1 00:00:00,175 --> 00:00:01,152 subs by char8melon 2 00:00:01,896 --> 00:00:03,796 www.subs4free.info 3 00:00:04,541 --> 00:00:13,514 Translation, Editing, Synchronization, Corrections: [g_poli] 4 00:00:13,711 --> 00:00:23,714 [g_poli] - quality, accurate subs. 5 00:00:49,674 --> 00:00:55,010 Αναστάζια, ορκίζομαι να σ' αγαπώ πιστά, εγκαταλείποντας όλες τις άλλες. 6 00:00:56,515 --> 00:01:00,258 Υπόσχομαι να σ' αγαπώ, να σ' εμπιστεύομαι και να σε σέβομαι. 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,354 Να σε παρηγορώ σε καιρούς ανάγκης και να σε προστατεύω. 8 00:01:07,484 --> 00:01:10,067 Όλα όσα έχω είναι δικά σου. 9 00:01:12,989 --> 00:01:18,029 Σου δίνω το χέρι και την καρδιά μου για όσο θα ζούμε μαζί. 10 00:01:22,791 --> 00:01:24,122 Κρίστιαν... 11 00:01:25,252 --> 00:01:28,995 Oρκίζομαι να είμαι η πιστή σου σύντροφος στην ασθένεια και στην υγεία. 12 00:01:29,381 --> 00:01:32,577 Υπόσχομαι να σ' αγαπώ άνευ όρων. 13 00:01:32,717 --> 00:01:38,303 Να σε τιμώ, να σε σέβομαι και να σε παρηγορώ σε καιρούς ανάγκης. 14 00:01:38,723 --> 00:01:41,340 Yπόσχομαι να σ' αγαπώ... 15 00:01:42,060 --> 00:01:44,267 για όσο θα ζούμε μαζί. 16 00:01:45,313 --> 00:01:48,431 Σας ονομάζω συζύγους. 17 00:01:48,608 --> 00:01:50,224 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 18 00:02:38,033 --> 00:02:41,271 - Γεια. Σ' ευχαριστώ! - Παρακαλώ. 19 00:02:41,411 --> 00:02:43,440 Είσαι πολύ κομψή. 20 00:02:43,580 --> 00:02:45,905 - Δεν το πιστεύω ότι έγινε αυτό. - Το ξέρω. 21 00:02:46,583 --> 00:02:49,200 Ποια είναι αυτή με τον Έλιοτ; 22 00:02:50,128 --> 00:02:53,837 - Δεν ξέρω, αλλά θα χάσει το χέρι της. - Εντάξει. 23 00:02:56,134 --> 00:02:57,524 Κυρία Γκρέι; 24 00:02:58,720 --> 00:03:01,678 - Εγώ είμαι αυτή. - Ναι. Εσύ. 25 00:03:02,557 --> 00:03:05,675 Πάμε να φύγουμε. Αρκετά σε μοιράστηκα με τον όχλο. 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,347 Πρέπει ν' αλλάξω. 27 00:03:08,271 --> 00:03:10,804 Εντάξει. Κάνε γρήγορα. 28 00:03:40,095 --> 00:03:43,469 - Δικό σου είναι αυτό; - Δικό μας. 29 00:03:46,101 --> 00:03:48,342 Κυρία Γκρέι, κύριε Γκρέι. 30 00:05:33,008 --> 00:05:35,874 Δεν κοιμήθηκα πολύ χθες. 31 00:05:37,308 --> 00:05:40,274 Μην περιμένεις ότι θα κοιμηθείς ούτε απόψε. 32 00:05:42,008 --> 00:05:43,874 Κύριε! 33 00:05:45,720 --> 00:05:47,306 Παρ' το, είναι δώρο. 34 00:05:47,639 --> 00:05:50,054 - Είναι πέτρα. - Παρ' το. 35 00:05:54,604 --> 00:05:57,392 Μην ενοχλείς τον κόσμο. Με συγχωρείτε. Πάμε. 36 00:06:03,154 --> 00:06:07,481 - Θα μου αλείψεις την πλάτη, γκρινιάρη; - Αφού επιμένεις. 37 00:06:13,456 --> 00:06:16,331 - Βγαλ' το τελείως. - Αποκλείεται. 38 00:06:16,501 --> 00:06:18,950 - Γιατί; - Δείχνεις ήδη πολλά. 39 00:06:22,549 --> 00:06:24,411 Φοράω περισσότερα απ' όλες εδώ. 40 00:06:24,551 --> 00:06:27,988 Θες να σε γλυκοκυτάζουν όλοι; Και ο Τέιλορ; 41 00:06:31,015 --> 00:06:34,337 - Πότε θα πάρει άδεια ο Τέιλορ; - Χρειαζόμαστε ασφάλεια. 42 00:06:34,477 --> 00:06:37,515 - Στην παραλία; Γιατί; - Γιατί τη χρειαζόμαστε. 43 00:06:38,815 --> 00:06:40,621 Έτοιμη. 44 00:06:41,734 --> 00:06:44,146 Πάω να βουτήξω. Θα 'ρθεις; 45 00:06:46,197 --> 00:06:48,104 Έρχομαι τώρα. 46 00:07:05,466 --> 00:07:06,906 Ορίστε, κύριε. 47 00:07:50,303 --> 00:07:54,179 Άνα. Τι διάολο κάνεις; 48 00:07:55,058 --> 00:07:58,554 - Θα γύρισα στον ύπνο μου. - Δεν είναι αστείο. 49 00:07:58,728 --> 00:08:02,141 Έλα! Είναι λίγο αστείο. 50 00:08:04,234 --> 00:08:08,443 Κρίστιαν, κοίτα τριγύρω. Μόνο βυζιά έχει μέχρι εκεί που φτάνει το μάτι. 51 00:08:08,655 --> 00:08:10,737 Βυζιά στη βυζοχώρα. 52 00:08:10,990 --> 00:08:12,697 Κανείς δε νοιάζεται για τα δικά μου. 53 00:08:12,867 --> 00:08:17,323 Θα νοιαστούν, όταν γίνουν πρωτοσέλιδο σε καμιά φυλλάδα. Εντάξει; 54 00:08:17,622 --> 00:08:19,538 Γυρίζουμε στο σκάφος. 55 00:08:20,333 --> 00:08:22,194 Κρατήσου. 56 00:08:49,529 --> 00:08:53,363 Επιμένετε να με αγνοείτε, κα Γκρέι. 57 00:08:54,951 --> 00:08:56,908 Τι πρέπει να κάνω γι' αυτό; 58 00:08:57,996 --> 00:09:01,575 - Να το συνηθίσεις. - Δεν είναι του στυλ μου. 59 00:09:04,669 --> 00:09:07,115 Γιατί κάνεις πάντα πλεξούδα τα μαλλιά μου; 60 00:09:07,255 --> 00:09:08,816 Σιωπή. 61 00:09:09,757 --> 00:09:11,327 Θυμάσαι τη λέξη ασφαλείας; 62 00:09:13,219 --> 00:09:16,849 - Μωβ. - Άνα... 63 00:09:17,223 --> 00:09:20,345 - Κόκκινο. - Ωραία. 64 00:09:21,311 --> 00:09:23,122 Σήκωσε τα χέρια. 65 00:09:44,751 --> 00:09:46,833 Αύριο θα το κολλήσω πάνω σου αυτό. 66 00:10:19,494 --> 00:10:21,605 Μην τραβάς, δαγκώνουν. 67 00:10:35,009 --> 00:10:37,571 Θα σε πηδήξω μέχρι να ουρλιάξεις. 68 00:10:43,226 --> 00:10:46,810 - Μ' αγαπάς; - Ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 69 00:10:48,940 --> 00:10:50,476 Τότε γιατί με αγνοείς; 70 00:10:51,442 --> 00:10:53,248 Επειδή μπορώ. 71 00:11:08,584 --> 00:11:11,167 Πρέπει να είμαι άτακτη πιο συχνά. 72 00:11:11,337 --> 00:11:13,127 Ίσως θα 'πρεπε. 73 00:11:16,384 --> 00:11:19,622 - Τι γίνεται, Ρος; - Συγγώμη που διακόπτω τον μήνα του μέλιτος. 74 00:11:19,762 --> 00:11:21,924 Ξέσπασε φωτιά στην αίθουσα του κεντρικού σέρβερ το πρωί. 75 00:11:22,098 --> 00:11:25,086 - Τραυματίστηκε κανείς; - Όχι. Η ζημιά μπορούσε να ήταν πολύ χειρότερη. 76 00:11:25,226 --> 00:11:28,635 Δούλεψε το σύστημα πυρόσβεσης. Μοιάζει με εμπρησμό. 77 00:11:28,813 --> 00:11:32,848 Κάποιος έβαλε εκρηκτικό μηχανισμό. Αυτός εδώ. 78 00:11:33,276 --> 00:11:35,893 Η ασφάλεια ψάχνει το δωμάτιο για αποτυπώματα και DNA. 79 00:11:36,070 --> 00:11:39,278 - Πήρε δεδομένα; - Κάποια προσωπικά σου αρχεία. 80 00:11:39,490 --> 00:11:41,322 Και μάλλον έβαλε φωτιά για να καλύψει τα ίχνη του. 81 00:11:41,492 --> 00:11:43,323 Το πας λίγο πίσω; 82 00:11:46,456 --> 00:11:50,114 - Θεέ μου, αυτός είναι ο Τζακ. - Ποιος είναι ο Τζακ; 83 00:11:50,293 --> 00:11:54,161 - Τζακ Χάιντ, πρώην υπάλληλος της εταιρείας. - Ήταν αφεντικό μου. 84 00:11:54,338 --> 00:11:56,170 Όχι πια. Έχει κανονιστεί. 85 00:11:56,966 --> 00:11:58,582 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 86 00:11:58,885 --> 00:12:02,749 Ρος, πες στην Άντρεα ότι χρειάζομαι το αεροπλάνο στη Νίκαια αύριο. 87 00:12:02,889 --> 00:12:05,293 Εντάξει. Λυπάμαι, κα Γκρέι. 88 00:12:05,433 --> 00:12:06,948 Δεν πειράζει. 89 00:12:14,275 --> 00:12:16,416 Γιατί να το κάνει αυτό ο Τζακ; Είναι παράλογο. 90 00:12:19,071 --> 00:12:22,151 - Τι είναι; - Πήρα το πόρισμα απ' την Ομοσπονδιακή Διοίκηση Αεροπορίας. 91 00:12:22,325 --> 00:12:25,158 Δεν πιστεύουν ότι η συντριβή του ελικοπτέρου ήταν ατύχημα. 92 00:12:25,328 --> 00:12:29,112 - Λένε ότι μοιάζει με σαμποτάζ. - Γιατί δε μου το είπες; 93 00:12:29,290 --> 00:12:32,031 - Δεν ήθελα ν' ανησυχήσεις. - Νομίζεις ότι το έκανε ο Τζακ; 94 00:12:32,210 --> 00:12:36,086 - Γιατί να φτάσει μέχρι εκεί; - Δεν ξέρω. 95 00:12:38,633 --> 00:12:42,877 Μην ανησυχείς. Ορκίστηκα να σε προστατεύω και θα το κάνω. 96 00:12:54,649 --> 00:12:56,761 - Λινκ. - Γκρέι. 97 00:12:56,901 --> 00:12:59,646 - Χαίρετε. - Η γυναίκα μου, η Αναστάζια. 98 00:13:00,029 --> 00:13:01,940 Κυρία Γκρέι. 99 00:13:02,865 --> 00:13:05,712 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 100 00:13:05,952 --> 00:13:07,642 Και καλή τύχη. 101 00:13:10,206 --> 00:13:12,997 - Τι ήταν αυτό; - Μη δίνεις σημασία. 102 00:13:13,751 --> 00:13:15,441 Πες μου. 103 00:13:16,087 --> 00:13:18,073 Είναι ο πρώην της Έλενας. 104 00:13:19,465 --> 00:13:22,040 - Ο κύριος Ρόμπινσον; - Ναι. 105 00:13:22,260 --> 00:13:25,300 - Δε με συμπαθεί πολύ. - Το κατάλαβα. 106 00:13:29,433 --> 00:13:31,223 Άνα, δεν είναι αστείο. 107 00:13:35,565 --> 00:13:39,011 - Κύριε και κυρία Γκρέι, καλωσήρθατε. - Γεια σου, Γκέιλ. 108 00:13:39,151 --> 00:13:41,180 - Σόγιερ, κυρία. - Γεια. 109 00:13:41,320 --> 00:13:45,143 - Από 'δω η συνάδελφός μου, η Πρέσκοτ. - Μόνο Σόγιερ και Πρέσκοτ; 110 00:13:45,283 --> 00:13:49,063 - Απλά πράγματα. - Είναι υπεύθυνοι για την προσωπική σου ασφάλεια. 111 00:13:49,703 --> 00:13:53,575 - Και οι δυο; - Θα δουλεύουμε εναλλάξ, κα Γκρέι. 112 00:13:53,749 --> 00:13:59,169 - Δε θα μας αντιληφθείτε καν. - Λίγο απίθανο, αλλά ευχαριστώ. 113 00:13:59,839 --> 00:14:01,909 Θέλετε να φάτε κάτι πριν αδειάσω τις βαλίτσες; 114 00:14:02,049 --> 00:14:04,160 Εγώ δε θέλω. Αναστάζια; 115 00:14:04,719 --> 00:14:08,166 - Ένα τσάι, ίσως; - Ναι, ευχαριστώ. 116 00:14:08,306 --> 00:14:10,593 Θέλω να πω, παρακαλώ και ευχαριστώ. 117 00:14:12,393 --> 00:14:14,225 - Θα είμαι στο γραφείο μου. - Εντάξει. 118 00:14:14,770 --> 00:14:18,301 - Τα λέμε, μωρό μου. - Όταν θα έχετε χρόνο... 119 00:14:18,441 --> 00:14:21,399 πρέπει να συζητήσουμε πώς θέλετε να διευθύνετε το νοικοκυριό. 120 00:14:22,403 --> 00:14:24,159 "Να διευθύνω το νοικοκυριό;" 121 00:14:24,447 --> 00:14:28,269 Τα μενού τφαγητού, τα κρασιά, τα λουλούδια. 