1 00:00:00,225 --> 00:00:04,924 A tutta la clientela del Cloud 9. Il negozio ha chiuso 20 minuti fa. 2 00:00:04,925 --> 00:00:07,294 Molti di noi vorrebbero andarsene. 3 00:00:07,295 --> 00:00:09,744 Quindi, se siete ancora qui... 4 00:00:09,745 --> 00:00:11,314 siete degli stronzi. 5 00:00:11,315 --> 00:00:12,625 Non fate gli stronzi. 6 00:00:13,185 --> 00:00:16,344 E' difficile, sa? Con questo cestino devo viverci! 7 00:00:16,345 --> 00:00:18,185 No, guardi, la capisco. E'... 8 00:00:18,425 --> 00:00:24,064 una decisione importante. Magari vada a casa, ci dorma sopra un po'... 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,114 - e domani decida. - No. 10 00:00:26,115 --> 00:00:28,554 "Decido domani" è quello che mi sono detto ieri. 11 00:00:30,805 --> 00:00:34,015 Se non vado a casa a studiare per la prova intercorso, sono fottuta. 12 00:00:34,725 --> 00:00:36,074 Che carino! 13 00:00:36,075 --> 00:00:37,534 - Grazie! - Grazie! 14 00:00:37,535 --> 00:00:40,214 - Oggi ho il saggio di danza dell'ultimo anno. - Eh? 15 00:00:40,215 --> 00:00:44,103 - Perché non ce l'hai detto? - Beh, non posso danzare per via di... 16 00:00:44,104 --> 00:00:47,764 questo... ma voglio andare a tifare per le altre! 17 00:00:47,765 --> 00:00:50,965 Sì, se questo cretino se ne andasse... 18 00:00:51,525 --> 00:00:52,625 Ehi, Myrtle. 19 00:00:53,015 --> 00:00:56,145 - Va' a raccontargli dell'isterectomia! - No, ci penso io. 20 00:00:59,955 --> 00:01:05,905 Correva il 1953, e la scienza medica era in fermento... 21 00:01:06,125 --> 00:01:10,084 Il problema è che ci avete inviato i cartelli soltanto adesso, e... 22 00:01:10,085 --> 00:01:14,505 non vorrei trattenere il personale qui, di venerdì, solo per montarli. 23 00:01:14,809 --> 00:01:18,701 Quindi, se qualcuno riceve questo messaggio, può richiamarmi, per favore? 24 00:01:19,075 --> 00:01:20,244 Parla Glenn. 25 00:01:20,245 --> 00:01:22,364 - Sa, la tecnologia... - Scusi... 26 00:01:22,365 --> 00:01:24,024 - Ci dispiace. - Non riesco a... 27 00:01:24,025 --> 00:01:25,424 - Sono d'intralcio. - Sì. 28 00:01:25,425 --> 00:01:27,904 - Il dovere chiama. - Scusi, mi trovo sempre... 29 00:01:27,905 --> 00:01:30,164 - C'è una macchia proprio lì. - Sì! Okay! 30 00:01:30,165 --> 00:01:34,135 - Quello è Die Hard 2? E' il migliore! - Trascorra una serata celestiale! 31 00:01:35,905 --> 00:01:36,905 Okay... 32 00:01:41,445 --> 00:01:45,122 - Sì! - Evviva! 33 00:01:45,123 --> 00:01:47,425 Grande, Mateo! Ottimo lavoro! 34 00:01:48,015 --> 00:01:53,724 C'è altro lavoro da fare, stasera. Mi dispiace, l'ho appena saputo. 35 00:01:53,725 --> 00:01:55,985 Sono desolato. 36 00:01:57,125 --> 00:01:59,842 Traduzione: seanma, Ayachan, wanderlust, Manchester, Daphoene 37 00:01:59,843 --> 00:02:01,985 Revisione: Brijit www.subsfactory.it 38 00:02:03,395 --> 00:02:07,604 Sono bloccata al lavoro per un paio d'ore, ma tienimi il posto, arrivo appena posso. 39 00:02:07,605 --> 00:02:11,147 - Devi venire, stronzona. - Lo so, stronzona. 40 00:02:11,148 --> 00:02:13,345 Uccellini, sono la mamma, statemi a sentire. 41 00:02:13,825 --> 00:02:15,564 Scout, Taffy... 42 00:02:15,565 --> 00:02:17,394 F.D.R., Pikachu... 43 00:02:17,395 --> 00:02:20,593 siete voi gli uomini di casa. Comportatevi da leader, so che lo siete. 