1
00:00:00,759 --> 00:00:02,464
Gabby, biancheria per la casa,
2
00:00:02,465 --> 00:00:04,019
Elias, alimentari,
3
00:00:04,020 --> 00:00:05,934
Jonah, tu sei al reparto armi.
4
00:00:07,421 --> 00:00:11,633
Posso fare a cambio con qualcuno?
E' solo che io non credo nelle armi.
5
00:00:11,634 --> 00:00:12,709
Cioè, sono...
6
00:00:12,710 --> 00:00:14,145
contro la loro vendita,
7
00:00:14,146 --> 00:00:15,931
o il comprarle...
8
00:00:15,932 --> 00:00:17,280
o possederle.
9
00:00:17,281 --> 00:00:19,865
- Non hai una pistola?
- No, a cosa mi servirebbe?
10
00:00:19,866 --> 00:00:21,664
Sicurezza personale. Caccia.
11
00:00:21,665 --> 00:00:24,475
Senza pistola come fai a dare il via
a una gara di accelerazione?
12
00:00:24,915 --> 00:00:26,877
"Vaya con dios, amigos".
13
00:00:27,313 --> 00:00:30,997
Senza pistola non so come farei
a fermare quel procione
14
00:00:30,998 --> 00:00:33,973
che cerca di ingravidare
la mia decorazione di Winnie the Pooh.
15
00:00:33,974 --> 00:00:37,222
Okay, sentite, non sono
contro le armi in generale.
16
00:00:37,223 --> 00:00:39,834
Facevo scherma all'università, ma...
17
00:00:39,835 --> 00:00:41,485
- Okay.
- Cosa? Cosa fai?
18
00:00:41,486 --> 00:00:44,386
Tengo un elenco di tutte le pazzie
da bianco che dici.
19
00:00:44,831 --> 00:00:46,606
La scherma ci va di sicuro.
20
00:00:46,607 --> 00:00:48,373
- Cos'altro c'è?
- Oh, è lungo.
21
00:00:48,374 --> 00:00:52,558
Ho "indossare scarpe da barca",
"BBC America", "si fa da solo il muesli"...
22
00:00:52,559 --> 00:00:54,914
- Tu adori il mio muesli.
- Va bene, okay.
23
00:00:54,915 --> 00:00:57,961
- Va bene, Jonah, puoi fare a cambio con...
- Aspetta, aspetta, aspetta.
24
00:00:57,962 --> 00:01:01,966
Possiamo rifiutare le assegnazioni?
Perché preferirei non stare ai camerini.
25
00:01:02,294 --> 00:01:04,214
Praticamente, sono capsule di puzzette.
26
00:01:04,215 --> 00:01:08,155
Posso non stare all'abbigliamento maschile?
Tutto mi ricorda il mio ex ragazzo, Brian.
27
00:01:08,156 --> 00:01:10,870
No, ragazzi,
quello che chiede Jonah è diverso.
28
00:01:10,871 --> 00:01:12,903
Rifiuta moralmente le pistole.
29
00:01:12,904 --> 00:01:17,074
Io sarei nella stessa situazione,
se il negozio ci chiedesse di vendere...
30
00:01:17,075 --> 00:01:21,247
- l'hashish o la pillola del giorno dopo.
- Noi vendiamo la pillola del giorno dopo.
31
00:01:21,248 --> 00:01:24,912
- Cosa?
- Io non voglio più vendere il riso.
32
00:01:24,913 --> 00:01:27,245
Non sa di niente.
33
00:01:27,246 --> 00:01:29,576
- E l'orientale...
- Va bene, va bene, va bene.
34
00:01:29,966 --> 00:01:30,974
Okay.
35
00:01:31,530 --> 00:01:33,255
Nessuna modifica alle assegnazioni.
36
00:01:33,256 --> 00:01:37,348
Okay, capisco che non vi piaccia vendere
pistole, o pillole, o riso...
37
00:01:37,901 --> 00:01:38,974
ma...
38
00:01:38,975 --> 00:01:40,887
queste cose le vendiamo in negozio.
39
00:01:40,888 --> 00:01:43,165
Fine della storia. Jonah, rimani alle armi.
40
00:01:43,166 --> 00:01:45,654
Okay, va bene, ma voglio
che si sappia che mi oppongo.
41
00:01:45,655 --> 00:01:47,536
Questa frase finisce nell'elenco.
42
00:01:47,537 --> 00:01:50,174
Traduzione: alohomora87,
manchester, seanma, Kiawoolf
43
00:01:50,175 --> 00:01:52,445
Revisione: Brijit
www.subsfactory.it
44
00:02:02,795 --> 00:02:07,242
Quindi io vengo messo a vendere strumenti
di morte, e tu invece a scegliere pizze.
45
00:02:07,243 --> 00:02:12,014
Adam porta Emma a un campeggio scout,
e io ho tutto il weekend per me.
46
00:02:12,015 --> 00:02:14,230
E sai cosa ti dico?
Non c'è niente di meglio...
47
00:02:14,231 --> 00:02:18,622
che passare due giorni a casa da soli
con 12 pizze-baguette.
48
00:02:18,623 --> 00:02:20,064
Non le mangerò tutte...
49
00:02:20,065 --> 00:02:22,088
- Okay, bene.
- Ma se ne bruciassi una, Jonah?
