1
00:00:13,675 --> 00:00:15,362
Odio il Black Friday.
2
00:00:15,874 --> 00:00:18,410
Superstore - Stagione 2 Episodio 9
Black Friday
3
00:00:18,441 --> 00:00:20,588
Traduzione: Grachete7, marynut,
Mapez, Raiki155, follisa
4
00:00:20,619 --> 00:00:21,948
Revisione: chiarachi
5
00:00:22,224 --> 00:00:23,492
Eccoci qua!
6
00:00:23,523 --> 00:00:27,767
Benvenuti al Super Bowl
della vendita al dettaglio!
7
00:00:27,982 --> 00:00:30,007
C'è emozione nell'aria,
8
00:00:30,037 --> 00:00:31,500
un fremito che...
9
00:00:31,827 --> 00:00:34,026
forse non traspare dallo schermo.
10
00:00:34,547 --> 00:00:37,717
Ma da questa parte abbiamo
il banchetto pre-apertura.
11
00:00:37,748 --> 00:00:40,284
Ogni impiegato porta
qualcosa da mangiare
12
00:00:40,315 --> 00:00:44,354
per celebrare lo spirito di condivisione.
Amy, non è una tradizione meravigliosa?
13
00:00:44,385 --> 00:00:46,001
Già, adoro alzarmi alle tre del mattino
14
00:00:46,032 --> 00:00:48,517
per mangiare lo sformato
di spinaci freddo di Sandra.
15
00:00:48,721 --> 00:00:50,920
- Va servito a freddo.
- Scusa.
16
00:00:51,042 --> 00:00:52,372
Ok, Garrett!
17
00:00:52,403 --> 00:00:55,010
Qualche consiglio
per il mio primo Black Friday?
18
00:00:55,481 --> 00:00:57,659
- Toglimi quella telecamera dalla faccia.
- Va bene...
19
00:00:57,690 --> 00:01:00,942
non sei un tipo mattiniero.
Cheyenne, tu che mi dici? Come stai?
20
00:01:01,177 --> 00:01:04,061
Sto bene. Penso di aver urtato
qualcosa con la macchina
21
00:01:04,091 --> 00:01:05,942
ma ero troppo stanca per controllare.
22
00:01:06,055 --> 00:01:07,262
Questo sì che è preoccupante.
23
00:01:07,292 --> 00:01:09,235
Ok, statemi tutti a sentire.
24
00:01:09,379 --> 00:01:12,651
Il Black Friday è il giorno
più importante dell'anno.
25
00:01:12,774 --> 00:01:15,637
E il segreto per sopravvivere
è rimanere calmi.
26
00:01:15,831 --> 00:01:19,717
Qualsiasi cosa accada, ho intenzione
di restare calmo come Obama.
27
00:01:20,116 --> 00:01:23,256
Ok, Chris, sappiamo tutti
come la pensi su Obama.
28
00:01:23,287 --> 00:01:25,792
Tu puoi restare calmo
come George W. Bush.
29
00:01:25,915 --> 00:01:29,167
Vi ricordate quant'era
calmo l'11 settembre?
30
00:01:29,310 --> 00:01:32,654
Beh, non che oggi sia un altro 11
settembre. Oggi sarà molto meglio...
31
00:01:32,685 --> 00:01:36,008
dell'11 settembre. No!
Perché continuo a dire 11 settembre?
32
00:01:36,039 --> 00:01:37,624
Che è successo l'11 settembre?
33
00:01:37,931 --> 00:01:40,477
- Non ne hai mai sentito parlare?
- Va bene, gente, concentriamoci.
34
00:01:40,508 --> 00:01:42,492
Oggi dovete essere pronti al peggio.
35
00:01:42,522 --> 00:01:45,263
Qualora ci fossero problemi,
ricordate la sigla A.C.T.:
36
00:01:45,294 --> 00:01:47,636
Analizzare, comunicare,
trovare una soluzione.
37
00:01:47,666 --> 00:01:49,886
Analizzare: analizzate la situazione.
38
00:01:49,916 --> 00:01:51,839
Comunicare: comunicate.
39
00:01:52,115 --> 00:01:53,751
Trovare una soluzione:
40
00:01:54,058 --> 00:01:56,103
trovate una soluzione.
Non so cosa ci sia da spiegare.
41
00:01:56,134 --> 00:01:58,067
- Amy?
- Grazie, Deen. D'accordo,
42
00:01:58,097 --> 00:02:00,746
voglio almeno cinque
dipendenti in ogni reparto,
43
00:02:00,777 --> 00:02:03,978
otto al reparto Elettronica, divisi in gruppi
da due persone in rotazione continua.
44
00:02:04,008 --> 00:02:06,463
Tutte le RMD devono avere il giusto CPO.
45
00:02:06,493 --> 00:02:08,968
A fine giornata metteremo da parte
la merce invenduta per i TKT.
46
00:02:08,999 --> 00:02:10,799
- Chiaro?
- Chiaro.
47
00:02:10,829 --> 00:02:14,501
Jonah, puoi occuparti di tracciare
gli UPT e annotarli sul T7?
48
00:02:14,531 --> 00:02:15,932
Sì, certamente!
49
00:02:15,963 --> 00:02:18,008
Me lo sono appena inventato.