44 00:02:20,594 --> 00:02:22,325 Ora, cacatua miei... 45 00:02:22,535 --> 00:02:26,895 immagino non possiate sentirmi, perché dovreste stare già dormendo. 46 00:02:27,856 --> 00:02:29,489 Okay, giù la testa... 47 00:02:41,165 --> 00:02:42,614 CANCELLERIA 48 00:02:42,615 --> 00:02:45,645 L'azienda ha sbagliato. Sono gli stessi cartelli che abbiamo tolto. 49 00:02:45,845 --> 00:02:47,685 Non credo proprio. 50 00:02:49,575 --> 00:02:54,764 No, dice che erano di un colore pallido e fuori moda chiamato "delfino brillante". 51 00:02:54,765 --> 00:02:59,405 I nuovi hanno un colore acceso ed entusiasmante chiamato "delfino brillante B". 52 00:03:02,505 --> 00:03:03,884 E' divertente, eh? 53 00:03:03,885 --> 00:03:05,344 Starsene così in alto? 54 00:03:05,345 --> 00:03:07,577 Mi ricorda i tempi dell' arrampicata indoor. 55 00:03:05,628 --> 00:03:07,934 {\an8}ALIMENTARI 56 00:03:07,935 --> 00:03:11,254 Devo andare a casa a studiare per la prova intercorso. 57 00:03:11,255 --> 00:03:12,505 Le prove intercorso. 58 00:03:13,235 --> 00:03:14,535 Che ricordi. 59 00:03:15,255 --> 00:03:17,864 Quando sgobbavo per gli esami... o almeno ci provavo. 60 00:03:17,865 --> 00:03:22,594 Più che altro, passavo le notti sbronzo, nel dormitorio di qualcuno, a fare... 61 00:03:22,595 --> 00:03:24,405 "discorsi profondi". 62 00:03:26,005 --> 00:03:27,694 Che ridere... 63 00:03:27,695 --> 00:03:31,474 ti ho mai raccontato di quella volta in cui sono andata all'università da adulta... 64 00:03:31,475 --> 00:03:34,605 dovendo anche lavorare, ed ero piena di responsabilità? 65 00:03:34,805 --> 00:03:36,735 Un autentico spasso. 66 00:03:38,865 --> 00:03:41,873 - Non c'è bisogno di reggermi la scala. - Non ti lascerò cadere. 67 00:03:42,695 --> 00:03:44,235 Non sotto la mia responsabilità. 68 00:03:51,335 --> 00:03:52,335 Cosa? 69 00:03:58,095 --> 00:04:00,894 - Ehi, guardate là. - Bella mossa, cowboy. 70 00:04:00,895 --> 00:04:04,054 Questa? Sono nato con il trapano in mano. 71 00:04:04,055 --> 00:04:06,955 La mia famiglia possedeva un negozio di ferramenta. 72 00:04:07,395 --> 00:04:09,057 "Sturgis e Figli"? 73 00:04:09,405 --> 00:04:14,584 Già, per 59 anni il nome Sturgis è stato sinonimo di "trapanare"... 74 00:04:14,585 --> 00:04:19,404 finché un Cloud 9 non ha aperto di fronte e, un mese dopo, abbiamo perso tutto. 75 00:04:19,405 --> 00:04:21,294 Ehi, qualcuno ha visto la livella laser? 76 00:04:21,295 --> 00:04:24,624 Non ti fa arrabbiare un po' il fatto di lavorare per loro? 77 00:04:24,625 --> 00:04:27,405 Non spreco il mio tempo ad arrabbiarmi. 78 00:04:29,655 --> 00:04:32,625 Guardate qua! Mi sono martellato un dito. 79 00:04:33,565 --> 00:04:35,155 Sembrava una bella botta. 80 00:04:35,505 --> 00:04:37,175 Si sono spente le luci? 81 00:04:37,974 --> 00:04:39,889 - Andiamo! - Glenn... 82 00:04:40,165 --> 00:04:42,304 cos'è successo alle luci? Vado un po' di fretta. 83 00:04:42,305 --> 00:04:44,964 In realtà, le luci sono controllate dall'azienda. 84 00:04:44,965 --> 00:04:47,884 - Cosa? - Ogni sera, si offuscano a un'ora precisa... 85 00:04:47,885 --> 00:04:50,285 e le porte si chiudono automaticamente. 86 00:04:50,425 --> 00:04:52,300 - Tutte le porte si chiudono? - Già. 87 00:04:53,336 --> 00:04:54,436 Scusatemi. 