50
00:02:22,089 --> 00:02:24,675
O se ci fosse un difetto di fabbrica
nel formaggio?
51
00:02:24,676 --> 00:02:25,676
Succede?
52
00:02:25,677 --> 00:02:28,688
Questa settimana
ho fatto due doppi turni di fila.
53
00:02:28,689 --> 00:02:30,804
- Le mie pizze devono essere perfette.
- Capisco.
54
00:02:30,805 --> 00:02:34,064
- Solo io, il divano, il vino del Cloud 9...
- Capisco.
55
00:02:34,065 --> 00:02:37,179
- Ovviamente, un Neuage Neuf classique.
- E qualche bel film.
56
00:02:37,180 --> 00:02:39,323
C'è un dramma danese su Netflix che...
57
00:02:40,213 --> 00:02:41,496
Risposta sbagliata.
58
00:02:41,497 --> 00:02:45,464
Piuttosto, commedia romantica anni '90, dove
Freddie Prinze Jr. porta la sfigata al ballo,
59
00:02:45,465 --> 00:02:48,268
perché dietro quegli occhiali
lei è davvero bellissima, Jonah.
60
00:02:48,269 --> 00:02:49,340
E' bellissima.
61
00:02:49,835 --> 00:02:51,658
Sembra che tu abbia organizzato tutto,
62
00:02:51,659 --> 00:02:54,349
e te lo meriti, quindi vai e divertiti.
63
00:02:54,350 --> 00:02:55,956
Ma giusto a titolo informativo...
64
00:02:55,957 --> 00:02:58,334
più tardi, io e Garrett
guarderemo il basket...
65
00:02:58,858 --> 00:03:00,358
Vuoi stare da sola.
66
00:03:00,902 --> 00:03:02,555
Capito, divertiti.
67
00:03:04,725 --> 00:03:05,825
Io sono libera.
68
00:03:09,113 --> 00:03:10,121
Bene.
69
00:03:10,468 --> 00:03:15,244
A tutta la clientela, abbiamo dei saldi
al 40% nel reparto articoli sportivi,
70
00:03:15,245 --> 00:03:18,160
che la prossima settimana chiuderà,
causa mancanza di interesse.
71
00:03:18,161 --> 00:03:20,612
Nel reparto arredamento da esterni avremo...
72
00:03:27,794 --> 00:03:28,968
Colpa mia, gente.
73
00:03:28,969 --> 00:03:31,364
Quella reazione non è molto da me.
74
00:03:31,365 --> 00:03:34,404
Normalmente, sono un tipo forte.
75
00:03:34,405 --> 00:03:38,675
Ho un sacco di sneakers fighe
e una vita sessuale molto attiva.
76
00:03:42,328 --> 00:03:44,393
- Salve.
- Salve. Salve!
77
00:03:44,394 --> 00:03:46,994
Vorrei quella 9 millimetri
e una scatola di proiettili, grazie.
78
00:03:46,995 --> 00:03:50,640
Sì, capito. Vuole la 9 millimetri.
79
00:03:51,049 --> 00:03:53,149
E una scatola di proiettili.
80
00:03:54,105 --> 00:03:57,362
Arrivano subito. Adesso gliela prendo.
81
00:03:57,363 --> 00:04:00,357
Adesso la prendo da...
82
00:04:00,358 --> 00:04:01,358
proprio...
83
00:04:01,359 --> 00:04:03,259
- Sì, quella.
- Sì, questa, sì, no, io...
84
00:04:04,461 --> 00:04:05,729
Sta arrivando...
85
00:04:07,339 --> 00:04:09,116
E' bella pesante.
86
00:04:09,923 --> 00:04:12,773
Sembra... sembra una 11...
87
00:04:13,005 --> 00:04:14,775
11 millimetri, giusto?
88
00:04:15,636 --> 00:04:16,856
I proiettili, giusto.
89
00:04:18,067 --> 00:04:19,522
Ecco i 9 millimetri...
90
00:04:20,227 --> 00:04:24,127
Pistola! Pistola, pistola, pistola!
Pistola, pistola!
91
00:04:28,479 --> 00:04:29,537
Tutto bene.
92
00:04:30,136 --> 00:04:31,281
Tutto bene.
93
00:04:32,001 --> 00:04:33,740
Ehi, Tate...
94
00:04:33,741 --> 00:04:37,046
è vero che vendiamo
la pillola del giorno dopo?
95
00:04:37,047 --> 00:04:38,410
Certo che la vendiamo.
96
00:04:38,411 --> 00:04:39,771
E' proprio lì.
97
00:04:41,556 --> 00:04:43,114
Caspita! Così...
98
00:04:43,115 --> 00:04:44,795
- in vista.
- Sì.
99
00:04:44,936 --> 00:04:45,986
Senti, Tate...
100
00:04:46,351 --> 00:04:50,744
non ti chiederei mai di vendere qualcosa
che ti facesse sentire a disagio,
101
00:04:50,745 --> 00:04:54,983
quindi se vuoi toglierle dalla farmacia,
ti darò il mio appoggio.
102
00:04:54,984 --> 00:04:57,507
Stai scherzando?
Adoro la pillola del giorno dopo!
103
00:04:57,946 --> 00:05:00,116
Ne tengo di riserva
nella multiproprietà di Tampa.