Ti occuperai delle pulizie.
50
00:02:18,039 --> 00:02:19,519
- Bene!
- Ok, rompete le righe!
51
00:02:25,089 --> 00:02:26,255
Puoi farcela.
52
00:02:26,812 --> 00:02:27,978
Puoi farcela!
53
00:02:31,312 --> 00:02:32,984
Black Friday? E quindi?
54
00:02:33,178 --> 00:02:34,494
Non mi fai paura.
55
00:02:43,829 --> 00:02:47,853
Per favore, tornate indietro e restate
in fila. Così siete a rischio incendio!
56
00:02:48,035 --> 00:02:51,258
Inoltre, se qualcuno trovasse
un fermaglio verde, è mio.
57
00:02:51,288 --> 00:02:53,285
Mi è caduto quando sono arrivata.
58
00:02:53,315 --> 00:02:55,748
- Un fermaglio verde.
- Troppo carino.
59
00:02:55,778 --> 00:02:59,224
Ehi, potreste mettermi da parte uno
di quegli schermi piatti da 60 pollici?
60
00:02:59,680 --> 00:03:00,795
Vede questa?
61
00:03:01,130 --> 00:03:03,309
È una fila. Quindi no, non posso.
62
00:03:03,694 --> 00:03:05,062
Vi do 40 dollari!
63
00:03:05,163 --> 00:03:06,633
Non sarebbe giusto.
64
00:03:06,917 --> 00:03:07,930
A testa.
65
00:03:12,035 --> 00:03:14,417
Ehi Tate, come va?
66
00:03:14,569 --> 00:03:16,069
- Alla grande!
- Ottimo.
67
00:03:16,099 --> 00:03:18,907
Nessuno si fa prescrivere ricette
durante il Black Friday, quindi...
68
00:03:18,937 --> 00:03:21,329
ho un sacco di tempo libero
per lavorare alla mia sceneggiatura.
69
00:03:21,664 --> 00:03:23,883
Parla di un farmacista, ovviamente,
70
00:03:23,914 --> 00:03:26,954
che inventa una pillola che sblocca
tutte le potenzialità del cervello.
71
00:03:27,218 --> 00:03:29,680
- Oh, come Limitless!
- Non è come Limitless!
72
00:03:29,711 --> 00:03:32,143
Ok, perché la gente continua
a dirmi che è come Limitless?
73
00:03:32,174 --> 00:03:33,998
È ispirato a Limitless.
74
00:03:35,518 --> 00:03:37,444
Va bene, una domanda veloce.
75
00:03:37,920 --> 00:03:39,451
Oggi sto cercando
di rimanere tranquillo,
76
00:03:39,481 --> 00:03:43,809
quindi Jerusha mi ha dato queste pillole
che prendeva dopo il suo incidente sul treno
77
00:03:43,839 --> 00:03:46,221
e volevo assicurarmi
che non provochino dipendenza.
78
00:03:47,488 --> 00:03:48,552
Alprazolam.
79
00:03:48,846 --> 00:03:50,417
Bei tempi, già.
80
00:03:51,349 --> 00:03:53,204
Sì, è un basso dosaggio.
È tutto a posto.
81
00:03:54,015 --> 00:03:55,910
- Ok.
- Hai bevuto qualcosa oggi?
82
00:03:55,941 --> 00:03:57,552
Solo tre tazze di succo.
83
00:03:57,583 --> 00:03:59,407
- Starai benissimo.
- Ok.
84
00:04:02,407 --> 00:04:04,353
No, ho mentito, erano sette tazze.
85
00:04:04,383 --> 00:04:06,329
Mi vergognavo del tuo giudizio.
86
00:04:06,462 --> 00:04:08,205
È troppo succo, Glenn.
87
00:04:12,613 --> 00:04:14,600
- Fai finta di non vedermi.
- Perché fingere,
88
00:04:14,630 --> 00:04:16,842
quando potresti davvero non essere qui?
89
00:04:16,981 --> 00:04:19,719
È che qui sembrate tutti impassibili.
90
00:04:20,073 --> 00:04:21,594
Tutto questo è divertente!
91
00:04:21,624 --> 00:04:25,789
È la cosa che più somiglia alla corsa
con i tori di Pamplona che possiamo fare!
92
00:04:25,819 --> 00:04:27,289
Ok, sto zitto, scusa.
93
00:04:27,319 --> 00:04:30,681
Cavolo... improvvisamente
mi è venuta la nausea.
94
00:04:30,854 --> 00:04:31,900
Nauseata.
95
00:04:31,931 --> 00:04:34,738
Scusami, è un riflesso che ho.
Ci sto lavorando.
96
00:04:34,769 --> 00:04:37,352
È strano, non mi ammalo mai.
È come quando...
97
00:04:40,140 --> 00:04:41,174
Finisci tu.
98
00:04:42,167 --> 00:04:43,181
Ok.
99
00:04:49,121 --> 00:04:50,760
No, non lo so per certo,
100
00:04:50,790 --> 00:04:52,751
sto dicendo che potrei esserlo.
101
00:04:52,952 --> 00:04:56,302
Sì, l'abbiamo fatto. Nel laboratorio
fotografico a lavoro, ricordi?