88 00:04:55,395 --> 00:04:57,445 Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo! 89 00:04:57,955 --> 00:05:00,655 No, no, no, no. Scherziamo? 90 00:05:02,235 --> 00:05:03,565 No! 91 00:05:04,969 --> 00:05:05,969 Oh, Dio! 92 00:05:07,875 --> 00:05:10,804 Okay, la brutta notizia è che siamo chiusi dentro. 93 00:05:10,805 --> 00:05:14,784 Io e Dina andremo nel mio ufficio a cercare il codice che annulla la chiusura. 94 00:05:14,785 --> 00:05:17,894 Nel frattempo, continuate ad appendere i cartelli. 95 00:05:17,895 --> 00:05:21,164 Potreste trasformarlo in un gioco! Potreste chiamarlo... 96 00:05:21,165 --> 00:05:23,365 "La febbre dell'insegna"! 97 00:05:23,825 --> 00:05:25,572 Non ci gioco a quella roba. 98 00:05:25,875 --> 00:05:27,824 - Ragazzi... - No! 99 00:05:27,825 --> 00:05:31,514 - Non sai cosa stavo per dire. - Quando inizi una frase con "ragazzi"... 100 00:05:31,515 --> 00:05:34,304 finisce sempre con "cerchiamo di fare del nostro meglio", o... 101 00:05:34,305 --> 00:05:37,675 "divertiamoci". Non dici mai "ragazzi, questa situazione fa schifo". 102 00:05:38,795 --> 00:05:42,454 Ragazzi, abbiamo tutto il negozio per noi. Possiamo fare quello che vogliamo. 103 00:05:42,455 --> 00:05:46,174 Se decidiamo di rendere la cosa divertente, allora sarà divertente! 104 00:05:46,175 --> 00:05:49,775 Se siete con me, ci vediamo... 105 00:05:50,045 --> 00:05:52,445 al reparto divertimenti. 106 00:05:52,925 --> 00:05:54,234 "Reparto divertimenti"? 107 00:05:54,235 --> 00:05:56,265 Certe volte, vorrei solo schiaffeggiarlo. 108 00:05:56,735 --> 00:06:00,945 Penso sia in una di queste comunicazioni dell'azienda. Ecco. 109 00:06:01,585 --> 00:06:03,886 - "Gergo dei sindacati". - "Riconoscere i sindacati". 110 00:06:03,887 --> 00:06:06,639 - "Azioni antisindacali". - "Che fare, se senti la parola 'sindacati'". 111 00:06:06,640 --> 00:06:08,661 "Denunciare le azioni sindacali". 112 00:06:08,662 --> 00:06:11,425 "Ritiro dei prodotti alimentari tossici"? 113 00:06:11,705 --> 00:06:14,336 Non ricordo di aver mai fatto una cosa del genere. 114 00:06:15,935 --> 00:06:17,844 - Cosa? - "Modifiche al regolamento... 115 00:06:17,845 --> 00:06:19,394 "del manuale dei dipendenti". 116 00:06:19,395 --> 00:06:22,884 "Le relazioni tra supervisori e subordinati non sono più vietate... 117 00:06:22,885 --> 00:06:25,054 "ma solo fortemente scoraggiate". 118 00:06:25,055 --> 00:06:27,164 Già, sono solo parole. Eccolo qua! 119 00:06:27,165 --> 00:06:30,684 "Per favore, staccare la carta qui allegata e conservarla in luogo sicuro". 120 00:06:30,685 --> 00:06:34,554 E, guarda. Ho scritto "come nella tua auto", e poi ho sottolineato "auto". 121 00:06:34,555 --> 00:06:36,313 Questo significa che è fuori... 122 00:06:37,735 --> 00:06:39,514 Okay, la brutta notizia è che... 123 00:06:39,515 --> 00:06:42,064 ho lasciato la carta con il codice nel vano portaoggetti. 124 00:06:42,065 --> 00:06:44,724 Così ho chiamato mia moglie perché venisse a recuperarla, 125 00:06:44,725 --> 00:06:48,724 ma abbiamo un'auto sola, quindi deve aspettare che la sorella vada a prenderla. 126 00:06:48,725 --> 00:06:52,292 - C'è qualcuno lì fuori. - Oh, mio Dio! Ehi! Ehi! 127 00:06:52,293 --> 00:06:55,294 - Ehi, ehi, ehi! - Ehi, ehi, ehi! 128 00:06:55,295 --> 00:06:58,954 Puoi recuperare una cosa dalla mia auto? 129 00:06:58,955 --> 00:07:00,935 Non vi sento. 