1
00:00:00,805 --> 00:00:04,844
Possiamo provare a cacciare i bambini
dall'espositore degli occhiali da sole?
2
00:00:04,845 --> 00:00:09,284
So che si divertono ad andare lì,
ma stiamo subendo parecchi danni.
3
00:00:09,285 --> 00:00:14,064
Anche dagli yogurt sullo scaffale basso.
Tendono a infilarci le dita dentro.
4
00:00:14,065 --> 00:00:15,975
C'è qualcosa tra te e Dina?
5
00:00:16,375 --> 00:00:18,205
No. Cosa?
6
00:00:18,485 --> 00:00:21,548
- No.
- Non lo so. Vi lanciate certe occhiate...
7
00:00:21,549 --> 00:00:23,229
che mi mettono a disagio.
8
00:00:23,915 --> 00:00:28,324
Okay. L'altra sera, quando siamo rimasti
chiusi nel negozio, Dina ha provato a...
9
00:00:28,325 --> 00:00:29,344
rimorchiarmi.
10
00:00:29,345 --> 00:00:30,818
- Cavolo.
- Vero?
11
00:00:30,819 --> 00:00:33,614
Non sapevo che a Dina piacessero
i bambolotti di porcellana.
12
00:00:33,615 --> 00:00:36,824
E anche se non abbiamo ancora
catturato il procione,
13
00:00:36,825 --> 00:00:42,125
sento che stiamo cominciando
a capire i suoi spostamenti.
14
00:00:42,635 --> 00:00:46,764
- Allora, te la sei fatta?
- No, mi è dispiaciuto e le ho detto...
15
00:00:46,765 --> 00:00:50,615
che non ero a mio agio a uscire
con un mio superiore, e...
16
00:00:50,895 --> 00:00:52,635
mi ha dato ragione.
17
00:00:53,265 --> 00:00:55,615
- Cervello fino.
- Passando ad altro...
18
00:00:55,875 --> 00:00:58,375
un ultimo annuncio da parte di Dina.
19
00:01:00,105 --> 00:01:05,044
Con effetto immediato, mi dimetto dal ruolo
di vicedirettrice e divento una dipendente,
20
00:01:05,045 --> 00:01:07,495
così da potermi concentrare su...
21
00:01:07,885 --> 00:01:09,130
questioni personali.
22
00:01:09,755 --> 00:01:13,304
Beh, penso di poter parlare a nome di tutti
quando dico che è molto, molto triste.
23
00:01:13,305 --> 00:01:17,134
So che mi mancheranno
le tue critiche continue su di me.
24
00:01:17,135 --> 00:01:20,881
- Mancheranno anche a me.
- Sicura che non c'è modo per farti restare?
25
00:01:20,882 --> 00:01:23,234
- Beh, c'è sempre...
- Che peccato, è così triste!
26
00:01:23,235 --> 00:01:25,184
Beh, facciamo un'altro bel coro!
27
00:01:25,185 --> 00:01:27,654
- Forza, datemi una C!
- C!
28
00:01:27,655 --> 00:01:29,744
Perché non riesco a smettere di sorridere?
29
00:01:29,745 --> 00:01:32,341
Traduzione: Ayachan, Daphoene,
Manchester, wanderlust, seanma
30
00:01:32,342 --> 00:01:34,395
Revisione: Brijit
www.subsfactory.it
31
00:01:35,435 --> 00:01:37,745
Non posso credere che si sia dimessa.
32
00:01:38,825 --> 00:01:41,364
Chissà quali sono
le sue questioni personali.
33
00:01:41,365 --> 00:01:44,654
- Ehi, Jonah. Hai qualche idea?
- Io? No, non ho...
34
00:01:45,865 --> 00:01:49,525
I suoi uccellini stanno bene?
Qualcuno ha controllato la live webcam?
35
00:01:50,005 --> 00:01:52,914
Magari continuava ad accumulare debiti
di gioco e le serviva una pausa,
36
00:01:52,915 --> 00:01:56,025
per fare dei favori al boss
a cui deve dei soldi.
37
00:01:57,115 --> 00:01:58,375
O forse...
38
00:01:58,765 --> 00:02:00,143
è qualcos'altro.
39
00:02:00,405 --> 00:02:02,378
No, io mi chiedo chi la sostituirà.
40
00:02:02,525 --> 00:02:06,054
Un sacco di gente dice che dovrei
essere io. Diciamo che è un plebiscito.
41
00:02:06,055 --> 00:02:09,755
Qualche settimana fa aveva detto
che sua nonna era malata.
42
00:02:10,625 --> 00:02:11,725
Ma è fantastico!
43
00:02:11,925 --> 00:02:13,839
No, non intendevo... no, è...
44
00:02:15,215 --> 00:02:18,575
volevo solo dire che, se arrivo
a quell'età, qualcuno mi spari!
45
00:02:29,895 --> 00:02:31,486
Eccomi qui, a rapporto.
46
00:02:31,975 --> 00:02:33,874
E così lavorerai...
47
00:02:33,875 --> 00:02:34,875
qui?
48
00:02:35,165 --> 00:02:36,422
- Con me?
- Già.
