1
00:00:40,400 --> 00:00:44,400
WWW.SUBSCENE.COM
2
00:00:47,400 --> 00:00:51,900
Anastasia, dajem ti obljubo
da te bom ljubil in ti bil zvest.
3
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
Da te bom postavil na prvo
mesto pred vsemi drugimi.
4
00:00:54,600 --> 00:00:59,100
Obljubim da te bom ljubil,
ti zaupal, in spoštoval.
5
00:00:59,258 --> 00:01:03,758
Da te bom tolažil, ko bo to bilo potrebno.
In te varoval.
6
00:01:05,200 --> 00:01:07,200
Vse kar imam, sedaj pripada tebi.
7
00:01:07,200 --> 00:01:11,200
EKIPA CRAZY SRBIN PRODUCTION VAM
PREDSTAVLJA: PETDESET ODTENKOV SVOBODE
8
00:01:11,400 --> 00:01:15,900
Dal ti bom ključ od mojega srca.
Vse dokler bomo bili živi.
9
00:01:20,479 --> 00:01:26,979
Christian, dajem ti obljubo da ti bom bila
zvesta partnerica, v zdravju in ljubezni.
10
00:01:27,000 --> 00:01:32,500
Obljubljam da te bom brezpogojno ljubila.
Da te bom spoštovala in cenila.
11
00:01:33,200 --> 00:01:36,700
In da ti bom dajala uteho,
ko jo boš potreboval.
12
00:01:36,800 --> 00:01:42,300
Obljubljam da te bom cenila,
vse dokler bomo živeli.
13
00:01:42,800 --> 00:01:48,300
Razglašam vaju za moža in ženo.
Sedaj lahko poljubite nevesto.
14
00:02:09,000 --> 00:02:11,500
V glavnih vlogah:
15
00:02:12,000 --> 00:02:14,500
DAKOTA JOHNSON
16
00:02:17,400 --> 00:02:19,900
JAMIE DORNAN
17
00:02:22,400 --> 00:02:24,900
ERIC JOHNSON
18
00:02:29,000 --> 00:02:31,500
ELOISE MUMFORD
19
00:02:32,400 --> 00:02:34,900
RITA ORA
20
00:02:35,400 --> 00:02:37,900
LUKE GRIMES
21
00:02:40,393 --> 00:02:45,893
Gospa Grey. -To sem jaz? -Da, ti.
22
00:02:46,600 --> 00:02:50,100
Greva od tukaj.
Ne želim te deliti z drugimi.
23
00:03:03,800 --> 00:03:05,800
Umaknite se!
24
00:03:16,929 --> 00:03:20,929
Ali je tvoj?
-Najin je.
25
00:03:22,800 --> 00:03:25,800
Dober dan, gospod in gospa Grey.
26
00:03:34,200 --> 00:04:27,600
Prevod in Priredba: SRPKINJA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
27
00:04:30,000 --> 00:05:10,000
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
28
00:05:11,777 --> 00:05:14,277
Skoraj nič nisem spala včeraj.
29
00:05:14,800 --> 00:05:18,300
Tudi danes ne boš nič.
30
00:05:21,120 --> 00:05:25,120
Ali mi lahko namažeš hrbet?
-Samo če inzistiraš.
31
00:05:30,496 --> 00:05:36,996
Odpni mi cel modrček. -Ni pogojev.
-Zakaj? Ker si že dovolj gola.
32
00:05:39,405 --> 00:05:43,405
Tukaj nihče ne nosi modrčkov. -Ali
hočeš da te gledajo vsi moški na plaži?
33
00:05:43,600 --> 00:05:46,100
Tudi Taylor?
34
00:05:48,000 --> 00:05:51,500
Zakaj potrebujemo varovanje na počitnicah?
-Zaradi varnosti.
35
00:05:51,600 --> 00:05:57,100
Na plaži. Zakaj?
-Zato, ker jo rabimo. Končano je.
36
00:05:58,624 --> 00:06:05,124
Plavati grem. Ali greš z mano?
-Takoj za tabo bom.
37
00:06:22,648 --> 00:06:25,148
Izvolite gospod.
38
00:07:07,400 --> 00:07:13,900
Ana! Kaj počneš?
-Očitno sem se slekla, ko sem spala.
39
00:07:14,200 --> 00:07:18,700
Da? To ni smešno!
-Daj no. Malo pa je.
40
00:07:21,240 --> 00:07:25,740
Christian, malo poglej naokoli. Tukaj
so same gole prsi dokler seže pogled.
41
00:07:25,800 --> 00:07:29,800
To je dežela prsi.
Nikogar ne zanimajo moje.
42
00:07:29,800 --> 00:07:34,300
Zanimalo jih bo, ko se bodo pojavile
v nekem rumenem časopisu. V redu?
43
00:07:34,400 --> 00:07:36,900
Vrnila se bova nazaj na ladjo.
44
00:08:06,400 --> 00:08:10,400
Ti uživaš v tem ko mi
nasprotuješ, gospa Grey.
45
00:08:11,800 --> 00:08:18,300
Kaj naj naredim glede tega?
-Kar navadi se na to. -To ni moj stil.
46
00:08:21,801 --> 00:08:29,301
Kako to da mi vedno pleteš kite?
-Tiho. Ali se spomniš svoje varne besede?
47
00:08:29,800 --> 00:08:36,300
Vijolična. -Ana? -Rdeča. -Pravilno.
48
00:08:36,800 --> 00:08:40,300
V redu. Sedaj pa dvigni roke.
49
00:09:01,600 --> 00:09:04,100
Jutri bom zaključil ta posel.
50
00:09:36,400 --> 00:09:38,900
Ne upiraj se. Ne grizi.
51
00:10:00,099 --> 00:10:03,599
Ali me ljubiš?
-Saj veš da te ljubim.
52
00:10:05,800 --> 00:10:10,300
Zakaj mi potem nasprotuješ?
-Zato ker lahko.
53
00:10:33,200 --> 00:10:37,200
Zdravo Ross, kaj bo dobrega?
-Oprostite ker motim vaš medeni mesec.
54
00:10:37,200 --> 00:10:40,200
Danes zjutraj je izbruhnil požar
v sobi kjer se nahaja glavni strežnik.
55
00:10:40,200 --> 00:10:43,200
Ali je kdo poškodovan? -Ne.
In škoda bi lahko bila še veliko večja.
56
00:10:43,200 --> 00:10:45,700
Varnostni protipožarni sistem
se je sprožil. Izgleda kot požig.
57
00:10:45,800 --> 00:10:48,800
Nekdo je nastavil eksplozivno napravo.
58
00:10:49,000 --> 00:10:52,500
Ta človek. Varnostna služba
išče njegove odtise in DNK.
59
00:10:53,052 --> 00:10:56,052
Ali je ukradel kakšne podatke?
-Vzel je neke tvoje osebne informacije,
60
00:10:56,200 --> 00:10:58,700
in potem je mogoče podtaknil požar,
da zakrije svoje sledi.
61
00:10:58,800 --> 00:11:01,300
Ali se lahko malo vrneš nazaj?
62
00:11:03,400 --> 00:11:09,900
Oh, moj Gospod. To je Jack.
-Kdo je Jack? -Jack Hyde. Bivši direktor.
63
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Bil je moj šef.
-Ni več, poskrbeli smo za njega.
64
00:11:13,800 --> 00:11:16,300
Žal mi je, ampak moramo iti nazaj domov.
65
00:11:16,400 --> 00:11:20,400
Ross, ali lahko poveš Andrei da bom rabil
letalo za pot nazaj v Nico jutri, prosim.
66
00:11:20,400 --> 00:11:23,900
Razumem. Žal mi je gospa Grey.
-Naj ti ne bo.
67
00:11:31,200 --> 00:11:34,200
Zakaj bi Jack naredil kaj takega.
To je noro.
68
00:11:36,496 --> 00:11:41,996
Kaj je? -Dobil sem poročilo da
padec helikopterja ni bil nesreča.
69
00:11:42,200 --> 00:11:46,200
Izgleda kot da je bila sabotaža.
-Sabotaža? Zakaj mi nisi nič rekel o tem?
70
00:11:46,400 --> 00:11:49,400
Nisem hotel da bi te skrbelo. -Ali misliš
da je tudi za to odgovoren Jack?
71
00:11:49,400 --> 00:11:52,400
Zakaj bi naredil kaj takega?
-Ne vem.
72
00:11:55,548 --> 00:12:00,048
Ampak ne skrbi. Obljubil sem da
te bom varoval, in te tudi bom.
73
00:12:07,200 --> 00:12:14,700
Zdravo. -Gospod in gospa Grey, dobrodošli
doma. -Zdravo, Gayle. -Sayer, gospa.
74
00:12:14,800 --> 00:12:19,300
Zdravo. -To je moja kolegica, Prescott.
-Zdravo. -Samo Soyer in Prescott? To je to?
75
00:12:19,400 --> 00:12:25,900
Tako je enostavno. -Oni bodo skrbeli
za tvojo osebno varnost. -Obadva?
76
00:12:26,000 --> 00:12:29,500
Delali bomo v izmenah, gospa Grey.
-Sploh ne boste vedeli da smo tukaj.
77
00:12:29,600 --> 00:12:32,600
To se zdi malo verjetno,
ampak vseeno hvala.
78
00:12:34,000 --> 00:12:38,500
Ali bi kaj pojedli, predno se bo prtljaga
razpakirala? -V redu sem. -Kaj pa ti?
79
00:12:39,200 --> 00:12:44,700
Mogoče malo čaja? -Da.
Da, hvala. Mislim prosim, in hvala.
80
00:12:46,400 --> 00:12:49,900
Bil bom v svoji pisarni.
-V redu.
81
00:12:50,903 --> 00:12:56,403
Ko boste imeli čas, bi se morali pogovoriti
o temu kako želite voditi gospodinjstvo.
82
00:12:56,600 --> 00:13:02,100
Voditi gospodinjstvo?
-Jedilniki, vinska karta, rože.
83
00:13:02,600 --> 00:13:06,100
In kakšne spremembe
dekorja hočete imeti v hiši.
84
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
Vem da je to veliko stvari,
gospa Grey. Ni vam treba hiteti.
85
00:13:12,000 --> 00:13:17,500
Ali me ne morete klicati samo Ana? -Gospod
Grey hoče da ga kličemo, gospod Grey.
86
00:13:17,600 --> 00:13:20,600
Zato bi to bilo malo čudno.
-V redu.
87
00:13:21,200 --> 00:13:24,200
Kaj želite imeti za zvečer? Imam.
88
00:13:24,200 --> 00:13:29,700
V bistvu sem mislila, da bi mogoče
danes Christianu pripravila večerjo.
89
00:13:29,800 --> 00:13:33,800
Gospa Grey. -Zelo mi je žal.
