1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 IPERMERCATO CLOUD 9 2 00:00:02,586 --> 00:00:06,799 La lotteria del Missouri è ai massimi degli ultimi 20 anni. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,051 Oh, come mi piacerebbe vincere la lotteria. 4 00:00:09,135 --> 00:00:11,262 Smetterei di lavare le lenzuola del mio futon. 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,013 Le comprerei nuove ogni giorno. 6 00:00:13,097 --> 00:00:14,807 Io comprerei delle Jordan vintage. 7 00:00:15,015 --> 00:00:18,853 Ma le Jordan di Michael Jordan. Voglio la stessa misura del suo piede. 8 00:00:18,936 --> 00:00:21,605 Se vincessi, non mi vedreste qui domani. 9 00:00:21,689 --> 00:00:23,107 Questo è certo. 10 00:00:23,190 --> 00:00:25,943 Mi prenderei tutti i giovedì liberi. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,445 Io comprerei un'isola privata. 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,739 È anche il mio piano! 13 00:00:29,864 --> 00:00:31,407 Io andrei in negozi super costosi, 14 00:00:31,490 --> 00:00:33,284 sperando che le bianche mi trattino male, 15 00:00:33,367 --> 00:00:37,204 così poi posso tornare piena di borse e dire loro come: "Bello sbaglio". 16 00:00:37,663 --> 00:00:38,706 Come in Pretty Woman. 17 00:00:38,914 --> 00:00:40,583 Io mollerei tutto per viaggiare nel mondo. 18 00:00:40,666 --> 00:00:44,754 Sapete? Niente piani, niente vincoli. Soltanto io e la strada. 19 00:00:44,837 --> 00:00:46,464 Se stai mollando Kelly, mi candido. 20 00:00:46,630 --> 00:00:48,299 - Oh, no, non intendevo quello. - Già, no. 21 00:00:48,382 --> 00:00:50,801 Goditi la strada. Mandami una cartolina. 22 00:00:50,885 --> 00:00:53,763 Probabilmente potrei lavorare al giovedì, se hanno davvero bisogno. 23 00:00:53,929 --> 00:00:56,098 Io riporterei in vita il dodo, detenendone i diritti. 24 00:00:56,223 --> 00:00:58,100 Io donerei la vincita al mio ente preferito. 25 00:00:58,184 --> 00:00:59,810 Ai veterani feriti, danno un cane 26 00:00:59,894 --> 00:01:01,645 che hanno salvato dalle lotte fra cani. 27 00:01:01,729 --> 00:01:03,063 Parte della loro terapia 28 00:01:03,147 --> 00:01:04,648 è creare dell'arte da vendere 29 00:01:04,732 --> 00:01:06,484 per donare fondi all'ospedale infantile. 30 00:01:06,567 --> 00:01:07,693 Una cosa molto bella. 31 00:01:11,781 --> 00:01:14,867 Sì, beh, cioè, farei anche beneficenza. 32 00:01:14,950 --> 00:01:17,244 - Sì, cioè, ovviamente... - Certo, lo farei. 33 00:01:17,328 --> 00:01:19,288 Io no. Resto con l'idea delle Jordan. 34 00:01:19,455 --> 00:01:23,417 L'isola sarebbe più un rifugio, tipo per animali oppure orfani, o altro. 35 00:01:24,168 --> 00:01:25,503 - Esatto. - Già. 36 00:01:30,508 --> 00:01:31,842 CAMERINI 37 00:01:32,051 --> 00:01:34,261 Oh, guarda chi è tutta in ghingheri. 38 00:01:34,512 --> 00:01:35,638 Udienza in tribunale? 39 00:01:36,305 --> 00:01:38,808 Oh, Dio, spero non sia un'udienza, è così? 40 00:01:39,016 --> 00:01:40,434 No, chiedo un aumento a Glenn. 41 00:01:40,518 --> 00:01:41,560 È solo che... 42 00:01:41,769 --> 00:01:45,022 tra il divorzio e i risparmi per l'università di Emma, 43 00:01:45,189 --> 00:01:48,567 e poi l'auto ha cominciato a fare un suono tipo... 44 00:01:48,651 --> 00:01:50,569 Quindi, ho pensato, cosa fare? 45 00:01:50,694 --> 00:01:53,489 Aspetta, ma sei davvero nervosa? Si tratta di Glenn, lui ti adora. 46 00:01:53,614 --> 00:01:55,199 Lo so, è solo che... 47 00:01:55,533 --> 00:01:58,577 chiedere dei soldi mi mette in imbarazzo. 48 00:01:58,702 --> 00:01:59,787 Vedi, questo è il problema. 49 00:01:59,954 --> 00:02:02,832 Le donne non si sono organizzate per cercare stipendi più alti, anche se... 50 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 Già, ora devo chiederti di disattivare la modalità podcast. Grazie. 51 00:02:06,418 --> 00:02:07,419 Mi pare giusto. 52 00:02:08,379 --> 00:02:11,257 Tre, 22... 53 00:02:11,382 --> 00:02:12,967 Oh, sono buoni. 54 00:02:13,050 --> 00:02:15,845 Io ho scelto a caso, come 14 e 34. 55 00:02:15,970 --> 00:02:17,972 Quelli sono i numeri casuali che nessuno sceglie, 56 00:02:18,055 --> 00:02:20,224 - quindi è un buon piano. - Ok. 57 00:02:21,267 --> 00:02:24,270 Ehi, se tu vincessi, pensi che resteremmo amici? 58 00:02:24,478 --> 00:02:25,688 Certo, Chey. 59 00:02:25,896 --> 00:02:28,148 Sarai l'amica dei tempi poveri che mi terrà i piedi per terra. 60 00:02:28,274 --> 00:02:31,151 Anche se non so se vorrò intorno una persona povera, 61 00:02:31,235 --> 00:02:32,695 deprimendo tutti quanti. 62 00:02:34,196 --> 00:02:36,240 Potremmo comprare i biglietti insieme 63 00:02:36,323 --> 00:02:37,741 e chiunque vinca, dividiamo. 