1
00:00:49,509 --> 00:00:54,889
Anastasia, ik zweer dat ik je trouw
zal blijven en niet vreemd zal gaan.
2
00:00:56,391 --> 00:01:00,145
Ik beloof dat ik je zal liefhebben,
vertrouwen en respecteren...
3
00:01:01,438 --> 00:01:05,275
...je zal troosten in moeilijke tijden
en je zal beschermen.
4
00:01:07,360 --> 00:01:09,904
Alles wat ik heb, is nu ook van jou.
5
00:01:12,824 --> 00:01:17,996
Ik geef je m'n hand en m'n hart,
voor de rest van ons leven.
6
00:01:22,584 --> 00:01:23,918
Christian...
7
00:01:25,086 --> 00:01:28,757
...ik zweer dat ik je trouw zal zijn,
in voor- en tegenspoed.
8
00:01:29,299 --> 00:01:35,430
Ik beloof dat ik onvoorwaardelijk van je
zal houden en je zal respecteren...
9
00:01:35,555 --> 00:01:38,057
...en je zal troosten in moeilijke tijden.
10
00:01:38,516 --> 00:01:44,773
Ik beloof dat ik je
de rest van ons leven zal liefhebben.
11
00:01:45,106 --> 00:01:48,276
Dan zijn jullie nu in de echt verbonden.
12
00:01:48,401 --> 00:01:50,487
Je mag de bruid zoenen.
13
00:02:38,826 --> 00:02:40,286
Dank je wel.
14
00:02:42,330 --> 00:02:43,873
Mrs Grey?
15
00:02:45,208 --> 00:02:47,919
- Dat ben ik.
- Jij, ja.
16
00:02:48,920 --> 00:02:52,549
We gaan. Ik wil je niet meer delen
met dat tuig.
17
00:03:05,812 --> 00:03:07,230
Aan de kant.
18
00:03:19,450 --> 00:03:23,079
- Is die van jou?
- Van ons.
19
00:05:12,605 --> 00:05:15,858
Ik heb nauwelijks geslapen vannacht
20
00:05:16,984 --> 00:05:20,321
denk maar niet
dat je vanavond veel zal slapen
21
00:05:22,949 --> 00:05:25,034
- Smeer m'n rug even in.
- Als het moet.
22
00:05:32,583 --> 00:05:35,545
- Doe dat ding maar uit.
- Echt niet.
23
00:05:35,711 --> 00:05:38,756
- Hoezo?
- Je laat al genoeg zien.
24
00:05:41,676 --> 00:05:43,636
Anderen hebben nog minder aan.
25
00:05:43,761 --> 00:05:47,723
Wil je dat alle mannen naar je gluren,
inclusief Taylor?
26
00:05:50,143 --> 00:05:53,479
- Wanneer is hij vrij?
- We hebben beveiliging nodig.
27
00:05:53,604 --> 00:05:56,607
- Op het strand? Waarom?
- Dat is gewoon zo.
28
00:05:57,942 --> 00:05:59,485
Klaar.
29
00:06:01,028 --> 00:06:03,656
Ik ga zwemmen. Ga je mee?
30
00:06:05,324 --> 00:06:07,285
Ik kom er zo aan.
31
00:06:24,635 --> 00:06:26,304
Alstublieft, meneer.
32
00:07:11,557 --> 00:07:13,392
Wat doet jij nou?
33
00:07:14,310 --> 00:07:17,605
- Ik ben vast omgerold in m'n slaap.
- Dat is niet grappig.
34
00:07:18,356 --> 00:07:21,234
Kom op. Het is best grappig.
35
00:07:23,361 --> 00:07:29,951
Kijk om je heen. Je ziet overal borsten.
Het is een walhalla aan borsten.
36
00:07:30,076 --> 00:07:36,624
- Niemand kijkt naar de mijne.
- Wel als ze op een roddelblad staan.
37
00:07:36,791 --> 00:07:38,626
We gaan terug naar de boot.
38
00:07:39,877 --> 00:07:41,087
Hou je vast.
39
00:08:08,739 --> 00:08:12,702
Je blijft maar tegen me ingaan,
Mrs Grey.
40
00:08:14,161 --> 00:08:17,039
Wat moet ik daaraan doen?
41
00:08:17,164 --> 00:08:20,793
- Leer er maar mee leven.
- Dat zit niet in me.
42
00:08:23,879 --> 00:08:27,508
Waarom doe je altijd
een vlecht in m'n haar?
43
00:08:28,926 --> 00:08:31,345
Weet je nog wat je codewoord is?
44
00:08:32,430 --> 00:08:33,889
Paars.
45
00:08:36,350 --> 00:08:40,479
- Rood.
- Juist. Goed zo.
46
00:08:40,605 --> 00:08:42,064
Doe je armen omhoog.
47
00:09:03,961 --> 00:09:06,589
Morgen lijm ik dit aan je vast.
48
00:09:38,663 --> 00:09:40,706
Niet trekken. Dat doet pijn.
49
00:10:02,353 --> 00:10:06,440
- Hou je van me?
- Dat weet je.
50
00:10:08,109 --> 00:10:11,696
- Waarom ga je dan tegen me in?
- Omdat het kan.
51
00:10:27,753 --> 00:10:32,174
- Ik zou vaker stout moeten zijn.
- Misschien wel, ja.
52
00:10:35,511 --> 00:10:36,721
Zeg het eens, Ros.
53
00:10:36,846 --> 00:10:41,058
Sorry dat ik stoor. Er was brand
in de serverruimte vanmorgen.
54
00:10:41,183 --> 00:10:45,604
- Is er iemand gewond geraakt?
- Nee, en de schade valt mee.
55
00:10:46,147 --> 00:10:50,901
Het was brandstichting.
Iemand heeft een explosief geplaatst.
56
00:10:51,026 --> 00:10:55,072
Deze man. Er wordt gezocht
naar vingerafdrukken en DNA.
57
00:10:55,197 --> 00:10:58,492
- Heeft hij data gestolen?
- Wat privébestanden.
58
00:10:58,617 --> 00:11:01,912
- De brand moest z'n sporen uitwissen.
- Spoel eens terug.
59
00:11:06,584 --> 00:11:09,211
- Dat is Jack.
- Wie is Jack?
60
00:11:09,378 --> 00:11:13,340
- Jack Hyde, die werkte bij SIP.
- Hij was m'n baas.
61
00:11:13,466 --> 00:11:16,051
Niet meer. Dat is geregeld.
62
00:11:16,177 --> 00:11:17,845
Sorry, we moeten terug.
63
00:11:17,970 --> 00:11:21,974
Ros, zeg tegen Andrea
dat ik de jet morgen nodig heb.
64
00:11:22,099 --> 00:11:25,603
- Doe ik. Het spijt me, Mrs Grey.
- Dat hoeft niet.
65
00:11:33,402 --> 00:11:35,696
Waarom zou Jack zoiets doen?
66
00:11:39,909 --> 00:11:46,248
M'n helikopterongeluk bleek
geen ongeluk te zijn, maar sabotage.
67
00:11:46,373 --> 00:11:49,752
- Waarom heb je dat niet gezegd?
- Ik wilde je niet bang maken.
68
00:11:49,877 --> 00:11:52,546
Denk je dat Jack daarachter zit?
Waarom?
69
00:11:53,464 --> 00:11:54,840
Geen idee.
70
00:11:57,760 --> 00:12:02,223
Maak je maar geen zorgen.
Ik heb gezworen je te beschermen.
71
00:12:05,893 --> 00:12:07,520
Dat is niet grappig.
72
00:12:12,066 --> 00:12:15,569
- Mr en Mrs Grey, welkom thuis.
- Hoi, Gail.
73
00:12:15,694 --> 00:12:19,657
Ik ben Sawyer.
En dit is m'n collega Prescott.
74
00:12:19,782 --> 00:12:23,035
- Alleen Sawyer en Prescott?
- Dat is makkelijker.
75
00:12:23,160 --> 00:12:25,329
Zij zijn je beveiligers.
76
00:12:26,956 --> 00:12:30,042
- Allebei?
- We werken meestal om de beurt.
77
00:12:30,167 --> 00:12:35,089
- U merkt niet eens dat we er zijn.
Onwaarschijnlijk, maar dank je.
78
00:12:36,257 --> 00:12:41,095
- Wilt u iets eten voor ik ga uitpakken?
- Ik hoef niks. Anastasia?
79
00:12:41,428 --> 00:12:44,682
- Thee misschien?
- Ja, dank je.
80
00:12:44,807 --> 00:12:47,726
Ik bedoel: Graag, dank je.
81
00:12:48,811 --> 00:12:51,146
Ik ben in m'n kantoor.
82
00:12:51,272 --> 00:12:52,982
Later, schatje.
83
00:12:53,107 --> 00:12:57,736
We moeten het nog hebben over
hoe u het huishouden wilt runnen.
84
00:12:58,904 --> 00:13:00,823
Het huishouden runnen?
85
00:13:00,948 --> 00:13:04,868
De menu's voor het diner, de wijnlijst,
de bloemen.