Nočem se mešati v vaše načrte.
90
00:13:33,800 --> 00:13:38,300
Žal mi je. -Gospa grey.
To je vaša hiša.
91
00:13:38,400 --> 00:13:42,400
To je vaša kuhinja.
Ne potrebujete dovoljenja.
92
00:13:42,400 --> 00:13:47,900
Naj vam razkažem kaj vse je v hladilniku,
naprej pa boste vi prevzeli. -Dobro.
93
00:13:51,200 --> 00:13:58,700
Ravno pravi čas. -Kje je pa, Gail?
-Dala sem ji prost večer. Sedi.
94
00:14:02,241 --> 00:14:07,741
Srednje pečeno, točno tako kot ima to
gospod rad. -Lahko bi se navadil na to.
95
00:14:08,400 --> 00:14:13,900
Poročena sva, zato se boš nekako moral.
-Mislil sem na to, da boš v kuhinji.
96
00:14:16,000 --> 00:14:19,500
Misliš bosa in noseča?
97
00:14:21,200 --> 00:14:24,700
To je bila šala.
-Da.
98
00:14:25,200 --> 00:14:30,700
In predvidevam da se ti ni skoraj
zataknilo, ko sem omenila bosa.
99
00:14:33,400 --> 00:14:38,900
Saj želiš da imava nekega dne
otroke, kajne? -Nekega dne, seveda.
100
00:14:41,400 --> 00:14:47,900
Ne zveniš mi ravno prepričan. -Veš v kaj
sem prepričan? -Kaj? -To je super zrezek.
101
00:14:48,000 --> 00:14:50,500
Christian.
102
00:14:54,200 --> 00:14:57,700
Ali ne želiš imeti otrok?
-Seveda jih hočem.
103
00:14:58,200 --> 00:15:04,700
Nekega dne, samo ne sedaj.
Nisem te pripravljen z nikomer deliti!
104
00:15:15,600 --> 00:15:18,100
Gospa Grey.
-Hvala.
105
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Živjo.
106
00:15:44,200 --> 00:15:50,700
Ana, lepo da si se nam pridružila.
-Živjo, Lizz. -Ali sem v pravi pisarni?
107
00:15:50,850 --> 00:15:54,850
Prenovili smo jo. Gospod Roach je to
naredil za novega fikcijskega urednika.
108
00:15:55,000 --> 00:16:00,500
Kdo pa je novi fikcijski urednik?
-Ti. Napredovala si.
109
00:16:01,800 --> 00:16:05,800
Dobila sem napredovanje?
-In sploh nisi bila tukaj.
110
00:16:06,400 --> 00:16:12,900
Ana! -Živjo, Hanna.
-Živjo. -Dobrodošla nazaj.
111
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
Kako ti je všeč nova pisarna. -Neverjetna
je. -Pustila te bom da se namestiš.
112
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
In pa srečno, ne da jo boš potrebovala.
113
00:16:20,600 --> 00:16:28,100
In torej, kdo je tisti lepi moški?
-To je Soyer, moj telesni stražar.
114
00:16:29,088 --> 00:16:32,088
Vem, zelo, zelo fensi.
115
00:16:32,225 --> 00:16:36,725
Ali lahko najdemo nek prostor za njega?
-Mogoče bom našla kakšno luknjico za njega.
116
00:16:36,800 --> 00:16:42,300
Hanah! K nogi, punca.
-Skoraj vse je na istem mestu.
117
00:16:42,400 --> 00:16:45,400
In rekla sem jim,
naj ti zamenjajo Elektronski naslov.
118
00:16:45,800 --> 00:16:49,800
Zato ker je še vedno pisalo
Ana Steel, namesto Ana Grey.
119
00:16:51,200 --> 00:16:55,200
Pustimo naslov takšen kakršen
je za nekaj časa. -V redu.
120
00:16:55,200 --> 00:16:58,700
In Boys Fox je v mestu.
Vnesla sem ti opomnik za ob 11h.
121
00:16:58,800 --> 00:17:02,300
Super. Hvala. -Da. Hvala, Hanah.
122
00:17:19,800 --> 00:17:25,300
To je neverjetno, Ana. Ne morem se
ti dovolj zahvaliti. -Ti si naredil drugo.
123
00:17:25,400 --> 00:17:28,400
In kdaj bom videla kakšne
strani za drugo knjigo?
124
00:17:28,400 --> 00:17:32,900
Tako hitro? No, do sedaj
sem napisal že tri poglavja.
125
00:17:33,200 --> 00:17:37,700
Christian. Boys, to je moj mož
Christian Grey. -Christian, to je Boys Fox.
126
00:17:38,400 --> 00:17:43,900
Me veseli. -Absolutno. Če nimate nič
proti, bi rad govoril z gospo Still tukaj!
127
00:17:44,000 --> 00:17:46,500
V bistvu še nismo končali.
128
00:17:47,099 --> 00:17:51,099
Na hitro bom odšel na kavo.
Me veseli da smo se spoznali.
129
00:17:56,000 --> 00:18:01,500
Zelo postaven tip. -Resno, Christian?
Sedaj nadzoruješ že moje avtorje?
130
00:18:04,000 --> 00:18:07,500
Poskušal sem ti poslati elektronsko
sporočilo. Bilo je zavrnjeno.
131
00:18:07,600 --> 00:18:10,600
Tukaj ne obstaja nobena
Anastasia Grey v ESP!
132
00:18:11,324 --> 00:18:17,824
Vem. V službi uporabljam ime Ana Steel.
In vem da mi boš rekel, da ne rabim delati.
133
00:18:18,000 --> 00:18:23,500
Ampak ne morem ostati doma in delati kosila
ter izbirati tapete. Izgubila bi razum.
134
00:18:24,400 --> 00:18:27,900
Delam ker imam rada svojo službo.
-Razumem.
135
00:18:28,400 --> 00:18:33,900
Ampak tega ne moreš početi pod imenom, Ana
Grey? -Tukaj potrebujem svojo identiteto.
136
00:18:34,000 --> 00:18:37,500
Ljudje že tako mislijo da sem prišla
do sem s tvojo pomočjo. -Ampak nisi.
137
00:18:37,800 --> 00:18:41,300
Do sem si prišla s svojim
trdim delom in talentom.
138
00:18:42,200 --> 00:18:45,700
Zakaj je tako pomembno kako se imenuješ?
Koga briga kaj si ljudje mislijo!
139
00:18:45,800 --> 00:18:51,300
Očitno tebe. Ali bi si ti
spremenil priimek zaradi mene?
140
00:18:51,964 --> 00:18:59,464
Da, če bi ti to tako veliko pomenilo.
-V redu. Razmislila bom.
141
00:18:59,600 --> 00:19:07,100
Ali boš res? -Da.
To tako deluje, ali se spomniš?
142
00:19:07,280 --> 00:19:11,780
Se pogovarjamo, se poslušamo.
Zgladimo stvari.
143
00:19:11,800 --> 00:19:17,300
Sedaj se pa poberi. Najti moram
svojega avtorja. In moraš se obriti.
144
00:19:21,200 --> 00:19:26,700
Po tebe bom prišel ob 17h.
-Mogoče ne bom končala do takrat.
145
00:19:26,800 --> 00:19:30,800
Moj šef je nekako zelo naporen.
146
00:19:34,800 --> 00:19:36,800
Boys.
147
00:19:47,800 --> 00:19:51,300
Soyer se lahko vozi skupaj z Taylorjem.
Ti greš z mano!
148
00:19:55,200 --> 00:20:00,700
Ali lahko jaz vozim? -To? Ne bi rekel.
-Naj jaz vozim. -Ne! -Naj vozim. -Ne!
149
00:20:52,118 --> 00:20:55,118
Počutim se kot da sem že bila tukaj.
150
00:20:55,200 --> 00:21:00,700
To si videla, ko smo potovali tukaj mimo.
-Da, prav imaš. Prelepo je.
151
00:21:01,200 --> 00:21:08,700
Kupil sem jo. Za nas. Kot najin dom.
Moral bi te prvo vprašati.
152
00:21:10,800 --> 00:21:13,300
Če ti ni všeč, jo lahko vedno.
153
00:21:15,000 --> 00:21:17,500
Všeč mi je.
-Res?
154
00:21:22,400 --> 00:21:24,900
Oh, moj Gospod.
155
00:21:27,200 --> 00:21:31,700
Christian. -Živjo.
-Anastasia. -Zdravo.
156
00:21:32,400 --> 00:21:34,900
To je Gia Matteo, arhitektka.
157
00:21:35,000 --> 00:21:39,000
Ona je Elliotova prijateljica.
-Ta lokacija je popolna.
158
00:21:39,000 --> 00:21:45,500
Zgradila vam bom neverjetno hišo.
-Rad bi Ani razkazal notranjost. -Seveda.
159
00:21:46,200 --> 00:21:52,700
Prebrala sem članek o tebi, všeč
mi je kar si počel v Afriki. -Hvala ti.
160
00:21:54,780 --> 00:21:57,780
Naj vam pokažem kaj sem imela v mislih.
161
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
Moderna, samoobstojna pametna hiša.
162
00:22:04,000 --> 00:22:09,500
Okostje iz jekla, samočistilna okna,
poslopje za goste in zabavo na vzhodu.
163
00:22:10,800 --> 00:22:15,300
In tukaj, nor bazen,
ki bo center dogajanja.
164
00:22:17,200 --> 00:22:23,700
Želiš nam podreti celo hišo?
-Ali ti ne? Hiša je tako zastarela.
165
00:22:23,800 --> 00:22:27,300
Všeč mi je, in ima karakter.
166
00:22:29,248 --> 00:22:34,748
Nova hiša bi bila statusni simbol,
in bila bi še ekološko učinkovita.
167
00:22:35,000 --> 00:22:38,500
Mislim ta starejša mesta
so tako zelo nepraktična.
168
00:22:39,400 --> 00:22:44,900
To je tvoja odločitev. -V bistvu, je ženina
odločitev. Kakor bo ona rekla, tako bo!
169
00:22:45,400 --> 00:22:48,400
Se opravičujem.
-Seveda.
170
00:22:50,803 --> 00:22:55,303
Mislim da bi lahko uporabili nekaj
že obstoječe infrastrukture. -Gia.
171
00:22:56,800 --> 00:23:02,300
Saj si Gia, kajne?
Verjamem da si zelo dobra v svojem poslu,
172
00:23:02,800 --> 00:23:08,300
drugače te Christian ne bi zahteval.
Ampak prosim te,
173
00:23:08,400 --> 00:23:12,900
ne govori z mojim možem,
kot da ne bi bila tukaj. -Ana.
174
00:23:13,125 --> 00:23:17,625
Dizajnirala sem že veliko luksuznih
projektov. -Lahko me kličeš, gospa Grey!