49
00:02:36,423 --> 00:02:39,934
Ma non voglio che ti senta a disagio
solo perché ero un tuo superiore, perciò...
50
00:02:39,935 --> 00:02:43,275
dacci dentro, capo. Dimmi cosa fare.
51
00:02:43,515 --> 00:02:45,160
Okay, beh...
52
00:02:45,465 --> 00:02:48,224
ora il capo sono io,
perciò devi fare quello che dico.
53
00:02:48,225 --> 00:02:50,765
La battuta va bene se la faccio io,
non se la fai tu!
54
00:02:52,405 --> 00:02:55,615
Okay, da dove iniziamo?
Guarda che bei colori!
55
00:02:57,415 --> 00:02:59,294
Ehi, Glenn, volevi vedermi?
56
00:02:59,295 --> 00:03:00,295
Amy...
57
00:03:00,405 --> 00:03:02,837
vieni qui con me a guardare
fuori dalla finestra.
58
00:03:03,625 --> 00:03:06,524
Sai, quasi tutti vedrebbero solo
una zona di carico e scarico,
59
00:03:06,525 --> 00:03:09,504
- ma io ci vedo...
- Non voglio diventare vicedirettrice.
60
00:03:09,505 --> 00:03:12,274
- Ma non hai neanche guardato fuori!
- Lo so.
61
00:03:12,275 --> 00:03:15,714
Senti, apprezzo sul serio
l'offerta, davvero.
62
00:03:15,715 --> 00:03:18,894
Ma, in pratica, significa più lavoro
per ricevere la stessa paga.
63
00:03:18,895 --> 00:03:22,935
- Da quando lavori qui per i soldi?
- Praticamente, dal primo giorno.
64
00:03:23,995 --> 00:03:28,204
Al momento ho troppe cose per la testa.
Frequento questi corsi universitari serali...
65
00:03:28,205 --> 00:03:33,114
- non posso.
- Okay. Mi inventerò qualcosa, immagino...
66
00:03:33,115 --> 00:03:36,215
ma almeno vieni un attimo qui a guardare
fuori dalla finestra con me.
67
00:03:43,655 --> 00:03:47,225
- E' una bella zona di carico e scarico.
- E' una bella zona di carico e scarico!
68
00:03:48,045 --> 00:03:49,290
Buongiorno, signora.
69
00:03:49,495 --> 00:03:51,015
Vuole apparire meno stanca?
70
00:03:52,815 --> 00:03:53,935
Peggio per lei.
71
00:03:54,885 --> 00:03:57,125
- Ehi! Dove sei stato?
- Io?
72
00:03:57,475 --> 00:04:00,602
E' un negozio grande, sai.
A volte incontro gente che mi dice:
73
00:04:00,603 --> 00:04:02,236
"Ehi, eri in vacanza?".
74
00:04:02,237 --> 00:04:04,674
E io rispondo:
"No, sono sempre stato qui dentro".
75
00:04:04,675 --> 00:04:06,758
Amo il tuo spirito d'osservazione.
76
00:04:07,695 --> 00:04:09,020
Sì, ascolta...
77
00:04:09,275 --> 00:04:11,475
- Dina, la...
- Ti piace il risotto?
78
00:04:12,125 --> 00:04:16,004
Lo so fare bene. Pensavo che se stasera
ti va di venire da me, potrei preparartelo.
79
00:04:16,005 --> 00:04:18,597
E ho "Colpo vincente". In Blu-ray.
80
00:04:18,885 --> 00:04:22,583
Beh, sembra un programma fantastico.
81
00:04:22,584 --> 00:04:24,646
Già! C'è Gene Hackman, quindi...
82
00:04:25,645 --> 00:04:29,484
Giusto. Dina, pensi che sia una buona idea?
83
00:04:29,485 --> 00:04:32,744
Sai, questa faccenda
di aver rinunciato al tuo lavoro?
84
00:04:32,915 --> 00:04:35,164
Lasciare il lavoro è stata
la scelta migliore.
85
00:04:35,165 --> 00:04:36,726
- Davvero?
- Cavolo, sì!
86
00:04:36,727 --> 00:04:39,074
Mi stava venendo uno sfogo
a forma di Abraham Lincoln.
87
00:04:39,075 --> 00:04:42,075
Ma ora sta scomparendo.
Il cappello è quasi completamente sparito.
88
00:04:42,455 --> 00:04:44,375
Ma perché continuo a parlarne? Cioè...
89
00:04:44,505 --> 00:04:46,145
lo vedrai molto presto.
90
00:04:49,455 --> 00:04:51,394
- Ma...
- Mi serviva un cambiamento.
91
00:04:51,395 --> 00:04:54,895
Onestamente, da quando mia nonna è morta,
ero bloccata in una noiosa routine.
92
00:04:54,896 --> 00:04:57,844
No, mi... non sapevo...
mi dispiace tanto.
93
00:04:57,845 --> 00:04:59,574
Sì, era una cara vecchina.
94
00:04:59,575 --> 00:05:01,234
Ma forse è stato meglio così.
95
00:05:01,235 --> 00:05:03,875
- Certo.
- Cioè, non sarebbe stata d'accordo con la...
96
00:05:04,445 --> 00:05:06,024
non so come altro dirlo...
