1 00:00:40,400 --> 00:00:44,400 WWW.SUBSCENE.COM 2 00:00:47,400 --> 00:00:51,900 Anastasia, dajem ti obljubo da te bom ljubil in ti bil zvest. 3 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 Da te bom postavil na prvo mesto pred vsemi drugimi. 4 00:00:54,600 --> 00:00:59,100 Obljubim da te bom ljubil, ti zaupal, in spoštoval. 5 00:00:59,258 --> 00:01:03,758 Da te bom tolažil, ko bo to bilo potrebno. In te varoval. 6 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Vse kar imam, sedaj pripada tebi. 7 00:01:07,200 --> 00:01:11,200 EKIPA CRAZY SRBIN PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA: PETDESET ODTENKOV SVOBODE 8 00:01:11,400 --> 00:01:15,900 Dal ti bom ključ od mojega srca. Vse dokler bomo bili živi. 9 00:01:20,479 --> 00:01:26,979 Christian, dajem ti obljubo da ti bom bila zvesta partnerica, v zdravju in ljubezni. 10 00:01:27,000 --> 00:01:32,500 Obljubljam da te bom brezpogojno ljubila. Da te bom spoštovala in cenila. 11 00:01:33,200 --> 00:01:36,700 In da ti bom dajala uteho, ko jo boš potreboval. 12 00:01:36,800 --> 00:01:42,300 Obljubljam da te bom cenila, vse dokler bomo živeli. 13 00:01:42,800 --> 00:01:48,300 Razglašam vaju za moža in ženo. Sedaj lahko poljubite nevesto. 14 00:02:09,000 --> 00:02:11,500 V glavnih vlogah: 15 00:02:12,000 --> 00:02:14,500 DAKOTA JOHNSON 16 00:02:17,400 --> 00:02:19,900 JAMIE DORNAN 17 00:02:22,400 --> 00:02:24,900 ERIC JOHNSON 18 00:02:29,000 --> 00:02:31,500 ELOISE MUMFORD 19 00:02:32,400 --> 00:02:34,900 RITA ORA 20 00:02:35,400 --> 00:02:37,900 LUKE GRIMES 21 00:02:40,393 --> 00:02:45,893 Gospa Grey. -To sem jaz? -Da, ti. 22 00:02:46,600 --> 00:02:50,100 Greva od tukaj. Ne želim te deliti z drugimi. 23 00:03:03,800 --> 00:03:05,800 Umaknite se! 24 00:03:16,929 --> 00:03:20,929 Ali je tvoj? -Najin je. 25 00:03:22,800 --> 00:03:25,800 Dober dan, gospod in gospa Grey. 26 00:03:34,200 --> 00:04:27,600 Prevod in Priredba: SRPKINJA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 27 00:04:30,000 --> 00:05:10,000 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 28 00:05:11,777 --> 00:05:14,277 Skoraj nič nisem spala včeraj. 29 00:05:14,800 --> 00:05:18,300 Tudi danes ne boš nič. 30 00:05:21,120 --> 00:05:25,120 Ali mi lahko namažeš hrbet? -Samo če inzistiraš. 31 00:05:30,496 --> 00:05:36,996 Odpni mi cel modrček. -Ni pogojev. -Zakaj? Ker si že dovolj gola. 32 00:05:39,405 --> 00:05:43,405 Tukaj nihče ne nosi modrčkov. -Ali hočeš da te gledajo vsi moški na plaži? 33 00:05:43,600 --> 00:05:46,100 Tudi Taylor? 34 00:05:48,000 --> 00:05:51,500 Zakaj potrebujemo varovanje na počitnicah? -Zaradi varnosti. 35 00:05:51,600 --> 00:05:57,100 Na plaži. Zakaj? -Zato, ker jo rabimo. Končano je. 36 00:05:58,624 --> 00:06:05,124 Plavati grem. Ali greš z mano? -Takoj za tabo bom. 37 00:06:22,648 --> 00:06:25,148 Izvolite gospod. 38 00:07:07,400 --> 00:07:13,900 Ana! Kaj počneš? -Očitno sem se slekla, ko sem spala. 39 00:07:14,200 --> 00:07:18,700 Da? To ni smešno! -Daj no. Malo pa je. 40 00:07:21,240 --> 00:07:25,740 Christian, malo poglej naokoli. Tukaj so same gole prsi dokler seže pogled. 41 00:07:25,800 --> 00:07:29,800 To je dežela prsi. Nikogar ne zanimajo moje. 42 00:07:29,800 --> 00:07:34,300 Zanimalo jih bo, ko se bodo pojavile v nekem rumenem časopisu. V redu? 43 00:07:34,400 --> 00:07:36,900 Vrnila se bova nazaj na ladjo. 44 00:08:06,400 --> 00:08:10,400 Ti uživaš v tem ko mi nasprotuješ, gospa Grey. 45 00:08:11,800 --> 00:08:18,300 Kaj naj naredim glede tega? -Kar navadi se na to. -To ni moj stil. 46 00:08:21,801 --> 00:08:29,301 Kako to da mi vedno pleteš kite? -Tiho. Ali se spomniš svoje varne besede? 47 00:08:29,800 --> 00:08:36,300 Vijolična. -Ana? -Rdeča. -Pravilno. 48 00:08:36,800 --> 00:08:40,300 V redu. Sedaj pa dvigni roke. 49 00:09:01,600 --> 00:09:04,100 Jutri bom zaključil ta posel. 50 00:09:36,400 --> 00:09:38,900 Ne upiraj se. Ne grizi. 51 00:10:00,099 --> 00:10:03,599 Ali me ljubiš? -Saj veš da te ljubim. 52 00:10:05,800 --> 00:10:10,300 Zakaj mi potem nasprotuješ? -Zato ker lahko. 53 00:10:33,200 --> 00:10:37,200 Zdravo Ross, kaj bo dobrega? -Oprostite ker motim vaš medeni mesec. 54 00:10:37,200 --> 00:10:40,200 Danes zjutraj je izbruhnil požar v sobi kjer se nahaja glavni strežnik. 55 00:10:40,200 --> 00:10:43,200 Ali je kdo poškodovan? -Ne. In škoda bi lahko bila še veliko večja. 56 00:10:43,200 --> 00:10:45,700 Varnostni protipožarni sistem se je sprožil. Izgleda kot požig. 57 00:10:45,800 --> 00:10:48,800 Nekdo je nastavil eksplozivno napravo. 58 00:10:49,000 --> 00:10:52,500 Ta človek. Varnostna služba išče njegove odtise in DNK. 59 00:10:53,052 --> 00:10:56,052 Ali je ukradel kakšne podatke? -Vzel je neke tvoje osebne informacije, 60 00:10:56,200 --> 00:10:58,700 in potem je mogoče podtaknil požar, da zakrije svoje sledi. 61 00:10:58,800 --> 00:11:01,300 Ali se lahko malo vrneš nazaj? 62 00:11:03,400 --> 00:11:09,900 Oh, moj Gospod. To je Jack. -Kdo je Jack? -Jack Hyde. Bivši direktor. 63 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Bil je moj šef. -Ni več, poskrbeli smo za njega. 64 00:11:13,800 --> 00:11:16,300 Žal mi je, ampak moramo iti nazaj domov. 65 00:11:16,400 --> 00:11:20,400 Ross, ali lahko poveš Andrei da bom rabil letalo za pot nazaj v Nico jutri, prosim. 66 00:11:20,400 --> 00:11:23,900 Razumem. Žal mi je gospa Grey. -Naj ti ne bo. 67 00:11:31,200 --> 00:11:34,200 Zakaj bi Jack naredil kaj takega. To je noro. 68 00:11:36,496 --> 00:11:41,996 Kaj je? -Dobil sem poročilo da padec helikopterja ni bil nesreča. 69 00:11:42,200 --> 00:11:46,200 Izgleda kot da je bila sabotaža. -Sabotaža? Zakaj mi nisi nič rekel o tem? 70 00:11:46,400 --> 00:11:49,400 Nisem hotel da bi te skrbelo. -Ali misliš da je tudi za to odgovoren Jack? 71 00:11:49,400 --> 00:11:52,400 Zakaj bi naredil kaj takega? -Ne vem. 72 00:11:55,548 --> 00:12:00,048 Ampak ne skrbi. Obljubil sem da te bom varoval, in te tudi bom. 73 00:12:07,200 --> 00:12:14,700 Zdravo. -Gospod in gospa Grey, dobrodošli doma. -Zdravo, Gayle. -Sayer, gospa. 74 00:12:14,800 --> 00:12:19,300 Zdravo. -To je moja kolegica, Prescott. -Zdravo. -Samo Soyer in Prescott? To je to? 75 00:12:19,400 --> 00:12:25,900 Tako je enostavno. -Oni bodo skrbeli za tvojo osebno varnost. -Obadva? 76 00:12:26,000 --> 00:12:29,500 Delali bomo v izmenah, gospa Grey. -Sploh ne boste vedeli da smo tukaj. 77 00:12:29,600 --> 00:12:32,600 To se zdi malo verjetno, ampak vseeno hvala. 78 00:12:34,000 --> 00:12:38,500 Ali bi kaj pojedli, predno se bo prtljaga razpakirala? -V redu sem. -Kaj pa ti? 79 00:12:39,200 --> 00:12:44,700 Mogoče malo čaja? -Da. Da, hvala. Mislim prosim, in hvala. 80 00:12:46,400 --> 00:12:49,900 Bil bom v svoji pisarni. -V redu. 81 00:12:50,903 --> 00:12:56,403 Ko boste imeli čas, bi se morali pogovoriti o temu kako želite voditi gospodinjstvo. 82 00:12:56,600 --> 00:13:02,100 Voditi gospodinjstvo? -Jedilniki, vinska karta, rože. 83 00:13:02,600 --> 00:13:06,100 In kakšne spremembe dekorja hočete imeti v hiši. 84 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 Vem da je to veliko stvari, gospa Grey. Ni vam treba hiteti. 85 00:13:12,000 --> 00:13:17,500 Ali me ne morete klicati samo Ana? -Gospod Grey hoče da ga kličemo, gospod Grey. 86 00:13:17,600 --> 00:13:20,600 Zato bi to bilo malo čudno. -V redu. 87 00:13:21,200 --> 00:13:24,200 Kaj želite imeti za zvečer? Imam. 88 00:13:24,200 --> 00:13:29,700 V bistvu sem mislila, da bi mogoče danes Christianu pripravila večerjo. 