175
00:23:18,400 --> 00:23:21,900
In to ne bo bil prestižen projekt.
To bo naš dom.
176
00:23:22,400 --> 00:23:25,900
Torej,
če želiš obdržati ta posel,
177
00:23:26,000 --> 00:23:30,500
ti predlagam da nehaš flirtati z
mojim možem, in roke držiš ob sebi!
178
00:23:31,400 --> 00:23:35,900
Ali pa se lahko vsedeš v svoj usrani
avto in se odpelješ nazaj v Seattle.
179
00:23:36,400 --> 00:23:38,900
To je odvisno od tebe.
180
00:23:39,800 --> 00:23:44,300
Oprostite gospa Grey,
ampak jaz ne bi nikoli.
181
00:23:46,800 --> 00:23:52,300
To se ne bo več ponovilo.
-Ali je vse v redu? -Da.
182
00:23:52,798 --> 00:23:56,298
Ravno sva se pogovarjali
o nekem bolj alternativnem pristopu.
183
00:23:56,400 --> 00:24:01,900
Nekaj manj vpadljivo.
Bolj dostojanstveno.
184
00:24:03,800 --> 00:24:08,300
Seveda. Začela bom od začetka.
185
00:24:10,883 --> 00:24:15,383
Naredila bom nove skice,
in dobili jih boste čez dva tedna. -Super.
186
00:24:15,800 --> 00:24:22,300
Se že veselim. -Gospod grey.
-Hvala, Gia. -Gospa Grey.
187
00:24:27,600 --> 00:24:31,600
To bo še zabavno.
-Jaz plačujem dodatno varovanje,
188
00:24:31,600 --> 00:24:34,100
in ti si bolj strašna od vseh njih.
189
00:24:34,600 --> 00:24:39,100
Tukaj.
Če si obvladala njo, boš lahko tudi to.
190
00:24:55,600 --> 00:24:58,100
Ana, bolj počasi! Ana!
191
00:25:01,400 --> 00:25:03,900
Res sem ga obvladala.
192
00:25:12,600 --> 00:25:19,100
Izgubili smo Taylorja in Sayer. -Zabušanti.
Jaz sem voznica dirkalnega avta.
193
00:25:19,600 --> 00:25:25,100
Zdravo, Taylor.
Enoprostorec? Da, vidim ga.
194
00:25:28,600 --> 00:25:33,100
Sledijo nam. -Tisti Dodge?
-Sayer je preverila tablice, lažne so.
195
00:25:33,200 --> 00:25:37,700
Pobegni jim. -Resno?
-Da! Pobegni jim.
196
00:25:56,400 --> 00:26:00,400
Uspelo ti bo. Malo upočasni in zavij na
levo stran, ter vozi naprej proti jugu.
197
00:26:07,800 --> 00:26:09,800
Dobro opravljeno.
198
00:26:28,287 --> 00:26:30,287
Taylor, na zvočniku si.
199
00:26:30,400 --> 00:26:33,400
Takoj za Enoprostorcem smo, gospod Grey.
Še vedno vas poskušajo dohiteti.
200
00:26:33,400 --> 00:26:36,400
Ali si uspel ugotoviti kdo je voznik?
-Ne še.
201
00:26:39,400 --> 00:26:41,400
Pojdi!
202
00:26:46,873 --> 00:26:48,873
Daj no, človek.
203
00:26:54,313 --> 00:26:56,813
Utripaj z lučmi.
-To je neumna poteza.
204
00:27:04,423 --> 00:27:06,423
Tukaj zavij dol.
205
00:27:18,971 --> 00:27:21,471
Tam, parkirišče.
206
00:27:28,014 --> 00:27:32,014
Taylor? -Da, gospod. -Pobegnili
smo jim. -Mi jim še vedno sledimo.
207
00:27:32,400 --> 00:27:34,400
Ali si v redu?
208
00:27:41,800 --> 00:27:44,300
Na parkirišču smo.
-Vem.
209
00:28:17,200 --> 00:28:21,700
Žal nam je gospod Grey, izgubili smo jih.
-To mora biti Hyde.
210
00:28:21,800 --> 00:28:24,300
To smo dobili od prometne policije.
211
00:28:25,204 --> 00:28:30,704
To ni Hyde. Izgleda kot ženska.
-Kje je sedaj Leila Williams?
212
00:28:30,800 --> 00:28:34,300
Še vedno z družino v Connecticutu.
-Kdor že to je, mora sodelovati z Hydom.
213
00:28:34,400 --> 00:28:36,900
Kakšne so njegove zadnje aktivnosti?
-Že več kot mesec dni nič.
214
00:28:37,000 --> 00:28:39,500
Ni kupoval s kartico,
ni dvigoval denarja na bankomatih.
215
00:28:39,600 --> 00:28:42,600
Kaj pa prijatelji in družina?
-Tudi tukaj ni nič. -V redu.
216
00:28:42,600 --> 00:28:48,100
Želim vse možne informacije o Hydeu. Od
kje prihaja, njegovo številko čevljev. Vse!
217
00:28:48,200 --> 00:28:50,700
In želim vse tri skupaj z
nami v New Yorku. -Kaj?
218
00:28:50,800 --> 00:28:53,800
Ta teden imam tam
sestanek, ti greš z mano!
219
00:28:56,800 --> 00:28:59,300
Ali nas lahko pustite same za trenutek.
220
00:29:01,400 --> 00:29:06,900
Saj veš da ne morem iti v New York, moram
delati. -Delaj na poti. -Imam sestanke.
221
00:29:07,000 --> 00:29:11,500
Preloži jih! -Moram priti, imam obveznosti.
Ne moreš me držati v kletki.
222
00:29:11,884 --> 00:29:15,384
Hočem samo da si na varnem.
-Saj bom. Imam Soyerja in Prescott.
223
00:29:17,400 --> 00:29:21,400
V redu bom.
Potrebuješ striženje.
224
00:29:22,400 --> 00:29:28,900
To ni prioriteta. -Jaz te lahko ostrižem.
-Ne. -Da. Vedno sem strigla mojega očeta.
225
00:29:29,000 --> 00:29:32,500
Jaz ne želim izgledati kot tvoj oče.
-V redu.
226
00:30:09,175 --> 00:30:15,675
Christian! -Kaj? -Motiš me.
-Ali si že končala? -Ne.
227
00:30:27,800 --> 00:30:31,300
V redu, dovolj. Dovolj!
228
00:30:32,800 --> 00:30:40,300
Kje so škarje? -Na moji mizi. -Počakaj
tukaj. Ne premikaj se. -Nikamor ne grem.
229
00:31:18,600 --> 00:31:20,600
Živjo.
230
00:31:23,800 --> 00:31:31,300
Zakaj imaš pištolo v svoji mizi?
-Leilin je. -Zakaj ga nisi predal policiji?
231
00:31:33,800 --> 00:31:36,300
Ker je imela že tako dovolj težav.
232
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
Pridi sem.
233
00:31:46,572 --> 00:31:50,572
Znebil se ga bom.
-V redu.
234
00:32:15,400 --> 00:32:19,400
Dobro jutro, žena.
-Dobro jutro, mož.
235
00:32:20,640 --> 00:32:22,640
Odhajam.
236
00:32:24,800 --> 00:32:30,300
Leti varno. Pošlji mi sporočilo ko
pristaneš. -Bodi blizu Soyer in Prescotta.
237
00:32:31,000 --> 00:32:36,500
Po službi pojdi takoj domov.
-Bom, obljubim.
238
00:32:36,600 --> 00:32:39,100
Rad te imam.
239
00:33:02,000 --> 00:33:07,500
Pozdravljeni gospod Roach.
-Jerry. Jerry sem, v redu?
240
00:33:09,000 --> 00:33:15,500
Prednaročila za knjigo Boysa Foxa.
Poglej to. Poglej. -Dvesto tisoč?
241
00:33:15,600 --> 00:33:19,100
To vključuje tudi E-knjigo, s tem da
marketing sploh še ni začel delati na tem.
242
00:33:19,200 --> 00:33:24,700
Oh, moj Gospod. -Imela si prav o njegovi
veliki bazi bralcev, to je res zelo.
243
00:33:24,837 --> 00:33:29,337
To je dobro delo.
Res dobro delo. Kar tako naprej!
244
00:33:36,315 --> 00:33:42,815
Kate. Živjo neznanec. Pijača zvečer?
Imam rezervacijo v Bunker klubu!
245
00:33:50,800 --> 00:33:54,800
Rada, ampak ali lahko pri meni? -Me hecaš?
Dolgočasno! -Prav, ampak samo ena pijača.
246
00:34:05,478 --> 00:34:07,978
Soyer, ali gremo lahko
do Bunker cluba, prosim?
247
00:34:08,000 --> 00:34:10,500
Gospod Grey je rekel naj
vas odpeljem takoj domov.
248
00:34:10,524 --> 00:34:15,024
Gospoda Greya ni tukaj, jaz pa sem.
Tako, da do Bunker cluba prosim.
249
00:34:15,800 --> 00:34:17,800
Da, gospa.
250
00:34:19,592 --> 00:34:25,092
Resno, osebni stražar? Zgleda da
Elliot ni pretiraval. -Kako to misliš?
251
00:34:25,200 --> 00:34:28,200
Pravi da je Christian priskrbel
varnostnike za celo svojo družino,
252
00:34:28,200 --> 00:34:31,200
po tistem kar se je zgodilo s Haydom.
Očitno jih to zelo nervira,
253
00:34:31,200 --> 00:34:33,700
in Mia svojemu varnostniku otežuje delo.
Zakaj me gledaš tako,
254
00:34:33,800 --> 00:34:37,800
kot da ne veš o čem govorim?
-Saj tudi ne vem, o čem govoriš.
255
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
Po tistem ko so našli vse tiste
datoteke na Hydovem računalniku.
256
00:34:41,000 --> 00:34:47,500
Stvari o Christianu in Greyevih,
ali ti ni nič govoril o tem? -Ne, ni.
257
00:34:47,600 --> 00:34:50,100
Ampak prepričana sem
da je imel svoje razloge.
258
00:34:51,200 --> 00:34:55,700
Živjo, oprostite. Ali lahko dobimo
še dva martinija, prosim? -Seveda.
259
00:34:56,800 --> 00:35:00,300
Ne morem. Res, ne. Christianu
sem obljubila da bom šla domov.
260
00:35:00,400 --> 00:35:03,900
Daj no. Ali se bojiš da te bo
tvoj lepi telesni stražar zašpecal?
261
00:35:04,200 --> 00:35:10,700
Da, verjetno. Kako je Elliot?
Kaj se dogaja?