102
00:04:57,068 --> 00:04:59,251
Chi se ne frega di chi
ha cominciato, Adam.
103
00:04:59,648 --> 00:05:00,660
Caspita.
104
00:05:01,631 --> 00:05:03,432
Ok, preparatevi, tutti quanti,
105
00:05:03,462 --> 00:05:05,931
le porte si apriranno
fra un minuto esatto.
106
00:05:05,962 --> 00:05:07,985
Sessanta... Cinquantanove...
107
00:05:08,015 --> 00:05:10,019
Non serve il conto alla rovescia.
108
00:05:10,049 --> 00:05:12,521
Sessanta... Sessantuno...
109
00:05:12,599 --> 00:05:14,527
Hai capito bene, ora conto al contrario.
110
00:05:14,612 --> 00:05:16,788
Ok. Un'ultima cosa prima di aprire,
111
00:05:16,818 --> 00:05:18,156
se applicate...
112
00:05:24,184 --> 00:05:26,946
Sì, da quell'angolazione
si può rimanere incinta.
113
00:05:29,051 --> 00:05:31,590
Si rimane incinta
da qualsiasi angolazione.
114
00:05:31,620 --> 00:05:32,632
Cosa?
115
00:05:32,673 --> 00:05:34,479
No, non... non ti sento!
116
00:05:38,045 --> 00:05:40,919
Se poteste descrivermi cosa
significa per voi il Black Friday,
117
00:05:40,949 --> 00:05:42,116
sarebbe fant...
118
00:05:42,173 --> 00:05:44,045
Ehi, la telecamera è nuova!
119
00:05:44,834 --> 00:05:46,716
Clienti del Cloud 9, attenzione.
120
00:05:46,747 --> 00:05:49,236
A quanto pare,
il Black Friday è iniziato!
121
00:05:49,266 --> 00:05:51,260
Da tutti noi del Cloud 9,
122
00:05:51,291 --> 00:05:52,979
sfogatevi per bene!
123
00:06:02,733 --> 00:06:05,181
Allora, siamo aperti solo da cinque minuti
124
00:06:05,212 --> 00:06:09,310
e l'esposizione di spillatori di
birra è stata rovesciata sopra Miles,
125
00:06:09,471 --> 00:06:13,458
quindi lui è andato via e la corsia
12 è ricoperta di sangue e detriti.
126
00:06:13,488 --> 00:06:15,846
Ma va tutto bene, bella.
127
00:06:15,876 --> 00:06:17,353
Ho la bocca asciutta.
128
00:06:17,384 --> 00:06:19,134
- Non significa ciò che pensi.
- No?
129
00:06:19,164 --> 00:06:21,259
Glenn, mi sento un po' male...
130
00:06:21,289 --> 00:06:23,424
No, Amy, non crollarmi anche tu.
131
00:06:23,454 --> 00:06:25,386
Devi solo rimanere calma.
132
00:06:25,416 --> 00:06:27,344
- Devo andare.
- Cosa?
133
00:06:32,985 --> 00:06:34,564
Clienti, attenzione:
134
00:06:34,594 --> 00:06:37,012
i tablet marchiati Cloud 9
sono a metà prezzo,
135
00:06:37,043 --> 00:06:38,935
l'Halo Fog ha il display HD
136
00:06:38,965 --> 00:06:42,061
e una batteria che vanta
una durata di 45 minuti.
137
00:06:42,091 --> 00:06:44,358
Mi servi alla cassa
mentre Tim è in bagno.
138
00:06:44,388 --> 00:06:45,714
No, io non faccio cassa.
139
00:06:45,744 --> 00:06:48,224
Senti, so che è di moda
per voi ragazzini
140
00:06:48,254 --> 00:06:50,449
- fregarvene di tutto...
- Questo non è vero,
141
00:06:50,479 --> 00:06:52,918
e abbiamo la stessa età.
Ma ti prego, continua.
142
00:06:52,948 --> 00:06:55,933
Serve l'aiuto di tutti, quindi
chiudi MySpace e vai alla cassa.
143
00:06:55,963 --> 00:06:56,997
È un ordine.
144
00:06:57,945 --> 00:06:58,957
Va bene.
145
00:06:59,302 --> 00:07:01,022
Fammi giusto finire l'annuncio.
146
00:07:01,052 --> 00:07:03,976
Ok, ma appena finisci
ti voglio alla cassa 3.
147
00:07:04,007 --> 00:07:05,370
Appena finisco.
148
00:07:06,445 --> 00:07:09,643
Sull'Halo Fog potete anche
vedere migliaia di film.
149
00:07:10,219 --> 00:07:13,275
Vi farò una lista dei film
che probabilmente ci sono dentro.
150
00:07:13,305 --> 00:07:14,535
Mrs. Doubtfire,
151
00:07:14,874 --> 00:07:16,805
Il Silenzio degli Innocenti,
152
00:07:16,835 --> 00:07:18,977
quello dove Nicolas Cage cambia faccia
153
00:07:19,007 --> 00:07:21,144
e dice che mangerebbe una pesca per ore.
154
00:07:21,325 --> 00:07:23,376
E Forrest Gump, è un bel film!
155
00:07:23,603 --> 00:07:26,559
Scusate, avete altre macchine da caffè
come questa in magazzino?