64 00:02:38,200 --> 00:02:39,743 Forte, facciamo così. 65 00:02:40,995 --> 00:02:42,538 Oh, mio Dio, e se scelgo 66 00:02:42,621 --> 00:02:46,834 qualcosa di super alternativo, tipo 41 o 50? 67 00:02:47,084 --> 00:02:49,003 Oh, mio Dio, sì. Fallo. 68 00:02:52,089 --> 00:02:53,716 Ehi, quindi... 69 00:02:54,216 --> 00:02:57,303 Quello di prima non era nulla, no? È che... 70 00:02:57,386 --> 00:03:00,055 Ovviamente non ti mollerei se vincessi la lotteria. 71 00:03:00,222 --> 00:03:02,558 Sì, lo so, ti stavo solo dando del filo da torcere. 72 00:03:02,641 --> 00:03:04,935 Ok, bene. Già, sai... 73 00:03:05,269 --> 00:03:08,731 È che non stavo dicendo cosa farei, parlavo solo delle fantasie più sfrenate. 74 00:03:08,814 --> 00:03:13,402 Oh, ok. Quindi niente, stai dicendo che non rientro nelle tue fantasie. 75 00:03:13,569 --> 00:03:17,573 No. No, no, no. Intendevo come in un mondo ipotetico in cui tu non ci sei. 76 00:03:17,865 --> 00:03:20,576 - Quindi sono morta, nelle tue fantasie. - No, no, no, no. 77 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Intendevo come in una linea temporale alternativa 78 00:03:23,203 --> 00:03:25,080 dove tu non saresti esistita del tutto. 79 00:03:25,205 --> 00:03:26,790 Ok, basta, davvero. 80 00:03:27,082 --> 00:03:28,792 Non posso sopportare tanto romanticismo. 81 00:03:31,795 --> 00:03:33,088 SQUATTY POTTY LA POPÒ È MIGLIORE! 82 00:03:33,213 --> 00:03:35,591 Oh, ehi, Glenn. Appena hai un momento, 83 00:03:35,674 --> 00:03:37,259 possiamo parlare di una cosa? 84 00:03:37,509 --> 00:03:39,595 Beh, ho un momento proprio ora. 85 00:03:39,678 --> 00:03:40,846 Spara. 86 00:03:41,347 --> 00:03:42,723 Oh... 87 00:03:42,932 --> 00:03:45,267 No, no, intendevo dopo, nel tuo ufficio. 88 00:03:45,351 --> 00:03:47,937 Oppure adesso. No, no, ora va bene. 89 00:03:48,020 --> 00:03:49,647 - Ora è perfetto. - Ora, ok. 90 00:03:49,855 --> 00:03:51,231 Dunque... 91 00:03:52,358 --> 00:03:53,776 Come sai... 92 00:03:54,401 --> 00:03:57,321 Beh, cioè, prima di... Prima di arrivare al punto, 93 00:03:57,488 --> 00:03:59,365 devo dire che io... 94 00:04:01,241 --> 00:04:03,452 Io... mi sento come... 95 00:04:03,827 --> 00:04:07,373 Sento di aver provato a me stessa di essere... 96 00:04:07,498 --> 00:04:10,626 affidabile e piuttosto solida... 97 00:04:11,710 --> 00:04:13,754 Beh, solida non è realmente la parola... 98 00:04:13,879 --> 00:04:15,756 Scusate il disturbo. 99 00:04:15,839 --> 00:04:17,633 Come funzionano questi sgabelli da bagno? 100 00:04:17,800 --> 00:04:19,927 Basta sedersi e metterci i pieni sopra, 101 00:04:20,052 --> 00:04:22,304 o va ribaltato per aggrapparcisi e pregare di uscirne vivi? 102 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 Che fastidio. 103 00:04:27,685 --> 00:04:28,727 Sì, vero? 104 00:04:28,811 --> 00:04:31,146 Perché mi dai ragione? Non sai nemmeno di cosa parlo. 105 00:04:31,230 --> 00:04:32,272 Scusa. 106 00:04:32,356 --> 00:04:34,817 Senti Colleen del negozio di Bel-Ridge. 107 00:04:34,900 --> 00:04:38,112 "Il montepremi più grande di sempre. Indovinate chi venderà più biglietti?" 108 00:04:38,696 --> 00:04:40,239 È così competitiva, 109 00:04:40,322 --> 00:04:42,449 con quel sorriso compiaciuto da sopravvissuta al cancro. 110 00:04:42,533 --> 00:04:44,159 Sembra proprio una canaglia. 111 00:04:44,243 --> 00:04:45,828 Ma se neanche la conosci. 112 00:04:46,328 --> 00:04:48,956 Perché alcune donne giudicano tanto velocemente le altre? 113 00:04:49,039 --> 00:04:50,040 Non so. 114 00:04:50,624 --> 00:04:52,918 Devo trovare un modo per vendere più biglietti di lei. 115 00:04:53,002 --> 00:04:55,671 - Batterla al suo stesso gioco. - Uh-huh. 116 00:04:55,754 --> 00:04:57,131 Non dire "uh-huh". 117 00:04:57,214 --> 00:04:58,632 Non conosci tutta la storia. 118 00:04:58,716 --> 00:05:00,426 Non so perché faccio così. 119 00:05:00,968 --> 00:05:02,177 Senza troppi dettagli, 120 00:05:02,302 --> 00:05:04,179 lo Squatty Potty ha salvato il nostro matrimonio. 121 00:05:04,304 --> 00:05:06,098 Non devi neanche spingere, esce da sola. 122 00:05:06,223 --> 00:05:07,266 Voglio un aumento! 123 00:05:09,727 --> 00:05:11,103 Scusate, pessimo tempismo. 124 00:05:11,228 --> 00:05:13,439 Stavo aspettando una pausa nella conversazione. 125 00:05:13,522 --> 00:05:15,065 Davvero, non ce n'è stata una. 126 00:05:15,149 --> 00:05:16,817 È un tema sorprendentemente molto ricco. 127 00:05:16,900 --> 00:05:18,569 Beh, ok, lo provo. 128 00:05:18,652 --> 00:05:20,195 Posso sempre restituirlo, no? 129 00:05:20,279 --> 00:05:21,989 Sì, ma non vorrà farlo. 