1 00:00:00,759 --> 00:00:02,464 Gabby, biancheria per la casa, 2 00:00:02,465 --> 00:00:04,019 Elias, alimentari, 3 00:00:04,020 --> 00:00:05,934 Jonah, tu sei al reparto armi. 4 00:00:07,421 --> 00:00:11,633 Posso fare a cambio con qualcuno? E' solo che io non credo nelle armi. 5 00:00:11,634 --> 00:00:12,709 Cioè, sono... 6 00:00:12,710 --> 00:00:14,145 contro la loro vendita, 7 00:00:14,146 --> 00:00:15,931 o il comprarle... 8 00:00:15,932 --> 00:00:17,280 o possederle. 9 00:00:17,281 --> 00:00:19,865 - Non hai una pistola? - No, a cosa mi servirebbe? 10 00:00:19,866 --> 00:00:21,664 Sicurezza personale. Caccia. 11 00:00:21,665 --> 00:00:24,475 Senza pistola come fai a dare il via a una gara di accelerazione? 12 00:00:24,915 --> 00:00:26,877 "Vaya con dios, amigos". 13 00:00:27,313 --> 00:00:30,997 Senza pistola non so come farei a fermare quel procione 14 00:00:30,998 --> 00:00:33,973 che cerca di ingravidare la mia decorazione di Winnie the Pooh. 15 00:00:33,974 --> 00:00:37,222 Okay, sentite, non sono contro le armi in generale. 16 00:00:37,223 --> 00:00:39,834 Facevo scherma all'università, ma... 17 00:00:39,835 --> 00:00:41,485 - Okay. - Cosa? Cosa fai? 18 00:00:41,486 --> 00:00:44,386 Tengo un elenco di tutte le pazzie da bianco che dici. 19 00:00:44,831 --> 00:00:46,606 La scherma ci va di sicuro. 20 00:00:46,607 --> 00:00:48,373 - Cos'altro c'è? - Oh, è lungo. 21 00:00:48,374 --> 00:00:52,558 Ho "indossare scarpe da barca", "BBC America", "si fa da solo il muesli"... 22 00:00:52,559 --> 00:00:54,914 - Tu adori il mio muesli. - Va bene, okay. 23 00:00:54,915 --> 00:00:57,961 - Va bene, Jonah, puoi fare a cambio con... - Aspetta, aspetta, aspetta. 24 00:00:57,962 --> 00:01:01,966 Possiamo rifiutare le assegnazioni? Perché preferirei non stare ai camerini. 25 00:01:02,294 --> 00:01:04,214 Praticamente, sono capsule di puzzette. 26 00:01:04,215 --> 00:01:08,155 Posso non stare all'abbigliamento maschile? Tutto mi ricorda il mio ex ragazzo, Brian. 27 00:01:08,156 --> 00:01:10,870 No, ragazzi, quello che chiede Jonah è diverso. 28 00:01:10,871 --> 00:01:12,903 Rifiuta moralmente le pistole. 29 00:01:12,904 --> 00:01:17,074 Io sarei nella stessa situazione, se il negozio ci chiedesse di vendere... 30 00:01:17,075 --> 00:01:21,247 - l'hashish o la pillola del giorno dopo. - Noi vendiamo la pillola del giorno dopo. 31 00:01:21,248 --> 00:01:24,912 - Cosa? - Io non voglio più vendere il riso. 32 00:01:24,913 --> 00:01:27,245 Non sa di niente. 33 00:01:27,246 --> 00:01:29,576 - E l'orientale... - Va bene, va bene, va bene. 34 00:01:29,966 --> 00:01:30,974 Okay. 35 00:01:31,530 --> 00:01:33,255 Nessuna modifica alle assegnazioni. 36 00:01:33,256 --> 00:01:37,348 Okay, capisco che non vi piaccia vendere pistole, o pillole, o riso... 37 00:01:37,901 --> 00:01:38,974 ma... 38 00:01:38,975 --> 00:01:40,887 queste cose le vendiamo in negozio. 39 00:01:40,888 --> 00:01:43,165 Fine della storia. Jonah, rimani alle armi. 40 00:01:43,166 --> 00:01:45,654 Okay, va bene, ma voglio che si sappia che mi oppongo. 41 00:01:45,655 --> 00:01:47,536 Questa frase finisce nell'elenco. 42 00:01:47,537 --> 00:01:50,174 Traduzione: alohomora87, manchester, seanma, Kiawoolf 43 00:01:50,175 --> 00:01:52,445 Revisione: Brijit www.subsfactory.it 44 00:02:02,795 --> 00:02:07,242 Quindi io vengo messo a vendere strumenti di morte, e tu invece a scegliere pizze. 45 00:02:07,243 --> 00:02:12,014 Adam porta Emma a un campeggio scout, e io ho tutto il weekend per me. 46 00:02:12,015 --> 00:02:14,230 E sai cosa ti dico? Non c'è niente di meglio... 47 00:02:14,231 --> 00:02:18,622 che passare due giorni a casa da soli con 12 pizze-baguette. 48 00:02:18,623 --> 00:02:20,064 Non le mangerò tutte... 49 00:02:20,065 --> 00:02:22,088 - Okay, bene. - Ma se ne bruciassi una, Jonah? 