97
00:05:06,025 --> 00:05:08,365
ebraicità di questa relazione.
98
00:05:09,565 --> 00:05:10,805
La relazione...
99
00:05:10,806 --> 00:05:14,994
- è una cosa di cui dovremmo parlare.
- Già. Di solito non sono insicura, ma...
100
00:05:14,995 --> 00:05:19,134
ora che siamo usciti allo scoperto,
ammetto che delle volte ho pensato...
101
00:05:19,135 --> 00:05:22,645
"Sto delirando?
Gli piaccio davvero, come penso?".
102
00:05:23,015 --> 00:05:26,205
"O mi sta prendendo in giro
come un sociopatico?".
103
00:05:28,585 --> 00:05:30,521
Già, no.
104
00:05:30,522 --> 00:05:31,884
No, no, non è da me.
105
00:05:31,885 --> 00:05:33,979
- Non sono uno psicopatico.
- Sociopatico.
106
00:05:33,980 --> 00:05:36,303
- Che cambia?
- Lo psicopatico non ha coscienza.
107
00:05:36,304 --> 00:05:38,919
Il sociopatico sa di sbagliare,
ma lo fa lo stesso.
108
00:05:39,545 --> 00:05:40,715
Stasera alle otto?
109
00:05:41,975 --> 00:05:43,535
Come dire di no?
110
00:05:44,595 --> 00:05:46,985
Odio vederti andar via,
ma amo guardarti mentre vai.
111
00:05:48,575 --> 00:05:50,375
Oddio, anche lei sembra esausta.
112
00:05:51,195 --> 00:05:55,014
Quindi ho capito che la soluzione
al nostro problema del vicedirettore...
113
00:05:55,015 --> 00:05:59,055
era proprio qui davanti a noi
da una vita intera, letteralmente.
114
00:06:00,075 --> 00:06:02,204
Vuoi promuovere Myrtle?
115
00:06:02,205 --> 00:06:06,614
Ho deciso di promuovere in base
all'anzianità, e lei ne ha da vendere.
116
00:06:06,615 --> 00:06:09,114
In più, ha esperienza nella direzione.
117
00:06:09,115 --> 00:06:13,215
Ha lavorato come capo centralinista
per il marchio di sigarette Pall Mall.
118
00:06:13,695 --> 00:06:14,945
Sì, ma...
119
00:06:15,275 --> 00:06:18,094
forse dovresti fare un colloquio
ad altre persone, prima.
120
00:06:18,095 --> 00:06:20,205
Beh, non sono molto bravo con i colloqui.
121
00:06:20,206 --> 00:06:22,594
Mi piacciono tutti quelli che incontro.
122
00:06:22,595 --> 00:06:24,653
Non ho praticamente nessuno standard.
123
00:06:24,654 --> 00:06:28,034
Okay, allora, posso aiutarti io
a trovare qualcuno.
124
00:06:28,035 --> 00:06:30,565
Certo, se non hai
già offerto il lavoro a Myrtle.
125
00:06:30,566 --> 00:06:31,566
No.
126
00:06:31,832 --> 00:06:33,025
Beh, sì, ma...
127
00:06:33,027 --> 00:06:34,532
non penso mi abbia sentito.
128
00:06:40,265 --> 00:06:42,714
Quindi, invece di dirle
che non ti interessa...
129
00:06:42,715 --> 00:06:45,131
hai accettato di andare da lei
a mangiare il risotto...
130
00:06:45,132 --> 00:06:47,194
e guardare Gene Hackman
che motiva una cittadina?
131
00:06:47,195 --> 00:06:49,274
Non sono un tipo da cattive notizie.
132
00:06:49,275 --> 00:06:51,363
Sono un tipo da buone notizie, sai?
133
00:06:51,364 --> 00:06:53,888
"Nicole ha avuto un bambino!
Aden è entrato in squadra".
134
00:06:53,889 --> 00:06:56,124
"Hai sentito di Dean?
Ha sconfitto il lupus".
135
00:06:56,125 --> 00:06:59,954
- La gente adora sentirmi dare buone notizie.
- Sì, hai un talento unico.
136
00:06:59,955 --> 00:07:01,310
Devi diventare un duro.
137
00:07:01,635 --> 00:07:05,374
D'accordo, vedi quel tizio?
Qualsiasi cosa ti chiedo, la risposta è no.
138
00:07:05,375 --> 00:07:06,375
Cosa?
139
00:07:06,905 --> 00:07:08,964
- Devo rendere questo frullatore.
- Okay.
140
00:07:08,965 --> 00:07:11,361
Beh, sembra che abbia lo scontrino.
141
00:07:11,362 --> 00:07:13,044
Non è stato aperto...
142
00:07:13,045 --> 00:07:15,373
ed è stato comprato meno di 14 giorni fa.
143
00:07:15,374 --> 00:07:16,794
Posso fare un rimborso?
144
00:07:18,525 --> 00:07:20,414
Mi dispiace, niente rimborso.
145
00:07:20,415 --> 00:07:24,515
- Che significa? Perché no?
- Già, sembra che sia tutto in regola.
146
00:07:25,695 --> 00:07:26,695
Io...
