1
00:00:00,116 --> 00:00:02,173
Il cliente può digitare
quello che cerca
2
00:00:02,183 --> 00:00:04,321
e questo gli dirà dove trovare
il prodotto nel negozio.
3
00:00:04,331 --> 00:00:05,864
Possono scansionarlo,
4
00:00:05,874 --> 00:00:07,746
strisciare la carta
di credito e andarsene.
5
00:00:07,756 --> 00:00:10,134
Quindi questi scanner segneranno
la nostra morte lavorativa, in pratica.
6
00:00:10,144 --> 00:00:12,687
I robot ci sostituiranno
nel nostro lavoro, ecco!
7
00:00:12,697 --> 00:00:15,502
Ma ascolteranno tutto ciò che diciamo,
come fanno i nostri cellulari?
8
00:00:15,512 --> 00:00:18,051
- Lo fanno davvero, i cellulari?
- Sono sicuro di sì.
9
00:00:18,061 --> 00:00:20,357
La settimana scorsa ho parlato
molto di allargamento del pene
10
00:00:20,367 --> 00:00:21,957
e ora vedo solo annunci del genere.
11
00:00:21,967 --> 00:00:23,957
Sentite, la tecnologia sta occupando
da anni il mondo del lavoro.
12
00:00:23,967 --> 00:00:26,250
Pensate a cos'è successo ai cassieri
in banca con le macchine del bancomat.
13
00:00:26,260 --> 00:00:29,296
- Solo bancomat.
- Sì, solo le macchine del bancomat.
14
00:00:29,306 --> 00:00:32,422
- No, puoi togliere "macchine".
- Tutti vorremmo toglierle,
15
00:00:32,432 --> 00:00:33,951
ma ci semplificano la vita.
16
00:00:34,251 --> 00:00:35,892
È solo l'inizio.
17
00:00:35,902 --> 00:00:38,238
Che lavoro resterà per me,
18
00:00:38,248 --> 00:00:40,147
fra 30 anni?
19
00:00:42,272 --> 00:00:44,397
Sollevamento pesi? Istruttrice di zumba?
20
00:00:44,407 --> 00:00:46,250
Ok, state tutti calmi.
21
00:00:46,260 --> 00:00:48,518
Chiaro? È solo un lettore
di prezzi più costoso.
22
00:00:48,528 --> 00:00:51,220
Non è una minaccia,
non sostituirà nessuno.
23
00:00:51,836 --> 00:00:53,407
Sì... vero.
24
00:00:54,158 --> 00:00:56,156
E infine, ecco...
25
00:00:56,909 --> 00:00:59,505
L'azienda ci chiede di ridurre le ore,
quindi guardate la tabella degli orari.
26
00:00:59,515 --> 00:01:02,265
- Ok, buona giornata!
- Ehi, ehi, ehi, cos'hai detto?
27
00:01:02,275 --> 00:01:07,162
Superstore - Stagione 4
Episodio 19 - "Scanners"
28
00:01:09,317 --> 00:01:11,879
Dico solo che nessuno li userà.
Pensate davvero che i clienti
29
00:01:11,889 --> 00:01:14,876
si prenderanno la briga di capire
come funzionano questi cosi?
30
00:01:16,158 --> 00:01:17,485
Cos'è stato?
31
00:01:17,495 --> 00:01:19,183
Ha scansionato quel tostapane.
32
00:01:19,193 --> 00:01:20,271
Da qui?
33
00:01:21,001 --> 00:01:23,747
Prova a puntare quella bretone
con le maniche a tre quarti.
34
00:01:24,047 --> 00:01:25,824
- Quella cosa?
- La maglia bretone.
35
00:01:25,834 --> 00:01:27,959
- Con lo scollo a barca, mista poliestere?
- Ti prego.
36
00:01:28,507 --> 00:01:30,846
Scusa, amico etero.
La maglia bianca e nera laggiù.
37
00:01:33,003 --> 00:01:35,066
- Presa.
- Non ci posso credere.
38
00:01:35,076 --> 00:01:36,081
Ehi, Cheyenne,
39
00:01:36,091 --> 00:01:38,006
tieni in alto quella
confezione di patatine.
40
00:01:39,254 --> 00:01:40,254
Ok.
41
00:01:41,396 --> 00:01:43,414
- Anelli piccanti alla cipolla.
- Esatto!
42
00:01:43,424 --> 00:01:44,768
Ora fai le giravolte.
43
00:01:44,778 --> 00:01:46,393
- Ok.
- Beh,
44
00:01:46,403 --> 00:01:48,252
so come andrà a finire, oggi.
45
00:01:49,912 --> 00:01:51,826
Presa! Anelli piccanti alla cipolla.
46
00:01:54,685 --> 00:01:57,557
Quindi quante ore perderemo?
47
00:01:57,567 --> 00:01:59,676
Ecco, non so dirtelo ora, di preciso.
48
00:01:59,686 --> 00:02:01,214
Sto ancora lavorando sulla tabella.
49
00:02:01,224 --> 00:02:03,871
Sappiamo che per ogni turno ci sarà
almeno una persona alta e una magra.
50
00:02:03,881 --> 00:02:06,844
Così siamo coperti per gli scaffali
più alti e per gli spazi angusti.
51
00:02:06,854 --> 00:02:08,765
Beh, ma a me servono più ore possibili.
52
00:02:08,775 --> 00:02:12,543
Ho iscritto mio figlio a un programma
STEM che posso pagare a malapena.
53
00:02:12,553 --> 00:02:15,408
- STEM?
- Scienze, Tecnologia...
54
00:02:16,222 --> 00:02:18,559
Energia... non lo so,
è roba da secchioni.
55
00:02:18,569 --> 00:02:21,134
Non sopporterei di doverlo ritirare.
56
00:02:21,144 --> 00:02:22,964
Gli spezzerebbe il cuoricino.
57
00:02:24,368 --> 00:02:27,619
- Certo.
- Non fatemelo spezzare, per favore.
58
00:02:31,101 --> 00:02:32,906
Beh, è uno schifo.
59
00:02:32,916 --> 00:02:36,495
L'azienda taglia le ore, però
fa decidere a me gli orari di ognuno.