104
00:05:00,117 --> 00:05:03,355
- Tampa?
- Già. Le donne amano quel posto. Mi capisci?
105
00:05:03,575 --> 00:05:05,055
Sì, è un posto fichissimo.
106
00:05:05,056 --> 00:05:07,296
E' tipo a 20 chilometri dalla spiaggia.
107
00:05:07,664 --> 00:05:10,175
Okay, ma detto tra di noi...
108
00:05:10,483 --> 00:05:14,169
potresti trovare un motivo
per toglierle dallo scaffale?
109
00:05:15,072 --> 00:05:17,522
Magari dire che sono, tipo, scadute?
110
00:05:18,454 --> 00:05:19,634
Sarebbe una bugia.
111
00:05:20,334 --> 00:05:22,392
Tate, tu credi in Dio?
112
00:05:22,393 --> 00:05:23,846
- Sì, credo in un dio.
- Sì?
113
00:05:23,847 --> 00:05:25,317
Ma credo che sia nella natura.
114
00:05:25,406 --> 00:05:28,065
Sai, nelle rocce, negli alberi,
stupidaggini così.
115
00:05:28,395 --> 00:05:30,975
Sinceramente, penso che Dio
possa essere una rana.
116
00:05:32,876 --> 00:05:34,058
Oh, cielo.
117
00:05:34,314 --> 00:05:37,074
Di cosa parliamo? Un corvo nero?
Una taccola? Un corvo abissino?
118
00:05:37,075 --> 00:05:40,095
Non lo so. Era un corvo. Cosa cambia?
119
00:05:40,695 --> 00:05:43,564
- A noi cambia. Perché se dobbiamo uccider...
- Non lo uccideremo.
120
00:05:43,565 --> 00:05:48,154
- Lo porteremo fuori in tutta sicurezza.
- Certo, ovvio. La sicurezza è la priorità.
121
00:05:48,155 --> 00:05:51,064
Lasciate stare la sicurezza. Io direi
di far scattare l'allarme antincendio,
122
00:05:51,065 --> 00:05:54,439
far uscire tutti dal negozio, alzare
il riscaldamento, farlo diventare un forno...
123
00:05:54,440 --> 00:05:57,370
- problema risolto.
- Ehi, vacci piano, così è un po' violento.
124
00:05:57,371 --> 00:05:59,686
Sì, psicopatico,
perché fare del male a un uccello?
125
00:05:59,687 --> 00:06:02,504
Okay. Uno, perché
sono degli sporchi dinosauri volanti.
126
00:06:02,505 --> 00:06:04,796
Due, non vi servono altri motivi!
127
00:06:04,797 --> 00:06:08,504
Nessuno farà del male al corvo. Sono creature
straordinarie che riconoscono i volti umani
128
00:06:08,505 --> 00:06:10,578
e celebrano i funerali agli amici.
129
00:06:10,579 --> 00:06:11,670
Funerali.
130
00:06:11,671 --> 00:06:13,754
Perché mi hai dato questa informazione?
131
00:06:13,755 --> 00:06:15,584
Non mi rassicura per niente!
132
00:06:15,585 --> 00:06:17,405
IL CLOUD 9 E' SENTIRSI BENE
133
00:06:26,503 --> 00:06:27,752
Mi scusi, signore.
134
00:06:30,517 --> 00:06:31,847
Dice a me?
135
00:06:32,856 --> 00:06:33,936
Oh, sì.
136
00:06:34,254 --> 00:06:35,304
Lei.
137
00:06:36,115 --> 00:06:40,113
Noi volere comprare un fucile, per favore.
Solo un solo fucile, per favore, grazie.
138
00:06:40,435 --> 00:06:42,185
Di cosa va a caccia?
139
00:06:42,458 --> 00:06:43,614
Di bugiardi.
140
00:06:43,615 --> 00:06:45,135
Alci. A caccia di alci.
141
00:06:47,045 --> 00:06:49,925
Mi scusi solo un secondo.
142
00:06:52,395 --> 00:06:54,198
Starò seduta davanti alla televisione
143
00:06:54,199 --> 00:06:57,313
a mangiare e bere tutto quello che voglio.
144
00:06:57,314 --> 00:07:01,205
- E' quello che faccio ogni giorno.
- Davvero?
145
00:07:01,495 --> 00:07:04,771
Ehi, laggiù c'è una persona
che penso che davvero,
146
00:07:04,772 --> 00:07:07,472
davvero non debba possedere un'arma...
147
00:07:08,114 --> 00:07:09,754
o una macchina, o...
148
00:07:09,755 --> 00:07:11,288
una forchetta. Cosa faccio?
149
00:07:11,289 --> 00:07:15,095
Beh, puoi negargli il servizio,
ma solo se pensi che sia davvero pericoloso.
150
00:07:15,096 --> 00:07:18,773
Okay, bene. Come faccio a sapere
se è davvero pericoloso?
151
00:07:21,905 --> 00:07:24,205
Già, forse non è il caso
di dargli una pistola.
152
00:07:26,472 --> 00:07:27,985
- Salve.
- Salve.
153
00:07:27,986 --> 00:07:30,433
Posso dare un'occhiata
a quel fucile bolt-action?
154
00:07:30,434 --> 00:07:32,914
Sì, lei sì.
155
00:07:33,756 --> 00:07:35,509
Bene...
