1 00:00:03,546 --> 00:00:06,424 - 애덤, 잘 지내요? 조나예요 - 안녕하세요 2 00:00:06,549 --> 00:00:07,925 웬일이에요? 이리 와요 3 00:00:08,050 --> 00:00:08,968 - 미안해요 - 괜찮아요 4 00:00:09,260 --> 00:00:10,219 일부러 그런 게... 5 00:00:10,636 --> 00:00:13,472 발을 헛디뎌서 머리에 닿았지만 키스하려던 건 아니에요 6 00:00:13,597 --> 00:00:15,474 - 당연히 아니겠죠 - 네 7 00:00:15,641 --> 00:00:17,643 에이미 데리러 왔어요 8 00:00:17,852 --> 00:00:21,480 그렇구나, 보통 남편이 아내 데리러들 가죠 9 00:00:23,149 --> 00:00:26,819 - 바비큐 사업은 잘돼요? - 잘 안 풀렸어요 10 00:00:27,945 --> 00:00:29,280 - 안됐네요 - 네 11 00:00:29,363 --> 00:00:32,408 우리 아직도 시즌 알바를 12 00:00:32,491 --> 00:00:35,286 구하고 있을 텐데 혹시 생각 있어요? 13 00:00:35,411 --> 00:00:39,582 - 좋죠, 괜찮은 생각인데요? - 뭐가? 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,668 여기 들어오는 거 조나가 지금 사람 뽑는대 15 00:00:46,005 --> 00:00:50,176 괜찮긴 한데 자리가 다 찼을 거야 16 00:00:51,802 --> 00:00:55,389 - 아, 맞다! 다 찼지 - 네? 17 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 - 하지만 방금... - 뭐가 차? 18 00:00:57,391 --> 00:00:59,393 - 시즌 알바요 - 사람 안 뽑잖아 19 00:00:59,477 --> 00:01:02,563 - 글렌, 우리 시즌 알바 뽑아요? - 아니, 다 찼어 20 00:01:02,688 --> 00:01:04,440 진짜 너무하네요, 글렌 21 00:01:04,523 --> 00:01:06,609 오래 일한 정이 있는데 저한테 22 00:01:06,692 --> 00:01:09,862 - 그 정도도 못 해줘요? - 안 돼, 미안해 23 00:01:09,987 --> 00:01:10,905 그러지 말고요, 글렌 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,782 - 예외는 없대 - 괜찮아 25 00:01:12,865 --> 00:01:15,493 - 여기 원래 이래 - 아니다, 자네 말이 맞아 26 00:01:15,659 --> 00:01:17,787 - 특별히 봐줄게 - 네, 그런데... 27 00:01:17,870 --> 00:01:21,582 - 자리가 다 찼잖아요 - 같이 일하게 돼서 기쁘구먼 28 00:01:21,791 --> 00:01:23,292 에이미, 나한테 빚졌어 29 00:01:24,835 --> 00:01:26,629 잘됐다! 재밌겠어! 30 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 - 진짜 짱이다 - 너무 신나는데? 31 00:01:29,924 --> 00:01:34,637 "슈퍼스토어" 32 00:01:34,762 --> 00:01:36,305 거기는 원래 점장이 대는 자리야 33 00:01:36,388 --> 00:01:38,849 - 차 그만 대 - 점장 자리 같은 거 없어요 34 00:01:41,018 --> 00:01:44,271 '점장'이라고 쓰여 있는 데가 점장 자리지 35 00:01:44,355 --> 00:01:46,941 - 다 하셨어요? - 실례, 네, 고마워요 36 00:01:47,066 --> 00:01:49,401 저 사람 거시기에 안 닿게 지나가려고요 37 00:01:49,902 --> 00:01:54,198 여러분, 좋은 아침이에요 다들 집중합시다 38 00:01:54,698 --> 00:01:58,869 크리스마스 시즌이에요 하늘색 조끼를 입고 있는 39 00:01:58,953 --> 00:02:02,414 임시직 여러분들 모두 정말 잘 오셨습니다 40 00:02:02,498 --> 00:02:04,333 아직 모든 분의 얼굴하고 41 00:02:04,458 --> 00:02:07,336 이름이 매치는 안 되지만 그쪽은 '레지'네요 42 00:02:07,419 --> 00:02:08,379 "닉" 43 00:02:08,462 --> 00:02:10,756 이제 '흑인 토드'도 있군요 아니다 44 00:02:10,840 --> 00:02:12,132 그냥 '토드'로 할게요 45 00:02:12,216 --> 00:02:14,134 그쪽이 '백인 토드' 해 고마워 46 00:02:14,218 --> 00:02:17,388 저기 계신 숙녀분은 오팔이에요 47 00:02:17,680 --> 00:02:21,517 나이가 90대라 직원 중 가장 연장자예요 48 00:02:24,687 --> 00:02:27,690 끝으로 에이미의 반쪽이 클라우드 9에 온 걸 49 00:02:27,773 --> 00:02:29,024 기쁜 마음으로 반겨줍시다 50 00:02:29,108 --> 00:02:29,984 "조앤" 51 00:02:30,067 --> 00:02:31,402 애덤 두바노우스키예요 52 00:02:33,237 --> 00:02:34,113 좋다 53 00:02:34,238 --> 00:02:37,783 - 자기야, 아무도 연설 안 했어 - 괜찮아, 자기 54 00:02:38,450 --> 00:02:40,953 제가 여러분 상사와 한 침대 쓴다고 55 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 특별히 잘해주진 마세요 56 00:02:45,165 --> 00:02:47,167 에이미를 말하는 거예요 난 게이 아니야 57 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 아무튼, 에이미가 궁금하면 58 00:02:50,671 --> 00:02:52,298 저한테 오세요 온갖 비밀을 다 알아요 59 00:02:52,840 --> 00:02:55,134 - 이럴 거야? - 미안, 우리 콩알 60 00:02:55,801 --> 00:02:58,846 - 자, 다음은 토네이도 안전... - 어, 잠깐만요 61 00:02:58,929 --> 00:03:00,556 에이미가 왜 콩알인지 궁금하네요 62 00:03:00,764 --> 00:03:04,393 - 별거 아니야 - 콩을 잘 먹어서? 63 00:03:04,685 --> 00:03:05,978 방귀를 많이 뀌어서? 64 00:03:06,145 --> 00:03:09,815 - 내 옆에 계신 분처럼 - 키가 작아서야, 됐지? 65 00:03:09,940 --> 00:03:12,776 처음 만났을 때 자는 모습이 정말 귀여웠어요 66 00:03:12,860 --> 00:03:14,486 꼭 벌거벗은 콩알 같았죠 67 00:03:15,195 --> 00:03:17,114 - 제발 그만해 - 다들 좋아하잖아 68 00:03:17,239 --> 00:03:19,241 자, 더 궁금한 거 있어요? 69 00:03:34,757 --> 00:03:36,634 걱정 마세요 내가 대신 치울게요 70 00:03:37,760 --> 00:03:38,886 왜 채용한 거야? 71 00:03:38,969 --> 00:03:40,888 너무 일을 못해서 조나가 무슨 에이스 같다니까 72 00:03:41,138 --> 00:03:42,014 그러게 73 00:03:42,389 --> 00:03:43,724 올해 진짜 최악이야 74 00:03:43,807 --> 00:03:46,685 '점심시간 전에 야동 수염이 관둔다'에 1달러 75 00:03:46,769 --> 00:03:48,354 아니지 난 탱탱 엉덩이에 한 표 76 00:03:48,604 --> 00:03:52,024 - 너도 낄래? - 아니, 사람들 실직하는 일로 77 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 내기하는 건 사양할게 78 00:03:53,776 --> 00:03:56,236 스스로 관두는 거잖아 그리고 임시직은 사람도 아냐 79 00:03:56,320 --> 00:03:58,072 첫날엔 항상 몇 명씩 관둔다고 80 00:03:58,364 --> 00:04:00,282 머틀이 언제 죽나 내기하듯 재미로 하는 거야 81 00:04:00,491 --> 00:04:01,867 20년째 결판이 안 나고 있지 82 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 그래도... 83 00:04:04,870 --> 00:04:08,040 도박은 안 돼 너무 흥분하게 되더라고 84 00:04:09,041 --> 00:04:13,170 난 도박을 모르는 바른 생활 조나 내 모노클 어딨더라? 85 00:04:13,295 --> 00:04:14,838 - 그래 - 안녕, 난 조나야 86 00:04:15,005 --> 00:04:18,759 유리병 속에 있는 유리병에서 마카다미아를 꺼내 먹지 87 00:04:19,176 --> 00:04:20,886 - 알겠지? - 그게 뭐야? 88 00:04:21,011 --> 00:04:23,806 - 모르겠어, 뭐였어? - 알았어, 그럼 난... 89 00:04:23,973 --> 00:04:26,225 피부과 다녀온 것 같은... 90 00:04:26,558 --> 00:04:29,353 - 홍당무? - 응, 홍당무한테 1달러 91 00:04:29,520 --> 00:04:34,024 예! 소련의 영광을 위하여 털모자에서 1루블! 92 00:04:34,149 --> 00:04:37,027 - 러시아 사람도 아닌데 왜? - 그렇다고 영국 사람도 아니지 93 00:04:41,365 --> 00:04:42,783 일손 좀 거들어줄래요? 94 00:04:44,785 --> 00:04:47,454 이번 장만 다 읽고요 95 00:04:50,916 --> 00:04:54,211 죄송해요 저 책을 너무 좋아하네요 96 00:04:56,296 --> 00:04:57,464 - 저기 - 응 97 00:04:57,923 --> 00:05:01,593 동료들한테 내 사생활은 그만 얘기해 줄래? 98 00:05:01,677 --> 00:05:04,388 상사 입장에서 좀 곤란하네 99 00:05:04,513 --> 00:05:06,724 알았어, 그럴게 100 00:05:06,890 --> 00:05:08,767 - 고마워 - 천만에 101 00:05:08,851 --> 00:05:10,269 정말 고마워 102 00:05:10,352 --> 00:05:13,772 "코미디, 드라마, 액션" 103 00:05:17,401 --> 00:05:20,988 애덤, 상자를 가까이 옮겨두고... 104 00:05:21,071 --> 00:05:22,448 지적질은 사양할게 105 00:05:22,781 --> 00:05:24,116 뭐? 