89 00:13:29,800 --> 00:13:33,800 Gospa Grey. -Zelo mi je žal. Nočem se mešati v vaše načrte. 90 00:13:33,800 --> 00:13:38,300 Žal mi je. -Gospa grey. To je vaša hiša. 91 00:13:38,400 --> 00:13:42,400 To je vaša kuhinja. Ne potrebujete dovoljenja. 92 00:13:42,400 --> 00:13:47,900 Naj vam razkažem kaj vse je v hladilniku, naprej pa boste vi prevzeli. -Dobro. 93 00:13:51,200 --> 00:13:58,700 Ravno pravi čas. -Kje je pa, Gail? -Dala sem ji prost večer. Sedi. 94 00:14:02,241 --> 00:14:07,741 Srednje pečeno, točno tako kot ima to gospod rad. -Lahko bi se navadil na to. 95 00:14:08,400 --> 00:14:13,900 Poročena sva, zato se boš nekako moral. -Mislil sem na to, da boš v kuhinji. 96 00:14:16,000 --> 00:14:19,500 Misliš bosa in noseča? 97 00:14:21,200 --> 00:14:24,700 To je bila šala. -Da. 98 00:14:25,200 --> 00:14:30,700 In predvidevam da se ti ni skoraj zataknilo, ko sem omenila bosa. 99 00:14:33,400 --> 00:14:38,900 Saj želiš da imava nekega dne otroke, kajne? -Nekega dne, seveda. 100 00:14:41,400 --> 00:14:47,900 Ne zveniš mi ravno prepričan. -Veš v kaj sem prepričan? -Kaj? -To je super zrezek. 101 00:14:48,000 --> 00:14:50,500 Christian. 102 00:14:54,200 --> 00:14:57,700 Ali ne želiš imeti otrok? -Seveda jih hočem. 103 00:14:58,200 --> 00:15:04,700 Nekega dne, samo ne sedaj. Nisem te pripravljen z nikomer deliti! 104 00:15:15,600 --> 00:15:18,100 Gospa Grey. -Hvala. 105 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Živjo. 106 00:15:44,200 --> 00:15:50,700 Ana, lepo da si se nam pridružila. -Živjo, Lizz. -Ali sem v pravi pisarni? 107 00:15:50,850 --> 00:15:54,850 Prenovili smo jo. Gospod Roach je to naredil za novega fikcijskega urednika. 108 00:15:55,000 --> 00:16:00,500 Kdo pa je novi fikcijski urednik? -Ti. Napredovala si. 109 00:16:01,800 --> 00:16:05,800 Dobila sem napredovanje? -In sploh nisi bila tukaj. 110 00:16:06,400 --> 00:16:12,900 Ana! -Živjo, Hanna. -Živjo. -Dobrodošla nazaj. 111 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 Kako ti je všeč nova pisarna. -Neverjetna je. -Pustila te bom da se namestiš. 112 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 In pa srečno, ne da jo boš potrebovala. 113 00:16:20,600 --> 00:16:28,100 In torej, kdo je tisti lepi moški? -To je Soyer, moj telesni stražar. 114 00:16:29,088 --> 00:16:32,088 Vem, zelo, zelo fensi. 115 00:16:32,225 --> 00:16:36,725 Ali lahko najdemo nek prostor za njega? -Mogoče bom našla kakšno luknjico za njega. 116 00:16:36,800 --> 00:16:42,300 Hanah! K nogi, punca. -Skoraj vse je na istem mestu. 117 00:16:42,400 --> 00:16:45,400 In rekla sem jim, naj ti zamenjajo Elektronski naslov. 118 00:16:45,800 --> 00:16:49,800 Zato ker je še vedno pisalo Ana Steel, namesto Ana Grey. 119 00:16:51,200 --> 00:16:55,200 Pustimo naslov takšen kakršen je za nekaj časa. -V redu. 120 00:16:55,200 --> 00:16:58,700 In Boys Fox je v mestu. Vnesla sem ti opomnik za ob 11h. 121 00:16:58,800 --> 00:17:02,300 Super. Hvala. -Da. Hvala, Hanah. 122 00:17:19,800 --> 00:17:25,300 To je neverjetno, Ana. Ne morem se ti dovolj zahvaliti. -Ti si naredil drugo. 123 00:17:25,400 --> 00:17:28,400 In kdaj bom videla kakšne strani za drugo knjigo? 124 00:17:28,400 --> 00:17:32,900 Tako hitro? No, do sedaj sem napisal že tri poglavja. 125 00:17:33,200 --> 00:17:37,700 Christian. Boys, to je moj mož Christian Grey. -Christian, to je Boys Fox. 126 00:17:38,400 --> 00:17:43,900 Me veseli. -Absolutno. Če nimate nič proti, bi rad govoril z gospo Still tukaj! 127 00:17:44,000 --> 00:17:46,500 V bistvu še nismo končali. 128 00:17:47,099 --> 00:17:51,099 Na hitro bom odšel na kavo. Me veseli da smo se spoznali. 129 00:17:56,000 --> 00:18:01,500 Zelo postaven tip. -Resno, Christian? Sedaj nadzoruješ že moje avtorje? 130 00:18:04,000 --> 00:18:07,500 Poskušal sem ti poslati elektronsko sporočilo. Bilo je zavrnjeno. 131 00:18:07,600 --> 00:18:10,600 Tukaj ne obstaja nobena Anastasia Grey v ESP! 132 00:18:11,324 --> 00:18:17,824 Vem. V službi uporabljam ime Ana Steel. In vem da mi boš rekel, da ne rabim delati. 133 00:18:18,000 --> 00:18:23,500 Ampak ne morem ostati doma in delati kosila ter izbirati tapete. Izgubila bi razum. 134 00:18:24,400 --> 00:18:27,900 Delam ker imam rada svojo službo. -Razumem. 135 00:18:28,400 --> 00:18:33,900 Ampak tega ne moreš početi pod imenom, Ana Grey? -Tukaj potrebujem svojo identiteto. 136 00:18:34,000 --> 00:18:37,500 Ljudje že tako mislijo da sem prišla do sem s tvojo pomočjo. -Ampak nisi. 137 00:18:37,800 --> 00:18:41,300 Do sem si prišla s svojim trdim delom in talentom. 138 00:18:42,200 --> 00:18:45,700 Zakaj je tako pomembno kako se imenuješ? Koga briga kaj si ljudje mislijo! 139 00:18:45,800 --> 00:18:51,300 Očitno tebe. Ali bi si ti spremenil priimek zaradi mene? 140 00:18:51,964 --> 00:18:59,464 Da, če bi ti to tako veliko pomenilo. -V redu. Razmislila bom. 141 00:18:59,600 --> 00:19:07,100 Ali boš res? -Da. To tako deluje, ali se spomniš? 142 00:19:07,280 --> 00:19:11,780 Se pogovarjamo, se poslušamo. Zgladimo stvari. 143 00:19:11,800 --> 00:19:17,300 Sedaj se pa poberi. Najti moram svojega avtorja. In moraš se obriti. 144 00:19:21,200 --> 00:19:26,700 Po tebe bom prišel ob 17h. -Mogoče ne bom končala do takrat. 145 00:19:26,800 --> 00:19:30,800 Moj šef je nekako zelo naporen. 146 00:19:34,800 --> 00:19:36,800 Boys. 147 00:19:47,800 --> 00:19:51,300 Soyer se lahko vozi skupaj z Taylorjem. Ti greš z mano! 148 00:19:55,200 --> 00:20:00,700 Ali lahko jaz vozim? -To? Ne bi rekel. -Naj jaz vozim. -Ne! -Naj vozim. -Ne! 149 00:20:52,118 --> 00:20:55,118 Počutim se kot da sem že bila tukaj. 150 00:20:55,200 --> 00:21:00,700 To si videla, ko smo potovali tukaj mimo. -Da, prav imaš. Prelepo je. 151 00:21:01,200 --> 00:21:08,700 Kupil sem jo. Za nas. Kot najin dom. Moral bi te prvo vprašati. 152 00:21:10,800 --> 00:21:13,300 Če ti ni všeč, jo lahko vedno. 153 00:21:15,000 --> 00:21:17,500 Všeč mi je. -Res? 154 00:21:22,400 --> 00:21:24,900 Oh, moj Gospod. 155 00:21:27,200 --> 00:21:31,700 Christian. -Živjo. -Anastasia. -Zdravo. 156 00:21:32,400 --> 00:21:34,900 To je Gia Matteo, arhitektka. 157 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 Ona je Elliotova prijateljica. -Ta lokacija je popolna. 158 00:21:39,000 --> 00:21:45,500 Zgradila vam bom neverjetno hišo. -Rad bi Ani razkazal notranjost. -Seveda. 159 00:21:46,200 --> 00:21:52,700 Prebrala sem članek o tebi, všeč mi je kar si počel v Afriki. -Hvala ti. 160 00:21:54,780 --> 00:21:57,780 Naj vam pokažem kaj sem imela v mislih. 161 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 Moderna, samoobstojna pametna hiša. 162 00:22:04,000 --> 00:22:09,500 Okostje iz jekla, samočistilna okna, poslopje za goste in zabavo na vzhodu. 163 00:22:10,800 --> 00:22:15,300 In tukaj, nor bazen, ki bo center dogajanja. 164 00:22:17,200 --> 00:22:23,700 Želiš nam podreti celo hišo? -Ali ti ne? Hiša je tako zastarela. 165 00:22:23,800 --> 00:22:27,300 Všeč mi je, in ima karakter. 166 00:22:29,248 --> 00:22:34,748 Nova hiša bi bila statusni simbol, in bila bi še ekološko učinkovita. 167 00:22:35,000 --> 00:22:38,500 Mislim ta starejša mesta so tako zelo nepraktična. 168 00:22:39,400 --> 00:22:44,900 To je tvoja odločitev. -V bistvu, je ženina odločitev. Kakor bo ona rekla, tako bo! 169 00:22:45,400 --> 00:22:48,400 Se opravičujem. -Seveda. 