86
00:13:04,994 --> 00:13:07,830
En wat u aan de inrichting
wilt veranderen.
87
00:13:10,499 --> 00:13:14,211
Ik snap dat het nogal veel is, Mrs Grey.
Het komt nog wel.
88
00:13:14,378 --> 00:13:15,838
Noem me toch gewoon Ana.
89
00:13:15,963 --> 00:13:19,466
Mr Grey wil graag
Mr Grey genoemd worden...
90
00:13:19,592 --> 00:13:23,220
...dus dat zou een beetje vreemd zijn.
91
00:13:23,345 --> 00:13:26,515
Wat wilt u vanavond eten?
Ik heb boeuf...
92
00:13:26,640 --> 00:13:31,937
Ik wilde vanavond
zelf voor Christian koken.
93
00:13:33,480 --> 00:13:37,109
Sorry, ik wil je plannen
niet in de war schoppen.
94
00:13:39,069 --> 00:13:44,366
Dit is uw huis en uw keuken. U hoeft
mij niet om toestemming te vragen.
95
00:13:44,491 --> 00:13:49,997
Zal ik u laten zien wat er is?
Dan laat ik het verder aan u over.
96
00:13:53,417 --> 00:13:55,002
Je bent precies op tijd.
97
00:13:56,629 --> 00:14:01,008
- Waar is Gail?
- Die heb ik vrijgegeven. Ga zitten.
98
00:14:04,511 --> 00:14:08,515
Medium rare,
zoals meneer hem graag heeft.
99
00:14:08,641 --> 00:14:10,643
Ik kan hier wel aan wennen.
100
00:14:10,768 --> 00:14:13,979
We zijn getrouwd,
dus je zal wel moeten.
101
00:14:14,104 --> 00:14:16,440
Ik bedoel aan jou in m'n keuken.
102
00:14:18,275 --> 00:14:20,944
Op blote voeten en zwanger zeker?
103
00:14:23,530 --> 00:14:25,991
Dat was een grapje.
104
00:14:27,534 --> 00:14:32,998
Het kwam vast niet door de blote voeten
dat je bijna stikte in je eten.
105
00:14:35,876 --> 00:14:38,003
Je wilt wel kinderen, toch?
106
00:14:39,088 --> 00:14:40,631
Ooit een keer, ja.
107
00:14:43,717 --> 00:14:48,806
- Je klinkt niet zo zeker van je zaak.
- Weet je wat ik wel zeker weet?
108
00:14:48,931 --> 00:14:51,475
Dat de steak heerlijk is.
109
00:14:56,355 --> 00:14:58,315
Wil je geen kinderen?
110
00:14:58,816 --> 00:15:03,737
Natuurlijk wel. Een keer, maar niet nu.
111
00:15:03,862 --> 00:15:07,324
Ik wil je nog niet met anderen delen.
112
00:15:25,092 --> 00:15:27,177
- Hoi, Brendan.
- Miss Steele.
113
00:15:27,302 --> 00:15:29,388
Welkom terug, Miss Steele.
114
00:15:47,698 --> 00:15:50,033
Wat fijn dat je er bent.
115
00:15:50,284 --> 00:15:52,911
Is dit wel het goede kantoor?
116
00:15:53,036 --> 00:15:56,790
Het is opgeknapt
voor de nieuwe fictieredacteur.
117
00:15:56,999 --> 00:16:02,880
- Wie is de nieuwe fictieredacteur?
- Jij, je hebt promotie gemaakt.
118
00:16:04,173 --> 00:16:07,926
- Heb ik promotie gemaakt?
- Terwijl je er niet eens was.
119
00:16:13,307 --> 00:16:17,060
- Welkom terug. Hoe vind je je kantoor?
- Geweldig.
120
00:16:17,186 --> 00:16:21,899
Ik laat je even met rust.
En succes, al heb je dat niet nodig.
121
00:16:24,818 --> 00:16:29,698
- Wie is die prachtige man?
- Dat is Sawyer, m'n beveiliger.
122
00:16:31,241 --> 00:16:34,453
Ik weet het, heel decadent.
123
00:16:34,578 --> 00:16:38,874
- Hebben we ergens een plekje voor hem?
- Ik heb wel een gaatje.
124
00:16:40,918 --> 00:16:42,211
Hou je in.
125
00:16:42,461 --> 00:16:46,340
Alles staat waar het stond en ik heb een
nieuw e-mailadres voor je aangevraagd.
126
00:16:48,050 --> 00:16:51,804
Het was nog steeds Ana Steel
in plaats van Ana Grey.
127
00:16:54,431 --> 00:16:57,601
- Laat het voorlopig maar zo.
- Prima.
128
00:16:57,726 --> 00:17:01,021
Boyce Fox is in de stad
en komt om elf uur langs.
129
00:17:01,146 --> 00:17:03,690
Te gek. Dank je.
130
00:17:22,209 --> 00:17:25,170
Geweldig.
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
131
00:17:25,462 --> 00:17:27,589
Jij hebt het werk gedaan.
132
00:17:27,714 --> 00:17:30,592
Wanneer kan ik wat
van je tweede boek lezen?
133
00:17:30,717 --> 00:17:34,388
Zo snel? Ik heb tot nu toe
drie hoofdstukken.
134
00:17:36,557 --> 00:17:40,602
Dit is m'n man Christian Grey.
Christian, dit is Boyce Fox.
135
00:17:40,727 --> 00:17:43,021
- Leuk je te ontmoeten.
- Ja.
136
00:17:43,146 --> 00:17:48,026
- Kan ik Miss Steele even alleen spreken?
- We waren nog niet klaar.
137
00:17:49,319 --> 00:17:53,448
Ik haal wel even een kop koffie.
Leuk je te ontmoeten.
138
00:17:58,120 --> 00:17:59,329
Knappe vent.
139
00:17:59,454 --> 00:18:03,876
Meen je dit nou?
Ga je m'n auteurs keuren?
140
00:18:06,378 --> 00:18:11,842
M'n e-mail aan je kwam niet aan.
Er werkt hier geen Anastasia Grey.
141
00:18:13,552 --> 00:18:17,097
Dat weet ik.
Op het werk gebruik ik Ana Steele.
142
00:18:17,222 --> 00:18:19,850
Ik weet dat ik niet hoef te werken.
143
00:18:19,975 --> 00:18:24,146
Maar ik kan niet alleen maar thuiszitten,
lunchen en behang uitzoeken.
144
00:18:24,271 --> 00:18:28,942
Dan word ik gek.
Ik werk omdat ik het leuk vind.
145
00:18:29,067 --> 00:18:33,196
Dat snap ik.
Maar kun je dan niet Ana Grey zijn?
146
00:18:33,322 --> 00:18:38,702
Hier hou ik m'n eigen identiteit aan.
Ze denken al dat ik hier zit dankzij jou.
147
00:18:38,827 --> 00:18:43,332
Dat is niet zo. Je hebt er hard
voor gewerkt en je hebt talent.
148
00:18:44,458 --> 00:18:49,713
- Wat maakt het uit wat mensen denken?
- Blijkbaar maakt het jou wat uit.
149
00:18:51,048 --> 00:18:53,383
Zou jij jouw naam voor mij veranderen?
150
00:18:54,343 --> 00:18:57,054
Ja, als het belangrijk voor je was.
151
00:19:00,140 --> 00:19:02,809
- Ik zal erover nadenken.
- Ja?
152
00:19:05,979 --> 00:19:09,399
Zo werkt een relatie, weet je nog?
153
00:19:09,524 --> 00:19:14,029
Praten, luisteren
en dingen samen oplossen.
154
00:19:14,154 --> 00:19:19,701
En nou wegwezen. Ik moet met m'n
auteur praten en jij moet je scheren.
155
00:19:23,163 --> 00:19:25,207
Ik haal je om vijf uur op.
156
00:19:26,583 --> 00:19:28,835
Als ik dan klaar ben.
157
00:19:29,002 --> 00:19:34,132
De baas van de baas van m'n baas
is nogal een lastpak.
158
00:19:50,107 --> 00:19:53,527
Sawyer rijdt met Taylor mee.
Jij gaat met mij mee.
159
00:19:57,280 --> 00:20:00,409
- Mag ik rijden?
- In deze? Nee.
160
00:20:00,534 --> 00:20:03,245
- Laat mij nou rijden.
- Nee.
161
00:20:54,588 --> 00:20:57,174
Dit komt me bekend voor.
162
00:20:57,299 --> 00:21:01,428
Je zag het vanaf het water
tijdens het zeilen.
163
00:21:01,553 --> 00:21:04,765
- Het is prachtig.
- Ik heb het gekocht.
164
00:21:06,016 --> 00:21:07,768
Voor ons, om te wonen.
165
00:21:10,020 --> 00:21:12,773
Ik had het moeten overleggen.
166
00:21:12,898 --> 00:21:14,983
Als je het niet mooi vindt...
167
00:21:17,069 --> 00:21:19,654
- Ik vind het geweldig.
- Ja?
168
00:21:34,419 --> 00:21:38,632
Dit is Gia Matteo, de architect.
Ze is bevriend met Elliot.