그런 게 아니야 106 00:05:24,199 --> 00:05:25,284 - 그렇게... - 뭔 소리야? 107 00:05:25,451 --> 00:05:26,952 - 내가 입만 열면... - 맨날 지시하잖아 108 00:05:27,036 --> 00:05:28,037 꼭 그런 식으로 말하더라 109 00:05:28,245 --> 00:05:30,039 날 아랫사람처럼 부려먹잖아 110 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 매장에 산타를 도입한 건 올해가 처음이라서 111 00:05:34,918 --> 00:05:38,839 아주 까다롭게 선발하고 있어요 112 00:05:38,922 --> 00:05:41,300 - 전 경험이 아주 많아요 - 좋아요 113 00:05:41,425 --> 00:05:43,969 여러 백화점을 거쳤고요 114 00:05:44,094 --> 00:05:47,556 - 네 - 웨인 건더슨한테 배웠죠 115 00:05:47,890 --> 00:05:51,143 - 웨... - 시카고 메이시스 백화점 산타요 116 00:05:51,268 --> 00:05:53,604 - 와! - 전설적인 분이죠 117 00:05:53,771 --> 00:05:57,441 - 자격이 충분하군요 - 네 118 00:05:58,692 --> 00:06:01,320 - 그거예요? 그렇게 웃는 거죠? - 네, 맞아요 119 00:06:03,155 --> 00:06:06,867 - 세상에나! - 그럼 합격이에요? 120 00:06:07,326 --> 00:06:10,329 아직은 아니에요 산타 양반 121 00:06:20,047 --> 00:06:21,924 - 어이, 조나 씨 - 왔어? 122 00:06:22,424 --> 00:06:23,300 네가 땄어 123 00:06:23,759 --> 00:06:25,636 - 뭘? - 홍당무 찍었잖아? 124 00:06:25,844 --> 00:06:27,221 탈의실에서 쓰다 버린 콘돔 발견하고 125 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 그길로 나가버렸어 126 00:06:28,889 --> 00:06:31,517 - 축하해 - 와, 잘됐네 127 00:06:31,600 --> 00:06:33,268 내 말은 실직한 건 안됐지만 128 00:06:33,352 --> 00:06:35,729 그 사람은 왠지 관둘 거 같았거든 129 00:06:35,813 --> 00:06:39,483 그런 거 있잖아 촉이 딱 왔어 130 00:06:39,900 --> 00:06:41,944 알았어 2달러 벌어서 좋겠다 131 00:06:42,027 --> 00:06:43,195 응, 좋아 132 00:06:44,822 --> 00:06:47,074 우리 다른 내기도 하자 133 00:06:47,157 --> 00:06:48,575 - 어쩔래? - 좋지 134 00:06:48,659 --> 00:06:49,618 그래, 그러면... 135 00:06:50,285 --> 00:06:52,830 사람을 더 모아서 판을 키워야겠어 136 00:06:53,497 --> 00:06:55,415 풀 베팅을 하는 거야! 137 00:06:57,251 --> 00:06:58,168 돈 땄어요 138 00:06:58,335 --> 00:07:02,381 축하합니다 지원자 수십 명 중에서 139 00:07:02,506 --> 00:07:04,967 여기 계신 여섯 분만 140 00:07:05,050 --> 00:07:07,719 엄격한 성범죄 조회 심사를 통과하셨습니다 141 00:07:07,845 --> 00:07:11,932 이제... 실례해요, 잠시만요 142 00:07:13,475 --> 00:07:16,478 리처드, 안타깝지만 탈락입니다 143 00:07:21,942 --> 00:07:24,945 상자를 일단 선반 가까이 옮기고 144 00:07:25,070 --> 00:07:28,157 - 편한지 보는 건 어때? - 네 방식대로 하라는 거네 145 00:07:28,282 --> 00:07:32,119 아니, 12살 이상이면 누구나 당연히 그렇게 하겠지 146 00:07:32,452 --> 00:07:35,038 - 설거지 때문에 이래? - 그거랑 상관없어 147 00:07:35,164 --> 00:07:38,792 - 불리려고 그랬는데... - 누가 무쇠 팬을 물에 담가! 148 00:07:38,876 --> 00:07:42,421 물에도 못 넣는 팬 따위 사질 말든가! 149 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 업무 문제로 충돌이 있어서요 150 00:07:46,550 --> 00:07:48,135 