170 00:22:50,803 --> 00:22:55,303 Mislim da bi lahko uporabili nekaj že obstoječe infrastrukture. -Gia. 171 00:22:56,800 --> 00:23:02,300 Saj si Gia, kajne? Verjamem da si zelo dobra v svojem poslu, 172 00:23:02,800 --> 00:23:08,300 drugače te Christian ne bi zahteval. Ampak prosim te, 173 00:23:08,400 --> 00:23:12,900 ne govori z mojim možem, kot da ne bi bila tukaj. -Ana. 174 00:23:13,125 --> 00:23:17,625 Dizajnirala sem že veliko luksuznih projektov. -Lahko me kličeš, gospa Grey! 175 00:23:18,400 --> 00:23:21,900 In to ne bo bil prestižen projekt. To bo naš dom. 176 00:23:22,400 --> 00:23:25,900 Torej, če želiš obdržati ta posel, 177 00:23:26,000 --> 00:23:30,500 ti predlagam da nehaš flirtati z mojim možem, in roke držiš ob sebi! 178 00:23:31,400 --> 00:23:35,900 Ali pa se lahko vsedeš v svoj usrani avto in se odpelješ nazaj v Seattle. 179 00:23:36,400 --> 00:23:38,900 To je odvisno od tebe. 180 00:23:39,800 --> 00:23:44,300 Oprostite gospa Grey, ampak jaz ne bi nikoli. 181 00:23:46,800 --> 00:23:52,300 To se ne bo več ponovilo. -Ali je vse v redu? -Da. 182 00:23:52,798 --> 00:23:56,298 Ravno sva se pogovarjali o nekem bolj alternativnem pristopu. 183 00:23:56,400 --> 00:24:01,900 Nekaj manj vpadljivo. Bolj dostojanstveno. 184 00:24:03,800 --> 00:24:08,300 Seveda. Začela bom od začetka. 185 00:24:10,883 --> 00:24:15,383 Naredila bom nove skice, in dobili jih boste čez dva tedna. -Super. 186 00:24:15,800 --> 00:24:22,300 Se že veselim. -Gospod grey. -Hvala, Gia. -Gospa Grey. 187 00:24:27,600 --> 00:24:31,600 To bo še zabavno. -Jaz plačujem dodatno varovanje, 188 00:24:31,600 --> 00:24:34,100 in ti si bolj strašna od vseh njih. 189 00:24:34,600 --> 00:24:39,100 Tukaj. Če si obvladala njo, boš lahko tudi to. 190 00:24:55,600 --> 00:24:58,100 Ana, bolj počasi! Ana! 191 00:25:01,400 --> 00:25:03,900 Res sem ga obvladala. 192 00:25:12,600 --> 00:25:19,100 Izgubili smo Taylorja in Sayer. -Zabušanti. Jaz sem voznica dirkalnega avta. 193 00:25:19,600 --> 00:25:25,100 Zdravo, Taylor. Enoprostorec? Da, vidim ga. 194 00:25:28,600 --> 00:25:33,100 Sledijo nam. -Tisti Dodge? -Sayer je preverila tablice, lažne so. 195 00:25:33,200 --> 00:25:37,700 Pobegni jim. -Resno? -Da! Pobegni jim. 196 00:25:56,400 --> 00:26:00,400 Uspelo ti bo. Malo upočasni in zavij na levo stran, ter vozi naprej proti jugu. 197 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 Dobro opravljeno. 198 00:26:28,287 --> 00:26:30,287 Taylor, na zvočniku si. 199 00:26:30,400 --> 00:26:33,400 Takoj za Enoprostorcem smo, gospod Grey. Še vedno vas poskušajo dohiteti. 200 00:26:33,400 --> 00:26:36,400 Ali si uspel ugotoviti kdo je voznik? -Ne še. 201 00:26:39,400 --> 00:26:41,400 Pojdi! 202 00:26:46,873 --> 00:26:48,873 Daj no, človek. 203 00:26:54,313 --> 00:26:56,813 Utripaj z lučmi. -To je neumna poteza. 204 00:27:04,423 --> 00:27:06,423 Tukaj zavij dol. 205 00:27:18,971 --> 00:27:21,471 Tam, parkirišče. 206 00:27:28,014 --> 00:27:32,014 Taylor? -Da, gospod. -Pobegnili smo jim. -Mi jim še vedno sledimo. 207 00:27:32,400 --> 00:27:34,400 Ali si v redu? 208 00:27:41,800 --> 00:27:44,300 Na parkirišču smo. -Vem. 209 00:28:17,200 --> 00:28:21,700 Žal nam je gospod Grey, izgubili smo jih. -To mora biti Hyde. 210 00:28:21,800 --> 00:28:24,300 To smo dobili od prometne policije. 211 00:28:25,204 --> 00:28:30,704 To ni Hyde. Izgleda kot ženska. -Kje je sedaj Leila Williams? 212 00:28:30,800 --> 00:28:34,300 Še vedno z družino v Connecticutu. -Kdor že to je, mora sodelovati z Hydom. 213 00:28:34,400 --> 00:28:36,900 Kakšne so njegove zadnje aktivnosti? -Že več kot mesec dni nič. 214 00:28:37,000 --> 00:28:39,500 Ni kupoval s kartico, ni dvigoval denarja na bankomatih. 215 00:28:39,600 --> 00:28:42,600 Kaj pa prijatelji in družina? -Tudi tukaj ni nič. -V redu. 216 00:28:42,600 --> 00:28:48,100 Želim vse možne informacije o Hydeu. Od kje prihaja, njegovo številko čevljev. Vse! 217 00:28:48,200 --> 00:28:50,700 In želim vse tri skupaj z nami v New Yorku. -Kaj? 218 00:28:50,800 --> 00:28:53,800 Ta teden imam tam sestanek, ti greš z mano! 219 00:28:56,800 --> 00:28:59,300 Ali nas lahko pustite same za trenutek. 220 00:29:01,400 --> 00:29:06,900 Saj veš da ne morem iti v New York, moram delati. -Delaj na poti. -Imam sestanke. 221 00:29:07,000 --> 00:29:11,500 Preloži jih! -Moram priti, imam obveznosti. Ne moreš me držati v kletki. 222 00:29:11,884 --> 00:29:15,384 Hočem samo da si na varnem. -Saj bom. Imam Soyerja in Prescott. 223 00:29:17,400 --> 00:29:21,400 V redu bom. Potrebuješ striženje. 224 00:29:22,400 --> 00:29:28,900 To ni prioriteta. -Jaz te lahko ostrižem. -Ne. -Da. Vedno sem strigla mojega očeta. 225 00:29:29,000 --> 00:29:32,500 Jaz ne želim izgledati kot tvoj oče. -V redu. 226 00:30:09,175 --> 00:30:15,675 Christian! -Kaj? -Motiš me. -Ali si že končala? -Ne. 227 00:30:27,800 --> 00:30:31,300 V redu, dovolj. Dovolj! 228 00:30:32,800 --> 00:30:40,300 Kje so škarje? -Na moji mizi. -Počakaj tukaj. Ne premikaj se. -Nikamor ne grem. 229 00:31:18,600 --> 00:31:20,600 Živjo. 230 00:31:23,800 --> 00:31:31,300 Zakaj imaš pištolo v svoji mizi? -Leilin je. -Zakaj ga nisi predal policiji? 231 00:31:33,800 --> 00:31:36,300 Ker je imela že tako dovolj težav. 232 00:31:38,600 --> 00:31:40,600 Pridi sem. 233 00:31:46,572 --> 00:31:50,572 Znebil se ga bom. -V redu. 234 00:32:15,400 --> 00:32:19,400 Dobro jutro, žena. -Dobro jutro, mož. 235 00:32:20,640 --> 00:32:22,640 Odhajam. 236 00:32:24,800 --> 00:32:30,300 Leti varno. Pošlji mi sporočilo ko pristaneš. -Bodi blizu Soyer in Prescotta. 237 00:32:31,000 --> 00:32:36,500 Po službi pojdi takoj domov. -Bom, obljubim. 238 00:32:36,600 --> 00:32:39,100 Rad te imam. 239 00:33:02,000 --> 00:33:07,500 Pozdravljeni gospod Roach. -Jerry. Jerry sem, v redu? 240 00:33:09,000 --> 00:33:15,500 Prednaročila za knjigo Boysa Foxa. Poglej to. Poglej. -Dvesto tisoč? 241 00:33:15,600 --> 00:33:19,100 To vključuje tudi E-knjigo, s tem da marketing sploh še ni začel delati na tem. 242 00:33:19,200 --> 00:33:24,700 Oh, moj Gospod. -Imela si prav o njegovi veliki bazi bralcev, to je res zelo. 243 00:33:24,837 --> 00:33:29,337 To je dobro delo. Res dobro delo. Kar tako naprej! 244 00:33:36,315 --> 00:33:42,815 Kate. Živjo neznanec. Pijača zvečer? Imam rezervacijo v Bunker klubu! 245 00:33:50,800 --> 00:33:54,800 Rada, ampak ali lahko pri meni? -Me hecaš? Dolgočasno! -Prav, ampak samo ena pijača. 246 00:34:05,478 --> 00:34:07,978 Soyer, ali gremo lahko do Bunker cluba, prosim? 247 00:34:08,000 --> 00:34:10,500 Gospod Grey je rekel naj vas odpeljem takoj domov. 248 00:34:10,524 --> 00:34:15,024 Gospoda Greya ni tukaj, jaz pa sem. Tako, da do Bunker cluba prosim. 249 00:34:15,800 --> 00:34:17,800 Da, gospa. 250 00:34:19,592 --> 00:34:25,092 Resno, osebni stražar? Zgleda da Elliot ni pretiraval. -Kako to misliš? 251 00:34:25,200 --> 00:34:28,200 Pravi da je Christian priskrbel varnostnike za celo svojo družino, 252 00:34:28,200 --> 00:34:31,200 po tistem kar se je zgodilo s Haydom. Očitno jih to zelo nervira, 253 00:34:31,200 --> 00:34:33,700 in Mia svojemu varnostniku otežuje delo. Zakaj me gledaš tako, 254 00:34:33,800 --> 00:34:37,800 kot da ne veš o čem govorim? -Saj tudi ne vem, o čem govoriš. 255 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 Po tistem ko so našli vse tiste datoteke na Hydovem računalniku. 256 00:34:41,000 --> 00:34:47,500 Stvari o Christianu in Greyevih, ali ti ni nič govoril o tem? -Ne, ni. 257 00:34:47,600 --> 00:34:50,100 Ampak prepričana sem da je imel svoje razloge. 258 00:34:51,200 --> 00:34:55,700 Živjo, oprostite. Ali lahko dobimo še dva martinija, prosim? -Seveda. 259 00:34:56,800 --> 00:35:00,300 Ne morem. Res, ne. Christianu sem obljubila da bom šla domov. 260 00:35:00,400 --> 00:35:03,900 Daj no. Ali se bojiš da te bo tvoj lepi telesni stražar zašpecal? 