1 00:00:00,116 --> 00:00:02,173 Il cliente può digitare quello che cerca 2 00:00:02,183 --> 00:00:04,321 e questo gli dirà dove trovare il prodotto nel negozio. 3 00:00:04,331 --> 00:00:05,864 Possono scansionarlo, 4 00:00:05,874 --> 00:00:07,746 strisciare la carta di credito e andarsene. 5 00:00:07,756 --> 00:00:10,134 Quindi questi scanner segneranno la nostra morte lavorativa, in pratica. 6 00:00:10,144 --> 00:00:12,687 I robot ci sostituiranno nel nostro lavoro, ecco! 7 00:00:12,697 --> 00:00:15,502 Ma ascolteranno tutto ciò che diciamo, come fanno i nostri cellulari? 8 00:00:15,512 --> 00:00:18,051 - Lo fanno davvero, i cellulari? - Sono sicuro di sì. 9 00:00:18,061 --> 00:00:20,357 La settimana scorsa ho parlato molto di allargamento del pene 10 00:00:20,367 --> 00:00:21,957 e ora vedo solo annunci del genere. 11 00:00:21,967 --> 00:00:23,957 Sentite, la tecnologia sta occupando da anni il mondo del lavoro. 12 00:00:23,967 --> 00:00:26,250 Pensate a cos'è successo ai cassieri in banca con le macchine del bancomat. 13 00:00:26,260 --> 00:00:29,296 - Solo bancomat. - Sì, solo le macchine del bancomat. 14 00:00:29,306 --> 00:00:32,422 - No, puoi togliere "macchine". - Tutti vorremmo toglierle, 15 00:00:32,432 --> 00:00:33,951 ma ci semplificano la vita. 16 00:00:34,251 --> 00:00:35,892 È solo l'inizio. 17 00:00:35,902 --> 00:00:38,238 Che lavoro resterà per me, 18 00:00:38,248 --> 00:00:40,147 fra 30 anni? 19 00:00:42,272 --> 00:00:44,397 Sollevamento pesi? Istruttrice di zumba? 20 00:00:44,407 --> 00:00:46,250 Ok, state tutti calmi. 21 00:00:46,260 --> 00:00:48,518 Chiaro? È solo un lettore di prezzi più costoso. 22 00:00:48,528 --> 00:00:51,220 Non è una minaccia, non sostituirà nessuno. 23 00:00:51,836 --> 00:00:53,407 Sì... vero. 24 00:00:54,158 --> 00:00:56,156 E infine, ecco... 25 00:00:56,909 --> 00:00:59,505 L'azienda ci chiede di ridurre le ore, quindi guardate la tabella degli orari. 26 00:00:59,515 --> 00:01:02,265 - Ok, buona giornata! - Ehi, ehi, ehi, cos'hai detto? 27 00:01:02,275 --> 00:01:07,162 Superstore - Stagione 4 Episodio 19 - "Scanners" 28 00:01:09,317 --> 00:01:11,879 Dico solo che nessuno li userà. Pensate davvero che i clienti 29 00:01:11,889 --> 00:01:14,876 si prenderanno la briga di capire come funzionano questi cosi? 30 00:01:16,158 --> 00:01:17,485 Cos'è stato? 31 00:01:17,495 --> 00:01:19,183 Ha scansionato quel tostapane. 32 00:01:19,193 --> 00:01:20,271 Da qui? 33 00:01:21,001 --> 00:01:23,747 Prova a puntare quella bretone con le maniche a tre quarti. 34 00:01:24,047 --> 00:01:25,824 - Quella cosa? - La maglia bretone. 35 00:01:25,834 --> 00:01:27,959 - Con lo scollo a barca, mista poliestere? - Ti prego. 36 00:01:28,507 --> 00:01:30,846 Scusa, amico etero. La maglia bianca e nera laggiù. 37 00:01:33,003 --> 00:01:35,066 - Presa. - Non ci posso credere. 38 00:01:35,076 --> 00:01:36,081 Ehi, Cheyenne, 39 00:01:36,091 --> 00:01:38,006 tieni in alto quella confezione di patatine. 40 00:01:39,254 --> 00:01:40,254 Ok. 41 00:01:41,396 --> 00:01:43,414 - Anelli piccanti alla cipolla. - Esatto! 42 00:01:43,424 --> 00:01:44,768 Ora fai le giravolte. 43 00:01:44,778 --> 00:01:46,393 - Ok. - Beh, 44 00:01:46,403 --> 00:01:48,252 so come andrà a finire, oggi. 45 00:01:49,912 --> 00:01:51,826 Presa! Anelli piccanti alla cipolla. 46 00:01:54,685 --> 00:01:57,557 Quindi quante ore perderemo? 47 00:01:57,567 --> 00:01:59,676 Ecco, non so dirtelo ora, di preciso. 48 00:01:59,686 --> 00:02:01,214 Sto ancora lavorando sulla tabella. 49 00:02:01,224 --> 00:02:03,871 Sappiamo che per ogni turno ci sarà almeno una persona alta e una magra. 50 00:02:03,881 --> 00:02:06,844 Così siamo coperti per gli scaffali più alti e per gli spazi angusti. 51 00:02:06,854 --> 00:02:08,765 Beh, ma a me servono più ore possibili. 52 00:02:08,775 --> 00:02:12,543 Ho iscritto mio figlio a un programma STEM che posso pagare a malapena. 53 00:02:12,553 --> 00:02:15,408 - STEM? - Scienze, Tecnologia... 54 00:02:16,222 --> 00:02:18,559 Energia... non lo so, è roba da secchioni. 55 00:02:18,569 --> 00:02:21,134 Non sopporterei di doverlo ritirare. 56 00:02:21,144 --> 00:02:22,964 Gli spezzerebbe il cuoricino. 57 00:02:24,368 --> 00:02:27,619 - Certo. - Non fatemelo spezzare, per favore. 58 00:02:31,101 --> 00:02:32,906 Beh, è uno schifo. 59 00:02:32,916 --> 00:02:36,495 L'azienda taglia le ore, però fa decidere a me gli orari di ognuno. 