60
00:02:36,505 --> 00:02:40,287
È legittimo, cercano di ridurre i costi
a causa dell'aumento degli e-commerce.
61
00:02:40,297 --> 00:02:41,905
Hai visitato FashionThreads.com?
62
00:02:41,915 --> 00:02:44,027
Vendono tutto ciò che vendiamo
noi, ma a metà prezzo.
63
00:02:44,037 --> 00:02:45,066
Davvero?
64
00:02:47,950 --> 00:02:50,631
Ok, dobbiamo smetterla di parlare
di negozi online qui dentro.
65
00:02:50,641 --> 00:02:54,105
Senti, se le persone si arrabbiano
con te, è un loro problema. Ignorale.
66
00:02:54,115 --> 00:02:55,628
Per te è facile, Dina.
67
00:02:55,638 --> 00:02:58,561
Non incolperanno te per avergli
portato via lo stipendio.
68
00:02:58,571 --> 00:03:01,695
Se vuoi mi occuperò io degli orari.
Non mi interessa essere odiata.
69
00:03:01,705 --> 00:03:05,123
- Anzi, in ambito sessuale non lo disdegno.
- Scusi, mi ripete il nome del sito?
70
00:03:05,133 --> 00:03:07,580
FashionThreads.com,
ma se vuole le mando il link,
71
00:03:07,590 --> 00:03:10,048
così avremo entrambe un codice con
lo sconto del 10% sull'acquisto successivo.
72
00:03:10,058 --> 00:03:12,702
- Sì, grazie.
- Ok, mi dà il suo indirizzo email?
73
00:03:12,712 --> 00:03:15,121
Uno, due, tre...
74
00:03:15,131 --> 00:03:16,582
Quattro, cinque...
75
00:03:16,592 --> 00:03:18,027
Giratevi!
76
00:03:19,449 --> 00:03:20,969
- L'ho beccato!
- Preso, stronzetto.
77
00:03:20,979 --> 00:03:23,646
Ok, qua dice che la prima
è stata la crema per i piedi.
78
00:03:23,656 --> 00:03:26,949
Quindi la vincitrice è Cheyenne
"Sensodyne Sollievo Rapido" Lee!
79
00:03:26,959 --> 00:03:30,058
Evvai! Sens-o-dyne!
80
00:03:30,068 --> 00:03:32,343
Che succede da queste parti?
81
00:03:32,353 --> 00:03:36,305
Giochiamo al duello degli scanner.
Ognuno ne ha uno e poi Mateo perde.
82
00:03:36,315 --> 00:03:38,500
Sembra divertente. Posso giocare?
83
00:03:38,800 --> 00:03:41,966
- Vuoi giocare davvero?
- Certo. Ragazzi, non sono più il capo!
84
00:03:41,976 --> 00:03:44,600
Quando se vi dedicate a un po'
di divertimento segreto e birichino,
85
00:03:44,610 --> 00:03:45,667
consideratemi.
86
00:03:45,967 --> 00:03:47,361
Espressione ambigua.
87
00:03:47,941 --> 00:03:49,264
Ehi, Amy?
88
00:03:49,925 --> 00:03:52,549
Ho visto che la prossima
settimana avrò solo 30 ore.
89
00:03:52,559 --> 00:03:54,522
Sì. Ecco, Sandra, ascolta...
90
00:03:54,532 --> 00:03:58,447
- Le ore sono state ridotte a tutti.
- È solo che per me è un periodo pessimo.
91
00:03:58,457 --> 00:04:00,718
Un ladro di identità
ha rubato la mia identità
92
00:04:00,728 --> 00:04:02,393
dal tipo che l'ha rubata per primo e...
93
00:04:02,403 --> 00:04:04,151
Gli addebiti si stanno accumulando.
94
00:04:05,628 --> 00:04:07,839
E poi ricordi quel modello brasiliano
95
00:04:07,849 --> 00:04:10,456
che mi ha scritto chiedendomi
di aprire un conto bancario insieme?
96
00:04:10,466 --> 00:04:11,467
Beh...
97
00:04:11,477 --> 00:04:13,964
- Mi è andata male anche questa.
- Senti, Sandra...
98
00:04:13,974 --> 00:04:16,622
Ti aiuterei se potessi, ma...
99
00:04:17,786 --> 00:04:19,255
È Dina che si occupa degli orari.
100
00:04:19,265 --> 00:04:20,458
Ehi, Dina...
101
00:04:20,468 --> 00:04:24,324
Pensi di poter far lavorare Sandra
delle ore in più? Sembra che...
102
00:04:24,334 --> 00:04:26,418
Tu abbia esagerato un po'
col taglio delle ore.
103
00:04:27,571 --> 00:04:29,244
Già, no, mi dispiace.
104
00:04:29,254 --> 00:04:31,188
Gli orari che ho programmato
non si cambiano.
105
00:04:31,198 --> 00:04:32,565
Dai, sul serio?
106
00:04:32,575 --> 00:04:34,762
Voglio dire, lei sta passando
proprio un brutto periodo.
107
00:04:34,772 --> 00:04:38,743
Già, sul mio conto ho solo sessanta
dollari e sul conto brasiliano solo due.
108
00:04:39,299 --> 00:04:42,850
Sì, ma tutti abbiamo dei problemi,
non mi interessa, non cambierò nulla.
109
00:04:44,266 --> 00:04:45,385
Beh...
110
00:04:45,395 --> 00:04:48,809
Mi dispiace, speravo davvero
di poterti aiutare, Sandra, ma ho...
111
00:04:49,141 --> 00:04:51,252
- Ho le mani legate.
- Già, beh...
112
00:04:51,681 --> 00:04:53,741
Grazie per averci provato comunque.
113
00:04:56,258 --> 00:04:59,755
- Grazie.
- Questa situazione non mi infastidisce e...
114
00:05:00,079 --> 00:05:03,342
Agli altri già non piaci molto.
Meglio non gettare altra benzina sul fuoco.
115
00:05:05,806 --> 00:05:07,019
Quale fuoco?
116
00:05:10,356 --> 00:05:12,533
Bene, tutti avete un'etichetta.
117
00:05:12,543 --> 00:05:15,436
- Mettetela sulla maglia o sul gilè.