122 00:14:28,409 --> 00:14:30,901 Και ποιες αλλαγές θέλετε στη διακόσμηση. 123 00:14:34,081 --> 00:14:37,737 Ξέρω ότι είναι πολλά, κα Γκρέι. Δε βιαζόμαστε. 124 00:14:37,877 --> 00:14:39,322 Μπορείς να με λες Άνα. 125 00:14:39,462 --> 00:14:44,619 Ο κ. Γκρέι θέλει να τον φωνάζουν "κύριο Γκρέι". Θα ήταν λίγο περίεργο. 126 00:14:44,759 --> 00:14:46,750 Εντάξει. 127 00:14:46,927 --> 00:14:50,052 Τι θέλετε για απόψε; Έχω μοσχάρι Μπουργκινιόν... 128 00:14:50,222 --> 00:14:55,087 Σκεφτόμουν να μαγειρέψω εγώ για τον Κρίστιαν απόψε. 129 00:14:55,227 --> 00:15:00,635 - Κυρία Γκρέι... - Συγγνώμη, δε θέλω να σου χαλάσω τα σχέδια. 130 00:15:00,775 --> 00:15:04,143 Κυρία Γκρέι, εδώ είναι το σπίτι σας. 131 00:15:04,403 --> 00:15:07,850 Αυτή είναι η κουζίνα σας. Δε χρειάζεται να ζητάτε την άδεια. 132 00:15:07,990 --> 00:15:11,566 Θα σας δείξω τι έχει στο ψυγείο και μετά αναλαμβάνετε εσείς. 133 00:15:12,161 --> 00:15:13,822 Τέλεια. 134 00:15:16,999 --> 00:15:18,564 Πάνω στην ώρα. 135 00:15:20,211 --> 00:15:23,786 - Πού είναι η Γκέιλ; - Της έδωσα ρεπό. Κάτσε. 136 00:15:28,094 --> 00:15:31,874 Μισοψημένη, όπως αρέσει στον κύριο. 137 00:15:32,014 --> 00:15:33,971 Μπορώ να το συνηθίσω αυτό. 138 00:15:34,350 --> 00:15:37,380 Είμαστε παντρεμένοι, οπότε πρέπει. 139 00:15:37,520 --> 00:15:39,807 Εννοώ εσένα στην κουζίνα. 140 00:15:41,691 --> 00:15:44,149 Εννοείς ξυπόλυτη και έγκυο; 141 00:15:47,029 --> 00:15:48,991 Πλάκα κάνω. 142 00:15:50,866 --> 00:15:56,076 Φαντάζομαι δεν ήταν το "ξυπόλυτη" που σ' έκανε να πνιγείς. 143 00:15:59,375 --> 00:16:01,782 Θες να κάνεις παιδιά μια μέρα, έτσι; 144 00:16:02,586 --> 00:16:04,322 Κάποια μέρα, φυσικά. 145 00:16:07,258 --> 00:16:11,522 - Δεν ακούγεσαι σίγουρος. - Ξέρεις για ποιο πράγμα είμαι σίγουρος; 146 00:16:13,162 --> 00:16:15,095 - Η μπριζόλα είναι φοβερή. - Κρίστιαν... 147 00:16:19,812 --> 00:16:21,803 Δε θες παιδιά; 148 00:16:22,273 --> 00:16:26,392 Φυσικά. Μια μέρα, αλλά όχι τώρα. 149 00:16:27,403 --> 00:16:30,145 Δεν είμαι έτοιμος να σε μοιραστώ με κανέναν. 150 00:16:48,299 --> 00:16:50,745 - Γεια σου, Μπρένταν. - Καλημέρα, δις Στιλ. 151 00:16:50,885 --> 00:16:52,959 - Καλωσήρθατε, δις Στιλ. - Γεια! 152 00:17:09,904 --> 00:17:13,476 - Άνα, καλοσύνη σου που ήρθες. - Γεια σου, Λιζ. 153 00:17:13,616 --> 00:17:17,647 - Είμαι στο σωστό γραφείο; - Κάναμε ανακαίνιση. 154 00:17:17,787 --> 00:17:20,274 Ο κ. Ρόουτς ήθελε να καλωσορίσει τη νέα αρχισυντάκτρια. 155 00:17:20,414 --> 00:17:23,956 - Ποια είναι η νέα αρχισυντάκτρια; - Εσύ. 156 00:17:24,418 --> 00:17:26,259 Πήρες προαγωγή. 157 00:17:27,546 --> 00:17:31,418 - Πήρα προαγωγή; - Χωρίς να είσαι καν εδώ. 158 00:17:32,051 --> 00:17:34,546 - Άνα! - Γεια σου, Χάννα. 159 00:17:36,388 --> 00:17:38,195 Καλωσήρθες. 160 00:17:38,849 --> 00:17:40,503 - Σ' αρέσει το νέο σου γραφείο; - Καταπληκτικό. 161 00:17:40,643 --> 00:17:45,261 Σ' αφήνω να τακτοποιηθείς. Και καλή τύχη. Όχι ότι τη χρειάζεσαι. 162 00:17:46,357 --> 00:17:50,521 Ποιος είναι αυτός ο κούκλος; 163 00:17:50,694 --> 00:17:53,231 Ο Σόγιερ. Η προσωπική μου ασφάλεια. 164 00:17:54,698 --> 00:17:57,440 Ξέρω, πολύ φανταχτερό. 165 00:17:57,952 --> 00:18:02,411 - Μπορούμε να του βρούμε μια θέση; - Ίσως έχω μια ανοιχτή. 166 00:18:02,873 --> 00:18:05,789 Χάννα! Ηρέμησε! 167 00:18:05,960 --> 00:18:07,826 Όλα είναι στο ίδιο σημείο. 168 00:18:08,003 --> 00:18:09,969 Είπα να σου αλλάξουν το e-mail. 169 00:18:11,590 --> 00:18:14,704 Σ' έχουν ακόμα ως Άνα Στιλ αντί για Άνα Γκρέι. 170 00:18:17,513 --> 00:18:21,085 - Ας τ' αφήσουμε έτσι για λίγο. - Έγινε. 171 00:18:21,225 --> 00:18:23,963 Ο Μπόις Φοξ είναι εδώ. Τον προγραμμάτισα για τις 11:00. 172 00:18:24,103 --> 00:18:27,786 Τέλεια. Ευχαριστώ, Χάννα. 173 00:18:28,024 --> 00:18:29,860 Περίμενε. 174 00:18:32,862 --> 00:18:34,318 Για τη συλλογή σου. 175 00:18:34,989 --> 00:18:37,689 Παρίσι; Ευχαριστώ. 176 00:18:38,576 --> 00:18:41,459 - Χαίρομαι που γύρισες, Άνα. - Κι εγώ χαίρομαι. 177 00:19:00,014 --> 00:19:03,043 Είναι καταπληκτικό, Άνα. Δεν ξέρω πως να σ' ευχαριστήσω. 178 00:19:03,183 --> 00:19:05,199 Εσύ έκανες όλη τη δουλειά. 179 00:19:10,774 --> 00:19:13,596 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Κρίστιαν Γκρέι, την κα Άνα Στιλ. 180 00:19:13,736 --> 00:19:16,103 Πότε θα δω υλικό απ' το δεύτερο βιβλίο; 181 00:19:16,947 --> 00:19:20,648 Κιόλας; Έχω γράψει 3 κεφάλαια ως τώρα. 182 00:19:21,285 --> 00:19:24,857 Κρίστιαν... Μπόις, ο άντρας μου, ο Κρίστιαν Γκρέι. 183 00:19:24,997 --> 00:19:27,951 - Κρίστιαν, ο Μπόις Φοξ. - Χαίρω πολύ. 184 00:19:28,125 --> 00:19:31,876 Ασφαλώς. Μας επιτρέπετε; Θέλω να μιλήσω με τη δις Στιλ. 185 00:19:32,046 --> 00:19:34,253 Όχι, δεν τελειώσαμε. 186 00:19:35,549 --> 00:19:37,828 Πάω να πάρω έναν καφέ. 187 00:19:37,968 --> 00:19:39,458 Χάρηκα για τη γνωριμία. 188 00:19:44,266 --> 00:19:47,217 - Ωραίος άντρας. - Σοβαρά, Κρίστιαν; 189 00:19:47,811 --> 00:19:49,952 Ελέγχεις και τους συγγραφείς μου τώρα; 190 00:19:52,524 --> 00:19:55,357 Σου έστειλα e-mail αλλά γύρισε πίσω. 191 00:19:55,736 --> 00:19:58,068 Δεν υπάρχει Αναστάζια Γκρέι στην εταιρεία. 192 00:19:59,657 --> 00:20:03,153 Το ξέρω. Στη δουλειά χρησιμοποιώ το Άνα Στιλ. 193 00:20:03,327 --> 00:20:05,944 Ξέρω ότι θα πεις πως δε χρειάζεται να δουλεύω... 194 00:20:06,121 --> 00:20:10,240 αλλά δε μπορώ να κάθομαι σπίτι να μαγειρεύω και να διαλέγω ταπετσαρίες. 195 00:20:10,417 --> 00:20:14,539 Θα τρελαθώ. Δουλεύω γιατί αγαπώ τη δουλειά μου. 196 00:20:15,214 --> 00:20:18,673 Κατανοητό. Δε μπορείς όμως να την αγαπάς ως Άνα Γκρέι; 197 00:20:19,426 --> 00:20:22,214 Πρέπει να έχω τη δική μου ταυτότητα εδώ. 198 00:20:22,429 --> 00:20:24,796 Ο κόσμος νομίζει ότι έφτασα μέχρι εδώ χάρη σε σένα. 199 00:20:24,974 --> 00:20:29,259 Δεν είναι έτσι. Έφτασες μέχρι εδώ με σκληρή δουλειά και ταλέντο. 200 00:20:30,604 --> 00:20:33,801 Γιατί έχει σημασία πώς θα λέγεσαι; Ποιος χέστηκε για το τι νομίζει ο κόσμος; 201 00:20:33,941 --> 00:20:35,882 Εσύ, προφανώς. 202 00:20:37,194 --> 00:20:39,280 Εσύ θ' άλλαζες τ' όνομά σου για μένα; 203 00:20:40,447 --> 00:20:43,280 Ναι, αν ήταν τόσο σημαντικό για σένα. 204 00:20:44,576 --> 00:20:47,238 Εντάξει, θα το σκεφτώ. 205 00:20:47,997 --> 00:20:50,367 - Αλήθεια; - Ναι. 206 00:20:52,126 --> 00:20:55,164 Έτσι γίνονται αυτά, θυμάσαι; 207 00:20:55,671 --> 00:20:59,164 Μιλάμε, ακούμε και βρίσκουμε λύση. 208 00:21:00,300 --> 00:21:03,333 Πάρε δρόμο τώρα. Πρέπει να βρω τον συγγραφέα. 209 00:21:03,846 --> 00:21:05,662 Και πρέπει να ξυριστείς. 210 00:21:09,226 --> 00:21:11,591 Θα 'ρθω να σε πάρω στις 5:00. 211 00:21:12,730 --> 00:21:14,971 Μπορεί να μην έχω τελειώσει. 212 00:21:15,149 --> 00:21:19,438 Το αφεντικό του αφεντικού του αφεντικού μου είναι λίγο μπελάς. 213 00:21:22,906 --> 00:21:24,296 Μπόις... 214 00:21:36,211 --> 00:21:39,203 Ο Σόγιερ θα πάει με τον Τέιλορ. Έλα μαζί μου. 215 00:21:43,469 --> 00:21:46,506 - Μπορώ να οδηγήσω; - Αυτό; Δε νομίζω. 216 00:21:46,680 --> 00:21:49,134 - Άσε με να οδηγήσω. Άσε με. - Όχι. 217 00:22:40,734 --> 00:22:42,691 Νιώθω ότι έχω ξανάρθει εδώ. 218 00:22:43,445 --> 00:22:46,107 Το είδες όταν περνούσαμε με το σκάφος. 219 00:22:46,281 --> 00:22:48,818 Ναι. Πολύ όμορφο. 220 00:22:49,660 --> 00:22:51,271 Το αγόρασα. 221 00:22:52,204 --> 00:22:54,145 Για μας. Θα είναι το σπίτι μας. 222 00:22:56,083 --> 00:22:58,190 Έπρεπε να σε είχα ρωτήσει πρώτα. 223 00:22:59,086 --> 00:23:01,197 Αν δε σ' αρέσει, μπορούμε να... 224 00:23:03,215 --> 00:23:05,289 - Το λατρεύω. - Αλήθεια; 225 00:23:10,681 --> 00:23:11,942 Θεέ μου. 226 00:23:14,726 --> 00:23:16,964 Κρίστιαν! 227 00:23:19,231 --> 00:23:23,103 - Αναστάζια. - Η Τζία Ματέο, αρχιτέκτονας. 228 00:23:23,360 --> 00:23:27,391 - Ήσουν στο γάμο μας. - Είναι φίλη του Έλιοτ. 229 00:23:27,531 --> 00:23:32,609 Αυτή η τοποθεσία είναι τέλεια. Θα σας χτίσω ένα υπέροχο σπίτι. 230 00:23:33,412 --> 00:23:36,245 - Θα δείξω στην Άνα το εσωτερικό. - Φυσικά. 231 00:23:37,332 --> 00:23:42,410 Εκείνο το άρθρο για σένα στο περιοδικό... Λατρεύω αυτό που κάνεις στην Αφρική. 232 00:23:42,796 --> 00:23:44,102 Ευχαριστώ. 233 00:23:44,548 --> 00:23:48,041 Να σας δείξω τι έχω στο μυαλό μου. 234 00:23:51,138 --> 00:23:54,376 Ένα υπερσύγχρονο, αυτόνομο, έξυπνο σπίτι. 235 00:23:54,516 --> 00:23:57,004 Ναυτικός χάλυβας, αυτοκαθαριζόμενα τζάμια. 236 00:23:57,144 --> 00:24:01,058 Πτέρυγα φιλοξενουμένων με χώρο ψυχαγωγίας δυτικά. 237 00:24:01,732 --> 00:24:05,566 Και η πισίνα θα προσφέρει την τέλεια θέα. 238 00:24:08,113 --> 00:24:11,276 Θα γκρεμίσεις όλο το σπίτι; 239 00:24:11,617 --> 00:24:14,279 Δε θες; Είναι πολύ παλιομοδίτικο. 240 00:24:14,453 --> 00:24:17,995 Μ' αρέσει. Έχει τον δικό του χαρακτήρα. 