60 00:02:36,505 --> 00:02:40,287 È legittimo, cercano di ridurre i costi a causa dell'aumento degli e-commerce. 61 00:02:40,297 --> 00:02:41,905 Hai visitato FashionThreads.com? 62 00:02:41,915 --> 00:02:44,027 Vendono tutto ciò che vendiamo noi, ma a metà prezzo. 63 00:02:44,037 --> 00:02:45,066 Davvero? 64 00:02:47,950 --> 00:02:50,631 Ok, dobbiamo smetterla di parlare di negozi online qui dentro. 65 00:02:50,641 --> 00:02:54,105 Senti, se le persone si arrabbiano con te, è un loro problema. Ignorale. 66 00:02:54,115 --> 00:02:55,628 Per te è facile, Dina. 67 00:02:55,638 --> 00:02:58,561 Non incolperanno te per avergli portato via lo stipendio. 68 00:02:58,571 --> 00:03:01,695 Se vuoi mi occuperò io degli orari. Non mi interessa essere odiata. 69 00:03:01,705 --> 00:03:05,123 - Anzi, in ambito sessuale non lo disdegno. - Scusi, mi ripete il nome del sito? 70 00:03:05,133 --> 00:03:07,580 FashionThreads.com, ma se vuole le mando il link, 71 00:03:07,590 --> 00:03:10,048 così avremo entrambe un codice con lo sconto del 10% sull'acquisto successivo. 72 00:03:10,058 --> 00:03:12,702 - Sì, grazie. - Ok, mi dà il suo indirizzo email? 73 00:03:12,712 --> 00:03:15,121 Uno, due, tre... 74 00:03:15,131 --> 00:03:16,582 Quattro, cinque... 75 00:03:16,592 --> 00:03:18,027 Giratevi! 76 00:03:19,449 --> 00:03:20,969 - L'ho beccato! - Preso, stronzetto. 77 00:03:20,979 --> 00:03:23,646 Ok, qua dice che la prima è stata la crema per i piedi. 78 00:03:23,656 --> 00:03:26,949 Quindi la vincitrice è Cheyenne "Sensodyne Sollievo Rapido" Lee! 79 00:03:26,959 --> 00:03:30,058 Evvai! Sens-o-dyne! 80 00:03:30,068 --> 00:03:32,343 Che succede da queste parti? 81 00:03:32,353 --> 00:03:36,305 Giochiamo al duello degli scanner. Ognuno ne ha uno e poi Mateo perde. 82 00:03:36,315 --> 00:03:38,500 Sembra divertente. Posso giocare? 83 00:03:38,800 --> 00:03:41,966 - Vuoi giocare davvero? - Certo. Ragazzi, non sono più il capo! 84 00:03:41,976 --> 00:03:44,600 Quando se vi dedicate a un po' di divertimento segreto e birichino, 85 00:03:44,610 --> 00:03:45,667 consideratemi. 86 00:03:45,967 --> 00:03:47,361 Espressione ambigua. 87 00:03:47,941 --> 00:03:49,264 Ehi, Amy? 88 00:03:49,925 --> 00:03:52,549 Ho visto che la prossima settimana avrò solo 30 ore. 89 00:03:52,559 --> 00:03:54,522 Sì. Ecco, Sandra, ascolta... 90 00:03:54,532 --> 00:03:58,447 - Le ore sono state ridotte a tutti. - È solo che per me è un periodo pessimo. 91 00:03:58,457 --> 00:04:00,718 Un ladro di identità ha rubato la mia identità 92 00:04:00,728 --> 00:04:02,393 dal tipo che l'ha rubata per primo e... 93 00:04:02,403 --> 00:04:04,151 Gli addebiti si stanno accumulando. 94 00:04:05,628 --> 00:04:07,839 E poi ricordi quel modello brasiliano 95 00:04:07,849 --> 00:04:10,456 che mi ha scritto chiedendomi di aprire un conto bancario insieme? 96 00:04:10,466 --> 00:04:11,467 Beh... 97 00:04:11,477 --> 00:04:13,964 - Mi è andata male anche questa. - Senti, Sandra... 98 00:04:13,974 --> 00:04:16,622 Ti aiuterei se potessi, ma... 99 00:04:17,786 --> 00:04:19,255 È Dina che si occupa degli orari. 100 00:04:19,265 --> 00:04:20,458 Ehi, Dina... 101 00:04:20,468 --> 00:04:24,324 Pensi di poter far lavorare Sandra delle ore in più? Sembra che... 102 00:04:24,334 --> 00:04:26,418 Tu abbia esagerato un po' col taglio delle ore. 103 00:04:27,571 --> 00:04:29,244 Già, no, mi dispiace. 104 00:04:29,254 --> 00:04:31,188 Gli orari che ho programmato non si cambiano. 105 00:04:31,198 --> 00:04:32,565 Dai, sul serio? 106 00:04:32,575 --> 00:04:34,762 Voglio dire, lei sta passando proprio un brutto periodo. 107 00:04:34,772 --> 00:04:38,743 Già, sul mio conto ho solo sessanta dollari e sul conto brasiliano solo due. 108 00:04:39,299 --> 00:04:42,850 Sì, ma tutti abbiamo dei problemi, non mi interessa, non cambierò nulla. 109 00:04:44,266 --> 00:04:45,385 Beh... 110 00:04:45,395 --> 00:04:48,809 Mi dispiace, speravo davvero di poterti aiutare, Sandra, ma ho... 111 00:04:49,141 --> 00:04:51,252 - Ho le mani legate. - Già, beh... 112 00:04:51,681 --> 00:04:53,741 Grazie per averci provato comunque. 113 00:04:56,258 --> 00:04:59,755 - Grazie. - Questa situazione non mi infastidisce e... 114 00:05:00,079 --> 00:05:03,342 Agli altri già non piaci molto. Meglio non gettare altra benzina sul fuoco. 115 00:05:05,806 --> 00:05:07,019 Quale fuoco? 116 00:05:10,356 --> 00:05:12,533 Bene, tutti avete un'etichetta. 