156
00:07:26,589 --> 00:07:28,139
Penso proprio di sì.
157
00:07:29,506 --> 00:07:31,393
Potrebbe prendermene una?
158
00:07:31,514 --> 00:07:33,772
È proprio in fondo al magazzino.
159
00:07:34,141 --> 00:07:37,047
Già, a un sacco di gente
serve roba in questo momento,
160
00:07:37,077 --> 00:07:38,706
come decidiamo chi aiutare per primo?
161
00:07:38,736 --> 00:07:40,298
Prima lei? Prima loro?
162
00:07:40,444 --> 00:07:41,529
Lei? Loro?
163
00:07:42,122 --> 00:07:43,121
Lei?
164
00:07:47,187 --> 00:07:48,547
Ma no, che schifo.
165
00:07:48,645 --> 00:07:49,927
Voglio una mancia.
166
00:07:51,213 --> 00:07:52,374
Oddio.
167
00:07:52,931 --> 00:07:54,669
- Ehi, Tate.
- Che c'è?
168
00:07:55,108 --> 00:07:57,416
Ti è rimasto qualche test di gravidanza?
169
00:07:57,446 --> 00:07:58,988
Certo, a cosa ti serve?
170
00:08:07,007 --> 00:08:08,802
Abbiamo una sporcacciona, eh?
171
00:08:08,832 --> 00:08:10,730
Non pensavo ne fossi capace.
172
00:08:10,904 --> 00:08:14,279
Oh, no, non mi definirei un
regista con la R maiuscola,
173
00:08:14,309 --> 00:08:16,369
- Oh, è per te?
- vedremo poi col montaggio.
174
00:08:16,399 --> 00:08:18,841
Super sporcacciona,
la nostra piccola birichina.
175
00:08:18,871 --> 00:08:21,443
Ok, pervertito,
dammi quel test di gravidanza.
176
00:08:23,319 --> 00:08:25,435
- No, non era...
- Oh, io stavo solo...
177
00:08:25,465 --> 00:08:26,963
- Io...
- Non ho...
178
00:08:30,173 --> 00:08:32,321
Un peccato aver perso i Rams, eh?
179
00:08:33,642 --> 00:08:36,101
Sto cercando una ragazzina.
Ha un grosso fiocco in testa.
180
00:08:36,131 --> 00:08:37,715
Ha in mano una Baby Fashion Girl.
181
00:08:37,745 --> 00:08:39,727
Ok, si calmi, la troveremo.
182
00:08:39,757 --> 00:08:42,528
La cosa importante è restare calmi.
183
00:08:43,122 --> 00:08:45,605
Visto? Eccola lì, sta benissimo.
184
00:08:46,154 --> 00:08:47,727
- Va tutto bene.
- Grazie a Dio.
185
00:08:47,757 --> 00:08:50,000
Trevor, abbiamo una Baby Fashion Girl!
186
00:08:56,806 --> 00:08:58,474
E poi Jenny
187
00:08:59,102 --> 00:09:01,449
muore, suppongo di AIDS.
188
00:09:01,882 --> 00:09:03,331
Ma non ci viene detto.
189
00:09:03,426 --> 00:09:05,322
E lui mette Haley Joel Osment sul bus
190
00:09:05,352 --> 00:09:08,398
e indovinate un po'?
C'è lo stesso autista dell'inizio.
191
00:09:08,521 --> 00:09:10,817
Cosa fai ancora qui?
Dovresti essere alla cassa.
192
00:09:10,847 --> 00:09:13,441
- Hai detto che potevo finire l'annuncio.
- Sì, ma dieci minuti fa.
193
00:09:13,471 --> 00:09:15,269
È un annuncio molto lungo.
194
00:09:15,994 --> 00:09:17,792
Il prossimo è Apollo 13.
195
00:09:17,995 --> 00:09:19,059
So cosa stai facendo.
196
00:09:19,089 --> 00:09:21,527
In questo film,
Tom Hanks è un astronauta,
197
00:09:21,557 --> 00:09:23,993
la cui vita viene salvata
da un mucchio di nerd.
198
00:09:28,465 --> 00:09:29,964
Mi stavi aspettando?
199
00:09:30,636 --> 00:09:31,812
No, non sapevo neanche tu...
200
00:09:31,842 --> 00:09:33,435
Stavo solo guardando i volantini.
201
00:09:33,465 --> 00:09:35,791
Sal sta cercando un
coinquilino, perciò è...
202
00:09:35,821 --> 00:09:36,870
È negativo.
203
00:09:36,982 --> 00:09:38,331
Non sono incinta.
204
00:09:40,180 --> 00:09:41,867
Sono molto dispiaciuto...
205
00:09:41,897 --> 00:09:42,939
o felice per te.
206
00:09:42,969 --> 00:09:45,239
Io non... in base a come sta il tuo...
207
00:09:45,269 --> 00:09:46,268
Tu.
208
00:09:46,349 --> 00:09:47,567
Beh, è complicato.
209
00:09:47,597 --> 00:09:49,647
Perché all'inizio ero
veramente presa dal panico,
210
00:09:49,677 --> 00:09:51,430
e, non lo so, ho iniziato
ad avere altre...