147
00:07:26,885 --> 00:07:29,305
non ho una risposta valida alla sua domanda.
148
00:07:29,555 --> 00:07:30,805
Quindi...
149
00:07:31,125 --> 00:07:34,382
- Perché non gli diamo un buono? Le va bene?
- Sì, va bene.
150
00:07:36,445 --> 00:07:37,745
Niente buono.
151
00:07:38,955 --> 00:07:40,655
Voglio parlare con un responsabile.
152
00:07:42,315 --> 00:07:43,315
No.
153
00:07:45,915 --> 00:07:47,445
Non finisce qua.
154
00:07:50,575 --> 00:07:51,964
Perché tutto questo?
155
00:07:51,965 --> 00:07:53,194
Non lo so.
156
00:07:53,195 --> 00:07:54,315
Mi annoiavo.
157
00:07:54,985 --> 00:07:57,535
Bene, signora.
Non mi stancherò mai di ripeterlo.
158
00:07:57,675 --> 00:07:58,925
Deve rimanere...
159
00:07:59,175 --> 00:08:00,530
perfettamente immobile.
160
00:08:01,915 --> 00:08:03,614
Come una...
161
00:08:03,615 --> 00:08:05,465
statua.
162
00:08:06,315 --> 00:08:09,365
Dina? Vuoi che mi occupi di qualcosa?
163
00:08:09,905 --> 00:08:13,215
- Degli occhi della signora?
- No, va bene così, imparo sul campo.
164
00:08:14,205 --> 00:08:18,784
Ha degli occhi così belli.
E se evitassi di metterle l'eyeliner?
165
00:08:18,785 --> 00:08:21,584
Dobbiamo pur distogliere l'attenzione
da quel mento.
166
00:08:21,585 --> 00:08:24,914
Le ho detto di non muoversi.
O la devo legare alla sedia?
167
00:08:24,915 --> 00:08:27,365
Non guardi lei.
Non può aiutarla in nessun modo.
168
00:08:37,395 --> 00:08:38,965
La forza di un leone.
169
00:08:42,475 --> 00:08:45,685
Okay, devo per forza chiederti che roba è.
170
00:08:46,575 --> 00:08:48,894
Lavoro alla presentazione
per il posto di vicedirettore.
171
00:08:48,895 --> 00:08:51,795
Voglio dimostrare di avere
la forza di un leone...
172
00:08:52,215 --> 00:08:54,155
l'intelligenza di un delfino...
173
00:08:55,415 --> 00:08:57,795
e la determinazione di una formica operaia.
174
00:08:58,805 --> 00:09:01,125
E questo sono solo io
sul corpo di un coniglio.
175
00:09:01,705 --> 00:09:03,014
Mi hai conquistato.
176
00:09:03,015 --> 00:09:04,015
Ma...
177
00:09:04,385 --> 00:09:07,155
cosa farai per la sezione del colloquio
dedicata al talento?
178
00:09:07,385 --> 00:09:08,485
Al talento?
179
00:09:09,055 --> 00:09:11,074
Vedo che abbiamo molto lavoro da fare.
180
00:09:11,075 --> 00:09:13,505
Okay, dico quello
che stiamo pensando tutti.
181
00:09:13,715 --> 00:09:17,814
Perché un farmacista vuole abbassarsi
al livello di un vicedirettore?
182
00:09:17,815 --> 00:09:21,165
Voglio dire, è una candid camera?
Ci stanno riprendendo?
183
00:09:21,525 --> 00:09:23,144
Siamo su "Scherzi ad arte"?
184
00:09:23,145 --> 00:09:24,353
Ora, però...
185
00:09:24,354 --> 00:09:25,814
la verità è che...
186
00:09:25,815 --> 00:09:27,234
ho bisogno di una pausa.
187
00:09:27,235 --> 00:09:30,404
Avete mai tenuto la mano
di un uomo in fin di vita,
188
00:09:30,405 --> 00:09:34,375
dicendogli che non accettiamo
punti fedeltà per il suo medicinale?
189
00:09:34,675 --> 00:09:36,904
E' letteralmente morto
mentre gli tenevo la mano.
190
00:09:36,905 --> 00:09:39,954
- Non credo sia successo davvero.
- E chi lo sa.
191
00:09:39,955 --> 00:09:42,144
Devo dirtelo, Sandra, sono colpita.
192
00:09:42,145 --> 00:09:44,964
Non pensavo
fossi interessata a questo lavoro.
193
00:09:44,965 --> 00:09:47,955
Ma brava, sei stata intraprendente.
194
00:09:50,135 --> 00:09:52,215
Hai ragione, mi dispiace.
195
00:09:52,415 --> 00:09:53,885
Non sarei dovuta venire.
196
00:09:56,185 --> 00:09:57,285
Scusatemi.
197
00:09:57,395 --> 00:09:58,495
Scusami.
198
00:09:59,015 --> 00:10:00,625
E' per le cuffie?
199
00:10:00,925 --> 00:10:02,105
Che cuffie?
200
00:10:03,555 --> 00:10:04,684
Non lo so.
201
00:10:04,685 --> 00:10:08,134
Voglio dire, non le ho prese io.
Si saranno scordati di caricarle sul camion.