130 00:05:23,073 --> 00:05:23,991 Dunque... 131 00:05:24,283 --> 00:05:26,326 Amy, tu ti meriti un aumento. 132 00:05:26,535 --> 00:05:27,661 Grazie. 133 00:05:27,786 --> 00:05:29,872 Ma da quando Laurie è diventata responsabile di zona, 134 00:05:29,955 --> 00:05:32,750 io non posso più concedere aumenti. Né abbracci. 135 00:05:32,833 --> 00:05:35,044 Già, no, io... 136 00:05:35,335 --> 00:05:37,588 Scusa, non avrei dovuto uscirmene così. 137 00:05:37,671 --> 00:05:40,049 Oh, Amy. Vieni qui. 138 00:05:40,299 --> 00:05:42,384 No. Non posso farlo. 139 00:05:43,052 --> 00:05:46,138 Senti, perché non abbracciamo noi stessi e ce lo immaginiamo? 140 00:05:46,305 --> 00:05:47,306 No, sto bene così. 141 00:05:47,431 --> 00:05:48,640 - No, dai, forza. - Io... 142 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 Ecco, così. 143 00:05:50,059 --> 00:05:51,101 Ok. 144 00:05:51,518 --> 00:05:54,104 Ecco, ecco così. 145 00:05:58,942 --> 00:06:01,320 So che non vinceremo, ma se succede, 146 00:06:01,403 --> 00:06:04,073 dovremmo chiedere tutti i soldi subito o a rate? 147 00:06:04,198 --> 00:06:05,407 Hmm, non so. 148 00:06:05,491 --> 00:06:07,743 Ho dei cugini che potrebbero uccidermi per i soldi, 149 00:06:07,826 --> 00:06:09,953 ma con le rate, gli servirei vivo. 150 00:06:10,037 --> 00:06:12,122 Sì, ma se prendessimo i soldi subito, 151 00:06:12,206 --> 00:06:14,083 potremmo comprare qualcosa di veramente ganzo. 152 00:06:14,166 --> 00:06:16,960 Magari come un robot che suona 153 00:06:17,044 --> 00:06:19,296 e che è anche il tuo dentista e altre cose. 154 00:06:19,379 --> 00:06:22,800 O uno yacht dove il capitano è una scimmia con cappello da marinaio. 155 00:06:22,883 --> 00:06:26,303 Se compriamo uno yacht, pensi che potremmo chiamare Mariah Carey a esibirsi? 156 00:06:26,428 --> 00:06:28,764 - Oh, sì. - Voglio che canti ogni sua canzone 157 00:06:28,847 --> 00:06:32,601 e poi dirle: "Mi spiace, Mariah. Non siamo più nel 1994. 158 00:06:32,684 --> 00:06:34,520 Vai a tagliarci dei cetrioli per l'acqua." 159 00:06:34,770 --> 00:06:35,938 Sì! 160 00:06:36,063 --> 00:06:36,980 DIVERTITEVI CON I POD! 161 00:06:37,106 --> 00:06:40,901 Non solo non hai ottenuto l'aumento, ma gli hai persino chiesto scusa? 162 00:06:41,026 --> 00:06:43,904 Non volevo chiedere un aumento con un accessorio da bagno in mano. 163 00:06:44,613 --> 00:06:46,365 Scusa, ma come può essere accettabile, questo? 164 00:06:46,448 --> 00:06:48,325 Non è un problema che la gente mangi questi? 165 00:06:48,492 --> 00:06:50,994 Già, non va bene. Però aspetta, è tutto qui? 166 00:06:51,120 --> 00:06:52,788 Accetterai un semplice no come risposta? 167 00:06:52,996 --> 00:06:54,456 Beh, cos'altro posso fare? 168 00:06:54,915 --> 00:06:56,166 Vai a parlare con Laurie. 169 00:06:56,375 --> 00:06:59,044 Ok, sì, le dirò, la prossima volta che viene qui. 170 00:06:59,128 --> 00:07:01,964 Ooh, al gusto di vaniglia. Ora voglio quasi provarne uno. 171 00:07:02,214 --> 00:07:06,093 Non puoi aspettare il momento perfetto per chiedere un aumento o non accadrà mai. 172 00:07:06,176 --> 00:07:08,679 Dovresti farlo ora, vestita da donna in carriera. 173 00:07:08,762 --> 00:07:10,222 Sarebbe una telefonata. 174 00:07:10,305 --> 00:07:11,515 Sì, ma... 175 00:07:11,598 --> 00:07:13,475 sentirà l'energia di quest'abito. 176 00:07:13,559 --> 00:07:15,310 Ho l'acquolina in bocca. 177 00:07:15,394 --> 00:07:16,937 Non posso stare vicino a queste cose. 178 00:07:18,814 --> 00:07:19,982 MEMBRI DELLO STAFF 179 00:07:20,149 --> 00:07:22,985 Come prossimo numero... 30? 31? 180 00:07:23,068 --> 00:07:25,529 Non c'è una risposta sbagliata. Devi solo scegliere. 181 00:07:26,238 --> 00:07:29,158 30. No, no, no, no, 31. 182 00:07:29,241 --> 00:07:31,410 - Ottimo, e 31 sia. - No, no, no. 183 00:07:31,493 --> 00:07:33,537 Mi è parso che tu non fossi d'accordo. 184 00:07:34,121 --> 00:07:36,290 Il 31 è un errore? Tu cosa faresti? 185 00:07:36,456 --> 00:07:37,583 Beh, è difficile. 186 00:07:37,666 --> 00:07:41,170 Perché se scegli il 30, non vincerai. 187 00:07:41,795 --> 00:07:43,380 Ma se scegli il 31, 188 00:07:43,463 --> 00:07:45,257 non vincerai comunque. 189 00:07:45,549 --> 00:07:49,595 Quindi, dipende proprio da come tu vuoi non vincere. 190 00:07:50,846 --> 00:07:51,763 Sei un bastardo. 191 00:07:53,640 --> 00:07:56,935 Aspetta, no. Si è trattato sempre del 31. 192 00:07:57,060 --> 00:07:58,645 MERCE FUORI POSTO 193 00:07:59,813 --> 00:08:03,692 Dina, ho pensato a ciò che hai detto, di donne che non supportano altre donne... 194 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 Gesù, arriva al dunque, non ho tempo per i preamboli. 