169
00:21:38,757 --> 00:21:44,262
De locatie is perfect. Ik ga
een fantastisch huis voor je bouwen.
170
00:21:44,721 --> 00:21:48,099
- Ik wil het Ana vanbinnen laten zien.
- Natuurlijk.
171
00:21:48,600 --> 00:21:54,940
Ik heb je profiel in GQ gelezen.
Geweldig wat je in Afrika doet.
172
00:21:55,857 --> 00:21:59,861
Ik zal je laten zien
wat ik in gedachten heb.
173
00:22:02,322 --> 00:22:05,617
Een hypermodern,
zelfvoorzienend smarthouse.
174
00:22:05,742 --> 00:22:08,245
Roestvrij staal, zelfreinigend glas.
175
00:22:08,370 --> 00:22:12,290
Een gastenvleugel met terras
aan de westkant.
176
00:22:12,916 --> 00:22:16,837
En hier een infinity pool
met uitzicht op het water.
177
00:22:19,506 --> 00:22:24,678
- Wil je het hele huis afbreken?
- Jij niet dan?
178
00:22:24,803 --> 00:22:27,055
- Het is zo gedateerd.
- Ik vind het mooi.
179
00:22:27,722 --> 00:22:30,141
Het heeft karakter.
180
00:22:31,560 --> 00:22:37,065
Een nieuw huis is een statussymbool
en milieuvriendelijker.
181
00:22:37,190 --> 00:22:40,318
Die oude huizen zijn zo onpraktisch.
182
00:22:41,403 --> 00:22:45,490
- Maar het is aan jou.
- Het is aan m'n vrouw.
183
00:22:45,615 --> 00:22:47,367
Zij bepaalt alles.
184
00:22:47,492 --> 00:22:49,995
- Een moment.
- Natuurlijk.
185
00:22:53,540 --> 00:22:57,794
We kunnen wel
een deel van de stenen hergebruiken.
186
00:22:59,004 --> 00:23:00,338
Het is Gia, toch?
187
00:23:02,799 --> 00:23:07,846
Je bent vast goed in je werk, anders
had Christian je niet ingeschakeld.
188
00:23:07,971 --> 00:23:12,350
Maar praat niet tegen m'n man
alsof ik er niet bij ben.
189
00:23:12,601 --> 00:23:17,981
Ana, ik heb al heel veel
prestigieuze projecten gedaan.
190
00:23:18,106 --> 00:23:20,400
Voor jou is het Mrs Grey.
191
00:23:22,402 --> 00:23:24,571
En dit is geen prestigieus project,
dit wordt ons huis.
192
00:23:24,696 --> 00:23:28,158
Als je deze klus wilt...
193
00:23:28,283 --> 00:23:32,787
...zou ik maar ophouden met m'n man
te flirten en je handen thuishouden.
194
00:23:33,496 --> 00:23:38,418
Of je stapt weer in je poepbruine auto
en rijdt terug naar Seattle.
195
00:23:38,585 --> 00:23:39,669
Het is aan jou.
196
00:23:42,005 --> 00:23:46,468
Het spijt me, Mrs Grey,
maar ik zou nooit...
197
00:23:49,179 --> 00:23:51,139
Het zal niet meer gebeuren.
198
00:23:52,557 --> 00:23:54,976
- Alles goed hier?
- Ja.
199
00:23:55,101 --> 00:23:57,854
We hadden het net
over een andere aanpak.
200
00:23:57,979 --> 00:24:04,110
Iets minder opzichtig en respectvoller.
201
00:24:06,112 --> 00:24:07,572
Prima.
202
00:24:08,365 --> 00:24:10,617
Ik begin wel opnieuw.
203
00:24:12,953 --> 00:24:17,290
Ik maak nieuwe tekeningen en
stuur ze binnen een paar weken door.
204
00:24:17,415 --> 00:24:19,626
Mooi. We zijn benieuwd.
205
00:24:29,678 --> 00:24:31,346
Dit wordt leuk.
206
00:24:32,222 --> 00:24:36,476
Ik heb extra beveiliging ingehuurd,
maar jij schrikt iedereen af.
207
00:24:36,601 --> 00:24:37,894
Hier.
208
00:24:38,812 --> 00:24:41,314
Als je haar aankan, kun je dit ook.
209
00:24:57,789 --> 00:24:59,708
Rustig, Ana.
210
00:25:03,294 --> 00:25:05,463
Hier kan Wanda niet tegen op.
211
00:25:14,806 --> 00:25:17,017
We zijn Taylor en Sawyer kwijt.
212
00:25:17,767 --> 00:25:21,062
Stelletje slakken.
Ik ben net een autocoureur.
213
00:25:24,983 --> 00:25:27,235
Die SUV. Ik zie hem.
214
00:25:30,780 --> 00:25:33,158
- We worden gevolgd.
- Die Dodge?
215
00:25:33,283 --> 00:25:35,994
Het kenteken is vals. Schud hem af.
216
00:25:36,119 --> 00:25:40,832
- Serieus?
- Ik meen het. Schud hem af.
217
00:25:58,558 --> 00:26:01,061
Dat red je wel. Niet afremmen.
218
00:26:10,070 --> 00:26:11,196
Goed gedaan.
219
00:26:30,131 --> 00:26:31,841
Je staat op de speaker.
220
00:26:31,966 --> 00:26:34,886
We rijden achter de Dodge.
Hij volgt u nog steeds.
221
00:26:35,136 --> 00:26:38,431
- Kun je de bestuurder zien?
- Nee, nog niet.
222
00:26:41,643 --> 00:26:43,061
Gas.
223
00:26:49,192 --> 00:26:50,193
Kom op, zeg.
224
00:26:56,533 --> 00:26:58,868
- Knipper met je lichten.
- Dat is aso.
225
00:27:06,793 --> 00:27:07,961
Ga er hier af.
226
00:27:20,974 --> 00:27:22,392
Die parkeerplaats.
227
00:27:30,275 --> 00:27:34,362
- Taylor? Ana heeft hem afgeschud.
- Wij volgen hem nog.
228
00:27:34,487 --> 00:27:36,156
Gaat het wel?
229
00:27:44,080 --> 00:27:46,666
- Dit is een parkeerplaats.
- Weet ik.
230
00:28:19,365 --> 00:28:23,745
- Sorry, we zijn hem kwijtgeraakt.
- Het moet Hyde wel zijn.
231
00:28:23,870 --> 00:28:26,414
Ik heb een foto van de Verkeerspolitie.
232
00:28:27,373 --> 00:28:30,585
Dat is Hyde niet. Het lijkt wel een vrouw.
233
00:28:30,752 --> 00:28:33,796
- Waar is Leila Williams nu?
- Bij haar familie.
234
00:28:33,922 --> 00:28:37,383
Deze vrouw werkt vast samen met Hyde.
Is er nieuws?
235
00:28:37,508 --> 00:28:40,762
Hij is in geen maanden gezien,
geen betaalverkeer.
236
00:28:40,887 --> 00:28:44,807
- En vrienden of familie?
- Die heeft hij nauwelijks.
237
00:28:44,933 --> 00:28:49,437
Ik wil alles over hem weten,
waar hij vandaan komt, z'n schoenmaat.
238
00:28:49,646 --> 00:28:52,523
En jullie gaan alle drie mee
naar New York.
239
00:28:52,649 --> 00:28:55,777
Ik moet daarheen voor werk.
Jij gaat mee.
240
00:28:58,738 --> 00:29:00,740
Kunnen jullie ons even alleen laten?
241
00:29:03,660 --> 00:29:07,956
- Ik kan niet mee. Ik moet werken.
- Neem je werk mee.
242
00:29:08,081 --> 00:29:09,707
Ik heb besprekingen.
243
00:29:09,832 --> 00:29:13,795
Ik heb verplichtingen.
Je kunt me niet opsluiten.
244
00:29:13,962 --> 00:29:18,174
- Ik wil dat je veilig bent.
- Ik heb Sawyer en Prescott.
245
00:29:19,425 --> 00:29:21,177
Ik red me wel.
246
00:29:22,345 --> 00:29:24,597
Je haar moet geknipt worden.
247
00:29:24,722 --> 00:29:27,850
- Dat heeft geen prioriteit.
- Ik kan het doen.
248
00:29:27,976 --> 00:29:32,814
- Ik knipte m'n vaders haar ook altijd.
- Ik wil er niet uitzien als je vader.
249
00:30:13,479 --> 00:30:15,648
Je leidt me af.
250
00:30:15,773 --> 00:30:17,442
Ben je klaar?
251
00:30:30,496 --> 00:30:33,708
Zo is het genoeg.
252
00:30:35,043 --> 00:30:37,795
- Waar ligt een schaar?
- In m'n bureaula.
253
00:30:37,920 --> 00:30:39,213
Wacht hier.
254
00:30:39,339 --> 00:30:42,508
- Niet weggaan.
- Ik ga nergens heen.
255
00:31:25,968 --> 00:31:30,431
- Waarom heb je een pistool?
- Dat is van Leila.
256
00:31:31,474 --> 00:31:33,893
Waarom heeft de politie dat niet?