262
00:35:10,724 --> 00:35:16,224
Zaposlen je, dela na nekem velikem
ekološkem projektu z arhitektko Gio Matteo.
263
00:35:16,449 --> 00:35:23,949
Tista z res velikimi. -Načrti. Da, res
ogromni načrti. In zelo rad jih gleda. -Ne.
264
00:35:24,800 --> 00:35:32,300
Ne, on te ima rad Kate. -Ne vem, imam
nek občutek. -Zakaj ga potem ne vprašaš?
265
00:35:32,400 --> 00:35:34,900
Iskreno, res ne vem
če želim izvedeti odgovor.
266
00:35:35,200 --> 00:35:41,700
Kakorkoli že. Kot da ga to sploh kaj
zanima. -Ne, ne. -Izvolite. -Hvala.
267
00:35:41,800 --> 00:35:45,300
Kar prinašajte jih, in nikar
ne nehajte. -Seveda. -Hvala.
268
00:35:45,800 --> 00:35:52,300
Ne, res ne morem. Bila bom v velikih
težavah. -Poglej se, ti si tako. -Kaj?
269
00:35:52,400 --> 00:35:58,900
Poročena. -Saj vem.
Iskreno, zgodilo se je tako hitro.
270
00:36:00,200 --> 00:36:05,700
Čisto mi je zavrtelo glavo.
-Pristaja ti. -Da, mislim da mi res.
271
00:36:06,200 --> 00:36:10,200
Samo premalo se videvaš s
svojimi prijatelji. -Saj vem. Vem.
272
00:36:10,400 --> 00:36:13,400
Žal mi je. -Pogrešam tvoj obraz.
Na zdravje. -Na zdravje.
273
00:36:13,400 --> 00:36:16,400
Za tvoj sladki obraz.
-Za tvoje načrte.
274
00:36:17,800 --> 00:36:22,300
Oh, moj Gospod. Kaj je to. Prav? Saj
me poznaš. In jaz ne maram meduz!
275
00:36:22,400 --> 00:36:27,900
Vem. -Jaz pa ne, ne! Bila sem
do polovice v vodi, polovico pa ne.
276
00:36:28,600 --> 00:36:33,100
Oh, moj Gospod. Tako sladka si.
Pogrešala sem te. -Tudi jaz tebe.
277
00:36:33,200 --> 00:36:36,200
Nadlegovala te bom toliko časa,
dokler ne bova šli spet ven, prav? -Da.
278
00:36:36,400 --> 00:36:39,400
Oprosti, moj telefon je ponorel.
-Je že v redu.
279
00:36:39,800 --> 00:36:43,800
6 ZGREŠENIH KLICOV. CHRISTIAN.
-Sranje. Pridi, zapeljala te bom, prav?
280
00:36:45,004 --> 00:36:48,004
Tukaj Christian Grey, pustite sporočilo.
281
00:36:51,811 --> 00:36:59,311
Soyer, če boš danes zvečer govoril
z mojim možem, mu nič ne povej.
282
00:37:00,200 --> 00:37:03,700
Naj mu jaz povem da
sem bila zunaj s Kate. Prav?
283
00:37:03,800 --> 00:37:08,300
Gospod Grey že ve!
Govoril sem z njim ko ste odšli iz službe.
284
00:37:11,600 --> 00:37:13,600
Sranje.
285
00:37:42,600 --> 00:37:44,600
Gospa Grey!
286
00:37:45,600 --> 00:37:48,600
Bodi pridna punca.
287
00:37:48,600 --> 00:37:54,100
Hodi lepo in počasi proti dvigalu.
288
00:37:56,400 --> 00:37:59,400
Gospa Grey! Izpusti jo!
289
00:38:02,200 --> 00:38:06,700
Dajmo, streljaj.
-Odvrzi nož!
290
00:38:11,724 --> 00:38:15,724
Roke na glavo!
Roke na glavo, ali pa bom streljala!
291
00:38:16,863 --> 00:38:20,363
Ali ste v redu, gospa Grey?
Ali vas je poškodoval? -Ne, v redu sem.
292
00:38:20,400 --> 00:38:26,900
Bolje da ga vklenemo. -Nimam ga s čim.
-Mi imamo. Mislila sem nekaj bom poiskala.
293
00:38:28,400 --> 00:38:34,900
Torej, Hyde je vaš bivši sodelavec? -Da,
on je bil moj šef še do par tednov nazaj.
294
00:38:35,000 --> 00:38:40,500
Ampak so ga odpustili. -Ali smem vprašati
zakaj? -Zato ker me je napadel. -Gospod.
295
00:38:41,400 --> 00:38:45,400
To smo dobili iz vzdrževalnega avta,
ki je parkiran v spodnji garaži.
296
00:38:45,600 --> 00:38:48,600
Ukradene tablice.
Sumljivec je verjetno tako pridobil dostop.
297
00:38:50,400 --> 00:38:57,900
Ali vam to kaj pomeni, gospa Grey?
-Dolguješ mi življenje. Ne, nič.
298
00:38:58,400 --> 00:39:02,400
Gospod Grey je na poti nazaj domov,
to zadevo bi res morali zaključiti. Prosim.
299
00:39:02,475 --> 00:39:05,975
To zadevo bomo končali kdaj drugič.
Odpočijte si.
300
00:39:07,200 --> 00:39:11,700
In, ne skrbite glede Hyda. Imamo dovolj
dokazov da ga zadržimo. Nikamor ne bo šel.
301
00:39:13,400 --> 00:39:15,400
V redu.
302
00:39:30,670 --> 00:39:32,670
Živjo.
303
00:39:42,800 --> 00:39:44,800
Pridi v posteljo.
304
00:39:56,696 --> 00:39:58,696
Mogoče kasneje.
305
00:40:47,513 --> 00:40:49,513
Ne morem!
306
00:41:03,296 --> 00:41:08,796
Ana, zdravo. Ravnokar
sem videla to. Ali si v redu?
307
00:41:09,200 --> 00:41:11,700
VLOM V GREYEV APARTMA.
POSKUS UGRABITVE.
308
00:41:11,800 --> 00:41:15,300
Sranje. -Moralo je biti strašno.
Ali si prepriačana da boš lahko delala?
309
00:41:15,400 --> 00:41:20,900
Bilo je. Ampak sem v redu. V redu sem.
310
00:41:28,054 --> 00:41:35,554
Eno poročilo je omenjalo da je bil to
Jack Hyde. -Res je bil. -Kaj je hotel?
311
00:41:36,200 --> 00:41:40,700
Lizz, cenim tvojo zaskrbljenost,
ampak ne želim govoriti o tem.
312
00:41:42,800 --> 00:41:50,300
V redu. Ne vem kaj naj rečem gospodu
Rouchu. -Jaz se bom pogovorila z Jerryem.
313
00:41:51,400 --> 00:41:54,900
Karkoli boste rekli, gospa Grey.
314
00:42:05,091 --> 00:42:07,091
Halo?
315
00:42:13,900 --> 00:42:20,400
Dobrodošla doma Anastasia.
-Christian. Kje so vsi?
316
00:42:21,107 --> 00:42:23,107
Drugje.
317
00:42:28,614 --> 00:42:33,114
Mislila sem da si jezen na mene.
-Obrni se.
318
00:42:52,638 --> 00:42:54,674
Greva v sobo za igranje.
319
00:43:42,388 --> 00:43:44,888
To bo divje.
320
00:44:18,791 --> 00:44:21,291
Tako se počutim zaradi tebe.
321
00:44:22,762 --> 00:44:29,262
Christian.
-Obljubiš mi eno stvar, delaš pa drugo!
322
00:44:34,474 --> 00:44:38,974
Sedaj veš kakšen občutek je to.
-Christian, kaj počneš?
323
00:44:39,400 --> 00:44:45,900
Ne odnehaj. -Frustrirajoče, kajne? -Zakaj
si nehal? -Frustrirajoče, tako kot ti?
324
00:44:46,000 --> 00:44:49,500
Rdeče! Rdeče! Rdeče!
325
00:45:11,878 --> 00:45:14,878
To ni bila ljubezen Christian,
ampak maščevanje.
326
00:45:15,000 --> 00:45:18,500
Rekla si mi da boš šla takoj domov. -Ne
uporabljaj rdeče sobe, da izravnaš račun!
327
00:45:18,600 --> 00:45:23,100
Bal sem se za tebe. -V tistem baru s
Kate sem bila bolj varna, kot pa tukaj!
328
00:45:23,589 --> 00:45:29,089
Zavrnil sem te, zato da bi razumela
kako se počutim, ko prekršiš obljubo.
329
00:45:29,495 --> 00:45:31,995
Zavrnil si me, da bi me kaznoval.
-Počutil sem se nemočno,
330
00:45:32,000 --> 00:45:36,500
ker sem vedel da je Hyde nekje tam zunaj.
Bil sem jezen, in stran od doma.
331
00:45:38,304 --> 00:45:40,804
Samo svoje prijatelje sem hotela videti.
332
00:45:41,000 --> 00:45:45,500
Ampak Christian, zakaj mi nisi povedal
da ima on datoteke o tebi in tvoji družini?
333
00:45:45,800 --> 00:45:49,300
O čem se gre tukaj?
-Ana, prosim.
334
00:45:55,800 --> 00:46:00,300
Resnica je da nimam pojma
zakaj počne vse to, da pride do nas.
335
00:46:00,600 --> 00:46:06,100
Mora obstajati nek razlog.
Mora obstajati neka povezava. -Vem.
336
00:46:15,041 --> 00:46:20,541
Včeraj sem sanjal, da si mrtva.
337
00:46:21,547 --> 00:46:25,047
In da si ležala na tleh.
338
00:46:25,200 --> 00:46:32,700
In bila si hladna, in nisem
te mogel prebuditi. -V redu sem.
339
00:46:33,800 --> 00:46:37,300
Tukaj sem, in v redu sem.
340
00:46:39,000 --> 00:46:44,500
Hyde je sedaj v zaporu.
In jaz sem sedaj tukaj, s tabo.
341
00:46:47,400 --> 00:46:49,400
Oprosti.
342
00:46:55,548 --> 00:46:58,048
Sawyer.
-Hana.
343
00:47:03,022 --> 00:47:05,522
Ana Steel. Grey.
344
00:47:05,600 --> 00:47:10,100
Gospa Grey. Tukaj je šef od
vašega šefa. Poglej ven skozi okno.
345
00:47:10,800 --> 00:47:15,300
Mislim da si zaslužiš odmor od vsega tega.
Odpeljal te bom stran čez vikend.
346
00:47:15,800 --> 00:47:20,300
Gospa Jones ti je spakirala prtljago.
V prtljažniku je. -Ali res?
347
00:47:21,200 --> 00:47:27,700
Ali lahko tokrat izvem kam gremo? -V Aspen.