202
00:10:08,135 --> 00:10:10,974
- Già.
- Cioè, se fossero state rubate.
203
00:10:10,975 --> 00:10:13,264
Intanto non sappiamo
se sia stato rubato qualcosa.
204
00:10:13,265 --> 00:10:15,745
E' la prima domanda
che dobbiamo farci, prima di...
205
00:10:16,325 --> 00:10:18,445
accusare qualcuno.
206
00:10:19,375 --> 00:10:21,795
- E' la tua famiglia?
- Oh, sì.
207
00:10:22,225 --> 00:10:23,854
Sono così pulite.
208
00:10:23,855 --> 00:10:27,554
Sul tuo curriculum c'è scritto
che hai molta esperienza come baby-sitter.
209
00:10:27,555 --> 00:10:30,435
In realtà c'è scritto solo
"Guardavo i bambini".
210
00:10:31,765 --> 00:10:34,595
Ecco cosa mi serve.
Un aumento dello stipendio del 40%...
211
00:10:35,015 --> 00:10:36,564
una macchina aziendale...
212
00:10:36,565 --> 00:10:39,924
l'incarico prevede anche opzioni su titoli
azionari? Anzi, mi rispondo da solo.
213
00:10:39,925 --> 00:10:43,214
L'incarico dovrà prevedere
anche opzioni su titoli azionari.
214
00:10:43,215 --> 00:10:45,254
Quando ero una ragazzina,
215
00:10:45,255 --> 00:10:49,064
mi sono schiantata
con la Hudson Super di mio padre,
216
00:10:49,065 --> 00:10:51,624
e ho dato la colpa a un cinese.
217
00:10:51,625 --> 00:10:56,084
Okay, e quali sono
le tue tre maggiori debolezze?
218
00:10:56,085 --> 00:10:58,844
Se non mi credete,
perché non controllate le registrazioni?
219
00:10:58,845 --> 00:11:01,935
Controllate le registrazioni, no?
E' tutto lì. Controllate le registrazioni.
220
00:11:01,936 --> 00:11:05,345
- Controllatele. Controllatele.
- Sì, va bene, lo faremo.
221
00:11:05,745 --> 00:11:07,485
Ci riprendete davvero?
222
00:11:07,635 --> 00:11:09,265
Roba da matti.
223
00:11:16,615 --> 00:11:20,415
Ora vi semplifico le cose.
Vi do 5 secondi per prendere una decisione.
224
00:11:21,575 --> 00:11:22,815
E poi vado via.
225
00:11:23,605 --> 00:11:24,605
Okay.
226
00:11:25,055 --> 00:11:26,055
Cinque...
227
00:11:27,674 --> 00:11:28,674
quattro...
228
00:11:28,675 --> 00:11:30,265
Lei ha gli occhi spenti...
229
00:11:30,985 --> 00:11:33,045
mentre l'altra ha gli occhi pieni di vita.
230
00:11:34,115 --> 00:11:35,455
Come si chiama?
231
00:11:35,815 --> 00:11:37,914
- Si chiama...
- Non dirgli il suo nome.
232
00:11:37,915 --> 00:11:38,915
Okay.
233
00:11:39,474 --> 00:11:41,684
Niente, l'offerta non è più valida.
Occasione persa.
234
00:11:41,685 --> 00:11:44,194
- Lo sapevo.
- Beh, siamo dispiaciuti.
235
00:11:44,195 --> 00:11:45,984
Grazie per essere venuto.
236
00:11:45,985 --> 00:11:48,454
E' il vostro giorno fortunato.
Vi do un'altra possibilità.
237
00:11:48,455 --> 00:11:50,635
Ora le mie richieste
sono raddoppiate. Okay.
238
00:11:50,895 --> 00:11:51,895
Dieci.
239
00:11:52,025 --> 00:11:53,115
nove...
240
00:11:53,655 --> 00:11:56,684
{\an8} LA SALA RELAX E' RISERVATA
PER UNA QUESTIONE PRIVATA
241
00:11:55,615 --> 00:11:56,684
No, Mateo...
242
00:11:56,685 --> 00:11:58,765
il tuo futuro non è qui...
243
00:11:58,985 --> 00:12:00,305
a Manila.
244
00:12:00,555 --> 00:12:01,705
Si trova...
245
00:12:01,935 --> 00:12:03,185
in America.
246
00:12:05,405 --> 00:12:06,774
Tutti a bordo!
247
00:12:06,775 --> 00:12:09,155
Prossima fermata: Ellis Island.
248
00:12:10,255 --> 00:12:13,714
No, Rodrigo, stai indietro.
Sei troppo vicino al bordo.
249
00:12:13,715 --> 00:12:14,745
Cadrai!
250
00:12:15,445 --> 00:12:17,924
No, Mateo, voglio essere
il primo a toccare...
251
00:12:17,925 --> 00:12:20,234
la Statua della Libertà!
252
00:12:20,235 --> 00:12:23,225
Oh, mio dio, avevi ragione,
Mateo. Hai sempre ragione.
253
00:12:24,295 --> 00:12:26,434
In realtà, continua ancora per molto.
254
00:12:26,435 --> 00:12:27,685
Ho visto abbastanza.