156
00:07:36,066 --> 00:07:37,968
Ehi, è davvero costoso.
157
00:07:37,969 --> 00:07:39,059
Lo so.
158
00:07:39,060 --> 00:07:40,714
Ma voglio trattarmi bene, oggi.
159
00:07:40,715 --> 00:07:42,705
- Sì?
- Mi hanno appena licenziato.
160
00:07:42,722 --> 00:07:44,685
Mi dispiace.
161
00:07:44,686 --> 00:07:46,726
Sì, sono abbastanza arrabbiato.
162
00:07:47,528 --> 00:07:49,105
Arrabbiato quanto?
163
00:07:49,106 --> 00:07:50,236
Moltissimo.
164
00:07:50,770 --> 00:07:54,385
Ho lavorato lì per più di vent'anni, e poi
mi buttano via come se fossi spazzatura?
165
00:07:54,549 --> 00:07:56,149
Beh, se ne pentiranno.
166
00:07:56,150 --> 00:07:58,555
- Servizio negato. Servizio negato.
- Mi scusi?
167
00:07:58,556 --> 00:08:01,495
Ha detto di essere arrabbiato e
che se ne pentiranno, quindi niente da fare.
168
00:08:01,496 --> 00:08:04,115
Perché sono l'unico che sa usare
il software per gli stipendi.
169
00:08:04,116 --> 00:08:06,035
Ora chi lo userà? Monica?
170
00:08:06,036 --> 00:08:09,092
Mi scusi se sono un po' troppo cauto,
ma facciamo una cosa.
171
00:08:09,093 --> 00:08:12,751
Perché non cerchiamo di trovarle
un hobby migliore?
172
00:08:12,752 --> 00:08:15,395
Ha mai pensato di fare scherma?
173
00:08:15,396 --> 00:08:17,676
No. La scherma fa schifo.
174
00:08:18,314 --> 00:08:19,544
Non è vero.
175
00:08:20,395 --> 00:08:22,415
Okay, per far funzionare questa cosa,
176
00:08:22,416 --> 00:08:26,559
è fondamentale correre verso il corvo
alla stessa velocità, 8 miglia orarie, okay?
177
00:08:26,560 --> 00:08:28,177
- Sissignora.
- Bene.
178
00:08:29,418 --> 00:08:31,672
In realtà, non so che velocità sia.
179
00:08:31,673 --> 00:08:34,993
Scusami, a volte dimentico che sei asiatico.
13 chilometri orari.
180
00:08:36,578 --> 00:08:37,726
Ancora non...
181
00:08:37,727 --> 00:08:39,206
240 passi al minuto.
182
00:08:39,207 --> 00:08:41,985
- Non mi dice nulla.
- Non so come spiegartelo meglio.
183
00:08:41,986 --> 00:08:43,718
Devo correre abbastanza veloce, no?
184
00:08:43,719 --> 00:08:46,240
"Abbastanza veloce" è relativo.
La tua frequenza cardiaca a riposo?
185
00:08:46,241 --> 00:08:48,295
- Non ne ho idea.
- Allora dobbiamo calcolarla.
186
00:08:48,296 --> 00:08:50,638
Okay, conta i battiti per dieci secondi.
187
00:08:50,639 --> 00:08:52,555
- Moltiplica per sei.
- Ragazzi,
188
00:08:52,556 --> 00:08:55,476
lo sapete che l'uccello è volato via
un po' di tempo fa, vero?
189
00:09:00,054 --> 00:09:01,185
Grazie.
190
00:09:01,186 --> 00:09:03,868
Solo la pillola del giorno dopo?
Ci avrei giurato.
191
00:09:03,869 --> 00:09:05,319
Bravo, ragazzo. Va bene.
192
00:09:06,256 --> 00:09:09,350
Bene. Giusto un paio di cose da sapere
su questa ragazzaccia.
193
00:09:09,351 --> 00:09:11,123
Ehi, Tate.
194
00:09:12,206 --> 00:09:14,312
Posso farti vedere delle foto dei miei figli?
195
00:09:14,313 --> 00:09:16,026
No. Che schifo. Odio i bambini.
196
00:09:16,027 --> 00:09:17,877
Aspetta di vedere quanto sono belli.
197
00:09:18,308 --> 00:09:20,858
I bambini sono un dono fantastico.
198
00:09:21,586 --> 00:09:24,415
Come faccio a visualizzare le foto?
199
00:09:24,416 --> 00:09:25,965
Va bene, un secondo solo.
200
00:09:25,966 --> 00:09:27,728
"Per vedere le foto.
201
00:09:27,729 --> 00:09:31,934
"Andare sulla Home premendo il tasto Menu".
202
00:09:31,935 --> 00:09:33,755
Mi scusi. Avremmo un po' di fretta.
203
00:09:33,756 --> 00:09:35,726
Certo. Glenn, ora basta, che dici?
204
00:09:35,727 --> 00:09:37,352
Lasciagli comprare la pillola.
205
00:09:37,658 --> 00:09:40,135
Le spiace farmi passare avanti?
206
00:09:40,136 --> 00:09:41,921
Ho una fretta terribile.
207
00:09:41,922 --> 00:09:43,330
- Terribile!
- Va bene.
208
00:09:43,331 --> 00:09:44,331
Grazie.
209
00:09:44,626 --> 00:09:46,069
Va bene.