261 00:35:04,200 --> 00:35:10,700 Da, verjetno. Kako je Elliot? Kaj se dogaja? 262 00:35:10,724 --> 00:35:16,224 Zaposlen je, dela na nekem velikem ekološkem projektu z arhitektko Gio Matteo. 263 00:35:16,449 --> 00:35:23,949 Tista z res velikimi. -Načrti. Da, res ogromni načrti. In zelo rad jih gleda. -Ne. 264 00:35:24,800 --> 00:35:32,300 Ne, on te ima rad Kate. -Ne vem, imam nek občutek. -Zakaj ga potem ne vprašaš? 265 00:35:32,400 --> 00:35:34,900 Iskreno, res ne vem če želim izvedeti odgovor. 266 00:35:35,200 --> 00:35:41,700 Kakorkoli že. Kot da ga to sploh kaj zanima. -Ne, ne. -Izvolite. -Hvala. 267 00:35:41,800 --> 00:35:45,300 Kar prinašajte jih, in nikar ne nehajte. -Seveda. -Hvala. 268 00:35:45,800 --> 00:35:52,300 Ne, res ne morem. Bila bom v velikih težavah. -Poglej se, ti si tako. -Kaj? 269 00:35:52,400 --> 00:35:58,900 Poročena. -Saj vem. Iskreno, zgodilo se je tako hitro. 270 00:36:00,200 --> 00:36:05,700 Čisto mi je zavrtelo glavo. -Pristaja ti. -Da, mislim da mi res. 271 00:36:06,200 --> 00:36:10,200 Samo premalo se videvaš s svojimi prijatelji. -Saj vem. Vem. 272 00:36:10,400 --> 00:36:13,400 Žal mi je. -Pogrešam tvoj obraz. Na zdravje. -Na zdravje. 273 00:36:13,400 --> 00:36:16,400 Za tvoj sladki obraz. -Za tvoje načrte. 274 00:36:17,800 --> 00:36:22,300 Oh, moj Gospod. Kaj je to. Prav? Saj me poznaš. In jaz ne maram meduz! 275 00:36:22,400 --> 00:36:27,900 Vem. -Jaz pa ne, ne! Bila sem do polovice v vodi, polovico pa ne. 276 00:36:28,600 --> 00:36:33,100 Oh, moj Gospod. Tako sladka si. Pogrešala sem te. -Tudi jaz tebe. 277 00:36:33,200 --> 00:36:36,200 Nadlegovala te bom toliko časa, dokler ne bova šli spet ven, prav? -Da. 278 00:36:36,400 --> 00:36:39,400 Oprosti, moj telefon je ponorel. -Je že v redu. 279 00:36:39,800 --> 00:36:43,800 6 ZGREŠENIH KLICOV. CHRISTIAN. -Sranje. Pridi, zapeljala te bom, prav? 280 00:36:45,004 --> 00:36:48,004 Tukaj Christian Grey, pustite sporočilo. 281 00:36:51,811 --> 00:36:59,311 Soyer, če boš danes zvečer govoril z mojim možem, mu nič ne povej. 282 00:37:00,200 --> 00:37:03,700 Naj mu jaz povem da sem bila zunaj s Kate. Prav? 283 00:37:03,800 --> 00:37:08,300 Gospod Grey že ve! Govoril sem z njim ko ste odšli iz službe. 284 00:37:11,600 --> 00:37:13,600 Sranje. 285 00:37:42,600 --> 00:37:44,600 Gospa Grey! 286 00:37:45,600 --> 00:37:48,600 Bodi pridna punca. 287 00:37:48,600 --> 00:37:54,100 Hodi lepo in počasi proti dvigalu. 288 00:37:56,400 --> 00:37:59,400 Gospa Grey! Izpusti jo! 289 00:38:02,200 --> 00:38:06,700 Dajmo, streljaj. -Odvrzi nož! 290 00:38:11,724 --> 00:38:15,724 Roke na glavo! Roke na glavo, ali pa bom streljala! 291 00:38:16,863 --> 00:38:20,363 Ali ste v redu, gospa Grey? Ali vas je poškodoval? -Ne, v redu sem. 292 00:38:20,400 --> 00:38:26,900 Bolje da ga vklenemo. -Nimam ga s čim. -Mi imamo. Mislila sem nekaj bom poiskala. 293 00:38:28,400 --> 00:38:34,900 Torej, Hyde je vaš bivši sodelavec? -Da, on je bil moj šef še do par tednov nazaj. 294 00:38:35,000 --> 00:38:40,500 Ampak so ga odpustili. -Ali smem vprašati zakaj? -Zato ker me je napadel. -Gospod. 295 00:38:41,400 --> 00:38:45,400 To smo dobili iz vzdrževalnega avta, ki je parkiran v spodnji garaži. 296 00:38:45,600 --> 00:38:48,600 Ukradene tablice. Sumljivec je verjetno tako pridobil dostop. 297 00:38:50,400 --> 00:38:57,900 Ali vam to kaj pomeni, gospa Grey? -Dolguješ mi življenje. Ne, nič. 298 00:38:58,400 --> 00:39:02,400 Gospod Grey je na poti nazaj domov, to zadevo bi res morali zaključiti. Prosim. 299 00:39:02,475 --> 00:39:05,975 To zadevo bomo končali kdaj drugič. Odpočijte si. 300 00:39:07,200 --> 00:39:11,700 In, ne skrbite glede Hyda. Imamo dovolj dokazov da ga zadržimo. Nikamor ne bo šel. 301 00:39:13,400 --> 00:39:15,400 V redu. 302 00:39:30,670 --> 00:39:32,670 Živjo. 303 00:39:42,800 --> 00:39:44,800 Pridi v posteljo. 304 00:39:56,696 --> 00:39:58,696 Mogoče kasneje. 305 00:40:47,513 --> 00:40:49,513 Ne morem! 306 00:41:03,296 --> 00:41:08,796 Ana, zdravo. Ravnokar sem videla to. Ali si v redu? 307 00:41:09,200 --> 00:41:11,700 VLOM V GREYEV APARTMA. POSKUS UGRABITVE. 308 00:41:11,800 --> 00:41:15,300 Sranje. -Moralo je biti strašno. Ali si prepriačana da boš lahko delala? 309 00:41:15,400 --> 00:41:20,900 Bilo je. Ampak sem v redu. V redu sem. 310 00:41:28,054 --> 00:41:35,554 Eno poročilo je omenjalo da je bil to Jack Hyde. -Res je bil. -Kaj je hotel? 311 00:41:36,200 --> 00:41:40,700 Lizz, cenim tvojo zaskrbljenost, ampak ne želim govoriti o tem. 312 00:41:42,800 --> 00:41:50,300 V redu. Ne vem kaj naj rečem gospodu Rouchu. -Jaz se bom pogovorila z Jerryem. 313 00:41:51,400 --> 00:41:54,900 Karkoli boste rekli, gospa Grey. 314 00:42:05,091 --> 00:42:07,091 Halo? 315 00:42:13,900 --> 00:42:20,400 Dobrodošla doma Anastasia. -Christian. Kje so vsi? 316 00:42:21,107 --> 00:42:23,107 Drugje. 317 00:42:28,614 --> 00:42:33,114 Mislila sem da si jezen na mene. -Obrni se. 318 00:42:52,638 --> 00:42:54,674 Greva v sobo za igranje. 319 00:43:42,388 --> 00:43:44,888 To bo divje. 320 00:44:18,791 --> 00:44:21,291 Tako se počutim zaradi tebe. 321 00:44:22,762 --> 00:44:29,262 Christian. -Obljubiš mi eno stvar, delaš pa drugo! 322 00:44:34,474 --> 00:44:38,974 Sedaj veš kakšen občutek je to. -Christian, kaj počneš? 323 00:44:39,400 --> 00:44:45,900 Ne odnehaj. -Frustrirajoče, kajne? -Zakaj si nehal? -Frustrirajoče, tako kot ti? 324 00:44:46,000 --> 00:44:49,500 Rdeče! Rdeče! Rdeče! 325 00:45:11,878 --> 00:45:14,878 To ni bila ljubezen Christian, ampak maščevanje. 326 00:45:15,000 --> 00:45:18,500 Rekla si mi da boš šla takoj domov. -Ne uporabljaj rdeče sobe, da izravnaš račun! 327 00:45:18,600 --> 00:45:23,100 Bal sem se za tebe. -V tistem baru s Kate sem bila bolj varna, kot pa tukaj! 328 00:45:23,589 --> 00:45:29,089 Zavrnil sem te, zato da bi razumela kako se počutim, ko prekršiš obljubo. 329 00:45:29,495 --> 00:45:31,995 Zavrnil si me, da bi me kaznoval. -Počutil sem se nemočno, 330 00:45:32,000 --> 00:45:36,500 ker sem vedel da je Hyde nekje tam zunaj. Bil sem jezen, in stran od doma. 331 00:45:38,304 --> 00:45:40,804 Samo svoje prijatelje sem hotela videti. 332 00:45:41,000 --> 00:45:45,500 Ampak Christian, zakaj mi nisi povedal da ima on datoteke o tebi in tvoji družini? 333 00:45:45,800 --> 00:45:49,300 O čem se gre tukaj? -Ana, prosim. 334 00:45:55,800 --> 00:46:00,300 Resnica je da nimam pojma zakaj počne vse to, da pride do nas. 335 00:46:00,600 --> 00:46:06,100 Mora obstajati nek razlog. Mora obstajati neka povezava. -Vem. 336 00:46:15,041 --> 00:46:20,541 Včeraj sem sanjal, da si mrtva. 337 00:46:21,547 --> 00:46:25,047 In da si ležala na tleh. 338 00:46:25,200 --> 00:46:32,700 In bila si hladna, in nisem te mogel prebuditi. -V redu sem. 339 00:46:33,800 --> 00:46:37,300 Tukaj sem, in v redu sem. 340 00:46:39,000 --> 00:46:44,500 Hyde je sedaj v zaporu. In jaz sem sedaj tukaj, s tabo. 341 00:46:47,400 --> 00:46:49,400 Oprosti. 342 00:46:55,548 --> 00:46:58,048 Sawyer. -Hana. 343 00:47:03,022 --> 00:47:05,522 Ana Steel. Grey. 344 00:47:05,600 --> 00:47:10,100 Gospa Grey. Tukaj je šef od vašega šefa. Poglej ven skozi okno. 345 00:47:10,800 --> 00:47:15,300 Mislim da si zaslužiš odmor od vsega tega. Odpeljal te bom stran čez vikend. 346 00:47:15,800 --> 00:47:20,300 Gospa Jones ti je spakirala prtljago. V prtljažniku je. -Ali res? 347 00:47:21,200 --> 00:47:27,700 Ali lahko tokrat izvem kam gremo? -V Aspen. Tja si želiš, kajne? Isplačalo se ti bo. 348 00:47:27,800 --> 00:47:29,800 V redu, prihajam. 