- Mettetela sui gilè.
118
00:05:15,446 --> 00:05:18,271
- Ok, ci sono due squadre.
- Due squadre. Una contro l'altra.
119
00:05:18,281 --> 00:05:20,922
Ok, Glenn, grazie per la carica
che ci stai dando, ma dacci un taglio.
120
00:05:20,932 --> 00:05:23,045
Se avete pescato "zuppa" siete con me.
121
00:05:23,055 --> 00:05:25,499
Se avete pescato "yogurt"
siete con Garrett.
122
00:05:26,008 --> 00:05:28,426
Ho pescato "yogurt alla pesca",
posso cambiarlo? Sai,
123
00:05:28,436 --> 00:05:31,323
- le pesche mi irritano la bocca.
- Ok, per essere chiari,
124
00:05:31,333 --> 00:05:32,911
nessuno deve mangiare il prodotto.
125
00:05:32,921 --> 00:05:34,693
- È solo un modo...
- Non mangiate il prodotto!
126
00:05:34,703 --> 00:05:37,093
Per dividerci in squadre.
127
00:05:37,103 --> 00:05:39,266
La mia dice "bianco".
In che squadra sono?
128
00:05:39,276 --> 00:05:41,753
Si riferisce allo yogurt perché
non esiste la zuppa bianca.
129
00:05:41,763 --> 00:05:43,901
C'era durante la Grande Depressione.
130
00:05:43,911 --> 00:05:46,520
- Ottima osservazione.
- Ok, ragazzi, sono le regole di dodgeball,
131
00:05:46,530 --> 00:05:48,221
se venite colpiti siete eliminati.
132
00:05:48,231 --> 00:05:51,139
La prima squadra che elimina
l'altra vince. Ci sono domande?
133
00:05:51,149 --> 00:05:54,614
Sì, Jonah ha messo di proposito tutte
le persone bianche in un'unica squadra?
134
00:05:55,948 --> 00:05:58,504
No, è stato un caso.
135
00:05:58,514 --> 00:06:00,064
Un bel caso?
136
00:06:00,074 --> 00:06:02,264
- Non ho mai detto "bel".
- Ho sentito dire "bel".
137
00:06:02,274 --> 00:06:05,653
- Penso che le squadre vadano bene.
- Nessuno ha chiesto la tua opinione, Sandra.
138
00:06:05,663 --> 00:06:07,974
- Oh, mio Dio, possiamo smetterla e giocare?
- Sì...
139
00:06:07,984 --> 00:06:10,978
Grazie. Ok, due minuti
di pace per disperderci
140
00:06:10,988 --> 00:06:12,875
e poi il gioco inizia. Buona fortuna.
141
00:06:12,885 --> 00:06:15,828
Andiamo, squadra dei bianchi!
142
00:06:17,972 --> 00:06:19,274
Ehi, Amy...
143
00:06:19,284 --> 00:06:22,464
Oggi ho lavorato solo due ore
e ora dovrei andare a casa?
144
00:06:22,474 --> 00:06:23,706
Ti sembra giusto?
145
00:06:24,566 --> 00:06:28,316
Non lo so, non ho fatto io gli orari.
Li ha fatti Dina. Dina...
146
00:06:28,725 --> 00:06:32,144
- Puoi fare qualcosa per Marcus?
- Mi servono davvero i soldi.
147
00:06:32,154 --> 00:06:34,519
Ho una situazione finanziaria
complicata al momento.
148
00:06:34,529 --> 00:06:36,168
Proprio no. Ho le mani legate.
149
00:06:37,432 --> 00:06:39,919
Scusa, ho appena realizzato
che sembrava "priono",
150
00:06:39,929 --> 00:06:41,672
il coleottero reperibile
in alberi morti.
151
00:06:41,682 --> 00:06:43,623
Devo usarlo di proposito qualche volta.
152
00:06:44,827 --> 00:06:45,955
È incredibile.
153
00:06:45,965 --> 00:06:49,528
Ha tagliato le ore anche a me.
Addio al programma STEM di Jackson.
154
00:06:49,538 --> 00:06:53,409
- Cos'è un programma STEM?
- Non lo so, potete smettere di chiedermelo?
155
00:06:53,419 --> 00:06:54,872
Ragazzi, mi dispiace tanto.
156
00:06:54,882 --> 00:06:56,502
Ehi, non devi sentirti in colpa.
157
00:06:56,512 --> 00:06:59,252
Tu le hai dato un'opportunità,
è lei che non ne è all'altezza.
158
00:06:59,262 --> 00:07:00,343
Già, non ne...
159
00:07:00,353 --> 00:07:01,826
È all'altezza.
160
00:07:03,001 --> 00:07:05,086
Perché gliel'ho lasciato fare?
161
00:07:14,404 --> 00:07:15,562
Kim, fai schifo!
162
00:07:15,572 --> 00:07:17,722
American Sniper, bella!
163
00:07:18,060 --> 00:07:20,504
Perché urla "American Sniper"
ogni volta che colpisce qualcuno?
164
00:07:20,514 --> 00:07:24,008
- Peggiora solo le cose.
- Come facciamo a colpirla se è lì dentro?
165
00:07:24,403 --> 00:07:26,994
Se fossimo nel mondo reale,
lancerei una granata lì dietro.
166
00:07:27,004 --> 00:07:29,883
- E per mondo reale che intendi?
- "Call of Duty".
167
00:07:29,893 --> 00:07:31,671
Possiamo lanciarle un procione...
168
00:07:31,681 --> 00:07:33,801
Solo che non sono mai
nei paraggi quando ti servono.
169
00:07:33,811 --> 00:07:36,733
Se solo ci fosse un modo in cui
possiamo avvicinarci a lei.
170
00:07:37,205 --> 00:07:39,233
Che ne pensate del tunnel
di servizio dietro il muro?
171
00:07:39,243 --> 00:07:40,451
Sai, è un'ottima idea.
172
00:07:40,461 --> 00:07:43,032
- Perché non lo fai, mentre noi la distraiamo?
- Copritemi.
173
00:07:45,806 --> 00:07:47,866
Perché dovremmo distrarla?
174
00:07:48,441 --> 00:07:50,425
Non lo so, penso che non dovremmo.