210
00:09:46,070 --> 00:09:49,720
- Sì?
- Vorrei tutte le pillole del giorno dopo.
211
00:09:53,736 --> 00:09:55,204
Mi aspetta un bel weekend.
212
00:09:55,205 --> 00:09:58,535
Voglio darci dentro con l'alcol
e diventare promiscuo.
213
00:09:58,941 --> 00:10:01,494
Vorrei davvero pulire,
ma il problema è che...
214
00:10:01,495 --> 00:10:03,645
se anche solo penso al vom...
215
00:10:10,169 --> 00:10:11,219
Okay, okay.
216
00:10:11,805 --> 00:10:13,160
Okay, ho capito.
217
00:10:13,161 --> 00:10:14,361
Pulisco io.
218
00:10:15,206 --> 00:10:16,206
Oddio.
219
00:10:20,560 --> 00:10:23,313
Ancora tre ore. Ancora tre ore.
Ancora tre ore.
220
00:10:25,406 --> 00:10:26,715
Ehi, tesoro, che succede?
221
00:10:26,716 --> 00:10:30,017
Ehi, non ti arrabbiare, ma Frank
all'ultimo momento ha preso dei biglietti
222
00:10:30,018 --> 00:10:31,875
per la fiera degli imprenditori,
223
00:10:31,876 --> 00:10:34,454
e so che ti ho detto
che avrei portato Emma in campeggio, ma...
224
00:10:39,056 --> 00:10:40,491
Sì, dovrebbe andare bene.
225
00:10:40,640 --> 00:10:43,369
Quello mettilo nel carrello, lì.
226
00:10:43,767 --> 00:10:45,821
Questo dovrebbe riuscire ad attirarla.
227
00:10:45,822 --> 00:10:48,222
- Come sai che è femmina?
- Grazie per la domanda, Mateo.
228
00:10:48,223 --> 00:10:52,346
Gli uccelli non hanno i genitali classici.
Hanno dei peni interni, le "cloache"...
229
00:10:52,347 --> 00:10:54,558
che al momento della "carica" estrema...
230
00:11:02,131 --> 00:11:03,769
Sarò completamente sincera.
231
00:11:03,770 --> 00:11:05,020
La situazione è grave.
232
00:11:05,264 --> 00:11:07,335
Ne ordinerò altre, lo sai?
233
00:11:07,336 --> 00:11:09,035
E io sarò qui...
234
00:11:09,036 --> 00:11:11,685
carta aziendale del Cloud 9 alla mano.
235
00:11:11,686 --> 00:11:12,795
Perfetto.
236
00:11:12,796 --> 00:11:14,239
Dunque, in tutto fanno...
237
00:11:14,240 --> 00:11:17,651
1.127 dollari e 54 centesimi.
238
00:11:17,652 --> 00:11:18,686
Cosa?
239
00:11:18,973 --> 00:11:20,025
Così tanto?
240
00:11:20,026 --> 00:11:24,051
Eh, sì. Ogni confezione costa più
di 40 dollari. Ti spiegherei perché, ma...
241
00:11:24,052 --> 00:11:28,724
- il tuo cervello non è fatto per la scienza.
- No, no, non posso permettermelo.
242
00:11:28,725 --> 00:11:30,425
Con i pagamenti dell'auto...
243
00:11:30,426 --> 00:11:34,711
il mutuo, dar da mangiare a 13 persone...
riusciamo a malapena a tirare avanti.
244
00:11:34,712 --> 00:11:36,717
Devo restituirtele.
245
00:11:37,543 --> 00:11:39,365
No, non si possono restituire.
246
00:11:39,366 --> 00:11:40,480
- Come?
- Esatto.
247
00:11:40,481 --> 00:11:41,561
E' illegale.
248
00:11:41,750 --> 00:11:43,290
Potresti averle contaminate.
249
00:11:43,435 --> 00:11:45,050
Ma tu sai che non è vero.
250
00:11:45,568 --> 00:11:47,144
Sono rimasto sempre qui.
251
00:11:47,496 --> 00:11:48,639
Ah, sì?
252
00:11:48,969 --> 00:11:51,954
- Avevo detto che avrei portato Emma in gita.
- Esatto.
253
00:11:51,955 --> 00:11:54,363
- Scusi?
- Un attimo. Adam...
254
00:11:54,364 --> 00:11:56,105
non vedevo l'ora di questo weekend.
255
00:11:56,106 --> 00:11:59,386
Volevo mettermi la tuta, le pantofole,
e non mettermi il reggiseno.
256
00:12:00,618 --> 00:12:02,492
Scusi, può fare due passi indietro?
257
00:12:03,046 --> 00:12:07,512
Te lo prometto, mi farò perdonare...
ma per questa volta, mi vieni incontro?
258
00:12:07,513 --> 00:12:08,851
Solo per questa volta?
259
00:12:09,376 --> 00:12:11,106
Solo per questa volta.
260
00:12:11,780 --> 00:12:12,992
Va bene.
261
00:12:12,993 --> 00:12:14,088
D'accordo.
262
00:12:14,089 --> 00:12:15,384
Senti, devo scappare.
263
00:12:16,041 --> 00:12:19,289
- Desidera?
- Vorrei sporgere reclamo contro un commesso.