349 00:47:33,085 --> 00:47:36,585 Lepo te je spet videti, Stefan. -Gospod in Gospa Grey. 350 00:47:43,262 --> 00:47:45,762 Presenečenje! -Oh, moj Gospod. 351 00:47:46,400 --> 00:47:48,900 Saj si želela biti več časa s svojimi prijatelji? 352 00:47:50,200 --> 00:47:52,200 Živjo. 353 00:48:17,200 --> 00:48:19,700 Prispeli smo. -Zelo lepo je. 354 00:48:21,200 --> 00:48:24,700 Misliš da je to lepo? Počakaj da šele vidiš ko zapade sneg. 355 00:48:24,800 --> 00:48:30,300 Moramo iti skupaj v savno. -Definitivno. Mislil sem na njo. 356 00:48:32,078 --> 00:48:35,578 V redu, tukaj je tvoje. Jaz sem pa na drugi strani hiše. 357 00:48:35,600 --> 00:48:39,100 In vidva sta lahko hrupna kolikor hočeta. 358 00:48:40,400 --> 00:48:42,900 Da, in tukaj je še klavir. 359 00:48:59,400 --> 00:49:01,400 Ni pogojev. 360 00:49:02,275 --> 00:49:07,775 Sigurno sta ga že kdaj prej slišala kako igra? -Še nikoli. -Nikoli. 361 00:49:12,200 --> 00:49:14,200 Dovolj! 362 00:49:36,509 --> 00:49:40,009 Ali misliš da bi Elliot kdaj prevaral Kate? 363 00:49:42,600 --> 00:49:48,100 Ona misli da spi z Gino Matteo. -Prepričan sem da je, ampak to ne pomeni da še vedno. 364 00:49:48,200 --> 00:49:53,700 Resno, da je? -Zelo verjetno. Elliot je spal s polovico Seattla. 365 00:49:56,400 --> 00:50:00,900 Nisem vedela da je tak, žigolo. 366 00:50:01,600 --> 00:50:07,100 Ana, to ni naša stvar. -Saj vem. No vsaj bila bo, 367 00:50:07,200 --> 00:50:10,700 ko ga bom ubila zato ker je zlomil Katino srce. 368 00:50:14,800 --> 00:50:18,300 Mia pravi da redko kdaj prideš sem. 369 00:50:18,400 --> 00:50:23,900 Še nikoli nisem imel nobenega, ki bi si ga želel pripeljati sem. Čakal sem na tebe. 370 00:50:55,200 --> 00:50:57,200 Ana. 371 00:51:28,400 --> 00:51:30,900 Sranje. -Bravo. 372 00:51:33,659 --> 00:51:41,159 Tukaj si. Iskal sem te. Ali si v redu? -Nisem mogla spati. 373 00:51:42,168 --> 00:51:46,668 Ali bi se rada pogovorila? -Sem se že pogovorila s tem sladoledom v mojih ustih. 374 00:51:50,143 --> 00:51:52,643 Skuhal bom čaj. 375 00:52:05,558 --> 00:52:09,058 Žal mi je. -Ni smešno. 376 00:52:09,400 --> 00:52:12,900 Oh, moj Gospod. Kaplja, počistila bom. 377 00:52:20,072 --> 00:52:23,572 V redu. -Ne, to je moje. 378 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 V redu. 379 00:53:49,000 --> 00:53:51,500 Neverjetna si. 380 00:53:55,468 --> 00:53:58,968 Kaj? -Jaz sem na vrsti. 381 00:54:27,467 --> 00:54:32,967 Ana. -Kaj? -Bodi malo bolj tišja, da ne zbudiš cele hiše. -Briga me za celo hišo. 382 00:55:00,200 --> 00:55:04,200 Christian, Elliot nas pelje na pohod. Ali greš zraven? -Ne, delo imam. 383 00:55:04,800 --> 00:55:08,800 Daj no, samo majhen sprehod je. -Ko Elliot reče sprehod, 384 00:55:09,000 --> 00:55:14,500 s tem misli na 30 km pohod brez počitka. -Kaj pa če me napade kakšen medved? 385 00:55:14,800 --> 00:55:16,800 Vso srečo medvedu. 386 00:55:19,200 --> 00:55:23,200 Kakšen je bil Christian, ko je bil majhen? Ne govori ravno veliko o tem. 387 00:55:23,200 --> 00:55:26,700 Čudež je da sploh govori o tem. Ko sta ga oče in mama prvič pripeljala domov, 388 00:55:26,800 --> 00:55:30,800 ni govoril. Niti jokal. Sploh nikoli ni jokal. 389 00:55:31,063 --> 00:55:35,563 Res pa je da me je parkrat pretepel, ko mame ni bilo zraven. -Res? 390 00:55:35,601 --> 00:55:41,101 Sedaj mi delujeta kot da sta si zelo blizu. -Da, od takrat sva že zrasla. 391 00:55:41,200 --> 00:55:45,200 Sedaj sem ponosen na njega, on je najbolj hraber človek kar jih poznam. 392 00:55:45,244 --> 00:55:52,744 Ničesar se ne ustraši. -Tudi ti mi izgledaš kar precej hraber. -Jaz? Ne. 393 00:55:53,400 --> 00:55:55,900 Česa se tako zelo bojiš? 394 00:55:56,823 --> 00:56:02,323 Elliot, kdaj se bo končal ta pohod. Obljubila sem Ani da bova šla po nakupih. 395 00:56:02,361 --> 00:56:06,861 Lahko se vrnemo nazaj skozi mesto. Tudi tam imam nekaj opravkov. 396 00:56:09,200 --> 00:56:13,700 Gospod, to je ravnokar prispelo. Še več informacij o Hydu. 397 00:56:14,240 --> 00:56:16,740 Študiral je na Princetonu s štipendijo, 398 00:56:16,764 --> 00:56:19,764 in diplomiral kot najboljši v svoji generaciji. -Pameten človek. 399 00:56:19,800 --> 00:56:25,300 Delal je za razne založnike v Chichagu, predno je prišel sem v ESP. -Kaj še? 400 00:56:25,400 --> 00:56:27,900 Izsledili smo njegovo asistentko s katero je spal. 401 00:56:28,200 --> 00:56:31,700 Naredil je posnetek seksa, ter jo izsiljeval. -Sranje. 402 00:56:32,358 --> 00:56:34,858 Ali je povedala policiji? -Ni hotela podati uradne prijave. 403 00:56:34,994 --> 00:56:38,994 In še ena stvar, izgleda da je bil Hyde pri raznih rejnikih v Detroitu. 404 00:56:39,200 --> 00:56:44,700 Tako kot tudi jaz. Dobro delo. Še naprej išči. -Gospod. -In Taylor. 405 00:56:45,000 --> 00:56:49,000 Ana je še vedno pretresena glede tega. Za sedaj nič ne govori o tem. -Da, gospod. 406 00:56:54,947 --> 00:57:00,447 Oh, da! -Ne vem, res je malo nizka zadaj. 407 00:57:01,154 --> 00:57:05,654 Seksi je. -Da ampak, Christianu bo bila res všeč. 408 00:57:06,325 --> 00:57:10,325 Na pomoč, moja zadrga se je zataknila. -Naj pogledam. 409 00:57:31,600 --> 00:57:38,100 Kaj misliš? -Oh, moj Gospod. Izgledaš kot Valentina. 410 00:57:38,257 --> 00:57:42,757 Obrni se. -Elliotu bo bilo všeč. -Všeč mu bo. 411 00:57:43,463 --> 00:57:46,463 Čevlji. -Čevlji! Pojdimo na pijačo. 412 00:57:47,200 --> 00:57:51,700 Ti poredno dekle, poglej se. -Vem, izgledam kot da nosim prtiček. 413 00:57:56,109 --> 00:58:00,609 Povej mi da nisi oblekla tega za pohod. -Seveda sem. 414 00:58:01,414 --> 00:58:03,914 Sem, res je. 415 00:58:04,617 --> 00:58:09,117 Dobra za potenje in za hojo. 416 00:58:10,400 --> 00:58:13,900 Zelo kratka je. -Saj vem. 417 00:58:14,400 --> 00:58:20,900 In ni tako zelo daleč od tukaj, do tukaj. 418 00:58:24,804 --> 00:58:31,304 In do sem. Vse dokler se ne boš nagibala, boš v redu. 419 00:58:34,514 --> 00:58:37,514 Napaka v dezajnu. 420 00:58:43,800 --> 00:58:47,800 Elliot, ali nisem videla v mestu tiste arhitekte ki dela skupaj s tabo, Gina? 421 00:58:47,800 --> 00:58:52,300 Gia Matteo. Da, ona ima stanovanje tukaj. 422 00:58:52,800 --> 00:58:57,300 Prav, ali so tisto resnične? Mislim, ali bi lahko bile resnične? 423 00:58:57,400 --> 00:59:01,900 Nikoli je nisem vprašal. -Dve flaši šampanjca in šest kozarcev, prosim. 424 00:59:03,400 --> 00:59:05,900 Ali kaj praznujemo? 425 00:59:16,200 --> 00:59:19,700 V nekem trenutku, se mi je zdela ideja, 426 00:59:19,800 --> 00:59:26,300 da bi preostanek življenja preživel z eno osebo, nepredstavljiva. 427 00:59:27,200 --> 00:59:32,700 In potem sem spoznal Kate. Čisto sem se zaljubil. 428 00:59:37,276 --> 00:59:41,776 Zaljubil sem se v tvojo lepoto, gracioznost, tvojo modrost. 429 00:59:42,400 --> 00:59:44,900 V vse tisto kar si. 430 00:59:45,800 --> 00:59:51,300 In sedaj edina stvar ki je nepredstavljiva, je da sem kadarkoli brez tebe. 431 00:59:51,400 --> 00:59:57,900 Torej. Poroči se z mano? Prosim. 432 00:59:58,400 --> 01:00:00,900 Da. 433 01:00:09,000 --> 01:00:11,500 Čestitam. 434 01:00:29,562 --> 01:00:34,062 Sedaj razumem zakaj si se tako čudno obnašal. Ali si ga sam izbral? 435 01:00:34,200 --> 01:00:38,700 Imel sem majhno pomoč od stare prijateljice. -Bivše punce? 436 01:00:40,000 --> 01:00:44,000 Vsi se ne poročijo s prvim dekletom s katerim so hodili. 437 01:00:44,477 --> 01:00:48,977 Nekateri smo to pač v prvo naredili pravilno, brat. 438 01:00:51,400 --> 01:00:55,400 Ali si ti to meni ravnokar zavila z očmi!? 439 01:00:56,255 --> 01:01:00,255 Mogoče. In kaj boš naredil glede tega? 440 01:01:13,400 --> 01:01:17,900 Prvi predal na desni. -Kaj? -Prvi predal na desni. Pojdi. 