175
00:07:50,435 --> 00:07:52,207
Già, sembra inutile,
176
00:07:52,217 --> 00:07:54,660
se è già affacciata,
che motivo ci sarebbe di farlo?
177
00:07:54,670 --> 00:07:56,591
Ok, quindi vogliamo colpire cose a caso?
178
00:07:56,601 --> 00:07:58,914
Vuoi passare il resto
della giornata a fare questo?
179
00:07:58,924 --> 00:08:02,475
- Cioè, era solo un'idea, non...
- Già, ma sai che ho ragione, non fa niente.
180
00:08:08,108 --> 00:08:10,228
Sandra! Colpita!
181
00:08:11,296 --> 00:08:13,130
Colpita, oh sì!
182
00:08:13,140 --> 00:08:16,266
Sì, ti stavo aspettando da ore.
183
00:08:16,276 --> 00:08:17,350
Già.
184
00:08:18,552 --> 00:08:20,013
- Posso...
- È stato divertente.
185
00:08:20,023 --> 00:08:22,004
- Aiutarti a uscire.
- Grazie.
186
00:08:22,556 --> 00:08:23,596
Ok, facciamo...
187
00:08:25,649 --> 00:08:26,884
Ok, grazie.
188
00:08:29,381 --> 00:08:31,318
Ehi... è suo figlio questo?
189
00:08:31,328 --> 00:08:32,367
No...
190
00:08:32,377 --> 00:08:34,279
Cioè... sì.
191
00:08:35,137 --> 00:08:37,013
Mi dispiace, ormai
ha detto no. Sparisca.
192
00:08:37,912 --> 00:08:38,830
E tu invece?
193
00:08:38,840 --> 00:08:40,965
Aspetti qualcuno che ti
compri degli alcolici?
194
00:08:40,975 --> 00:08:43,546
No, sto aspettando
mia mamma. Lavora qui.
195
00:08:43,556 --> 00:08:45,667
- Chi sarebbe?
- Janet Woods.
196
00:08:45,677 --> 00:08:46,715
Non l'hai saputo?
197
00:08:46,725 --> 00:08:48,576
È morta tipo un mese fa.
198
00:08:48,586 --> 00:08:50,529
- Che cosa?
- Woods!
199
00:08:50,539 --> 00:08:53,487
Scusami, stavo pensando a Rogers.
No, no, tua mamma è viva.
200
00:08:53,497 --> 00:08:54,629
Decisamente viva.
201
00:08:54,639 --> 00:08:57,081
- Molto bello questo kit di scienze!
- Grazie...
202
00:08:57,091 --> 00:08:59,717
Mi dispiace che tu non possa partecipare
a quel programma della STEM.
203
00:08:59,727 --> 00:09:01,908
C'è un po' di crisi economica
in giro, capisci?
204
00:09:02,301 --> 00:09:03,433
Aspetta...
205
00:09:03,443 --> 00:09:05,027
Come non potrò partecipare?
206
00:09:06,239 --> 00:09:08,588
Non lo so... nel senso... forse no.
207
00:09:08,598 --> 00:09:11,289
Parlane con tua mamma. Voglio
dire, ti conosce meglio lei di me.
208
00:09:13,524 --> 00:09:15,811
Cos'è quella faccia da cane bastonato?
209
00:09:26,699 --> 00:09:27,795
Oddio!
210
00:09:30,168 --> 00:09:31,328
Cavolo!
211
00:09:33,007 --> 00:09:34,263
Marcus?
212
00:09:34,658 --> 00:09:36,522
Mateo... ciao.
213
00:09:37,328 --> 00:09:38,497
Che fai qui?
214
00:09:38,507 --> 00:09:39,659
Oh, io...
215
00:09:40,212 --> 00:09:41,427
Mi hanno...
216
00:09:41,437 --> 00:09:42,796
Mandato a casa prima.
217
00:09:44,380 --> 00:09:45,651
Tu vivi qui?
218
00:09:46,286 --> 00:09:47,419
Secondo te?
219
00:09:47,429 --> 00:09:49,077
Come... come un barbone?
220
00:09:49,449 --> 00:09:51,709
No, no! Dio, no!
221
00:09:52,200 --> 00:09:53,602
Io... ci dormo e basta...
222
00:09:54,145 --> 00:09:55,606
Vivo nella mia macchina.
223
00:09:58,871 --> 00:10:00,990
Voglio prenderle qualcosa
di davvero speciale.
224
00:10:01,362 --> 00:10:03,482
Non sanno se sopravvivrà
all'operazione, quindi
225
00:10:03,492 --> 00:10:05,975
questa potrebbe essere l'ultima
Festa della Mamma insieme e io...
226
00:10:05,985 --> 00:10:07,207
Ti ho preso, Earl!
227
00:10:07,850 --> 00:10:08,878
Accidenti!
228
00:10:09,257 --> 00:10:10,884
F*****o questo gioco!
229
00:10:11,936 --> 00:10:14,368
È solo per un po' di tempo,
capisci? Almeno...
230
00:10:14,378 --> 00:10:16,063
Almeno finché non mi rimetto in piedi.
231
00:10:16,073 --> 00:10:17,133
Ti prego...
232
00:10:17,143 --> 00:10:18,518
Non dirlo a nessuno.
233
00:10:18,528 --> 00:10:20,778
Ti pagherei per questo, ma...
234
00:10:22,726 --> 00:10:23,857
Non ti preoccupare.
235
00:10:26,173 --> 00:10:28,459
- Beh, allora me ne torno...
- Ehi, no! Aspetta, aspetta!
236
00:10:28,469 --> 00:10:30,242
Ti va di rimanere un
po' qua a divertirci?
237
00:10:30,252 --> 00:10:31,544
Ti piace il sushi?
238
00:10:31,885 --> 00:10:34,402
Perché so cucinare un ramen
ai gamberi da paura.
239
00:10:34,903 --> 00:10:36,145
Quello... non è sushi.
240
00:10:38,061 --> 00:10:40,003
- Sai, in realtà sto cercando di...
- Resta, ti prego.
241
00:10:43,287 --> 00:10:45,329
Capo, una domanda veloce.
242
00:10:45,339 --> 00:10:47,295
C'è un margine di
flessibilità negli orari?