211
00:09:51,460 --> 00:09:53,758
- Oh, Dio,
- E sto solo cercando...
212
00:09:54,196 --> 00:09:56,132
Ok, stronzo, scusa se ti sto annoiando.
213
00:09:56,162 --> 00:09:57,811
No, no, non è quello...
214
00:09:57,999 --> 00:09:59,648
Io... all'improvviso...
215
00:10:04,817 --> 00:10:06,559
Togliti di mezzo, Rodriguez.
216
00:10:14,621 --> 00:10:16,603
Ok, gente, ecco la situa:
217
00:10:16,722 --> 00:10:19,094
sembrerebbe che tutti gli impiegati
218
00:10:19,124 --> 00:10:21,575
stiano soffrendo
di intossicazione alimentare,
219
00:10:21,605 --> 00:10:23,396
probabilmente a causa
del nostro banchetto.
220
00:10:23,567 --> 00:10:24,989
Oh beh, sacré bleu.
221
00:10:25,784 --> 00:10:27,361
Sapete, cose che capitano.
222
00:10:27,392 --> 00:10:30,753
Però, come potete vedere,
io sono molto calmo.
223
00:10:30,783 --> 00:10:31,996
Ho preso una pillola.
224
00:10:32,026 --> 00:10:34,313
Però non credo abbia fatto effetto.
225
00:10:35,184 --> 00:10:36,823
Oh, mi piace questo negozio.
226
00:10:36,854 --> 00:10:38,429
Voglio solo andare a casa.
227
00:10:38,602 --> 00:10:41,333
Non posso farcela,
sono uno che odia essere malato.
228
00:10:41,363 --> 00:10:42,712
Che novità, Mateo.
229
00:10:42,742 --> 00:10:45,947
Ok, abbiamo perso metà dello staff.
Siamo rimasti solo noi.
230
00:10:45,977 --> 00:10:48,089
Sandra, ti sposto dai resi.
231
00:10:48,120 --> 00:10:49,926
Mi servi a controllare i Casalinghi.
232
00:10:49,956 --> 00:10:53,106
Heather e Brett, voi avete fasi
di vomito opposte, giusto?
233
00:10:53,136 --> 00:10:54,907
Perciò potete alternarvi.
234
00:10:54,938 --> 00:10:58,078
E, Myrtle, mi serve
che tu inizi a piegare
235
00:10:58,295 --> 00:10:59,741
mille volte più veloce.
236
00:10:59,772 --> 00:11:00,861
Agli ordini.
237
00:11:01,234 --> 00:11:02,793
Avanti tutta!
238
00:11:13,910 --> 00:11:15,974
E poi c'è quello in cui Tom Hanks
239
00:11:16,004 --> 00:11:18,045
sta tutto il tempo in aeroporto.
240
00:11:18,075 --> 00:11:20,214
In realtà quello non l'ho seguito molto.
241
00:11:20,475 --> 00:11:22,304
Qualcuno ha visto Sully?
242
00:11:22,505 --> 00:11:23,522
Io no.
243
00:11:24,526 --> 00:11:27,320
Non mi sento in forma.
Devo fare una pausa, gente.
244
00:11:29,420 --> 00:11:32,117
Se hai finito con l'annuncio,
serve un mano alla cassa 3
245
00:11:32,147 --> 00:11:33,745
Visto? Io non mi arrendo.
246
00:11:34,671 --> 00:11:35,738
Nemmeno io.
247
00:11:39,110 --> 00:11:41,236
Non dimenticatevi di Polar Express.
248
00:11:41,266 --> 00:11:42,624
Buon Natale, bambini.
249
00:11:42,655 --> 00:11:43,701
È un incubo.
250
00:11:48,360 --> 00:11:49,380
Scusa.
251
00:11:59,872 --> 00:12:03,024
Amy, mi servono le tue chiavi
per la cassetta dei rasoi.
252
00:12:03,054 --> 00:12:05,392
Sì, ok, dammi un secondo. Sono in...
253
00:12:05,598 --> 00:12:06,652
Biancheria.
254
00:12:06,682 --> 00:12:07,701
Ricevuto.
255
00:12:09,359 --> 00:12:10,376
Amy?
256
00:12:11,279 --> 00:12:12,295
Jonah?
257
00:12:13,153 --> 00:12:14,169
Ehi.
258
00:12:14,912 --> 00:12:18,112
Sì, la fila per il bagno delle
donne era troppo lunga, quindi...
259
00:12:18,142 --> 00:12:20,038
Lo capisco. No, no, no. Ti prego
260
00:12:20,068 --> 00:12:22,729
fai come... se fossi a casa tua.
261
00:12:23,793 --> 00:12:24,809
Grazie.
262
00:12:25,645 --> 00:12:28,952
Ehi, sai perché
lo chiamano Black Friday?
263
00:12:28,982 --> 00:12:31,863
- Non siamo obbligati a parlare.
- Ok, ok, bene.
264
00:12:31,894 --> 00:12:34,314
- Possiamo semplicemente... stare zitti.
- Sì, ok.
265
00:12:35,589 --> 00:12:37,911
Va bene. Silenzio di tomba.