Tja si želiš, kajne? Isplačalo se ti bo.
348
00:47:27,800 --> 00:47:29,800
V redu, prihajam.
349
00:47:33,085 --> 00:47:36,585
Lepo te je spet videti, Stefan.
-Gospod in Gospa Grey.
350
00:47:43,262 --> 00:47:45,762
Presenečenje!
-Oh, moj Gospod.
351
00:47:46,400 --> 00:47:48,900
Saj si želela biti več
časa s svojimi prijatelji?
352
00:47:50,200 --> 00:47:52,200
Živjo.
353
00:48:17,200 --> 00:48:19,700
Prispeli smo.
-Zelo lepo je.
354
00:48:21,200 --> 00:48:24,700
Misliš da je to lepo? Počakaj
da šele vidiš ko zapade sneg.
355
00:48:24,800 --> 00:48:30,300
Moramo iti skupaj v savno.
-Definitivno. Mislil sem na njo.
356
00:48:32,078 --> 00:48:35,578
V redu, tukaj je tvoje.
Jaz sem pa na drugi strani hiše.
357
00:48:35,600 --> 00:48:39,100
In vidva sta lahko
hrupna kolikor hočeta.
358
00:48:40,400 --> 00:48:42,900
Da, in tukaj je še klavir.
359
00:48:59,400 --> 00:49:01,400
Ni pogojev.
360
00:49:02,275 --> 00:49:07,775
Sigurno sta ga že kdaj prej
slišala kako igra? -Še nikoli. -Nikoli.
361
00:49:12,200 --> 00:49:14,200
Dovolj!
362
00:49:36,509 --> 00:49:40,009
Ali misliš da bi Elliot kdaj prevaral Kate?
363
00:49:42,600 --> 00:49:48,100
Ona misli da spi z Gino Matteo. -Prepričan
sem da je, ampak to ne pomeni da še vedno.
364
00:49:48,200 --> 00:49:53,700
Resno, da je? -Zelo verjetno.
Elliot je spal s polovico Seattla.
365
00:49:56,400 --> 00:50:00,900
Nisem vedela da je tak, žigolo.
366
00:50:01,600 --> 00:50:07,100
Ana, to ni naša stvar.
-Saj vem. No vsaj bila bo,
367
00:50:07,200 --> 00:50:10,700
ko ga bom ubila zato
ker je zlomil Katino srce.
368
00:50:14,800 --> 00:50:18,300
Mia pravi da redko kdaj prideš sem.
369
00:50:18,400 --> 00:50:23,900
Še nikoli nisem imel nobenega, ki bi si
ga želel pripeljati sem. Čakal sem na tebe.
370
00:50:55,200 --> 00:50:57,200
Ana.
371
00:51:28,400 --> 00:51:30,900
Sranje.
-Bravo.
372
00:51:33,659 --> 00:51:41,159
Tukaj si. Iskal sem te.
Ali si v redu? -Nisem mogla spati.
373
00:51:42,168 --> 00:51:46,668
Ali bi se rada pogovorila? -Sem se že
pogovorila s tem sladoledom v mojih ustih.
374
00:51:50,143 --> 00:51:52,643
Skuhal bom čaj.
375
00:52:05,558 --> 00:52:09,058
Žal mi je. -Ni smešno.
376
00:52:09,400 --> 00:52:12,900
Oh, moj Gospod.
Kaplja, počistila bom.
377
00:52:20,072 --> 00:52:23,572
V redu. -Ne, to je moje.
378
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
V redu.
379
00:53:49,000 --> 00:53:51,500
Neverjetna si.
380
00:53:55,468 --> 00:53:58,968
Kaj? -Jaz sem na vrsti.
381
00:54:27,467 --> 00:54:32,967
Ana. -Kaj? -Bodi malo bolj tišja, da ne
zbudiš cele hiše. -Briga me za celo hišo.
382
00:55:00,200 --> 00:55:04,200
Christian, Elliot nas pelje na pohod.
Ali greš zraven? -Ne, delo imam.
383
00:55:04,800 --> 00:55:08,800
Daj no, samo majhen sprehod je.
-Ko Elliot reče sprehod,
384
00:55:09,000 --> 00:55:14,500
s tem misli na 30 km pohod brez počitka.
-Kaj pa če me napade kakšen medved?
385
00:55:14,800 --> 00:55:16,800
Vso srečo medvedu.
386
00:55:19,200 --> 00:55:23,200
Kakšen je bil Christian, ko je bil majhen?
Ne govori ravno veliko o tem.
387
00:55:23,200 --> 00:55:26,700
Čudež je da sploh govori o tem. Ko sta
ga oče in mama prvič pripeljala domov,
388
00:55:26,800 --> 00:55:30,800
ni govoril. Niti jokal.
Sploh nikoli ni jokal.
389
00:55:31,063 --> 00:55:35,563
Res pa je da me je parkrat pretepel,
ko mame ni bilo zraven. -Res?
390
00:55:35,601 --> 00:55:41,101
Sedaj mi delujeta kot da sta si zelo blizu.
-Da, od takrat sva že zrasla.
391
00:55:41,200 --> 00:55:45,200
Sedaj sem ponosen na njega,
on je najbolj hraber človek kar jih poznam.
392
00:55:45,244 --> 00:55:52,744
Ničesar se ne ustraši. -Tudi ti mi
izgledaš kar precej hraber. -Jaz? Ne.
393
00:55:53,400 --> 00:55:55,900
Česa se tako zelo bojiš?
394
00:55:56,823 --> 00:56:02,323
Elliot, kdaj se bo končal ta pohod.
Obljubila sem Ani da bova šla po nakupih.
395
00:56:02,361 --> 00:56:06,861
Lahko se vrnemo nazaj skozi mesto.
Tudi tam imam nekaj opravkov.
396
00:56:09,200 --> 00:56:13,700
Gospod, to je ravnokar prispelo.
Še več informacij o Hydu.
397
00:56:14,240 --> 00:56:16,740
Študiral je na Princetonu s štipendijo,
398
00:56:16,764 --> 00:56:19,764
in diplomiral kot najboljši v
svoji generaciji. -Pameten človek.
399
00:56:19,800 --> 00:56:25,300
Delal je za razne založnike v Chichagu,
predno je prišel sem v ESP. -Kaj še?
400
00:56:25,400 --> 00:56:27,900
Izsledili smo njegovo
asistentko s katero je spal.
401
00:56:28,200 --> 00:56:31,700
Naredil je posnetek seksa,
ter jo izsiljeval. -Sranje.
402
00:56:32,358 --> 00:56:34,858
Ali je povedala policiji?
-Ni hotela podati uradne prijave.
403
00:56:34,994 --> 00:56:38,994
In še ena stvar, izgleda da je bil
Hyde pri raznih rejnikih v Detroitu.
404
00:56:39,200 --> 00:56:44,700
Tako kot tudi jaz. Dobro delo.
Še naprej išči. -Gospod. -In Taylor.
405
00:56:45,000 --> 00:56:49,000
Ana je še vedno pretresena glede tega.
Za sedaj nič ne govori o tem. -Da, gospod.
406
00:56:54,947 --> 00:57:00,447
Oh, da! -Ne vem,
res je malo nizka zadaj.
407
00:57:01,154 --> 00:57:05,654
Seksi je. -Da ampak,
Christianu bo bila res všeč.
408
00:57:06,325 --> 00:57:10,325
Na pomoč, moja zadrga se je zataknila.
-Naj pogledam.
409
00:57:31,600 --> 00:57:38,100
Kaj misliš? -Oh, moj Gospod.
Izgledaš kot Valentina.
410
00:57:38,257 --> 00:57:42,757
Obrni se.
-Elliotu bo bilo všeč. -Všeč mu bo.
411
00:57:43,463 --> 00:57:46,463
Čevlji. -Čevlji! Pojdimo na pijačo.
412
00:57:47,200 --> 00:57:51,700
Ti poredno dekle, poglej se.
-Vem, izgledam kot da nosim prtiček.
413
00:57:56,109 --> 00:58:00,609
Povej mi da nisi oblekla tega za pohod.
-Seveda sem.
414
00:58:01,414 --> 00:58:03,914
Sem, res je.
415
00:58:04,617 --> 00:58:09,117
Dobra za potenje in za hojo.
416
00:58:10,400 --> 00:58:13,900
Zelo kratka je.
-Saj vem.
417
00:58:14,400 --> 00:58:20,900
In ni tako zelo daleč od tukaj, do tukaj.
418
00:58:24,804 --> 00:58:31,304
In do sem. Vse dokler se
ne boš nagibala, boš v redu.
419
00:58:34,514 --> 00:58:37,514
Napaka v dezajnu.
420
00:58:43,800 --> 00:58:47,800
Elliot, ali nisem videla v mestu tiste
arhitekte ki dela skupaj s tabo, Gina?
421
00:58:47,800 --> 00:58:52,300
Gia Matteo.
Da, ona ima stanovanje tukaj.
422
00:58:52,800 --> 00:58:57,300
Prav, ali so tisto resnične?
Mislim, ali bi lahko bile resnične?
423
00:58:57,400 --> 00:59:01,900
Nikoli je nisem vprašal. -Dve flaši
šampanjca in šest kozarcev, prosim.
424
00:59:03,400 --> 00:59:05,900
Ali kaj praznujemo?
425
00:59:16,200 --> 00:59:19,700
V nekem trenutku,
se mi je zdela ideja,
426
00:59:19,800 --> 00:59:26,300
da bi preostanek življenja
preživel z eno osebo, nepredstavljiva.
427
00:59:27,200 --> 00:59:32,700
In potem sem spoznal Kate.
Čisto sem se zaljubil.
428
00:59:37,276 --> 00:59:41,776
Zaljubil sem se v tvojo lepoto,
gracioznost, tvojo modrost.
429
00:59:42,400 --> 00:59:44,900
V vse tisto kar si.
430
00:59:45,800 --> 00:59:51,300
In sedaj edina stvar ki je nepredstavljiva,
je da sem kadarkoli brez tebe.
431
00:59:51,400 --> 00:59:57,900
Torej. Poroči se z mano? Prosim.
432
00:59:58,400 --> 01:00:00,900
Da.
433
01:00:09,000 --> 01:00:11,500
Čestitam.
434
01:00:29,562 --> 01:00:34,062
Sedaj razumem zakaj si se tako
čudno obnašal. Ali si ga sam izbral?
435
01:00:34,200 --> 01:00:38,700
Imel sem majhno pomoč od
stare prijateljice. -Bivše punce?
436
01:00:40,000 --> 01:00:44,000
Vsi se ne poročijo s prvim
dekletom s katerim so hodili.
437
01:00:44,477 --> 01:00:48,977
Nekateri smo to pač
v prvo naredili pravilno, brat.