241 00:24:20,167 --> 00:24:25,628 Ένα καινούριο σπίτι είναι μοντέρνο και οικολογικά αποδοτικό. 242 00:24:25,797 --> 00:24:28,789 Τα παλιά σπίτια δεν είναι καθόλου πρακτικά. 243 00:24:30,010 --> 00:24:33,290 - Ό,τι θες εσύ. - Βασικά, ό,τι θέλει η γυναίκα μου. 244 00:24:33,430 --> 00:24:37,180 Θα γίνει ό,τι πει. Με συγχωρείτε. 245 00:24:37,351 --> 00:24:40,881 - Φυσικά. - Γεια σου, Ρος. 246 00:24:42,105 --> 00:24:44,760 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε μερικές απ' τις υπάρχουσες πέτρες. 247 00:24:44,900 --> 00:24:46,061 Τζία... 248 00:24:47,611 --> 00:24:49,022 Τζία, σωστά; 249 00:24:50,822 --> 00:24:53,393 Σίγουρα είσαι πολύ καλή στη δουλειά σου. 250 00:24:53,533 --> 00:24:56,400 Αλλιώς ο Κρίστιαν δε θα ζητούσε τη βοήθειά σου. 251 00:24:56,703 --> 00:25:01,038 Αλλά σταμάτα να μιλάς στον άντρα μου σαν να μην είμαι εδώ. 252 00:25:01,250 --> 00:25:03,207 Άνα... 253 00:25:04,127 --> 00:25:08,420 - Έχω σχεδιάσει πολλά έργα κύρους. - Να με λες κυρία Γκρέι. 254 00:25:09,132 --> 00:25:12,750 Κι αυτό δεν είναι έργο κύρους, είναι το σπίτι μας. 255 00:25:13,387 --> 00:25:19,044 Γι' αυτό, αν θες τη δουλειά, σταμάτα να γλυκοκοιτάς τον άντρα μου... 256 00:25:19,184 --> 00:25:21,120 και μάζεψε τα χέρια σου. 257 00:25:22,229 --> 00:25:27,102 Αλλιώς, ξαναμπές στο σκατόχρωμο αμάξι σου και γύρνα στο Σιάτλ. 258 00:25:27,276 --> 00:25:28,937 Από σένα εξαρτάται. 259 00:25:30,696 --> 00:25:34,655 Λυπάμαι, κα Γκρέι, εγώ ποτέ δε θα... 260 00:25:37,869 --> 00:25:39,530 Δε θα ξανασυμβεί. 261 00:25:41,248 --> 00:25:42,488 Όλα καλά; 262 00:25:42,666 --> 00:25:46,500 Ναι. Συζητούσαμε μια εναλλακτική προσέγγιση. 263 00:25:46,670 --> 00:25:50,129 Κάτι λιγότερο προκλητικό. 264 00:25:50,966 --> 00:25:52,656 Πιο ευπρεπές. 265 00:25:54,803 --> 00:25:56,534 Βέβαια. 266 00:25:57,055 --> 00:25:59,422 Θα το ξαναφτιάξω απ' την αρχή. 267 00:26:01,018 --> 00:26:02,946 - Θες να δεις τον πάνω όροφο; - Ναι. 268 00:26:17,909 --> 00:26:19,644 Δεν είναι κακό. 269 00:26:33,592 --> 00:26:37,964 Θα φτιάξω νέα σχέδια και θα τα 'χετε σε δυο βδομάδες. 270 00:26:38,138 --> 00:26:39,879 Ωραία. Ανυπομονούμε. 271 00:26:40,682 --> 00:26:43,470 - Κύριε Γκρέι. - Ευχαριστώ, Τζία. 272 00:26:43,643 --> 00:26:45,424 Κύρια Γκρέι. 273 00:26:50,400 --> 00:26:52,016 Πλάκα θα 'χει. 274 00:26:52,736 --> 00:26:56,179 Πληρώνω για επιπλέον ασφάλεια κι εσύ είσαι η πιο τρομακτική απ' όλους. 275 00:26:57,324 --> 00:27:01,951 Πάρε. Αφού κατάφερες αυτήν, θα καταφέρεις κι αυτό. 276 00:27:18,804 --> 00:27:20,340 Άνα, πιο σιγά! 277 00:27:23,892 --> 00:27:25,648 Ξεπερνάει τη Γουάντα. 278 00:27:35,404 --> 00:27:37,020 Χάσαμε τον Τέιλορ και τον Σόγιερ. 279 00:27:37,406 --> 00:27:41,695 Λουφαδόροι. Εγώ οδηγώ αγωνιστικό αυτοκίνητο. 280 00:27:42,369 --> 00:27:43,984 Ναι, Τέιλορ. 281 00:27:45,580 --> 00:27:47,867 Το τζιπ. Το βλέπω. 282 00:27:51,336 --> 00:27:53,699 - Μας ακολουθούν. - Το Dodge; 283 00:27:53,839 --> 00:27:55,701 Ο Σόγιερ τσέκαρε τις πινακίδες, είναι πλαστές. 284 00:27:55,841 --> 00:27:57,494 - Ξέφυγέ τους. - Σοβαρά; 285 00:27:57,634 --> 00:28:01,009 Σοβαρά. Ξέφυγέ τους. 286 00:28:19,156 --> 00:28:21,938 Μπορείς να το κάνεις. Μην κόψεις ταχύτητα, πήγαινε νότια. 287 00:28:30,625 --> 00:28:32,231 Μπράβο. 288 00:28:50,687 --> 00:28:55,522 - Τέιλορ, είσαι σε ανοιχτή ακρόαση. - Είμαστε πίσω του. Προσπαθεί να σας φτάσει. 289 00:28:55,692 --> 00:28:58,692 - Φαίνεται ο οδηγός; - Όχι ακόμα. 290 00:29:02,032 --> 00:29:03,922 Τρέχα. 291 00:29:09,748 --> 00:29:11,138 Έλα, φίλε. 292 00:29:17,088 --> 00:29:19,229 - Αναβόσβησε τα φώτα. - Είναι μαλακία. 293 00:29:26,932 --> 00:29:28,522 Βγες απ' το δρόμο. 294 00:29:41,613 --> 00:29:43,324 Στο πάρκινγκ. 295 00:29:50,872 --> 00:29:51,942 - Τέιλορ; - Ναι, κύριε. 296 00:29:52,082 --> 00:29:54,581 - Η Άνα του ξέφυγε. - Τον κυνηγάμε ακόμη. 297 00:29:55,085 --> 00:29:56,820 Είσαι καλά; 298 00:30:04,594 --> 00:30:06,864 - Είμαστε σε πάρκινγκ. - Το ξέρω. 299 00:30:39,754 --> 00:30:42,492 Συγνώμη, κ. Γκρέι. Τον χάσαμε. 300 00:30:42,632 --> 00:30:46,337 - Πρέπει να ήταν ο Χάιντ. - Αυτό το πήρα απ' την Τροχαία. 301 00:30:47,929 --> 00:30:51,133 Δεν είναι ο Χάιντ. Μοιάζει με γυναίκα. 302 00:30:51,308 --> 00:30:54,307 - Πού βρίσκεται τώρα η Λέιλα Ουίλιαμς; - Με την οικογένειά της στο Κονέκτικατ. 303 00:30:54,477 --> 00:30:57,966 Όποια κι αν είναι, δουλεύει με τον Χάιντ. Τι νέα έχουμε απ' αυτόν; 304 00:30:58,106 --> 00:31:01,168 Έχει να φανεί ένα μήνα. Καμία αγορά ούτε συναλλαγή μέσω ΑΤΜ. 305 00:31:01,443 --> 00:31:04,484 - Φίλοι; Οικογένεια; - Δεν υπάρχουν πολλά. 306 00:31:04,654 --> 00:31:07,271 Θέλω να μάθω τα πάντα για τον Χάιντ. 307 00:31:07,449 --> 00:31:10,020 Από πού είναι, τι νούμερο παπούτσι φοράει, τα πάντα. 308 00:31:10,160 --> 00:31:12,981 - Σας θέλω και τους τρεις μαζί μου στη Νέα Υόρκη. - Τι; 309 00:31:13,121 --> 00:31:15,988 Έχω συναντήσεις εκεί αυτή τη βδομάδα. Θα 'ρθεις μαζί μου. 310 00:31:19,294 --> 00:31:21,134 Μας αφήνετε λίγο μόνους; 311 00:31:24,215 --> 00:31:26,752 Δε μπορώ να 'ρθω στη Νέα Υόρκη, έχω δουλειά. 312 00:31:26,926 --> 00:31:28,413 Πάρ' τη μαζί σου. 313 00:31:28,553 --> 00:31:30,248 - Έχω κανονίσει ραντεβού. - Άλλαξέ τα. 314 00:31:30,388 --> 00:31:34,343 Πρέπει να πάω. Έχω ευθύνες, δε γίνεται να με κρατάς στο κλουβί. 315 00:31:34,517 --> 00:31:38,518 - Θέλω να είσαι ασφαλής. - Θα είμαι. Έχω τον Σόγιερ και την Πρέσκοτ. 316 00:31:39,981 --> 00:31:41,671 Δε θα πάθω τίποτα. 317 00:31:42,901 --> 00:31:46,060 - Θες κούρεμα. - Δεν είναι προτεραιότητα. 318 00:31:46,863 --> 00:31:48,353 - Θα σε κουρέψω εγώ. - Όχι. 319 00:31:48,531 --> 00:31:52,816 - Συνήθιζα να κουρεύω τον πατέρα μου. - Δε θέλω να μοιάζω με τον πατέρα σου. 320 00:31:54,162 --> 00:31:55,852 Εντάξει. 321 00:32:31,866 --> 00:32:33,482 - Κρίστιαν. - Τι; 322 00:32:34,035 --> 00:32:35,975 Μου αποσπάς την προσοχή. 323 00:32:36,371 --> 00:32:38,386 Τελείωσες; 324 00:32:50,969 --> 00:32:53,631 Εντάξει, φτάνει. 325 00:32:55,598 --> 00:32:58,336 - Πού είναι το ψαλίδι; - Στο γραφείο μου. 326 00:32:58,476 --> 00:33:00,843 Περίμενε εδώ. Μην κουνηθείς. 327 00:33:01,229 --> 00:33:02,845 Δεν πάω πουθενά. 328 00:33:46,524 --> 00:33:48,765 Γιατί έχεις όπλο στο γραφείο σου; 329 00:33:49,235 --> 00:33:50,975 Είναι της Λέιλα. 330 00:33:52,030 --> 00:33:54,271 Γιατί δεν το έδωσες στους αστυνομικούς; 331 00:33:56,326 --> 00:33:58,337 Αρκετούς μπελάδες είχε ήδη. 332 00:34:01,456 --> 00:34:03,146 Έλα 'δω. 333 00:34:09,380 --> 00:34:10,962 Θα το ξεφορτωθώ. 334 00:34:12,550 --> 00:34:14,131 Εντάξει. 335 00:34:38,201 --> 00:34:41,822 - Καλημέρα, γυναίκα. - Καλημέρα, άντρα. 336 00:34:43,540 --> 00:34:45,151 Φεύγω. 337 00:34:48,127 --> 00:34:51,282 Καλό ταξίδι. Στείλε μου μήνυμα μόλις φτάσεις. 338 00:34:51,422 --> 00:34:53,163 Να είσαι κοντά στον Σόγιερ και την Πρέσκοτ. 339 00:34:53,925 --> 00:34:55,916 Και κατευθείαν σπίτι μετά τη δουλειά. 340 00:34:56,970 --> 00:34:59,007 Εντάξει, το υπόσχομαι. 341 00:34:59,430 --> 00:35:00,836 Σ' αγαπώ. 342 00:35:24,998 --> 00:35:26,580 Γεια σας, κ. Ρόουτς. 343 00:35:26,749 --> 00:35:29,404 Τζέρι, για όνομα του Θεού. 344 00:35:31,713 --> 00:35:34,751 Προπαραγγελίες για τον Μπόις Φοξ. Δες. 345 00:35:36,509 --> 00:35:37,912 Διακόσιες χιλιάδες; 346 00:35:38,052 --> 00:35:41,082 Μαζί με τα ηλεκτρονικά βιβλία και το μάρκετινγκ δεν άρχισε ακόμα. 347 00:35:41,222 --> 00:35:42,333 Θεέ μου! 348 00:35:42,473 --> 00:35:46,044 Είχες δίκιο ότι έχει σταθερό αναγνωστικό κοινό. 349 00:35:47,729 --> 00:35:50,141 Πολύ καλή δουλειά, Άνα. 350 00:35:51,149 --> 00:35:52,939 Συνέχισε έτσι. 351 00:36:27,769 --> 00:36:30,101 Σόγιερ, μπορούμε να πάμε στο Bunker Club; 352 00:36:30,355 --> 00:36:32,266 Ο κ. Γκρέι είπε να σας πάω κατευθείαν σπίτι. 353 00:36:32,482 --> 00:36:37,393 Εγώ είμαι εδώ, όχι ο κ. Γκρέι. Στο Bunker Club, σε παρακαλώ. 354 00:36:38,571 --> 00:36:39,902 Μάλιστα. 355 00:36:42,325 --> 00:36:44,854 Αλήθεια; Προσωπικός σωματοφύλακας; 356 00:36:44,994 --> 00:36:47,732 - Ο Έλιοτ δεν υπερέβαλε. - Τι εννοείς; 357 00:36:47,872 --> 00:36:49,734 Είπε ότι ο Κρίστιαν έβαλε ασφάλεια σε όλη την οικογένεια... 358 00:36:49,874 --> 00:36:52,695 μετά το περιστατικό με τον Χάιντ. Τους έχουν τρελάνει. 359 00:36:52,835 --> 00:36:54,942 Η Μία το σκάει συνέχεια απ' τον σωματοφύλακά της. 360 00:36:55,380 --> 00:36:58,326 Γιατί με κοιτάς σαν να μην ξέρεις τι λέω; 361 00:36:58,466 --> 00:37:00,745 Δεν ξέρω τι λες. 362 00:37:00,885 --> 00:37:03,414 Βρήκαν διάφορα στον υπολογιστή του Χάιντ. 363 00:37:03,554 --> 00:37:07,639 Πράγματα για τον Κρίστιαν, για τους Γκρέι. Δε σου είπε τίποτα; 364 00:37:07,809 --> 00:37:12,268 Όχι. Αλλά σίγουρα θα είχε τους λόγους του. 365 00:37:13,856 --> 00:37:16,644 Μπορούμε να έχουμε άλλα δύο μαρτίνι; 366 00:37:17,235 --> 00:37:18,804 Φυσικά, αμέσως. 