130 00:07:01,465 --> 00:07:02,565 Ci serve il... 131 00:07:06,655 --> 00:07:08,655 Non sapete cosa vi state perdendo. 132 00:07:09,465 --> 00:07:13,795 Dev'essere un'esperienza unica! Muoversi per il negozio su delle ruote. 133 00:07:14,275 --> 00:07:17,174 Le chiavi si trovano sopra la ruota. 134 00:07:17,175 --> 00:07:20,864 Prendi la carta nel vano portaoggetti. 135 00:07:20,865 --> 00:07:22,765 E porta la carta qui. 136 00:07:23,005 --> 00:07:25,535 Okay. Restate lì. 137 00:07:28,375 --> 00:07:31,244 - Usciremo da qui. - Sì! 138 00:07:31,245 --> 00:07:32,705 - Sì! - Si! 139 00:07:32,925 --> 00:07:35,664 - E' li, è li? - Aspetta. Guardate, ha le chiavi! 140 00:07:35,665 --> 00:07:37,924 Perché sale dal lato del conducente? 141 00:07:37,925 --> 00:07:42,304 No, non c'è bisogno di avviare il motore per aprire il vano portaoggetti. 142 00:07:42,305 --> 00:07:44,624 No, non c'è bisogno di spostare l'auto. 143 00:07:44,625 --> 00:07:46,464 Asp... aspetta, dove stai andando? 144 00:07:46,465 --> 00:07:47,844 Dove sta andando? 145 00:07:47,845 --> 00:07:49,725 Cosa? Dove sta... 146 00:07:54,815 --> 00:07:57,128 A spasso per il reparto divertimenti. 147 00:07:57,765 --> 00:07:58,965 Ehi, potresti... 148 00:08:03,015 --> 00:08:04,015 Okay. 149 00:08:11,285 --> 00:08:13,754 Da un lato sono felice di non essere andata al saggio. 150 00:08:13,755 --> 00:08:17,364 E' dalla prima media che aspettavo il saggio di danza dell'ultimo anno... 151 00:08:17,365 --> 00:08:19,869 sarebbe stato orribile stare lì seduta a guardare. 152 00:08:20,365 --> 00:08:24,715 Non sto dicendo che mi pento del bambino, solo che avrei preferito averlo più tardi. 153 00:08:25,125 --> 00:08:27,729 O prima, come molte mie amiche. 154 00:08:28,155 --> 00:08:29,440 Capisci cosa intendo? 155 00:08:30,125 --> 00:08:32,354 Sì, e penso che... 156 00:08:32,355 --> 00:08:35,085 ognuno di noi abbia dei rimpianti. Ora tocca a me. 157 00:08:35,645 --> 00:08:37,924 Rimpiango di aver fatto un semestre in crociera, 158 00:08:37,925 --> 00:08:41,375 invece di scegliere un Paese e immergermi nella sua cultura. 159 00:08:41,795 --> 00:08:44,834 - Chi altro? - Rimpiango le volte in cui ho pensato troppo, 160 00:08:44,835 --> 00:08:46,745 invece di prendermi quello che volevo. 161 00:08:46,895 --> 00:08:47,995 Ecco qui. 162 00:08:48,185 --> 00:08:50,845 Perché opporsi alla natura, se siamo animali, giusto? 163 00:08:53,035 --> 00:08:56,105 Rimpiango di non aver salvato il mio fratello gemello da quell'onda. 164 00:08:57,565 --> 00:09:00,642 Vedete, ragazzi? Stiamo imparando... 165 00:09:01,145 --> 00:09:03,515 tantissimo l'uno dell'altro. 166 00:09:04,225 --> 00:09:05,354 E tu, Amy? 167 00:09:05,355 --> 00:09:08,185 Qual... qual è il tuo rimpianto più grande? 168 00:09:08,655 --> 00:09:11,694 Credo quello di non essere andata all'università quando ero più giovane, 169 00:09:11,695 --> 00:09:15,535 perché ora non ho storie con cui irritare i miei colleghi di lavoro. 170 00:09:16,105 --> 00:09:17,574 Ehi, almeno c'è silenzio. 171 00:09:17,575 --> 00:09:20,174 Non dobbiamo ascoltare quella stupida musichetta che ci fanno mettere. 172 00:09:20,175 --> 00:09:23,175 In realtà, quella musichetta non mi dispiace. 