438
01:00:51,400 --> 01:00:55,400
Ali si ti to meni ravnokar zavila z očmi!?
439
01:00:56,255 --> 01:01:00,255
Mogoče. In kaj boš naredil glede tega?
440
01:01:13,400 --> 01:01:17,900
Prvi predal na desni. -Kaj?
-Prvi predal na desni. Pojdi.
441
01:01:25,800 --> 01:01:29,800
Ni pogojev.
-Ana, naredi kakor se ti reče!
442
01:01:38,400 --> 01:01:40,400
Si pripravljena?
-Da.
443
01:01:46,139 --> 01:01:48,139
Ali si v redu?
-Da.
444
01:02:20,206 --> 01:02:25,706
Doktor Green je spet klical. In
tukaj te želi videti neki detektiv Clark.
445
01:02:27,400 --> 01:02:31,400
Oprostite gospa Grey, ampak moj
poročnik mi je rekel naj nekaj preverim.
446
01:02:32,800 --> 01:02:37,300
Jack Hyde trdi da sta vidva spala skupaj,
medtem ko je on delal tukaj. -Kaj?
447
01:02:37,400 --> 01:02:40,400
Poskušal je prekiniti stvar,
vendar ste se vi razburili,
448
01:02:40,400 --> 01:02:43,900
ter si izmislili to celo stvar okoli
spolnega napada, da bi ga odpustili. -Kaj!?
449
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
Pravi da je poskušal priti v vaš apartma,
da bi uredil stvari z vami,
450
01:02:47,000 --> 01:02:51,000
vendar ga je vaše varovanje prej napadlo.
-Ne, to je popolno sranje!
451
01:02:51,000 --> 01:02:55,500
To bom zapisal kot zanikanje.
-Jack me je napadel. -Seveda.
452
01:02:55,600 --> 01:02:59,600
On me je napadel, in potem me je hotel
ugrabiti. Ali verjamete to kar govori?
453
01:02:59,600 --> 01:03:03,100
Uradno, gospa Grey,
ni pomembno kaj si jaz mislim.
454
01:03:03,800 --> 01:03:07,300
Neuradno, pa mislim
da je Hyde usrani lažnjivec,
455
01:03:07,400 --> 01:03:11,400
ki bo rekel vse samo da bi dobil varščino.
Morate biti pripravljeni na to.
456
01:03:11,800 --> 01:03:15,300
Hvala za vaš čas.
-Počakajte, Jack bo dobil varščino?
457
01:03:15,400 --> 01:03:18,900
Danes popoldne bo obravnava.
458
01:03:21,400 --> 01:03:25,400
Ali vaš klijent zanika vlom v ta apartma?
-Ne zanika, vaša visokost.
459
01:03:25,400 --> 01:03:29,400
Kakorkoli že, moj klijent je izčrpal
vse pravne možnosti tega problema,
460
01:03:29,400 --> 01:03:32,900
in se je hotel samo soočiti z osebo, ki je
odgovorna za uničenje njegove kariere.
461
01:03:33,000 --> 01:03:36,000
Mislim da je hotel narediti nekaj več,
kot pa se samo soočiti, svetovalec.
462
01:03:36,000 --> 01:03:40,500
To niso dejanja nedolžnega človeka,
ki išče da bi popravil stvari. -Vendar.
463
01:03:40,800 --> 01:03:44,300
Glede na njegovo čisto kartoteko,
bo sodišče odobrilo varščino.
464
01:03:44,400 --> 01:03:48,400
Varščina je določena na 500.000 dolarjev.
-Vaša visokost. -Naslednji primer.
465
01:03:51,800 --> 01:03:54,300
V redu, gremo.
466
01:04:43,015 --> 01:04:47,515
Pustila sem ti veliko sporočil.
-Vem, bila sem zelo zasedena.
467
01:04:47,800 --> 01:04:50,300
Nekako mi je ušlo iz glave.
468
01:04:51,800 --> 01:04:54,300
Predno začnemo.
469
01:05:04,800 --> 01:05:08,300
Izgleda da ste noseči, gospa Grey.
470
01:05:11,800 --> 01:05:19,300
Oprostite, jaz sem kaj? -Inekcija je skoraj
100% učinkovita, če se daje redno.
471
01:05:24,800 --> 01:05:32,300
Tam, tisto je bitje srca.
-Kje? -Tukaj.
472
01:05:34,167 --> 01:05:38,667
Samo majhna pika je.
-Rekla bi da ima 6-7 tednov.
473
01:05:41,400 --> 01:05:46,900
Kako je bilo danes? -Dobro.
Obiskal me je detektiv Clark.
474
01:05:48,614 --> 01:05:53,114
Očitno Hyde poskuša reči,
da sem se jaz spravila na njega.
475
01:05:53,200 --> 01:05:57,200
Misli da mu bodo ljudje to verjeli?
-Njegova beseda proti moji.
476
01:06:01,694 --> 01:06:09,194
Ali te to muči? Ana, nihče mu ne bo verjel.
In tudi drugi bodo povedali detektivu.
477
01:06:09,200 --> 01:06:12,700
Noseča sem.
478
01:06:14,400 --> 01:06:16,900
Šest ali sedem tednov.
479
01:06:20,980 --> 01:06:26,480
Ali si pozabila vzeti svoje inekcije?
Sranje.
480
01:06:27,200 --> 01:06:32,700
Žal mi je. Vem da ni pravi čas.
-Imam načrte za naju!
481
01:06:32,800 --> 01:06:36,300
Hotel sem ti dati celi svet!
482
01:06:38,000 --> 01:06:43,500
Ali res misliš da sem pripravljen
biti oče!? -Ne, ne mislim.
483
01:06:43,600 --> 01:06:48,100
In tudi jaz nisem pripravljena postati
mama, ampak bova že nekaj pogruntala.
484
01:06:49,800 --> 01:06:53,300
Jaz nisem pripravljen, nekaj pogruntati!
485
01:07:19,800 --> 01:07:22,300
Vrnil se bo nazaj.
486
01:07:45,000 --> 01:07:50,500
Christian, jaz sem.
Kje si? Prosim, pridi domov.
487
01:08:15,600 --> 01:08:20,100
Izgledate zelo lepo, gospa Grey.
488
01:08:21,800 --> 01:08:27,300
Ti pa izgledaš, zelo pijan. Kje si bil?
489
01:08:30,400 --> 01:08:34,400
V redu, gremo v posteljo.
-Tako se govori.
490
01:08:34,400 --> 01:08:37,900
V redu, veliki fant.
Pridi. Nasloni se na mene.
491
01:08:40,400 --> 01:08:44,400
Tako zelo lepa si.
-Ali res? Obadva?
492
01:08:46,200 --> 01:08:50,700
V redu, čas za spanje.
-Tukaj se začne.
493
01:08:50,800 --> 01:08:55,300
Kje se kaj začne?
-Dojenčki pomenijo nič seksa.
494
01:08:55,400 --> 01:08:58,900
To ne more biti res.
Potem ne bi bilo nobenih bratov ali sester.
495
01:09:00,200 --> 01:09:06,700
Si pa res smešna.
-Ne, ne. Pridi. Pridi.
496
01:09:10,200 --> 01:09:14,700
Živjo. Imamo vsiljivca.
497
01:09:17,657 --> 01:09:20,157
Vzel mi jo boš, kajne?
498
01:09:22,061 --> 01:09:25,561
Boš videla.
Njega boš izbrala pred mano.
499
01:09:26,766 --> 01:09:33,266
Nihče ne bo nikogar izbral.
In on bi lahko bila ona.
500
01:09:34,000 --> 01:09:36,500
Sranje.
501
01:09:52,400 --> 01:09:56,900
Elena. Me veseli da sva se dobila. Tukaj
sem za tebe kadarkoli me boš potreboval.
502
01:11:12,872 --> 01:11:14,872
Ana?
503
01:11:17,744 --> 01:11:19,744
Anastasia!
504
01:11:25,151 --> 01:11:27,151
Anastasia?
505
01:11:29,800 --> 01:11:31,800
Sranje.
506
01:11:40,400 --> 01:11:44,900
Preverite celi apartma, vsako sobo. Taylor
preveri garažo in govori z receptorjem.
507
01:11:45,000 --> 01:11:47,500
Sawyer preveri posnetke.
508
01:11:47,800 --> 01:11:52,300
Sawyer, čez 20 minut
odhajava v službo. -Da, gospa.
509
01:11:52,400 --> 01:11:54,900
Kje usrano si pa bila!?
510
01:11:57,417 --> 01:11:59,417
Ana.
511
01:12:06,359 --> 01:12:08,359
Ana.
512
01:12:10,329 --> 01:12:16,829
Anastasia, odpri vrata. Ana.
513
01:12:34,253 --> 01:12:38,753
To je to? Ignoriraš me? Ej!
514
01:12:39,400 --> 01:12:41,900
Zakaj se obnašaš tako?
-Ne vem,
515
01:12:42,000 --> 01:12:46,000
mogoče bi moral vprašati tvojo
prijateljico gospo Robinson. -Kaj?
516
01:12:47,400 --> 01:12:51,400
Ali si brala moja sporočila?
-Brala sem tvoja sranja, Christian!
517
01:12:51,600 --> 01:12:56,100
Povedal sem ti da smo samo prijatelji.
-Čas za pogovor z mano je bil včeraj.
518
01:12:56,400 --> 01:12:59,400
Ampak namesto tega si se
odločil da se napiješ z žensko,
519
01:12:59,400 --> 01:13:02,400
ki te je naučila fukati,
ko si bil še otrok.
520
01:13:02,600 --> 01:13:07,100
Ko stvari postanejo težke,
se ti vedno zatečeš k njej.
521
01:13:09,200 --> 01:13:12,700
Mislila sem da si boljši od tega.
-Ni bilo tako.
522
01:13:23,400 --> 01:13:27,900
Ali si spal z njo? -Ne.
Misliš da bi te prevaral? -Saj si me že!
523
01:13:28,000 --> 01:13:33,500
Njej si se izpovedal, o našem privatnem
življenju. Izbral si njo namesto mene.
524
01:13:34,600 --> 01:13:41,100
In potem si prišel domov, in rekel da
bom jaz izbrala tega otroka namesto tebe.
525
01:13:41,800 --> 01:13:44,800
In veš kaj, če bom morala, tudi bom!
526
01:13:45,600 --> 01:13:51,100
Tega otroka bom izbrala pred komerkoli,
zato ker to spodobni starši počnejo!
527
01:13:52,400 --> 01:13:56,400
To bi tudi tvoja mati morala narediti za
tebe, in zelo žal mi je da ni, Christian.
528
01:13:56,400 --> 01:14:01,900
Žal mi je.
Ampak nisi več otrok Christian.