367 00:37:19,612 --> 00:37:21,891 Δε μπορώ. Υποσχέθηκα στον Κρίστιαν να πάω σπίτι. 368 00:37:22,031 --> 00:37:26,283 Έλα τώρα. Φοβάσαι μήπως ο σέξι σωματοφύλακας σε καρφώσει; 369 00:37:27,161 --> 00:37:29,945 Ναι. Πιθανόν. 370 00:37:31,416 --> 00:37:35,162 - Πώς είναι ο Έλιοτ; Τι συμβαίνει; - Είναι απασχολημένος. 371 00:37:35,336 --> 00:37:38,953 Δουλεύει πάνω σ' ένα οικολογικό έργο με την αρχιτέκτονα Τζία Ματέο. 372 00:37:39,132 --> 00:37:43,875 - Αυτή με τα μεγάλα... - Σχέδια. Ναι, τα τεράστια σχέδια. 373 00:37:44,053 --> 00:37:48,547 - Και ο Έλιοτ τρελαίνεται να τα βλέπει. - Όχι. Σε λατρεύει, Κέιτ. 374 00:37:48,725 --> 00:37:51,679 Δεν ξέρω. Έχω ένα προαίσθημα. 375 00:37:52,895 --> 00:37:54,511 Γιατί δεν τον ρωτάς στα ίσα; 376 00:37:54,689 --> 00:37:57,226 Ειλικρινά, δεν ξέρω αν θέλω να μάθω την απάντηση. 377 00:37:58,067 --> 00:38:01,025 Μου τη δίνει ακόμη και που ασχολούμαι τόσο πολύ. 378 00:38:03,364 --> 00:38:05,310 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. Συνεχίστε να φέρνετε. 379 00:38:05,450 --> 00:38:08,274 Μη σταματήσετε. Ευχαριστώ. 380 00:38:08,453 --> 00:38:11,320 Όχι, δε μπορώ. Θα μπλέξω. 381 00:38:11,497 --> 00:38:13,860 Δεν το πιστεύω, είσαι τόσο... 382 00:38:14,000 --> 00:38:16,574 - Τι; - Παντρεμένη. 383 00:38:17,503 --> 00:38:21,542 Το ξέρω. Έγινε τόσο γρήγορα. 384 00:38:22,800 --> 00:38:24,756 Το κεφάλι μου γυρίζει. 385 00:38:25,470 --> 00:38:28,586 - Σου πάει. - Έτσι νομίζω κι εγώ. 386 00:38:28,765 --> 00:38:32,503 - Αλλά δε βλέπεις πολύ τους φίλους σου. - Το ξέρω. 387 00:38:32,643 --> 00:38:34,005 - Συγγώμη. - Μου έλειψε το πρόσωπό σου. 388 00:38:34,145 --> 00:38:35,510 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 389 00:38:35,688 --> 00:38:38,855 - Στη φιλία μας. Στο πρόσωπό σου. - Στα σχέδιά σου. 390 00:38:42,109 --> 00:38:44,849 Και ξέρεις ότι σιχαίνομαι τις μέδουσες. 391 00:38:44,989 --> 00:38:50,571 Φώναζα, "Όχι, όχι!". Και είμαι η μισή έξω απ' το νερό και η μισή πάνω σε δέντρο. 392 00:38:51,454 --> 00:38:54,036 Είσαι τόσο χαριτωμένη. Μου έλειψες. 393 00:38:54,207 --> 00:38:57,616 Και μένα. Θα σε κυνηγάω μέχρι να ξαναβρεθούμε, εντάξει; 394 00:38:57,794 --> 00:39:00,831 Ναι. Συγγνώμη, το τηλέφωνό μου τρελάθηκε. 395 00:39:01,705 --> 00:39:03,536 Κρίστιαν: 6 αναπάντητες. 396 00:39:03,716 --> 00:39:07,258 Χριστέ μου. Έλα, θα σε πάμε εμείς. 397 00:39:07,512 --> 00:39:09,970 Κρίστιαν Γκρέι. Αφήστε μήνυμα. 398 00:39:14,560 --> 00:39:22,599 Σόγιερ, αν μιλήσεις με τον άντρα μου μην του πεις τίποτα. 399 00:39:22,777 --> 00:39:26,145 Θα του πω εγώ ότι ήμουν με την Κέιτ, εντάξει; 400 00:39:26,322 --> 00:39:31,066 Ο κ. Γκρέι το ξέρει ήδη. Μίλησα μαζί του όταν σχολάσατε. 401 00:39:34,372 --> 00:39:35,933 Γαμώτο. 402 00:40:05,194 --> 00:40:06,400 Κυρία Γκρέι; 403 00:40:08,030 --> 00:40:10,237 Κάτσε φρόνιμα. 404 00:40:11,284 --> 00:40:17,121 Πάμε στο ασανσέρ όμορφα και ωραία. 405 00:40:18,749 --> 00:40:20,456 Κυρία Γκρέι! Άσ' τη! 406 00:40:24,672 --> 00:40:26,629 Έλα, ρίξε μου. 407 00:40:27,884 --> 00:40:29,966 Πέτα το μαχαίρι. 408 00:40:34,432 --> 00:40:38,179 Τα χέρια στο κεφάλι! Τα χέρια στο κεφάλι αλλιώς πυροβολώ! 409 00:40:39,437 --> 00:40:42,728 - Είστε καλά, κα Γκρέι; Σας πείραξε; - Όχι, καλά είμαι. 410 00:40:42,899 --> 00:40:44,969 - Να τον δέσουμε. - Δεν έχω τίποτα. 411 00:40:45,109 --> 00:40:49,019 Έχουμε εμείς. Θέλω να πω... κάτι θα βρω. 412 00:40:51,240 --> 00:40:53,572 Δηλαδή ο Χάιντ είναι πρώην συνάδελφός σας; 413 00:40:53,743 --> 00:40:56,906 Ναι, ήταν αφεντικό μου μέχρι πριν λίγες βδομάδες... 414 00:40:57,079 --> 00:41:00,906 - αλλά τον απέλυσαν. - Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 415 00:41:01,083 --> 00:41:03,996 - Γιατί μου επιτέθηκε. - Κύριε; 416 00:41:04,212 --> 00:41:08,038 Το βρήκαμε σε όχημα συντήρησης ανελκυστήρων στο υπόγειο γκαράζ. 417 00:41:08,216 --> 00:41:11,334 Κλεμμένες πινακίδες. Μάλλον έτσι ο ύποπτος απέκτησε πρόσβαση. 418 00:41:13,054 --> 00:41:15,216 Σας λέει κάτι αυτό, κα Γκρέι; 419 00:41:16,254 --> 00:41:18,516 ΜΟΥ ΧΡΩΣΤΑΣ ΜΙΑ ΖΩΗ 420 00:41:19,435 --> 00:41:21,166 Όχι, τίποτα. 421 00:41:21,312 --> 00:41:25,062 Ο κ. Γκρέι έρχεται και πρέπει να συγυρίσουμε. 422 00:41:25,233 --> 00:41:27,941 Θα τελειώσουμε μια άλλη φορά, κα Γκρέι. Ξεκουραστείτε. 423 00:41:29,445 --> 00:41:32,813 Μην ανησυχείτε για τον Χάιντ. Έχουμε αρκετά στοιχεία για να τον κρατήσουμε. 424 00:41:32,990 --> 00:41:34,751 Δε θα πάει πουθενά. 425 00:41:53,219 --> 00:41:54,909 Γεια. 426 00:42:05,481 --> 00:42:06,767 Έλα στο κρεβάτι. 427 00:42:19,203 --> 00:42:21,164 Αργότερα. 428 00:43:09,795 --> 00:43:11,685 Δε μπορώ. 429 00:43:25,643 --> 00:43:27,580 Άνα... 430 00:43:28,731 --> 00:43:31,063 Μόλις το είδα. Είσαι καλά; 431 00:43:31,531 --> 00:43:33,663 Εισβολή στην οικία Γκρέι. Απόπειρα απαγωγής. 432 00:43:35,154 --> 00:43:37,612 Θα ήταν τρομακτικό. Σίγουρα πρέπει να είσαι στη δουλειά; 433 00:43:37,782 --> 00:43:40,649 Ναι, ήταν, αλλά είμαι καλά. 434 00:43:42,078 --> 00:43:43,989 Είμαι καλά. 435 00:43:50,711 --> 00:43:53,829 Λένε ότι ήταν ο Τζακ Χάιντ. 436 00:43:55,174 --> 00:43:58,666 - Ήταν. - Τι ήθελε; 437 00:43:58,844 --> 00:44:03,116 Λιζ, εκτιμώ το ενδιαφέρον σου, αλλά δε θέλω να το συζητήσω. 438 00:44:05,476 --> 00:44:09,227 Εντάξει. Δεν ξέρω τι να πω στον κ. Ρόουτς. 439 00:44:10,272 --> 00:44:12,639 Θα μιλήσω εγώ στον Τζέρι. 440 00:44:14,026 --> 00:44:17,519 Ό,τι πείτε, κα Γκρέι. 441 00:44:27,581 --> 00:44:29,487 Είναι κανείς εδώ; 442 00:44:36,549 --> 00:44:38,765 Καλωσήρθες, Αναστάζια. 443 00:44:40,094 --> 00:44:43,086 Κρίστιαν, πού είναι οι άλλοι; 444 00:44:43,848 --> 00:44:45,609 Αλλού. 445 00:44:51,272 --> 00:44:53,104 Νόμιζα ότι είσαι θυμωμένος μαζί μου. 446 00:44:54,358 --> 00:44:55,998 Γύρνα. 447 00:45:15,296 --> 00:45:17,328 Πάμε στο δωμάτιο παιχνιδιού. 448 00:46:04,887 --> 00:46:06,878 Θα σε τρελάνω. 449 00:46:41,340 --> 00:46:43,101 Έτσι με κάνεις να νιώθω. 450 00:46:44,510 --> 00:46:46,376 Κρίστιαν. 451 00:46:47,763 --> 00:46:51,506 Υπόσχεσαι κάτι και κάνεις το αντίθετο. 452 00:46:57,022 --> 00:46:58,888 Τώρα ξέρεις πώς είναι. 453 00:46:59,817 --> 00:47:02,888 Κρίστιαν, τι κάνεις; Μη σταματάς. 454 00:47:03,028 --> 00:47:05,228 - Απογοητευτικό, έτσι; - Γιατί σταματάς; 455 00:47:06,407 --> 00:47:12,322 - Απογοητευτικό όπως εσύ. - Κόκκινο, κόκκινο, κόκκινο! 456 00:47:34,476 --> 00:47:37,468 Αυτό δεν ήταν έρωτας, Κρίστιαν. Ήταν εκδίκηση. 457 00:47:37,646 --> 00:47:39,057 Μου είπες ότι θα πήγαινες κατευθείαν σπίτι. 458 00:47:39,231 --> 00:47:41,222 Μη χρησιμοποιείς το κόκκινο δωμάτιο για να πατσίσεις. 459 00:47:41,400 --> 00:47:42,386 Φοβήθηκα για σένα. 460 00:47:42,526 --> 00:47:45,143 Ήμουν πιο ασφαλής στο μπαρ με την Κέιτ, παρά εδώ. 461 00:47:46,322 --> 00:47:49,815 Σε αγνόησα για να καταλάβεις πώς νιώθω εγώ... 462 00:47:49,992 --> 00:47:53,526 - όταν δεν τηρείς τις υποσχέσεις σου. - Με αγνόησες για να με τιμωρήσεις. 463 00:47:53,704 --> 00:47:55,741 Ένιωσα ανήμπορος ξέρωντας ότι ο Χάιντ ήταν εκεί έξω. 464 00:47:55,914 --> 00:47:58,406 Ήμουν θυμωμένος, μακριά απ' το σπίτι. 465 00:48:00,961 --> 00:48:04,545 Ήθελα να δω τους φίλους μου. Κρίστιαν... 466 00:48:04,715 --> 00:48:07,798 γιατί δε μου είπες ότι έχει στοιχεία για σένα και την οικογένειά σου; 467 00:48:08,552 --> 00:48:11,460 - Περί τίνος πρόκειται; - Άνα, σε παρακαλώ. 468 00:48:18,520 --> 00:48:23,105 Η αλήθεια είναι ότι δεν ξέρω γιατί το τραβάει τόσο πολύ. 469 00:48:23,275 --> 00:48:25,357 Θα υπάρχει λόγος. 470 00:48:26,195 --> 00:48:29,478 - Κάποια σχέση θα υπάρχει. - Το ξέρω. 471 00:48:37,706 --> 00:48:39,868 Είδα ένα όνειρο χθες βράδυ. 472 00:48:41,293 --> 00:48:43,250 Ότι ήσουν νεκρή. 473 00:48:44,171 --> 00:48:46,879 Ξαπλωμένη στο τσιμέντο. 474 00:48:47,841 --> 00:48:51,209 Ήσουν παγωμένη και δεν μπορούσα να σε ξυπνήσω. 475 00:48:53,764 --> 00:48:55,721 Όμως είμαι μια χαρά. 476 00:48:56,517 --> 00:48:58,753 Είμαι εδώ και είμαι καλά. 477 00:49:01,563 --> 00:49:03,895 Ο Χάιντ είναι κρατούμενος. 478 00:49:04,066 --> 00:49:07,525 Κι εγώ είμαι εδώ, μαζί σου. 479 00:49:09,947 --> 00:49:11,578 Συγγνώμη. 480 00:49:17,955 --> 00:49:20,954 - Σόγιερ. - Χάννα. 481 00:49:25,629 --> 00:49:27,666 Άνα Στιλ... Γκρέι. 482 00:49:27,840 --> 00:49:30,832 Κυρία Γκρέι, είμαι το αφεντικό του αφεντικού του αφεντικού σας. 483 00:49:31,009 --> 00:49:32,995 Κοιτάξτε έξω απ' το παράθυρο. 484 00:49:33,470 --> 00:49:35,552 Νομίζω ότι αξίζεις ένα διάλειμμα απ' όλα αυτά. 485 00:49:35,723 --> 00:49:37,555 Θα φύγουμε για Σαββατοκύριακο. 486 00:49:38,267 --> 00:49:41,180 Η κα Τζόουνς ετοίμασε τη βαλίτσα σου. Είναι στο πορτ-μπαγκάζ. 