195 00:08:06,987 --> 00:08:08,572 Garrett è rude con i clienti. 196 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Alcuni sono andati via senza comprare il biglietto. 197 00:08:10,866 --> 00:08:12,492 - Cosa? - Ho pensato volessi saperlo, 198 00:08:12,576 --> 00:08:14,203 dato che vuoi vendere più di Colleen. 199 00:08:14,661 --> 00:08:16,830 Grazie per avermelo fatto sapere, molto utile. 200 00:08:17,623 --> 00:08:20,042 Inoltre, Elias ruba lampadine fuori produzione. 201 00:08:20,125 --> 00:08:21,376 Odio gli spioni! 202 00:08:23,503 --> 00:08:25,547 Ufficio di Laurie Neustadt. Sono Skye. 203 00:08:25,631 --> 00:08:29,259 - Sì, salve, lei c'è? - Con chi parlo? 204 00:08:29,343 --> 00:08:30,719 Amy Dubanowski. 205 00:08:30,802 --> 00:08:32,512 Al momento non è disponibile. 206 00:08:32,596 --> 00:08:34,681 - Vuole lasciare un messaggio? - Sì, 207 00:08:34,806 --> 00:08:38,477 - potrebbe farle sapere che... - No, no, scusate. Lei è lì? 208 00:08:38,560 --> 00:08:40,395 No, non è disponibile. 209 00:08:40,479 --> 00:08:42,898 Perché lei ha chiesto chi stesse chiamando, 210 00:08:42,981 --> 00:08:45,484 e solamente dopo ha detto che non era disponibile, 211 00:08:45,567 --> 00:08:48,946 e per me vuol dire che lei è disponibile, ma che non vuole rispondere. 212 00:08:50,322 --> 00:08:52,741 Lei è semplicemente non disponibile. 213 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 Ascolti, Skye. 214 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Io penso che lei mi stia mentendo. 215 00:08:57,746 --> 00:08:59,498 Quindi perché non fa il suo lavoro 216 00:08:59,665 --> 00:09:01,583 e la fa venire al telefono? 217 00:09:02,751 --> 00:09:03,877 Mi spiace. 218 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 Non so davvero cosa sto facendo. 219 00:09:05,587 --> 00:09:06,922 ma la signorina Neustadt è... 220 00:09:07,089 --> 00:09:09,174 Lei è un'amica di un amico di mio papà e... 221 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 No, aspetti, mi spiace. 222 00:09:10,717 --> 00:09:13,303 In realtà non è una telefonata mia. Riprenditela, Amy. 223 00:09:13,387 --> 00:09:14,638 Scusate. 224 00:09:14,763 --> 00:09:16,390 Ehi... Skye? 225 00:09:16,473 --> 00:09:17,891 - Sono di nuovo Amy. - Salve. 226 00:09:17,975 --> 00:09:19,142 Sta andando bene. 227 00:09:19,226 --> 00:09:20,727 - Grazie. - Sta andando molto bene. 228 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 Ascolti, può semplicemente dirle che ho chiamato? 229 00:09:23,105 --> 00:09:26,024 Ok, e di cosa si tratta? 230 00:09:26,149 --> 00:09:29,278 Si tratta di me che chiedo un aumento. 231 00:09:29,361 --> 00:09:33,615 Oh, beh, se è solo per un aumento, Laurie ha un protocollo apposito. 232 00:09:34,741 --> 00:09:35,701 Soldi. 233 00:09:35,867 --> 00:09:36,868 ESEMPIO DI BUDGET MENSILE 234 00:09:36,952 --> 00:09:39,162 Non importa quanto guadagni, non sembrerà mai abbastanza. 235 00:09:39,246 --> 00:09:41,915 Tuttavia, con un po' di pianificazione, vedrai che un budget 236 00:09:42,040 --> 00:09:43,875 è come un aumento che dai a te stesso. 237 00:09:51,967 --> 00:09:55,762 Vediamo il budget tipico di un dipendente di Cloud 9. 238 00:09:55,846 --> 00:09:58,307 La chiameremo Penny Wise. 239 00:09:58,432 --> 00:10:00,434 Oh, è un pagliaccio omicida che vive nelle fogne? 240 00:10:00,517 --> 00:10:02,227 Cosa? No. 241 00:10:02,311 --> 00:10:03,895 Beh, aspetta, non credo. 242 00:10:03,979 --> 00:10:06,648 Non vedo nessuna spesa per il cibo. 243 00:10:06,732 --> 00:10:09,234 Voglio dire, a me, personalmente, piace mangiare. 244 00:10:09,401 --> 00:10:10,694 Nessun altro ha bisogno di cibo? 245 00:10:12,571 --> 00:10:13,947 Wow, quasi tutti. 246 00:10:14,031 --> 00:10:17,075 Beh, ci sono $100 sotto la categoria "Altro". 247 00:10:17,159 --> 00:10:18,785 Probabilmente è per il cibo. 248 00:10:18,910 --> 00:10:20,912 Quindi dovremmo mangiare con meno di $4 al giorno? 249 00:10:20,996 --> 00:10:22,539 Basta non mangiare aragoste. 250 00:10:22,664 --> 00:10:25,250 Oppure prendere un'aragosta e mangiarla un po' alla volta 251 00:10:25,334 --> 00:10:27,502 nel corso di diverse settimane. Io faccio così. 252 00:10:27,586 --> 00:10:31,631 Non c'è nessuna voce per la cura dei figli o per una visita dal dottore. 253 00:10:31,715 --> 00:10:35,302 Probabilmente fanno piani in base all'idea che noi non ci ammaliamo, giusto? 254 00:10:35,344 --> 00:10:37,763 Mangio aragosta vecchia di due settimane e non refrigerata. 255 00:10:37,929 --> 00:10:39,514 È certo che mi ammalerò. 