264
00:12:20,442 --> 00:12:22,906
Non posso rifiutarmi di servire un cliente?
265
00:12:22,907 --> 00:12:25,473
Sì, tecnicamente puoi...
266
00:12:25,474 --> 00:12:28,483
- ma devi usare il buon senso.
- Se dovessi farlo davvero...
267
00:12:28,484 --> 00:12:31,044
prenderei tutte queste armi
e le butterei via!
268
00:12:31,045 --> 00:12:32,311
Dai, sai cosa intendo.
269
00:12:32,312 --> 00:12:36,435
- Ho detto che non sono a mio agio qui.
- Sì, e io ti ho detto che devi starci.
270
00:12:36,436 --> 00:12:38,754
Non sia mai che qualche volta
mi vieni incontro.
271
00:12:38,755 --> 00:12:42,018
Perché devo venirti incontro?
Perché non mi vieni incontro tu, Jonah?
272
00:12:42,019 --> 00:12:46,069
Non spetta a me facilitare la vita
agli uomini! Non ti trasferisco.
273
00:12:46,070 --> 00:12:48,218
E io non cambio atteggiamento.
274
00:12:48,568 --> 00:12:51,408
Ma perché sono tutti stronzi, oggi?
275
00:12:54,366 --> 00:12:56,086
- Mi sa che l'uccello...
- Sì!
276
00:12:56,483 --> 00:12:57,508
Lo so.
277
00:13:05,596 --> 00:13:11,925
Le vostre scelte non dovrebbero essere
influenzate dalle mie priorità morali...
278
00:13:11,926 --> 00:13:14,035
soprattutto visto che,
per quanto ne so...
279
00:13:14,036 --> 00:13:17,023
forse non avrete nemmeno
intenzione di usare la pillola.
280
00:13:17,024 --> 00:13:21,026
Magari volete usarla come piatto
in una casa delle bambole...
281
00:13:21,027 --> 00:13:24,227
oppure immergerla in una Coca Zero
e vedere se fa le bollicine.
282
00:13:24,228 --> 00:13:27,393
- Ieri sera abbiamo fatto sesso non protetto.
- Bla, bla, bla, bla, bla...
283
00:13:27,394 --> 00:13:30,829
Quello che non so non può farmi male,
né farmi finire all'inferno.
284
00:13:31,659 --> 00:13:32,895
Scherzo.
285
00:13:33,659 --> 00:13:35,024
Avete dei contanti?
286
00:13:35,528 --> 00:13:38,248
Mi spiace, ho troppi dubbi
sui suoi livelli di rabbia.
287
00:13:38,249 --> 00:13:40,988
Lei mi discrimina. Lo dirò alla NRA!
288
00:13:40,989 --> 00:13:45,225
Beh, guardi...
arrabbiandosi così, non fa che darmi ragione.
289
00:13:45,226 --> 00:13:47,302
- Cosa succede?
- Te lo dico subito...
290
00:13:47,303 --> 00:13:51,635
Questo posto è una dittatura...
retta dall'imperatrice Amy.
291
00:13:51,636 --> 00:13:55,431
Dio mio, ma non potete fare
gli adulti e avere una storia?
292
00:13:55,432 --> 00:13:56,528
Eh? No...
293
00:13:56,529 --> 00:13:57,529
Senti.
294
00:13:57,767 --> 00:14:00,377
Se Amy vuole che lavori
al reparto armi...
295
00:14:00,378 --> 00:14:02,352
deve capire...
296
00:14:02,353 --> 00:14:04,645
che decido io chi può avere le armi.
297
00:14:04,646 --> 00:14:06,401
Deciderò con obiettività...
298
00:14:06,402 --> 00:14:09,369
e dopo adeguate verifiche.
Mi spiace, non mi fido dei rossi.
299
00:14:10,124 --> 00:14:11,374
Siete troppo impetuosi.
300
00:14:14,351 --> 00:14:17,353
Congratulazioni
per una vita sessuale attiva.
301
00:14:18,007 --> 00:14:19,442
Scusi?
302
00:14:19,676 --> 00:14:25,306
So di non poterla convincere a non comprare
contraccettivi. Cioè, non servirà a niente.
303
00:14:25,307 --> 00:14:26,927
Non ho chiesto assistenza.
304
00:14:26,928 --> 00:14:31,020
Quindi... se vuole...
portarselo a casa comunque...
305
00:14:31,736 --> 00:14:33,388
queste costano 50 l'una.
306
00:14:33,389 --> 00:14:37,557
Non voglio guadagnarci.
Il prezzo è quello che ho pagato io...
307
00:14:37,558 --> 00:14:41,068
con in più una piccola donazione
al movimento pro-life.
308
00:14:41,069 --> 00:14:42,080
Sa...
309
00:14:42,081 --> 00:14:43,097
e...
310
00:14:50,826 --> 00:14:53,075
Moriremo tutti!
311
00:14:53,904 --> 00:14:55,578
State calmi!
312
00:14:55,579 --> 00:14:57,365
E' solo una protesta non violenta.
313
00:14:57,366 --> 00:15:00,926
I proprietari di armi si stanno appellando
al secondo emendamento. E' tutto legale.
314
00:15:00,927 --> 00:15:04,981
Ma non lasciamo passare sotto silenzio
il vero problema, ossia i corvi.