255
00:12:28,445 --> 00:12:29,501
Mi piace.
256
00:12:30,346 --> 00:12:31,880
Hai della stoffa.
257
00:12:32,065 --> 00:12:34,051
Ora è il momento
del tocco di classe.
258
00:12:35,425 --> 00:12:37,983
Grazie per aver acquistato al Cloud 9.
259
00:12:37,984 --> 00:12:39,534
Trascorra un giorno celestiale.
260
00:12:39,535 --> 00:12:40,647
Il prossimo...
261
00:12:41,185 --> 00:12:42,294
Dina.
262
00:12:42,295 --> 00:12:43,404
- Ehi.
- Ehi.
263
00:12:43,405 --> 00:12:46,405
Sono in pausa. Ho pensato
di comprare un po' di cosette.
264
00:12:48,125 --> 00:12:49,672
Fico, fico.
265
00:12:53,355 --> 00:12:54,776
Il famoso risotto.
266
00:13:00,335 --> 00:13:03,035
Scatola di cioccolatini.
Non sai mai quello che ti capita.
267
00:13:09,085 --> 00:13:10,355
Di varie dimensioni.
268
00:13:10,795 --> 00:13:12,525
Non sai mai quello che ti capita.
269
00:13:15,475 --> 00:13:17,704
Scusa, puoi spiegarmi di nuovo l'ordine?
270
00:13:17,705 --> 00:13:19,734
Se guardi da sinistra verso destra...
271
00:13:19,735 --> 00:13:22,814
- ogni persona è peggiore di quella di prima.
- Okay.
272
00:13:22,815 --> 00:13:26,353
Ma se guardi da destra
verso sinistra, allora...
273
00:13:27,095 --> 00:13:29,751
ogni persona è peggiore di quella di prima.
274
00:13:31,335 --> 00:13:33,704
Forse i tuoi standard
sono troppo alti, insomma...
275
00:13:33,705 --> 00:13:38,511
siamo un punto vendita al dettaglio,
non stiamo assumendo il re d'Inghilterra.
276
00:13:38,695 --> 00:13:41,976
Non voglio assumere qualcuno
che renda le nostre giornate infelici.
277
00:13:43,032 --> 00:13:44,032
Amy...
278
00:13:45,435 --> 00:13:47,991
vieni a guardare
fuori dalla finestra con me.
279
00:13:48,415 --> 00:13:53,848
Sai, in tempi di crisi, le brave persone
fanno quello che è necessario fare. E...
280
00:13:54,955 --> 00:13:57,414
Amy, vai via, o devi fare pipì?
281
00:13:57,415 --> 00:14:00,841
- Vado via.
- Okay, volevo sapere se dovevo aspettare.
282
00:14:32,955 --> 00:14:34,279
Non deve ringraziarmi.
283
00:14:35,615 --> 00:14:39,124
Non posso credere che riutilizziamo tutto.
Non sembra igienico.
284
00:14:39,125 --> 00:14:41,584
Di solito non c'è così tanto sangue sopra.
285
00:14:41,585 --> 00:14:44,165
- E' solo un po' di sangue...
- Non c'è mai del sangue!
286
00:14:44,815 --> 00:14:47,905
Ehi, posso parlarti un secondo?
287
00:14:48,295 --> 00:14:49,674
In privato?
288
00:14:49,675 --> 00:14:51,825
Tu puoi parlarmi come ti pare e piace.
289
00:14:52,025 --> 00:14:53,361
Vieni nel mio ufficio.
290
00:14:53,362 --> 00:14:54,362
Okay.
291
00:14:55,845 --> 00:14:58,364
# Casalinghi, articoli sportivi,
alimentari... #
292
00:14:58,365 --> 00:15:00,944
# come un vicedirettore,
conosco i reparti vari. #
293
00:15:00,945 --> 00:15:02,794
Bene, più stile di strada.
294
00:15:02,905 --> 00:15:05,194
# Cartellini, orari,
ho la vostra attenzione? #
295
00:15:05,195 --> 00:15:08,104
# Perché vorrei parlarvi
di furti e prevenzione! #
296
00:15:05,465 --> 00:15:11,144
{\an8}PREVENZIONE DELLE PERDITE
ARRESTIAMO E PERSEGUIAMO I TACCHEGGIATORI
297
00:15:08,105 --> 00:15:09,715
Mateo vicedirettore!
298
00:15:11,145 --> 00:15:12,145
Pace!
299
00:15:16,695 --> 00:15:18,372
Penso tu possa fare di meglio.
300
00:15:21,115 --> 00:15:22,738
Okay, ascolta, Dina...
301
00:15:24,045 --> 00:15:25,384
qu... questo...
302
00:15:25,385 --> 00:15:26,665
è complicato.
303
00:15:27,961 --> 00:15:30,224
- Non fare troppo rumore!
- Scusa, scusa.
304
00:15:30,225 --> 00:15:32,544
Okay. Non è un motel.
305
00:15:32,545 --> 00:15:34,517
Oggi l'amore è nell'aria, suppongo.
306
00:15:35,215 --> 00:15:37,285
Sì, senti. Dina, ci...