173 00:09:23,385 --> 00:09:26,384 Mi fa sentire come se fossi in attesa tutta la giornata. 174 00:09:26,385 --> 00:09:29,494 Glenn, a te piace tutto di questo negozio. E' assurdo, amico. 175 00:09:29,495 --> 00:09:33,605 Beh, non è che mi piaccia tutto di questo negozio. 176 00:09:34,635 --> 00:09:36,034 A dire il vero... 177 00:09:36,035 --> 00:09:38,910 il pannello anti-schizzo nel bagno dei dipendenti... 178 00:09:38,911 --> 00:09:40,634 merita una B-. 179 00:09:40,635 --> 00:09:41,674 Al massimo. 180 00:09:41,675 --> 00:09:44,315 E' l'unica cosa che ti infastidisce di questa azienda? 181 00:09:45,475 --> 00:09:46,475 Beh... 182 00:09:47,452 --> 00:09:50,508 credo che le corsie siano un po' troppo vicine tra di loro. 183 00:09:51,004 --> 00:09:55,835 E qualche volta i capi non mi trattano come se fossi una persona con dei sentimenti. 184 00:09:56,255 --> 00:09:57,834 Sì, è una seccatura. 185 00:09:57,835 --> 00:09:59,604 "Sturgis e Figli"... 186 00:09:59,605 --> 00:10:01,035 era una comunità. 187 00:10:01,355 --> 00:10:03,664 I clienti dicevano, tipo: "Ciao, Glenn... 188 00:10:03,665 --> 00:10:06,914 "è vero che hai un attrezzo di queste dimensioni?". E io rispondevo... 189 00:10:06,915 --> 00:10:08,274 "Credo di sì". 190 00:10:08,275 --> 00:10:09,995 "Provi a chiedere a mio padre". 191 00:10:10,335 --> 00:10:11,704 Era il paradiso. 192 00:10:11,705 --> 00:10:13,208 Sapete cos'altro rimpiango? 193 00:10:13,209 --> 00:10:16,284 - Quando... - E poi questa catena si trasferisce qui. 194 00:10:16,285 --> 00:10:17,784 Voglio dire, come osano? 195 00:10:17,785 --> 00:10:23,254 Ci trattengono qui, bloccati al buio, capite? Guardano solo al profitto! 196 00:10:23,255 --> 00:10:24,815 Esatto, continua. 197 00:10:25,055 --> 00:10:26,869 Odio questa cravatta. 198 00:10:27,165 --> 00:10:29,283 - Giusto... - Odio questa camicia. 199 00:10:29,465 --> 00:10:30,465 Okay. 200 00:10:30,925 --> 00:10:33,105 - Non è la sua camicia? - Stai esagerando ora. 201 00:10:33,295 --> 00:10:37,645 E odio il direttore regionale, Dicky Larson. 202 00:10:37,795 --> 00:10:39,815 Ma sapete cosa odio di più? 203 00:10:40,995 --> 00:10:42,795 Odio il Cloud 9. 204 00:10:43,075 --> 00:10:44,640 Odio il Cloud 9. 205 00:10:54,434 --> 00:10:57,312 - Cosa è appena successo? - Credo che abbiamo distrutto Glenn. 206 00:10:58,455 --> 00:11:03,195 No, sono rovinate. Credo che non possiamo più venderle... 207 00:11:03,325 --> 00:11:06,704 giusto? Inizia la festa, pezzi di pupù! 208 00:11:06,705 --> 00:11:09,834 Sponsorizzata dalla "Sturgis e Figli". 209 00:11:10,475 --> 00:11:12,744 - Tocca a te, tocca a te. - Questa era buona. 210 00:11:12,745 --> 00:11:13,745 Okay. 211 00:11:14,695 --> 00:11:16,635 Non ho mai... 212 00:11:16,915 --> 00:11:19,225 rifornito il reparto gelati. 213 00:11:20,325 --> 00:11:23,164 Sì, okay, così, ma un po' più audace. 214 00:11:23,165 --> 00:11:25,024 Qualcosa tipo, tanto per dire... 215 00:11:25,025 --> 00:11:28,275 "Non ho mai mangiato carne umana". 216 00:11:29,685 --> 00:11:32,245 No, no, no. Devi bere se l'hai fatto. 217 00:11:32,685 --> 00:11:33,815 L'avevo capito. 218 00:11:34,975 --> 00:11:36,024 Ne ho un'altra. 219 00:11:36,025 --> 00:11:38,795 Non ho mai avuto rapporti sessuali nel negozio. 220 00:11:42,135 --> 00:11:43,204 Davvero? 