1 00:00:13,675 --> 00:00:15,362 Odio il Black Friday. 2 00:00:15,874 --> 00:00:18,410 Superstore - Stagione 2 Episodio 9 Black Friday 3 00:00:18,441 --> 00:00:20,588 Traduzione: Grachete7, marynut, Mapez, Raiki155, follisa 4 00:00:20,619 --> 00:00:21,948 Revisione: chiarachi 5 00:00:22,224 --> 00:00:23,492 Eccoci qua! 6 00:00:23,523 --> 00:00:27,767 Benvenuti al Super Bowl della vendita al dettaglio! 7 00:00:27,982 --> 00:00:30,007 C'è emozione nell'aria, 8 00:00:30,037 --> 00:00:31,500 un fremito che... 9 00:00:31,827 --> 00:00:34,026 forse non traspare dallo schermo. 10 00:00:34,547 --> 00:00:37,717 Ma da questa parte abbiamo il banchetto pre-apertura. 11 00:00:37,748 --> 00:00:40,284 Ogni impiegato porta qualcosa da mangiare 12 00:00:40,315 --> 00:00:44,354 per celebrare lo spirito di condivisione. Amy, non è una tradizione meravigliosa? 13 00:00:44,385 --> 00:00:46,001 Già, adoro alzarmi alle tre del mattino 14 00:00:46,032 --> 00:00:48,517 per mangiare lo sformato di spinaci freddo di Sandra. 15 00:00:48,721 --> 00:00:50,920 - Va servito a freddo. - Scusa. 16 00:00:51,042 --> 00:00:52,372 Ok, Garrett! 17 00:00:52,403 --> 00:00:55,010 Qualche consiglio per il mio primo Black Friday? 18 00:00:55,481 --> 00:00:57,659 - Toglimi quella telecamera dalla faccia. - Va bene... 19 00:00:57,690 --> 00:01:00,942 non sei un tipo mattiniero. Cheyenne, tu che mi dici? Come stai? 20 00:01:01,177 --> 00:01:04,061 Sto bene. Penso di aver urtato qualcosa con la macchina 21 00:01:04,091 --> 00:01:05,942 ma ero troppo stanca per controllare. 22 00:01:06,055 --> 00:01:07,262 Questo sì che è preoccupante. 23 00:01:07,292 --> 00:01:09,235 Ok, statemi tutti a sentire. 24 00:01:09,379 --> 00:01:12,651 Il Black Friday è il giorno più importante dell'anno. 25 00:01:12,774 --> 00:01:15,637 E il segreto per sopravvivere è rimanere calmi. 26 00:01:15,831 --> 00:01:19,717 Qualsiasi cosa accada, ho intenzione di restare calmo come Obama. 27 00:01:20,116 --> 00:01:23,256 Ok, Chris, sappiamo tutti come la pensi su Obama. 28 00:01:23,287 --> 00:01:25,792 Tu puoi restare calmo come George W. Bush. 29 00:01:25,915 --> 00:01:29,167 Vi ricordate quant'era calmo l'11 settembre? 30 00:01:29,310 --> 00:01:32,654 Beh, non che oggi sia un altro 11 settembre. Oggi sarà molto meglio... 31 00:01:32,685 --> 00:01:36,008 dell'11 settembre. No! Perché continuo a dire 11 settembre? 32 00:01:36,039 --> 00:01:37,624 Che è successo l'11 settembre? 33 00:01:37,931 --> 00:01:40,477 - Non ne hai mai sentito parlare? - Va bene, gente, concentriamoci. 34 00:01:40,508 --> 00:01:42,492 Oggi dovete essere pronti al peggio. 35 00:01:42,522 --> 00:01:45,263 Qualora ci fossero problemi, ricordate la sigla A.C.T.: 36 00:01:45,294 --> 00:01:47,636 Analizzare, comunicare, trovare una soluzione. 37 00:01:47,666 --> 00:01:49,886 Analizzare: analizzate la situazione. 38 00:01:49,916 --> 00:01:51,839 Comunicare: comunicate. 39 00:01:52,115 --> 00:01:53,751 Trovare una soluzione: 40 00:01:54,058 --> 00:01:56,103 trovate una soluzione. Non so cosa ci sia da spiegare. 41 00:01:56,134 --> 00:01:58,067 - Amy? - Grazie, Deen. D'accordo, 42 00:01:58,097 --> 00:02:00,746 voglio almeno cinque dipendenti in ogni reparto, 43 00:02:00,777 --> 00:02:03,978 otto al reparto Elettronica, divisi in gruppi da due persone in rotazione continua. 44 00:02:04,008 --> 00:02:06,463 Tutte le RMD devono avere il giusto CPO. 45 00:02:06,493 --> 00:02:08,968 A fine giornata metteremo da parte la merce invenduta per i TKT. 46 00:02:08,999 --> 00:02:10,799 - Chiaro? - Chiaro. 47 00:02:10,829 --> 00:02:14,501 Jonah, puoi occuparti di tracciare gli UPT e annotarli sul T7? 48 00:02:14,531 --> 00:02:15,932 Sì, certamente! 