441 01:01:25,800 --> 01:01:29,800 Ni pogojev. -Ana, naredi kakor se ti reče! 442 01:01:38,400 --> 01:01:40,400 Si pripravljena? -Da. 443 01:01:46,139 --> 01:01:48,139 Ali si v redu? -Da. 444 01:02:20,206 --> 01:02:25,706 Doktor Green je spet klical. In tukaj te želi videti neki detektiv Clark. 445 01:02:27,400 --> 01:02:31,400 Oprostite gospa Grey, ampak moj poročnik mi je rekel naj nekaj preverim. 446 01:02:32,800 --> 01:02:37,300 Jack Hyde trdi da sta vidva spala skupaj, medtem ko je on delal tukaj. -Kaj? 447 01:02:37,400 --> 01:02:40,400 Poskušal je prekiniti stvar, vendar ste se vi razburili, 448 01:02:40,400 --> 01:02:43,900 ter si izmislili to celo stvar okoli spolnega napada, da bi ga odpustili. -Kaj!? 449 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 Pravi da je poskušal priti v vaš apartma, da bi uredil stvari z vami, 450 01:02:47,000 --> 01:02:51,000 vendar ga je vaše varovanje prej napadlo. -Ne, to je popolno sranje! 451 01:02:51,000 --> 01:02:55,500 To bom zapisal kot zanikanje. -Jack me je napadel. -Seveda. 452 01:02:55,600 --> 01:02:59,600 On me je napadel, in potem me je hotel ugrabiti. Ali verjamete to kar govori? 453 01:02:59,600 --> 01:03:03,100 Uradno, gospa Grey, ni pomembno kaj si jaz mislim. 454 01:03:03,800 --> 01:03:07,300 Neuradno, pa mislim da je Hyde usrani lažnjivec, 455 01:03:07,400 --> 01:03:11,400 ki bo rekel vse samo da bi dobil varščino. Morate biti pripravljeni na to. 456 01:03:11,800 --> 01:03:15,300 Hvala za vaš čas. -Počakajte, Jack bo dobil varščino? 457 01:03:15,400 --> 01:03:18,900 Danes popoldne bo obravnava. 458 01:03:21,400 --> 01:03:25,400 Ali vaš klijent zanika vlom v ta apartma? -Ne zanika, vaša visokost. 459 01:03:25,400 --> 01:03:29,400 Kakorkoli že, moj klijent je izčrpal vse pravne možnosti tega problema, 460 01:03:29,400 --> 01:03:32,900 in se je hotel samo soočiti z osebo, ki je odgovorna za uničenje njegove kariere. 461 01:03:33,000 --> 01:03:36,000 Mislim da je hotel narediti nekaj več, kot pa se samo soočiti, svetovalec. 462 01:03:36,000 --> 01:03:40,500 To niso dejanja nedolžnega človeka, ki išče da bi popravil stvari. -Vendar. 463 01:03:40,800 --> 01:03:44,300 Glede na njegovo čisto kartoteko, bo sodišče odobrilo varščino. 464 01:03:44,400 --> 01:03:48,400 Varščina je določena na 500.000 dolarjev. -Vaša visokost. -Naslednji primer. 465 01:03:51,800 --> 01:03:54,300 V redu, gremo. 466 01:04:43,015 --> 01:04:47,515 Pustila sem ti veliko sporočil. -Vem, bila sem zelo zasedena. 467 01:04:47,800 --> 01:04:50,300 Nekako mi je ušlo iz glave. 468 01:04:51,800 --> 01:04:54,300 Predno začnemo. 469 01:05:04,800 --> 01:05:08,300 Izgleda da ste noseči, gospa Grey. 470 01:05:11,800 --> 01:05:19,300 Oprostite, jaz sem kaj? -Inekcija je skoraj 100% učinkovita, če se daje redno. 471 01:05:24,800 --> 01:05:32,300 Tam, tisto je bitje srca. -Kje? -Tukaj. 472 01:05:34,167 --> 01:05:38,667 Samo majhna pika je. -Rekla bi da ima 6-7 tednov. 473 01:05:41,400 --> 01:05:46,900 Kako je bilo danes? -Dobro. Obiskal me je detektiv Clark. 474 01:05:48,614 --> 01:05:53,114 Očitno Hyde poskuša reči, da sem se jaz spravila na njega. 475 01:05:53,200 --> 01:05:57,200 Misli da mu bodo ljudje to verjeli? -Njegova beseda proti moji. 476 01:06:01,694 --> 01:06:09,194 Ali te to muči? Ana, nihče mu ne bo verjel. In tudi drugi bodo povedali detektivu. 477 01:06:09,200 --> 01:06:12,700 Noseča sem. 478 01:06:14,400 --> 01:06:16,900 Šest ali sedem tednov. 479 01:06:20,980 --> 01:06:26,480 Ali si pozabila vzeti svoje inekcije? Sranje. 480 01:06:27,200 --> 01:06:32,700 Žal mi je. Vem da ni pravi čas. -Imam načrte za naju! 481 01:06:32,800 --> 01:06:36,300 Hotel sem ti dati celi svet! 482 01:06:38,000 --> 01:06:43,500 Ali res misliš da sem pripravljen biti oče!? -Ne, ne mislim. 483 01:06:43,600 --> 01:06:48,100 In tudi jaz nisem pripravljena postati mama, ampak bova že nekaj pogruntala. 484 01:06:49,800 --> 01:06:53,300 Jaz nisem pripravljen, nekaj pogruntati! 485 01:07:19,800 --> 01:07:22,300 Vrnil se bo nazaj. 486 01:07:45,000 --> 01:07:50,500 Christian, jaz sem. Kje si? Prosim, pridi domov. 487 01:08:15,600 --> 01:08:20,100 Izgledate zelo lepo, gospa Grey. 488 01:08:21,800 --> 01:08:27,300 Ti pa izgledaš, zelo pijan. Kje si bil? 489 01:08:30,400 --> 01:08:34,400 V redu, gremo v posteljo. -Tako se govori. 490 01:08:34,400 --> 01:08:37,900 V redu, veliki fant. Pridi. Nasloni se na mene. 491 01:08:40,400 --> 01:08:44,400 Tako zelo lepa si. -Ali res? Obadva? 492 01:08:46,200 --> 01:08:50,700 V redu, čas za spanje. -Tukaj se začne. 493 01:08:50,800 --> 01:08:55,300 Kje se kaj začne? -Dojenčki pomenijo nič seksa. 494 01:08:55,400 --> 01:08:58,900 To ne more biti res. Potem ne bi bilo nobenih bratov ali sester. 495 01:09:00,200 --> 01:09:06,700 Si pa res smešna. -Ne, ne. Pridi. Pridi. 496 01:09:10,200 --> 01:09:14,700 Živjo. Imamo vsiljivca. 497 01:09:17,657 --> 01:09:20,157 Vzel mi jo boš, kajne? 498 01:09:22,061 --> 01:09:25,561 Boš videla. Njega boš izbrala pred mano. 499 01:09:26,766 --> 01:09:33,266 Nihče ne bo nikogar izbral. In on bi lahko bila ona. 500 01:09:34,000 --> 01:09:36,500 Sranje. 501 01:09:52,400 --> 01:09:56,900 Elena. Me veseli da sva se dobila. Tukaj sem za tebe kadarkoli me boš potreboval. 502 01:11:12,872 --> 01:11:14,872 Ana? 503 01:11:17,744 --> 01:11:19,744 Anastasia! 504 01:11:25,151 --> 01:11:27,151 Anastasia? 505 01:11:29,800 --> 01:11:31,800 Sranje. 506 01:11:40,400 --> 01:11:44,900 Preverite celi apartma, vsako sobo. Taylor preveri garažo in govori z receptorjem. 507 01:11:45,000 --> 01:11:47,500 Sawyer preveri posnetke. 508 01:11:47,800 --> 01:11:52,300 Sawyer, čez 20 minut odhajava v službo. -Da, gospa. 509 01:11:52,400 --> 01:11:54,900 Kje usrano si pa bila!? 510 01:11:57,417 --> 01:11:59,417 Ana. 511 01:12:06,359 --> 01:12:08,359 Ana. 512 01:12:10,329 --> 01:12:16,829 Anastasia, odpri vrata. Ana. 513 01:12:34,253 --> 01:12:38,753 To je to? Ignoriraš me? Ej! 514 01:12:39,400 --> 01:12:41,900 Zakaj se obnašaš tako? -Ne vem, 515 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 mogoče bi moral vprašati tvojo prijateljico gospo Robinson. -Kaj? 516 01:12:47,400 --> 01:12:51,400 Ali si brala moja sporočila? -Brala sem tvoja sranja, Christian! 517 01:12:51,600 --> 01:12:56,100 Povedal sem ti da smo samo prijatelji. -Čas za pogovor z mano je bil včeraj. 518 01:12:56,400 --> 01:12:59,400 Ampak namesto tega si se odločil da se napiješ z žensko, 519 01:12:59,400 --> 01:13:02,400 ki te je naučila fukati, ko si bil še otrok. 520 01:13:02,600 --> 01:13:07,100 Ko stvari postanejo težke, se ti vedno zatečeš k njej. 521 01:13:09,200 --> 01:13:12,700 Mislila sem da si boljši od tega. -Ni bilo tako. 522 01:13:23,400 --> 01:13:27,900 Ali si spal z njo? -Ne. Misliš da bi te prevaral? -Saj si me že! 523 01:13:28,000 --> 01:13:33,500 Njej si se izpovedal, o našem privatnem življenju. Izbral si njo namesto mene. 524 01:13:34,600 --> 01:13:41,100 In potem si prišel domov, in rekel da bom jaz izbrala tega otroka namesto tebe. 525 01:13:41,800 --> 01:13:44,800 In veš kaj, če bom morala, tudi bom! 526 01:13:45,600 --> 01:13:51,100 Tega otroka bom izbrala pred komerkoli, zato ker to spodobni starši počnejo! 527 01:13:52,400 --> 01:13:56,400 To bi tudi tvoja mati morala narediti za tebe, in zelo žal mi je da ni, Christian. 528 01:13:56,400 --> 01:14:01,900 Žal mi je. Ampak nisi več otrok Christian. 