315
00:15:04,982 --> 00:15:07,841
- Sono ugualmente pericolosi.
- Ma cosa ci fanno qui?
316
00:15:07,842 --> 00:15:12,661
Pare che Jonah si rifiuti di servire
tutti quelli che vogliono armi, quindi...
317
00:15:12,662 --> 00:15:14,219
Che cacchione!
318
00:15:14,220 --> 00:15:18,078
Non avrei neanche dovuto essere lì!
La colpa, tecnicamente, è di Amy, okay?
319
00:15:18,079 --> 00:15:20,390
- Cosa?
- Amy, trasferiscilo!
320
00:15:20,391 --> 00:15:22,495
No... non posso dargliela vinta.
321
00:15:22,904 --> 00:15:24,747
Ma perché fai così?
322
00:15:24,748 --> 00:15:27,730
Così, in che senso, scusa?
Faccio il mio lavoro!
323
00:15:27,731 --> 00:15:29,149
E scopate, santo cielo.
324
00:15:29,150 --> 00:15:31,166
- Lo dico anch'io!
- Che schifo!
325
00:15:31,167 --> 00:15:32,861
- Bleah...
- Okay, okay...
326
00:15:32,862 --> 00:15:35,268
siamo tutti scossi...
327
00:15:35,269 --> 00:15:38,469
ma riusciremo a venirne fuori tutti
sani e salvi.
328
00:15:38,470 --> 00:15:41,538
E torneremo a casa dai nostri cari.
329
00:15:41,539 --> 00:15:45,078
E se questa notte intendete
fare del sesso...
330
00:15:45,079 --> 00:15:47,479
prima venite da me.
Bene, riunione terminata.
331
00:15:47,959 --> 00:15:50,148
Frena! E l'emergenza corvi?
332
00:15:50,149 --> 00:15:52,668
Fermi! Ehi, gente, dobbiamo fare qualcosa!
333
00:15:52,669 --> 00:15:54,963
Hanno lo stesso rapporto
cervello-corpo degli uomini.
334
00:15:54,964 --> 00:15:56,788
Vengono chiamati "uccelli del malaugurio"!
335
00:15:56,789 --> 00:15:58,731
Judy! Judy!
336
00:16:05,319 --> 00:16:07,719
- A tutta la clientela.
- Attenzione.
337
00:16:08,889 --> 00:16:12,778
Vi chiedo di fare silenzio assoluto,
visto che emetterò dei suoni
338
00:16:12,779 --> 00:16:16,342
che imitano il richiamo
dei nemici naturali dei corvi.
339
00:16:16,343 --> 00:16:18,918
Li farà uscire fuori dal negozio, grazie.
340
00:16:56,369 --> 00:16:58,825
C'è un corvo in questa f*****a tenda!
341
00:16:59,009 --> 00:17:00,109
Brutto corvo!
342
00:17:06,422 --> 00:17:08,908
Oggi è un grande giorno
per il secondo emendamento.
343
00:17:08,909 --> 00:17:10,298
Sì!
344
00:17:10,299 --> 00:17:12,880
Sono davvero fiero di vedervi tutti qui...
345
00:17:12,881 --> 00:17:16,521
a protestare contro le azioni riprovevoli
della signorina con i capelli corti,
346
00:17:16,522 --> 00:17:18,353
che ha violato i nostri diritti.
347
00:17:18,354 --> 00:17:20,678
- Non può toglierci le nostre pistole.
- Sì!
348
00:17:20,679 --> 00:17:24,476
Okay, va bene, va bene.
Primo, non sono una donna, ma grazie.
349
00:17:24,477 --> 00:17:28,318
Secondo, che ne dite del primo emendamento?
Il mio diritto ad avere un'opinione.
350
00:17:28,319 --> 00:17:31,679
- Posso dire quello che voglio.
- Beh, non intendo ascoltare.
351
00:17:33,846 --> 00:17:35,924
State tutti zitti, per favore!
352
00:17:36,929 --> 00:17:39,329
Sembrate dei bambini.
353
00:17:39,639 --> 00:17:41,098
Okay? Sentite...
354
00:17:41,099 --> 00:17:42,979
- Non possiamo...
- Non ti sentiamo.
355
00:17:45,051 --> 00:17:47,021
- Non possiamo...
- Sali lassù.
356
00:17:55,512 --> 00:17:59,069
Sentite, non possiamo fare
sempre quello che vogliamo...
357
00:17:59,070 --> 00:18:00,988
quando lo vogliamo.
358
00:18:00,989 --> 00:18:03,688
Tu non vuoi vendere pistole?
E' il tuo lavoro.
359
00:18:03,689 --> 00:18:05,903
Comportati da adulto. E tu!
360
00:18:05,904 --> 00:18:08,982
Qualcuno ti infastidisce e tu sfoderi
il fucile per avere ragione?
361
00:18:08,983 --> 00:18:12,053
Forza, bello. Comportati da adulto!
362
00:18:12,378 --> 00:18:16,038
Volevo passare il weekend a mangiare
pizza e guardare Freddie Prinze Jr.
363
00:18:16,039 --> 00:18:17,239
Non è morto?
364
00:18:17,929 --> 00:18:19,022
Cosa?
365
00:18:19,924 --> 00:18:21,324
Non penso.
366
00:18:21,603 --> 00:18:24,853
No, sono sicura al 70% che sia vivo.