49 00:02:15,963 --> 00:02:18,008 Me lo sono appena inventato. Ti occuperai delle pulizie. 50 00:02:18,039 --> 00:02:19,519 - Bene! - Ok, rompete le righe! 51 00:02:25,089 --> 00:02:26,255 Puoi farcela. 52 00:02:26,812 --> 00:02:27,978 Puoi farcela! 53 00:02:31,312 --> 00:02:32,984 Black Friday? E quindi? 54 00:02:33,178 --> 00:02:34,494 Non mi fai paura. 55 00:02:43,829 --> 00:02:47,853 Per favore, tornate indietro e restate in fila. Così siete a rischio incendio! 56 00:02:48,035 --> 00:02:51,258 Inoltre, se qualcuno trovasse un fermaglio verde, è mio. 57 00:02:51,288 --> 00:02:53,285 Mi è caduto quando sono arrivata. 58 00:02:53,315 --> 00:02:55,748 - Un fermaglio verde. - Troppo carino. 59 00:02:55,778 --> 00:02:59,224 Ehi, potreste mettermi da parte uno di quegli schermi piatti da 60 pollici? 60 00:02:59,680 --> 00:03:00,795 Vede questa? 61 00:03:01,130 --> 00:03:03,309 È una fila. Quindi no, non posso. 62 00:03:03,694 --> 00:03:05,062 Vi do 40 dollari! 63 00:03:05,163 --> 00:03:06,633 Non sarebbe giusto. 64 00:03:06,917 --> 00:03:07,930 A testa. 65 00:03:12,035 --> 00:03:14,417 Ehi Tate, come va? 66 00:03:14,569 --> 00:03:16,069 - Alla grande! - Ottimo. 67 00:03:16,099 --> 00:03:18,907 Nessuno si fa prescrivere ricette durante il Black Friday, quindi... 68 00:03:18,937 --> 00:03:21,329 ho un sacco di tempo libero per lavorare alla mia sceneggiatura. 69 00:03:21,664 --> 00:03:23,883 Parla di un farmacista, ovviamente, 70 00:03:23,914 --> 00:03:26,954 che inventa una pillola che sblocca tutte le potenzialità del cervello. 71 00:03:27,218 --> 00:03:29,680 - Oh, come Limitless! - Non è come Limitless! 72 00:03:29,711 --> 00:03:32,143 Ok, perché la gente continua a dirmi che è come Limitless? 73 00:03:32,174 --> 00:03:33,998 È ispirato a Limitless. 74 00:03:35,518 --> 00:03:37,444 Va bene, una domanda veloce. 75 00:03:37,920 --> 00:03:39,451 Oggi sto cercando di rimanere tranquillo, 76 00:03:39,481 --> 00:03:43,809 quindi Jerusha mi ha dato queste pillole che prendeva dopo il suo incidente sul treno 77 00:03:43,839 --> 00:03:46,221 e volevo assicurarmi che non provochino dipendenza. 78 00:03:47,488 --> 00:03:48,552 Alprazolam. 79 00:03:48,846 --> 00:03:50,417 Bei tempi, già. 80 00:03:51,349 --> 00:03:53,204 Sì, è un basso dosaggio. È tutto a posto. 81 00:03:54,015 --> 00:03:55,910 - Ok. - Hai bevuto qualcosa oggi? 82 00:03:55,941 --> 00:03:57,552 Solo tre tazze di succo. 83 00:03:57,583 --> 00:03:59,407 - Starai benissimo. - Ok. 84 00:04:02,407 --> 00:04:04,353 No, ho mentito, erano sette tazze. 85 00:04:04,383 --> 00:04:06,329 Mi vergognavo del tuo giudizio. 86 00:04:06,462 --> 00:04:08,205 È troppo succo, Glenn. 87 00:04:12,613 --> 00:04:14,600 - Fai finta di non vedermi. - Perché fingere, 88 00:04:14,630 --> 00:04:16,842 quando potresti davvero non essere qui? 89 00:04:16,981 --> 00:04:19,719 È che qui sembrate tutti impassibili. 90 00:04:20,073 --> 00:04:21,594 Tutto questo è divertente! 91 00:04:21,624 --> 00:04:25,789 È la cosa che più somiglia alla corsa con i tori di Pamplona che possiamo fare! 92 00:04:25,819 --> 00:04:27,289 Ok, sto zitto, scusa. 93 00:04:27,319 --> 00:04:30,681 Cavolo... improvvisamente mi è venuta la nausea. 94 00:04:30,854 --> 00:04:31,900 Nauseata. 95 00:04:31,931 --> 00:04:34,738 Scusami, è un riflesso che ho. Ci sto lavorando. 96 00:04:34,769 --> 00:04:37,352 È strano, non mi ammalo mai. È come quando... 97 00:04:40,140 --> 00:04:41,174 Finisci tu. 98 00:04:42,167 --> 00:04:43,181 Ok. 99 00:04:49,121 --> 00:04:50,760 No, non lo so per certo, 100 00:04:50,790 --> 00:04:52,751 sto dicendo che potrei esserlo. 101 00:04:52,952 --> 00:04:56,302 Sì, l'abbiamo fatto. Nel laboratorio fotografico a lavoro, ricordi? 