243
00:10:47,786 --> 00:10:50,415
Non lo so... li hai fatti tu!
244
00:10:50,904 --> 00:10:52,103
Già...
245
00:10:52,113 --> 00:10:54,547
Stavo pensando di mettere
delle ore in più a Janet.
246
00:10:54,557 --> 00:10:57,004
Ho appena conosciuto suo figlio,
un ragazzino simpatico e io...
247
00:10:57,655 --> 00:10:59,071
Mi sono sentita un po' in colpa.
248
00:10:59,448 --> 00:11:01,718
Capisco, guarda... mi piacerebbe,
249
00:11:01,728 --> 00:11:04,411
ma... sono stati molto chiari per
quanto riguarda le riduzioni di orari.
250
00:11:04,421 --> 00:11:07,148
Se diamo a lei la possibilità, poi
dovremmo toglierla a qualcun altro
251
00:11:07,158 --> 00:11:09,698
e poi dopo si darebbe inizio
a un circolo vizioso...
252
00:11:10,300 --> 00:11:13,178
Capito... è giusto così.
Va bene, non ti preoccupare.
253
00:11:13,188 --> 00:11:14,537
Mi sembrava...
254
00:11:14,547 --> 00:11:16,330
Giusto chiedere.
255
00:11:16,852 --> 00:11:17,966
È tutto a posto?
256
00:11:18,699 --> 00:11:21,198
Sai qual è la cosa divertente?
Non mi sono mai impressionata
257
00:11:21,208 --> 00:11:24,827
per le storie tristi degli altri. Alla
fine... sono solo parole, ma...
258
00:11:24,837 --> 00:11:26,111
Quando poi le vedi...
259
00:11:26,545 --> 00:11:28,547
Le persone interessate, dico...
260
00:11:29,359 --> 00:11:31,171
È... è un po' pesante.
261
00:11:31,181 --> 00:11:32,284
Capisco...
262
00:11:33,628 --> 00:11:36,218
Ascolta, Dina... se per te è troppo,
263
00:11:36,228 --> 00:11:38,738
possiamo smettere di dire alla gente
che sei tu a fare gli orari.
264
00:11:38,748 --> 00:11:41,904
Davvero? Perché se a te non fa
differenza, forse dovremmo farlo.
265
00:11:42,472 --> 00:11:46,197
Sì... comunque, capisci, no? Non
vorrei che le persone pensassero
266
00:11:46,207 --> 00:11:47,697
che ti ho declassata.
267
00:11:47,707 --> 00:11:48,978
- Non sarà così.
- Forse.
268
00:11:48,988 --> 00:11:50,131
Anche se fosse, non mi darebbe fastidio.
269
00:11:50,141 --> 00:11:52,801
Hai detto che neanche questo
ti dava fastidio e ora...
270
00:11:53,520 --> 00:11:54,986
Siamo qui, quindi...
271
00:11:56,209 --> 00:11:57,259
Va bene!
272
00:11:57,811 --> 00:11:59,130
Forse hai ragione.
273
00:11:59,140 --> 00:12:01,323
Bene... è ora di tornare al lavoro.
274
00:12:03,192 --> 00:12:04,644
Cioè, immagino che potrei...
275
00:12:05,933 --> 00:12:07,148
Non ho detto niente...
276
00:12:08,016 --> 00:12:09,117
Pensavo alle tubature.
277
00:12:10,693 --> 00:12:12,198
- Ciao.
- Che cosa?
278
00:12:12,208 --> 00:12:13,301
"Ciao"...
279
00:12:13,311 --> 00:12:15,899
- Ho detto solo "ciao".
- Oh... ciao.
280
00:12:18,936 --> 00:12:20,663
Le salviette per bambini
erano nel reparto Infanzia,
281
00:12:20,673 --> 00:12:23,706
poi le hanno spostate alla Farmacia
e adesso sono di nuovo nell'Infanzia.
282
00:12:24,016 --> 00:12:26,102
Non è da quella parte
il reparto per l'Infanzia?
283
00:12:26,474 --> 00:12:28,304
Sì, ma facciamo il giro lungo.
284
00:12:28,314 --> 00:12:31,023
C'è un gruppo di persone bianche
laggiù e non voglio essere colpita.
285
00:12:31,987 --> 00:12:33,000
Ok...
286
00:12:34,946 --> 00:12:38,643
È terribile. Ho detto a tutti che è Dina
quella che si occupa di fare gli orari
287
00:12:38,653 --> 00:12:40,780
e lei dice che le
sta bene la cosa, ma...
288
00:12:40,790 --> 00:12:42,224
Non ne sono sicura. Che guardi?
289
00:12:42,234 --> 00:12:43,968
Niente, ti sto ascoltando. Vai avanti.
290
00:12:44,356 --> 00:12:47,071
Mi sembra di chiederle di prendersi
la colpa per una cosa che ho fatto io,
291
00:12:47,081 --> 00:12:48,951
anche se, insomma, non è colpa mia.
292
00:12:48,961 --> 00:12:51,297
È stata l'azienda a decidere di
fare dei tagli alle buste paga.
293
00:12:51,638 --> 00:12:53,889
- Jonah, che stai facendo?
- Ti sto abbracciando.
294
00:12:53,899 --> 00:12:56,479
- Voglio abbracciarti stretta stretta.
- Ok... bene, grazie...
295
00:12:56,489 --> 00:12:58,438
Grazie. Mi sento meglio
adesso. Puoi smettere.
296
00:12:59,032 --> 00:13:00,041
Sai cosa? Hai visto
297
00:13:00,051 --> 00:13:01,926
- il nuovo display del SodaStream?
- Jonah.
298
00:13:01,936 --> 00:13:03,995
Che stai facendo? Posso camminare!
299
00:13:04,005 --> 00:13:05,394
Jonah, mettimi giù!
300
00:13:05,404 --> 00:13:07,561
Non è un buon momento per me.
301
00:13:07,571 --> 00:13:10,145
Mio marito è appena stato licenziato
302
00:13:10,155 --> 00:13:12,713
e la banca vuole
pignorare la nostra casa.
303
00:13:12,723 --> 00:13:14,912
- Sì, sì, sì.