307
00:15:37,835 --> 00:15:39,354
ci sono alcune cose...
308
00:15:39,355 --> 00:15:44,334
che volevo dirti, ma ho avuto
difficoltà nel farlo, perciò...
309
00:15:45,175 --> 00:15:46,994
le ho registrate sul mio telefono...
310
00:15:46,995 --> 00:15:49,864
- e vorrei fartele sentire...
- Ehi. Rilassati.
311
00:15:49,865 --> 00:15:52,799
Qualunque cosa sia,
l'affronteremo insieme. Come una coppia.
312
00:15:53,715 --> 00:15:56,641
Okay, adesso premo "play", okay?
313
00:15:56,642 --> 00:15:57,642
Devo...
314
00:15:58,425 --> 00:15:59,425
devo...
315
00:15:59,625 --> 00:16:01,952
solo decidermi a premere "play".
316
00:16:03,255 --> 00:16:05,324
Mele Gala, hummus...
317
00:16:05,325 --> 00:16:07,684
chips di cavolo, Margarita dietetico...
No, no, non è...
318
00:16:07,685 --> 00:16:09,304
- Tranquillo.
- Ho sbagliato.
319
00:16:09,305 --> 00:16:13,074
Tutto è imbarazzante all'inizio, sai?
Quando conosci qualcuno...
320
00:16:13,075 --> 00:16:15,414
- senza averlo baciato.
- Forse se cerco per data...
321
00:16:15,415 --> 00:16:17,527
- solo un secondo.
- Forse dovremmo...
322
00:16:17,528 --> 00:16:19,875
- arrivare subito a quella parte.
- Quale parte?
323
00:16:21,555 --> 00:16:22,655
Questa parte.
324
00:16:30,348 --> 00:16:32,595
- I tuoi denti hanno un buon sapore.
- Grazie.
325
00:16:33,795 --> 00:16:35,388
Dina, mi dispiace tanto...
326
00:16:35,389 --> 00:16:37,590
ma non provo per te...
327
00:16:37,885 --> 00:16:40,635
gli stessi sentimenti che tu provi per me.
Mi dispiace.
328
00:16:41,055 --> 00:16:42,734
Mi sembrava giusto dirtelo...
329
00:16:42,735 --> 00:16:45,104
prima di fare qualcosa
di cui ci saremmo pentiti.
330
00:16:45,105 --> 00:16:47,484
Mi... Non era...
Mi dispiace tanto!
331
00:16:47,485 --> 00:16:49,764
- Ti ho fuorviato. Sei...
- L'altoparlante funziona bene.
332
00:16:49,765 --> 00:16:54,095
- splendida, e tengo alla nostra amicizia...
- Dina. Dina!
333
00:16:58,235 --> 00:16:59,665
Okay, se ne sono andati.
334
00:17:00,015 --> 00:17:03,495
- Roba da matti, che fighetta, quello!
- Pessimo!
335
00:17:03,895 --> 00:17:06,235
Chinati ancora un po',
voglio guardarmi allo specchio.
336
00:17:11,627 --> 00:17:13,537
Dovrei dirle qualcosa, forse.
337
00:17:13,538 --> 00:17:16,605
L'hai appena scaricata
con una registrazione vocale.
338
00:17:16,775 --> 00:17:19,025
Falla calmare un po'.
339
00:17:20,626 --> 00:17:22,875
Sai cosa ti dico?
Non lascio tutto cosi com'è.
340
00:17:23,415 --> 00:17:24,845
Ehi, ehi, no, no, non...
341
00:17:26,645 --> 00:17:28,194
A tutta la clientela...
342
00:17:28,195 --> 00:17:30,604
state per fare qualcosa
di cui potreste pentirvi?
343
00:17:30,605 --> 00:17:33,998
Noi del Cloud 9 vi invitiamo
alla riflessione.
344
00:17:33,999 --> 00:17:37,244
La domanda che dovete porvi è:
"Lo faccio per aiutare qualcun altro...
345
00:17:37,245 --> 00:17:39,705
"o per sentirmi meglio?".
346
00:17:54,865 --> 00:17:58,715
Sì, sono ancora in attesa
di una consegna di casalinghi.
347
00:17:59,085 --> 00:18:00,264
Ehi, Glenn?
348
00:18:00,265 --> 00:18:04,019
- Ma i turni non dovevano uscire oggi?
- Sì, sono al telefono.
349
00:18:04,020 --> 00:18:07,794
- Sì, vorrei sapere se domani devo venire.
- Sì, domani vieni, certo.
350
00:18:07,795 --> 00:18:10,434
- A che ora?
- Non lo so, a qualsiasi ora!
351
00:18:10,435 --> 00:18:12,764
No, non sto parlando della consegna!
352
00:18:12,765 --> 00:18:13,805
Pronto?
353
00:18:14,075 --> 00:18:15,345
Ehi, Glenn.
354
00:18:15,975 --> 00:18:20,404
- Tutto bene?
- Sì, sto solo cercando di fare due lavori.
355
00:18:20,405 --> 00:18:25,054
Forse potrei dormire per brevissimi periodi,
mentre sbatto le palpebre!
356
00:18:25,055 --> 00:18:28,454
Vuoi fare entrambi
i lavori da solo? Sei pazzo?