102 00:04:57,068 --> 00:04:59,251 Chi se ne frega di chi ha cominciato, Adam. 103 00:04:59,648 --> 00:05:00,660 Caspita. 104 00:05:01,631 --> 00:05:03,432 Ok, preparatevi, tutti quanti, 105 00:05:03,462 --> 00:05:05,931 le porte si apriranno fra un minuto esatto. 106 00:05:05,962 --> 00:05:07,985 Sessanta... Cinquantanove... 107 00:05:08,015 --> 00:05:10,019 Non serve il conto alla rovescia. 108 00:05:10,049 --> 00:05:12,521 Sessanta... Sessantuno... 109 00:05:12,599 --> 00:05:14,527 Hai capito bene, ora conto al contrario. 110 00:05:14,612 --> 00:05:16,788 Ok. Un'ultima cosa prima di aprire, 111 00:05:16,818 --> 00:05:18,156 se applicate... 112 00:05:24,184 --> 00:05:26,946 Sì, da quell'angolazione si può rimanere incinta. 113 00:05:29,051 --> 00:05:31,590 Si rimane incinta da qualsiasi angolazione. 114 00:05:31,620 --> 00:05:32,632 Cosa? 115 00:05:32,673 --> 00:05:34,479 No, non... non ti sento! 116 00:05:38,045 --> 00:05:40,919 Se poteste descrivermi cosa significa per voi il Black Friday, 117 00:05:40,949 --> 00:05:42,116 sarebbe fant... 118 00:05:42,173 --> 00:05:44,045 Ehi, la telecamera è nuova! 119 00:05:44,834 --> 00:05:46,716 Clienti del Cloud 9, attenzione. 120 00:05:46,747 --> 00:05:49,236 A quanto pare, il Black Friday è iniziato! 121 00:05:49,266 --> 00:05:51,260 Da tutti noi del Cloud 9, 122 00:05:51,291 --> 00:05:52,979 sfogatevi per bene! 123 00:06:02,733 --> 00:06:05,181 Allora, siamo aperti solo da cinque minuti 124 00:06:05,212 --> 00:06:09,310 e l'esposizione di spillatori di birra è stata rovesciata sopra Miles, 125 00:06:09,471 --> 00:06:13,458 quindi lui è andato via e la corsia 12 è ricoperta di sangue e detriti. 126 00:06:13,488 --> 00:06:15,846 Ma va tutto bene, bella. 127 00:06:15,876 --> 00:06:17,353 Ho la bocca asciutta. 128 00:06:17,384 --> 00:06:19,134 - Non significa ciò che pensi. - No? 129 00:06:19,164 --> 00:06:21,259 Glenn, mi sento un po' male... 130 00:06:21,289 --> 00:06:23,424 No, Amy, non crollarmi anche tu. 131 00:06:23,454 --> 00:06:25,386 Devi solo rimanere calma. 132 00:06:25,416 --> 00:06:27,344 - Devo andare. - Cosa? 133 00:06:32,985 --> 00:06:34,564 Clienti, attenzione: 134 00:06:34,594 --> 00:06:37,012 i tablet marchiati Cloud 9 sono a metà prezzo, 135 00:06:37,043 --> 00:06:38,935 l'Halo Fog ha il display HD 136 00:06:38,965 --> 00:06:42,061 e una batteria che vanta una durata di 45 minuti. 137 00:06:42,091 --> 00:06:44,358 Mi servi alla cassa mentre Tim è in bagno. 138 00:06:44,388 --> 00:06:45,714 No, io non faccio cassa. 139 00:06:45,744 --> 00:06:48,224 Senti, so che è di moda per voi ragazzini 140 00:06:48,254 --> 00:06:50,449 - fregarvene di tutto... - Questo non è vero, 141 00:06:50,479 --> 00:06:52,918 e abbiamo la stessa età. Ma ti prego, continua. 142 00:06:52,948 --> 00:06:55,933 Serve l'aiuto di tutti, quindi chiudi MySpace e vai alla cassa. 143 00:06:55,963 --> 00:06:56,997 È un ordine. 144 00:06:57,945 --> 00:06:58,957 Va bene. 145 00:06:59,302 --> 00:07:01,022 Fammi giusto finire l'annuncio. 146 00:07:01,052 --> 00:07:03,976 Ok, ma appena finisci ti voglio alla cassa 3. 147 00:07:04,007 --> 00:07:05,370 Appena finisco. 148 00:07:06,445 --> 00:07:09,643 Sull'Halo Fog potete anche vedere migliaia di film. 149 00:07:10,219 --> 00:07:13,275 Vi farò una lista dei film che probabilmente ci sono dentro. 150 00:07:13,305 --> 00:07:14,535 Mrs. Doubtfire, 151 00:07:14,874 --> 00:07:16,805 Il Silenzio degli Innocenti, 152 00:07:16,835 --> 00:07:18,977 quello dove Nicolas Cage cambia faccia 153 00:07:19,007 --> 00:07:21,144 e dice che mangerebbe una pesca per ore. 154 00:07:21,325 --> 00:07:23,376 E Forrest Gump, è un bel film! 155 00:07:23,603 --> 00:07:26,559 Scusate, avete altre macchine da caffè come questa in magazzino? 