266
00:12:41,976 --> 00:12:44,123
E poi la palla da pallavolo vola via
267
00:12:44,380 --> 00:12:45,982
e stranamente, ti intristisci.
268
00:12:46,606 --> 00:12:47,978
Almeno io lo ero.
269
00:12:49,398 --> 00:12:52,093
Mi sento come se le mie interiora stessero
strisciando fuori dalla mia pelle.
270
00:12:52,246 --> 00:12:53,370
Posso berne un sorso?
271
00:12:53,401 --> 00:12:54,417
Certo.
272
00:12:55,083 --> 00:12:56,150
20 dollari.
273
00:12:56,307 --> 00:12:57,615
Per un sorso di un antiacido?
274
00:12:57,645 --> 00:12:59,021
Piuttosto me lo compro.
275
00:12:59,384 --> 00:13:02,564
Sai, ho paura che qualcuno
li abbia già comprati tutti.
276
00:13:03,531 --> 00:13:05,871
Bene, bene. Guarda
un po' chi è cresciuta.
277
00:13:06,225 --> 00:13:09,321
È come speculare sulla guerra,
l'ho studiato in sociologia.
278
00:13:18,950 --> 00:13:21,875
Comunque sono sollevata
di non essere incinta.
279
00:13:23,126 --> 00:13:24,740
Me l'hai chiesto prima, quindi...
280
00:13:24,770 --> 00:13:27,112
Oh, oh, bene.
281
00:13:27,142 --> 00:13:29,221
Sì, no... non ti biasimo.
282
00:13:29,476 --> 00:13:31,882
In effetti... un bambino è abbastanza.
283
00:13:32,197 --> 00:13:34,477
Ho sempre pensato di volerne due o tre.
284
00:13:37,355 --> 00:13:40,437
Già, cioè, penso di volerli
ancora, ma non con...
285
00:13:43,410 --> 00:13:46,946
sai, con tutto quello che sta
succedendo nel mondo e...
286
00:13:48,805 --> 00:13:49,972
Sì, sono...
287
00:13:50,278 --> 00:13:51,614
tempi difficili.
288
00:13:52,051 --> 00:13:53,591
Molto difficili.
289
00:13:55,301 --> 00:13:57,229
Non voglio farti fretta,
290
00:13:57,696 --> 00:13:59,858
ma credi di riuscire a farla
in tempi brevi?
291
00:13:59,889 --> 00:14:01,569
No, sto aspettando che la faccia tu.
292
00:14:01,599 --> 00:14:04,565
Beh, è un peccato, perché
stavo aspettando te, quindi...
293
00:14:04,595 --> 00:14:05,719
Oddio.
294
00:14:05,968 --> 00:14:07,581
Il codice da Vinci era troppo lungo,
295
00:14:07,612 --> 00:14:09,527
Il ponte delle spie troppo noioso.
296
00:14:11,343 --> 00:14:12,834
Non ce la faccio più.
297
00:14:13,273 --> 00:14:15,478
Gli ebook sono a metà prezzo,
Garrett vi saluta.
298
00:14:24,363 --> 00:14:27,967
Questa è la notte scura
delle nostre anime,
299
00:14:27,998 --> 00:14:29,927
il ritratto della disperazione.
300
00:14:29,957 --> 00:14:30,974
Un...
301
00:14:33,121 --> 00:14:34,725
Wow, abbiamo perso Brett.
302
00:14:34,755 --> 00:14:38,293
Ok, ragazzi, so che siamo ridotti
all'osso, ma potremmo farcela
303
00:14:38,324 --> 00:14:41,390
se Sandra riuscisse a coprire
i reparti Campeggio, Abbigliamento Uomo
304
00:14:41,420 --> 00:14:43,100
e Tessili... Sandra,
ce la puoi fare, giusto?
305
00:14:43,131 --> 00:14:46,818
Se solo le mie ginocchia stessero bene,
ma tre dottori diversi hanno detto che...
306
00:14:46,848 --> 00:14:49,175
Oh, quindi siamo tutti qui, eh?
307
00:14:49,205 --> 00:14:51,909
Stiamo facendo una piccola pausa,
usciamo tra un secondo.
308
00:14:51,939 --> 00:14:54,906
- Non c'è problema.
- Tu non ti senti male?
309
00:14:54,936 --> 00:14:57,928
Oh, no, mi sento malissimo,
mai sentito peggio.
310
00:14:58,500 --> 00:15:01,368
Ehi, ma se siamo tutti qui,
chi guarda i reparti?
311
00:15:03,562 --> 00:15:04,578
Si fermi.
312
00:15:04,935 --> 00:15:06,856
Vi prego, dovete stare in fila.
313
00:15:11,720 --> 00:15:13,305
Fate una fila ordinata!
314
00:15:13,679 --> 00:15:15,627
Ehi, si può prendere solo
una TV per famiglia.
315
00:15:15,658 --> 00:15:17,969
Ascolti, sto inserendo la sua faccia
nel mio palazzo della memoria.
316
00:15:17,999 --> 00:15:20,038
Occhi troppo distanti l'uno
dall'altro, capelli arruffati,
317
00:15:20,682 --> 00:15:21,734
naso etnico.
318
00:15:22,278 --> 00:15:23,616
Non finisce qui!
319
00:15:24,496 --> 00:15:25,638
Oh, invece sì.