529
01:14:02,400 --> 01:14:05,900
Moraš usrano odrasti.
530
01:14:17,200 --> 01:14:21,200
Nisi vesel zaradi tega otroka,
to razumem.
531
01:14:21,200 --> 01:14:25,200
Tudi jaz nisem ravno vesela,
glede na čas in tvojo reakcijo.
532
01:14:25,200 --> 01:14:30,700
Ampak otroci se zgodijo ko imaš seks,
in midva sva ga imela velikokrat!
533
01:14:31,400 --> 01:14:34,900
Zato to lahko narediva skupaj,
534
01:14:35,400 --> 01:14:38,900
ali pa bom to naredila brez tebe!
535
01:14:39,000 --> 01:14:43,500
In kje sva sedaj midva? -No, če tvoj mož
raje izbere družbo svoje bivše ljubice,
536
01:14:43,600 --> 01:14:48,100
potem ne ostane več veliko od zakona,
kajne? -Z Eleno sva se samo pogovarjala.
537
01:14:48,200 --> 01:14:52,700
Bil sem preveč jezen na tebe. -Tudi jaz sem
bila jezna na tebe, Christian! Odšel si!
538
01:14:52,800 --> 01:14:55,800
Odšel si, ko sem te najbolj
potrebovala! Vse si zajebal! -Da.
539
01:14:55,800 --> 01:14:59,800
Zajebal sem in žal mi je! Tukaj
stojim in ti govorim da mi je žal!
540
01:14:59,800 --> 01:15:03,300
Ona mi nič ne pomeni.
541
01:15:04,000 --> 01:15:11,500
Ne rabim je. Tebe rabim. -Bilo bi
super, če bi se včeraj tako počutil.
542
01:15:27,600 --> 01:15:30,100
Ispadlo je super. Hvala vam.
543
01:15:30,200 --> 01:15:34,200
In če lahko samo naredite
sprednjo stran za dve številke večjo.
544
01:15:39,400 --> 01:15:41,900
Kate te je klicala že trikrat.
545
01:15:42,200 --> 01:15:45,200
In tudi tvoj mož je klical,
da te spomni da ima let za Portland,
546
01:15:45,400 --> 01:15:49,400
ampak vrnil se bo nazaj danes popoldne.
-Ali je samo to rekel? -Da.
547
01:15:49,800 --> 01:15:55,300
Ali si v redu? Naj ti prinesem kavo?
-Ne, hvala. -Pisarna Ane Gray.
548
01:15:55,600 --> 01:16:01,100
Gospa Cavanaugh. Da, tukaj je. Dajte
mi trenutek. Takoj vas bom povezala.
549
01:16:07,400 --> 01:16:11,900
Kate. -Živjo, Christian te je iskal.
Klical me je ob šestih zjutraj?
550
01:16:12,400 --> 01:16:16,900
V redu je. Našel me je.
-Kaj se dogaja? Ali si v redu?
551
01:16:17,000 --> 01:16:21,500
Da. V službi sem, in sem zelo zaposlena.
Ali te lahko pokličem nazaj? -Prav.
552
01:16:22,000 --> 01:16:26,500
Saj veš da sem tukaj za tebe?
-Vem.
553
01:16:26,853 --> 01:16:33,353
Ana. -Kate, ne. -Se slišimo kasneje. -Da.
554
01:16:34,000 --> 01:16:36,500
Adijo.
555
01:16:58,600 --> 01:17:05,100
Živjo, Mia. -Sranje, zelo
lepo je slišati tvoj glas. -Jack?
556
01:17:05,200 --> 01:17:08,200
Prejšnji teden nisva imela
priložnosti da bi govorila. Kako si kaj?
557
01:17:08,400 --> 01:17:12,400
Kako me lahko kličeš?
Ti bi moral biti. -Kaj? V zaporu?
558
01:17:12,400 --> 01:17:19,900
Zunaj sem ker sem plačal varščino, ljubica.
-To je telefon od Mie. -Res je.
559
01:17:20,000 --> 01:17:25,500
Da, in sploh ni slab. Široki objektiv,
kamera z 20 mega pikslov.
560
01:17:25,600 --> 01:17:29,100
Oh, moj Gospod.
-Da, pobral sem jo pred fitnes dvorano.
561
01:17:29,200 --> 01:17:33,700
Zgleda da varovanje tvojega moža
nikoli ne bo izučilo. -Jack, kaj hočeš?
562
01:17:33,800 --> 01:17:36,800
Kaj hočem?
Nazaj hočem svoje življenje, Ana!
563
01:17:36,800 --> 01:17:41,300
Jaz bi lahko bil Christian Gray.
Pametnejši sem. Imam večja jajca od njega.
564
01:17:41,400 --> 01:17:47,900
Njemu je bilo zelo lahko. Morali
bi izbrati mene. To bi moral biti jaz.
565
01:17:48,600 --> 01:17:54,100
Tisti ljudje, dolžni so mi.
-O čem to govoriš? -Ni pomembno.
566
01:17:54,800 --> 01:18:00,300
Če želiš spet videti svojo svakinjo,
mi prinesi 5 miljonov do 13 ure.
567
01:18:00,800 --> 01:18:04,300
To je čez manj kot dve uri, Jack.
To je nemogoče.
568
01:18:04,400 --> 01:18:08,400
Prosim te, bila si toliko pametna da si
vzela mojo službo, boš že nekaj ugotovila.
569
01:18:08,400 --> 01:18:12,400
In z nikomer nič ne govori, niti s svojim
možem niti z njegovim varovanjem,
570
01:18:12,400 --> 01:18:16,900
ali pa boš dobila njegovo malo sestrico
nazaj v koščkih! -Sranje Jack! Prosim.
571
01:18:17,000 --> 01:18:21,000
Imej telefon pri sebi.
-Ne, hočem govoriti z Mio. Jack!
572
01:18:24,200 --> 01:18:26,700
Oh, moj Gospod.
573
01:18:49,400 --> 01:18:53,400
Hana, prosim te da preložiš vse moje
današnje obveznosti. Ne počutim se dobro.
574
01:18:53,600 --> 01:18:57,100
Sawyer, ali me lahko prosim odpelješ domov.
575
01:19:17,000 --> 01:19:22,500
Da? -Veš da me je dejansko ugriznila?
Nekako sem ratal vzburjen sedaj.
576
01:19:23,200 --> 01:19:27,200
Sranje, Jack. Delam tisto kar si zahteval.
-Čas se izteka, Ana.
577
01:19:27,200 --> 01:19:33,700
Najdi kakšne torbe, 5 miljonov v gotovini
zavzame veliko prostora. Tik tak.
578
01:20:25,800 --> 01:20:30,300
Da, gospa Grey? -Sawyer, ali mi lahko
prosim prideš pomagati v knjižnjico?
579
01:20:30,800 --> 01:20:33,300
Sem že na poti.
580
01:20:42,800 --> 01:20:44,800
Gospa Grey?
581
01:20:51,800 --> 01:20:54,300
Gospa Grey? Ana! Kurac!
582
01:21:05,000 --> 01:21:08,500
Odšla je skozi usrana vrata! Kurac!
583
01:21:35,400 --> 01:21:38,900
Gospa Grey, jaz sem Troy Villan,
višji poslovodja. -Zdravo, gospod Villan.
584
01:21:39,000 --> 01:21:43,500
Zelo mi je žal ker prihajam
nenajavljeno, ampak je zelo nujno.
585
01:21:44,800 --> 01:21:51,300
Za velik prenos denarja, kakršen je ta,
moramo upoštevati postopek, ki pa traja.
586
01:21:51,600 --> 01:21:54,100
Nimam časa. Denar potrebujem takoj.
587
01:21:56,000 --> 01:22:00,500
Mogoče bi lahko.
Ali imate identifikacijo? -Da.
588
01:22:07,800 --> 01:22:13,300
V redu. Hvala vam. Vi morate napisati ček,
jaz pa moram opraviti telefonski klic.
589
01:22:19,200 --> 01:22:23,700
Gospa Grey, tukaj je vaš mož!
590
01:22:37,000 --> 01:22:43,500
Christian? -Ana, kaj se dogaja? Kaj počneš?
Ali je to zaradi tistega od zjutraj?
591
01:22:47,200 --> 01:22:51,700
Ana, govori z mano. To tako
deluje, kajne? Povej mi kaj je narobe?
592
01:22:52,600 --> 01:22:55,100
Ne morem.
593
01:23:00,200 --> 01:23:02,700
Ali me zapuščaš?
594
01:23:08,200 --> 01:23:14,700
Počakaj me tam, prišel bom čez 15 minut.
-Christian, prosim, ne hodi.
595
01:23:16,062 --> 01:23:20,562
Ana, kaj se dogaja? To ti ni podobno.
596
01:23:27,807 --> 01:23:32,307
V redu. Daj mi Villana nazaj na telefon.
597
01:23:46,000 --> 01:23:50,500
Villan tukaj. -Daj ji vse kar hoče,
naredi vse kar reče! -Seveda, gospod Gray.
598
01:23:54,000 --> 01:23:58,500
Nekaj se dogaja, Ana je v težavah.
Pojdi do banke, hitro. -Da, gospod.
599
01:24:16,000 --> 01:24:19,500
Dajmo ljubica oglasi se. Oglasi se, prosim.
600
01:24:23,129 --> 01:24:26,129
Gospa Grey, oprostite ker ste čakali.
601
01:24:28,800 --> 01:24:35,300
Gospod, vaša sestra Mia je pogrešana.
Ne moremo je najti.
602
01:24:37,400 --> 01:24:41,400
To je kar težko. Sam bo
odnesel torbo do vašega avta.
603
01:24:41,400 --> 01:24:45,400
Sranje. -Ali je kakšna težava?
-Ali lahko opravim telefonski klic?
604
01:24:51,800 --> 01:24:59,300
Čas se izteka, Ana. -Imam neko težavo.
-Vem, sledil ti je do banke. -Kako veš?
605
01:24:59,400 --> 01:25:03,400
Zunaj v ulici je parkiran modri
Dogde z zatemnjenimi šipami.
606
01:25:03,400 --> 01:25:08,900
Pojdi notri, časa imaš tri minute. -Ne,
potrebujem več časa. -Vozniku daj telefon.
607
01:25:09,000 --> 01:25:11,500
Ne boš ga več potrebovala.
608
01:25:25,400 --> 01:25:31,900
Moram uporabiti zasilni izhod.
-Mi navadno ne. Da, gospa Grey.
609
01:25:32,000 --> 01:25:39,500
Moram si tudi sposoditi vaš telefon. Hvala.
610
01:25:41,400 --> 01:25:45,400
Odobrili so mu varščino?
Zakaj nisem bil obveščen o tem?