156 00:07:26,589 --> 00:07:28,139 Penso proprio di sì. 157 00:07:29,506 --> 00:07:31,393 Potrebbe prendermene una? 158 00:07:31,514 --> 00:07:33,772 È proprio in fondo al magazzino. 159 00:07:34,141 --> 00:07:37,047 Già, a un sacco di gente serve roba in questo momento, 160 00:07:37,077 --> 00:07:38,706 come decidiamo chi aiutare per primo? 161 00:07:38,736 --> 00:07:40,298 Prima lei? Prima loro? 162 00:07:40,444 --> 00:07:41,529 Lei? Loro? 163 00:07:42,122 --> 00:07:43,121 Lei? 164 00:07:47,187 --> 00:07:48,547 Ma no, che schifo. 165 00:07:48,645 --> 00:07:49,927 Voglio una mancia. 166 00:07:51,213 --> 00:07:52,374 Oddio. 167 00:07:52,931 --> 00:07:54,669 - Ehi, Tate. - Che c'è? 168 00:07:55,108 --> 00:07:57,416 Ti è rimasto qualche test di gravidanza? 169 00:07:57,446 --> 00:07:58,988 Certo, a cosa ti serve? 170 00:08:07,007 --> 00:08:08,802 Abbiamo una sporcacciona, eh? 171 00:08:08,832 --> 00:08:10,730 Non pensavo ne fossi capace. 172 00:08:10,904 --> 00:08:14,279 Oh, no, non mi definirei un regista con la R maiuscola, 173 00:08:14,309 --> 00:08:16,369 - Oh, è per te? - vedremo poi col montaggio. 174 00:08:16,399 --> 00:08:18,841 Super sporcacciona, la nostra piccola birichina. 175 00:08:18,871 --> 00:08:21,443 Ok, pervertito, dammi quel test di gravidanza. 176 00:08:23,319 --> 00:08:25,435 - No, non era... - Oh, io stavo solo... 177 00:08:25,465 --> 00:08:26,963 - Io... - Non ho... 178 00:08:30,173 --> 00:08:32,321 Un peccato aver perso i Rams, eh? 179 00:08:33,642 --> 00:08:36,101 Sto cercando una ragazzina. Ha un grosso fiocco in testa. 180 00:08:36,131 --> 00:08:37,715 Ha in mano una Baby Fashion Girl. 181 00:08:37,745 --> 00:08:39,727 Ok, si calmi, la troveremo. 182 00:08:39,757 --> 00:08:42,528 La cosa importante è restare calmi. 183 00:08:43,122 --> 00:08:45,605 Visto? Eccola lì, sta benissimo. 184 00:08:46,154 --> 00:08:47,727 - Va tutto bene. - Grazie a Dio. 185 00:08:47,757 --> 00:08:50,000 Trevor, abbiamo una Baby Fashion Girl! 186 00:08:56,806 --> 00:08:58,474 E poi Jenny 187 00:08:59,102 --> 00:09:01,449 muore, suppongo di AIDS. 188 00:09:01,882 --> 00:09:03,331 Ma non ci viene detto. 189 00:09:03,426 --> 00:09:05,322 E lui mette Haley Joel Osment sul bus 190 00:09:05,352 --> 00:09:08,398 e indovinate un po'? C'è lo stesso autista dell'inizio. 191 00:09:08,521 --> 00:09:10,817 Cosa fai ancora qui? Dovresti essere alla cassa. 192 00:09:10,847 --> 00:09:13,441 - Hai detto che potevo finire l'annuncio. - Sì, ma dieci minuti fa. 193 00:09:13,471 --> 00:09:15,269 È un annuncio molto lungo. 194 00:09:15,994 --> 00:09:17,792 Il prossimo è Apollo 13. 195 00:09:17,995 --> 00:09:19,059 So cosa stai facendo. 196 00:09:19,089 --> 00:09:21,527 In questo film, Tom Hanks è un astronauta, 197 00:09:21,557 --> 00:09:23,993 la cui vita viene salvata da un mucchio di nerd. 198 00:09:28,465 --> 00:09:29,964 Mi stavi aspettando? 199 00:09:30,636 --> 00:09:31,812 No, non sapevo neanche tu... 200 00:09:31,842 --> 00:09:33,435 Stavo solo guardando i volantini. 201 00:09:33,465 --> 00:09:35,791 Sal sta cercando un coinquilino, perciò è... 202 00:09:35,821 --> 00:09:36,870 È negativo. 203 00:09:36,982 --> 00:09:38,331 Non sono incinta. 204 00:09:40,180 --> 00:09:41,867 Sono molto dispiaciuto... 205 00:09:41,897 --> 00:09:42,939 o felice per te. 206 00:09:42,969 --> 00:09:45,239 Io non... in base a come sta il tuo... 207 00:09:45,269 --> 00:09:46,268 Tu. 208 00:09:46,349 --> 00:09:47,567 Beh, è complicato. 209 00:09:47,597 --> 00:09:49,647 Perché all'inizio ero veramente presa dal panico, 210 00:09:49,677 --> 00:09:51,430 e, non lo so, ho iniziato ad avere altre... 211 00:09:51,460 --> 00:09:53,758 - Oh, Dio, - E sto solo cercando... 