221 00:11:43,205 --> 00:11:48,765 Ricordate la scorsa settimana, quando Jerusha è venuta a parlare del mutuo... 222 00:11:49,085 --> 00:11:50,592 - nel mio ufficio? - Grande! 223 00:11:50,593 --> 00:11:51,693 Che schifo. 224 00:11:52,815 --> 00:11:54,465 Aspettate, non è finita qui. 225 00:11:54,785 --> 00:11:57,185 - Abbiamo fatto sesso. - Vai, bello! 226 00:11:57,705 --> 00:11:58,895 Io e Bo... 227 00:11:59,085 --> 00:12:00,534 laboratorio fotografico. 228 00:12:00,535 --> 00:12:01,935 Sette mesi fa. 229 00:12:03,835 --> 00:12:06,054 Oddio, il laboratorio fotografico è perfetto. 230 00:12:06,055 --> 00:12:07,924 - Già. - Cosa? Dite sul serio? 231 00:12:07,925 --> 00:12:09,834 Sì, è buio. E' appartato. 232 00:12:09,835 --> 00:12:12,454 A volte riesci anche a vedere foto di gente nuda. 233 00:12:12,455 --> 00:12:15,624 Quando ho iniziato a lavorare qui, la chiamavamo la "camera dei rumori", 234 00:12:15,625 --> 00:12:16,784 per via di... 235 00:12:16,785 --> 00:12:17,965 tutti quei rumori. 236 00:12:18,675 --> 00:12:21,795 - Anche io ci ho fatto un po' di rumore. - Okay. 237 00:12:22,495 --> 00:12:24,525 - Davvero? - Già. 238 00:12:24,945 --> 00:12:26,615 Il laboratorio fotografico, eh? 239 00:12:27,295 --> 00:12:29,675 Bene, bene, bene. 240 00:12:30,545 --> 00:12:32,974 A tutto il Cloud 9... 241 00:12:32,975 --> 00:12:35,495 - Non funziona. - No, se non premi il pulsante. 242 00:12:37,395 --> 00:12:39,765 A tutto il Cl... caspita. 243 00:12:40,365 --> 00:12:42,585 - Faccio davvero schifo. - Già. 244 00:12:47,315 --> 00:12:51,365 Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai! 245 00:12:53,615 --> 00:12:54,824 Ho fatto strike! 246 00:12:54,825 --> 00:12:57,699 - Dai. Dai. Dai! - Prendilo, prendilo! 247 00:12:57,700 --> 00:12:58,830 Combattete! 248 00:13:01,875 --> 00:13:03,745 Mi sento vivo! 249 00:13:05,305 --> 00:13:08,855 Ehi, Cloud 9, è qui la festa! 250 00:13:13,665 --> 00:13:16,524 Lo facciamo tutti i venerdì, da oggi in poi. 251 00:13:16,525 --> 00:13:20,965 Via. Potrebbe battere il record di Brett. 252 00:13:22,005 --> 00:13:23,695 Un brutto scivolone... 253 00:13:24,165 --> 00:13:26,395 e dritto fino alla teleferica. 254 00:13:28,355 --> 00:13:30,865 Diamogli un secondo, dovrebbe riprendersi. 255 00:13:31,485 --> 00:13:32,585 Sta bene! 256 00:13:38,825 --> 00:13:44,192 Ecco il nuovo arrivato, Mateo... 257 00:13:44,193 --> 00:13:49,954 scoppiettante, in un'interpretazione all'avanguardia di una vestaglia del Cloud 9. 258 00:13:49,955 --> 00:13:51,905 Dacci dentro, Mateo. 259 00:13:52,165 --> 00:13:54,294 E ora arriva Glenn, 260 00:13:54,295 --> 00:13:58,505 che sfoggia la nuova collezione "non-fatelo-avvicinare-ai-vostri-figli". 261 00:13:59,725 --> 00:14:02,374 Muovi quel dono del Signore, Glenn. 262 00:14:02,375 --> 00:14:05,804 Ed ecco Myrtle, che porta una ruota di bicicletta. 263 00:14:05,805 --> 00:14:08,954 Sembra non capire cosa stiamo facendo qui, 264 00:14:08,955 --> 00:14:10,834 ma la passerella è tutta sua! 265 00:14:10,835 --> 00:14:12,194 Grazie, Myrtle. 266 00:14:12,195 --> 00:14:14,595 Amy, e tu come stai? 267 00:14:15,215 --> 00:14:16,764 - Sto benissimo. - Sì? 268 00:14:16,765 --> 00:14:20,324 Di solito strillo, quando sono ubriaca, ma ora non lo sto facendo. 269 00:14:20,325 --> 00:14:23,725 - No, infatti! - Dai, ragazzi, tutti in piedi! 