257
00:31:35,770 --> 00:31:37,897
Ze zat al genoeg in de problemen.
258
00:31:40,900 --> 00:31:42,318
Kom hier.
259
00:31:48,783 --> 00:31:50,326
Ik doe het wel weg.
260
00:32:17,645 --> 00:32:21,691
- Goeiemorgen, vrouw.
Goeiemorgen, man.
261
00:32:22,984 --> 00:32:24,318
Ik ga.
262
00:32:27,363 --> 00:32:30,741
Goeie vlucht.
Laat het me weten als je geland bent.
263
00:32:30,867 --> 00:32:35,913
Blijf bij Sawyer en Prescott in de buurt
en ga meteen uit je werk naar huis.
264
00:32:36,372 --> 00:32:38,416
Doe ik. Beloofd.
265
00:32:38,833 --> 00:32:40,001
Ik hou van je.
266
00:33:04,400 --> 00:33:09,030
- Hoi, Mr Roach.
- Zeg nou maar gewoon Jerry.
267
00:33:11,157 --> 00:33:14,577
Reserveringen voor Boyce Fox.
Kijk maar.
268
00:33:15,953 --> 00:33:17,455
Tweehonderdduizend?
269
00:33:17,580 --> 00:33:21,918
Inclusief e-books. En marketing
is nog niet eens begonnen.
270
00:33:22,084 --> 00:33:26,088
Hij heeft inderdaad al veel fans.
Dit is echt...
271
00:33:27,131 --> 00:33:29,550
Goed gedaan, Ana.
272
00:33:30,593 --> 00:33:32,053
Ga zo door.
273
00:33:41,354 --> 00:33:42,605
Lang niet gezien
274
00:33:42,730 --> 00:33:46,108
vanavond wat drinken
bij The Bunker Club?
275
00:33:52,865 --> 00:33:54,492
Leuk, maar kan het ook bij mij?
276
00:33:54,617 --> 00:33:56,077
Serieus? Saai.
277
00:33:56,160 --> 00:33:57,161
Één drankje dan
278
00:34:07,171 --> 00:34:09,507
Kun je naar The Bunker Club rijden?
279
00:34:09,715 --> 00:34:11,634
Ik moet u naar huis brengen
van Mr Grey.
280
00:34:11,884 --> 00:34:16,764
Mr Grey is er niet, maar ik wel
en ik wil naar The Bunker Club.
281
00:34:21,811 --> 00:34:24,272
Heb je echt een bodyguard?
282
00:34:24,522 --> 00:34:27,191
- Elliot overdreef dus niet.
- Hoezo?
283
00:34:27,441 --> 00:34:32,196
Christian heeft voor de hele familie
beveiliging geregeld.
284
00:34:32,321 --> 00:34:34,782
Mia ontvlucht die van haar de hele tijd.
285
00:34:34,907 --> 00:34:40,204
- Waarom kijk je zo verbaasd?
- Ik hoor dit voor het eerst.
286
00:34:40,329 --> 00:34:45,126
Ze hebben op Hyde's pc bestanden
gevonden over Christian en de Greys.
287
00:34:45,585 --> 00:34:49,338
- Heeft hij dat niet verteld?
- Nee.
288
00:34:49,463 --> 00:34:52,425
Maar daar is vast een goede reden voor.
289
00:34:54,302 --> 00:34:59,181
- Mogen wij nog twee martini's?
- Natuurlijk. Komt eraan.
290
00:34:59,307 --> 00:35:02,018
Ik had beloofd dat ik naar huis zou gaan.
291
00:35:02,143 --> 00:35:06,522
Kom op nou. Ben je bang
dat je knappe bodyguard je verraadt?
292
00:35:06,647 --> 00:35:09,859
Ja, dat doet hij vast wel.
293
00:35:10,985 --> 00:35:14,780
- Hoe gaat het met Elliot?
- Hij heeft het druk.
294
00:35:14,905 --> 00:35:18,534
Hij werkt aan een project
met die architect Gia Matteo.
295
00:35:18,659 --> 00:35:20,911
Die met die grote...
296
00:35:21,120 --> 00:35:25,583
Plannen, ja. Ze heeft enorme plannen
en Elliot kijkt er graag naar.
297
00:35:25,708 --> 00:35:29,879
- Nee, hij is dol op je.
- Ik weet het niet.
298
00:35:30,046 --> 00:35:31,756
Ik heb er een slecht gevoel over.
299
00:35:32,465 --> 00:35:37,470
- Waarom vraag je het niet gewoon?
- Ik weet niet of ik het wil weten.
300
00:35:37,595 --> 00:35:41,098
Nou ja, ik baal dat het me zo veel doet.
301
00:35:42,892 --> 00:35:47,855
- Alstublieft.
- Dank je. Ze mogen blijven komen.
302
00:35:47,980 --> 00:35:53,361
- Nee, hier krijg ik problemen mee.
- Jeetje, wat ben je toch...
303
00:35:53,569 --> 00:35:56,030
- Wat?
- Getrouwd.
304
00:35:57,073 --> 00:36:01,077
Ik weet het.
Het is allemaal zo snel gegaan.
305
00:36:02,328 --> 00:36:04,413
Ik sta er zelf van te kijken.
306
00:36:04,997 --> 00:36:08,125
- Het past wel bij je.
- Ja, vind ik ook.
307
00:36:08,292 --> 00:36:12,588
- Maar je ziet je vrienden niet genoeg.
- Weet ik.
308
00:36:12,713 --> 00:36:16,175
Ik mis het om je gezicht te zien. Proost.
Je bent zo lief.
309
00:36:16,300 --> 00:36:19,387
- Op je gezicht.
'Op Je plannen.
310
00:36:20,596 --> 00:36:26,477
Wat is dat? En je weet dat ik doodsbang
ben voor kwallen, dus ik riep: Nee.
311
00:36:26,602 --> 00:36:30,606
Ik schoot het water uit en een boom in.
312
00:36:30,981 --> 00:36:32,817
Wat ben je toch grappig.
313
00:36:32,942 --> 00:36:35,027
- Ik heb je gemist.
- Ik jou ook.
314
00:36:35,152 --> 00:36:41,909
- We moeten snel weer afspreken, oké?
- Sorry, m'n telefoon blijft maar trillen.
315
00:36:42,034 --> 00:36:43,577
6 gemiste oproepen
316
00:36:43,703 --> 00:36:46,831
Kom, dan geven we je een lift.
317
00:36:46,956 --> 00:36:50,167
Je belt Christian Grey.
Laat een bericht achter.
318
00:36:54,004 --> 00:36:59,051
Sawyer, als je m'n man
vanavond nog spreekt...
319
00:36:59,176 --> 00:37:02,138
...zeg dan maar niks.
320
00:37:02,263 --> 00:37:05,683
Ik vertel hem zelf wel
dat ik uit was met Kate.
321
00:37:05,808 --> 00:37:10,813
Mr Grey weet het al. Ik heb hem
gesproken toen u uit het werk kwam.
322
00:37:47,475 --> 00:37:50,603
Nu moet je goed luisteren.
323
00:37:50,728 --> 00:37:56,484
We lopen heel langzaam naar de lift.
324
00:37:59,612 --> 00:38:01,197
Laat haar los.
325
00:38:04,200 --> 00:38:07,411
Ga je gang, schiet maar.
326
00:38:07,536 --> 00:38:09,038
Laat dat mes vallen.
327
00:38:13,876 --> 00:38:14,877
Handen op je hoofd.
328
00:38:15,336 --> 00:38:17,838
Handen op je hoofd of ik schiet.
329
00:38:18,881 --> 00:38:22,218
- Gaat het? Heeft hij u pijn gedaan?
- Nee, ik heb niks.
330
00:38:22,343 --> 00:38:24,428
- Boei hem.
- Ik heb geen boeien.
331
00:38:24,553 --> 00:38:25,930
Wij wel.
332
00:38:26,055 --> 00:38:28,432
Ik zoek wel iets.
333
00:38:30,684 --> 00:38:32,937
Is Hyde een oud-collega van u?
334
00:38:33,145 --> 00:38:39,235
Ja, hij was m'n baas tot hij een
paar weken geleden ontslagen werd.
335
00:38:39,360 --> 00:38:41,946
- Mag ik vragen waarom?
- Hij had me aangerand.
336
00:38:43,614 --> 00:38:47,493
Dit komt uit het voertuig
van een liftmonteur beneden.
337
00:38:47,618 --> 00:38:51,330
Een vals kenteken.
Zo is hij vast binnengekomen.
338
00:38:52,540 --> 00:38:54,750
Komt dit u bekend voor?
339
00:38:56,293 --> 00:38:58,128
Je bent me een leven schuldig.
340
00:38:58,879 --> 00:39:00,130
Dat zegt me niks.
341
00:39:00,756 --> 00:39:04,552
Mr Grey is onderweg naar huis.
Kunt u het afronden?
342
00:39:04,677 --> 00:39:08,013
We gaan een andere keer wel verder.
Rust maar wat.
343
00:39:08,931 --> 00:39:11,100
En maak u geen zorgen over Hyde.