212 00:09:54,196 --> 00:09:56,132 Ok, stronzo, scusa se ti sto annoiando. 213 00:09:56,162 --> 00:09:57,811 No, no, non è quello... 214 00:09:57,999 --> 00:09:59,648 Io... all'improvviso... 215 00:10:04,817 --> 00:10:06,559 Togliti di mezzo, Rodriguez. 216 00:10:14,621 --> 00:10:16,603 Ok, gente, ecco la situa: 217 00:10:16,722 --> 00:10:19,094 sembrerebbe che tutti gli impiegati 218 00:10:19,124 --> 00:10:21,575 stiano soffrendo di intossicazione alimentare, 219 00:10:21,605 --> 00:10:23,396 probabilmente a causa del nostro banchetto. 220 00:10:23,567 --> 00:10:24,989 Oh beh, sacré bleu. 221 00:10:25,784 --> 00:10:27,361 Sapete, cose che capitano. 222 00:10:27,392 --> 00:10:30,753 Però, come potete vedere, io sono molto calmo. 223 00:10:30,783 --> 00:10:31,996 Ho preso una pillola. 224 00:10:32,026 --> 00:10:34,313 Però non credo abbia fatto effetto. 225 00:10:35,184 --> 00:10:36,823 Oh, mi piace questo negozio. 226 00:10:36,854 --> 00:10:38,429 Voglio solo andare a casa. 227 00:10:38,602 --> 00:10:41,333 Non posso farcela, sono uno che odia essere malato. 228 00:10:41,363 --> 00:10:42,712 Che novità, Mateo. 229 00:10:42,742 --> 00:10:45,947 Ok, abbiamo perso metà dello staff. Siamo rimasti solo noi. 230 00:10:45,977 --> 00:10:48,089 Sandra, ti sposto dai resi. 231 00:10:48,120 --> 00:10:49,926 Mi servi a controllare i Casalinghi. 232 00:10:49,956 --> 00:10:53,106 Heather e Brett, voi avete fasi di vomito opposte, giusto? 233 00:10:53,136 --> 00:10:54,907 Perciò potete alternarvi. 234 00:10:54,938 --> 00:10:58,078 E, Myrtle, mi serve che tu inizi a piegare 235 00:10:58,295 --> 00:10:59,741 mille volte più veloce. 236 00:10:59,772 --> 00:11:00,861 Agli ordini. 237 00:11:01,234 --> 00:11:02,793 Avanti tutta! 238 00:11:13,910 --> 00:11:15,974 E poi c'è quello in cui Tom Hanks 239 00:11:16,004 --> 00:11:18,045 sta tutto il tempo in aeroporto. 240 00:11:18,075 --> 00:11:20,214 In realtà quello non l'ho seguito molto. 241 00:11:20,475 --> 00:11:22,304 Qualcuno ha visto Sully? 242 00:11:22,505 --> 00:11:23,522 Io no. 243 00:11:24,526 --> 00:11:27,320 Non mi sento in forma. Devo fare una pausa, gente. 244 00:11:29,420 --> 00:11:32,117 Se hai finito con l'annuncio, serve un mano alla cassa 3 245 00:11:32,147 --> 00:11:33,745 Visto? Io non mi arrendo. 246 00:11:34,671 --> 00:11:35,738 Nemmeno io. 247 00:11:39,110 --> 00:11:41,236 Non dimenticatevi di Polar Express. 248 00:11:41,266 --> 00:11:42,624 Buon Natale, bambini. 249 00:11:42,655 --> 00:11:43,701 È un incubo. 250 00:11:48,360 --> 00:11:49,380 Scusa. 251 00:11:59,872 --> 00:12:03,024 Amy, mi servono le tue chiavi per la cassetta dei rasoi. 252 00:12:03,054 --> 00:12:05,392 Sì, ok, dammi un secondo. Sono in... 253 00:12:05,598 --> 00:12:06,652 Biancheria. 254 00:12:06,682 --> 00:12:07,701 Ricevuto. 255 00:12:09,359 --> 00:12:10,376 Amy? 256 00:12:11,279 --> 00:12:12,295 Jonah? 257 00:12:13,153 --> 00:12:14,169 Ehi. 258 00:12:14,912 --> 00:12:18,112 Sì, la fila per il bagno delle donne era troppo lunga, quindi... 259 00:12:18,142 --> 00:12:20,038 Lo capisco. No, no, no. Ti prego 260 00:12:20,068 --> 00:12:22,729 fai come... se fossi a casa tua. 261 00:12:23,793 --> 00:12:24,809 Grazie. 262 00:12:25,645 --> 00:12:28,952 Ehi, sai perché lo chiamano Black Friday? 263 00:12:28,982 --> 00:12:31,863 - Non siamo obbligati a parlare. - Ok, ok, bene. 264 00:12:31,894 --> 00:12:34,314 - Possiamo semplicemente... stare zitti. - Sì, ok. 265 00:12:35,589 --> 00:12:37,911 Va bene. Silenzio di tomba. 266 00:12:41,976 --> 00:12:44,123 E poi la palla da pallavolo vola via 267 00:12:44,380 --> 00:12:45,982 e stranamente, ti intristisci. 