50 00:02:22,089 --> 00:02:24,675 O se ci fosse un difetto di fabbrica nel formaggio? 51 00:02:24,676 --> 00:02:25,676 Succede? 52 00:02:25,677 --> 00:02:28,688 Questa settimana ho fatto due doppi turni di fila. 53 00:02:28,689 --> 00:02:30,804 - Le mie pizze devono essere perfette. - Capisco. 54 00:02:30,805 --> 00:02:34,064 - Solo io, il divano, il vino del Cloud 9... - Capisco. 55 00:02:34,065 --> 00:02:37,179 - Ovviamente, un Neuage Neuf classique. - E qualche bel film. 56 00:02:37,180 --> 00:02:39,323 C'è un dramma danese su Netflix che... 57 00:02:40,213 --> 00:02:41,496 Risposta sbagliata. 58 00:02:41,497 --> 00:02:45,464 Piuttosto, commedia romantica anni '90, dove Freddie Prinze Jr. porta la sfigata al ballo, 59 00:02:45,465 --> 00:02:48,268 perché dietro quegli occhiali lei è davvero bellissima, Jonah. 60 00:02:48,269 --> 00:02:49,340 E' bellissima. 61 00:02:49,835 --> 00:02:51,658 Sembra che tu abbia organizzato tutto, 62 00:02:51,659 --> 00:02:54,349 e te lo meriti, quindi vai e divertiti. 63 00:02:54,350 --> 00:02:55,956 Ma giusto a titolo informativo... 64 00:02:55,957 --> 00:02:58,334 più tardi, io e Garrett guarderemo il basket... 65 00:02:58,858 --> 00:03:00,358 Vuoi stare da sola. 66 00:03:00,902 --> 00:03:02,555 Capito, divertiti. 67 00:03:04,725 --> 00:03:05,825 Io sono libera. 68 00:03:09,113 --> 00:03:10,121 Bene. 69 00:03:10,468 --> 00:03:15,244 A tutta la clientela, abbiamo dei saldi al 40% nel reparto articoli sportivi, 70 00:03:15,245 --> 00:03:18,160 che la prossima settimana chiuderà, causa mancanza di interesse. 71 00:03:18,161 --> 00:03:20,612 Nel reparto arredamento da esterni avremo... 72 00:03:27,794 --> 00:03:28,968 Colpa mia, gente. 73 00:03:28,969 --> 00:03:31,364 Quella reazione non è molto da me. 74 00:03:31,365 --> 00:03:34,404 Normalmente, sono un tipo forte. 75 00:03:34,405 --> 00:03:38,675 Ho un sacco di sneakers fighe e una vita sessuale molto attiva. 76 00:03:42,328 --> 00:03:44,393 - Salve. - Salve. Salve! 77 00:03:44,394 --> 00:03:46,994 Vorrei quella 9 millimetri e una scatola di proiettili, grazie. 78 00:03:46,995 --> 00:03:50,640 Sì, capito. Vuole la 9 millimetri. 79 00:03:51,049 --> 00:03:53,149 E una scatola di proiettili. 80 00:03:54,105 --> 00:03:57,362 Arrivano subito. Adesso gliela prendo. 81 00:03:57,363 --> 00:04:00,357 Adesso la prendo da... 82 00:04:00,358 --> 00:04:01,358 proprio... 83 00:04:01,359 --> 00:04:03,259 - Sì, quella. - Sì, questa, sì, no, io... 84 00:04:04,461 --> 00:04:05,729 Sta arrivando... 85 00:04:07,339 --> 00:04:09,116 E' bella pesante. 86 00:04:09,923 --> 00:04:12,773 Sembra... sembra una 11... 87 00:04:13,005 --> 00:04:14,775 11 millimetri, giusto? 88 00:04:15,636 --> 00:04:16,856 I proiettili, giusto. 89 00:04:18,067 --> 00:04:19,522 Ecco i 9 millimetri... 90 00:04:20,227 --> 00:04:24,127 Pistola! Pistola, pistola, pistola! Pistola, pistola! 91 00:04:28,479 --> 00:04:29,537 Tutto bene. 92 00:04:30,136 --> 00:04:31,281 Tutto bene. 93 00:04:32,001 --> 00:04:33,740 Ehi, Tate... 94 00:04:33,741 --> 00:04:37,046 è vero che vendiamo la pillola del giorno dopo? 95 00:04:37,047 --> 00:04:38,410 Certo che la vendiamo. 96 00:04:38,411 --> 00:04:39,771 E' proprio lì. 97 00:04:41,556 --> 00:04:43,114 Caspita! Così... 98 00:04:43,115 --> 00:04:44,795 - in vista. - Sì. 99 00:04:44,936 --> 00:04:45,986 Senti, Tate... 100 00:04:46,351 --> 00:04:50,744 non ti chiederei mai di vendere qualcosa che ti facesse sentire a disagio, 101 00:04:50,745 --> 00:04:54,983 quindi se vuoi toglierle dalla farmacia, ti darò il mio appoggio. 102 00:04:54,984 --> 00:04:57,507 Stai scherzando? Adoro la pillola del giorno dopo! 103 00:04:57,946 --> 00:05:00,116 Ne tengo di riserva nella multiproprietà di Tampa. 104 00:05:00,117 --> 00:05:03,355 - Tampa? - Già. Le donne amano quel posto. Mi capisci? 