344
00:39:11,225 --> 00:39:14,228
We hebben genoeg
om hem vast te houden.
345
00:39:44,884 --> 00:39:46,510
Kom naar bed.
346
00:39:58,647 --> 00:40:00,232
Straks misschien.
347
00:40:49,531 --> 00:40:50,866
Nu niet.
348
00:41:08,175 --> 00:41:11,011
Ik las dit net. Gaat het wel?
349
00:41:11,136 --> 00:41:13,263
INBRAAK IN GREY-PENTHOUSE
350
00:41:14,556 --> 00:41:20,020
- Wat eng. Kun je wel werken?
- Dat was het ook, maar het gaat wel.
351
00:41:21,522 --> 00:41:23,023
Het gaat wel.
352
00:41:30,155 --> 00:41:33,200
Ik las ergens dat het Jack Hyde was.
353
00:41:34,618 --> 00:41:35,744
Dat klopt.
354
00:41:36,870 --> 00:41:38,163
Wat wilde hij?
355
00:41:38,288 --> 00:41:42,710
Lief dat je bezorgd bent,
maar ik wil er liever niet over praten.
356
00:41:46,213 --> 00:41:49,508
Ik weet niet wat ik
tegen Mr Roach moet zeggen.
357
00:41:49,633 --> 00:41:52,011
Ik praat zelf wel met Jerry.
358
00:41:53,470 --> 00:41:55,347
Wat jij wilt.
359
00:42:16,076 --> 00:42:17,953
Welkom thuis, Anastasia.
360
00:42:21,498 --> 00:42:24,543
- Waar is iedereen?
- Ergens anders.
361
00:42:30,758 --> 00:42:32,468
Ik dacht dat je boos was.
362
00:42:33,802 --> 00:42:35,429
Draai je om.
363
00:42:54,865 --> 00:42:57,326
We gaan naar de speelkamer.
364
00:43:44,331 --> 00:43:46,375
Ik maak je helemaal gek.
365
00:44:20,784 --> 00:44:22,995
Dit gevoel geef je mij.
366
00:44:27,207 --> 00:44:29,626
Je belooft me iets...
367
00:44:29,793 --> 00:44:31,879
...maar doet iets anders.
368
00:44:36,466 --> 00:44:39,136
Nu weet je hoe dat voelt.
369
00:44:39,261 --> 00:44:42,431
Christian, wat doe je? Niet ophouden.
370
00:44:42,556 --> 00:44:45,684
- Frustrerend, hè?
- Waarom hou je op?
371
00:44:45,809 --> 00:44:48,187
Net zo frustrerend als jij.
372
00:44:48,312 --> 00:44:52,399
Rood, rood, rood.
373
00:45:13,921 --> 00:45:16,965
Dat was geen liefde. Dat was wraak.
374
00:45:17,090 --> 00:45:20,719
- Je zou naar huis gaan.
- Gebruik dit niet als straf.
375
00:45:20,844 --> 00:45:25,140
- Ik maakte me zorgen.
- Ik was veiliger in die bar dan hier.
376
00:45:25,766 --> 00:45:31,104
Ik deed dit zodat je weet hoe het voelt
voor mij als jij je beloftes breekt.
377
00:45:31,230 --> 00:45:33,357
Je wilde me straffen.
378
00:45:33,482 --> 00:45:37,486
Ik voelde me machteloos.
Ik was boos en ik zat ver weg.
379
00:45:40,405 --> 00:45:42,241
Ik wilde m'n vrienden zien.
380
00:45:42,366 --> 00:45:47,871
Waarom heb je me niet verteld dat hij
documenten had over jou en je familie?
381
00:45:47,996 --> 00:45:51,041
- Waar slaat dat op?
- Ana, toe.
382
00:45:57,965 --> 00:46:02,636
Eerlijk gezegd heb ik geen idee
waarom hij ons wil kwetsen.
383
00:46:02,761 --> 00:46:05,514
Er is vast een reden voor.
384
00:46:05,639 --> 00:46:09,393
- Er moet een verband zijn.
- Ik weet het.
385
00:46:17,150 --> 00:46:19,236
Ik droomde gisteravond...
386
00:46:20,737 --> 00:46:22,447
...dat je dood was.
387
00:46:23,615 --> 00:46:25,826
Je lag op de grond.
388
00:46:27,286 --> 00:46:30,914
Je was koud
en ik kon je niet meer wakker maken.
389
00:46:33,208 --> 00:46:34,793
Ik heb niks.
390
00:46:36,003 --> 00:46:38,422
Ik ben er nog en ik heb niks.
391
00:46:41,008 --> 00:46:46,888
Hyde zit vast
en ik ben hier gewoon, bij jou.
392
00:46:49,433 --> 00:46:50,976
Het spijt me.
393
00:47:07,284 --> 00:47:12,789
Mrs Grey, met de baas van de baas
van je baas. Kijk eens uit je raam.
394
00:47:12,914 --> 00:47:17,544
Je moet er even tussenuit.
We gaan een weekendje weg.
395
00:47:17,711 --> 00:47:20,672
Mrs Jones heeft
wat spullen voor je gepakt.
396
00:47:20,797 --> 00:47:23,133
Is dat zo?
397
00:47:23,258 --> 00:47:25,218
Mag ik weten waar we heen gaan?
398
00:47:25,344 --> 00:47:29,681
Naar Aspen. Dat heb je
toen gewonnen op de veiling.
399
00:47:29,806 --> 00:47:31,224
Ik kom eraan.
400
00:47:35,187 --> 00:47:38,982
- Leuk je weer te zien, Stephan.
- Mrs Grey, Mr Grey.
401
00:47:45,072 --> 00:47:47,366
Verrassing.
402
00:47:48,533 --> 00:47:50,827
Je wilde je vrienden zien.
403
00:48:19,564 --> 00:48:21,608
- We zijn er.
- Mooi, zeg.
404
00:48:23,026 --> 00:48:26,238
Stel je voor hoe mooi het is
in de sneeuw.
405
00:48:26,363 --> 00:48:29,908
- We gaan lekker samen naar de sauna.
- Echt wel.
406
00:48:30,033 --> 00:48:31,952
O, je bedoelt met haar.
407
00:48:34,287 --> 00:48:35,622
Hier slapen jullie.
408
00:48:35,747 --> 00:48:40,919
Ik slaap helemaal aan de andere kant,
dus maak zo veel herrie als je maar wilt.
409
00:48:42,671 --> 00:48:44,589
O, en er is een piano.
410
00:49:01,565 --> 00:49:03,024
Niet te geloven.
411
00:49:04,401 --> 00:49:06,862
Jullie hebben dit
toch wel vaker gehoord?
412
00:49:06,987 --> 00:49:10,282
- We hebben hem nog nooit horen zingen.
- Nooit.
413
00:49:13,618 --> 00:49:16,371
Misschien heb ik wel genoeg gehoord.
414
00:49:38,560 --> 00:49:41,771
Denk je dat Elliot Kate zou bedriegen?
415
00:49:44,691 --> 00:49:49,905
- Ze denkt dat hij het met Gia Matteo doet.
- Dat heeft hij vast ooit wel gedaan.
416
00:49:50,322 --> 00:49:52,657
- Heeft hij het met haar gedaan?
- Vast.
417
00:49:52,866 --> 00:49:55,702
Elliot heeft het met half Seattle gedaan.
418
00:49:58,538 --> 00:50:02,709
Ik wist niet dat hij zo promiscue was.
419
00:50:03,752 --> 00:50:06,588
- Het gaat ons niks aan.
- Weet ik.
420
00:50:07,589 --> 00:50:12,052
Maar wel als ik hem vermoord
omdat hij haar hart breekt.
421
00:50:17,140 --> 00:50:19,643
Mia zei dat je hier bijna nooit kwam.
422
00:50:20,477 --> 00:50:23,855
Ik had nooit iemand
die ik hierheen wilde meenemen.
423
00:50:23,980 --> 00:50:25,899
Ik heb op jou gewacht.
424
00:51:32,257 --> 00:51:33,800
Lekker bezig.
425
00:51:35,760 --> 00:51:38,471
Daar ben je. Ik zocht je al.
426
00:51:40,432 --> 00:51:41,683
Alles oké?
427
00:51:42,267 --> 00:51:44,269
Ik kon niet slapen.
428
00:51:44,394 --> 00:51:45,937
Wil je erover praten?
429
00:51:46,062 --> 00:51:49,566
Ik heb het al
met deze bak ijs besproken.
430
00:51:52,402 --> 00:51:53,611
Ik zet wel thee voor je.
431
00:52:06,958 --> 00:52:08,626
Sorry, hoor.
432
00:52:09,669 --> 00:52:11,629
Niet grappig.
433
00:52:11,755 --> 00:52:13,381
Het druipt. Wacht maar.
434
00:52:24,351 --> 00:52:25,977
Dit is van mij.
435
00:52:28,563 --> 00:52:30,023
Kom hier.
436
00:53:51,479 --> 00:53:53,440
Je maakt me gek.
437
00:53:58,862 --> 00:54:00,405
Mijn beurt.