- E ho appena scoperto di essere incinta
304
00:13:14,922 --> 00:13:17,639
- e sono sicura sarà un'altra tripletta.
- Non mi interessa. Non posso aiutarti.
305
00:13:17,649 --> 00:13:21,063
- Decido io gli orari.
- Vuoi vedere una foto del mio cane?
306
00:13:21,073 --> 00:13:22,602
È molto malato
307
00:13:22,612 --> 00:13:24,537
- e ha la alopecia.
- No, zitta!
308
00:13:24,547 --> 00:13:26,362
Zitta! Zitta! Zitta!
309
00:13:27,839 --> 00:13:29,263
Oh, è così brutto.
310
00:13:29,921 --> 00:13:31,688
Dovresti porre fine alle sue sofferenze.
311
00:13:31,698 --> 00:13:33,694
- No!
- Non può vivere così.
312
00:13:37,188 --> 00:13:40,477
Scusa, è molto croccante. Non posso far
bollire l'acqua qui sotto, quindi...
313
00:13:40,487 --> 00:13:42,212
È venuta un po' al dente.
314
00:13:42,222 --> 00:13:43,399
Nessun problema.
315
00:13:44,261 --> 00:13:46,416
Dio, con tutte le persone
che lavorano qui,
316
00:13:46,426 --> 00:13:48,207
non posso credere di
essere l'unico senzatetto.
317
00:13:48,217 --> 00:13:49,783
È così imbarazzante.
318
00:13:49,793 --> 00:13:51,526
Ognuno ha i suoi problemi.
319
00:13:51,536 --> 00:13:54,575
Myrtle è molto vecchia,
Isaac ha problemi con la rabbia,
320
00:13:54,585 --> 00:13:56,397
Jonah indossa una parrucca,
probabilmente.
321
00:13:56,407 --> 00:13:58,677
Beh, ti dirò una cosa,
amico. Non è facile.
322
00:13:58,687 --> 00:14:00,949
Cederesti dopo un giorno.
323
00:14:00,959 --> 00:14:03,114
Beh, sembra inutilmente antagonistico.
324
00:14:03,124 --> 00:14:04,964
È vero. Non riusciresti a gestirlo.
325
00:14:04,974 --> 00:14:07,328
Sempre a preoccuparti se verrai beccato,
326
00:14:07,338 --> 00:14:09,726
a chiederti cosa penseranno gli
altri se lo verranno a sapere.
327
00:14:09,736 --> 00:14:11,495
Credo di potercela fare.
328
00:14:11,505 --> 00:14:13,463
Ma dai. La tua
piccola e tranquilla vita?
329
00:14:13,473 --> 00:14:15,751
Non conosci la mia vita
e non è così tranquilla.
330
00:14:15,761 --> 00:14:17,472
Amico, sono un senzatetto!
331
00:14:17,482 --> 00:14:19,470
Amico, sono un clandestino.
332
00:14:21,932 --> 00:14:23,388
- Davvero?
- Sì.
333
00:14:23,835 --> 00:14:25,529
Quindi... al diavolo.
334
00:14:27,220 --> 00:14:29,331
Ehi... grazie per avermelo detto.
335
00:14:30,830 --> 00:14:32,360
Adesso conosciamo i nostri segreti.
336
00:14:32,837 --> 00:14:34,173
Facciamo un patto.
337
00:14:34,183 --> 00:14:38,128
Non dirò niente su di te, a patto che non
si venga a sapere di me e viceversa.
338
00:14:39,221 --> 00:14:41,300
Non puoi dire niente di me.
339
00:14:41,310 --> 00:14:43,697
E non lo farò, a meno che
non si sappia di me.
340
00:14:43,707 --> 00:14:45,776
Restiamo insieme, moriamo insieme.
341
00:14:47,410 --> 00:14:48,544
Oh, Dio.
342
00:14:49,604 --> 00:14:51,916
Jonah Simms, è atteso al
reparto Salute e Bellezza.
343
00:14:51,926 --> 00:14:54,461
Jonah Simms, è atteso al
reparto Salute e Bellezza.
344
00:15:01,413 --> 00:15:04,652
Qui Jonah Simms.
Che cosa vi serve esattamente?
345
00:15:05,161 --> 00:15:09,100
Dei clienti hanno una domanda
riguardo lo shampoo secco Wet N Wild.
346
00:15:09,110 --> 00:15:12,375
Sono sicuro che qualcuno
può aiutare i clienti.
347
00:15:12,385 --> 00:15:15,008
Sai? Hanno specificamente chiesto di te.
348
00:15:15,442 --> 00:15:17,083
Hanno detto che hai dei bei capelli.
349
00:15:17,093 --> 00:15:19,827
Per favore ringrazia
i clienti, ma è genetica.
350
00:15:19,837 --> 00:15:22,050
Credo... preferirebbero
351
00:15:22,060 --> 00:15:24,103
sentirlo direttamente da te.
352
00:15:24,113 --> 00:15:26,384
E inoltre, vorrebbe parlare
353
00:15:26,394 --> 00:15:28,503
del podcast di "This American Life".
354
00:15:29,004 --> 00:15:30,939
Mi piacerebbe farlo, veramente,
355
00:15:30,949 --> 00:15:33,771
quindi, forse, potresti
portare qui il cliente.
356
00:15:35,311 --> 00:15:37,686
Glenn Sturgis, è attesso
al reparto Salute e Bellezza.
357
00:15:37,696 --> 00:15:39,277
Glenn Sturgis, è atteso
358
00:15:39,287 --> 00:15:40,651
- al reparto.
- Arrivo.
359
00:15:40,661 --> 00:15:42,831
No, no, no, no, no, no, no.
Glenn, Glenn, no, no, no, no.
360
00:15:42,841 --> 00:15:45,200
È solo che se perdo le mie ore,
361
00:15:45,210 --> 00:15:48,466
non posso permettermi
i farmaci per l'artrite
362
00:15:48,476 --> 00:15:50,918
e senza i miei farmaci per l'artrite,
363
00:15:50,928 --> 00:15:55,223
non posso aprire la bottiglietta
dei farmaci per il cuore
364
00:15:55,233 --> 00:15:59,040
e allora la situazione peggiora
365
00:15:59,050 --> 00:16:00,177
e poi muoio.