268 00:12:46,606 --> 00:12:47,978 Almeno io lo ero. 269 00:12:49,398 --> 00:12:52,093 Mi sento come se le mie interiora stessero strisciando fuori dalla mia pelle. 270 00:12:52,246 --> 00:12:53,370 Posso berne un sorso? 271 00:12:53,401 --> 00:12:54,417 Certo. 272 00:12:55,083 --> 00:12:56,150 20 dollari. 273 00:12:56,307 --> 00:12:57,615 Per un sorso di un antiacido? 274 00:12:57,645 --> 00:12:59,021 Piuttosto me lo compro. 275 00:12:59,384 --> 00:13:02,564 Sai, ho paura che qualcuno li abbia già comprati tutti. 276 00:13:03,531 --> 00:13:05,871 Bene, bene. Guarda un po' chi è cresciuta. 277 00:13:06,225 --> 00:13:09,321 È come speculare sulla guerra, l'ho studiato in sociologia. 278 00:13:18,950 --> 00:13:21,875 Comunque sono sollevata di non essere incinta. 279 00:13:23,126 --> 00:13:24,740 Me l'hai chiesto prima, quindi... 280 00:13:24,770 --> 00:13:27,112 Oh, oh, bene. 281 00:13:27,142 --> 00:13:29,221 Sì, no... non ti biasimo. 282 00:13:29,476 --> 00:13:31,882 In effetti... un bambino è abbastanza. 283 00:13:32,197 --> 00:13:34,477 Ho sempre pensato di volerne due o tre. 284 00:13:37,355 --> 00:13:40,437 Già, cioè, penso di volerli ancora, ma non con... 285 00:13:43,410 --> 00:13:46,946 sai, con tutto quello che sta succedendo nel mondo e... 286 00:13:48,805 --> 00:13:49,972 Sì, sono... 287 00:13:50,278 --> 00:13:51,614 tempi difficili. 288 00:13:52,051 --> 00:13:53,591 Molto difficili. 289 00:13:55,301 --> 00:13:57,229 Non voglio farti fretta, 290 00:13:57,696 --> 00:13:59,858 ma credi di riuscire a farla in tempi brevi? 291 00:13:59,889 --> 00:14:01,569 No, sto aspettando che la faccia tu. 292 00:14:01,599 --> 00:14:04,565 Beh, è un peccato, perché stavo aspettando te, quindi... 293 00:14:04,595 --> 00:14:05,719 Oddio. 294 00:14:05,968 --> 00:14:07,581 Il codice da Vinci era troppo lungo, 295 00:14:07,612 --> 00:14:09,527 Il ponte delle spie troppo noioso. 296 00:14:11,343 --> 00:14:12,834 Non ce la faccio più. 297 00:14:13,273 --> 00:14:15,478 Gli ebook sono a metà prezzo, Garrett vi saluta. 298 00:14:24,363 --> 00:14:27,967 Questa è la notte scura delle nostre anime, 299 00:14:27,998 --> 00:14:29,927 il ritratto della disperazione. 300 00:14:29,957 --> 00:14:30,974 Un... 301 00:14:33,121 --> 00:14:34,725 Wow, abbiamo perso Brett. 302 00:14:34,755 --> 00:14:38,293 Ok, ragazzi, so che siamo ridotti all'osso, ma potremmo farcela 303 00:14:38,324 --> 00:14:41,390 se Sandra riuscisse a coprire i reparti Campeggio, Abbigliamento Uomo 304 00:14:41,420 --> 00:14:43,100 e Tessili... Sandra, ce la puoi fare, giusto? 305 00:14:43,131 --> 00:14:46,818 Se solo le mie ginocchia stessero bene, ma tre dottori diversi hanno detto che... 306 00:14:46,848 --> 00:14:49,175 Oh, quindi siamo tutti qui, eh? 307 00:14:49,205 --> 00:14:51,909 Stiamo facendo una piccola pausa, usciamo tra un secondo. 308 00:14:51,939 --> 00:14:54,906 - Non c'è problema. - Tu non ti senti male? 309 00:14:54,936 --> 00:14:57,928 Oh, no, mi sento malissimo, mai sentito peggio. 310 00:14:58,500 --> 00:15:01,368 Ehi, ma se siamo tutti qui, chi guarda i reparti? 311 00:15:03,562 --> 00:15:04,578 Si fermi. 312 00:15:04,935 --> 00:15:06,856 Vi prego, dovete stare in fila. 313 00:15:11,720 --> 00:15:13,305 Fate una fila ordinata! 314 00:15:13,679 --> 00:15:15,627 Ehi, si può prendere solo una TV per famiglia. 315 00:15:15,658 --> 00:15:17,969 Ascolti, sto inserendo la sua faccia nel mio palazzo della memoria. 316 00:15:17,999 --> 00:15:20,038 Occhi troppo distanti l'uno dall'altro, capelli arruffati, 317 00:15:20,682 --> 00:15:21,734 naso etnico. 318 00:15:22,278 --> 00:15:23,616 Non finisce qui! 319 00:15:24,496 --> 00:15:25,638 Oh, invece sì. 320 00:15:25,767 --> 00:15:29,099 E poi abbiamo bisogno che Herman copra tutto. 