117 00:05:12,543 --> 00:05:15,436 - Mettetela sulla maglia o sul gilè. - Mettetela sui gilè. 118 00:05:15,446 --> 00:05:18,271 - Ok, ci sono due squadre. - Due squadre. Una contro l'altra. 119 00:05:18,281 --> 00:05:20,922 Ok, Glenn, grazie per la carica che ci stai dando, ma dacci un taglio. 120 00:05:20,932 --> 00:05:23,045 Se avete pescato "zuppa" siete con me. 121 00:05:23,055 --> 00:05:25,499 Se avete pescato "yogurt" siete con Garrett. 122 00:05:26,008 --> 00:05:28,426 Ho pescato "yogurt alla pesca", posso cambiarlo? Sai, 123 00:05:28,436 --> 00:05:31,323 - le pesche mi irritano la bocca. - Ok, per essere chiari, 124 00:05:31,333 --> 00:05:32,911 nessuno deve mangiare il prodotto. 125 00:05:32,921 --> 00:05:34,693 - È solo un modo... - Non mangiate il prodotto! 126 00:05:34,703 --> 00:05:37,093 Per dividerci in squadre. 127 00:05:37,103 --> 00:05:39,266 La mia dice "bianco". In che squadra sono? 128 00:05:39,276 --> 00:05:41,753 Si riferisce allo yogurt perché non esiste la zuppa bianca. 129 00:05:41,763 --> 00:05:43,901 C'era durante la Grande Depressione. 130 00:05:43,911 --> 00:05:46,520 - Ottima osservazione. - Ok, ragazzi, sono le regole di dodgeball, 131 00:05:46,530 --> 00:05:48,221 se venite colpiti siete eliminati. 132 00:05:48,231 --> 00:05:51,139 La prima squadra che elimina l'altra vince. Ci sono domande? 133 00:05:51,149 --> 00:05:54,614 Sì, Jonah ha messo di proposito tutte le persone bianche in un'unica squadra? 134 00:05:55,948 --> 00:05:58,504 No, è stato un caso. 135 00:05:58,514 --> 00:06:00,064 Un bel caso? 136 00:06:00,074 --> 00:06:02,264 - Non ho mai detto "bel". - Ho sentito dire "bel". 137 00:06:02,274 --> 00:06:05,653 - Penso che le squadre vadano bene. - Nessuno ha chiesto la tua opinione, Sandra. 138 00:06:05,663 --> 00:06:07,974 - Oh, mio Dio, possiamo smetterla e giocare? - Sì... 139 00:06:07,984 --> 00:06:10,978 Grazie. Ok, due minuti di pace per disperderci 140 00:06:10,988 --> 00:06:12,875 e poi il gioco inizia. Buona fortuna. 141 00:06:12,885 --> 00:06:15,828 Andiamo, squadra dei bianchi! 142 00:06:17,972 --> 00:06:19,274 Ehi, Amy... 143 00:06:19,284 --> 00:06:22,464 Oggi ho lavorato solo due ore e ora dovrei andare a casa? 144 00:06:22,474 --> 00:06:23,706 Ti sembra giusto? 145 00:06:24,566 --> 00:06:28,316 Non lo so, non ho fatto io gli orari. Li ha fatti Dina. Dina... 146 00:06:28,725 --> 00:06:32,144 - Puoi fare qualcosa per Marcus? - Mi servono davvero i soldi. 147 00:06:32,154 --> 00:06:34,519 Ho una situazione finanziaria complicata al momento. 148 00:06:34,529 --> 00:06:36,168 Proprio no. Ho le mani legate. 149 00:06:37,432 --> 00:06:39,919 Scusa, ho appena realizzato che sembrava "priono", 150 00:06:39,929 --> 00:06:41,672 il coleottero reperibile in alberi morti. 151 00:06:41,682 --> 00:06:43,623 Devo usarlo di proposito qualche volta. 152 00:06:44,827 --> 00:06:45,955 È incredibile. 153 00:06:45,965 --> 00:06:49,528 Ha tagliato le ore anche a me. Addio al programma STEM di Jackson. 154 00:06:49,538 --> 00:06:53,409 - Cos'è un programma STEM? - Non lo so, potete smettere di chiedermelo? 155 00:06:53,419 --> 00:06:54,872 Ragazzi, mi dispiace tanto. 156 00:06:54,882 --> 00:06:56,502 Ehi, non devi sentirti in colpa. 157 00:06:56,512 --> 00:06:59,252 Tu le hai dato un'opportunità, è lei che non ne è all'altezza. 158 00:06:59,262 --> 00:07:00,343 Già, non ne... 159 00:07:00,353 --> 00:07:01,826 È all'altezza. 160 00:07:03,001 --> 00:07:05,086 Perché gliel'ho lasciato fare? 161 00:07:14,404 --> 00:07:15,562 Kim, fai schifo! 162 00:07:15,572 --> 00:07:17,722 American Sniper, bella! 163 00:07:18,060 --> 00:07:20,504 Perché urla "American Sniper" ogni volta che colpisce qualcuno? 164 00:07:20,514 --> 00:07:24,008 - Peggiora solo le cose. - Come facciamo a colpirla se è lì dentro? 165 00:07:24,403 --> 00:07:26,994 Se fossimo nel mondo reale, lancerei una granata lì dietro. 166 00:07:27,004 --> 00:07:29,883 - E per mondo reale che intendi? - "Call of Duty". 167 00:07:29,893 --> 00:07:31,671 Possiamo lanciarle un procione... 168 00:07:31,681 --> 00:07:33,801 Solo che non sono mai nei paraggi quando ti servono. 169 00:07:33,811 --> 00:07:36,733 Se solo ci fosse un modo in cui possiamo avvicinarci a lei. 170 00:07:37,205 --> 00:07:39,233 Che ne pensate del tunnel di servizio dietro il muro? 171 00:07:39,243 --> 00:07:40,451 Sai, è un'ottima idea. 172 00:07:40,461 --> 00:07:43,032 - Perché non lo fai, mentre noi la distraiamo? - Copritemi. 