367
00:18:25,249 --> 00:18:29,407
Okay, non è questo il punto.
Il punto è che non potrò farlo...
368
00:18:29,408 --> 00:18:32,401
perché mio marito ha trovato
i biglietti per una fiera.
369
00:18:32,402 --> 00:18:36,248
Ma sono un'adulta, come vedete
non sto facendo una scenata.
370
00:18:36,249 --> 00:18:38,022
Non è quello che stai facendo ora?
371
00:18:38,394 --> 00:18:41,631
Okay, visto che stiamo affrontando
diversi argomenti...
372
00:18:41,632 --> 00:18:44,515
sessualità e moralità:
373
00:18:44,516 --> 00:18:46,341
due sponde...
374
00:18:48,100 --> 00:18:49,468
Non sparate!
375
00:18:49,469 --> 00:18:51,618
Nessuno tocchi il pennuto!
376
00:19:01,825 --> 00:19:03,075
Sei un tipo a posto.
377
00:19:06,785 --> 00:19:09,993
Mi dispiace per il tuo weekend.
378
00:19:09,994 --> 00:19:12,555
Fa niente, sono cose che capitano.
379
00:19:13,363 --> 00:19:16,759
Torno al reparto armi.
Avevi ragione, mi sono...
380
00:19:16,760 --> 00:19:18,202
mi sono comportato da idiota.
381
00:19:18,880 --> 00:19:19,886
Davvero?
382
00:19:23,103 --> 00:19:25,106
- Grazie, Jonah.
- Nessun problema.
383
00:19:26,461 --> 00:19:27,661
Aspetta un attimo.
384
00:19:28,880 --> 00:19:33,030
Sei d'accordo con me perché ho ragione
o perché ti faccio pena?
385
00:19:34,188 --> 00:19:36,279
Perché hai ragione.
386
00:19:36,280 --> 00:19:40,950
Perché dovrebbe farmi pena
una donna così forte e fiera?
387
00:19:40,951 --> 00:19:43,469
- Dacci dentro!
- Ti faccio pena.
388
00:19:43,470 --> 00:19:47,187
- No, invece.
- No, no, non mi serve la pietà di nessuno.
389
00:19:47,188 --> 00:19:49,869
- Niente turno al reparto armi.
- No, va bene. Vado.
390
00:19:49,870 --> 00:19:52,685
- Ti ho detto che non lo farai.
- Ma io sto andando.
391
00:19:52,686 --> 00:19:54,199
- No, te lo impedisco.
- Vado.
392
00:19:54,200 --> 00:19:56,329
- Non puoi impedirlo, quindi...
- Sì che posso.
393
00:19:56,330 --> 00:19:59,069
- Te lo ordino, sono il tuo supervisore.
- No, invece.
394
00:19:59,070 --> 00:20:01,970
- Rifiuto il tuo ordine.
- Sì che sono il tuo supervisore.
395
00:20:02,321 --> 00:20:04,241
Chiama i gamberetti "code di gambero".
396
00:20:04,670 --> 00:20:07,256
Trascorre la domenica in giro
per il mercato biologico.
397
00:20:07,257 --> 00:20:09,499
E' andato a tutte le fiere rinascimentali.
398
00:20:09,500 --> 00:20:12,609
E quando mangia un hamburger,
dice che è "il giorno dello sgarro".
399
00:20:12,610 --> 00:20:13,610
Preso!
400
00:20:14,360 --> 00:20:15,406
Fermo.
401
00:20:15,407 --> 00:20:16,905
- Okay!
- Okay, okay.
402
00:20:17,370 --> 00:20:18,723
Puoi pensarci tu?
403
00:20:20,546 --> 00:20:22,599
- Vuoi che me ne occupi io?
- Sì.
404
00:20:22,600 --> 00:20:23,706
Va bene.
405
00:20:25,540 --> 00:20:28,739
Te lo avevo detto che ce ne saremmo liberati
in tutta sicurezza.
406
00:20:28,740 --> 00:20:31,739
Beh, devo ammettere che mi sbagliavo.
407
00:20:31,740 --> 00:20:35,299
- Non c'è motivo di fargli del male.
- Sono intelligenti, meritano amore.
408
00:20:35,300 --> 00:20:37,075
Tu li hai trattati con umanità.
409
00:20:37,076 --> 00:20:39,229
- E lo rispetto.
- Beh...
410
00:20:39,230 --> 00:20:41,850
li tratto proprio come vorrei
essere trattata io, sai?
411
00:20:42,570 --> 00:20:45,398
Bene, liberiamo il piccolo tesoruccio.
412
00:20:47,716 --> 00:20:49,329
Dina, devo dirti una cosa!
413
00:20:49,330 --> 00:20:52,694
Salve, signora.
Ha un'aria vogliosa, potrei...
414
00:20:54,328 --> 00:20:57,992
Signore, lei pratica sesso non protetto?
415
00:20:59,070 --> 00:21:00,402
Oh, mio Dio.
416
00:21:00,872 --> 00:21:03,222
Oh, mio Dio! Una busta piena di sangue!
417
00:21:03,223 --> 00:21:05,070
Una busta piena di sangue!
418
00:21:05,071 --> 00:21:06,617
Oh, brutto mostro!
419
00:21:06,903 --> 00:21:09,192
www.subsfactory.it