366
00:16:00,187 --> 00:16:02,563
Sai che c'è? Vado... vado a vedere
cosa posso fare, va bene?
367
00:16:02,573 --> 00:16:04,307
Le stai dando altre ore di lavoro?
368
00:16:04,317 --> 00:16:06,546
Mio figlio sta piangendo
al bar in questo momento,
369
00:16:06,556 --> 00:16:08,153
perché non può andare al Campo Nerd.
370
00:16:08,163 --> 00:16:10,212
Va bene, darò ore
in più ad entrambe, ok?
371
00:16:10,535 --> 00:16:11,673
Dina?
372
00:16:11,683 --> 00:16:13,646
Stai ripristinando le
ore di lavoro alle persone?
373
00:16:13,656 --> 00:16:15,662
Davvero? Posso avere anche le mie?
374
00:16:15,672 --> 00:16:16,988
- Sì, perché no?
- No, non credo...
375
00:16:16,998 --> 00:16:18,593
Grazie! Grazie.
376
00:16:20,092 --> 00:16:22,269
Stai offrendo ore a destra
e a manca, eh?
377
00:16:22,279 --> 00:16:23,580
Sei come... Oprah,
378
00:16:23,590 --> 00:16:26,104
se non si fosse fermata a pensare.
379
00:16:26,114 --> 00:16:27,524
- Prenderò alcune ore.
- Ok.
380
00:16:27,534 --> 00:16:29,474
- Ehi, Dina...
- Adesso sopprimi il tuo cane.
381
00:16:30,033 --> 00:16:32,622
Dina, voglio solo assicurarmi
che non prometti loro ore
382
00:16:32,632 --> 00:16:33,887
che non esistono.
383
00:16:33,897 --> 00:16:35,746
Beh, ci siamo dentro, no?
384
00:16:35,756 --> 00:16:37,323
Ok, chi vuole ore in più?
385
00:16:37,333 --> 00:16:38,799
Venite a prenderle subito!
386
00:16:41,089 --> 00:16:44,947
Dina, non abbiamo ore da dare
alla gente! Non puoi andare...
387
00:16:44,957 --> 00:16:48,559
In giro a offrirle tutte
come Ebenezer Scrooge!
388
00:16:48,569 --> 00:16:50,884
- Cosa?
- Alla fine, una volta diventato buono.
389
00:16:50,894 --> 00:16:53,261
Senti, se vuoi andare lì fuori
a riprenderti quelle ore
390
00:16:53,271 --> 00:16:55,600
e affrontare quelle persone
con quelle faccine tristi,
391
00:16:55,610 --> 00:16:57,790
- fai pure.
- Io? No!
392
00:16:57,800 --> 00:17:00,350
Sei tu quella che ha deciso di
raccontare le storielle ai dipendenti!
393
00:17:00,707 --> 00:17:02,612
Dina, è davvero difficile parlare
mentre sei sul pavimento.
394
00:17:02,622 --> 00:17:03,946
Potresti alzarti per un attimo?
395
00:17:03,956 --> 00:17:05,629
No. Sono fuori dai giochi.
396
00:17:05,639 --> 00:17:07,426
Puoi sdraiarti qui se vuoi.
397
00:17:17,736 --> 00:17:18,854
È bello, vero?
398
00:17:18,864 --> 00:17:19,950
Credo di sì.
399
00:17:22,738 --> 00:17:23,627
Che cosa...
400
00:17:23,637 --> 00:17:24,717
Potresti tipo...
401
00:17:24,727 --> 00:17:25,952
Tirarmi un po'?
402
00:17:27,827 --> 00:17:29,443
Ok!
403
00:17:30,048 --> 00:17:31,062
Scusate.
404
00:17:31,072 --> 00:17:33,097
Devo restituire un telone di plastica.
405
00:17:33,107 --> 00:17:35,239
Quando l'ho aperto,
c'era del sangue sopra.
406
00:17:35,738 --> 00:17:36,986
Ha lo scontrino?
407
00:17:40,784 --> 00:17:41,784
Stai bene?
408
00:17:41,794 --> 00:17:45,285
Qualcosa mi ha morso!
Qualcosa mi ha morso, c***o!
409
00:17:45,295 --> 00:17:46,459
Cosa... cosa?
410
00:17:46,469 --> 00:17:48,822
- Toglietele! Toglitele!
- Non le vedo. Non le vedo.
411
00:17:48,832 --> 00:17:52,370
- Togliete queste sanguisughe!
- Non vedo nessuna sanguisuga!
412
00:17:52,380 --> 00:17:54,569
Perché siete dei babbei.
413
00:17:55,286 --> 00:17:57,087
Bip, bip. Siete morti, idioti.
414
00:17:57,097 --> 00:18:00,453
- Oh, che ve ne pare adesso?
- La Squadra Yogurt vince.
415
00:18:00,463 --> 00:18:03,885
Voi... no. No, no, no, no.
Dai, ragazzi! Non è giusto!
416
00:18:03,895 --> 00:18:06,883
- È quello che dicono sempre i perdenti.
- No, no, no. Glenn, Glenn.
417
00:18:06,893 --> 00:18:09,595
Ci hanno beccati in modo
onesto, ok? Oppure...
418
00:18:10,100 --> 00:18:12,475
Vi siete beccati da soli?
419
00:18:12,485 --> 00:18:14,841
- Cosa?
- Beh, se guardi il tuo scanner,
420
00:18:14,851 --> 00:18:17,900
vedrai che ho sostituito il mio
cartellino con lo yogurt ai mirtilli,
421
00:18:17,910 --> 00:18:22,132
cioè voi, quindi sembra
che siate voi i babbei.
422
00:18:22,142 --> 00:18:24,444
- Abbiamo fatto scambio!
- No, no, no, no.
423
00:18:24,454 --> 00:18:27,626
- Niente scambi. Sarebbe un imbroglio.
- Mai detto che non si poteva fare.
424
00:18:27,636 --> 00:18:30,228
Sì, come vuoi. Abbiamo vinto.
Squadra Yogurt per sempre.
425
00:18:30,637 --> 00:18:31,969
No.