173 00:07:45,806 --> 00:07:47,866 Perché dovremmo distrarla? 174 00:07:48,441 --> 00:07:50,425 Non lo so, penso che non dovremmo. 175 00:07:50,435 --> 00:07:52,207 Già, sembra inutile, 176 00:07:52,217 --> 00:07:54,660 se è già affacciata, che motivo ci sarebbe di farlo? 177 00:07:54,670 --> 00:07:56,591 Ok, quindi vogliamo colpire cose a caso? 178 00:07:56,601 --> 00:07:58,914 Vuoi passare il resto della giornata a fare questo? 179 00:07:58,924 --> 00:08:02,475 - Cioè, era solo un'idea, non... - Già, ma sai che ho ragione, non fa niente. 180 00:08:08,108 --> 00:08:10,228 Sandra! Colpita! 181 00:08:11,296 --> 00:08:13,130 Colpita, oh sì! 182 00:08:13,140 --> 00:08:16,266 Sì, ti stavo aspettando da ore. 183 00:08:16,276 --> 00:08:17,350 Già. 184 00:08:18,552 --> 00:08:20,013 - Posso... - È stato divertente. 185 00:08:20,023 --> 00:08:22,004 - Aiutarti a uscire. - Grazie. 186 00:08:22,556 --> 00:08:23,596 Ok, facciamo... 187 00:08:25,649 --> 00:08:26,884 Ok, grazie. 188 00:08:29,381 --> 00:08:31,318 Ehi... è suo figlio questo? 189 00:08:31,328 --> 00:08:32,367 No... 190 00:08:32,377 --> 00:08:34,279 Cioè... sì. 191 00:08:35,137 --> 00:08:37,013 Mi dispiace, ormai ha detto no. Sparisca. 192 00:08:37,912 --> 00:08:38,830 E tu invece? 193 00:08:38,840 --> 00:08:40,965 Aspetti qualcuno che ti compri degli alcolici? 194 00:08:40,975 --> 00:08:43,546 No, sto aspettando mia mamma. Lavora qui. 195 00:08:43,556 --> 00:08:45,667 - Chi sarebbe? - Janet Woods. 196 00:08:45,677 --> 00:08:46,715 Non l'hai saputo? 197 00:08:46,725 --> 00:08:48,576 È morta tipo un mese fa. 198 00:08:48,586 --> 00:08:50,529 - Che cosa? - Woods! 199 00:08:50,539 --> 00:08:53,487 Scusami, stavo pensando a Rogers. No, no, tua mamma è viva. 200 00:08:53,497 --> 00:08:54,629 Decisamente viva. 201 00:08:54,639 --> 00:08:57,081 - Molto bello questo kit di scienze! - Grazie... 202 00:08:57,091 --> 00:08:59,717 Mi dispiace che tu non possa partecipare a quel programma della STEM. 203 00:08:59,727 --> 00:09:01,908 C'è un po' di crisi economica in giro, capisci? 204 00:09:02,301 --> 00:09:03,433 Aspetta... 205 00:09:03,443 --> 00:09:05,027 Come non potrò partecipare? 206 00:09:06,239 --> 00:09:08,588 Non lo so... nel senso... forse no. 207 00:09:08,598 --> 00:09:11,289 Parlane con tua mamma. Voglio dire, ti conosce meglio lei di me. 208 00:09:13,524 --> 00:09:15,811 Cos'è quella faccia da cane bastonato? 209 00:09:26,699 --> 00:09:27,795 Oddio! 210 00:09:30,168 --> 00:09:31,328 Cavolo! 211 00:09:33,007 --> 00:09:34,263 Marcus? 212 00:09:34,658 --> 00:09:36,522 Mateo... ciao. 213 00:09:37,328 --> 00:09:38,497 Che fai qui? 214 00:09:38,507 --> 00:09:39,659 Oh, io... 215 00:09:40,212 --> 00:09:41,427 Mi hanno... 216 00:09:41,437 --> 00:09:42,796 Mandato a casa prima. 217 00:09:44,380 --> 00:09:45,651 Tu vivi qui? 218 00:09:46,286 --> 00:09:47,419 Secondo te? 219 00:09:47,429 --> 00:09:49,077 Come... come un barbone? 220 00:09:49,449 --> 00:09:51,709 No, no! Dio, no! 221 00:09:52,200 --> 00:09:53,602 Io... ci dormo e basta... 222 00:09:54,145 --> 00:09:55,606 Vivo nella mia macchina. 223 00:09:58,871 --> 00:10:00,990 Voglio prenderle qualcosa di davvero speciale. 224 00:10:01,362 --> 00:10:03,482 Non sanno se sopravvivrà all'operazione, quindi 225 00:10:03,492 --> 00:10:05,975 questa potrebbe essere l'ultima Festa della Mamma insieme e io... 226 00:10:05,985 --> 00:10:07,207 Ti ho preso, Earl! 227 00:10:07,850 --> 00:10:08,878 Accidenti! 228 00:10:09,257 --> 00:10:10,884 F*****o questo gioco! 229 00:10:11,936 --> 00:10:14,368 È solo per un po' di tempo, capisci? Almeno... 230 00:10:14,378 --> 00:10:16,063 Almeno finché non mi rimetto in piedi. 231 00:10:16,073 --> 00:10:17,133 Ti prego... 232 00:10:17,143 --> 00:10:18,518 Non dirlo a nessuno. 233 00:10:18,528 --> 00:10:20,778 Ti pagherei per questo, ma... 234 00:10:22,726 --> 00:10:23,857 Non ti preoccupare. 235 00:10:26,173 --> 00:10:28,459 - Beh, allora me ne torno... - Ehi, no! Aspetta, aspetta! 236 00:10:28,469 --> 00:10:30,242 Ti va di rimanere un po' qua a divertirci? 237 00:10:30,252 --> 00:10:31,544 Ti piace il sushi? 238 00:10:31,885 --> 00:10:34,402 Perché so cucinare un ramen ai gamberi da paura. 239 00:10:34,903 --> 00:10:36,145 Quello... non è sushi. 240 00:10:38,061 --> 00:10:40,003 - Sai, in realtà sto cercando di... - Resta, ti prego. 241 00:10:43,287 --> 00:10:45,329 Capo, una domanda veloce. 