320
00:15:25,767 --> 00:15:29,099
E poi abbiamo bisogno
che Herman copra tutto.
321
00:15:29,130 --> 00:15:30,838
Herman non lavora più qui da 6 mesi.
322
00:15:30,869 --> 00:15:33,067
Va bene, allora sapete che c'è?
Non possiamo farcela.
323
00:15:33,325 --> 00:15:36,397
Se ti può far sentire meglio, probabilmente
tutto questo è successo per causa tua.
324
00:15:36,427 --> 00:15:38,774
Il ripieno che hai fatto
sapeva di capelli bruciati.
325
00:15:38,804 --> 00:15:40,967
Non è stato il mio
ripieno a farci ammalare,
326
00:15:41,359 --> 00:15:44,961
al massimo è colpa di Dina
e del suo inquietante tacchino al tofu.
327
00:15:44,991 --> 00:15:48,227
Sai cos'è inquietante? Mangiare la carne
dalle ossa degli uccelli, brutta selvaggia.
328
00:15:48,258 --> 00:15:51,725
- E tu perché sei così inquietante?
- Perché siete tutti così cattivi?
329
00:15:51,756 --> 00:15:52,772
Ragazzi...
330
00:15:54,947 --> 00:15:57,049
- Ok, Amy, ora non è...
- Ragazzi!
331
00:15:57,193 --> 00:15:59,073
Questo è quello
che il Black Friday vuole!
332
00:15:59,104 --> 00:16:02,429
È una ricetta di famiglia,
con un ingrediente segreto.
333
00:16:02,460 --> 00:16:05,699
E noi non permetteremo al Black
Friday di avere ciò che vuole.
334
00:16:05,729 --> 00:16:07,696
Oh, cannella? Noioso.
335
00:16:07,726 --> 00:16:10,132
E noi riusciremo a superare questa
situazione, perché non c'è assol...
336
00:16:10,174 --> 00:16:11,191
Jonah?
337
00:16:11,221 --> 00:16:13,508
Puoi chiudere quella *** di bocca?
338
00:16:13,777 --> 00:16:15,607
E vale per tutti voi ***.
339
00:16:15,637 --> 00:16:17,548
Non voglio più sentire le vostre ***.
340
00:16:17,578 --> 00:16:20,424
Per nessun ***
di dannato secondo del ***.
341
00:16:26,393 --> 00:16:27,917
È successo qualcosa?
342
00:16:28,690 --> 00:16:30,745
Penso di avere un vuoto di memoria.
343
00:16:32,644 --> 00:16:36,404
Ho un terribile mal di testa, Mateo.
Puoi vomitare in silenzio?
344
00:16:36,937 --> 00:16:40,514
- Puoi fare la stronza in silenzio?
- Ok, ho chiamato l'azienda
345
00:16:40,545 --> 00:16:43,101
per chiedere aiuto e pare che...
346
00:16:43,131 --> 00:16:45,621
oggi siano chiusi, perché è festa.
347
00:16:46,285 --> 00:16:48,785
- Quindi cosa facciamo?
- Direi di filarcela.
348
00:16:49,016 --> 00:16:50,016
Ok.
349
00:16:50,630 --> 00:16:53,443
- Aspetta un attimo, davvero?
- Sì, anche se fossimo in salute
350
00:16:53,473 --> 00:16:56,233
non c'è abbastanza personale
per coprire tutti i reparti.
351
00:16:56,263 --> 00:16:57,263
Quindi...
352
00:16:57,689 --> 00:16:59,689
abbandoniamo tutti il negozio?
353
00:17:00,124 --> 00:17:02,929
- Il Black Friday ci ha distrutto.
- Ok, basta così.
354
00:17:03,742 --> 00:17:05,716
Ora del decesso, 23:13.
355
00:17:06,527 --> 00:17:08,027
Lasciamolo bruciare.
356
00:17:08,795 --> 00:17:10,545
Aspettate, ce ne andiamo?
357
00:17:10,598 --> 00:17:14,115
- È stata tua l'idea di filare via.
- Sì, lo dico ogni venerdì.
358
00:17:14,397 --> 00:17:16,375
Anche tu Dina? Dici sempre
che non ti arrendi mai.
359
00:17:16,405 --> 00:17:18,891
Dicevo anche che non avrei mai
vomitato su un neonato.
360
00:17:18,921 --> 00:17:20,571
Molte prime volte oggi.
361
00:17:25,290 --> 00:17:26,640
Fermi, un attimo.
362
00:17:28,424 --> 00:17:30,574
Ehi, a me non piace lavorare qui.
363
00:17:31,911 --> 00:17:32,911
Ok.
364
00:17:33,266 --> 00:17:34,733
Ma è il mio lavoro.
365
00:17:35,231 --> 00:17:38,238
Faccio il minimo necessario,
ma non faccio meno di quello.
366
00:17:38,268 --> 00:17:41,303
E non permetterò che dei provincialotti
con il pallino per il risparmio
367
00:17:41,333 --> 00:17:44,250
distruggano il nostro negozio
e mi facciano stare male per Dina.
368
00:17:44,280 --> 00:17:46,330
Cosa che non pensavo fosse possibile.