256 00:10:40,057 --> 00:10:43,310 Allora, sono riuscito a ottenere una prenotazione per stasera, 257 00:10:43,435 --> 00:10:45,729 in quel posto italiano con il nome irlandese che adori. 258 00:10:45,812 --> 00:10:47,481 L'Osteria O'Brien? 259 00:10:47,564 --> 00:10:49,024 Oh, fanno gli spaghetti migliori. 260 00:10:49,107 --> 00:10:50,275 Non è stato facile, comunque. 261 00:10:50,359 --> 00:10:52,152 Non c'è nessuno che prende le prenotazioni, 262 00:10:52,277 --> 00:10:54,321 ma ho scovato il padrone a una classe di spinning. 263 00:10:54,404 --> 00:10:56,198 Sento che stai solo cercando di riparare 264 00:10:56,281 --> 00:10:58,867 al fatto di avermi mollato nel tuo mondo di fantasia. 265 00:10:58,950 --> 00:11:02,079 Potrebbe essere, ma non ti mollerò 266 00:11:02,162 --> 00:11:04,873 mentre andiamo a casa a guardare la commedia romantica di Hallmark 267 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 che sceglierai tu, 268 00:11:06,249 --> 00:11:09,044 e non sottolineerò le falle della storia. 269 00:11:09,127 --> 00:11:13,006 Neppure se si scopre che lui e lei erano amici di penna sin da piccoli? 270 00:11:13,131 --> 00:11:14,007 No. 271 00:11:14,674 --> 00:11:16,134 Quella... Quella è solo... 272 00:11:17,052 --> 00:11:19,304 una meravigliosa coincidenza. 273 00:11:19,554 --> 00:11:21,640 Cos'altro si può fare per avere lusso a questo budget? 274 00:11:21,723 --> 00:11:23,058 A volte faccio pipì nella doccia. 275 00:11:23,141 --> 00:11:24,851 Fa risparmiare l'acqua dello sciacquone. 276 00:11:24,935 --> 00:11:27,437 Non lo faccio per questo, ma è un vantaggio extra. 277 00:11:27,521 --> 00:11:29,398 Lo faccio per lavarmi i piedi. 278 00:11:29,523 --> 00:11:31,066 L'urina è sterile. 279 00:11:31,191 --> 00:11:34,236 Io uso l'acqua della vasca da bagno per le piante in giardino, e viceversa. 280 00:11:34,403 --> 00:11:37,239 Potremmo risparmiare evitando cose come le giocate al lotto. 281 00:11:37,489 --> 00:11:39,950 Oppure fare più giocate, dipende se vinciamo o no. 282 00:11:40,117 --> 00:11:42,285 La mia amica Corona tiene accese delle webcam 283 00:11:42,369 --> 00:11:45,705 tutto il giorno in camera e in bagno. Fa migliaia di dollari. 284 00:11:45,789 --> 00:11:47,541 Uno potrebbe cercare monete smarrite. 285 00:11:47,624 --> 00:11:52,170 Macchinette, cuscini del divano, in terra vicino ai parchimetri, fontane. 286 00:11:52,254 --> 00:11:55,257 SPR. Sempre Pronti a Raccogliere. 287 00:11:55,340 --> 00:11:58,218 O, e se questa azienda non ci desse un po' più di soldi, 288 00:11:58,301 --> 00:12:01,012 così evitiamo di scroccare soldi come degli orfanelli di strada? 289 00:12:01,096 --> 00:12:05,392 Un tizio ha pagato a Corona $10.000 per petare su una torta. 290 00:12:05,475 --> 00:12:07,060 - Oh. - Così è andata a Cabo. 291 00:12:07,144 --> 00:12:08,478 Oh, beh... 292 00:12:08,562 --> 00:12:10,063 SALARIO MINIMO ≠ DIVERTIMENTO MINIMO 293 00:12:10,147 --> 00:12:13,108 Ok, proseguiamo. Sezione tre, Servizi sociali. 294 00:12:13,191 --> 00:12:16,069 Lo zio Sam ha del cibo per voi. Ora andate a prendervelo! 295 00:12:17,696 --> 00:12:18,864 Mentre eri alla riunione, 296 00:12:18,947 --> 00:12:22,576 ho controllato l'Instagram di Laurie per vedere quanto non è disponibile. 297 00:12:22,909 --> 00:12:23,952 Cosa? 298 00:12:24,035 --> 00:12:27,247 "Un giorno perfetto per un lancio a golf, 299 00:12:27,497 --> 00:12:29,624 perché questa sfacciatella calca i campi." 300 00:12:29,791 --> 00:12:30,667 Gesù. 301 00:12:31,126 --> 00:12:33,587 Il campo da golf non è tanto lontano da qui. 302 00:12:33,670 --> 00:12:36,840 Potresti fare in modo di incontrarla per caso e parlarle dell'aumento. 303 00:12:36,965 --> 00:12:39,259 Penso che fare la stalker sui social media 304 00:12:39,342 --> 00:12:41,553 e poi farle una comparsata mentre gioca a golf 305 00:12:41,636 --> 00:12:43,180 possa risultare un po' pressante. 306 00:12:43,263 --> 00:12:44,973 Sarebbe un sacco pressante. 307 00:12:45,056 --> 00:12:48,226 Ma le persone pressanti ottengono ciò che vogliono. 308 00:12:48,393 --> 00:12:50,145 Devi avere chutzpah. 309 00:12:50,228 --> 00:12:51,271 "Chutzpah"? 310 00:12:51,354 --> 00:12:52,439 Chutzpah. 311 00:12:53,732 --> 00:12:54,900 Ok, va bene. 312 00:12:55,108 --> 00:12:56,401 Ma tu vieni con me. 313 00:12:56,568 --> 00:12:57,444 Affare fatto. 314 00:12:57,986 --> 00:12:59,404 Dio, se sei seccante. 315 00:12:59,529 --> 00:13:01,406 Seccante o pressante? 316 00:13:01,490 --> 00:13:02,532 Seccante. 317 00:13:03,700 --> 00:13:10,248 Ho scelto 4, 8, 15, 16, 23 e 42. 318 00:13:10,332 --> 00:13:12,375 Hai scelto i numeri di Lost? 319 00:13:12,459 --> 00:13:13,502 Già, sei un fan? 320 00:13:13,585 --> 00:13:15,420 No. Vai a giocarteli da un'altra parte. 