콩알은 고객 센터로 오세요 151 00:07:48,510 --> 00:07:50,554 고객 센터에서 콩알을 찾고 있습니다 152 00:07:50,846 --> 00:07:52,389 웬만하면 옷은 입고 가요 153 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 덕분에 참 고맙네 154 00:07:57,561 --> 00:08:03,525 신경 쓰지 마세요, 그냥 조사예요 웃고 계시네, 관두진 않겠군 155 00:08:04,443 --> 00:08:09,448 저기, 궁금해서 그러는데 이전 직장에 얼마나 계셨어요? 156 00:08:09,990 --> 00:08:13,660 25년요 사연이 참 재밌어요 157 00:08:13,952 --> 00:08:15,454 아버지가 제빵사로 시작해서... 158 00:08:15,537 --> 00:08:16,830 - 재밌네요 - 내가... 159 00:08:17,122 --> 00:08:21,335 맙소사, 장난하냐? 정신이 나갔구나? 160 00:08:22,211 --> 00:08:24,755 - 멍청한 년! - 실례 좀 할게요 161 00:08:25,464 --> 00:08:27,841 - 뭐요? - 보아하니 여기서 162 00:08:27,925 --> 00:08:29,509 약간 힘들어하시는 거 같네요 163 00:08:29,718 --> 00:08:32,346 약간요? 관두기 일보 직전인데? 164 00:08:32,971 --> 00:08:37,476 그러시면 저희로선 아쉬울 거예요, 아이작 165 00:08:37,601 --> 00:08:40,479 초대형 생강 쿠키 아이작한테 20달러 166 00:08:41,104 --> 00:08:42,439 이야, 대단한데? 167 00:08:42,689 --> 00:08:44,858 우리 매장에서 이렇게 큰 칠판을 팔았나? 168 00:08:44,942 --> 00:08:46,443 다른 데서 샀어 다음 사람? 169 00:08:46,735 --> 00:08:47,945 그냥 고르면 돼요? 170 00:08:48,153 --> 00:08:50,572 패리뮤추얼 베팅인데 배당률은 실시간이고 171 00:08:50,697 --> 00:08:53,325 수수료는 없어 난 이그조틱 베팅도 괜찮은데 172 00:08:53,408 --> 00:08:56,578 이그잭터, 트라이펙터, 쿼드렐라 일명 '쿼디' 같은 거 173 00:08:57,162 --> 00:08:58,872 그냥 하나만 골라도 되잖아 174 00:08:59,164 --> 00:09:00,707 - 그래 - 하나가 좋지 175 00:09:00,999 --> 00:09:03,252 그래, 임시직 중에서 누가 먼저 관두는지 찍는 거다? 176 00:09:03,418 --> 00:09:06,255 좋아, 그럼 배당률은 괜히 계산한 거지만 177 00:09:06,338 --> 00:09:09,091 재밌고 좋았지, 뭐 다음 누구야? 178 00:09:09,299 --> 00:09:10,300 "산타가 곧 돌아옵니다!" 179 00:09:10,384 --> 00:09:12,970 글렌, 잠깐만요 얘기 좀 할 수 있어요? 180 00:09:13,470 --> 00:09:15,347 물론이지, 지금 괜찮아 181 00:09:16,306 --> 00:09:17,182 여기서요? 182 00:09:18,934 --> 00:09:20,686 - 다리가 아파요 - 이봐 183 00:09:20,769 --> 00:09:24,314 익숙해져야 해 뚱땡이들이 얼마나 많은데 184 00:09:25,565 --> 00:09:26,525 자, 얘기해 185 00:09:27,401 --> 00:09:29,027 혹시나 여쭤보는 건데 186 00:09:29,111 --> 00:09:31,405 애덤 근무 시간을 바꿔주실 수 있어요? 187 00:09:31,488 --> 00:09:32,948 저랑 안 마주치게요 188 00:09:33,031 --> 00:09:36,159 - 제가 좀... - 알았어, 설명 안 해도 돼 189 00:09:36,493 --> 00:09:38,161 다 이해해 190 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 결혼 생활이 어떤지 뻔한데 애덤을 써달라길래 191 00:09:40,998 --> 00:09:43,959 - 사실 놀랐거든 - 제 결혼 생활이 어떤데요? 192 00:09:44,084 --> 00:09:46,086 - 어떻냐고? - 무슨 뜻이에요? 193 00:09:46,253 --> 00:09:47,671 딱히 나쁘다는 게 아니라 194 00:09:47,754 --> 00:09:50,340 결혼한 지 꽤 됐으니까 195 00:09:50,424 --> 00:09:53,677 - 열정이 사그라들었다거나... - 네? 196 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 힘든 시기를 겪을 수도 있는 거지! 197 00:09:55,304 --> 00:09:59,182 아니야, 글렌, 더 심하잖아 내 말은 무시해 198 00:09:59,308 --> 00:10:01,059 무슨 소린지 나도 모르겠어 199 00:10:01,143 --> 00:10:03,478 여기 앉아 있어야 한다는 건 