105 00:05:03,575 --> 00:05:05,055 Sì, è un posto fichissimo. 106 00:05:05,056 --> 00:05:07,296 E' tipo a 20 chilometri dalla spiaggia. 107 00:05:07,664 --> 00:05:10,175 Okay, ma detto tra di noi... 108 00:05:10,483 --> 00:05:14,169 potresti trovare un motivo per toglierle dallo scaffale? 109 00:05:15,072 --> 00:05:17,522 Magari dire che sono, tipo, scadute? 110 00:05:18,454 --> 00:05:19,634 Sarebbe una bugia. 111 00:05:20,334 --> 00:05:22,392 Tate, tu credi in Dio? 112 00:05:22,393 --> 00:05:23,846 - Sì, credo in un dio. - Sì? 113 00:05:23,847 --> 00:05:25,317 Ma credo che sia nella natura. 114 00:05:25,406 --> 00:05:28,065 Sai, nelle rocce, negli alberi, stupidaggini così. 115 00:05:28,395 --> 00:05:30,975 Sinceramente, penso che Dio possa essere una rana. 116 00:05:32,876 --> 00:05:34,058 Oh, cielo. 117 00:05:34,314 --> 00:05:37,074 Di cosa parliamo? Un corvo nero? Una taccola? Un corvo abissino? 118 00:05:37,075 --> 00:05:40,095 Non lo so. Era un corvo. Cosa cambia? 119 00:05:40,695 --> 00:05:43,564 - A noi cambia. Perché se dobbiamo uccider... - Non lo uccideremo. 120 00:05:43,565 --> 00:05:48,154 - Lo porteremo fuori in tutta sicurezza. - Certo, ovvio. La sicurezza è la priorità. 121 00:05:48,155 --> 00:05:51,064 Lasciate stare la sicurezza. Io direi di far scattare l'allarme antincendio, 122 00:05:51,065 --> 00:05:54,439 far uscire tutti dal negozio, alzare il riscaldamento, farlo diventare un forno... 123 00:05:54,440 --> 00:05:57,370 - problema risolto. - Ehi, vacci piano, così è un po' violento. 124 00:05:57,371 --> 00:05:59,686 Sì, psicopatico, perché fare del male a un uccello? 125 00:05:59,687 --> 00:06:02,504 Okay. Uno, perché sono degli sporchi dinosauri volanti. 126 00:06:02,505 --> 00:06:04,796 Due, non vi servono altri motivi! 127 00:06:04,797 --> 00:06:08,504 Nessuno farà del male al corvo. Sono creature straordinarie che riconoscono i volti umani 128 00:06:08,505 --> 00:06:10,578 e celebrano i funerali agli amici. 129 00:06:10,579 --> 00:06:11,670 Funerali. 130 00:06:11,671 --> 00:06:13,754 Perché mi hai dato questa informazione? 131 00:06:13,755 --> 00:06:15,584 Non mi rassicura per niente! 132 00:06:15,585 --> 00:06:17,405 IL CLOUD 9 E' SENTIRSI BENE 133 00:06:26,503 --> 00:06:27,752 Mi scusi, signore. 134 00:06:30,517 --> 00:06:31,847 Dice a me? 135 00:06:32,856 --> 00:06:33,936 Oh, sì. 136 00:06:34,254 --> 00:06:35,304 Lei. 137 00:06:36,115 --> 00:06:40,113 Noi volere comprare un fucile, per favore. Solo un solo fucile, per favore, grazie. 138 00:06:40,435 --> 00:06:42,185 Di cosa va a caccia? 139 00:06:42,458 --> 00:06:43,614 Di bugiardi. 140 00:06:43,615 --> 00:06:45,135 Alci. A caccia di alci. 141 00:06:47,045 --> 00:06:49,925 Mi scusi solo un secondo. 142 00:06:52,395 --> 00:06:54,198 Starò seduta davanti alla televisione 143 00:06:54,199 --> 00:06:57,313 a mangiare e bere tutto quello che voglio. 144 00:06:57,314 --> 00:07:01,205 - E' quello che faccio ogni giorno. - Davvero? 145 00:07:01,495 --> 00:07:04,771 Ehi, laggiù c'è una persona che penso che davvero, 146 00:07:04,772 --> 00:07:07,472 davvero non debba possedere un'arma... 147 00:07:08,114 --> 00:07:09,754 o una macchina, o... 148 00:07:09,755 --> 00:07:11,288 una forchetta. Cosa faccio? 149 00:07:11,289 --> 00:07:15,095 Beh, puoi negargli il servizio, ma solo se pensi che sia davvero pericoloso. 150 00:07:15,096 --> 00:07:18,773 Okay, bene. Come faccio a sapere se è davvero pericoloso? 151 00:07:21,905 --> 00:07:24,205 Già, forse non è il caso di dargli una pistola. 152 00:07:26,472 --> 00:07:27,985 - Salve. - Salve. 153 00:07:27,986 --> 00:07:30,433 Posso dare un'occhiata a quel fucile bolt-action? 154 00:07:30,434 --> 00:07:32,914 Sì, lei sì. 155 00:07:33,756 --> 00:07:35,509 Bene... 156 00:07:36,066 --> 00:07:37,968 Ehi, è davvero costoso. 