242 00:10:45,339 --> 00:10:47,295 C'è un margine di flessibilità negli orari? 243 00:10:47,786 --> 00:10:50,415 Non lo so... li hai fatti tu! 244 00:10:50,904 --> 00:10:52,103 Già... 245 00:10:52,113 --> 00:10:54,547 Stavo pensando di mettere delle ore in più a Janet. 246 00:10:54,557 --> 00:10:57,004 Ho appena conosciuto suo figlio, un ragazzino simpatico e io... 247 00:10:57,655 --> 00:10:59,071 Mi sono sentita un po' in colpa. 248 00:10:59,448 --> 00:11:01,718 Capisco, guarda... mi piacerebbe, 249 00:11:01,728 --> 00:11:04,411 ma... sono stati molto chiari per quanto riguarda le riduzioni di orari. 250 00:11:04,421 --> 00:11:07,148 Se diamo a lei la possibilità, poi dovremmo toglierla a qualcun altro 251 00:11:07,158 --> 00:11:09,698 e poi dopo si darebbe inizio a un circolo vizioso... 252 00:11:10,300 --> 00:11:13,178 Capito... è giusto così. Va bene, non ti preoccupare. 253 00:11:13,188 --> 00:11:14,537 Mi sembrava... 254 00:11:14,547 --> 00:11:16,330 Giusto chiedere. 255 00:11:16,852 --> 00:11:17,966 È tutto a posto? 256 00:11:18,699 --> 00:11:21,198 Sai qual è la cosa divertente? Non mi sono mai impressionata 257 00:11:21,208 --> 00:11:24,827 per le storie tristi degli altri. Alla fine... sono solo parole, ma... 258 00:11:24,837 --> 00:11:26,111 Quando poi le vedi... 259 00:11:26,545 --> 00:11:28,547 Le persone interessate, dico... 260 00:11:29,359 --> 00:11:31,171 È... è un po' pesante. 261 00:11:31,181 --> 00:11:32,284 Capisco... 262 00:11:33,628 --> 00:11:36,218 Ascolta, Dina... se per te è troppo, 263 00:11:36,228 --> 00:11:38,738 possiamo smettere di dire alla gente che sei tu a fare gli orari. 264 00:11:38,748 --> 00:11:41,904 Davvero? Perché se a te non fa differenza, forse dovremmo farlo. 265 00:11:42,472 --> 00:11:46,197 Sì... comunque, capisci, no? Non vorrei che le persone pensassero 266 00:11:46,207 --> 00:11:47,697 che ti ho declassata. 267 00:11:47,707 --> 00:11:48,978 - Non sarà così. - Forse. 268 00:11:48,988 --> 00:11:50,131 Anche se fosse, non mi darebbe fastidio. 269 00:11:50,141 --> 00:11:52,801 Hai detto che neanche questo ti dava fastidio e ora... 270 00:11:53,520 --> 00:11:54,986 Siamo qui, quindi... 271 00:11:56,209 --> 00:11:57,259 Va bene! 272 00:11:57,811 --> 00:11:59,130 Forse hai ragione. 273 00:11:59,140 --> 00:12:01,323 Bene... è ora di tornare al lavoro. 274 00:12:03,192 --> 00:12:04,644 Cioè, immagino che potrei... 275 00:12:05,933 --> 00:12:07,148 Non ho detto niente... 276 00:12:08,016 --> 00:12:09,117 Pensavo alle tubature. 277 00:12:10,693 --> 00:12:12,198 - Ciao. - Che cosa? 278 00:12:12,208 --> 00:12:13,301 "Ciao"... 279 00:12:13,311 --> 00:12:15,899 - Ho detto solo "ciao". - Oh... ciao. 280 00:12:18,936 --> 00:12:20,663 Le salviette per bambini erano nel reparto Infanzia, 281 00:12:20,673 --> 00:12:23,706 poi le hanno spostate alla Farmacia e adesso sono di nuovo nell'Infanzia. 282 00:12:24,016 --> 00:12:26,102 Non è da quella parte il reparto per l'Infanzia? 283 00:12:26,474 --> 00:12:28,304 Sì, ma facciamo il giro lungo. 284 00:12:28,314 --> 00:12:31,023 C'è un gruppo di persone bianche laggiù e non voglio essere colpita. 285 00:12:31,987 --> 00:12:33,000 Ok... 286 00:12:34,946 --> 00:12:38,643 È terribile. Ho detto a tutti che è Dina quella che si occupa di fare gli orari 287 00:12:38,653 --> 00:12:40,780 e lei dice che le sta bene la cosa, ma... 288 00:12:40,790 --> 00:12:42,224 Non ne sono sicura. Che guardi? 289 00:12:42,234 --> 00:12:43,968 Niente, ti sto ascoltando. Vai avanti. 290 00:12:44,356 --> 00:12:47,071 Mi sembra di chiederle di prendersi la colpa per una cosa che ho fatto io, 291 00:12:47,081 --> 00:12:48,951 anche se, insomma, non è colpa mia. 292 00:12:48,961 --> 00:12:51,297 È stata l'azienda a decidere di fare dei tagli alle buste paga. 293 00:12:51,638 --> 00:12:53,889 - Jonah, che stai facendo? - Ti sto abbracciando. 294 00:12:53,899 --> 00:12:56,479 - Voglio abbracciarti stretta stretta. - Ok... bene, grazie... 295 00:12:56,489 --> 00:12:58,438 Grazie. Mi sento meglio adesso. Puoi smettere. 296 00:12:59,032 --> 00:13:00,041 Sai cosa? Hai visto 297 00:13:00,051 --> 00:13:01,926 - il nuovo display del SodaStream? - Jonah. 298 00:13:01,936 --> 00:13:03,995 Che stai facendo? Posso camminare! 