알지! 200 00:10:05,897 --> 00:10:08,734 - 알았어요, 고마워요 - 그래 201 00:10:14,489 --> 00:10:16,908 전혀 도움이 안 됐잖아! 202 00:10:17,326 --> 00:10:18,243 에이미 남편! 203 00:10:18,618 --> 00:10:22,122 - 또 누구요? - 할망구한테 20달러! 204 00:10:22,247 --> 00:10:24,833 명단엔 '여사님'이지만 알겠어요, 머틀 205 00:10:25,625 --> 00:10:27,294 - 누가 남았지? - 어디 보자 206 00:10:27,461 --> 00:10:29,755 일자눈썹, 일자눈썹2 207 00:10:29,880 --> 00:10:31,423 장발 숏다리 208 00:10:31,548 --> 00:10:33,508 - 책벌레 - 책벌레한테 걸게 209 00:10:33,633 --> 00:10:38,221 - 내가 찍었어요, 진짜 싫어 - 나도 싫어해, 반씩 나누자 210 00:10:38,347 --> 00:10:39,723 - 그래요 - 좋습니다! 211 00:10:39,806 --> 00:10:42,684 똘똘 뭉치게 하는 게 스포츠의 매력이죠! 212 00:10:42,976 --> 00:10:45,270 다음으로 관두는 임시직은 누굴까요? 213 00:10:54,946 --> 00:10:57,032 크기를 보려고 옆에 골프공을 대봤어 214 00:10:58,283 --> 00:11:01,244 - 용종이 진짜 크지? - 글렌이 이상한 말을 하더라 215 00:11:01,453 --> 00:11:02,954 알았어 이제 에이미 차례구나 216 00:11:03,288 --> 00:11:04,456 - 얘가 좀 그래 - 응 217 00:11:04,623 --> 00:11:07,667 결혼 생활이 어떤지 뻔한데 애덤이 여기서 218 00:11:07,751 --> 00:11:10,629 일했으면 하길래 놀랐대 219 00:11:13,715 --> 00:11:14,591 미쳤다 220 00:11:17,803 --> 00:11:20,180 그러게 말도 안 되잖아 221 00:11:22,099 --> 00:11:22,974 그렇지? 222 00:11:27,145 --> 00:11:30,732 불편해서 그런 게 아니고 계속 웃긴 생각이 나서 223 00:11:31,316 --> 00:11:32,984 아무튼 그만 가볼게요 224 00:11:35,278 --> 00:11:36,863 - 같이 가 - 미안 225 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 저런, 안내 방송 할 사람이 없네 226 00:11:44,079 --> 00:11:46,915 의자들 다 뭐야? 망할 임시직들 227 00:11:50,836 --> 00:11:52,587 글렌 말이 맞는다고 생각하니까 228 00:11:52,671 --> 00:11:54,548 다들 꽁지 빠져라 도망치는 거야 229 00:11:54,631 --> 00:11:55,841 - 그렇구나 - 그래 230 00:11:57,509 --> 00:11:58,427 여자끼리 대화 좋았어 231 00:12:01,930 --> 00:12:03,390 "클라우드 9 슈퍼스토어" 232 00:12:04,683 --> 00:12:07,686 안녕 방금 샴푸 상자를 뜯다가 233 00:12:07,811 --> 00:12:09,729 커터 칼을 너무 길게 뺐나 봐 234 00:12:09,813 --> 00:12:12,399 완전 엉망인데 누구한테 치워달라고 해? 235 00:12:12,816 --> 00:12:14,484 너지 네가 하면 돼 236 00:12:14,985 --> 00:12:15,861 알았어 237 00:12:15,986 --> 00:12:19,406 매장 돌아가는 사정 몰라서 미안하지만 이제 막 들어왔잖아 238 00:12:19,614 --> 00:12:23,034 커터 칼 쓰는 요령도 배운 적이 없어서... 239 00:12:25,620 --> 00:12:28,373 - 방금 뭐야? - 그냥 갑자기 키스하고 싶었어 240 00:12:29,124 --> 00:12:32,294 그럼 앞으로 이 샴푸로 바꿔야겠네? 241 00:12:36,965 --> 00:12:38,216 진짜 웃긴다 242 00:12:39,092 --> 00:12:40,218 난 미래에서 왔다 243 00:12:42,053 --> 00:12:44,681 난 샴푸맨이다 널 잡으러 가겠다 244 00:12:45,640 --> 00:12:46,558 - 난... - 그래 245 00:12:46,683 --> 00:12:48,059 - 샴푸... - 뭔지 몰라도 좋네 246 00:12:48,268 --> 00:12:49,936 샴푸맨이란 사람이야 247 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 - 사랑해 - 샴푸맨! 248 00:13:00,989 --> 00:13:03,158 완전 거지 같네 249 00:13:03,783 --> 00:13:05,619 - 저기요 - 왜요? 250 00:13:05,744 --> 00:13:07,370 - 좀 어때요? - 별로예요 251 00:13:07,662 --> 00:13:08,580 잘 들어요 252 