357
00:18:28,455 --> 00:18:32,594
Pensa se qualcuno avesse detto a Ben Affleck
che non si può essere attori e anche registi.
358
00:18:32,595 --> 00:18:35,924
Non ci sarebbe mai stato
quel suo film sull'Iran, o...
359
00:18:35,925 --> 00:18:37,854
quello che è. Scusa, ma non l'ho visto.
360
00:18:37,855 --> 00:18:39,135
- Glenn!
- Cosa c'è?
361
00:18:39,755 --> 00:18:41,495
Accetto l'offerta!
362
00:18:42,225 --> 00:18:45,925
Grazie! Non hai idea
di quanto sia stata dura!
363
00:18:46,185 --> 00:18:50,205
Però il mio rispetto per Ben Affleck
è drasticamente aumentato.
364
00:18:50,575 --> 00:18:56,118
Oggi le cose non sono andate come previsto.
Non chiedermi dettagli, non sono affari tuoi.
365
00:18:56,475 --> 00:18:58,375
Ma ho spaccato nel reparto cosmetici.
366
00:18:59,175 --> 00:19:01,704
- Sì, assolutamente.
- Tu puoi fare di meglio, però.
367
00:19:01,705 --> 00:19:04,845
Domani porto una di quelle morse muscolari
per aiutarti a controllare i volti.
368
00:19:11,705 --> 00:19:13,454
Dina, ascolta...
369
00:19:13,745 --> 00:19:19,011
forse dovrei lasciar perdere, ma volevo dirti
che mi dispiace per come ho gestito le cose.
370
00:19:19,012 --> 00:19:20,044
Voglio dire...
371
00:19:20,295 --> 00:19:21,643
sei una persona splendida.
372
00:19:21,644 --> 00:19:25,067
- Tranquillo, non è necessario.
- Sì, invece. E' la verità. Davvero.
373
00:19:25,068 --> 00:19:28,095
Sì, un giorno incontrerai
una persona meravigliosa...
374
00:19:28,096 --> 00:19:30,644
e spero di poter continuare a essere...
375
00:19:30,645 --> 00:19:31,955
- Ciao, bella!
- Pronto?
376
00:19:31,956 --> 00:19:34,554
Gasatissimo!
Non ho mai visto "Colpo vincente"!
377
00:19:34,555 --> 00:19:36,407
Ti cambierà la vita! Andiamo.
378
00:19:38,415 --> 00:19:39,665
Ci hai messo poco.
379
00:19:40,775 --> 00:19:43,562
Senti, evitiamo ogni imbarazzo, okay?
380
00:19:43,735 --> 00:19:44,946
Non ha funzionato.
381
00:19:45,425 --> 00:19:47,655
Sì, sei carino, ma...
382
00:19:48,065 --> 00:19:49,495
ce ne sono tanti in giro.
383
00:19:49,645 --> 00:19:50,815
Ci vediamo domani.
384
00:19:52,885 --> 00:19:56,060
Senti, devo chiedertelo,
hai problemi con gli uccelli?
385
00:19:56,061 --> 00:19:57,405
Io ne ho molti.
386
00:19:58,115 --> 00:20:02,194
Ti ringrazio davvero, Amy. So che questo
lavoro potrà rivelarsi duro, ma...
387
00:20:02,195 --> 00:20:06,766
offre anche un sacco di vantaggi.
5% di sconto in più...
388
00:20:06,767 --> 00:20:09,594
sussidi per l'istruzione permanente, e...
389
00:20:09,595 --> 00:20:11,444
un posto auto più vicino all'ingresso.
390
00:20:11,445 --> 00:20:12,930
- Come, scusa?
- Sì!
391
00:20:12,931 --> 00:20:15,054
Potrai parcheggiare accanto a me!
392
00:20:15,055 --> 00:20:19,334
- Attenta, quando apri la portiera...
- No, ti finanziano i corsi universitari?
393
00:20:19,335 --> 00:20:21,975
Sì, ma solo per metà, credo.
394
00:20:23,595 --> 00:20:24,673
Metà...
395
00:20:26,695 --> 00:20:27,745
Sì!
396
00:20:31,205 --> 00:20:33,605
A colloquio per il posto di vicedirettore...
397
00:20:33,925 --> 00:20:35,074
Mateo...
398
00:20:35,075 --> 00:20:36,239
Fernando...
399
00:20:36,240 --> 00:20:37,404
Aquino...
400
00:20:37,405 --> 00:20:39,005
Liwanag!
401
00:20:41,155 --> 00:20:42,895
MATEO VICEDIRETTORE!!
402
00:20:44,585 --> 00:20:45,794
Siete pronti?
403
00:20:45,795 --> 00:20:49,844
Mateo, mi dispiace,
ho appena offerto il posto ad Amy.
404
00:20:49,845 --> 00:20:52,015
Non sapevo fossi interessato.
405
00:20:55,965 --> 00:20:56,965
Capisco.
406
00:20:59,345 --> 00:21:01,175
Congratulazioni.
407
00:21:01,575 --> 00:21:02,660
Grazie.
408
00:21:06,065 --> 00:21:07,670
www.subsfactory.it