487 00:49:41,353 --> 00:49:42,843 Αλήθεια; 488 00:49:43,731 --> 00:49:46,885 - Μπορώ να μάθω πού πάμε αυτή τη φορά; - Στο Άσπεν. 489 00:49:47,025 --> 00:49:50,108 Κέρδισες τη δημοπρασία. Ας πιάσουν τόπο τα λεφτά σου. 490 00:49:50,362 --> 00:49:51,927 Εντάξει, έρχομαι. 491 00:49:55,743 --> 00:49:58,692 - Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Στέφαν. - Κυρία Γκρέι, κύριε Γκρέι. 492 00:50:05,461 --> 00:50:08,949 - Έκπληξη! - Θεέ μου! 493 00:50:09,089 --> 00:50:11,580 Ήθελες να βλέπεις περισσότερο τους φίλους σου. 494 00:50:40,204 --> 00:50:42,211 - Φτάσαμε. - Είναι υπέροχο. 495 00:50:43,665 --> 00:50:46,828 Αν σου φαίνεται ωραίο έτσι, που να το δεις χιονισμένο. 496 00:50:47,002 --> 00:50:50,449 - Πρέπει οπωσδήποτε να πάμε στη σάουνα. - Οπωσδήποτε. 497 00:50:50,589 --> 00:50:52,368 Μαζί της εννοούσες. 498 00:50:52,508 --> 00:50:54,294 - Θες βοήθεια με την τσάντα, μωρό μου; - Όχι. 499 00:50:59,348 --> 00:51:01,877 Αυτό είναι δικό σας, εγώ είμαι στην άλλη μεριά. 500 00:51:02,017 --> 00:51:05,100 Κάντε όση φασαρία θέλετε. 501 00:51:07,606 --> 00:51:09,551 Υπάρχει και πιάνο. 502 00:51:26,625 --> 00:51:31,915 - Δεν το πιστεύω. - Θα τον έχετε ξανακούσει να παίζει. 503 00:51:32,172 --> 00:51:35,297 - Δεν τον έχουμε ξανακούσει να τραγουδά. - Ποτέ. 504 00:51:35,467 --> 00:51:38,550 Ίσως με εκπλήσσει το πόσο σε χρειάζομαι. 505 00:51:38,720 --> 00:51:40,677 Ίσως ακούσαμε αρκετά. 506 00:51:42,307 --> 00:51:47,803 Ίσως είμαι ένας μοναχικός άνθρωπος που ζει κάτι... 507 00:51:48,522 --> 00:51:51,414 που δεν το καταλαβαίνει. 508 00:51:53,485 --> 00:51:55,322 Τραγουδάει κιόλας; 509 00:51:57,698 --> 00:52:01,657 Πραγματικά θέλω να μιλήσεις με τον Έλιοτ. 510 00:52:02,536 --> 00:52:05,607 - Δεν θέλω να σε βλέπω έτσι. - Το ξέρω. 511 00:52:05,747 --> 00:52:07,909 Θα μου περάσει, στο υπόσχομαι. 512 00:52:08,417 --> 00:52:13,290 Θα νιώσεις πολύ καλύτερα αν ξεκαθαρίσεις τα πράγματα μαζί του. 513 00:52:16,008 --> 00:52:17,948 Πάμε να βρούμε κανένα κρασί. 514 00:52:21,597 --> 00:52:24,259 Θα απατούσε ποτέ ο Έλιοτ την Κέιτ; 515 00:52:27,769 --> 00:52:30,352 Νομίζει ότι την απατά με τη Τζία Ματέο. 516 00:52:30,522 --> 00:52:33,014 Παλιότερα ναι, αλλά όχι τώρα. 517 00:52:33,400 --> 00:52:35,812 - Αλήθεια; Πήγε μαζί της; - Πιθανόν. 518 00:52:35,986 --> 00:52:37,943 Ο Έλιοτ έχει πάει με το μισό Σιάτλ. 519 00:52:41,617 --> 00:52:45,814 Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο ερωτύλος. 520 00:52:45,954 --> 00:52:49,829 - Δε μας αφορά. - Το ξέρω. 521 00:52:50,667 --> 00:52:55,161 Θα μας αφορά όταν τον σκοτώσω επειδή πλήγωσε την Κέιτ. 522 00:53:00,218 --> 00:53:02,810 Η Μία είπε ότι έρχεσαι σπάνια εδώ. 523 00:53:03,555 --> 00:53:06,557 Δεν υπήρξε ποτέ κάποια που να ήθελα να φέρω εδώ. 524 00:53:07,059 --> 00:53:08,865 Εσένα περίμενα. 525 00:54:15,377 --> 00:54:16,913 Μπράβο. 526 00:54:18,839 --> 00:54:21,830 Εδώ είσαι; Σ' έψαχνα. 527 00:54:23,510 --> 00:54:26,631 - Είσαι καλά; - Δε μπορούσα να κοιμηθώ. 528 00:54:27,472 --> 00:54:31,587 - Θες να το συζητήσουμε; - Το συζήτησα ήδη με το παγωτό. 529 00:54:35,439 --> 00:54:36,970 Θα σου φτιάξω τσάι. 530 00:54:50,037 --> 00:54:51,744 Συγγνώμη. 531 00:54:52,164 --> 00:54:53,950 Δεν είναι αστείο. 532 00:54:54,833 --> 00:54:56,894 Στάζει. Θα το καθαρίσω. 533 00:55:07,387 --> 00:55:09,127 Αυτό είναι δικό μου. 534 00:56:36,434 --> 00:56:38,341 Με τρελαίνεις. 535 00:56:42,190 --> 00:56:44,643 - Τι είναι; - Σειρά μου. 536 00:57:14,514 --> 00:57:17,753 Άνα, πιο σιγά, θα τους ξυπνήσεις όλους. 537 00:57:17,893 --> 00:57:20,055 Δε με νοιάζει. 538 00:57:50,967 --> 00:57:53,121 Κρίστιαν, ο Έλιοτ θα μας πάει για πεζοπορία, έρχεσαι; 539 00:57:53,261 --> 00:57:57,714 - Όχι, έχω δουλειά. - Έλα, μια βόλτα θα πάμε στους λόφους. 540 00:57:58,350 --> 00:58:01,046 Όταν ο Έλιοτ λέει βόλτα, εννοεί 30 χιλιόμετρα ανηφόρα... 541 00:58:01,186 --> 00:58:04,966 - με μόνο φαγητό τους φλοιούς δέντρων. - Κι αν πέσω πάνω σε καμιά αρκούδα; 542 00:58:05,398 --> 00:58:07,860 Καλή τύχη στην αρκούδα. 543 00:58:09,945 --> 00:58:13,399 Πώς ήταν ο Κρίστιαν όταν ήταν μικρός; Δε μιλάει ποτέ γι' αυτό. 544 00:58:13,573 --> 00:58:17,270 Είναι θαύμα και που μιλάει. Όταν τον έφεραν σπίτι οι γονείς... 545 00:58:17,410 --> 00:58:21,608 ούτε μιλούσε ούτε έκλαιγε. Ποτέ δεν κλαίει. 546 00:58:21,748 --> 00:58:24,778 Με πλάκωνε στο ξύλο όμως όταν δεν έβλεπε η μαμά. 547 00:58:24,918 --> 00:58:28,582 Αλήθεια; Μοιάζετε πολύ δεμένοι τώρα. 548 00:58:29,047 --> 00:58:31,539 Ναι, μεγαλώσαμε πολύ από τότε. 549 00:58:31,716 --> 00:58:35,175 Τώρα τον θαυμάζω. Είναι ο πιο γενναίος άντρας που ξέρω. 550 00:58:35,971 --> 00:58:40,180 - Δεν τον φοβίζει τίποτα. - Κι εσύ φαίνεσαι αρκετά ατρόμητος. 551 00:58:40,934 --> 00:58:43,016 Εγώ; Όχι. 552 00:58:44,187 --> 00:58:45,943 Τι φοβάσαι; 553 00:58:47,399 --> 00:58:49,891 Έλιοτ, πότε θα τελειώσει αυτή η πορεία; 554 00:58:50,068 --> 00:58:52,480 Υποσχέθηκα στην Άνα να πάμε για ψώνια. 555 00:58:53,280 --> 00:58:57,068 Θα γυρίσουμε μέσα απ' την πόλη. Έχω και κάτι δουλειές να κάνω. 556 00:58:59,869 --> 00:59:02,486 Κύριε, αυτό μόλις ήρθε. 557 00:59:02,664 --> 00:59:04,496 Πληροφορίες για το παρελθόν του Χάιντ. 558 00:59:05,125 --> 00:59:08,382 Πήγε στο Πρίνστον με υποτροφία, αποφοίτησε με υψηλή διάκριση. 559 00:59:08,795 --> 00:59:10,198 Έξυπνος τύπος. 560 00:59:10,338 --> 00:59:13,451 Εργάστηκε για εκδότες σε Νέα Υόρκη και Σικάγο πριν την SIP. 561 00:59:13,925 --> 00:59:15,431 Τι άλλο; 562 00:59:15,844 --> 00:59:18,331 Εντοπίσαμε μια πρώην βοηθό του. Ο Χάιντ αφού κοιμήθηκε μαζί της... 563 00:59:18,471 --> 00:59:20,929 έφτιαξε ένα ερωτικό βίντεο και την εκβίαζε. 564 00:59:21,308 --> 00:59:25,054 - Χριστέ μου. Πήγε στην αστυνομία; - Δε θέλει να μιλήσει επίσημα. 565 00:59:25,228 --> 00:59:29,596 Και κάτι άλλο. Ο Χάιντ πήγαινε από ανάδοχη σε ανάδοχη οικογένεια στο Ντιτρόιτ. 566 00:59:29,983 --> 00:59:31,569 Κι εγώ το ίδιο. 567 00:59:32,235 --> 00:59:34,347 Καλή δουλειά. Συνεχίστε το ψάξιμο. 568 00:59:34,487 --> 00:59:38,196 Τέιλορ, η Άνα είναι ακόμα ταραγμένη. Ούτε λέξη γι' αυτό προς το παρόν. 569 00:59:38,366 --> 00:59:39,956 Μάλιστα. 570 00:59:45,540 --> 00:59:47,326 Ναι! 571 00:59:48,293 --> 00:59:51,536 Δεν ξέρω, είναι πολύ χαμηλό στην πλάτη. 572 00:59:51,755 --> 00:59:54,117 - Είναι σέξι. - Ναι, αλλα... 573 00:59:54,257 --> 00:59:56,214 ο Κρίστιαν θα λατρέψει αυτό το φόρεμα. 574 00:59:56,926 --> 00:59:58,663 Βοήθεια, κόλλησε το φερμουάρ. 575 00:59:58,803 --> 01:00:00,919 Για να δω. 576 01:00:22,452 --> 01:00:25,156 - Πως σου φαίνομαι; - Θεέ μου! 577 01:00:26,498 --> 01:00:29,994 Είσαι μια οπτασία. Γύρνα. 578 01:00:30,335 --> 01:00:32,476 Ο Έλιοτ θα ξετρελαθεί. 579 01:00:33,546 --> 01:00:37,373 - Παπούτσια! - Ας πιούμε ένα ποτό. 580 01:00:38,718 --> 01:00:42,924 - Κοπελιά, δες πώς είσαι. - Ξέρω, σαν χαρτοπετσέτα. 581 01:00:46,893 --> 01:00:49,835 Πες μου ότι δε φορούσες αυτό στην πεζοπορία. 582 01:00:50,207 --> 01:00:52,472 Φυσικά το φορούσα. 583 01:00:55,402 --> 01:01:00,067 Είναι καλό για την εφίδρωση και αφήνει πλήρη ελευθερία κινήσεων. 584 01:01:00,865 --> 01:01:03,815 - Είναι πολύ κοντό. - Το ξέρω. 585 01:01:05,328 --> 01:01:07,069 Και δεν είναι πολύ μακριά από 'δω... 586 01:01:09,499 --> 01:01:11,189 μέχρι εδώ... 587 01:01:12,627 --> 01:01:14,288 μέχρι εκεί... 588 01:01:15,296 --> 01:01:17,333 και μέχρι εκεί. 589 01:01:17,632 --> 01:01:21,128 Μη σκύψεις και θα είμαστε μια χαρά. 590 01:01:26,724 --> 01:01:28,595 Ελαττωματικό σχέδιο. 591 01:01:34,399 --> 01:01:37,812 Έλιοτ, είδα στην πόλη αυτή την αρχιτέκτονα που δουλεύετε μαζί, τη Τζίνα. 592 01:01:38,111 --> 01:01:43,189 Τη Τζία Ματέο; Ναι, έχει σπίτι εδώ. 593 01:01:43,366 --> 01:01:45,607 Είναι αληθινά; 594 01:01:45,785 --> 01:01:49,570 - Γίνεται να είναι αληθινά; - Δεν τη ρώτησα. 595 01:01:49,747 --> 01:01:52,705 Δυο μπουκάλια σαμπάνια και 6 ποτήρια, παρακαλώ. 596 01:01:54,210 --> 01:01:56,142 Γιορτάζουμε κάτι; 597 01:02:07,015 --> 01:02:14,391 Κάποτε, η ιδέα να περάσω την υπόλοιπη ζωή μου μ' ένα άτομο φαινόταν... 598 01:02:14,939 --> 01:02:16,850 αδιανόητη. 599 01:02:17,817 --> 01:02:23,946 Μετά, γνώρισα την Κέιτ. Και ερωτεύτηκα παράφορα. 600 01:02:27,911 --> 01:02:32,574 Ερωτεύτηκα την ομορφιά σου τη χάρη σου, τη σοφία σου. 601 01:02:33,208 --> 01:02:35,149 Όλα όσα είσαι. 602 01:02:36,461 --> 01:02:41,704 Τώρα δε μπορώ να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς εσένα. Ποτέ. 603 01:02:42,509 --> 01:02:45,292 Οπότε, με παντρεύεσαι; 604 01:02:47,972 --> 01:02:50,380 - Σε παρακαλώ; - Ναι. 605 01:02:50,892 --> 01:02:52,382 Ναι! Ναι! 606 01:03:14,040 --> 01:03:15,755 Τι συμβαίνει; 607 01:03:25,385 --> 01:03:27,371 Και που να τον δει θυμωμένο. 