369
00:17:46,701 --> 00:17:48,873
Quindi adesso esco di qui
e vado a finire il mio turno.
370
00:17:48,903 --> 00:17:49,903
E sì...
371
00:17:49,933 --> 00:17:52,866
farò cose alla bell'e meglio
e le farò controvoglia.
372
00:17:52,896 --> 00:17:55,476
Ma nessuno potrà mai dire
che Garrett McNeill
373
00:17:55,506 --> 00:17:58,556
non ha fatto almeno abbastanza
da non essere licenziato.
374
00:18:14,517 --> 00:18:15,567
Spostatevi!
375
00:18:24,229 --> 00:18:25,229
Aperta.
376
00:18:40,221 --> 00:18:43,312
Corsia 7. 30 giorni. Casa e Giardino.
Caseario di allevamento in fabbrica.
377
00:18:43,342 --> 00:18:45,973
Non vendiamo più parrucche.
Quel colore non fa per lei.
378
00:18:50,940 --> 00:18:54,274
Heather, riconfigura gli LPO
e quindi spostali in PRC.
379
00:18:55,858 --> 00:18:56,858
Boom.
380
00:18:57,670 --> 00:19:00,670
Henry, metti tutti gli UPT
fuori dall'area verde.
381
00:19:00,877 --> 00:19:04,913
Se ti trovi in coda, contatta
via radio un 62V per un DPR.
382
00:19:05,114 --> 00:19:07,714
Chiaro per tutti?
Bene, rompete le righe!
383
00:19:08,396 --> 00:19:09,550
- Wow.
- Già.
384
00:19:09,580 --> 00:19:11,782
- Sono colpita.
- Non sapevo di esserne capace.
385
00:19:11,812 --> 00:19:16,012
Non hai detto niente di sensato, ma la tua
fiducia in te stesso mi ha ispirato.
386
00:19:18,282 --> 00:19:20,286
Le auguro una giornata celestiale.
387
00:19:20,316 --> 00:19:21,316
Il prossimo.
388
00:19:21,346 --> 00:19:25,564
Clienti, attenzione il negozio è chiuso.
Non tipo "affrettatevi ad andare in cassa".
389
00:19:25,594 --> 00:19:27,544
Ma tipo "levatevi dai piedi".
390
00:19:27,591 --> 00:19:28,591
Grazie.
391
00:19:29,501 --> 00:19:32,741
Oh e se qualcuno trovasse un fermaglio
per capelli, piccolo e verde...
392
00:19:32,771 --> 00:19:33,771
è mio.
393
00:19:34,291 --> 00:19:37,889
Grazie per aver comprato da Cloud 9.
394
00:19:38,811 --> 00:19:42,261
Signore, ha inavvertitamente
investito la bambola di mia figlia!
395
00:19:42,291 --> 00:19:43,841
Non inavvertitamente.
396
00:19:54,908 --> 00:19:56,340
Odio il Black Friday.
397
00:19:56,875 --> 00:19:58,475
Non riesco a muovermi.
398
00:19:58,839 --> 00:20:00,104
Io neanche.
399
00:20:00,432 --> 00:20:01,532
Ehi, Myrtle.
400
00:20:02,207 --> 00:20:03,207
Myrtle!
401
00:20:03,445 --> 00:20:06,445
Qualcuno può controllare
se Myrtle è ancora viva?
402
00:20:06,516 --> 00:20:08,066
È davvero importante?
403
00:20:08,252 --> 00:20:09,352
Credo di no.
404
00:20:11,412 --> 00:20:13,712
Per fortuna è venerdì, vero ragazzi?
405
00:20:16,255 --> 00:20:17,555
Ehi, dov'è Amy?
406
00:20:18,221 --> 00:20:20,915
Ciao, sono io.
Scusa se non ti ho chiamato prima.
407
00:20:20,945 --> 00:20:22,895
Era come stare allo zoo.
408
00:20:24,255 --> 00:20:26,555
Ho fatto il test e non preoccuparti.
409
00:20:26,690 --> 00:20:28,440
Non sono felice. Cioè...
410
00:20:28,879 --> 00:20:30,794
Incinta. Non sono incinta.
411
00:20:35,192 --> 00:20:36,192
Oppure...
412
00:20:36,390 --> 00:20:37,390
forse...
413
00:20:37,420 --> 00:20:39,370
non sono felice, non lo so...
414
00:20:41,502 --> 00:20:43,202
Adam, dovremmo parlarne.
415
00:20:51,288 --> 00:20:54,070
- E alla fine fai anche la cassa.
- Dina, non ce la faccio.
416
00:20:54,100 --> 00:20:56,633
Se hai dei problemi,
può aspettare fino a domani...
417
00:21:08,230 --> 00:21:10,369
Vorrei non aver passato
tutto il giorno a vomitare.
418
00:21:10,399 --> 00:21:11,549
Sì, anche io.
419
00:21:11,825 --> 00:21:15,266
Prendi tutte le mentine rimaste
e raggiungimi nel laboratorio fotografico.
420
00:21:15,296 --> 00:21:17,646
10 minuti, oppure inizio senza di te.
421
00:21:17,994 --> 00:21:19,649
Molte prime volte oggi.
422
00:21:19,726 --> 00:21:22,028
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]