529 01:14:02,400 --> 01:14:05,900 Moraš usrano odrasti. 530 01:14:17,200 --> 01:14:21,200 Nisi vesel zaradi tega otroka, to razumem. 531 01:14:21,200 --> 01:14:25,200 Tudi jaz nisem ravno vesela, glede na čas in tvojo reakcijo. 532 01:14:25,200 --> 01:14:30,700 Ampak otroci se zgodijo ko imaš seks, in midva sva ga imela velikokrat! 533 01:14:31,400 --> 01:14:34,900 Zato to lahko narediva skupaj, 534 01:14:35,400 --> 01:14:38,900 ali pa bom to naredila brez tebe! 535 01:14:39,000 --> 01:14:43,500 In kje sva sedaj midva? -No, če tvoj mož raje izbere družbo svoje bivše ljubice, 536 01:14:43,600 --> 01:14:48,100 potem ne ostane več veliko od zakona, kajne? -Z Eleno sva se samo pogovarjala. 537 01:14:48,200 --> 01:14:52,700 Bil sem preveč jezen na tebe. -Tudi jaz sem bila jezna na tebe, Christian! Odšel si! 538 01:14:52,800 --> 01:14:55,800 Odšel si, ko sem te najbolj potrebovala! Vse si zajebal! -Da. 539 01:14:55,800 --> 01:14:59,800 Zajebal sem in žal mi je! Tukaj stojim in ti govorim da mi je žal! 540 01:14:59,800 --> 01:15:03,300 Ona mi nič ne pomeni. 541 01:15:04,000 --> 01:15:11,500 Ne rabim je. Tebe rabim. -Bilo bi super, če bi se včeraj tako počutil. 542 01:15:27,600 --> 01:15:30,100 Ispadlo je super. Hvala vam. 543 01:15:30,200 --> 01:15:34,200 In če lahko samo naredite sprednjo stran za dve številke večjo. 544 01:15:39,400 --> 01:15:41,900 Kate te je klicala že trikrat. 545 01:15:42,200 --> 01:15:45,200 In tudi tvoj mož je klical, da te spomni da ima let za Portland, 546 01:15:45,400 --> 01:15:49,400 ampak vrnil se bo nazaj danes popoldne. -Ali je samo to rekel? -Da. 547 01:15:49,800 --> 01:15:55,300 Ali si v redu? Naj ti prinesem kavo? -Ne, hvala. -Pisarna Ane Gray. 548 01:15:55,600 --> 01:16:01,100 Gospa Cavanaugh. Da, tukaj je. Dajte mi trenutek. Takoj vas bom povezala. 549 01:16:07,400 --> 01:16:11,900 Kate. -Živjo, Christian te je iskal. Klical me je ob šestih zjutraj? 550 01:16:12,400 --> 01:16:16,900 V redu je. Našel me je. -Kaj se dogaja? Ali si v redu? 551 01:16:17,000 --> 01:16:21,500 Da. V službi sem, in sem zelo zaposlena. Ali te lahko pokličem nazaj? -Prav. 552 01:16:22,000 --> 01:16:26,500 Saj veš da sem tukaj za tebe? -Vem. 553 01:16:26,853 --> 01:16:33,353 Ana. -Kate, ne. -Se slišimo kasneje. -Da. 554 01:16:34,000 --> 01:16:36,500 Adijo. 555 01:16:58,600 --> 01:17:05,100 Živjo, Mia. -Sranje, zelo lepo je slišati tvoj glas. -Jack? 556 01:17:05,200 --> 01:17:08,200 Prejšnji teden nisva imela priložnosti da bi govorila. Kako si kaj? 557 01:17:08,400 --> 01:17:12,400 Kako me lahko kličeš? Ti bi moral biti. -Kaj? V zaporu? 558 01:17:12,400 --> 01:17:19,900 Zunaj sem ker sem plačal varščino, ljubica. -To je telefon od Mie. -Res je. 559 01:17:20,000 --> 01:17:25,500 Da, in sploh ni slab. Široki objektiv, kamera z 20 mega pikslov. 560 01:17:25,600 --> 01:17:29,100 Oh, moj Gospod. -Da, pobral sem jo pred fitnes dvorano. 561 01:17:29,200 --> 01:17:33,700 Zgleda da varovanje tvojega moža nikoli ne bo izučilo. -Jack, kaj hočeš? 562 01:17:33,800 --> 01:17:36,800 Kaj hočem? Nazaj hočem svoje življenje, Ana! 563 01:17:36,800 --> 01:17:41,300 Jaz bi lahko bil Christian Gray. Pametnejši sem. Imam večja jajca od njega. 564 01:17:41,400 --> 01:17:47,900 Njemu je bilo zelo lahko. Morali bi izbrati mene. To bi moral biti jaz. 565 01:17:48,600 --> 01:17:54,100 Tisti ljudje, dolžni so mi. -O čem to govoriš? -Ni pomembno. 566 01:17:54,800 --> 01:18:00,300 Če želiš spet videti svojo svakinjo, mi prinesi 5 miljonov do 13 ure. 567 01:18:00,800 --> 01:18:04,300 To je čez manj kot dve uri, Jack. To je nemogoče. 568 01:18:04,400 --> 01:18:08,400 Prosim te, bila si toliko pametna da si vzela mojo službo, boš že nekaj ugotovila. 569 01:18:08,400 --> 01:18:12,400 In z nikomer nič ne govori, niti s svojim možem niti z njegovim varovanjem, 570 01:18:12,400 --> 01:18:16,900 ali pa boš dobila njegovo malo sestrico nazaj v koščkih! -Sranje Jack! Prosim. 571 01:18:17,000 --> 01:18:21,000 Imej telefon pri sebi. -Ne, hočem govoriti z Mio. Jack! 572 01:18:24,200 --> 01:18:26,700 Oh, moj Gospod. 573 01:18:49,400 --> 01:18:53,400 Hana, prosim te da preložiš vse moje današnje obveznosti. Ne počutim se dobro. 574 01:18:53,600 --> 01:18:57,100 Sawyer, ali me lahko prosim odpelješ domov. 575 01:19:17,000 --> 01:19:22,500 Da? -Veš da me je dejansko ugriznila? Nekako sem ratal vzburjen sedaj. 576 01:19:23,200 --> 01:19:27,200 Sranje, Jack. Delam tisto kar si zahteval. -Čas se izteka, Ana. 577 01:19:27,200 --> 01:19:33,700 Najdi kakšne torbe, 5 miljonov v gotovini zavzame veliko prostora. Tik tak. 578 01:20:25,800 --> 01:20:30,300 Da, gospa Grey? -Sawyer, ali mi lahko prosim prideš pomagati v knjižnjico? 579 01:20:30,800 --> 01:20:33,300 Sem že na poti. 580 01:20:42,800 --> 01:20:44,800 Gospa Grey? 581 01:20:51,800 --> 01:20:54,300 Gospa Grey? Ana! Kurac! 582 01:21:05,000 --> 01:21:08,500 Odšla je skozi usrana vrata! Kurac! 583 01:21:35,400 --> 01:21:38,900 Gospa Grey, jaz sem Troy Villan, višji poslovodja. -Zdravo, gospod Villan. 584 01:21:39,000 --> 01:21:43,500 Zelo mi je žal ker prihajam nenajavljeno, ampak je zelo nujno. 585 01:21:44,800 --> 01:21:51,300 Za velik prenos denarja, kakršen je ta, moramo upoštevati postopek, ki pa traja. 586 01:21:51,600 --> 01:21:54,100 Nimam časa. Denar potrebujem takoj. 587 01:21:56,000 --> 01:22:00,500 Mogoče bi lahko. Ali imate identifikacijo? -Da. 588 01:22:07,800 --> 01:22:13,300 V redu. Hvala vam. Vi morate napisati ček, jaz pa moram opraviti telefonski klic. 589 01:22:19,200 --> 01:22:23,700 Gospa Grey, tukaj je vaš mož! 590 01:22:37,000 --> 01:22:43,500 Christian? -Ana, kaj se dogaja? Kaj počneš? Ali je to zaradi tistega od zjutraj? 591 01:22:47,200 --> 01:22:51,700 Ana, govori z mano. To tako deluje, kajne? Povej mi kaj je narobe? 592 01:22:52,600 --> 01:22:55,100 Ne morem. 593 01:23:00,200 --> 01:23:02,700 Ali me zapuščaš? 594 01:23:08,200 --> 01:23:14,700 Počakaj me tam, prišel bom čez 15 minut. -Christian, prosim, ne hodi. 595 01:23:16,062 --> 01:23:20,562 Ana, kaj se dogaja? To ti ni podobno. 596 01:23:27,807 --> 01:23:32,307 V redu. Daj mi Villana nazaj na telefon. 597 01:23:46,000 --> 01:23:50,500 Villan tukaj. -Daj ji vse kar hoče, naredi vse kar reče! -Seveda, gospod Gray. 598 01:23:54,000 --> 01:23:58,500 Nekaj se dogaja, Ana je v težavah. Pojdi do banke, hitro. -Da, gospod. 599 01:24:16,000 --> 01:24:19,500 Dajmo ljubica oglasi se. Oglasi se, prosim. 600 01:24:23,129 --> 01:24:26,129 Gospa Grey, oprostite ker ste čakali. 601 01:24:28,800 --> 01:24:35,300 Gospod, vaša sestra Mia je pogrešana. Ne moremo je najti. 602 01:24:37,400 --> 01:24:41,400 To je kar težko. Sam bo odnesel torbo do vašega avta. 603 01:24:41,400 --> 01:24:45,400 Sranje. -Ali je kakšna težava? -Ali lahko opravim telefonski klic? 604 01:24:51,800 --> 01:24:59,300 Čas se izteka, Ana. -Imam neko težavo. -Vem, sledil ti je do banke. -Kako veš? 605 01:24:59,400 --> 01:25:03,400 Zunaj v ulici je parkiran modri Dogde z zatemnjenimi šipami. 606 01:25:03,400 --> 01:25:08,900 Pojdi notri, časa imaš tri minute. -Ne, potrebujem več časa. -Vozniku daj telefon. 607 01:25:09,000 --> 01:25:11,500 Ne boš ga več potrebovala. 608 01:25:25,400 --> 01:25:31,900 Moram uporabiti zasilni izhod. -Mi navadno ne. Da, gospa Grey. 609 01:25:32,000 --> 01:25:39,500 Moram si tudi sposoditi vaš telefon. Hvala. 610 01:25:41,400 --> 01:25:45,400 Odobrili so mu varščino? Zakaj nisem bil obveščen o tem? 611 01:25:45,545 --> 01:25:48,545 Detektiv, istega dne ko je bil Hyde izpuščen je izginila tudi moja sestra, 612 01:25:48,600 --> 01:25:51,100 in moja žena je dvignila 5 miljonov dolarjev iz našega računa. 