608 01:03:34,435 --> 01:03:38,591 Τώρα κατάλαβα γιατί φερόσουν περίεργα. Μόνος σου το διάλεξες; 609 01:03:38,731 --> 01:03:43,400 - Με βοήθησε μια παλιά φίλη. - Παλιά γκόμενα μήπως; 610 01:03:44,946 --> 01:03:48,409 Δεν παντρεύονται όλοι την πρώτη γυναίκα που βγήκαν μαζί. 611 01:03:49,325 --> 01:03:52,693 Σε κάποιους αρέσει να το κάνουν σωστά με την πρώτη. 612 01:03:56,207 --> 01:03:58,023 Με κοίταξες περιφρονητικά; 613 01:04:01,129 --> 01:04:04,500 Μπορεί. Τι θα κάνεις γι' αυτό; 614 01:04:18,521 --> 01:04:20,782 - Το πάνω δεξί συρτάρι. - Τι; 615 01:04:21,399 --> 01:04:23,115 Το πάνω δεξί συρτάρι. Πήγαινε. 616 01:04:30,491 --> 01:04:34,072 - Αποκλείται. - Άνα, κάνε ό,τι σου είπα. 617 01:04:43,087 --> 01:04:45,287 - Έτοιμη; - Ναι. 618 01:04:50,970 --> 01:04:52,540 Είσαι καλά; 619 01:05:25,213 --> 01:05:31,212 Η Δρ. Γκριν τηλεφώνησε πάλι και ο ντετέκτιβ Κλαρκ θέλει να σε δει. 620 01:05:32,220 --> 01:05:36,179 Συγγώμη, κα Γκρέι, αλλά ο υπαστυνόμος μού ζήτησε να ελέγξω κάτι. 621 01:05:37,600 --> 01:05:39,879 Ο Τζακ Χάιντ ισχυρίζεται ότι κοιμόσασταν μαζί... 622 01:05:40,019 --> 01:05:42,215 - όταν δούλευε στη SIP. - Τι; 623 01:05:42,355 --> 01:05:44,676 Προσπάθησε να διακόψει, εσείς θυμώσατε... 624 01:05:44,816 --> 01:05:47,387 και επινοήσατε την ιστορία της σεξουαλικής επίθεσης για ν' απολυθεί. 625 01:05:47,527 --> 01:05:48,471 Τι; 626 01:05:48,611 --> 01:05:51,140 Λέει ότι ήρθε στο διαμέρισμά σας για να ξεκαθαρίσει τα πράγματα... 627 01:05:51,280 --> 01:05:53,560 αλλά μπήκε στη μέση η ασφάλειά σας και όλα πήγαν στραβά. 628 01:05:53,700 --> 01:05:57,367 - Όχι, αυτά είναι βλακείες. - Το σημειώνω ως διαφωνία. 629 01:05:57,537 --> 01:05:59,565 Ο Τζακ μου επιτέθηκε. 630 01:06:00,289 --> 01:06:02,235 Μου επιτέθηκε και προσπάθησε να με απαγάγει. 631 01:06:02,375 --> 01:06:03,786 Πιστεύετε αυτά που λέει; 632 01:06:04,085 --> 01:06:07,748 Επίσημα, κα Γκρέι, δεν έχει σημασία τι πιστεύω εγώ. 633 01:06:08,506 --> 01:06:11,995 Ανεπίσημα, πιστεύω ότι ο Χάιντ είναι ένα καθίκι... 634 01:06:12,135 --> 01:06:14,172 που λέει ψέματα για να βγει με εγγύηση. 635 01:06:14,345 --> 01:06:17,458 Πρέπει να είστε έτοιμη γι' αυτό. Ευχαριστώ για το χρόνο σας. 636 01:06:17,598 --> 01:06:19,605 Ο Τζακ υπέβαλλε αίτηση να βγει με εγγύηση; 637 01:06:20,184 --> 01:06:22,595 Σήμερα το μεσημέρι στο δικαστήριο. 638 01:06:26,357 --> 01:06:28,940 Ο πελάτης σας αρνείται την εισβολή στο διαμέρισμα; 639 01:06:29,110 --> 01:06:33,766 Όχι, κα Πρόεδρε. Ωστόσο, ο πελάτης μου εξάντλησε όλα τα νόμιμα μέσα... 640 01:06:33,906 --> 01:06:37,103 και ήθελε να αντιμετωπίσει τους υπαίτιους για την καταστροφή της καριέρας του. 641 01:06:37,243 --> 01:06:40,151 Νομίζω ότι ήθελε κάτι περισσότερο, κ. συνήγορε. 642 01:06:40,580 --> 01:06:43,914 Αυτές δεν είναι ενέργειες ενός αθώου που ζητά αποκατάσταση. 643 01:06:44,167 --> 01:06:48,707 Ωστόσο, δεδομένου του καθαρού του μητρώου, το δικαστήριο θα ορίσει εγγύηση. 644 01:06:48,963 --> 01:06:51,345 - 500.000 δολάρια. - Κυρία Πρόεδρε! 645 01:06:51,632 --> 01:06:53,422 Επόμενη υπόθεση. 646 01:07:58,032 --> 01:07:58,976 Ναι; 647 01:07:59,116 --> 01:08:01,824 Κύρια Γκρέι, επιτέλους σας βρίσκω. Είμαι η Δρ. Γκριν. 648 01:08:03,371 --> 01:08:06,901 Λυπάμαι που δε σας πήρα. 649 01:08:07,041 --> 01:08:09,654 Δεν πειράζει, χάσατε όμως τα δυο τελευταία ραντεβού. 650 01:08:09,794 --> 01:08:11,876 Μπορείτε να έρθετε απ' το γραφείο μου το απόγευμα; 651 01:08:14,090 --> 01:08:16,160 Σας άφησα πολλά μηνύματα. 652 01:08:16,300 --> 01:08:20,832 Το ξέρω. Ήμουν πολύ απασχολημένη και μου διέφυγε. 653 01:08:22,765 --> 01:08:24,326 Πριν ξεκινήσουμε... 654 01:08:35,736 --> 01:08:38,023 Είστε έγκυος, κα Γκρέι. 655 01:08:42,827 --> 01:08:46,236 Είμαι... Τι; 656 01:08:46,414 --> 01:08:48,576 Το φάρμακο είναι σχεδόν 100% αποτελεσματικό. 657 01:08:48,916 --> 01:08:50,907 Όταν χορηγείται τακτικά. 658 01:08:54,839 --> 01:08:57,752 Ορίστε. Καρδιακός παλμός. 659 01:08:58,926 --> 01:08:59,961 - Πού; - Ακριβώς εκεί. 660 01:09:04,849 --> 01:09:09,141 - Μια μικρή κουκίδα είναι. - Θα έλεγα ότι είναι 6-7 εβδομάδων. 661 01:09:09,312 --> 01:09:11,118 Μια μικρή κουκίδα. 662 01:09:12,273 --> 01:09:17,810 - Πώς πήγε σήμερα; - Καλά, μ' επισκέφτηκε ο ντετέκτιβ Κλαρκ. 663 01:09:18,905 --> 01:09:23,069 Προφανώς ο Χάιντ ισχυρίζεται ότι του ρίχτηκα. 664 01:09:23,743 --> 01:09:27,573 - Περιμένει να τον πιστέψουν; - Είναι ο λόγος του ενάντια στον δικό μου. 665 01:09:32,627 --> 01:09:34,493 Αυτό είναι που σε απασχολεί; 666 01:09:35,296 --> 01:09:37,533 Άνα, δε θα τον πιστέψει κανείς. 667 01:09:37,965 --> 01:09:40,328 Και οι άλλες βοηθοί θα πουν ότι έκανε το ίδιο... 668 01:09:40,468 --> 01:09:42,254 Είμαι έγκυος. 669 01:09:45,389 --> 01:09:47,150 6-7 εβδομάδων. 670 01:09:52,104 --> 01:09:54,145 Ξέχασες το φάρμακό σου; 671 01:09:56,400 --> 01:10:00,681 - Χριστέ μου, Άνα. - Συγγώμη. Ξέρω ότι δεν είναι κατάλληλη στιγμή. 672 01:10:00,821 --> 01:10:04,477 Είχα σχέδια για μας. Ήθελα να σου δώσω τον κόσμο. 673 01:10:04,717 --> 01:10:06,824 Όχι πάνες και ξερατά και σκατά! 674 01:10:09,956 --> 01:10:12,360 Νομίζεις ότι είμαι έτοιμος να γίνω πατέρας; 675 01:10:12,500 --> 01:10:15,321 Όχι. 676 01:10:15,461 --> 01:10:18,829 Ούτε εγώ είμαι έτοιμη να γίνω μητέρα αλλά θα βρούμε λύση. 677 01:10:21,884 --> 01:10:24,376 Δεν είμαι έτοιμος να βρω λύση. 678 01:10:51,831 --> 01:10:53,617 Θα γυρίσει. 679 01:11:30,995 --> 01:11:33,111 Κρίστιαν, εγώ είμαι. Πού είσαι; 680 01:11:34,540 --> 01:11:36,572 Έλα σπίτι, σε παρακαλώ. 681 01:11:58,606 --> 01:12:00,317 Γύρισα σπίτι. 682 01:12:03,235 --> 01:12:05,442 Φαίνεσαι πολύ καλά, κα Γκρέι. 683 01:12:07,990 --> 01:12:12,608 Κι εσύ φαίνεσαι πολύ μεθυσμένος. Πού ήσουν; 684 01:12:16,248 --> 01:12:19,862 - Πάμε στο κρεβάτι. - Τώρα μιλάς σωστά. 685 01:12:20,002 --> 01:12:22,982 Έλα, μεγάλε. Στηρίξου πάνω μου. 686 01:12:26,050 --> 01:12:30,043 - Είσαι πολύ όμορφη. - Και οι δυο μας; 687 01:12:32,056 --> 01:12:35,722 - Ώρα για ύπνο. - Κάπως έτσι αρχίζει. 688 01:12:36,477 --> 01:12:40,136 - Ποιο; - Μωρά θα πει τέλος το σεξ. 689 01:12:40,856 --> 01:12:44,398 Δεν είναι έτσι. Δε θα υπήρχαν αδέρφια τότε. 690 01:12:45,069 --> 01:12:47,527 Πλάκα έχεις. 691 01:12:47,696 --> 01:12:51,028 Όχι, έλα. Έλα. 692 01:12:55,704 --> 01:12:57,494 Γεια σου. 693 01:12:57,998 --> 01:12:59,584 Έχουμε έναν εισβολέα. 694 01:13:03,170 --> 01:13:05,787 Θα μου την πάρεις, ε; 695 01:13:07,550 --> 01:13:11,384 Θα δεις. Θα διαλέξεις αυτόν αντί για μένα. 696 01:13:12,471 --> 01:13:14,562 Κανείς δε θα διαλέξει κανέναν. 697 01:13:15,349 --> 01:13:18,416 Κι αυτός μπορεί να είναι αυτή. 698 01:13:19,895 --> 01:13:21,531 Χριστέ μου. 699 01:13:37,495 --> 01:13:41,531 Έλενα: Χάρηκα που σε είδα απόψε. Είμαι εδώ όποτε με χρειαστείς. 700 01:14:58,535 --> 01:14:59,916 Άνα; 701 01:15:03,374 --> 01:15:05,214 Αναστάζια; 702 01:15:10,089 --> 01:15:11,821 Αναστάζια; 703 01:15:26,522 --> 01:15:27,883 Ψάξτε όλο το διαμέρισμα, όλα τα δωμάτια. 704 01:15:28,023 --> 01:15:30,386 Τέιλορ, κοίτα στο γκαράζ, μίλα με τους θυρωρούς. 705 01:15:30,526 --> 01:15:32,608 Σόγιερ, κοίτα τις κάμερες. 706 01:15:33,487 --> 01:15:36,809 Σόγιερ, φεύγουμε για τη δουλειά σε 20 λεπτά. 707 01:15:36,949 --> 01:15:39,114 - Μάλιστα. - Πού διάολο ήσουνα; 708 01:15:43,122 --> 01:15:44,412 Άνα. 709 01:15:51,922 --> 01:15:53,442 Άνα. 710 01:15:56,635 --> 01:15:58,350 Αναστάζια; 711 01:15:59,096 --> 01:16:02,588 Άνοιξε την πόρτα. Άνα. 712 01:16:20,034 --> 01:16:22,145 Αυτό είναι; Με αγνοείς; 713 01:16:25,122 --> 01:16:26,192 Γιατί συμπεριφέρεσαι έτσι; 714 01:16:26,332 --> 01:16:29,450 Δεν ξέρω. Ρώτα τη φίλη σου, την κα Ρόμπινσον. 715 01:16:30,669 --> 01:16:32,250 Τι; 716 01:16:33,047 --> 01:16:37,248 - Διαβάζεις τα μηνύματά μου; - Μαζεύω τις βρωμιές σου, Κρίστιαν. 717 01:16:37,426 --> 01:16:41,256 - Σου είπα, είμαστε μόνο φίλοι. - Έπρεπε να μου μιλήσεις χθες. 718 01:16:41,889 --> 01:16:44,347 Αλλά εσύ προτίμησες να πας να μεθύσεις... 719 01:16:44,516 --> 01:16:48,009 μ' αυτή που σ' έμαθε να γαμάς όταν ήσουν μικρός. 720 01:16:48,237 --> 01:16:52,105 Μόλις τα βρήκες σκούρα πήγες σ' αυτή τρέχοντας. 721 01:16:54,693 --> 01:16:58,026 - Δεν σε είχα για τέτοιο. - Δεν είναι έτσι. 722 01:17:09,166 --> 01:17:12,363 - Κοιμήθηκες μαζί της; - Όχι. Νομίζεις ότι σε απατάω; 723 01:17:12,503 --> 01:17:16,700 Με απάτησες. Της εκμυστηρεύτηκες την ιδιωτική μας ζωή. 724 01:17:16,840 --> 01:17:18,956 Διάλεξες αυτή αντί για μένα. 725 01:17:20,594 --> 01:17:22,676 Και μετά ήρθες σπίτι... 726 01:17:22,846 --> 01:17:25,913 και είπες ότι θα διάλεγα το μωρό αντί για σένα. 727 01:17:27,976 --> 01:17:30,434 Ξέρεις κάτι; Αν χρειαστεί, θα το κάνω. 728 01:17:31,438 --> 01:17:36,729 Θα βάλω το μωρό πάνω απ' όλους, γιατί αυτό κάνουν οι σωστοί γονείς. 