321 00:13:17,255 --> 00:13:18,965 Ehi, stai mandando via i clienti. 322 00:13:19,049 --> 00:13:20,467 Mando via i dipendenti dal gioco. 323 00:13:20,550 --> 00:13:22,385 Oh, e non ti interessa il bonus da $5.000 324 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 per chi vende il biglietto vincente? 325 00:13:24,012 --> 00:13:25,597 Oh, mi credi così fesso? 326 00:13:25,680 --> 00:13:29,392 Ehi, Sandra, quanto va a chi vende il biglietto vincente? 327 00:13:29,976 --> 00:13:31,436 $5.000. 328 00:13:31,603 --> 00:13:34,773 Senti, anche se fosse vero, cosa che non credo, 329 00:13:34,856 --> 00:13:36,775 pensi proprio che inizierei a muovere le chiappe 330 00:13:36,858 --> 00:13:39,528 per una possibilità su 7 milioni di vendere il biglietto vincente? 331 00:13:39,694 --> 00:13:41,238 Non ti ho chiesto di fare nulla. 332 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Dannazione. 333 00:13:47,577 --> 00:13:49,704 Su, forza, gente. Diamo una mossa a questa fila. 334 00:13:49,788 --> 00:13:52,332 Non potete vincere, se non giocate. Vediamo cos'abbiamo qui. 335 00:13:52,415 --> 00:13:54,668 Lo yacht dovrebbe avere una piscina d'acqua salata. 336 00:13:54,751 --> 00:13:56,378 Non per nuotarvi, ma solo per dire: 337 00:13:56,461 --> 00:13:58,880 "Ehi, oceano, non ci servi. Ci abbiamo già pensato noi." 338 00:13:59,005 --> 00:14:01,299 E poi ingaggiamo qualcuno che nasconda tesori per noi, 339 00:14:01,383 --> 00:14:03,843 - così poi li cerchiamo. - Tutto questo sullo yacht? 340 00:14:03,927 --> 00:14:06,846 Sarà tutto sullo yacht. Avremo chiuso con la terraferma. 341 00:14:06,930 --> 00:14:09,933 Sapete che non otterreste tutti i 30 milioni in caso di vincita, no? 342 00:14:10,058 --> 00:14:11,434 Di cosa stai parlando? 343 00:14:11,726 --> 00:14:14,854 Beh, se li voleste tutti in una volta, otterreste 18 milioni. 344 00:14:15,772 --> 00:14:18,525 Oh, beh, voglio dire, è comunque abbastanza... 345 00:14:18,692 --> 00:14:21,820 E poi, al netto delle imposte, 11, quindi cinque e mezzo ciascuno. 346 00:14:21,903 --> 00:14:23,071 Cinque milioni e mezzo? 347 00:14:25,365 --> 00:14:27,534 Suppongo non sia male, giusto? 348 00:14:27,993 --> 00:14:29,452 Cioè, è più di quanto abbiamo ora. 349 00:14:30,328 --> 00:14:31,538 Immagino di sì. 350 00:14:32,372 --> 00:14:34,499 Oh, è lei quella laggiù, vicino all'albero? 351 00:14:34,749 --> 00:14:36,585 No, non le somiglia minimamente. 352 00:14:36,668 --> 00:14:38,587 Pensi che tutte le bianche siano uguali? 353 00:14:38,670 --> 00:14:39,754 No. 354 00:14:39,838 --> 00:14:41,506 Credo che tutte queste bianche siano uguali. 355 00:14:41,631 --> 00:14:43,717 Occhi aperti, dimmi se la vedi. 356 00:14:43,800 --> 00:14:45,885 Beh, non so, sarà difficile. 357 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 A questa velocità, appare tutto sfocato. 358 00:14:49,097 --> 00:14:50,765 Ma taci, non conosco questi cosi. 359 00:14:50,849 --> 00:14:53,310 Non tutti crescono in un country club. 360 00:14:53,393 --> 00:14:55,020 Sento che mi consideri come... 361 00:14:55,437 --> 00:14:59,107 un ricco ragazzino viziato che ha giocato tutto il tempo a tennis e golf. 362 00:14:59,190 --> 00:15:00,984 Ok, allora, a cosa giocavi, da più giovane? 363 00:15:01,234 --> 00:15:03,903 Principalmente a tennis e un po' a golf, 364 00:15:04,029 --> 00:15:06,197 ed ero uno sciatore piuttosto decente. 365 00:15:07,866 --> 00:15:09,826 Oh, aspetta, è lei quella là? 366 00:15:10,076 --> 00:15:11,286 No, di nuovo, è solo... 367 00:15:11,995 --> 00:15:14,372 - Oh, aspetta. Sì, è lei. - Sì, sì, è lei. Ok. 368 00:15:14,831 --> 00:15:15,707 Ci siamo. 369 00:15:16,541 --> 00:15:17,876 Faccio un pisolino. 370 00:15:17,959 --> 00:15:19,336 Svegliami quando arriviamo. 371 00:15:20,545 --> 00:15:21,421 Attenzione, clienti, 372 00:15:21,546 --> 00:15:24,633 comprate subito il vostro biglietto della lotteria al banco clienti. 373 00:15:24,716 --> 00:15:27,218 C'è chi dice che la lotteria è fondamentalmente un'imposta 374 00:15:27,302 --> 00:15:28,720 sui meno istruiti dal reddito basso. 375 00:15:28,845 --> 00:15:30,597 Ma sapete chi non dice questo? 376 00:15:31,056 --> 00:15:32,766 Le persone che hanno vinto la lotteria. 377 00:15:34,017 --> 00:15:36,311 Ecco fatto, bisogna partecipare per vincere, bella. 378 00:15:37,937 --> 00:15:40,899 Myrtle, cosa ci fai qui? 379 00:15:40,982 --> 00:15:42,567 Mi gioco i numeri. 380 00:15:42,651 --> 00:15:43,568 Come stai? 381 00:15:43,652 --> 00:15:45,737 Oh, sto proprio bene. 382 00:15:45,820 --> 00:15:50,033 Faccio un lavoro di raccolta di lattine e bottiglie dalla spazzatura. 