157 00:07:37,969 --> 00:07:39,059 Lo so. 158 00:07:39,060 --> 00:07:40,714 Ma voglio trattarmi bene, oggi. 159 00:07:40,715 --> 00:07:42,705 - Sì? - Mi hanno appena licenziato. 160 00:07:42,722 --> 00:07:44,685 Mi dispiace. 161 00:07:44,686 --> 00:07:46,726 Sì, sono abbastanza arrabbiato. 162 00:07:47,528 --> 00:07:49,105 Arrabbiato quanto? 163 00:07:49,106 --> 00:07:50,236 Moltissimo. 164 00:07:50,770 --> 00:07:54,385 Ho lavorato lì per più di vent'anni, e poi mi buttano via come se fossi spazzatura? 165 00:07:54,549 --> 00:07:56,149 Beh, se ne pentiranno. 166 00:07:56,150 --> 00:07:58,555 - Servizio negato. Servizio negato. - Mi scusi? 167 00:07:58,556 --> 00:08:01,495 Ha detto di essere arrabbiato e che se ne pentiranno, quindi niente da fare. 168 00:08:01,496 --> 00:08:04,115 Perché sono l'unico che sa usare il software per gli stipendi. 169 00:08:04,116 --> 00:08:06,035 Ora chi lo userà? Monica? 170 00:08:06,036 --> 00:08:09,092 Mi scusi se sono un po' troppo cauto, ma facciamo una cosa. 171 00:08:09,093 --> 00:08:12,751 Perché non cerchiamo di trovarle un hobby migliore? 172 00:08:12,752 --> 00:08:15,395 Ha mai pensato di fare scherma? 173 00:08:15,396 --> 00:08:17,676 No. La scherma fa schifo. 174 00:08:18,314 --> 00:08:19,544 Non è vero. 175 00:08:20,395 --> 00:08:22,415 Okay, per far funzionare questa cosa, 176 00:08:22,416 --> 00:08:26,559 è fondamentale correre verso il corvo alla stessa velocità, 8 miglia orarie, okay? 177 00:08:26,560 --> 00:08:28,177 - Sissignora. - Bene. 178 00:08:29,418 --> 00:08:31,672 In realtà, non so che velocità sia. 179 00:08:31,673 --> 00:08:34,993 Scusami, a volte dimentico che sei asiatico. 13 chilometri orari. 180 00:08:36,578 --> 00:08:37,726 Ancora non... 181 00:08:37,727 --> 00:08:39,206 240 passi al minuto. 182 00:08:39,207 --> 00:08:41,985 - Non mi dice nulla. - Non so come spiegartelo meglio. 183 00:08:41,986 --> 00:08:43,718 Devo correre abbastanza veloce, no? 184 00:08:43,719 --> 00:08:46,240 "Abbastanza veloce" è relativo. La tua frequenza cardiaca a riposo? 185 00:08:46,241 --> 00:08:48,295 - Non ne ho idea. - Allora dobbiamo calcolarla. 186 00:08:48,296 --> 00:08:50,638 Okay, conta i battiti per dieci secondi. 187 00:08:50,639 --> 00:08:52,555 - Moltiplica per sei. - Ragazzi, 188 00:08:52,556 --> 00:08:55,476 lo sapete che l'uccello è volato via un po' di tempo fa, vero? 189 00:09:00,054 --> 00:09:01,185 Grazie. 190 00:09:01,186 --> 00:09:03,868 Solo la pillola del giorno dopo? Ci avrei giurato. 191 00:09:03,869 --> 00:09:05,319 Bravo, ragazzo. Va bene. 192 00:09:06,256 --> 00:09:09,350 Bene. Giusto un paio di cose da sapere su questa ragazzaccia. 193 00:09:09,351 --> 00:09:11,123 Ehi, Tate. 194 00:09:12,206 --> 00:09:14,312 Posso farti vedere delle foto dei miei figli? 195 00:09:14,313 --> 00:09:16,026 No. Che schifo. Odio i bambini. 196 00:09:16,027 --> 00:09:17,877 Aspetta di vedere quanto sono belli. 197 00:09:18,308 --> 00:09:20,858 I bambini sono un dono fantastico. 198 00:09:21,586 --> 00:09:24,415 Come faccio a visualizzare le foto? 199 00:09:24,416 --> 00:09:25,965 Va bene, un secondo solo. 200 00:09:25,966 --> 00:09:27,728 "Per vedere le foto. 201 00:09:27,729 --> 00:09:31,934 "Andare sulla Home premendo il tasto Menu". 202 00:09:31,935 --> 00:09:33,755 Mi scusi. Avremmo un po' di fretta. 203 00:09:33,756 --> 00:09:35,726 Certo. Glenn, ora basta, che dici? 204 00:09:35,727 --> 00:09:37,352 Lasciagli comprare la pillola. 205 00:09:37,658 --> 00:09:40,135 Le spiace farmi passare avanti? 206 00:09:40,136 --> 00:09:41,921 Ho una fretta terribile. 207 00:09:41,922 --> 00:09:43,330 - Terribile! - Va bene. 208 00:09:43,331 --> 00:09:44,331 Grazie. 209 00:09:44,626 --> 00:09:46,069 Va bene. 210 00:09:46,070 --> 00:09:49,720 - Sì? - Vorrei tutte le pillole del giorno dopo. 211 00:09:53,736 --> 00:09:55,204 Mi aspetta un bel weekend. 