270 00:14:37,135 --> 00:14:40,204 - Sai farmi assomigliare a lei? - A una di colore? Non sono un mago. 271 00:14:40,205 --> 00:14:43,774 - Non ce n'è bisogno. Sei carina così. - Ehi, sono da 8+. 272 00:14:43,775 --> 00:14:47,174 Al liceo mi hanno eletto terza ragazza più carina degli allenamenti per l'esercito. 273 00:14:47,175 --> 00:14:49,575 - Il problema non è essere carina. - Fidati di me. 274 00:14:49,935 --> 00:14:52,924 E' che da quando mio padre mi ha lasciato dal benzinaio, è dura fidarsi. 275 00:14:52,925 --> 00:14:54,055 Okay, ci siamo. 276 00:15:17,845 --> 00:15:19,645 DA: SCONOSCIUTO LABORATORIO FOTOGRAFICO, ORA 277 00:15:27,645 --> 00:15:29,065 Non è niente male. 278 00:16:02,355 --> 00:16:03,634 Ehi, ciao. 279 00:16:03,635 --> 00:16:04,655 Dina. 280 00:16:06,735 --> 00:16:07,805 Caspita. 281 00:16:12,805 --> 00:16:14,715 - Sono così orgogliosa di lei. - Già. 282 00:16:23,565 --> 00:16:25,555 Questa non me l'aspettavo. 283 00:16:25,865 --> 00:16:27,515 Anche se avrei dovuto. 284 00:16:33,039 --> 00:16:37,074 "Le relazioni tra supervisori e subordinati ora sono solo fortemente scoraggiate". 285 00:16:37,075 --> 00:16:38,575 Non è più proibito. 286 00:16:38,705 --> 00:16:39,705 Questo... 287 00:16:40,355 --> 00:16:41,805 non è più proibito. 288 00:16:42,885 --> 00:16:44,485 Giusto. Sì. 289 00:16:50,305 --> 00:16:53,981 Ma, sai... ahimè, sono scoraggiate. 290 00:16:54,015 --> 00:16:57,865 In più, l'idea di uscire con il mio capo... 291 00:16:58,695 --> 00:17:01,720 cioè, la politica sessuale è così piene di sfumature. 292 00:17:01,915 --> 00:17:06,405 Altrimenti, credimi, mi... mi piacerebbe un sacco fare... 293 00:17:07,455 --> 00:17:08,644 tutto... 294 00:17:08,645 --> 00:17:10,145 quello che c'è da fare. 295 00:17:11,455 --> 00:17:12,524 Questa... 296 00:17:12,525 --> 00:17:13,525 non... 297 00:17:13,765 --> 00:17:16,215 - me l'aspettavo. - Già. 298 00:17:16,425 --> 00:17:19,325 - Ma lo capisco. - Fantastico! 299 00:17:19,995 --> 00:17:21,115 Cioè, sai... 300 00:17:24,065 --> 00:17:25,065 fantastico. 301 00:17:27,325 --> 00:17:28,325 Okay. 302 00:17:29,395 --> 00:17:30,525 Ci vediamo di là. 303 00:17:44,745 --> 00:17:46,024 Ehi! 304 00:17:46,025 --> 00:17:47,495 Cosa ci fai lì sopra? 305 00:17:48,015 --> 00:17:51,144 - Potresti farti male. - Non puoi dirmi cosa fare. 306 00:17:51,145 --> 00:17:53,594 - Non ti stavo dicendo cosa fare. - Non sei il mio capo. 307 00:17:53,595 --> 00:17:55,574 Sono io il tuo capo, universitario. 308 00:17:55,575 --> 00:17:58,674 Ho solo pensato che potesse essere un po' pericoloso stare... 309 00:17:58,675 --> 00:18:00,008 A proposito... 310 00:18:00,245 --> 00:18:02,155 anch'io sono entrata all'università... 311 00:18:02,635 --> 00:18:03,735 in una buona... 312 00:18:04,035 --> 00:18:06,135 quando avevo 18 anni. 313 00:18:07,935 --> 00:18:10,134 - E' fantastico. - Ma sono rimasta incinta. 314 00:18:10,135 --> 00:18:13,724 E poi mi sono sposata, e poi Adam aveva dei sogni, 315 00:18:13,725 --> 00:18:16,957 e qualcuno doveva pagare le bollette, quindi eccomi qui... 316 00:18:16,958 --> 00:18:18,605 a girare e girare... 317 00:18:18,795 --> 00:18:19,895 su questo... 318 00:18:21,065 --> 00:18:22,445 infinito... 319 00:18:23,675 --> 00:18:24,675 Oddio. 