426
00:18:31,979 --> 00:18:33,061
- Yogurt.
- Ah sì?
427
00:18:33,071 --> 00:18:36,120
- Yogurt, yogurt, yogurt...
- No, no. Non yogurt, no. Zuppa.
428
00:18:36,130 --> 00:18:39,919
- Yogurt, yogurt, yogurt.
- Zuppa! Zuppa!
429
00:18:39,929 --> 00:18:40,941
Yogurt.
430
00:18:43,450 --> 00:18:44,458
Buona.
431
00:18:45,635 --> 00:18:46,640
Jerry?
432
00:18:47,105 --> 00:18:48,346
Ciao, Sandrina Orsina.
433
00:18:48,809 --> 00:18:50,714
Cosa... cosa fai qui?
434
00:18:50,724 --> 00:18:53,124
Sono venuto a prendere Carol.
Vuole che mi tagli i capelli.
435
00:18:53,134 --> 00:18:54,751
Dice che sembro un hippy.
436
00:18:55,699 --> 00:18:57,620
Beh, non farteli tagliare troppo.
437
00:18:57,630 --> 00:18:59,486
- Mi piacciono i tuoi capelli.
- Davvero?
438
00:18:59,496 --> 00:19:02,737
Sì. Ho sempre pensato che
staresti bene con la cresta.
439
00:19:03,635 --> 00:19:06,825
Visto? Tu sei l'unica che mi capisce.
440
00:19:06,835 --> 00:19:08,401
Sai cos'e' strano?
441
00:19:08,411 --> 00:19:10,651
Che i primi dolcetti
Newton erano ai fichi.
442
00:19:11,095 --> 00:19:12,831
Perché cominciare da lì?
443
00:19:13,269 --> 00:19:14,914
Già, in effetti sembra casuale.
444
00:19:14,924 --> 00:19:17,760
Verrebbe da pensare di cominciare con
qualcosa di più semplice, tipo le fragole.
445
00:19:17,770 --> 00:19:21,237
Esatto. E poi dopo molti anni
a provare diversi frutti,
446
00:19:21,247 --> 00:19:23,944
allora forse dai una
possibilità ai fichi.
447
00:19:23,954 --> 00:19:27,519
Ma non è un biscotto,
è un Newton-fragola?
448
00:19:27,529 --> 00:19:30,586
- Non... suona altrettanto bene.
- Immagino di no.
449
00:19:32,705 --> 00:19:35,139
Credo che prima o poi dovremmo
parlare dei nuovi orari
450
00:19:35,149 --> 00:19:37,276
e capire da dove usciranno quelle ore.
451
00:19:38,041 --> 00:19:39,046
Sì.
452
00:19:39,639 --> 00:19:41,330
Ehi, cosa stai guardando ultimamente?
453
00:19:41,340 --> 00:19:43,891
Per lo più tutorial di trucchi
coi coltelli su YouTube.
454
00:19:43,901 --> 00:19:46,348
So roteare un coltello a
serramanico da dodici centimetri.
455
00:19:46,358 --> 00:19:47,908
Gli adulti guardano YouTube?
456
00:19:48,473 --> 00:19:49,564
Guardo solo quello.
457
00:19:49,574 --> 00:19:52,640
Cos'altro mi serve? C'è tutto quello
che vuoi vedere in un unico posto.
458
00:19:56,260 --> 00:19:58,432
Ehi, pensavo fossero andati via tutti.
459
00:19:58,442 --> 00:19:59,480
È vero.
460
00:19:59,490 --> 00:20:00,486
Però...
461
00:20:00,496 --> 00:20:02,392
Io sono venuto con te, quindi...
462
00:20:02,402 --> 00:20:03,971
Ah, sì.
463
00:20:03,981 --> 00:20:05,553
Mi ero dimenticata. Scusami.
464
00:20:05,939 --> 00:20:07,416
È stata una giornata pesante.
465
00:20:07,426 --> 00:20:08,432
È vero.
466
00:20:09,050 --> 00:20:13,229
Ehi, perché la prossima settimana
i miei turni sono solo di tre ore?
467
00:20:13,239 --> 00:20:15,395
Abbiamo dovuto ridistribuire delle ore,
468
00:20:15,405 --> 00:20:18,104
quindi le ho tolte a te.
Spero non sia un problema.
469
00:20:18,114 --> 00:20:21,737
Non avevo previsto questo quando ho
cominciato ad andare a letto col capo.
470
00:20:21,747 --> 00:20:23,476
Hai fatto un errore di valutazione.
471
00:20:23,486 --> 00:20:27,457
Sai, se mi sfratteranno,
verrò a vivere con te.
472
00:20:27,806 --> 00:20:29,988
Va bene, potrei svuotare
qualche cassetto.
473
00:20:32,999 --> 00:20:34,100
Insomma...
474
00:20:34,659 --> 00:20:37,310
Sei comunque sempre da me,
475
00:20:37,320 --> 00:20:38,435
quindi potresti...
476
00:20:39,279 --> 00:20:40,948
Fermarti lì...
477
00:20:40,958 --> 00:20:42,097
Come vuoi.
478
00:20:42,107 --> 00:20:43,595
Aspetta, mi stai chiedendo
479
00:20:43,605 --> 00:20:46,590
- di trasferirmi da te?
- Dico... che puoi trasferirti da me
480
00:20:46,600 --> 00:20:50,141
- se ne senti il bisogno.
- Mi dai il permesso di farlo.
481
00:20:50,151 --> 00:20:51,238
Hai...
482
00:20:51,636 --> 00:20:53,317
Hai il permesso, sì.
483
00:20:56,046 --> 00:20:57,311
Ok, certo.
484
00:20:58,237 --> 00:20:59,238
Perché no?
485
00:20:59,843 --> 00:21:00,890
Ok.
486
00:21:00,900 --> 00:21:01,907
Forte.
487
00:21:02,698 --> 00:21:03,858
Forte.
488
00:21:03,868 --> 00:21:07,571
Ehi, i bianchi stanno andando a
mangiare alette di pollo. Venite?
489
00:21:07,968 --> 00:21:10,476
Oh, no grazie. Divertitevi.
490
00:21:12,711 --> 00:21:14,226
Non so di cosa stesse parlando.