299 00:13:04,005 --> 00:13:05,394 Jonah, mettimi giù! 300 00:13:05,404 --> 00:13:07,561 Non è un buon momento per me. 301 00:13:07,571 --> 00:13:10,145 Mio marito è appena stato licenziato 302 00:13:10,155 --> 00:13:12,713 e la banca vuole pignorare la nostra casa. 303 00:13:12,723 --> 00:13:14,912 - Sì, sì, sì. - E ho appena scoperto di essere incinta 304 00:13:14,922 --> 00:13:17,639 - e sono sicura sarà un'altra tripletta. - Non mi interessa. Non posso aiutarti. 305 00:13:17,649 --> 00:13:21,063 - Decido io gli orari. - Vuoi vedere una foto del mio cane? 306 00:13:21,073 --> 00:13:22,602 È molto malato 307 00:13:22,612 --> 00:13:24,537 - e ha la alopecia. - No, zitta! 308 00:13:24,547 --> 00:13:26,362 Zitta! Zitta! Zitta! 309 00:13:27,839 --> 00:13:29,263 Oh, è così brutto. 310 00:13:29,921 --> 00:13:31,688 Dovresti porre fine alle sue sofferenze. 311 00:13:31,698 --> 00:13:33,694 - No! - Non può vivere così. 312 00:13:37,188 --> 00:13:40,477 Scusa, è molto croccante. Non posso far bollire l'acqua qui sotto, quindi... 313 00:13:40,487 --> 00:13:42,212 È venuta un po' al dente. 314 00:13:42,222 --> 00:13:43,399 Nessun problema. 315 00:13:44,261 --> 00:13:46,416 Dio, con tutte le persone che lavorano qui, 316 00:13:46,426 --> 00:13:48,207 non posso credere di essere l'unico senzatetto. 317 00:13:48,217 --> 00:13:49,783 È così imbarazzante. 318 00:13:49,793 --> 00:13:51,526 Ognuno ha i suoi problemi. 319 00:13:51,536 --> 00:13:54,575 Myrtle è molto vecchia, Isaac ha problemi con la rabbia, 320 00:13:54,585 --> 00:13:56,397 Jonah indossa una parrucca, probabilmente. 321 00:13:56,407 --> 00:13:58,677 Beh, ti dirò una cosa, amico. Non è facile. 322 00:13:58,687 --> 00:14:00,949 Cederesti dopo un giorno. 323 00:14:00,959 --> 00:14:03,114 Beh, sembra inutilmente antagonistico. 324 00:14:03,124 --> 00:14:04,964 È vero. Non riusciresti a gestirlo. 325 00:14:04,974 --> 00:14:07,328 Sempre a preoccuparti se verrai beccato, 326 00:14:07,338 --> 00:14:09,726 a chiederti cosa penseranno gli altri se lo verranno a sapere. 327 00:14:09,736 --> 00:14:11,495 Credo di potercela fare. 328 00:14:11,505 --> 00:14:13,463 Ma dai. La tua piccola e tranquilla vita? 329 00:14:13,473 --> 00:14:15,751 Non conosci la mia vita e non è così tranquilla. 330 00:14:15,761 --> 00:14:17,472 Amico, sono un senzatetto! 331 00:14:17,482 --> 00:14:19,470 Amico, sono un clandestino. 332 00:14:21,932 --> 00:14:23,388 - Davvero? - Sì. 333 00:14:23,835 --> 00:14:25,529 Quindi... al diavolo. 334 00:14:27,220 --> 00:14:29,331 Ehi... grazie per avermelo detto. 335 00:14:30,830 --> 00:14:32,360 Adesso conosciamo i nostri segreti. 336 00:14:32,837 --> 00:14:34,173 Facciamo un patto. 337 00:14:34,183 --> 00:14:38,128 Non dirò niente su di te, a patto che non si venga a sapere di me e viceversa. 338 00:14:39,221 --> 00:14:41,300 Non puoi dire niente di me. 339 00:14:41,310 --> 00:14:43,697 E non lo farò, a meno che non si sappia di me. 340 00:14:43,707 --> 00:14:45,776 Restiamo insieme, moriamo insieme. 341 00:14:47,410 --> 00:14:48,544 Oh, Dio. 342 00:14:49,604 --> 00:14:51,916 Jonah Simms, è atteso al reparto Salute e Bellezza. 343 00:14:51,926 --> 00:14:54,461 Jonah Simms, è atteso al reparto Salute e Bellezza. 344 00:15:01,413 --> 00:15:04,652 Qui Jonah Simms. Che cosa vi serve esattamente? 345 00:15:05,161 --> 00:15:09,100 Dei clienti hanno una domanda riguardo lo shampoo secco Wet N Wild. 346 00:15:09,110 --> 00:15:12,375 Sono sicuro che qualcuno può aiutare i clienti. 347 00:15:12,385 --> 00:15:15,008 Sai? Hanno specificamente chiesto di te. 348 00:15:15,442 --> 00:15:17,083 Hanno detto che hai dei bei capelli. 349 00:15:17,093 --> 00:15:19,827 Per favore ringrazia i clienti, ma è genetica. 350 00:15:19,837 --> 00:15:22,050 Credo... preferirebbero 351 00:15:22,060 --> 00:15:24,103 sentirlo direttamente da te. 352 00:15:24,113 --> 00:15:26,384 E inoltre, vorrebbe parlare 353 00:15:26,394 --> 00:15:28,503 del podcast di "This American Life". 354 00:15:29,004 --> 00:15:30,939 Mi piacerebbe farlo, veramente, 355 00:15:30,949 --> 00:15:33,771 quindi, forse, potresti portare qui il cliente. 356 00:15:35,311 --> 00:15:37,686 Glenn Sturgis, è attesso al reparto Salute e Bellezza. 357 00:15:37,696 --> 00:15:39,277 Glenn Sturgis, è atteso 358 00:15:39,287 --> 00:15:40,651 - al reparto. - Arrivo. 359 00:15:40,661 --> 00:15:42,831 No, no, no, no, no, no, no. Glenn, Glenn, no, no, no, no. 360 00:15:42,841 --> 00:15:45,200 È solo che se perdo le mie ore, 361 00:15:45,210 --> 00:15:48,466 non posso permettermi i farmaci per l'artrite 362 00:15:48,476 --> 00:15:50,918 e senza i miei farmaci per l'artrite, 363 00:15:50,928 --> 00:15:55,223 non posso aprire la bottiglietta dei farmaci per il cuore 364 00:15:55,233 --> 00:15:59,040 e allora la situazione peggiora 365 00:15:59,050 --> 00:16:00,177 e poi muoio. 