383 00:15:50,367 --> 00:15:52,202 - Oh. - Non è male. 384 00:15:52,786 --> 00:15:54,579 C'è un po' di competizione, 385 00:15:54,663 --> 00:15:57,082 ma mi basta solo arrivare lì alle 3 del mattino. 386 00:15:57,582 --> 00:15:58,875 Già. Wow. 387 00:15:59,334 --> 00:16:00,627 Ehi, sai una cosa? 388 00:16:01,252 --> 00:16:03,797 Perché non mi dai il tutto e ti do i soldi? 389 00:16:04,214 --> 00:16:05,298 Va bene? 390 00:16:06,383 --> 00:16:08,551 $30 mi sembra giusto per tutto questo. 391 00:16:08,760 --> 00:16:10,679 È anche più di quanto mi aspettassi. 392 00:16:11,596 --> 00:16:12,889 Spero che tu vinca. 393 00:16:13,098 --> 00:16:14,349 Anch'io. 394 00:16:14,683 --> 00:16:18,186 Le notti al motel stanno iniziando a pesare. 395 00:16:18,853 --> 00:16:19,896 Già. 396 00:16:20,814 --> 00:16:22,607 Allora, diremo semplicemente 397 00:16:22,732 --> 00:16:25,068 che eravamo per caso qui al golf e che l'abbiamo incrociata, 398 00:16:25,151 --> 00:16:27,779 e poi io cambio di tema virando sul mio aumento. 399 00:16:27,862 --> 00:16:28,738 Capito. 400 00:16:28,822 --> 00:16:30,907 Vuoi fare una prova di possibili cambi di tema? 401 00:16:30,990 --> 00:16:32,701 No, penso che mi verrà da sé. 402 00:16:32,784 --> 00:16:34,828 Ok, bene, ma sai, giusto nell'eventualità... 403 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 Parlando di golf nel verde, 404 00:16:36,996 --> 00:16:39,124 farebbe comodo anche a me un po' di verde. 405 00:16:39,207 --> 00:16:41,876 - Che scemo. - Sai cosa mi fa im "buca" lire? 406 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Lo stipendio basso. 407 00:16:43,878 --> 00:16:46,131 A proposito di buca in un solo colpo... 408 00:16:47,090 --> 00:16:48,758 Oh, sì, andrai alla grande. 409 00:16:49,801 --> 00:16:50,760 Si sta muovendo. 410 00:16:50,885 --> 00:16:53,346 Laurie! Ehi, Laurie! 411 00:16:53,555 --> 00:16:56,391 - Laurie! - Occhio a quella collinetta. 412 00:16:56,558 --> 00:16:58,643 Ehi! Ciao, Laurie! 413 00:16:59,060 --> 00:17:01,438 - Mi sembrava che fossi tu. - Oh, Amy, Amy, Amy. 414 00:17:01,521 --> 00:17:03,022 - Oh, oh, oh, oh! - Attenta! 415 00:17:06,735 --> 00:17:08,403 Sembra non si sia rotto nulla, 416 00:17:08,528 --> 00:17:11,406 ma per sicurezza le chiedo di non muoversi. 417 00:17:11,531 --> 00:17:14,242 Laurie, mi spiace così tanto. Cercavo di accostare vicino a lei, 418 00:17:14,367 --> 00:17:16,494 ma questi cosi non girano per niente bene. 419 00:17:16,578 --> 00:17:18,872 E non dico che mi sia successo, 420 00:17:18,997 --> 00:17:21,624 ma potrebbe essere che qualcuno mi abbia tagliato i freni. 421 00:17:22,167 --> 00:17:23,710 Ok. Posso alzarmi, per favore? 422 00:17:23,793 --> 00:17:24,961 Mi spiace per l'attesa. 423 00:17:25,044 --> 00:17:26,921 Non fanno passare l'ambulanza sull'erba. 424 00:17:33,762 --> 00:17:36,097 Beh, mentre aspettiamo, restando in tema di... 425 00:17:36,181 --> 00:17:37,932 non potersi muovere, 426 00:17:38,433 --> 00:17:41,603 anche io ho avuto dei problemi a muovermi. 427 00:17:41,686 --> 00:17:42,771 Di recente. 428 00:17:42,896 --> 00:17:44,147 Oltre la soglia di povertà. 429 00:17:44,230 --> 00:17:46,357 - No, non puoi, cosa stai facendo? - Chutzpah. 430 00:17:47,442 --> 00:17:49,068 Dunque, mi piacerebbe... 431 00:17:49,235 --> 00:17:51,863 Anzi, no, credo di meritare... 432 00:17:51,946 --> 00:17:53,740 un dollaro e 50 in più all'ora. 433 00:17:53,990 --> 00:17:56,576 Scusa, ma mi stai davvero chiedendo un aumento adesso? 434 00:17:56,659 --> 00:17:58,369 - Ovvio, non adesso... - Sì, sì. 435 00:17:58,453 --> 00:17:59,662 Sto facendo proprio questo. 436 00:18:00,371 --> 00:18:03,750 A meno che per qualche ragione non sia permesso, dico in termini medici. 437 00:18:03,833 --> 00:18:04,918 No, in termini medici no. 438 00:18:05,376 --> 00:18:06,836 Ma se mi stavi chiedendo 439 00:18:06,920 --> 00:18:08,797 se sia una buona idea chiedere un aumento ora... 440 00:18:09,005 --> 00:18:12,008 - No, non volevo un'opinione, solo l'info. - Ok. 441 00:18:12,217 --> 00:18:15,220 Con il montepremi più alto degli ultimi 20 anni, 442 00:18:15,345 --> 00:18:17,514 stasera i numeri vincenti sono... 443 00:18:17,597 --> 00:18:19,557 - Quattro. - Niente. 444 00:18:19,682 --> 00:18:21,434 - Otto. - Niente. 445 00:18:21,684 --> 00:18:23,186 - Quindici. - Niente. 446 00:18:23,269 --> 00:18:27,232 - Dina, abbiamo venduto 12.742 biglietti. - Sì! 447 00:18:27,315 --> 00:18:29,984 Beccati questa, Colleen, baldracca dal fiocco rosa. 448 00:18:30,068 --> 00:18:32,737 Se non avesse la mascella bloccata, le farei mangiare spazzatura! 