611
01:25:45,545 --> 01:25:48,545
Detektiv, istega dne ko je bil Hyde
izpuščen je izginila tudi moja sestra,
612
01:25:48,600 --> 01:25:51,100
in moja žena je dvignila
5 miljonov dolarjev iz našega računa.
613
01:25:51,200 --> 01:25:53,700
Ali mislite da je to naključje?
614
01:25:56,200 --> 01:25:59,700
Lizz? -Sedi zadaj!
615
01:26:08,400 --> 01:26:10,400
Daj mi telefon!
616
01:26:21,647 --> 01:26:26,147
Gospod, odšla je. Pobral jo je
plavi enoprostorec. -Sranje!
617
01:26:26,200 --> 01:26:28,700
Mislim da je to isti avto,
ki je sledil vam.
618
01:26:33,025 --> 01:26:35,525
Vzeli so ji telefon, ter ga vrgli ven.
-To ni njen telefon.
619
01:26:35,800 --> 01:26:38,800
Sledim njenemu telefonu,
in ona gre proti vzhodu.
620
01:26:42,400 --> 01:26:46,900
Lizz, kaj počneš? Zakaj počneš to?
Ali ti plačuje? -Utihni!
621
01:26:47,400 --> 01:26:49,900
Sedaj so na križišču četrte
in Michigana, gredo proti jugu.
622
01:26:50,000 --> 01:26:52,500
Centrala, ali ste slišali to?
-Četrta in Michigan, sprejeto.
623
01:26:52,600 --> 01:26:54,600
Vse patrulje naj pazijo
na modri enoprostorec,
624
01:26:54,600 --> 01:26:58,100
ki se giblje proti jugu po
četrti ulici v Georgtownu.
625
01:27:00,400 --> 01:27:03,900
Taylor, točno tukaj.
Preko mosta je South Park.
626
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
Oh, moj Gospod.
627
01:27:23,400 --> 01:27:25,400
Mia!
628
01:27:27,200 --> 01:27:31,700
Ne. Uspelo ti je priti 20 minut prej.
-Jack, prinesla sem ti ves denar,
629
01:27:32,000 --> 01:27:35,500
vse je v avtu. Samo izpusti Mio.
-To tega bomo še prišli.
630
01:27:35,600 --> 01:27:39,600
Ali si se znebila njenega telefona?
-Da, v ulici zraven banke.
631
01:27:41,400 --> 01:27:43,400
V redu.
632
01:27:45,600 --> 01:27:47,600
Ustavili so se. Signal je izginil.
633
01:27:47,600 --> 01:27:50,100
Ulica Kerry, proti severu,
tri ulice stran od tukaj, pohiti.
634
01:27:50,200 --> 01:27:53,700
Patrulje bodo prišle na
tisto območje čez tri minute.
635
01:27:56,800 --> 01:27:59,300
Jack, prosim. Samo spusti nas.
636
01:28:00,600 --> 01:28:03,100
To je pa za zahrbtnost,
ti naduta mala prasica!
637
01:28:03,200 --> 01:28:05,700
Hvala, ker si mi uničila življenje!
638
01:28:07,200 --> 01:28:11,700
Sranje Jack, prenehaj. -Naredila sem
kar si rekel, prinesla sem ti denar.
639
01:28:11,800 --> 01:28:15,800
Ali misliš da me lahko ponižuješ?
-Ne. -Prasica!
640
01:28:15,800 --> 01:28:18,800
Kje je Christian sedaj, Ana?
-Jack, ne.
641
01:28:19,200 --> 01:28:23,200
Rekel si, da je ne boš ubil.
-Saj ni mrtva. Vsaj ne še.
642
01:28:23,200 --> 01:28:27,700
Dobil si denar. Greva od tukaj.
-Jebe se mi za denar! -Dovolj!
643
01:28:43,000 --> 01:28:48,500
Taylor, reši Mio. Ana? Ana, ali me slišiš?
644
01:28:50,800 --> 01:28:57,300
Dihaj. Dihaj. Ostani z mano, Ana. Ana?
645
01:28:59,600 --> 01:29:03,100
Prosim bodite previdni, noseča je.
646
01:29:05,800 --> 01:29:09,300
Prosim vas počakajte tukaj, gospod Gray.
Naj pomagamo vaši ženi.
647
01:29:42,600 --> 01:29:45,100
Bil sem zelo grozen do nje, mama.
648
01:29:45,200 --> 01:29:48,700
Stvari katere sem rekel,
hočem jih vse vzeti nazaj.
649
01:29:50,000 --> 01:29:53,500
Ljubček, če v zakonu
ne bi bilo prostora za napake,
650
01:29:53,600 --> 01:29:56,600
potem nobeden ne bi
trajal več kot teden dni.
651
01:29:57,400 --> 01:30:02,900
Reci ji da ti je žal. Ter da to tudi
resno misliš. In daj ji malo časa.
652
01:30:04,200 --> 01:30:10,700
Mislil sem da me bo zapustila.
-Ona že ne. Vztrajna je.
653
01:30:11,200 --> 01:30:16,700
Še posebno do stvareh katere ima rada.
In tebe ima rada, Christian.
654
01:30:17,800 --> 01:30:25,300
Saj veš to, kajne? -Da, vem. -V redu.
655
01:30:30,229 --> 01:30:32,229
Ljubček.
656
01:30:44,800 --> 01:30:51,300
Anastasia. -Poklicala bom
doktor Harlen. -Kako se počutiš?
657
01:30:53,200 --> 01:30:59,700
Kaj je z otrokom? Otrok?
-V redu je. Otrok je v redu.
658
01:31:00,400 --> 01:31:02,900
Hvala Gospodu.
659
01:31:04,564 --> 01:31:10,064
Ali je Mia v redu? -Da. Mia je v redu.
660
01:31:26,800 --> 01:31:32,300
Ana, hočem vzgajati tega otroka
skupaj s tabo, samo prestrašen sem.
661
01:31:33,400 --> 01:31:39,900
Hočem da se tvoj svet začne
in konča z mano. -Saj tudi se.
662
01:31:41,200 --> 01:31:44,700
Christian, ti si moj celi svet.
663
01:31:49,000 --> 01:31:53,500
Ali jokaš? -Pridi sem.
664
01:32:09,200 --> 01:32:12,700
Zakaj mi nisi povedala kaj se dogaja?
665
01:32:13,600 --> 01:32:19,100
Nisem mogla. Jack mi je grozil.
Kaj se je zgodilo z njim?
666
01:32:19,800 --> 01:32:26,300
Preživel bo. -Ne morem verjeti da sem
nekoga ustrelila. -Morala bi meriti višje.
667
01:32:29,200 --> 01:32:35,700
Lizz mu je pomagala. -Izsiljeval jo je.
Z njim je imela seks, in on je to posnel.
668
01:32:35,800 --> 01:32:41,300
Zgleda da je to delal z vsemi
svojimi pomočnicami. -Oh, moj Gospod.
669
01:32:47,200 --> 01:32:53,700
Vem da misliš da boš bil res slab oče.
Ampak ne boš.
670
01:32:55,400 --> 01:33:00,900
Ta otrok te bo imel rad. Brezpogojno.
671
01:33:03,800 --> 01:33:07,300
Točno tako kot si ti imel rad svojo mamo.
672
01:33:08,400 --> 01:33:10,900
Samo oprostiti ji moraš.
673
01:33:16,800 --> 01:33:24,300
Kaj se dogaja? Ali kuhaš? -Da.
Imam to. Pripravi se za presenečenje.
674
01:33:33,800 --> 01:33:39,300
Kaj je to? -Še več
informacij o Hydu. Odpri.
675
01:33:44,600 --> 01:33:48,100
Poglej njegovo rejniško družino.
676
01:33:53,400 --> 01:33:59,900
To je Hyde. In to sem jaz. -Ti si bil
v rejništvu skupaj z njim? -Verjetno.
677
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Ali se spomniš teh ljudi,
ali poznaš te otroke?
678
01:34:03,000 --> 01:34:06,000
Skoraj ničesar pred mojo posvojitvijo
se ne spomnim, bil sem premajhen.
679
01:34:06,000 --> 01:34:09,500
Moral je misliti nekaj v zvezi s tem,
ko je rekel da mu dolguješ življenje.
680
01:34:09,600 --> 01:34:13,100
Ker so tvoji starši
posvojili tebe, in ne njega.
681
01:34:21,800 --> 01:34:24,300
Kaj je bilo?
682
01:34:26,400 --> 01:34:32,900
Če ne bi posvojili mene,
kdo ve kaj bi postal.
683
01:34:33,400 --> 01:34:37,900
To bi lahko bil jaz,
mogoče bi to moral biti jaz. -Ne.
684
01:34:38,400 --> 01:34:41,900
Ti niti približno nisi takšen kot on.
685
01:34:42,600 --> 01:34:49,100
Odraščal si v bogati družini. Res je.
Ampak, poglej kaj si postal.
686
01:34:50,800 --> 01:34:56,300
Ti si časten človek, in do ljudi si dober.
687
01:34:57,200 --> 01:35:01,200
Mar ti je. To nikoli nobeden ne
more reči za človeka kot je Hyde.
688
01:35:01,400 --> 01:35:04,900
Ne glede na to kdo ga je vzgajal.
689
01:35:07,400 --> 01:35:09,900
Rad te imam.
690
01:35:11,200 --> 01:35:15,700
Če bi samo še znal kuhati,
potem bi bil popolen. -Oh, moj Gospod.
691
01:35:20,200 --> 01:35:23,700
Jebi to! Raje samo naročimo nekaj.
692
01:35:29,800 --> 01:35:32,300
Christian? -Da.
693
01:35:32,400 --> 01:35:37,900
Izgleda da so našli kraj
kjer je pokopana tvoja biološka mati.
694
01:37:58,600 --> 01:38:02,100
Gospod, čakam da me zadovoljiš.
695
01:38:14,894 --> 01:38:19,394
Vidim da se hočeš igrati? -Da, gospod.
696
01:38:26,800 --> 01:38:30,300
Ti boš vodila igro, gospa Grey.
697
01:38:32,000 --> 01:38:35,500
Ampak s tem lahko živim.
698
01:38:42,000 --> 01:38:50,000
POZOR! NI ŠE KONEC FILMA!
699
01:39:05,400 --> 01:39:09,400
Tam je. Tam je, daj ji velik poljubček,
prav? Daj mamici velik poljubček.
700
01:39:09,400 --> 01:39:13,400
Pridi sem! Zdravo otročiček.
701
01:39:26,000 --> 01:39:29,500
Očka. Poglej.
702
01:39:40,400 --> 01:39:48,400
Prevod in Priredba: SRPKINJA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
703
01:39:48,400 --> 01:39:56,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
704
01:39:59,400 --> 01:40:03,400
WWW.SUBSCENE.COM