sudah bercerita. 313 00:14:35,625 --> 00:14:38,670 Kita saling buka rahasia sekarang. Mari buat perjanjian. 314 00:14:39,045 --> 00:14:40,505 Aku takkan buka rahasiamu 315 00:14:40,630 --> 00:14:42,549 kecuali rahasiaku tersebar, dan sebaliknya. 316 00:14:44,092 --> 00:14:45,844 Kau tak boleh ceritakan rahasiaku. 317 00:14:46,136 --> 00:14:48,221 Tidak akan, kecuali rahasiaku tersebar. 318 00:14:48,555 --> 00:14:50,265 Saling percaya sampai mati. 319 00:14:52,225 --> 00:14:53,351 Astaga. 320 00:14:54,436 --> 00:14:56,688 Jonah Simms, ke bagian Kesehatan dan Kecantikan. 321 00:14:56,813 --> 00:14:58,773 Jonah Simms, tolong ke Kesehatan dan Kecantikan. 322 00:15:06,239 --> 00:15:09,326 Ini Jonah Simms. Aku dibutuhkan untuk apa? 323 00:15:09,993 --> 00:15:13,788 Pelanggan punya pertanyaan tentang sampo kering Wet N Wild. 324 00:15:13,913 --> 00:15:17,083 Pasti ada seseorang di sana yang bisa membantu pelanggan. 325 00:15:17,167 --> 00:15:19,669 Kau tahu? Dia meminta kau secara khusus. 326 00:15:20,337 --> 00:15:21,713 Katanya rambutmu bagus. 327 00:15:21,838 --> 00:15:24,633 Sampaikan terima kasih ke pelanggan, tapi rambutku genetik. 328 00:15:24,716 --> 00:15:28,887 Kurasa mereka lebih suka dengar itu darimu secara langsung, 329 00:15:28,970 --> 00:15:33,224 dan juga, dia ingin berbicara tentang podcast This American Life. 330 00:15:33,767 --> 00:15:35,685 Aku senang melakukan itu, 331 00:15:35,810 --> 00:15:38,480 jadi, mungkin kau bisa membawa pelanggan ke sini. 332 00:15:40,106 --> 00:15:42,317 Glenn, tolong ke Kesehatan dan Kecantikan. 333 00:15:42,525 --> 00:15:43,985 Glenn Sturgis, silakan datang 334 00:15:44,110 --> 00:15:45,278 - ke Kecantikan. - Baik! 335 00:15:45,403 --> 00:15:47,322 Jangan. Glenn, tidak. 336 00:15:47,656 --> 00:15:53,244 Kalau aku kehilangan jam kerjaku, aku tak mampu membeli obat radang sendiku, 337 00:15:53,536 --> 00:15:55,705 dan tanpa obat radang sendiku, 338 00:15:55,830 --> 00:15:59,918 aku tak bisa membuka botol obat jantungku, 339 00:16:00,043 --> 00:16:04,881 dan dampaknya akan beruntun lalu aku akan mati. 340 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 Coba kulihat apa yang bisa kulakukan. 341 00:16:07,342 --> 00:16:08,927 Kau beri dia lebih banyak jam? 342 00:16:09,052 --> 00:16:12,764 Anakku menangis di kafetaria sekarang karena tak bisa ikut ke kamp kutu buku. 343 00:16:12,847 --> 00:16:14,974 Akan kuberi kalian berdua lebih banyak jam. 344 00:16:15,266 --> 00:16:18,353 Dina? Kau mengembalikan jam kerja mereka lagi? 345 00:16:18,436 --> 00:16:20,271 Benarkah? Bisa kudapatkan kembali jam kerjaku? 346 00:16:20,438 --> 00:16:21,731 - Tentu, kenapa tidak? - Tidak... 347 00:16:21,856 --> 00:16:23,483 Terima kasih! 348 00:16:24,818 --> 00:16:26,945 Kau memberi mereka semua, ya? 349 00:16:27,028 --> 00:16:28,279 Kau seperti Oprah, 350 00:16:28,363 --> 00:16:30,323 jika dia tak berhenti untuk memikirkannya. 351 00:16:30,907 --> 00:16:32,200 - Aku ambil beberapa jam. - Beres. 352 00:16:32,325 --> 00:16:34,035 - Dina... - Suntik mati anjingmu. 353 00:16:34,786 --> 00:16:37,372 Dina, aku hanya pastikan kau tak janjikan jam kerja 354 00:16:37,455 --> 00:16:40,333 - yang tak ada. - Nah, kini kita di dalam jam kerja, 'kan? 355 00:16:40,458 --> 00:16:43,211 Siapa lagi mau jam kerja? Datang dan ambil selagi panas! 