449 00:18:32,821 --> 00:18:35,365 Quindi, era tutto dovuto a Colleen di Bel-Ridge. 450 00:18:35,448 --> 00:18:37,158 - Oh, sì. - Credo di conoscere la risposta, 451 00:18:37,242 --> 00:18:39,077 ma non esiste alcun bonus, o sì? 452 00:18:39,160 --> 00:18:40,995 Il bonus di poter mandare al diavolo Colleen... 453 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 No, Sandra, tu non ne fai parte. 454 00:18:43,122 --> 00:18:46,000 E ora, come numero vincente del nostro super montepremi... 455 00:18:46,501 --> 00:18:47,669 Quarantadue. 456 00:18:50,296 --> 00:18:51,881 Erano i numeri di Lost. 457 00:18:52,173 --> 00:18:55,510 Immagino di dover tornare a lavarmi le lenzuola come uno stupido nerd. 458 00:18:55,677 --> 00:18:57,512 Mi piacciono i giovedì di lavoro. 459 00:18:57,637 --> 00:19:00,431 Ti permettono di parlare del fatto che arriva il venerdì, 460 00:19:00,890 --> 00:19:03,685 di come è andato il mercoledì... Sì. 461 00:19:03,768 --> 00:19:06,437 Goditi i tuoi cinque milioni e mezzo, perdente. 462 00:19:07,522 --> 00:19:09,524 In ogni caso, soffro di mal di mare. 463 00:19:10,024 --> 00:19:11,651 Sì, già. 464 00:19:11,901 --> 00:19:13,778 Mi piace vivere insieme ai cugini. 465 00:19:13,987 --> 00:19:15,154 È... È bello. 466 00:19:15,238 --> 00:19:18,491 In che mondo puoi pensare che ti avrebbe dato un aumento? 467 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 Che ne so. 468 00:19:20,201 --> 00:19:22,829 Ho pensato che avrebbe potuto dire: "Hai del fegato, ragazza". 469 00:19:25,331 --> 00:19:29,252 Perché, è una produttrice di Hollywood degli anni '30? 470 00:19:29,335 --> 00:19:32,130 Sì, tipo: "Ti inserirò in vari film, sai?" 471 00:19:33,715 --> 00:19:35,133 Va bene, tocca a Sosa. 472 00:19:40,263 --> 00:19:43,641 È un gioco stupido per gente stupida. 473 00:19:43,725 --> 00:19:47,979 Se vuoi risalire la scala aziendale, dovrai imparare a giocare a golf. 474 00:19:48,062 --> 00:19:50,273 - Ok, istruttore di golf. - Bene, ascoltami. 475 00:19:50,356 --> 00:19:51,983 Ok? Allora... 476 00:19:52,734 --> 00:19:54,193 Quando tiri indietro la mazza, 477 00:19:54,277 --> 00:19:56,321 cerca di formare un triangolo con le braccia. 478 00:19:56,404 --> 00:19:57,405 Ok. 479 00:19:57,488 --> 00:19:59,908 Basta che ti immagini come se fossi un pendolo. 480 00:20:00,033 --> 00:20:01,534 Ok? Un orologio a pendolo. 481 00:20:01,868 --> 00:20:04,203 Sì, ma non tenerla così piano, fai attenzione. 482 00:20:04,287 --> 00:20:05,580 Ok, quindi poi... 483 00:20:06,664 --> 00:20:07,832 Ti spiace... Posso... 484 00:20:08,166 --> 00:20:10,877 - metterti le braccia... - Fallo, Jonah. È strano solo se ne parli. 485 00:20:10,960 --> 00:20:12,378 Ok, bene. 486 00:20:12,879 --> 00:20:14,297 Ok, allora... 487 00:20:15,840 --> 00:20:17,216 Sovrapponi le mani. 488 00:20:17,800 --> 00:20:20,053 Ok... Schiena dritta. 489 00:20:21,471 --> 00:20:22,639 Fletti le ginocchia. 490 00:20:23,056 --> 00:20:24,724 Ok, ci sei, bene. 491 00:20:25,892 --> 00:20:28,436 Ora, quando tiri indietro... Bene, bene, bene. 492 00:20:29,187 --> 00:20:30,730 Ehi, sono di nuovo io. 493 00:20:31,481 --> 00:20:32,982 Ma dove sei? 494 00:20:33,316 --> 00:20:35,526 Se hai vinto la lotteria e vai in viaggio, 495 00:20:35,610 --> 00:20:38,947 prima almeno chiamami, ok? Così posso cancellare il tavolo. 496 00:20:40,365 --> 00:20:42,367 Ok. Ciao. 497 00:20:46,871 --> 00:20:49,290 Bene, bene. Ok, lo swing ancora no. 498 00:20:49,374 --> 00:20:51,125 D'accordo, quando vieni avanti, 499 00:20:51,209 --> 00:20:54,087 ci muoviamo con la forza dell'intero nostro corpo. 500 00:20:54,170 --> 00:20:55,797 - Ok. - Ok, non solo le braccia. 501 00:20:55,922 --> 00:20:56,881 E... 502 00:20:59,634 --> 00:21:01,761 Oh, sì! 503 00:21:01,803 --> 00:21:03,346 Una campionessa! 504 00:21:03,429 --> 00:21:04,514 È stato incredibile. 505 00:21:04,597 --> 00:21:06,265 Chi l'avrebbe detto che sono così brava? 506 00:21:06,349 --> 00:21:08,184 - Io di certo no. - Whoo! 507 00:21:08,267 --> 00:21:09,727 - Sì! - Fore! 508 00:21:09,811 --> 00:21:11,562 No, no, no, nessuno dice "fore"... 509 00:21:11,688 --> 00:21:13,523 "Fore" è un avvertimento, come quando... 510 00:21:13,606 --> 00:21:15,191 la pallina colpirà qualcuno in testa. 511 00:21:15,274 --> 00:21:17,777 No, sono certa che lo dici ogni volta che ti va di farlo. 512 00:21:17,860 --> 00:21:18,903 No, ti sbagli. 513 00:21:18,987 --> 00:21:20,154 Fore! 514 00:21:20,238 --> 00:21:21,572 È divertente, prova. 515 00:21:21,656 --> 00:21:23,282 Fore! 516 00:21:23,366 --> 00:21:25,076 - Visto? - Già, è stato bello.