320 00:18:27,825 --> 00:18:29,605 Per quel che vale, stava... 321 00:18:29,785 --> 00:18:31,905 diventando una metafora davvero bella. 322 00:18:34,325 --> 00:18:38,624 Lo so: "Lasciate un messaggio, e non vi richiameremo mai". 323 00:18:38,625 --> 00:18:42,214 Beh, stavolta non funziona, bella! 324 00:18:42,215 --> 00:18:44,564 Quest'azienda è una farsa! 325 00:18:44,565 --> 00:18:46,365 Ci chiudete qui dentro. 326 00:18:46,525 --> 00:18:49,634 Controllate la musica che ascoltiamo. 327 00:18:49,635 --> 00:18:52,014 E, se ci riflettete bene... 328 00:18:52,015 --> 00:18:56,984 la differenza di colore nei vostri cartelli è marginale! 329 00:18:56,985 --> 00:18:59,784 E potete dire a Dicky Larson... 330 00:18:59,785 --> 00:19:02,624 che può baciarmi i miei grossi, grassi, piedi sudati! 331 00:19:03,335 --> 00:19:05,994 Se siete soddisfatti del vostro messaggio, premete 1. 332 00:19:05,995 --> 00:19:08,695 Per cancellare e registrare un nuovo messaggio, premete 2. 333 00:19:10,185 --> 00:19:12,954 Ehi, ragazzi! Va tutto a meraviglia. 334 00:19:12,955 --> 00:19:14,494 Abbiamo appeso i cartelli. 335 00:19:14,495 --> 00:19:16,024 Risaltano un sacco. 336 00:19:16,935 --> 00:19:17,935 Forza. 337 00:19:18,035 --> 00:19:19,115 Ti fa bene. 338 00:19:21,335 --> 00:19:24,235 Glenn ha ragione. Il pannello anti-schizzo è mediocre. 339 00:19:25,745 --> 00:19:27,675 Non mi pento di essermi sposata. 340 00:19:28,745 --> 00:19:32,085 - Non ho mai detto che ti pentivi... - Sì, ma lo stavi pensando. 341 00:19:33,505 --> 00:19:34,705 Sì, io... 342 00:19:35,115 --> 00:19:36,815 a volte mi chiedo come... 343 00:19:37,015 --> 00:19:39,945 come sarebbe andata, se avessi fatto altre scelte, ma... 344 00:19:41,445 --> 00:19:43,312 sai di cosa mi pento veramente? 345 00:19:44,725 --> 00:19:46,813 Dell'ultimo bicchiere di Sambuca? 346 00:19:52,425 --> 00:19:53,525 Lascia perdere. 347 00:19:54,085 --> 00:19:56,705 Se l'ultima persona con cui dovrei parlarne. 348 00:19:58,025 --> 00:19:59,855 Aspetta. Perché sono l'ultima... 349 00:20:02,955 --> 00:20:04,555 Che notte assurda. 350 00:20:05,035 --> 00:20:06,035 Okay. 351 00:20:17,645 --> 00:20:18,745 Ci vediamo. 352 00:20:21,805 --> 00:20:24,005 E' bello essere fuori. 353 00:20:24,265 --> 00:20:26,574 Vado a casa a giocare un po' ai videogiochi. 354 00:20:26,575 --> 00:20:28,747 - Ho fame. - Ti va la colazione? 355 00:20:28,748 --> 00:20:31,274 Inizio il turno tra 20 minuti. Ti faccio un caffè gratis. 356 00:20:31,275 --> 00:20:32,605 Pancake! 357 00:20:33,295 --> 00:20:36,664 Non ci credo che devo fare una prova intercorso dopo una notte in bianco... 358 00:20:36,665 --> 00:20:38,280 e con i postumi della sbornia. 359 00:20:38,455 --> 00:20:39,675 Vita universitaria. 360 00:20:41,005 --> 00:20:43,095 Già, vita universitaria. 361 00:20:48,365 --> 00:20:49,424 Glenn? 362 00:20:49,425 --> 00:20:52,836 Grazie a Dio, temevo di dover appendere questi cosi da solo. 363 00:20:52,837 --> 00:20:54,424 Voglio essere retrocessa. 364 00:20:54,425 --> 00:20:56,884 - Cosa? - A semplice impiegata. Motivi personali. 365 00:20:56,885 --> 00:20:58,824 Co... cosa? 366 00:20:58,825 --> 00:21:00,635 E, sì, è un lavoro per due persone. 367 00:21:03,765 --> 00:21:05,723 Perché sei vestita come mia madre? 368 00:21:05,855 --> 00:21:07,258 www.subsfactory.it