321 00:15:29,130 --> 00:15:30,838 Herman non lavora più qui da 6 mesi. 322 00:15:30,869 --> 00:15:33,067 Va bene, allora sapete che c'è? Non possiamo farcela. 323 00:15:33,325 --> 00:15:36,397 Se ti può far sentire meglio, probabilmente tutto questo è successo per causa tua. 324 00:15:36,427 --> 00:15:38,774 Il ripieno che hai fatto sapeva di capelli bruciati. 325 00:15:38,804 --> 00:15:40,967 Non è stato il mio ripieno a farci ammalare, 326 00:15:41,359 --> 00:15:44,961 al massimo è colpa di Dina e del suo inquietante tacchino al tofu. 327 00:15:44,991 --> 00:15:48,227 Sai cos'è inquietante? Mangiare la carne dalle ossa degli uccelli, brutta selvaggia. 328 00:15:48,258 --> 00:15:51,725 - E tu perché sei così inquietante? - Perché siete tutti così cattivi? 329 00:15:51,756 --> 00:15:52,772 Ragazzi... 330 00:15:54,947 --> 00:15:57,049 - Ok, Amy, ora non è... - Ragazzi! 331 00:15:57,193 --> 00:15:59,073 Questo è quello che il Black Friday vuole! 332 00:15:59,104 --> 00:16:02,429 È una ricetta di famiglia, con un ingrediente segreto. 333 00:16:02,460 --> 00:16:05,699 E noi non permetteremo al Black Friday di avere ciò che vuole. 334 00:16:05,729 --> 00:16:07,696 Oh, cannella? Noioso. 335 00:16:07,726 --> 00:16:10,132 E noi riusciremo a superare questa situazione, perché non c'è assol... 336 00:16:10,174 --> 00:16:11,191 Jonah? 337 00:16:11,221 --> 00:16:13,508 Puoi chiudere quella *** di bocca? 338 00:16:13,777 --> 00:16:15,607 E vale per tutti voi ***. 339 00:16:15,637 --> 00:16:17,548 Non voglio più sentire le vostre ***. 340 00:16:17,578 --> 00:16:20,424 Per nessun *** di dannato secondo del ***. 341 00:16:26,393 --> 00:16:27,917 È successo qualcosa? 342 00:16:28,690 --> 00:16:30,745 Penso di avere un vuoto di memoria. 343 00:16:32,644 --> 00:16:36,404 Ho un terribile mal di testa, Mateo. Puoi vomitare in silenzio? 344 00:16:36,937 --> 00:16:40,514 - Puoi fare la stronza in silenzio? - Ok, ho chiamato l'azienda 345 00:16:40,545 --> 00:16:43,101 per chiedere aiuto e pare che... 346 00:16:43,131 --> 00:16:45,621 oggi siano chiusi, perché è festa. 347 00:16:46,285 --> 00:16:48,785 - Quindi cosa facciamo? - Direi di filarcela. 348 00:16:49,016 --> 00:16:50,016 Ok. 349 00:16:50,630 --> 00:16:53,443 - Aspetta un attimo, davvero? - Sì, anche se fossimo in salute 350 00:16:53,473 --> 00:16:56,233 non c'è abbastanza personale per coprire tutti i reparti. 351 00:16:56,263 --> 00:16:57,263 Quindi... 352 00:16:57,689 --> 00:16:59,689 abbandoniamo tutti il negozio? 353 00:17:00,124 --> 00:17:02,929 - Il Black Friday ci ha distrutto. - Ok, basta così. 354 00:17:03,742 --> 00:17:05,716 Ora del decesso, 23:13. 355 00:17:06,527 --> 00:17:08,027 Lasciamolo bruciare. 356 00:17:08,795 --> 00:17:10,545 Aspettate, ce ne andiamo? 357 00:17:10,598 --> 00:17:14,115 - È stata tua l'idea di filare via. - Sì, lo dico ogni venerdì. 358 00:17:14,397 --> 00:17:16,375 Anche tu Dina? Dici sempre che non ti arrendi mai. 359 00:17:16,405 --> 00:17:18,891 Dicevo anche che non avrei mai vomitato su un neonato. 360 00:17:18,921 --> 00:17:20,571 Molte prime volte oggi. 361 00:17:25,290 --> 00:17:26,640 Fermi, un attimo. 362 00:17:28,424 --> 00:17:30,574 Ehi, a me non piace lavorare qui. 363 00:17:31,911 --> 00:17:32,911 Ok. 364 00:17:33,266 --> 00:17:34,733 Ma è il mio lavoro. 365 00:17:35,231 --> 00:17:38,238 Faccio il minimo necessario, ma non faccio meno di quello. 366 00:17:38,268 --> 00:17:41,303 E non permetterò che dei provincialotti con il pallino per il risparmio 367 00:17:41,333 --> 00:17:44,250 distruggano il nostro negozio e mi facciano stare male per Dina. 368 00:17:44,280 --> 00:17:46,330 Cosa che non pensavo fosse possibile. 369 00:17:46,701 --> 00:17:48,873 Quindi adesso esco di qui e vado a finire il mio turno. 