00:13:09,331 --> 00:13:12,042 이런 거 말해주면 안 되는데 지금 3시 넘었잖아요 253 00:13:12,292 --> 00:13:15,504 그럼 당장 관둬도 하루 치 일당을 받아요 254 00:13:15,670 --> 00:13:17,506 그렇군요, 고맙지만 255 00:13:17,589 --> 00:13:20,425 힘들다고 무조건 관두는 짓은 안 하려고요 256 00:13:20,550 --> 00:13:22,844 그렇죠, 하지만 아까는 그만둔다면서요 257 00:13:22,928 --> 00:13:24,971 바로 지금이에요 258 00:13:25,096 --> 00:13:26,389 - 뭔 상관! - 아니죠! 259 00:13:26,765 --> 00:13:29,893 그건 아니죠, 안 된다고요! 약속했잖아요 260 00:13:30,060 --> 00:13:35,607 저라면 거짓말쟁이보단 쉽게 관두는 사람이 되겠어요 261 00:13:36,149 --> 00:13:38,652 - 제가 이상할 수도 있겠죠 - 그렇네요 262 00:13:43,323 --> 00:13:44,199 안녕 263 00:13:44,366 --> 00:13:48,703 난 조나야, 사람들 실직 문제로 내기하는 짓은 못 해 264 00:13:49,246 --> 00:13:52,916 - 먼저 시작했잖아 - 아니, 그건 단순 내기였고 265 00:13:52,999 --> 00:13:56,044 아무한테도 해롭지 않았어 근데 넌 관두라고 꼬드겼잖아 266 00:13:56,127 --> 00:13:59,339 그런 대단한 생각을 하다니 나도 진작 그럴걸 267 00:13:59,756 --> 00:14:01,258 좋은 세월 한참 낭비했네 268 00:14:01,716 --> 00:14:05,136 - 내기는 계속해? - 쿠빌라이 칸처럼 쭉 가! 269 00:14:05,345 --> 00:14:07,472 어떠한 상황에도 잘 대처해야 해요 270 00:14:07,556 --> 00:14:12,102 질문들이 정신없이 쏟아질 테니까요 271 00:14:12,352 --> 00:14:16,815 '하루 만에 어떻게 수십억 명한테 선물을 나눠줘요?' 272 00:14:16,898 --> 00:14:18,567 - 1번 산타 - 요정들! 273 00:14:18,692 --> 00:14:21,111 네? 아니에요 요정은 선물을 만들죠 274 00:14:21,736 --> 00:14:23,446 크리스마스가 되면 요정들 일은 끝나요 275 00:14:24,322 --> 00:14:26,449 안녕하세요, 글렌! 말 타고 있어요 276 00:14:26,533 --> 00:14:28,827 - 제가 말이에요 - 달려라! 277 00:14:31,329 --> 00:14:34,374 자, 이번에는 유태인 아이들로 가봅시다 278 00:14:35,083 --> 00:14:36,459 저기, 뭘 좋아해요? 279 00:14:36,585 --> 00:14:39,045 좋은 거랑 싫은 게 뭐예요? 싫은 거 먼저요 280 00:14:39,754 --> 00:14:41,423 전쟁요 281 00:14:42,215 --> 00:14:45,927 대답이 거창한데요 그런 거 말고... 282 00:14:46,428 --> 00:14:48,888 여기서는요? 일하면서 제일 싫은 점은? 283 00:14:49,389 --> 00:14:51,016 온종일 아들을 못 보는 거죠 284 00:14:52,142 --> 00:14:53,018 그거면 되겠네요 285 00:14:58,231 --> 00:15:02,360 안녕, 백인 아가씨 오늘 완전 삼삼한데? 286 00:15:04,613 --> 00:15:06,114 바닥 전체가 광이 나도록 닦아요 287 00:15:06,448 --> 00:15:08,783 - 바닥? 길바닥을요? - 네, 맞아요 288 00:15:09,117 --> 00:15:12,329 하기 싫으면 관두는 것도 괜찮아요 289 00:15:18,627 --> 00:15:19,669 그걸 진짜 닦고 있냐 290 00:15:21,671 --> 00:15:22,547 와! 291 00:15:23,798 --> 00:15:27,886 - 방금 성희롱당했어요 - 저런, 세상에! 안됐네요 292 00:15:28,261 --> 00:15:30,221 괜찮으셔야 할 텐데 293 00:15:31,514 --> 00:15:34,100 - 촉감이 정말 끝내주거든 - 됐어요 294 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 빨리 들어와 295 00:15:43,526 --> 00:15:46,738 여기 생각난다 그래, 우리 여기서... 296 00:15:47,989 --> 00:15:51,534 와, 갑자기 왜 이렇게 달아올랐어? 297 00:15:51,701 --> 00:15:52,619 갑자기 아닌데 298 00:15:52,702 --> 00:15:54,454 - 조끼 입으니까 진짜 귀여워 - 그래 299 00:15:58,291 --> 00:15:59,209 아야! 300 00:15:59,376 --> 00:16:01,169 - 왜 그래? 