729 01:17:38,112 --> 01:17:43,777 Αυτό έπρεπε να κάνει και η μάνα σου και λυπάμαι που δεν το έκανε, Κρίστιαν. 730 01:17:44,952 --> 01:17:47,694 Δεν είσαι παιδί πια, Κρίστιαν. 731 01:17:48,163 --> 01:17:50,495 Πρέπει να ωριμάσεις. 732 01:18:02,886 --> 01:18:06,592 Δε χαίρεσαι για το μωρό. Το ξέρω. 733 01:18:06,932 --> 01:18:10,800 Ούτε εγώ ενθουσιάστηκα, δεδομένης της συγκυρίας και της αντίδρασής σου. 734 01:18:11,019 --> 01:18:13,260 Αλλά προκύπτουν μωρά όταν κάνεις σεξ... 735 01:18:13,439 --> 01:18:15,931 κι εμείς τυχαίνει να κάνουμε πολύ. 736 01:18:17,401 --> 01:18:20,018 Οπότε ή θα συνεχίσουμε μαζί... 737 01:18:21,530 --> 01:18:26,069 - ή θα το κάνω χωρίς εσένα. - Και τι θα γίνει με μας; 738 01:18:26,243 --> 01:18:29,231 Όταν ο άντρας σου προτιμά τη συντροφιά της πρώην ερωμένης του... 739 01:18:29,371 --> 01:18:31,650 τότε ο γάμος δε σημαίνει και πολλά, ε; 740 01:18:31,790 --> 01:18:35,241 Η Ελένα κι εγώ μιλήσαμε μόνο. Ήμουν πολύ θυμωμένος μαζί σου. 741 01:18:35,419 --> 01:18:38,252 Κι εγώ είμαι θυμωμένη μαζί σου, Κρίστιαν. Με παράτησες. 742 01:18:38,422 --> 01:18:40,826 Με παράτησες όταν σε χρειαζόμουν. Τα σκάτωσες. 743 01:18:40,966 --> 01:18:45,042 Ναι, τα σκάτωσα και ζητώ συγγνώμη. Στέκομαι εδώ και ζητώ συγγνώμη. 744 01:18:45,220 --> 01:18:46,876 Αυτή... 745 01:18:47,473 --> 01:18:51,341 Αυτή δε σημαίνει τίποτα για μένα. Δεν τη χρειάζομαι. 746 01:18:51,977 --> 01:18:57,417 - Εσένα χρειάζομαι. - Καλύτερα να αισθανόσουν έτσι χθες. 747 01:19:13,373 --> 01:19:15,614 Βγήκε πολύ ωραίο, σας ευχαριστώ πολύ. 748 01:19:15,792 --> 01:19:20,202 Έμμα, να κάνουμε τη γραμματοσειρά δυο νούμερα μεγαλύτερη στην εκτύπωση. 749 01:19:25,344 --> 01:19:28,436 Η Κέιτ Κάβανο τηλεφώνησε 3 φορές και πήρε και ο άντρας σου. 750 01:19:28,614 --> 01:19:32,131 Είπε να σου θυμίσω ότι πάει στο Πόρτλαντ αλλά θα γυρίσει το απόγευμα. 751 01:19:32,309 --> 01:19:34,846 - Μόνο αυτό είπε; - Ναι. 752 01:19:35,604 --> 01:19:37,511 Είσαι καλά; Να σου φέρω έναν καφέ; 753 01:19:38,106 --> 01:19:40,556 - Όχι, ευχαριστώ. - Γραφείο της Άνα Γκρέι. 754 01:19:41,434 --> 01:19:46,304 Δεσποινίς Κάβανο. Ναι, εδώ είναι. Μια στιγμή να σας συνδέσω. 755 01:19:54,038 --> 01:19:57,760 Ο Κρίστιαν σε ψάχνει. Με πήρε στις 6 το πρωί. 756 01:19:58,293 --> 01:20:00,250 Εντάξει, με βρήκε. 757 01:20:00,420 --> 01:20:02,252 Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 758 01:20:02,548 --> 01:20:05,744 Έχω πολλή δουλειά. Να σε πάρω αργότερα; 759 01:20:05,884 --> 01:20:09,676 Εντάξει. Το ξέρεις ότι είμαι δίπλα σου, έτσι; 760 01:20:10,806 --> 01:20:14,173 - Το ξέρω. - Άννα... 761 01:20:14,476 --> 01:20:16,266 Κέιτ, σταμάτα. 762 01:20:17,104 --> 01:20:19,345 - Θα τα πούμε μετά; - Ναι. 763 01:20:19,731 --> 01:20:21,421 Γεια. 764 01:20:44,548 --> 01:20:48,424 - Γεια σου, Μία. - Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου. 765 01:20:50,762 --> 01:20:53,754 Δε μιλήσαμε την περασμένη βδομάδα. Τι κάνεις; 766 01:20:54,016 --> 01:20:56,336 Πώς μου τηλεφωνείς; Έπρεπε να είσαι... 767 01:20:56,476 --> 01:21:00,390 Στη φυλακή; Βγήκα με εγγύηση, γλυκιά μου. 768 01:21:02,149 --> 01:21:05,433 - Αυτό είναι το κινητό τής Μία. - Είναι. 769 01:21:05,611 --> 01:21:11,234 Έχει και καλά χαρακτηριστικά. Φακός Zeiss, κάμερα 20 megapixel... 770 01:21:11,408 --> 01:21:14,616 - Θεέ μου! - Την πήρα απ' το γυμναστήριο. 771 01:21:14,786 --> 01:21:17,949 Η ασφάλεια του άντρα σου δε μαθαίνει. 772 01:21:18,165 --> 01:21:21,991 - Τζακ, τι θες; - Θέλω πίσω τη ζωή μου, Άνα. 773 01:21:22,169 --> 01:21:25,252 Μπορούσα να ήμουν εγώ ο Κρίστιαν Γκρέι. Είμαι πιο έξυπνος. 774 01:21:25,464 --> 01:21:28,957 Έχω πιο πολλά κότσια. Σ' αυτόν ήρθαν όλα τόσο βολικά. 775 01:21:29,176 --> 01:21:30,982 Έπρεπε να είχαν διαλέξει εμένα. 776 01:21:31,762 --> 01:21:33,878 Εγώ έπρεπε να ήμουν στη θέση του. 777 01:21:34,556 --> 01:21:38,132 - Αυτοί οι άνθρωποι μου χρωστάνε. - Τι είναι αυτά που λες; 778 01:21:38,894 --> 01:21:43,008 Ξέχνα το. Αν θες να ξαναδείς την κουνιάδα σου... 779 01:21:43,148 --> 01:21:46,106 φέρε μου 5 εκατομμύρια μέχρι τις 1:00 το μεσημέρι. 780 01:21:46,610 --> 01:21:49,523 Δεν έχω ούτε δύο ώρες, είναι εντελώς αδύνατο. 781 01:21:49,696 --> 01:21:53,852 Έλα τώρα, ήσουν αρκετά έξυπνη για να μου πάρεις τη δουλειά, θα βρεις λύση. 782 01:21:53,992 --> 01:21:56,688 Και μην πεις τίποτα ούτε στον άντρα σου... 783 01:21:56,828 --> 01:22:00,662 ούτε στην ασφάλειά του, αλλιώς θα πάρεις πίσω την αδερφή του κομμάτια. 784 01:22:00,832 --> 01:22:03,699 - Τζακ, σε παρακαλώ! - Να 'χεις το κινητό μαζί σου. 785 01:22:03,877 --> 01:22:05,934 Δώσε μου να μιλήσω στη Μία. 786 01:22:09,841 --> 01:22:11,547 Θεέ μου! 787 01:22:35,158 --> 01:22:39,189 Χάννα, ακύρωσε όλα τα ραντεβού σήμερα, δε νιώθω καλά. 788 01:22:39,329 --> 01:22:41,661 Σόγιερ, θα με πας σπίτι; 789 01:23:02,644 --> 01:23:06,600 - Ναι; - Με δάγκωσε, ξέρεις. 790 01:23:06,940 --> 01:23:08,647 Έχω ανάψει. 791 01:23:08,942 --> 01:23:12,689 - Τζακ, κάνω ό,τι μου είπες. - Η ώρα περνάει, Άνα. 792 01:23:12,904 --> 01:23:17,564 Θα χρειαστείς μερικές τσάντες. 5 εκατομμύρια μετρητά πιάνουν πολύ χώρο. 793 01:24:11,463 --> 01:24:12,578 Ναι, κα Γκρέι; 794 01:24:12,756 --> 01:24:15,714 Σόγιερ, έρχεσαι να με βοηθήσεις στη βιβλιοθήκη; 795 01:24:16,802 --> 01:24:18,488 Έρχομαι. 796 01:24:28,480 --> 01:24:29,470 Κυρία Γκρέι; 797 01:24:37,656 --> 01:24:39,897 Κυρία Γκρέι... Άνα! Γαμώτο! 798 01:24:50,919 --> 01:24:53,231 Μόλις έφυγε απ' το κτίριο. 799 01:25:30,375 --> 01:25:34,197 - Καλημέρα. Μπορω να σας βοηθήσω; - Θέλω να κάνω μια ανάληψη. 800 01:25:34,337 --> 01:25:38,171 Χρειάζομαι μια μεγάλη ανάληψη μετρητών. 801 01:25:39,134 --> 01:25:42,038 Ο σύζυγός μου κι εγώ έχουμε λογαριασμό εδώ. 802 01:25:42,178 --> 01:25:45,917 - Κύριος και κυρία Κρίστιαν Γκρέι. - Κυρία Γκρέι. Φυσικά. 803 01:25:46,057 --> 01:25:48,118 - Ελάτε μαζί μου. - Ευχαριστώ. 804 01:25:52,147 --> 01:25:54,529 Κύρια Γκρέι, ειμαι ο Τρόι Γουίλαν, ο διευθυντής. 805 01:25:54,774 --> 01:25:55,761 Γεια σας, κ. Γουίλαν. 806 01:25:55,901 --> 01:25:59,940 Συγγώμη που σας αιφνιδιάζω έτσι, αλλά είναι εξαιρετικά επείγον. 807 01:26:00,488 --> 01:26:04,527 Για μεγάλες συναλλαγές όπως αυτή... 808 01:26:04,701 --> 01:26:07,910 ακολουθούμε κάποιες διαδικασίες που απαιτούν χρόνο. 809 01:26:08,079 --> 01:26:10,771 Δεν έχω χρόνο. Χρειάζομαι τα λεφτά αμέσως. 810 01:26:12,792 --> 01:26:16,084 Θα μπορούσαμε ίσως... Έχετε ταυτότητα; 811 01:26:16,379 --> 01:26:17,969 Ναι. 812 01:26:24,095 --> 01:26:26,177 Εντάξει, ευχαριστώ. 813 01:26:26,348 --> 01:26:30,137 Γράψτε μια επιταγή κι εγώ θα κάνω ένα τηλεφώνημα. 814 01:26:35,732 --> 01:26:38,019 Κυρία Γκρέι, ο σύζυγός σας. 815 01:26:53,416 --> 01:26:57,576 - Κρίστιαν; - Άνα, τι συμβαίνει; Τι κάνεις; 816 01:26:58,171 --> 01:27:00,032 Έχει σχέση με ό,τι έγινε το πρωί; 817 01:27:03,843 --> 01:27:08,045 Άνα, μίλα μου. Έτσι δεν είπαμε ότι γίνεται; Πες μου τι τρέχει. 818 01:27:09,307 --> 01:27:11,188 Δε μπορώ. 819 01:27:16,731 --> 01:27:18,592 Με εγκαταλείπεις; 820 01:27:24,906 --> 01:27:27,138 Περίμενέ με, θα είμαι εκεί σε 15 λεπτά. 821 01:27:27,659 --> 01:27:31,238 Κρίστιαν, σε παρακαλώ, μη. 822 01:27:32,497 --> 01:27:36,911 Άνα, τι συμβαίνει; Δεν είσαι ο εαυτός σου. 823 01:27:46,720 --> 01:27:48,676 Δώσε μου τον Γουίλαν. 824 01:28:02,493 --> 01:28:06,774 - Δώσ' της ό,τι θέλει, κάντε ό,τι λέει. - Μάλιστα, κ. Γκρέι. 825 01:28:10,452 --> 01:28:13,989 Κάτι συμβαίνει, η Άνα έμπλεξε. Πάμε στην τράπεζα γρήγορα. 826 01:28:14,164 --> 01:28:15,879 Μάλιστα. 827 01:28:32,515 --> 01:28:35,524 Έλα, μωρό μου, σήκωσέ το. 828 01:28:39,898 --> 01:28:42,310 Κυρία Γκρέι, συγγώμη για την αναμονή. 829 01:28:45,403 --> 01:28:47,861 Κύριε, η αδερφή σας αγνοείται. 830 01:28:50,325 --> 01:28:52,381 Δε μπορούμε να τη βρούμε. 831 01:28:54,037 --> 01:28:56,758 Είναι βαριές, ο Σαμ θα τις πάει στο αυτοκίνητό σας. 832 01:28:58,833 --> 01:29:01,912 - Υπάρχει πρόβλημα; - Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; 833 01:29:08,259 --> 01:29:11,509 - Ίσα που προλαβαίνεις, Άνα. - Έχω ένα πρόβλημα. 834 01:29:11,679 --> 01:29:15,680 - Ξέρω. Σε ακολούθησαν στην τράπεζα. - Πώς το ξέρεις; 835 01:29:15,850 --> 01:29:19,809 Στο δρομάκι είναι παρκαρισμένο ένα μπλε Dodge με φιμέ τζάμια. 836 01:29:20,021 --> 01:29:23,551 - Μπες μέσα. Έχεις 3 λεπτά. - Χρειάζομαι πιο πολύ χρόνο, Τζακ. 837 01:29:23,691 --> 01:29:27,609 Δώσε στον οδηγό το κινητό σου. Δε θα το ξαναχρειαστείς. 838 01:29:41,835 --> 01:29:43,776 Πρέπει να χρησιμοποιήσω την έξοδο κινδύνου. 839 01:29:44,045 --> 01:29:46,252 Συνήθως δεν... 840 01:29:46,714 --> 01:29:48,625 Ναι, κα Γκρέι. 