212 00:09:55,205 --> 00:09:58,535 Voglio darci dentro con l'alcol e diventare promiscuo. 213 00:09:58,941 --> 00:10:01,494 Vorrei davvero pulire, ma il problema è che... 214 00:10:01,495 --> 00:10:03,645 se anche solo penso al vom... 215 00:10:10,169 --> 00:10:11,219 Okay, okay. 216 00:10:11,805 --> 00:10:13,160 Okay, ho capito. 217 00:10:13,161 --> 00:10:14,361 Pulisco io. 218 00:10:15,206 --> 00:10:16,206 Oddio. 219 00:10:20,560 --> 00:10:23,313 Ancora tre ore. Ancora tre ore. Ancora tre ore. 220 00:10:25,406 --> 00:10:26,715 Ehi, tesoro, che succede? 221 00:10:26,716 --> 00:10:30,017 Ehi, non ti arrabbiare, ma Frank all'ultimo momento ha preso dei biglietti 222 00:10:30,018 --> 00:10:31,875 per la fiera degli imprenditori, 223 00:10:31,876 --> 00:10:34,454 e so che ti ho detto che avrei portato Emma in campeggio, ma... 224 00:10:39,056 --> 00:10:40,491 Sì, dovrebbe andare bene. 225 00:10:40,640 --> 00:10:43,369 Quello mettilo nel carrello, lì. 226 00:10:43,767 --> 00:10:45,821 Questo dovrebbe riuscire ad attirarla. 227 00:10:45,822 --> 00:10:48,222 - Come sai che è femmina? - Grazie per la domanda, Mateo. 228 00:10:48,223 --> 00:10:52,346 Gli uccelli non hanno i genitali classici. Hanno dei peni interni, le "cloache"... 229 00:10:52,347 --> 00:10:54,558 che al momento della "carica" estrema... 230 00:11:02,131 --> 00:11:03,769 Sarò completamente sincera. 231 00:11:03,770 --> 00:11:05,020 La situazione è grave. 232 00:11:05,264 --> 00:11:07,335 Ne ordinerò altre, lo sai? 233 00:11:07,336 --> 00:11:09,035 E io sarò qui... 234 00:11:09,036 --> 00:11:11,685 carta aziendale del Cloud 9 alla mano. 235 00:11:11,686 --> 00:11:12,795 Perfetto. 236 00:11:12,796 --> 00:11:14,239 Dunque, in tutto fanno... 237 00:11:14,240 --> 00:11:17,651 1.127 dollari e 54 centesimi. 238 00:11:17,652 --> 00:11:18,686 Cosa? 239 00:11:18,973 --> 00:11:20,025 Così tanto? 240 00:11:20,026 --> 00:11:24,051 Eh, sì. Ogni confezione costa più di 40 dollari. Ti spiegherei perché, ma... 241 00:11:24,052 --> 00:11:28,724 - il tuo cervello non è fatto per la scienza. - No, no, non posso permettermelo. 242 00:11:28,725 --> 00:11:30,425 Con i pagamenti dell'auto... 243 00:11:30,426 --> 00:11:34,711 il mutuo, dar da mangiare a 13 persone... riusciamo a malapena a tirare avanti. 244 00:11:34,712 --> 00:11:36,717 Devo restituirtele. 245 00:11:37,543 --> 00:11:39,365 No, non si possono restituire. 246 00:11:39,366 --> 00:11:40,480 - Come? - Esatto. 247 00:11:40,481 --> 00:11:41,561 E' illegale. 248 00:11:41,750 --> 00:11:43,290 Potresti averle contaminate. 249 00:11:43,435 --> 00:11:45,050 Ma tu sai che non è vero. 250 00:11:45,568 --> 00:11:47,144 Sono rimasto sempre qui. 251 00:11:47,496 --> 00:11:48,639 Ah, sì? 252 00:11:48,969 --> 00:11:51,954 - Avevo detto che avrei portato Emma in gita. - Esatto. 253 00:11:51,955 --> 00:11:54,363 - Scusi? - Un attimo. Adam... 254 00:11:54,364 --> 00:11:56,105 non vedevo l'ora di questo weekend. 255 00:11:56,106 --> 00:11:59,386 Volevo mettermi la tuta, le pantofole, e non mettermi il reggiseno. 256 00:12:00,618 --> 00:12:02,492 Scusi, può fare due passi indietro? 257 00:12:03,046 --> 00:12:07,512 Te lo prometto, mi farò perdonare... ma per questa volta, mi vieni incontro? 258 00:12:07,513 --> 00:12:08,851 Solo per questa volta? 259 00:12:09,376 --> 00:12:11,106 Solo per questa volta. 260 00:12:11,780 --> 00:12:12,992 Va bene. 261 00:12:12,993 --> 00:12:14,088 D'accordo. 262 00:12:14,089 --> 00:12:15,384 Senti, devo scappare. 263 00:12:16,041 --> 00:12:19,289 - Desidera? - Vorrei sporgere reclamo contro un commesso. 264 00:12:20,442 --> 00:12:22,906 Non posso rifiutarmi di servire un cliente? 