356 00:16:46,464 --> 00:16:49,300 Dina, kita tak punya jam kerja untuk mereka! 357 00:16:49,426 --> 00:16:51,219 Kau tak bisa berkeliling 358 00:16:51,511 --> 00:16:53,722 memberikannya pada mereka seperti Ebenezer Scrooge! 359 00:16:53,888 --> 00:16:56,057 - Apa? - Pada akhirnya, dia menjadi baik. 360 00:16:56,182 --> 00:16:58,560 Dengar, jika mau ingin keluar dan melihat mereka 361 00:16:58,643 --> 00:17:01,521 dengan wajah sedih dan menarik kembali jam mereka, silakan. 362 00:17:01,604 --> 00:17:03,064 Aku? Tidak! 363 00:17:03,231 --> 00:17:05,525 Kau yang putuskan untuk jadi Peri Jam Kerja! 364 00:17:06,067 --> 00:17:07,986 Dina, ini sulit dilakukan saat kau di lantai. 365 00:17:08,069 --> 00:17:09,237 Bisa bangun sebentar? 366 00:17:09,362 --> 00:17:12,365 Tidak. Aku menunggu kekalahan. Kau bisa rebahan jika mau. 367 00:17:23,209 --> 00:17:24,919 - Enak, 'kan? - Kurasa. 368 00:17:28,089 --> 00:17:29,632 - Apa yang kau... - Bisakah kau... 369 00:17:30,175 --> 00:17:31,217 tarik aku sedikit? 370 00:17:33,261 --> 00:17:34,554 Oke! 371 00:17:35,513 --> 00:17:38,224 Permisi, aku mau mengembalikan terpal plastik. 372 00:17:38,391 --> 00:17:40,268 Saat kubuka, ada darah di atasnya. 373 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Ada tanda terima? 374 00:17:44,939 --> 00:17:46,816 - Ada apa? - Kau baik-baik saja? 375 00:17:47,275 --> 00:17:51,237 - Sesuatu menggigitku! - Apa... aku...? 376 00:17:51,863 --> 00:17:53,907 - Lepaskan dariku! - Aku tak melihatnya. 377 00:17:54,240 --> 00:17:57,660 - Kau harus keluarkan makhluk payah! - Aku tak melihat makhluk payah! 378 00:17:57,744 --> 00:17:59,537 Karena kalianlah yang payah. 379 00:18:00,705 --> 00:18:02,499 Bip bip. Kalian mati, Bodoh. 380 00:18:02,916 --> 00:18:04,542 - Tidak. - Kini kau suka aku? 381 00:18:04,667 --> 00:18:05,710 Tim Yoghurt menang. 382 00:18:05,835 --> 00:18:09,047 Kau... Tidak. Ayolah, Teman-teman! Itu tidak adil! 383 00:18:09,422 --> 00:18:11,966 - Itu yang selalu dikatakan pecundang. - Tidak. Glenn. 384 00:18:12,383 --> 00:18:17,388 Mereka kalahkan kita dengan jujur dan adil. Atau kalahkan diri kalian? 385 00:18:17,806 --> 00:18:18,807 - Apa? - Apa? 386 00:18:18,890 --> 00:18:20,225 Jika lihat pemindai, 387 00:18:20,350 --> 00:18:24,020 kalian akan lihat kalau kuganti labelku dengan yoghurt bluberi, yaitu kalian, 388 00:18:24,479 --> 00:18:27,065 sepertinya kalian yang payah. 389 00:18:27,607 --> 00:18:29,651 - Ini pembalikan yang cerdik! - Tidak. 390 00:18:29,734 --> 00:18:31,486 Bukan pembalikan yang cerdik. Itu curang. 391 00:18:31,611 --> 00:18:34,072 - Tak ada aturan tak bisa ganti label. - Terserah, kami menang. 392 00:18:34,155 --> 00:18:35,365 Tim Yoghurt menang. 393 00:18:36,032 --> 00:18:37,116 Tidak. 394 00:18:37,450 --> 00:18:38,326 - Yoghurt. - Apa? 395 00:18:38,576 --> 00:18:41,204 - Yoghurt. - Bukan yoghurt. Sup. 396 00:18:41,496 --> 00:18:45,250 - Yoghurt. - Sup! 397 00:18:45,375 --> 00:18:46,417 Yoghurt. 398 00:18:48,795 --> 00:18:49,754 Lezat. 399 00:18:51,130 --> 00:18:53,383 - Jerry? - Hai, Sandy Bear. 400 00:18:54,175 --> 00:18:55,844 Apa yang kau lakukan di sini? 401 00:18:56,052 --> 00:18:58,471 Aku menjemput Carol. Dia memintaku potong rambut. 402 00:18:58,596 --> 00:18:59,722 Katanya aku seperti hippie. 403 00:19:01,099 --> 00:19:02,559 Jangan potong terlalu banyak. 