뭔데? - 뭔가... 301 00:16:01,336 --> 00:16:03,046 - 등을 찔러서 - 그래 302 00:16:03,505 --> 00:16:04,381 - 찾았다 - 아니야 303 00:16:04,464 --> 00:16:05,632 그건 내 손이고 내가 할게 304 00:16:05,757 --> 00:16:06,716 - 됐다 - 어? 305 00:16:07,175 --> 00:16:09,636 매장에 대형 프린터는 없었잖아? 306 00:16:09,761 --> 00:16:11,596 그래, 지금 보니까 있네 307 00:16:11,805 --> 00:16:12,764 - 찾았어 - 그렇구나 308 00:16:12,889 --> 00:16:14,474 - 쇳조각이네 - 여행사 할 때 309 00:16:14,557 --> 00:16:17,602 현수막을 인쇄해야 했는데 네가 프린터 없다고 해서... 310 00:16:18,019 --> 00:16:19,562 - 뭔 상관이야? - 상관있지 311 00:16:19,854 --> 00:16:21,648 현수막이 없어서 사업이 망했으니까 312 00:16:21,731 --> 00:16:23,149 아니야, 애덤 네가 망한 이유는 313 00:16:23,233 --> 00:16:25,860 사람들이 이제 여행사를 안 찾아서야 314 00:16:25,944 --> 00:16:26,861 인터넷이 있으니까 315 00:16:27,487 --> 00:16:29,823 - 인터넷 얘기 또 나왔네 - 그래, 사실이니까 316 00:16:29,906 --> 00:16:32,075 프린터 갖고 싸울래 아니면 나랑 뒹굴래? 317 00:16:32,200 --> 00:16:33,743 그야... 뒹굴어야지 318 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 - 그럼 닥쳐 - 응 319 00:16:39,624 --> 00:16:42,544 다음 곡은 제게 무척 소중하답니다 320 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 아버지가 생각나거든요 321 00:16:45,213 --> 00:16:50,051 며칠 전 아들이 태어났네 세상에 나왔지 322 00:16:50,343 --> 00:16:54,389 - 부끄러운 줄 알아 - 네가 시작한 걸 끝내려는 거야 323 00:16:55,598 --> 00:16:56,683 너무 자신하지 마 324 00:16:57,225 --> 00:16:59,769 저 탑만 무너지면 내가 찍은 사람이 325 00:16:59,894 --> 00:17:01,438 그길로 관둬버릴 테니까 326 00:17:01,563 --> 00:17:03,523 - 꽤 튼튼해 보이는데 - 아니야 327 00:17:03,815 --> 00:17:06,317 너무 좁게 쌓았어 자, 어서! 328 00:17:07,193 --> 00:17:11,364 제발, 어서! 아빠한테 주렴 329 00:17:11,448 --> 00:17:14,451 아빠가 원하는 걸 줘! 아빠한테 주렴! 330 00:17:14,659 --> 00:17:15,827 아빠한테 달콤한 걸 줘! 331 00:17:15,910 --> 00:17:17,412 아빠, 집에 언제 오세요? 332 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 바로 그거야! 333 00:17:20,165 --> 00:17:23,793 이런 망할! 334 00:17:24,711 --> 00:17:27,380 - 자, 어서! - 관둘게, 됐지? 335 00:17:27,505 --> 00:17:29,132 - 좋아! - 관둔다고! 336 00:17:29,507 --> 00:17:31,050 바로 그거야, 그래! 337 00:17:31,217 --> 00:17:33,219 도박을 하면 좀 흥분한다고 했잖아 338 00:17:33,386 --> 00:17:34,512 예전에 어땠는지 봤어야 했는데 339 00:17:34,804 --> 00:17:36,222 뭔 일이 있었는데? 340 00:17:36,389 --> 00:17:38,725 대학 때 소소하게 온라인 포커를 했어 341 00:17:38,808 --> 00:17:40,518 결국 형 차를 팔아야 했지만 342 00:17:40,602 --> 00:17:42,353 - 별일은 아니야 - 뭐? 343 00:17:47,192 --> 00:17:48,443 계속 웃어요 344 00:17:53,531 --> 00:17:54,574 그거 오페라 노래야? 345 00:17:55,784 --> 00:17:56,659 - 아니요 - 그래? 346 00:17:57,744 --> 00:17:58,620 무슨 일 있어요? 347 00:18:00,288 --> 00:18:02,707 임시직 하나가 관뒀어 348 00:18:03,958 --> 00:18:05,126 안됐네요 349 00:18:05,794 --> 00:18:08,296 항상 있는 일이잖아요 350 00:18:08,379 --> 00:18:10,423 - 원래 일찍들 관둬요 - 그렇긴 한데 351 00:18:10,590 --> 00:18:12,091 좀 실망스러워서 352 00:18:12,300 --> 00:18:16,638 우리 교회의 구제 사업으로 뽑은 사람들이거든 353 00:18:17,472 --> 00:18:19,474 - 그런데 보아하니... - 잠깐만요 354 00:18:19,974 --> 00:18:21,476 - 구제라고요? - 그래 355 00:18:21,559 --> 00:18:24,020 다들 과거에 마약 중독자였거나 356 00:18:24,103 --> 00:18:28,399 전과가 있어서 아무 데도 취직 못 하는 사람들이야 357 00:18:29,609 --> 00:18:30,568 그래서... 358 00:18:31,236 --> 00:18:35,281 힘내요, 3번 산타 예수님이 주신 무릎을 써요 359 00:18:36,115 --> 00:18:37,826 가엾은 영혼들이 쉴 곳을 찾아왔는데 360 00:18:37,951 --> 00:18:40,870 - 네가 여길 전쟁터로 만들었네 - 응, 마음이 너무 안 좋아 361 00:18:40,995 --> 00:18:43,289 구제 사업인 줄은 몰랐지 362 00:18:43,414 --> 00:18:45,792 난 알았어 다들 그래서 내기한 줄 알았는데 363 00:18:48,002 --> 00:18:51,047 매장이 좀 덥나? 내 얼굴 빨개? 364 00:18:51,172 --> 00:18:52,298 빨갛다니 무슨 뜻이야? 365 00:18:52,590 --> 00:18:54,884 피곤하다는 건가? 너 맨날 피곤해 보이거든 366 00:18:55,134 --> 00:18:56,135 허리가 아프네 367 00:18:56,219 --> 00:19:00,640 현상소에 있는 탁자 너무 불편하더라 368 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 현상소? 369 00:19:03,726 --> 00:19:04,853 딱 걸렸네 370 00:19:07,230 --> 00:19:08,523 나랑 애덤이랑... 371 00:19:16,114 --> 00:19:16,990 뒹굴었어 372 00:19:17,073 --> 00:19:17,949 - 알겠어 - 응 373 00:19:18,032 --> 00:19:18,950 - 응 - 명확해 374 00:19:19,033 --> 00:19:20,785 - 그럼, 그럼 - 확실히 알겠어 375 00:19:23,663 --> 00:19:27,625 충분히 검토해서 함께할 지원자를 정했어요 376 00:19:27,709 --> 00:19:30,503 처음부터 이분이 마음에 들었어요 377 00:19:30,920 --> 00:19:33,923 1번 산타, 축하해요 378 00:19:35,675 --> 00:19:36,968 - 감사합니다 - 뭘요 379 00:19:38,469 --> 00:19:39,596 급여가 얼마랬죠? 380 00:19:40,305 --> 00:19:42,223 - 급여요? - 네, 얼마예요? 381 00:19:42,390 --> 00:19:45,101 아니, 산타 역할 시켜주잖아요 382 00:19:45,310 --> 00:19:49,397 - 시켜준다고... - 네, 급여는 천상의 미소예요 383 00:19:49,480 --> 00:19:53,902 꼬마들의 해맑은 얼굴이 급여죠 384 00:19:54,777 --> 00:19:55,653 예? 385 00:20:00,074 --> 00:20:01,200 자네가 해야겠네 386 00:20:01,951 --> 00:20:04,662 축하해, 코디 산타로 뽑혔어 387 00:20:05,038 --> 00:20:07,332 망할 산타 역할에 최선을 다할게요 388 00:20:07,999 --> 00:20:09,000 알았어 389 00:20:17,467 --> 00:20:19,427 - 안녕 - 왔어? 390 00:20:19,510 --> 00:20:20,678 - 안녕 - 안녕 391 00:20:21,763 --> 00:20:24,140 우리 결혼 생활 잘하고 있지? 392 00:20:25,308 --> 00:20:27,560 그럼, 직장에서도 뒹굴었잖아 393 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 - 잘하지 - 응 394 00:20:29,938 --> 00:20:32,857 내 생각도 그래 395 00:20:36,152 --> 00:20:39,113 저기요, 아이작! 396 00:20:39,197 --> 00:20:41,574 다행이다 그쪽 찾아다녔어요 397 00:20:41,658 --> 00:20:45,286 또 관둔 거 엄마한테 들킬까 봐 7시까진 집에 못 가요 398 00:20:46,329 --> 00:20:47,580 이거 드리려고요 399 00:20:52,460 --> 00:20:55,213 - 진짜요? 안 되는데... - 받아주세요 400 00:20:55,380 --> 00:20:58,508 저보다는 그쪽이 갖는 게 맞아요 401 00:20:59,300 --> 00:21:00,176 고마워요 402 00:21:01,052 --> 00:21:01,928 메리 크리스마스 403 00:21:05,014 --> 00:21:05,890 그쪽도요 404 00:21:08,643 --> 00:21:09,602 저예요 405 00:21:09,894 --> 00:21:12,689 200달러면 필로폰 얼마나 살 수 있어요? 406 00:21:14,315 --> 00:21:16,234 네, 1시간 후에 봐요 케빈 삼촌 407 00:21:18,736 --> 00:21:20,530 약 좀 빨아볼까