366 00:16:00,187 --> 00:16:02,563 Sai che c'è? Vado... vado a vedere cosa posso fare, va bene? 367 00:16:02,573 --> 00:16:04,307 Le stai dando altre ore di lavoro? 368 00:16:04,317 --> 00:16:06,546 Mio figlio sta piangendo al bar in questo momento, 369 00:16:06,556 --> 00:16:08,153 perché non può andare al Campo Nerd. 370 00:16:08,163 --> 00:16:10,212 Va bene, darò ore in più ad entrambe, ok? 371 00:16:10,535 --> 00:16:11,673 Dina? 372 00:16:11,683 --> 00:16:13,646 Stai ripristinando le ore di lavoro alle persone? 373 00:16:13,656 --> 00:16:15,662 Davvero? Posso avere anche le mie? 374 00:16:15,672 --> 00:16:16,988 - Sì, perché no? - No, non credo... 375 00:16:16,998 --> 00:16:18,593 Grazie! Grazie. 376 00:16:20,092 --> 00:16:22,269 Stai offrendo ore a destra e a manca, eh? 377 00:16:22,279 --> 00:16:23,580 Sei come... Oprah, 378 00:16:23,590 --> 00:16:26,104 se non si fosse fermata a pensare. 379 00:16:26,114 --> 00:16:27,524 - Prenderò alcune ore. - Ok. 380 00:16:27,534 --> 00:16:29,474 - Ehi, Dina... - Adesso sopprimi il tuo cane. 381 00:16:30,033 --> 00:16:32,622 Dina, voglio solo assicurarmi che non prometti loro ore 382 00:16:32,632 --> 00:16:33,887 che non esistono. 383 00:16:33,897 --> 00:16:35,746 Beh, ci siamo dentro, no? 384 00:16:35,756 --> 00:16:37,323 Ok, chi vuole ore in più? 385 00:16:37,333 --> 00:16:38,799 Venite a prenderle subito! 386 00:16:41,089 --> 00:16:44,947 Dina, non abbiamo ore da dare alla gente! Non puoi andare... 387 00:16:44,957 --> 00:16:48,559 In giro a offrirle tutte come Ebenezer Scrooge! 388 00:16:48,569 --> 00:16:50,884 - Cosa? - Alla fine, una volta diventato buono. 389 00:16:50,894 --> 00:16:53,261 Senti, se vuoi andare lì fuori a riprenderti quelle ore 390 00:16:53,271 --> 00:16:55,600 e affrontare quelle persone con quelle faccine tristi, 391 00:16:55,610 --> 00:16:57,790 - fai pure. - Io? No! 392 00:16:57,800 --> 00:17:00,350 Sei tu quella che ha deciso di raccontare le storielle ai dipendenti! 393 00:17:00,707 --> 00:17:02,612 Dina, è davvero difficile parlare mentre sei sul pavimento. 394 00:17:02,622 --> 00:17:03,946 Potresti alzarti per un attimo? 395 00:17:03,956 --> 00:17:05,629 No. Sono fuori dai giochi. 396 00:17:05,639 --> 00:17:07,426 Puoi sdraiarti qui se vuoi. 397 00:17:17,736 --> 00:17:18,854 È bello, vero? 398 00:17:18,864 --> 00:17:19,950 Credo di sì. 399 00:17:22,738 --> 00:17:23,627 Che cosa... 400 00:17:23,637 --> 00:17:24,717 Potresti tipo... 401 00:17:24,727 --> 00:17:25,952 Tirarmi un po'? 402 00:17:27,827 --> 00:17:29,443 Ok! 403 00:17:30,048 --> 00:17:31,062 Scusate. 404 00:17:31,072 --> 00:17:33,097 Devo restituire un telone di plastica. 405 00:17:33,107 --> 00:17:35,239 Quando l'ho aperto, c'era del sangue sopra. 406 00:17:35,738 --> 00:17:36,986 Ha lo scontrino? 407 00:17:40,784 --> 00:17:41,784 Stai bene? 408 00:17:41,794 --> 00:17:45,285 Qualcosa mi ha morso! Qualcosa mi ha morso, c***o! 409 00:17:45,295 --> 00:17:46,459 Cosa... cosa? 410 00:17:46,469 --> 00:17:48,822 - Toglietele! Toglitele! - Non le vedo. Non le vedo. 411 00:17:48,832 --> 00:17:52,370 - Togliete queste sanguisughe! - Non vedo nessuna sanguisuga! 412 00:17:52,380 --> 00:17:54,569 Perché siete dei babbei. 413 00:17:55,286 --> 00:17:57,087 Bip, bip. Siete morti, idioti. 414 00:17:57,097 --> 00:18:00,453 - Oh, che ve ne pare adesso? - La Squadra Yogurt vince. 415 00:18:00,463 --> 00:18:03,885 Voi... no. No, no, no, no. Dai, ragazzi! Non è giusto! 416 00:18:03,895 --> 00:18:06,883 - È quello che dicono sempre i perdenti. - No, no, no. Glenn, Glenn. 417 00:18:06,893 --> 00:18:09,595 Ci hanno beccati in modo onesto, ok? Oppure... 418 00:18:10,100 --> 00:18:12,475 Vi siete beccati da soli? 419 00:18:12,485 --> 00:18:14,841 - Cosa? - Beh, se guardi il tuo scanner, 420 00:18:14,851 --> 00:18:17,900 vedrai che ho sostituito il mio cartellino con lo yogurt ai mirtilli, 421 00:18:17,910 --> 00:18:22,132 cioè voi, quindi sembra che siate voi i babbei. 422 00:18:22,142 --> 00:18:24,444 - Abbiamo fatto scambio! - No, no, no, no. 423 00:18:24,454 --> 00:18:27,626 - Niente scambi. Sarebbe un imbroglio. - Mai detto che non si poteva fare. 424 00:18:27,636 --> 00:18:30,228 Sì, come vuoi. Abbiamo vinto. Squadra Yogurt per sempre. 