404 00:19:03,017 --> 00:19:04,519 - Aku suka rambutmu. - Sungguh? 405 00:19:04,894 --> 00:19:06,855 Ya. Kupikir kau terlihat keren 406 00:19:06,938 --> 00:19:07,939 dengan gaya mohawk. 407 00:19:09,023 --> 00:19:11,818 Kau tahu? Kaulah satu-satunya yang memahamiku. 408 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 Kau tahu apa yang aneh? 409 00:19:13,820 --> 00:19:15,780 Metode standar Newton adalah buah ara. 410 00:19:16,489 --> 00:19:17,949 Kenapa \mulai dengan buah ara? 411 00:19:18,658 --> 00:19:20,243 Ya, kurasa itu pilihan acak. 412 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 Kau pikir mereka mulai dengan yang lebih lazim, stroberi. 413 00:19:23,246 --> 00:19:26,499 Tepat, dan setelah bertahun-tahun, dan mencoba berbagai buah, 414 00:19:26,624 --> 00:19:28,710 mungkin kau ambil kesempatan pada buah ara. 415 00:19:29,294 --> 00:19:32,797 Tapi, itu bukan kue, itu stroberi-Newton? 416 00:19:32,922 --> 00:19:35,550 - Itu tidak persis sama. - Kurasa. 417 00:19:38,052 --> 00:19:39,679 Kupikir kelak, kita harus bahas 418 00:19:39,762 --> 00:19:42,432 jadwal baru dan memikirkan dari mana kita dapatkan jam tambahan. 419 00:19:43,433 --> 00:19:44,350 Ya. 420 00:19:45,059 --> 00:19:48,771 - Dina, apa yang kau tonton hari-hari ini? - Tutorial trik pisau di YouTube. 421 00:19:49,272 --> 00:19:51,441 Aku bisa memutar ganda pisau kupu-kupu 13 senti. 422 00:19:51,816 --> 00:19:52,901 Orang dewasa tonton YouTube? 423 00:19:53,818 --> 00:19:55,445 Hanya tonton itu. Apa lagi yang kubutuh? 424 00:19:55,612 --> 00:19:57,614 Ada apa saja yang kau inginkan di satu tempat. 425 00:20:01,659 --> 00:20:03,494 Hei, kukira semua orang sudah pulang. 426 00:20:03,870 --> 00:20:07,248 Benar, tetapi kau tadi mengantarku, jadi... 427 00:20:08,541 --> 00:20:10,752 Ya. Aku lupa. Maaf. 428 00:20:11,294 --> 00:20:13,379 - Ini hari yang berat. - Ya. 429 00:20:14,422 --> 00:20:18,009 Kenapa jadwalku hanya tiga jam pekan depan? 430 00:20:18,718 --> 00:20:20,720 Kami harus melakukan realokasi jam, 431 00:20:20,803 --> 00:20:23,306 jadi aku mengurangi jam kerjamu. Kuharap tak apa-apa. 432 00:20:23,514 --> 00:20:26,601 Bukan itu yang kuinginkan saat aku mulai tidur dengan bos. 433 00:20:27,101 --> 00:20:30,897 - Kau salah besar dalam perhitungan. - Jika aku diusir dari tempat tinggalku, 434 00:20:30,980 --> 00:20:32,482 aku akan tinggal bersamamu. 435 00:20:33,107 --> 00:20:34,943 Baik, aku bisa kosongkan beberapa laci. 436 00:20:38,363 --> 00:20:41,991 Lagi pula, kau selalu singgah di tempatku, 437 00:20:42,116 --> 00:20:46,829 jadi, kau bisa... menginap atau apa. 438 00:20:47,455 --> 00:20:49,582 Maaf, apa kau memintaku tinggal bersamamu? 439 00:20:49,707 --> 00:20:51,918 Aku... bilang kau bisa tinggal bersamaku 440 00:20:52,085 --> 00:20:53,753 jika kau merasa itu perlu. 441 00:20:54,128 --> 00:20:55,672 Kau mengizinkanku tinggal bersamamu. 442 00:20:55,797 --> 00:20:58,466 Kau... diizinkan, ya. 443 00:21:01,427 --> 00:21:02,387 Baik, tentu. 444 00:21:03,596 --> 00:21:04,639 Kenapa tidak? 445 00:21:05,223 --> 00:21:06,641 Baik. Keren. 446 00:21:07,976 --> 00:21:08,893 Keren. 447 00:21:09,227 --> 00:21:12,772 Hai, orang kulit putih akan keluar untuk terbang. Kau ikut? 448 00:21:13,648 --> 00:21:15,358 Tidak, terima kasih. Bersenang-senanglah. 449 00:21:18,069 --> 00:21:19,445 Aku tak paham maksudnya.