370 00:17:48,903 --> 00:17:49,903 E sì... 371 00:17:49,933 --> 00:17:52,866 farò cose alla bell'e meglio e le farò controvoglia. 372 00:17:52,896 --> 00:17:55,476 Ma nessuno potrà mai dire che Garrett McNeill 373 00:17:55,506 --> 00:17:58,556 non ha fatto almeno abbastanza da non essere licenziato. 374 00:18:14,517 --> 00:18:15,567 Spostatevi! 375 00:18:24,229 --> 00:18:25,229 Aperta. 376 00:18:40,221 --> 00:18:43,312 Corsia 7. 30 giorni. Casa e Giardino. Caseario di allevamento in fabbrica. 377 00:18:43,342 --> 00:18:45,973 Non vendiamo più parrucche. Quel colore non fa per lei. 378 00:18:50,940 --> 00:18:54,274 Heather, riconfigura gli LPO e quindi spostali in PRC. 379 00:18:55,858 --> 00:18:56,858 Boom. 380 00:18:57,670 --> 00:19:00,670 Henry, metti tutti gli UPT fuori dall'area verde. 381 00:19:00,877 --> 00:19:04,913 Se ti trovi in coda, contatta via radio un 62V per un DPR. 382 00:19:05,114 --> 00:19:07,714 Chiaro per tutti? Bene, rompete le righe! 383 00:19:08,396 --> 00:19:09,550 - Wow. - Già. 384 00:19:09,580 --> 00:19:11,782 - Sono colpita. - Non sapevo di esserne capace. 385 00:19:11,812 --> 00:19:16,012 Non hai detto niente di sensato, ma la tua fiducia in te stesso mi ha ispirato. 386 00:19:18,282 --> 00:19:20,286 Le auguro una giornata celestiale. 387 00:19:20,316 --> 00:19:21,316 Il prossimo. 388 00:19:21,346 --> 00:19:25,564 Clienti, attenzione il negozio è chiuso. Non tipo "affrettatevi ad andare in cassa". 389 00:19:25,594 --> 00:19:27,544 Ma tipo "levatevi dai piedi". 390 00:19:27,591 --> 00:19:28,591 Grazie. 391 00:19:29,501 --> 00:19:32,741 Oh e se qualcuno trovasse un fermaglio per capelli, piccolo e verde... 392 00:19:32,771 --> 00:19:33,771 è mio. 393 00:19:34,291 --> 00:19:37,889 Grazie per aver comprato da Cloud 9. 394 00:19:38,811 --> 00:19:42,261 Signore, ha inavvertitamente investito la bambola di mia figlia! 395 00:19:42,291 --> 00:19:43,841 Non inavvertitamente. 396 00:19:54,908 --> 00:19:56,340 Odio il Black Friday. 397 00:19:56,875 --> 00:19:58,475 Non riesco a muovermi. 398 00:19:58,839 --> 00:20:00,104 Io neanche. 399 00:20:00,432 --> 00:20:01,532 Ehi, Myrtle. 400 00:20:02,207 --> 00:20:03,207 Myrtle! 401 00:20:03,445 --> 00:20:06,445 Qualcuno può controllare se Myrtle è ancora viva? 402 00:20:06,516 --> 00:20:08,066 È davvero importante? 403 00:20:08,252 --> 00:20:09,352 Credo di no. 404 00:20:11,412 --> 00:20:13,712 Per fortuna è venerdì, vero ragazzi? 405 00:20:16,255 --> 00:20:17,555 Ehi, dov'è Amy? 406 00:20:18,221 --> 00:20:20,915 Ciao, sono io. Scusa se non ti ho chiamato prima. 407 00:20:20,945 --> 00:20:22,895 Era come stare allo zoo. 408 00:20:24,255 --> 00:20:26,555 Ho fatto il test e non preoccuparti. 409 00:20:26,690 --> 00:20:28,440 Non sono felice. Cioè... 410 00:20:28,879 --> 00:20:30,794 Incinta. Non sono incinta. 411 00:20:35,192 --> 00:20:36,192 Oppure... 412 00:20:36,390 --> 00:20:37,390 forse... 413 00:20:37,420 --> 00:20:39,370 non sono felice, non lo so... 414 00:20:41,502 --> 00:20:43,202 Adam, dovremmo parlarne. 415 00:20:51,288 --> 00:20:54,070 - E alla fine fai anche la cassa. - Dina, non ce la faccio. 416 00:20:54,100 --> 00:20:56,633 Se hai dei problemi, può aspettare fino a domani... 417 00:21:08,230 --> 00:21:10,369 Vorrei non aver passato tutto il giorno a vomitare. 418 00:21:10,399 --> 00:21:11,549 Sì, anche io. 419 00:21:11,825 --> 00:21:15,266 Prendi tutte le mentine rimaste e raggiungimi nel laboratorio fotografico. 420 00:21:15,296 --> 00:21:17,646 10 minuti, oppure inizio senza di te. 421 00:21:17,994 --> 00:21:19,649 Molte prime volte oggi. 422 00:21:19,726 --> 00:21:22,028 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net]