425 00:18:30,637 --> 00:18:31,969 No. 426 00:18:31,979 --> 00:18:33,061 - Yogurt. - Ah sì? 427 00:18:33,071 --> 00:18:36,120 - Yogurt, yogurt, yogurt... - No, no. Non yogurt, no. Zuppa. 428 00:18:36,130 --> 00:18:39,919 - Yogurt, yogurt, yogurt. - Zuppa! Zuppa! 429 00:18:39,929 --> 00:18:40,941 Yogurt. 430 00:18:43,450 --> 00:18:44,458 Buona. 431 00:18:45,635 --> 00:18:46,640 Jerry? 432 00:18:47,105 --> 00:18:48,346 Ciao, Sandrina Orsina. 433 00:18:48,809 --> 00:18:50,714 Cosa... cosa fai qui? 434 00:18:50,724 --> 00:18:53,124 Sono venuto a prendere Carol. Vuole che mi tagli i capelli. 435 00:18:53,134 --> 00:18:54,751 Dice che sembro un hippy. 436 00:18:55,699 --> 00:18:57,620 Beh, non farteli tagliare troppo. 437 00:18:57,630 --> 00:18:59,486 - Mi piacciono i tuoi capelli. - Davvero? 438 00:18:59,496 --> 00:19:02,737 Sì. Ho sempre pensato che staresti bene con la cresta. 439 00:19:03,635 --> 00:19:06,825 Visto? Tu sei l'unica che mi capisce. 440 00:19:06,835 --> 00:19:08,401 Sai cos'e' strano? 441 00:19:08,411 --> 00:19:10,651 Che i primi dolcetti Newton erano ai fichi. 442 00:19:11,095 --> 00:19:12,831 Perché cominciare da lì? 443 00:19:13,269 --> 00:19:14,914 Già, in effetti sembra casuale. 444 00:19:14,924 --> 00:19:17,760 Verrebbe da pensare di cominciare con qualcosa di più semplice, tipo le fragole. 445 00:19:17,770 --> 00:19:21,237 Esatto. E poi dopo molti anni a provare diversi frutti, 446 00:19:21,247 --> 00:19:23,944 allora forse dai una possibilità ai fichi. 447 00:19:23,954 --> 00:19:27,519 Ma non è un biscotto, è un Newton-fragola? 448 00:19:27,529 --> 00:19:30,586 - Non... suona altrettanto bene. - Immagino di no. 449 00:19:32,705 --> 00:19:35,139 Credo che prima o poi dovremmo parlare dei nuovi orari 450 00:19:35,149 --> 00:19:37,276 e capire da dove usciranno quelle ore. 451 00:19:38,041 --> 00:19:39,046 Sì. 452 00:19:39,639 --> 00:19:41,330 Ehi, cosa stai guardando ultimamente? 453 00:19:41,340 --> 00:19:43,891 Per lo più tutorial di trucchi coi coltelli su YouTube. 454 00:19:43,901 --> 00:19:46,348 So roteare un coltello a serramanico da dodici centimetri. 455 00:19:46,358 --> 00:19:47,908 Gli adulti guardano YouTube? 456 00:19:48,473 --> 00:19:49,564 Guardo solo quello. 457 00:19:49,574 --> 00:19:52,640 Cos'altro mi serve? C'è tutto quello che vuoi vedere in un unico posto. 458 00:19:56,260 --> 00:19:58,432 Ehi, pensavo fossero andati via tutti. 459 00:19:58,442 --> 00:19:59,480 È vero. 460 00:19:59,490 --> 00:20:00,486 Però... 461 00:20:00,496 --> 00:20:02,392 Io sono venuto con te, quindi... 462 00:20:02,402 --> 00:20:03,971 Ah, sì. 463 00:20:03,981 --> 00:20:05,553 Mi ero dimenticata. Scusami. 464 00:20:05,939 --> 00:20:07,416 È stata una giornata pesante. 465 00:20:07,426 --> 00:20:08,432 È vero. 466 00:20:09,050 --> 00:20:13,229 Ehi, perché la prossima settimana i miei turni sono solo di tre ore? 467 00:20:13,239 --> 00:20:15,395 Abbiamo dovuto ridistribuire delle ore, 468 00:20:15,405 --> 00:20:18,104 quindi le ho tolte a te. Spero non sia un problema. 469 00:20:18,114 --> 00:20:21,737 Non avevo previsto questo quando ho cominciato ad andare a letto col capo. 470 00:20:21,747 --> 00:20:23,476 Hai fatto un errore di valutazione. 471 00:20:23,486 --> 00:20:27,457 Sai, se mi sfratteranno, verrò a vivere con te. 472 00:20:27,806 --> 00:20:29,988 Va bene, potrei svuotare qualche cassetto. 473 00:20:32,999 --> 00:20:34,100 Insomma... 474 00:20:34,659 --> 00:20:37,310 Sei comunque sempre da me, 475 00:20:37,320 --> 00:20:38,435 quindi potresti... 476 00:20:39,279 --> 00:20:40,948 Fermarti lì... 477 00:20:40,958 --> 00:20:42,097 Come vuoi. 478 00:20:42,107 --> 00:20:43,595 Aspetta, mi stai chiedendo 479 00:20:43,605 --> 00:20:46,590 - di trasferirmi da te? - Dico... che puoi trasferirti da me 480 00:20:46,600 --> 00:20:50,141 - se ne senti il bisogno. - Mi dai il permesso di farlo. 481 00:20:50,151 --> 00:20:51,238 Hai... 482 00:20:51,636 --> 00:20:53,317 Hai il permesso, sì. 483 00:20:56,046 --> 00:20:57,311 Ok, certo. 484 00:20:58,237 --> 00:20:59,238 Perché no? 485 00:20:59,843 --> 00:21:00,890 Ok. 486 00:21:00,900 --> 00:21:01,907 Forte. 487 00:21:02,698 --> 00:21:03,858 Forte. 488 00:21:03,868 --> 00:21:07,571 Ehi, i bianchi stanno andando a mangiare alette di pollo. Venite? 489 00:21:07,968 --> 00:21:10,476 Oh, no grazie. Divertitevi. 490 00:21:12,711 --> 00:21:14,226 Non so di cosa stesse parlando.