265 00:12:22,907 --> 00:12:25,473 Sì, tecnicamente puoi... 266 00:12:25,474 --> 00:12:28,483 - ma devi usare il buon senso. - Se dovessi farlo davvero... 267 00:12:28,484 --> 00:12:31,044 prenderei tutte queste armi e le butterei via! 268 00:12:31,045 --> 00:12:32,311 Dai, sai cosa intendo. 269 00:12:32,312 --> 00:12:36,435 - Ho detto che non sono a mio agio qui. - Sì, e io ti ho detto che devi starci. 270 00:12:36,436 --> 00:12:38,754 Non sia mai che qualche volta mi vieni incontro. 271 00:12:38,755 --> 00:12:42,018 Perché devo venirti incontro? Perché non mi vieni incontro tu, Jonah? 272 00:12:42,019 --> 00:12:46,069 Non spetta a me facilitare la vita agli uomini! Non ti trasferisco. 273 00:12:46,070 --> 00:12:48,218 E io non cambio atteggiamento. 274 00:12:48,568 --> 00:12:51,408 Ma perché sono tutti stronzi, oggi? 275 00:12:54,366 --> 00:12:56,086 - Mi sa che l'uccello... - Sì! 276 00:12:56,483 --> 00:12:57,508 Lo so. 277 00:13:05,596 --> 00:13:11,925 Le vostre scelte non dovrebbero essere influenzate dalle mie priorità morali... 278 00:13:11,926 --> 00:13:14,035 soprattutto visto che, per quanto ne so... 279 00:13:14,036 --> 00:13:17,023 forse non avrete nemmeno intenzione di usare la pillola. 280 00:13:17,024 --> 00:13:21,026 Magari volete usarla come piatto in una casa delle bambole... 281 00:13:21,027 --> 00:13:24,227 oppure immergerla in una Coca Zero e vedere se fa le bollicine. 282 00:13:24,228 --> 00:13:27,393 - Ieri sera abbiamo fatto sesso non protetto. - Bla, bla, bla, bla, bla... 283 00:13:27,394 --> 00:13:30,829 Quello che non so non può farmi male, né farmi finire all'inferno. 284 00:13:31,659 --> 00:13:32,895 Scherzo. 285 00:13:33,659 --> 00:13:35,024 Avete dei contanti? 286 00:13:35,528 --> 00:13:38,248 Mi spiace, ho troppi dubbi sui suoi livelli di rabbia. 287 00:13:38,249 --> 00:13:40,988 Lei mi discrimina. Lo dirò alla NRA! 288 00:13:40,989 --> 00:13:45,225 Beh, guardi... arrabbiandosi così, non fa che darmi ragione. 289 00:13:45,226 --> 00:13:47,302 - Cosa succede? - Te lo dico subito... 290 00:13:47,303 --> 00:13:51,635 Questo posto è una dittatura... retta dall'imperatrice Amy. 291 00:13:51,636 --> 00:13:55,431 Dio mio, ma non potete fare gli adulti e avere una storia? 292 00:13:55,432 --> 00:13:56,528 Eh? No... 293 00:13:56,529 --> 00:13:57,529 Senti. 294 00:13:57,767 --> 00:14:00,377 Se Amy vuole che lavori al reparto armi... 295 00:14:00,378 --> 00:14:02,352 deve capire... 296 00:14:02,353 --> 00:14:04,645 che decido io chi può avere le armi. 297 00:14:04,646 --> 00:14:06,401 Deciderò con obiettività... 298 00:14:06,402 --> 00:14:09,369 e dopo adeguate verifiche. Mi spiace, non mi fido dei rossi. 299 00:14:10,124 --> 00:14:11,374 Siete troppo impetuosi. 300 00:14:14,351 --> 00:14:17,353 Congratulazioni per una vita sessuale attiva. 301 00:14:18,007 --> 00:14:19,442 Scusi? 302 00:14:19,676 --> 00:14:25,306 So di non poterla convincere a non comprare contraccettivi. Cioè, non servirà a niente. 303 00:14:25,307 --> 00:14:26,927 Non ho chiesto assistenza. 304 00:14:26,928 --> 00:14:31,020 Quindi... se vuole... portarselo a casa comunque... 305 00:14:31,736 --> 00:14:33,388 queste costano 50 l'una. 306 00:14:33,389 --> 00:14:37,557 Non voglio guadagnarci. Il prezzo è quello che ho pagato io... 307 00:14:37,558 --> 00:14:41,068 con in più una piccola donazione al movimento pro-life. 308 00:14:41,069 --> 00:14:42,080 Sa... 309 00:14:42,081 --> 00:14:43,097 e... 310 00:14:50,826 --> 00:14:53,075 Moriremo tutti! 311 00:14:53,904 --> 00:14:55,578 State calmi! 312 00:14:55,579 --> 00:14:57,365 E' solo una protesta non violenta. 313 00:14:57,366 --> 00:15:00,926 I proprietari di armi si stanno appellando al secondo emendamento. E' tutto legale. 314 00:15:00,927 --> 00:15:04,981 Ma non lasciamo passare sotto silenzio il vero problema, ossia i corvi. 