438
00:54:30,935 --> 00:54:35,106
- Stil. Straks wordt iedereen wakker.
- Dat kan me niet schelen.
439
00:55:02,425 --> 00:55:04,677
We gaan wandelen met Elliot.
Ga je mee?
440
00:55:04,802 --> 00:55:06,221
Ik moet werken.
441
00:55:06,846 --> 00:55:09,807
Kom op. We gaan gewoon
een wandelingetje maken.
442
00:55:09,933 --> 00:55:14,687
Bij Elliot is dat een tocht
van dertig kilometer bergopwaarts.
443
00:55:14,812 --> 00:55:16,981
Wat nou als ik een beer tegenkom?
444
00:55:17,398 --> 00:55:19,526
Ik wens de beer veel succes.
445
00:55:21,402 --> 00:55:24,906
Hoe was Christian als kind?
Daar praat hij nooit over.
446
00:55:25,031 --> 00:55:30,620
Het is een wonder dat hij praat.
Toen hij bij ons kwam, zei hij niks.
447
00:55:30,745 --> 00:55:33,164
En ik heb hem nooit zien huilen.
448
00:55:33,289 --> 00:55:37,502
Hij heeft me wel een paar keer
een pak slaag gegeven.
449
00:55:37,669 --> 00:55:43,049
- Jullie hebben nu wel een hechte band.
- Ja, we zijn volwassen geworden.
450
00:55:43,174 --> 00:55:47,303
Ik bewonder hem nu enorm.
Ik ken niemand die zo dapper is.
451
00:55:47,428 --> 00:55:49,806
Hij is nergens bang voor.
452
00:55:49,931 --> 00:55:55,562
- Jij bent ook niet erg bang uitgevallen.
- Ik? Valt wel mee.
453
00:55:55,687 --> 00:55:57,772
Waar ben jij dan bang voor?
454
00:55:58,898 --> 00:56:04,153
Zijn we al bijna klaar?
Ik zou nog met Ana gaan winkelen.
455
00:56:04,279 --> 00:56:09,200
We lopen wel terug door het centrum.
Ik moet ook nog wat dingen doen.
456
00:56:11,369 --> 00:56:16,499
Meneer, dit is net binnen.
Meer informatie over Hyde.
457
00:56:16,666 --> 00:56:20,128
Hij is summa cum laude afgestudeerd
aan Princeton.
458
00:56:20,253 --> 00:56:21,713
Slimme jongen.
459
00:56:21,838 --> 00:56:25,425
Voor zijn tijd bij SIP werkte hij
bij uitgevers in New York en Chicago.
460
00:56:26,092 --> 00:56:27,343
En verder?
461
00:56:27,468 --> 00:56:34,267
Hij deed het met een eerdere assistente
en chanteerde haar met een sekstape.
462
00:56:34,392 --> 00:56:36,561
- Heeft ze aangifte gedaan?
- Nee.
463
00:56:36,769 --> 00:56:41,316
En hij ging van het ene
naar het andere pleeggezin in Detroit.
464
00:56:41,441 --> 00:56:42,984
Net als ik.
465
00:56:43,985 --> 00:56:45,945
Goed gedaan. Blijf zoeken.
466
00:56:46,070 --> 00:56:50,908
En Taylor, Ana is nog steeds van slag.
Vertel haar hier niks over.
467
00:56:59,917 --> 00:57:03,212
Ik weet het niet.
Hij is wel erg laag van achteren.
468
00:57:03,338 --> 00:57:07,675
- Hij is sexy.
- Christian gaat hem geweldig vinden.
469
00:57:08,426 --> 00:57:10,094
Help, m'n rits zit vast.
470
00:57:11,638 --> 00:57:13,056
Laat eens zien.
471
00:57:33,993 --> 00:57:37,830
- Wat vind je ervan?
- Allemachtig.
472
00:57:37,955 --> 00:57:41,709
Het lijkt wel alsof het Valentijnsdag is.
Draai eens om.
473
00:57:41,876 --> 00:57:44,337
Elliot vindt hem vast geweldig.
474
00:57:44,962 --> 00:57:46,964
O, schoenen.
475
00:57:47,090 --> 00:57:50,051
Kom, dan nemen we een drankje.
476
00:57:50,176 --> 00:57:54,347
- Jemig, zeg.
- Ja, het is net een servet.
477
00:57:58,351 --> 00:58:01,938
Daar heb je toch niet in gewandeld?
478
00:58:02,063 --> 00:58:05,066
Natuurlijk wel. Hij is...
479
00:58:06,818 --> 00:58:12,198
...lekker luchtig
en je kunt er vrij in bewegen.
480
00:58:12,323 --> 00:58:15,034
- Hij is wel erg kort.
- Ik weet het.
481
00:58:16,786 --> 00:58:18,496
En het is niet ver van hier...
482
00:58:20,957 --> 00:58:22,542
...naar hier...
483
00:58:24,127 --> 00:58:25,586
...naar daar...
484
00:58:26,754 --> 00:58:28,756
...en hier.
485
00:58:29,090 --> 00:58:33,052
Dus niet bukken, dan komt het wel goed.
486
00:58:38,266 --> 00:58:39,726
Een ontwerpfout.
487
00:58:45,857 --> 00:58:49,193
Zag ik die architect hier nou vandaag?
Gina?
488
00:58:49,569 --> 00:58:54,574
Gia Matteo.
Ja, ze heeft hier ook een huis.
489
00:58:54,782 --> 00:58:59,287
Zijn ze echt? Is dat mogelijk?
490
00:58:59,412 --> 00:59:01,122
Nooit gevraagd.
491
00:59:01,247 --> 00:59:04,417
Twee flessen Bollinger
met zes glazen, graag.
492
00:59:05,752 --> 00:59:07,962
Hebben we iets te vieren?
493
00:59:18,473 --> 00:59:19,974
Er was een tijd...
494
00:59:20,391 --> 00:59:27,315
...dat ik me niet kon voorstellen dat ik
m'n hele leven bij iemand zou blijven.
495
00:59:29,358 --> 00:59:32,069
Maar toen kwam ik Kate tegen.
496
00:59:32,195 --> 00:59:35,198
En ik werd stapelverliefd op haar.
497
00:59:39,535 --> 00:59:44,040
Ik viel op je schoonheid,
je klasse, je wijsheid...
498
00:59:44,582 --> 00:59:47,210
...en alles aan je.
499
00:59:47,835 --> 00:59:53,382
En nu kan ik me niet meer voorstellen
dat ik zonder jou zou moeten.
500
00:59:56,010 --> 00:59:57,470
Wil je met me trouwen?
501
00:59:59,347 --> 01:00:00,348
Alsjeblieft?
502
01:00:11,442 --> 01:00:12,944
Gefeliciteerd, man.
503
01:00:31,754 --> 01:00:35,883
Nu weet ik waarom je zo vreemd deed.
Heb je hem zelf uitgezocht?
504
01:00:36,092 --> 01:00:40,596
- Een oude vriend heeft geholpen.
- Een ex-vriendin?
505
01:00:42,139 --> 01:00:46,102
Niet iedereen trouwt
met z'n eerste vriendin.
506
01:00:46,561 --> 01:00:49,897
Sommigen doen het meteen goed.
507
01:00:53,484 --> 01:00:55,069
Rolde je nou met je ogen?
508
01:00:58,406 --> 01:01:01,701
Misschien. Wat ga je eraan doen?
509
01:01:15,798 --> 01:01:18,467
- Bovenste la rechts.
- Wat?
510
01:01:18,593 --> 01:01:20,595
Bovenste la rechts. Nu.
511
01:01:27,768 --> 01:01:31,314
- Echt niet.
- Ana, doe wat je gevraagd wordt.
512
01:01:40,489 --> 01:01:42,450
- Ben je er klaar voor?
- Ja.
513
01:01:48,247 --> 01:01:50,291
Gaat het?
514
01:02:23,491 --> 01:02:28,454
Dr. Greene heeft weer gebeld
en er is ene rechercheur Clark voor je.
515
01:02:29,455 --> 01:02:33,793
Het spijt me, Mrs Grey,
maar ik moet iets navragen.
516
01:02:34,919 --> 01:02:39,465
Jack Hyde beweert dat u
het met hem deed toen hij hier werkte.
517
01:02:39,590 --> 01:02:45,429
Hij wilde ermee stoppen en toen
hebt u gezegd dat hij u aanrandde.
518
01:02:45,554 --> 01:02:50,810
Hij kwam naar uw appartement om het
uit te praten, maar het liep uit de hand.
519
01:02:50,935 --> 01:02:54,605
- Dat is gelul.
- Ik schrijf op dat u het ontkent.
520
01:02:54,772 --> 01:02:57,400
Jack viel me aan.
521
01:02:57,525 --> 01:03:00,945
En hij wilde me ontvoeren.
Gelooft u hem?
522
01:03:01,404 --> 01:03:04,490
Officieel doet het er niet toe
wat ik geloof.
523
01:03:05,741 --> 01:03:11,455
Maar ik denk dat hij liegt
en probeert op borgtocht vrij te komen.