613 01:25:51,200 --> 01:25:53,700 Ali mislite da je to naključje? 614 01:25:56,200 --> 01:25:59,700 Lizz? -Sedi zadaj! 615 01:26:08,400 --> 01:26:10,400 Daj mi telefon! 616 01:26:21,647 --> 01:26:26,147 Gospod, odšla je. Pobral jo je plavi enoprostorec. -Sranje! 617 01:26:26,200 --> 01:26:28,700 Mislim da je to isti avto, ki je sledil vam. 618 01:26:33,025 --> 01:26:35,525 Vzeli so ji telefon, ter ga vrgli ven. -To ni njen telefon. 619 01:26:35,800 --> 01:26:38,800 Sledim njenemu telefonu, in ona gre proti vzhodu. 620 01:26:42,400 --> 01:26:46,900 Lizz, kaj počneš? Zakaj počneš to? Ali ti plačuje? -Utihni! 621 01:26:47,400 --> 01:26:49,900 Sedaj so na križišču četrte in Michigana, gredo proti jugu. 622 01:26:50,000 --> 01:26:52,500 Centrala, ali ste slišali to? -Četrta in Michigan, sprejeto. 623 01:26:52,600 --> 01:26:54,600 Vse patrulje naj pazijo na modri enoprostorec, 624 01:26:54,600 --> 01:26:58,100 ki se giblje proti jugu po četrti ulici v Georgtownu. 625 01:27:00,400 --> 01:27:03,900 Taylor, točno tukaj. Preko mosta je South Park. 626 01:27:19,000 --> 01:27:21,000 Oh, moj Gospod. 627 01:27:23,400 --> 01:27:25,400 Mia! 628 01:27:27,200 --> 01:27:31,700 Ne. Uspelo ti je priti 20 minut prej. -Jack, prinesla sem ti ves denar, 629 01:27:32,000 --> 01:27:35,500 vse je v avtu. Samo izpusti Mio. -To tega bomo še prišli. 630 01:27:35,600 --> 01:27:39,600 Ali si se znebila njenega telefona? -Da, v ulici zraven banke. 631 01:27:41,400 --> 01:27:43,400 V redu. 632 01:27:45,600 --> 01:27:47,600 Ustavili so se. Signal je izginil. 633 01:27:47,600 --> 01:27:50,100 Ulica Kerry, proti severu, tri ulice stran od tukaj, pohiti. 634 01:27:50,200 --> 01:27:53,700 Patrulje bodo prišle na tisto območje čez tri minute. 635 01:27:56,800 --> 01:27:59,300 Jack, prosim. Samo spusti nas. 636 01:28:00,600 --> 01:28:03,100 To je pa za zahrbtnost, ti naduta mala prasica! 637 01:28:03,200 --> 01:28:05,700 Hvala, ker si mi uničila življenje! 638 01:28:07,200 --> 01:28:11,700 Sranje Jack, prenehaj. -Naredila sem kar si rekel, prinesla sem ti denar. 639 01:28:11,800 --> 01:28:15,800 Ali misliš da me lahko ponižuješ? -Ne. -Prasica! 640 01:28:15,800 --> 01:28:18,800 Kje je Christian sedaj, Ana? -Jack, ne. 641 01:28:19,200 --> 01:28:23,200 Rekel si, da je ne boš ubil. -Saj ni mrtva. Vsaj ne še. 642 01:28:23,200 --> 01:28:27,700 Dobil si denar. Greva od tukaj. -Jebe se mi za denar! -Dovolj! 643 01:28:43,000 --> 01:28:48,500 Taylor, reši Mio. Ana? Ana, ali me slišiš? 644 01:28:50,800 --> 01:28:57,300 Dihaj. Dihaj. Ostani z mano, Ana. Ana? 645 01:28:59,600 --> 01:29:03,100 Prosim bodite previdni, noseča je. 646 01:29:05,800 --> 01:29:09,300 Prosim vas počakajte tukaj, gospod Gray. Naj pomagamo vaši ženi. 647 01:29:42,600 --> 01:29:45,100 Bil sem zelo grozen do nje, mama. 648 01:29:45,200 --> 01:29:48,700 Stvari katere sem rekel, hočem jih vse vzeti nazaj. 649 01:29:50,000 --> 01:29:53,500 Ljubček, če v zakonu ne bi bilo prostora za napake, 650 01:29:53,600 --> 01:29:56,600 potem nobeden ne bi trajal več kot teden dni. 651 01:29:57,400 --> 01:30:02,900 Reci ji da ti je žal. Ter da to tudi resno misliš. In daj ji malo časa. 652 01:30:04,200 --> 01:30:10,700 Mislil sem da me bo zapustila. -Ona že ne. Vztrajna je. 653 01:30:11,200 --> 01:30:16,700 Še posebno do stvareh katere ima rada. In tebe ima rada, Christian. 654 01:30:17,800 --> 01:30:25,300 Saj veš to, kajne? -Da, vem. -V redu. 655 01:30:30,229 --> 01:30:32,229 Ljubček. 656 01:30:44,800 --> 01:30:51,300 Anastasia. -Poklicala bom doktor Harlen. -Kako se počutiš? 657 01:30:53,200 --> 01:30:59,700 Kaj je z otrokom? Otrok? -V redu je. Otrok je v redu. 658 01:31:00,400 --> 01:31:02,900 Hvala Gospodu. 659 01:31:04,564 --> 01:31:10,064 Ali je Mia v redu? -Da. Mia je v redu. 660 01:31:26,800 --> 01:31:32,300 Ana, hočem vzgajati tega otroka skupaj s tabo, samo prestrašen sem. 661 01:31:33,400 --> 01:31:39,900 Hočem da se tvoj svet začne in konča z mano. -Saj tudi se. 662 01:31:41,200 --> 01:31:44,700 Christian, ti si moj celi svet. 663 01:31:49,000 --> 01:31:53,500 Ali jokaš? -Pridi sem. 664 01:32:09,200 --> 01:32:12,700 Zakaj mi nisi povedala kaj se dogaja? 665 01:32:13,600 --> 01:32:19,100 Nisem mogla. Jack mi je grozil. Kaj se je zgodilo z njim? 666 01:32:19,800 --> 01:32:26,300 Preživel bo. -Ne morem verjeti da sem nekoga ustrelila. -Morala bi meriti višje. 667 01:32:29,200 --> 01:32:35,700 Lizz mu je pomagala. -Izsiljeval jo je. Z njim je imela seks, in on je to posnel. 668 01:32:35,800 --> 01:32:41,300 Zgleda da je to delal z vsemi svojimi pomočnicami. -Oh, moj Gospod. 669 01:32:47,200 --> 01:32:53,700 Vem da misliš da boš bil res slab oče. Ampak ne boš. 670 01:32:55,400 --> 01:33:00,900 Ta otrok te bo imel rad. Brezpogojno. 671 01:33:03,800 --> 01:33:07,300 Točno tako kot si ti imel rad svojo mamo. 672 01:33:08,400 --> 01:33:10,900 Samo oprostiti ji moraš. 673 01:33:16,800 --> 01:33:24,300 Kaj se dogaja? Ali kuhaš? -Da. Imam to. Pripravi se za presenečenje. 674 01:33:33,800 --> 01:33:39,300 Kaj je to? -Še več informacij o Hydu. Odpri. 675 01:33:44,600 --> 01:33:48,100 Poglej njegovo rejniško družino. 676 01:33:53,400 --> 01:33:59,900 To je Hyde. In to sem jaz. -Ti si bil v rejništvu skupaj z njim? -Verjetno. 677 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Ali se spomniš teh ljudi, ali poznaš te otroke? 678 01:34:03,000 --> 01:34:06,000 Skoraj ničesar pred mojo posvojitvijo se ne spomnim, bil sem premajhen. 679 01:34:06,000 --> 01:34:09,500 Moral je misliti nekaj v zvezi s tem, ko je rekel da mu dolguješ življenje. 680 01:34:09,600 --> 01:34:13,100 Ker so tvoji starši posvojili tebe, in ne njega. 681 01:34:21,800 --> 01:34:24,300 Kaj je bilo? 682 01:34:26,400 --> 01:34:32,900 Če ne bi posvojili mene, kdo ve kaj bi postal. 683 01:34:33,400 --> 01:34:37,900 To bi lahko bil jaz, mogoče bi to moral biti jaz. -Ne. 684 01:34:38,400 --> 01:34:41,900 Ti niti približno nisi takšen kot on. 685 01:34:42,600 --> 01:34:49,100 Odraščal si v bogati družini. Res je. Ampak, poglej kaj si postal. 686 01:34:50,800 --> 01:34:56,300 Ti si časten človek, in do ljudi si dober. 687 01:34:57,200 --> 01:35:01,200 Mar ti je. To nikoli nobeden ne more reči za človeka kot je Hyde. 688 01:35:01,400 --> 01:35:04,900 Ne glede na to kdo ga je vzgajal. 689 01:35:07,400 --> 01:35:09,900 Rad te imam. 690 01:35:11,200 --> 01:35:15,700 Če bi samo še znal kuhati, potem bi bil popolen. -Oh, moj Gospod. 691 01:35:20,200 --> 01:35:23,700 Jebi to! Raje samo naročimo nekaj. 692 01:35:29,800 --> 01:35:32,300 Christian? -Da. 693 01:35:32,400 --> 01:35:37,900 Izgleda da so našli kraj kjer je pokopana tvoja biološka mati. 694 01:37:58,600 --> 01:38:02,100 Gospod, čakam da me zadovoljiš. 695 01:38:14,894 --> 01:38:19,394 Vidim da se hočeš igrati? -Da, gospod. 696 01:38:26,800 --> 01:38:30,300 Ti boš vodila igro, gospa Grey. 697 01:38:32,000 --> 01:38:35,500 Ampak s tem lahko živim. 698 01:38:42,000 --> 01:38:50,000 POZOR! NI ŠE KONEC FILMA! 699 01:39:05,400 --> 01:39:09,400 Tam je. Tam je, daj ji velik poljubček, prav? Daj mamici velik poljubček. 700 01:39:09,400 --> 01:39:13,400 Pridi sem! Zdravo otročiček. 701 01:39:26,000 --> 01:39:29,500 Očka. Poglej. 702 01:39:40,400 --> 01:39:48,400 Prevod in Priredba: SRPKINJA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 703 01:39:48,400 --> 01:39:56,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 704 01:39:59,400 --> 01:40:03,400 WWW.SUBSCENE.COM