315 00:15:04,982 --> 00:15:07,841 - Sono ugualmente pericolosi. - Ma cosa ci fanno qui? 316 00:15:07,842 --> 00:15:12,661 Pare che Jonah si rifiuti di servire tutti quelli che vogliono armi, quindi... 317 00:15:12,662 --> 00:15:14,219 Che cacchione! 318 00:15:14,220 --> 00:15:18,078 Non avrei neanche dovuto essere lì! La colpa, tecnicamente, è di Amy, okay? 319 00:15:18,079 --> 00:15:20,390 - Cosa? - Amy, trasferiscilo! 320 00:15:20,391 --> 00:15:22,495 No... non posso dargliela vinta. 321 00:15:22,904 --> 00:15:24,747 Ma perché fai così? 322 00:15:24,748 --> 00:15:27,730 Così, in che senso, scusa? Faccio il mio lavoro! 323 00:15:27,731 --> 00:15:29,149 E scopate, santo cielo. 324 00:15:29,150 --> 00:15:31,166 - Lo dico anch'io! - Che schifo! 325 00:15:31,167 --> 00:15:32,861 - Bleah... - Okay, okay... 326 00:15:32,862 --> 00:15:35,268 siamo tutti scossi... 327 00:15:35,269 --> 00:15:38,469 ma riusciremo a venirne fuori tutti sani e salvi. 328 00:15:38,470 --> 00:15:41,538 E torneremo a casa dai nostri cari. 329 00:15:41,539 --> 00:15:45,078 E se questa notte intendete fare del sesso... 330 00:15:45,079 --> 00:15:47,479 prima venite da me. Bene, riunione terminata. 331 00:15:47,959 --> 00:15:50,148 Frena! E l'emergenza corvi? 332 00:15:50,149 --> 00:15:52,668 Fermi! Ehi, gente, dobbiamo fare qualcosa! 333 00:15:52,669 --> 00:15:54,963 Hanno lo stesso rapporto cervello-corpo degli uomini. 334 00:15:54,964 --> 00:15:56,788 Vengono chiamati "uccelli del malaugurio"! 335 00:15:56,789 --> 00:15:58,731 Judy! Judy! 336 00:16:05,319 --> 00:16:07,719 - A tutta la clientela. - Attenzione. 337 00:16:08,889 --> 00:16:12,778 Vi chiedo di fare silenzio assoluto, visto che emetterò dei suoni 338 00:16:12,779 --> 00:16:16,342 che imitano il richiamo dei nemici naturali dei corvi. 339 00:16:16,343 --> 00:16:18,918 Li farà uscire fuori dal negozio, grazie. 340 00:16:56,369 --> 00:16:58,825 C'è un corvo in questa f*****a tenda! 341 00:16:59,009 --> 00:17:00,109 Brutto corvo! 342 00:17:06,422 --> 00:17:08,908 Oggi è un grande giorno per il secondo emendamento. 343 00:17:08,909 --> 00:17:10,298 Sì! 344 00:17:10,299 --> 00:17:12,880 Sono davvero fiero di vedervi tutti qui... 345 00:17:12,881 --> 00:17:16,521 a protestare contro le azioni riprovevoli della signorina con i capelli corti, 346 00:17:16,522 --> 00:17:18,353 che ha violato i nostri diritti. 347 00:17:18,354 --> 00:17:20,678 - Non può toglierci le nostre pistole. - Sì! 348 00:17:20,679 --> 00:17:24,476 Okay, va bene, va bene. Primo, non sono una donna, ma grazie. 349 00:17:24,477 --> 00:17:28,318 Secondo, che ne dite del primo emendamento? Il mio diritto ad avere un'opinione. 350 00:17:28,319 --> 00:17:31,679 - Posso dire quello che voglio. - Beh, non intendo ascoltare. 351 00:17:33,846 --> 00:17:35,924 State tutti zitti, per favore! 352 00:17:36,929 --> 00:17:39,329 Sembrate dei bambini. 353 00:17:39,639 --> 00:17:41,098 Okay? Sentite... 354 00:17:41,099 --> 00:17:42,979 - Non possiamo... - Non ti sentiamo. 355 00:17:45,051 --> 00:17:47,021 - Non possiamo... - Sali lassù. 356 00:17:55,512 --> 00:17:59,069 Sentite, non possiamo fare sempre quello che vogliamo... 357 00:17:59,070 --> 00:18:00,988 quando lo vogliamo. 358 00:18:00,989 --> 00:18:03,688 Tu non vuoi vendere pistole? E' il tuo lavoro. 359 00:18:03,689 --> 00:18:05,903 Comportati da adulto. E tu! 360 00:18:05,904 --> 00:18:08,982 Qualcuno ti infastidisce e tu sfoderi il fucile per avere ragione? 361 00:18:08,983 --> 00:18:12,053 Forza, bello. Comportati da adulto! 362 00:18:12,378 --> 00:18:16,038 Volevo passare il weekend a mangiare pizza e guardare Freddie Prinze Jr. 363 00:18:16,039 --> 00:18:17,239 Non è morto? 364 00:18:17,929 --> 00:18:19,022 Cosa? 365 00:18:19,924 --> 00:18:21,324 Non penso. 