524
01:03:11,580 --> 01:03:14,750
Bereid u daarop voor.
Bedankt voor uw tijd.
525
01:03:14,917 --> 01:03:20,172
- Wil hij op borgtocht vrijkomen?
- Het komt vandaag om twaalf uur voor.
526
01:03:23,592 --> 01:03:27,471
- Ontkent hij te hebben ingebroken?
- Nee, edelachtbare.
527
01:03:27,596 --> 01:03:34,395
Hij wilde alleen de mensen confronteren
die zijn leven hadden verwoest.
528
01:03:34,520 --> 01:03:37,773
Hij wilde meer doen
dan ze confronteren.
529
01:03:37,898 --> 01:03:41,277
Zoiets doe je niet als je onschuldig bent.
530
01:03:41,402 --> 01:03:45,948
Maar aangezien hij geen strafblad heeft
stel ik een borgsom vast.
531
01:03:46,157 --> 01:03:48,951
- Vijfhonderduizend dollar.
- Edelachtbare.
532
01:03:49,076 --> 01:03:50,536
Volgende zaak.
533
01:03:54,331 --> 01:03:55,916
Meekomen.
534
01:04:45,257 --> 01:04:52,097
- Ik heb al vaak een bericht ingesproken.
- Ik weet het. Ik heb het heel druk gehad.
535
01:04:54,058 --> 01:04:55,142
Voor we beginnen...
536
01:05:06,987 --> 01:05:09,114
U bent zwanger, Mrs Grey.
537
01:05:17,706 --> 01:05:22,086
De prikpil is bijna 100 procent veilig,
bij regelmatig gebruik.
538
01:05:26,840 --> 01:05:28,968
Dat is de hartslag.
539
01:05:30,469 --> 01:05:34,598
- Waar?
- Daan
540
01:05:36,141 --> 01:05:40,437
- Wat een klein bliepje.
- Het is zo'n zes à zeven weken.
541
01:05:40,563 --> 01:05:42,273
Een klein bliepje.
542
01:05:43,566 --> 01:05:44,692
Hoe was je dag?
543
01:05:45,526 --> 01:05:49,321
Goed. Rechercheur Clark
kwam bij me langs.
544
01:05:50,531 --> 01:05:54,868
Blijkbaar beweert Hyde
dat ik me aan hem opdrong.
545
01:05:54,994 --> 01:05:59,498
- Denkt hij dat iemand dat gelooft?
- Het is zijn woord tegen het mijne.
546
01:06:03,877 --> 01:06:06,422
Zit je daar zo mee?
547
01:06:06,547 --> 01:06:11,343
Dat gelooft echt niemand.
En die andere assistentes...
548
01:06:11,468 --> 01:06:13,095
Ik ben zwanger.
549
01:06:16,640 --> 01:06:18,684
Zes à zeven weken.
550
01:06:23,355 --> 01:06:25,816
Ben je je injectie vergeten?
551
01:06:29,403 --> 01:06:32,489
Sorry, ik weet
dat de timing niet handig is.
552
01:06:32,615 --> 01:06:36,785
Ik had plannen voor ons.
Ik wilde nog zo veel doen.
553
01:06:40,247 --> 01:06:43,626
Denk je dat ik klaar ben
om vader te worden?
554
01:06:44,918 --> 01:06:49,798
Dat denk ik niet. Ik ben er ook nog niet
klaar voor, maar we komen er wel uit.
555
01:06:52,009 --> 01:06:55,054
Ik wil er helemaal niet uitkomen.
556
01:07:21,997 --> 01:07:23,707
Hij komt wel terug.
557
01:07:47,147 --> 01:07:49,274
Christian, met mij. Waar ben je?
558
01:07:50,734 --> 01:07:52,778
Kom nou naar huis.
559
01:08:14,883 --> 01:08:16,301
Ik ben thuis.
560
01:08:19,513 --> 01:08:22,224
Je ziet er goed uit, Mrs Grey.
561
01:08:24,226 --> 01:08:28,856
En jij ziet er dronken uit.
Waar ben je geweest?
562
01:08:32,526 --> 01:08:35,070
Kom, dan gaan we naar bed.
563
01:08:35,195 --> 01:08:39,408
- Zo mag ik het horen.
- Kom, grote jongen. Leun maar op mij.
564
01:08:42,327 --> 01:08:46,665
- Wat ben je toch mooi.
- Zelfs als je me dubbel ziet?
565
01:08:48,459 --> 01:08:50,586
Ga jij maar even slapen.
566
01:08:50,961 --> 01:08:54,882
- Het begint nu al.
- Wat?
567
01:08:55,007 --> 01:08:57,134
Mensen met baby's hebben geen seks.
568
01:08:57,259 --> 01:09:00,929
Dan zouden ze
geen broertjes en zusjes krijgen.
569
01:09:02,347 --> 01:09:06,477
- Je bent grappig.
- O, nee. Kom op.
570
01:09:06,602 --> 01:09:09,354
Kom op.
571
01:09:14,568 --> 01:09:16,320
We hebben een indringer.
572
01:09:19,615 --> 01:09:22,493
Je pakt haar van me af, hè?
573
01:09:23,952 --> 01:09:27,831
Wacht maar.
Straks is hij belangrijker voor je dan ik.
574
01:09:28,832 --> 01:09:34,546
Het is geen wedstrijd.
En hij kan ook een zij zijn.
575
01:09:56,360 --> 01:09:59,029
Het was leuk om je te zien
ik ben er voor je
576
01:11:42,883 --> 01:11:46,803
Doorzoek het appartement.
Taylor, praat met de beheerder.
577
01:11:46,929 --> 01:11:49,640
Sawyer, bekijk de beveiligingsbeelden.
578
01:11:49,765 --> 01:11:54,353
Sawyer, we gaan over twintig minuten
naar m'n werk.
579
01:11:54,478 --> 01:11:56,146
Waar was je?
580
01:12:15,499 --> 01:12:17,167
Doe open.
581
01:12:36,436 --> 01:12:38,438
Ga je me nu negeren?
582
01:12:41,441 --> 01:12:45,779
- Waarom doe je zo?
- Vraag het maar aan Mrs Robinson.
583
01:12:49,449 --> 01:12:53,662
- Heb je m'n berichten gelezen?
- Ik heb je troep opgeruimd.
584
01:12:53,787 --> 01:12:58,125
- We zijn gewoon vrienden.
- Je had gisteren met me moeten praten.
585
01:12:58,291 --> 01:13:04,464
Maar je ging je bezatten met de vrouw
die je als kind heeft leren neuken.
586
01:13:04,589 --> 01:13:09,011
Het wordt even moeilijk
en je vlucht meteen naar haar.
587
01:13:11,096 --> 01:13:14,349
- Dat valt me van je tegen.
- Zo was het niet.
588
01:13:25,444 --> 01:13:29,906
- Ben je met haar naar bed geweest?
- Denk je dat ik vreemd zou gaan?
589
01:13:30,032 --> 01:13:33,118
Je hebt ons privéleven
met haar besproken.
590
01:13:33,243 --> 01:13:35,954
Je vond haar belangrijker dan mij.
591
01:13:36,997 --> 01:13:41,960
En toen je thuiskwam, zei je dat ik
de baby belangrijker zou vinden dan jou.
592
01:13:43,795 --> 01:13:46,631
En als het erop aankomt, is dat ook zo.
593
01:13:47,841 --> 01:13:53,346
Deze baby is het allerbelangrijkst.
Dat is voor elke goede ouder zo.
594
01:13:54,556 --> 01:14:00,395
Zo had jouw moeder ook moeten zijn
en het spijt me dat ze niet zo was.
595
01:14:01,396 --> 01:14:04,024
Maar je bent geen klein kind meer.
596
01:14:04,566 --> 01:14:06,860
Je moet een keer volwassen worden.
597
01:14:19,289 --> 01:14:22,876
Je bent niet blij dat ik zwanger ben.
Dat is duidelijk.
598
01:14:23,335 --> 01:14:27,255
Ik ben er ook niet dolblij mee,
gezien de timing en jouw reactie.
599
01:14:27,380 --> 01:14:32,260
Maar van seks komen baby's
en we hebben nogal vaak seks.
600
01:14:33,720 --> 01:14:36,348
Dus we kunnen dit samen doen...
601
01:14:37,933 --> 01:14:39,935
...of ik doe het zonder jou.
602
01:14:40,936 --> 01:14:42,521
Hoe zit het dan met ons?
603
01:14:42,646 --> 01:14:45,565
Als je man
liever bij z'n ex-meesteres zit,
604
01:14:45,649 --> 01:14:48,026
zegt dat genoeg over je huwelijk.
605
01:14:48,151 --> 01:14:51,696
We hebben alleen gepraat.
Ik was boos op je.
606
01:14:51,822 --> 01:14:57,160
Ik ben boos op jou. Je ging weg terwijl
ik je nodig had. Je hebt het verkloot.
607
01:14:57,285 --> 01:15:02,749
Ja, ik heb het verkloot
en ik zeg nu dat het me spijt. Ze is...