841 01:29:48,800 --> 01:29:50,866 Θα χρειαστώ και το τηλέφωνό σας. 842 01:29:54,722 --> 01:29:56,312 Ευχαριστώ. 843 01:29:58,184 --> 01:30:01,251 Βγήκε με εγγύηση; Γιατί δεν ενημερώθηκα; 844 01:30:02,313 --> 01:30:04,884 Ντετέκτιβ, την ίδια μέρα που βγήκε ο Χάιντ, εξαφανίστηκε η αδερφή μου... 845 01:30:05,024 --> 01:30:07,262 και η γυναίκα μου παίρνει 5.000.000 δολάρια απ' το λογαριασμό μας. 846 01:30:07,402 --> 01:30:09,392 Νομίζετε ότι είναι σύμπτωση; 847 01:30:12,824 --> 01:30:15,656 - Λιζ; - Μπες μέσα. 848 01:30:24,836 --> 01:30:26,751 Το τηλέφωνο. 849 01:30:38,141 --> 01:30:41,220 Κύριε, έφυγε μ' ένα μπλε Durango. 850 01:30:41,603 --> 01:30:44,143 - Γαμώτο. - Είναι το αμάξι που σας ακολουθούσε. 851 01:30:49,360 --> 01:30:52,223 - Πέταξαν το κινητό της στο δρόμο. - Δεν είναι δικό της. 852 01:30:52,363 --> 01:30:54,574 Παρακολουθώ το κινητό της και κατευθύνεται ανατολικά. 853 01:30:59,037 --> 01:31:02,650 Λίζ, τι κάνεις; Γιατί το κάνεις; Σε πληρώνει; 854 01:31:02,790 --> 01:31:03,735 Σκάσε. 855 01:31:03,875 --> 01:31:05,570 Είναι στη Fourth and South Michigan και πάνε νότια. 856 01:31:05,710 --> 01:31:09,407 - Κέντρο, ακούσατε; - Ελήφθη. Προς όλες τις μονάδες. 857 01:31:09,547 --> 01:31:13,385 Το ύποπτο όχημα, ένα μπλε Durango, κινείται νότια στην οδό Φορθ. 858 01:31:17,138 --> 01:31:20,351 Τέιλορ, ακριβώς εδώ μετά τη γέφυρα, στο Σάουθ Παρκ. 859 01:31:35,365 --> 01:31:36,955 Θεέ μου. 860 01:31:39,744 --> 01:31:41,439 Μία! 861 01:31:45,158 --> 01:31:47,199 Τα κατάφερες. 20 λεπτά νωρίτερα. 862 01:31:47,377 --> 01:31:50,615 Τζακ, έφερα τα λεφτά, είναι στ' αμάξι. Άσε τη Μία. 863 01:31:50,755 --> 01:31:53,543 Θα φτάσουμε και σ' αυτό. Ξεφορτώθηκες το τηλέφωνό της; 864 01:31:53,716 --> 01:31:55,718 Ναι, στο δρομάκι δίπλα στην τράπεζα. 865 01:31:57,971 --> 01:31:59,452 Ωραία. 866 01:32:02,016 --> 01:32:06,256 Σταμάτησαν. Οδός Κάρι, δέκα τετράγωνα βόρεια. Γρήγορα. 867 01:32:06,396 --> 01:32:09,779 Δύο μονάδες καλύπτουν την περιοχή. Φτάνουν σε 3 λεπτά. 868 01:32:13,319 --> 01:32:15,401 Τζακ, άσε μας να φύγουμε. 869 01:32:17,156 --> 01:32:19,488 Αυτό είναι για τη SIP, ψωνισμένη σκρόφα! 870 01:32:19,659 --> 01:32:21,745 Ευχαριστώ που μου κατέστρεψες τη ζωή. 871 01:32:23,746 --> 01:32:25,407 Τζακ, σταμάτα. 872 01:32:25,665 --> 01:32:28,202 Έκανα αυτό που ήθελες, σου έδωσα ό,τι ζήτησες. 873 01:32:28,376 --> 01:32:30,513 - Νομίζεις ότι μπορείς να με ταπεινώνεις; - Όχι. 874 01:32:30,753 --> 01:32:33,867 Σκύλα! Πού είναι ο Κρίστιαν τώρα, Άνα; 875 01:32:34,007 --> 01:32:37,006 - Τζακ, σταμάτα. - Είπες ότι δε θα τη σκοτώσεις. 876 01:32:37,176 --> 01:32:39,213 Δεν είναι νεκρή, όχι ακόμα. 877 01:32:39,429 --> 01:32:42,450 - Πήρες τα λεφτά, ασ' τη και πάμε. - Χέστηκα για τα λεφτά. 878 01:32:42,590 --> 01:32:44,380 Αρκετά. 879 01:32:55,778 --> 01:32:59,312 Προς όλες τις μονάδες. Το σήμα του κινητού εντοπίστηκε στο Σάουθ Παρκ. 880 01:32:59,657 --> 01:33:01,568 Τέιλορ, πήγαινε στη Μία. 881 01:33:01,868 --> 01:33:05,110 Άνα; Άνα, μ' ακούς; 882 01:33:08,791 --> 01:33:11,408 Μείνε μαζί μου, Άνα. 883 01:33:16,341 --> 01:33:18,933 Σας παρακαλώ, προσεκτικά. Είναι έγκυος. 884 01:33:22,555 --> 01:33:25,592 Περιμένετε εδώ, κ. Γκρέι. Θα βοηθήσουμε εμείς τη γυναίκα σας. 885 01:33:59,092 --> 01:34:01,258 Της φέρθηκα απαίσια, μαμά. 886 01:34:01,636 --> 01:34:04,703 Θέλω να πάρω πίσω όλα όσα της είπα. 887 01:34:06,641 --> 01:34:09,963 Γλυκιέ μου, αν στους γάμους δεν υπήρχαν περιθώρια για λάθη... 888 01:34:10,103 --> 01:34:12,795 κανείς δε θα κρατούσε πάνω από μια βδομάδα. 889 01:34:13,773 --> 01:34:17,061 Ζήτα της συγγνώμη και να το εννοείς. 890 01:34:17,235 --> 01:34:19,476 Και δώσ' της λίγο χρόνο. 891 01:34:20,738 --> 01:34:24,694 - Νόμιζα ότι θα με παρατούσε. - Όχι αυτή. 892 01:34:25,493 --> 01:34:30,366 Είναι πεισματάρα. Ειδικά με όσα αγαπάει. 893 01:34:30,540 --> 01:34:32,802 Και σ' αγαπάει, Κρίστιαν. 894 01:34:34,585 --> 01:34:36,997 Το ξέρεις, έτσι; 895 01:34:37,839 --> 01:34:41,752 - Ναι. Το ξέρω. - Ωραία. 896 01:34:46,806 --> 01:34:48,767 Γλυκιέ μου... 897 01:35:01,237 --> 01:35:03,811 - Αναστάζια! - Θα φωνάξω τη Δρ. Μπάρτλετ. 898 01:35:05,992 --> 01:35:07,709 Πώς αισθάνεσαι; 899 01:35:10,163 --> 01:35:13,488 - Το μωρό είναι καλά; - Καλά είναι. 900 01:35:14,584 --> 01:35:16,574 Το μωρό είναι μια χαρά. 901 01:35:17,170 --> 01:35:19,035 Δόξα τω θεώ. 902 01:35:21,132 --> 01:35:26,717 - Η Μία είναι καλά; - Ναι. Μια χαρά είναι. 903 01:35:43,237 --> 01:35:45,979 Άνα, το θέλω αυτό το μωρό. 904 01:35:46,949 --> 01:35:48,986 Απλώς φοβήθηκα. 905 01:35:49,952 --> 01:35:53,645 Ήθελα να είμαι η αρχή και το τέλος του κόσμου σου. 906 01:35:53,873 --> 01:35:55,663 Είσαι. 907 01:35:57,919 --> 01:36:00,952 Κρίστιαν, είσαι. Είσαι όλη μου η ζωή. 908 01:36:05,426 --> 01:36:07,116 Κλαις; 909 01:36:08,179 --> 01:36:10,136 Έλα 'δω. 910 01:36:25,738 --> 01:36:28,250 Γιατί δεν μου είπες τι συμβαίνει; 911 01:36:30,326 --> 01:36:33,989 Δε μπορούσα. Ο Τζακ με απειλούσε. 912 01:36:34,413 --> 01:36:37,781 - Τι απέγινε αυτός; - Θα ζήσει. 913 01:36:38,626 --> 01:36:42,259 - Δεν το πιστεύω ότι πυροβόλησα κάποιον. - Έπρεπε να σημαδέψεις ψηλότερα. 914 01:36:45,841 --> 01:36:49,205 - Η Λιζ τον βοηθούσε. - Εκβιασμός. 915 01:36:49,345 --> 01:36:51,912 Έκανε σεξ με τον Χάιντ κι αυτός το βιντεοσκόπησε. 916 01:36:52,223 --> 01:36:54,555 Τα ίδια έκανε με όλες τις βοηθούς του. 917 01:36:55,726 --> 01:36:57,332 Θεέ μου. 918 01:37:03,693 --> 01:37:07,061 Ξέρω ότι νομίζεις πως θα είσαι απαίσιος πατέρας. 919 01:37:08,197 --> 01:37:09,858 Αλλά δεν είσαι. 920 01:37:12,034 --> 01:37:14,145 Αυτό το μωρό θα σε αγαπάει. 921 01:37:15,121 --> 01:37:17,028 Άνευ όρων. 922 01:37:20,376 --> 01:37:22,467 Όπως αγαπούσες εσύ τη μητέρα σου. 923 01:37:24,922 --> 01:37:26,879 Πρέπει μόνο να τη συγχωρέσεις. 924 01:37:30,636 --> 01:37:32,623 Οι μετοχές των Βιομηχανιών Λίνκολν ανεστάλησαν σήμερα... 925 01:37:32,763 --> 01:37:36,169 στο άκουσμα της εξαγοράς απ' τον επιχειρηματία Κρίστιαν Γκρέι. 926 01:37:36,309 --> 01:37:39,297 Η ανακοίνωση βγήκε την ίδια μέρα που ο ιδρυτής και Διευθύνων Σύμβουλος Τζον Λίνκολν... 927 01:37:39,437 --> 01:37:40,965 απολύθηκε απ' το ίδιο του το Διοικητικό Συμβούλιο. 928 01:37:41,105 --> 01:37:45,887 Ο Λίνκολν φέρεται να καταχράστηκε λεφτά της εταιρείας για την εγγύηση αποφυλάκισης κάποιου Τζακ Χάιντ... 929 01:37:46,027 --> 01:37:49,307 κρατούμενος με την κατηγορία απαγωγής και εκβιασμού. 930 01:37:49,447 --> 01:37:53,948 Εκπρόσωπος των επιχειρήσεων Γκρέι δήλωσε ότι η Βιομηχανία Λίνκολν θα διαλυθεί... 931 01:37:59,540 --> 01:38:01,611 Τι συμβαίνει; Μαγειρεύεις; 932 01:38:01,751 --> 01:38:04,493 Ναι. Τώρα θα δεις. 933 01:38:06,213 --> 01:38:07,969 Ετοιμάσου να εκπλαγείς. 934 01:38:16,599 --> 01:38:18,986 - Τι είναι αυτό; - Κι άλλες πληροφορίες για τον Χάιντ. 935 01:38:19,518 --> 01:38:21,299 Άνοιξέ το. 936 01:38:27,276 --> 01:38:29,266 Κοίτα την ανάδοχη οικογένεια. 937 01:38:35,618 --> 01:38:38,689 Αυτός είναι ο Χάιντ κι αυτός είμαι εγώ. 938 01:38:38,829 --> 01:38:42,071 - Ήσασταν στην ίδια ανάδοχη οικογένεια; - Έτσι φαίνεται. 939 01:38:42,833 --> 01:38:45,446 Θυμάσαι αυτούς τους ανθρώπους; Ξέρεις αυτά τα παιδιά; 940 01:38:45,586 --> 01:38:48,366 Δε θυμάμαι σχεδόν τίποτα πριν υιοθετηθώ, ήμουν πολύ μικρός. 941 01:38:48,506 --> 01:38:51,589 Αυτό εννοούσε όταν είπε ότι του χρωστούσες μια ζωή. 942 01:38:52,009 --> 01:38:54,842 Επειδή οι γονείς σου υιοθέτησαν εσένα και όχι αυτόν. 943 01:39:04,522 --> 01:39:05,887 Τι έπαθες; 944 01:39:09,026 --> 01:39:11,393 Αν είχα μείνει στο σύστημα... 945 01:39:13,155 --> 01:39:15,161 ποιος ξέρει πώς θα είχα καταλήξει; 946 01:39:15,950 --> 01:39:18,738 Μπορεί να γινόμουν κι εγώ έτσι. Ίσως έπρεπε. 947 01:39:18,994 --> 01:39:20,505 Όχι. 948 01:39:21,080 --> 01:39:23,778 Εσύ δεν είσαι σαν αυτόν. 949 01:39:25,292 --> 01:39:31,704 Σου δόθηκε μια ζωή με προνόμια, ναι, αλλά δες τι κατάφερες. 950 01:39:33,342 --> 01:39:35,399 Είσαι άνθρωπος με τιμή. 951 01:39:36,804 --> 01:39:38,795 Φέρεσαι καλά στους ανθρώπους. 952 01:39:39,682 --> 01:39:43,820 Νοιάζεσαι. Κανείς δε μπορεί να πει το ίδιο για τον Χάιντ. 953 01:39:44,103 --> 01:39:46,169 Ασχέτως ποιος τον μεγάλωσε. 954 01:39:50,067 --> 01:39:51,883 Σ' αγαπώ. 955 01:39:53,738 --> 01:39:56,809 Αν ήξερες να μαγειρεύεις κιόλας, θα ήσουν τέλειος. 956 01:40:02,747 --> 01:40:04,829 Χεσ' το. Θα παραγγείλουμε. 957 01:40:12,381 --> 01:40:14,581 - Κρίστιαν; - Ναι. 958 01:40:15,259 --> 01:40:18,797 Βρήκαν πού είναι θαμμένη η βιολογική σου μητέρα. 959 01:42:57,588 --> 01:42:59,204 Θες να παίξεις; 960 01:43:00,382 --> 01:43:01,988 Μάλιστα, κύριε. 961 01:43:09,308 --> 01:43:11,590 Έχεις το πάνω χέρι, κα Γκρέι. 962 01:43:14,772 --> 01:43:16,604 Αλλά μπορώ να ζήσω μ' αυτό.