366 00:18:21,603 --> 00:18:24,853 No, sono sicura al 70% che sia vivo. 367 00:18:25,249 --> 00:18:29,407 Okay, non è questo il punto. Il punto è che non potrò farlo... 368 00:18:29,408 --> 00:18:32,401 perché mio marito ha trovato i biglietti per una fiera. 369 00:18:32,402 --> 00:18:36,248 Ma sono un'adulta, come vedete non sto facendo una scenata. 370 00:18:36,249 --> 00:18:38,022 Non è quello che stai facendo ora? 371 00:18:38,394 --> 00:18:41,631 Okay, visto che stiamo affrontando diversi argomenti... 372 00:18:41,632 --> 00:18:44,515 sessualità e moralità: 373 00:18:44,516 --> 00:18:46,341 due sponde... 374 00:18:48,100 --> 00:18:49,468 Non sparate! 375 00:18:49,469 --> 00:18:51,618 Nessuno tocchi il pennuto! 376 00:19:01,825 --> 00:19:03,075 Sei un tipo a posto. 377 00:19:06,785 --> 00:19:09,993 Mi dispiace per il tuo weekend. 378 00:19:09,994 --> 00:19:12,555 Fa niente, sono cose che capitano. 379 00:19:13,363 --> 00:19:16,759 Torno al reparto armi. Avevi ragione, mi sono... 380 00:19:16,760 --> 00:19:18,202 mi sono comportato da idiota. 381 00:19:18,880 --> 00:19:19,886 Davvero? 382 00:19:23,103 --> 00:19:25,106 - Grazie, Jonah. - Nessun problema. 383 00:19:26,461 --> 00:19:27,661 Aspetta un attimo. 384 00:19:28,880 --> 00:19:33,030 Sei d'accordo con me perché ho ragione o perché ti faccio pena? 385 00:19:34,188 --> 00:19:36,279 Perché hai ragione. 386 00:19:36,280 --> 00:19:40,950 Perché dovrebbe farmi pena una donna così forte e fiera? 387 00:19:40,951 --> 00:19:43,469 - Dacci dentro! - Ti faccio pena. 388 00:19:43,470 --> 00:19:47,187 - No, invece. - No, no, non mi serve la pietà di nessuno. 389 00:19:47,188 --> 00:19:49,869 - Niente turno al reparto armi. - No, va bene. Vado. 390 00:19:49,870 --> 00:19:52,685 - Ti ho detto che non lo farai. - Ma io sto andando. 391 00:19:52,686 --> 00:19:54,199 - No, te lo impedisco. - Vado. 392 00:19:54,200 --> 00:19:56,329 - Non puoi impedirlo, quindi... - Sì che posso. 393 00:19:56,330 --> 00:19:59,069 - Te lo ordino, sono il tuo supervisore. - No, invece. 394 00:19:59,070 --> 00:20:01,970 - Rifiuto il tuo ordine. - Sì che sono il tuo supervisore. 395 00:20:02,321 --> 00:20:04,241 Chiama i gamberetti "code di gambero". 396 00:20:04,670 --> 00:20:07,256 Trascorre la domenica in giro per il mercato biologico. 397 00:20:07,257 --> 00:20:09,499 E' andato a tutte le fiere rinascimentali. 398 00:20:09,500 --> 00:20:12,609 E quando mangia un hamburger, dice che è "il giorno dello sgarro". 399 00:20:12,610 --> 00:20:13,610 Preso! 400 00:20:14,360 --> 00:20:15,406 Fermo. 401 00:20:15,407 --> 00:20:16,905 - Okay! - Okay, okay. 402 00:20:17,370 --> 00:20:18,723 Puoi pensarci tu? 403 00:20:20,546 --> 00:20:22,599 - Vuoi che me ne occupi io? - Sì. 404 00:20:22,600 --> 00:20:23,706 Va bene. 405 00:20:25,540 --> 00:20:28,739 Te lo avevo detto che ce ne saremmo liberati in tutta sicurezza. 406 00:20:28,740 --> 00:20:31,739 Beh, devo ammettere che mi sbagliavo. 407 00:20:31,740 --> 00:20:35,299 - Non c'è motivo di fargli del male. - Sono intelligenti, meritano amore. 408 00:20:35,300 --> 00:20:37,075 Tu li hai trattati con umanità. 409 00:20:37,076 --> 00:20:39,229 - E lo rispetto. - Beh... 410 00:20:39,230 --> 00:20:41,850 li tratto proprio come vorrei essere trattata io, sai? 411 00:20:42,570 --> 00:20:45,398 Bene, liberiamo il piccolo tesoruccio. 412 00:20:47,716 --> 00:20:49,329 Dina, devo dirti una cosa! 413 00:20:49,330 --> 00:20:52,694 Salve, signora. Ha un'aria vogliosa, potrei... 414 00:20:54,328 --> 00:20:57,992 Signore, lei pratica sesso non protetto? 415 00:20:59,070 --> 00:21:00,402 Oh, mio Dio. 416 00:21:00,872 --> 00:21:03,222 Oh, mio Dio! Una busta piena di sangue! 417 00:21:03,223 --> 00:21:05,070 Una busta piena di sangue! 418 00:21:05,071 --> 00:21:06,617 Oh, brutto mostro! 419 00:21:06,903 --> 00:21:09,192 www.subsfactory.it