608
01:15:03,917 --> 01:15:08,296
Ze is niet belangrijk voor me.
Ik heb haar niet nodig.
609
01:15:08,421 --> 01:15:10,173
Ik heb jou nodig.
610
01:15:10,507 --> 01:15:13,718
Dat had je gisteren moeten bedenken.
611
01:15:29,734 --> 01:15:32,070
Het ziet er goed uit. Bedankt.
612
01:15:32,195 --> 01:15:37,117
En Emma, maak het font maar
twee slagen groter op de hardcopy.
613
01:15:41,705 --> 01:15:44,166
Kate Kavanagh heeft drie keer gebeld.
614
01:15:44,332 --> 01:15:48,587
En je man belde dat hij naar
Portland vliegt en vanmiddag terug is.
615
01:15:48,712 --> 01:15:51,089
Is dat alles wat hij zei?
616
01:15:52,007 --> 01:15:55,510
- Gaat het wel? Wil je een latte?
- Nee, dank je.
617
01:15:55,635 --> 01:15:57,804
- Ana Grey's kantoor.
- Met Kate.
618
01:15:57,929 --> 01:16:02,809
Miss Kavanagh. Ja, ze is er.
Een momentje. Ik verbind u door.
619
01:16:10,609 --> 01:16:13,987
Christian zoekt je.
Hij belde me vanmorgen om zes uur.
620
01:16:14,237 --> 01:16:18,575
- Hij heeft me al gevonden.
- Wat is er aan de hand? Gaat het wel?
621
01:16:19,743 --> 01:16:23,747
Ik ben op het werk en heb het druk.
Kan ik je later terugbellen?
622
01:16:23,872 --> 01:16:25,957
Ik ben er voor je, hè?
623
01:16:27,167 --> 01:16:28,168
Dat weet ik.
624
01:16:30,837 --> 01:16:32,297
Kate, niet doen.
625
01:16:33,506 --> 01:16:35,926
Praten we later verder?
626
01:17:02,369 --> 01:17:04,996
Wat fijn om je stem te horen.
627
01:17:07,123 --> 01:17:10,085
Ik heb je niet gesproken laatst.
Hoe gaat het?
628
01:17:10,418 --> 01:17:14,256
- Hoe kun je me bellen? Je zit toch...
- In de gevangenis?
629
01:17:14,464 --> 01:17:16,716
Ik ben vrij op borgtocht, schat.
630
01:17:18,551 --> 01:17:21,930
- Je belt met Mia's telefoon.
- Dat klopt.
631
01:17:22,055 --> 01:17:25,934
Ja, en hij heeft goeie specs.
Een Zeiss-lens...
632
01:17:26,059 --> 01:17:29,104
...een 20 megapixel-camera.
633
01:17:29,229 --> 01:17:34,401
Ik heb haar opgepikt bij de sportschool.
Die beveiliging van je man kan beter.
634
01:17:34,526 --> 01:17:38,446
- Wat wil je, Jack?
- Ik wil m'n leven terug.
635
01:17:38,571 --> 01:17:41,700
Ik had Christian Grey kunnen zijn.
Ik ben slimmer.
636
01:17:41,825 --> 01:17:46,663
Ik heb meer lef. Hij had het makkelijk.
Ze hadden mij moeten kiezen.
637
01:17:47,956 --> 01:17:49,916
Ik had het moeten zijn.
638
01:17:50,959 --> 01:17:55,171
- Ze zijn me iets verschuldigd.
- Waar heb je het over?
639
01:17:55,297 --> 01:17:57,090
Laat maar.
640
01:17:57,465 --> 01:18:02,429
Als je je schoonzus terug wilt, regel dan
vijf miljoen voor één uur vanmiddag.
641
01:18:03,013 --> 01:18:06,224
Dat is over minder dan twee uur.
Dat is onmogelijk.
642
01:18:06,349 --> 01:18:10,270
Je bent slim genoeg. Je verzint wel iets.
643
01:18:10,395 --> 01:18:14,607
En geen woord tegen je man
of z'n beveiligers...
644
01:18:14,733 --> 01:18:18,987
...want dan krijg je z'n zusje
in stukjes terug.
645
01:18:19,112 --> 01:18:22,157
- Hou je mobiel bij je.
- Ik wil Mia spreken.
646
01:18:51,561 --> 01:18:55,607
Hannah, zeg m'n afspraken af.
Ik voel me niet goed.
647
01:18:55,732 --> 01:18:58,360
Sawyer, wil je me naar huis brengen?
648
01:19:20,090 --> 01:19:24,969
Ze heeft me gebeten.
Best wel opwindend.
649
01:19:25,345 --> 01:19:29,140
- Jezus, Jack. Ik doe wat je wil.
- De klok tikt.
650
01:19:29,265 --> 01:19:35,271
Neem een paar tassen mee. Vijf miljoen
neemt veel ruimte in beslag. Tik, tak.
651
01:20:29,159 --> 01:20:32,871
Sawyer, kun je me even helpen
in de bibliotheek?
652
01:20:33,204 --> 01:20:34,622
Ik kom eraan.
653
01:20:53,975 --> 01:20:55,435
Mrs Grey, wacht. Ana.
654
01:21:07,197 --> 01:21:09,324
Ze is ervandoor gegaan.
655
01:21:37,602 --> 01:21:39,604
Mrs Grey, Ik ben Troy Whelan,
de manager.
656
01:21:41,397 --> 01:21:46,319
Sorry dat ik u hiermee overval,
maar het is nogal dringend.
657
01:21:47,111 --> 01:21:53,368
Bij zulke grote bedragen moeten we
een protocol volgen en dat kost wat tijd.
658
01:21:53,576 --> 01:21:56,746
Ik heb geen tijd.
Ik heb het geld nu nodig.
659
01:21:58,248 --> 01:22:02,794
We kunnen wel...
Hebt u een identiteitsbewijs?
660
01:22:11,886 --> 01:22:15,598
U moet een cheque uitschrijven
en ik moet even bellen.
661
01:22:21,271 --> 01:22:23,481
Mrs Grey, uw man wil u spreken.
662
01:22:41,374 --> 01:22:44,752
Wat is er?
Heeft dit met vanmorgen te maken?
663
01:22:49,424 --> 01:22:53,428
Ana, praat met me. Zo werkt het, toch?
Zeg wat er is.
664
01:22:54,846 --> 01:22:55,847
Dat kan ik niet.
665
01:23:02,395 --> 01:23:03,938
Ga je bij me weg?
666
01:23:10,445 --> 01:23:12,780
Wacht daar. Ik ben er over een kwartier.
667
01:23:13,197 --> 01:23:16,701
Christian, kom niet.
668
01:23:19,537 --> 01:23:22,332
Wat is er aan de hand?
Dit is niks voor jou.
669
01:23:32,300 --> 01:23:34,260
Geef me Whelan maar weer.
670
01:23:48,775 --> 01:23:52,904
Geef haar wat ze wil
en doe wat ze vraagt.
671
01:23:55,948 --> 01:24:00,787
Er is iets aan de hand met Ana.
Rij naar de bank op 1st. Snel.
672
01:24:18,012 --> 01:24:21,182
Neem nou op, schatje.
673
01:24:25,436 --> 01:24:27,730
Mrs Grey, sorry dat u moest wachten.
674
01:24:30,942 --> 01:24:33,319
Uw zus Mia is verdwenen.
675
01:24:35,822 --> 01:24:37,448
We kunnen haar niet vinden.
676
01:24:39,575 --> 01:24:43,246
Ze zijn zwaar.
Sam brengt ze wel naar uw auto.
677
01:24:44,330 --> 01:24:47,333
- Is er iets?
- Mag ik even bellen?
678
01:24:53,798 --> 01:24:57,093
- De tijd begint te dringen.
- Ik heb een probleem.
679
01:24:57,218 --> 01:25:01,305
- Je bent gevolgd naar de bank.
- Hoe weet je dat?
680
01:25:01,431 --> 01:25:07,437
Er staat een blauwe Dodge in de steeg.
Stap daarin. Je hebt drie minuten.
681
01:25:07,562 --> 01:25:12,984
- Ik heb meer tijd nodig.
- Geef je mobiel aan de bestuurder.
682
01:25:27,415 --> 01:25:31,752
- Ik moet via de nooduitgang naar buiten.
- Dat is niet...
683
01:25:32,253 --> 01:25:36,132
- Goed, Mrs Grey.
- En ik moet uw telefoon lenen.
684
01:25:43,681 --> 01:25:47,643
Is hij vrij op borgtocht?
Waarom weet ik daar niks van?
685
01:25:47,768 --> 01:25:52,815
Hyde is vrij, m'n zus wordt vermist
en m'n vrouw neemt vijf miljoen op.
686
01:25:52,940 --> 01:25:54,317
Is dat toeval?
687
01:25:58,362 --> 01:26:01,199
- Liz?
- Stap achterin.
688
01:26:10,458 --> 01:26:11,459
Mobiel.
689
01:26:23,679 --> 01:26:26,682
Ze gaat ervandoor
in een blauwe Durango.
690
01:26:27,141 --> 01:26:28,226
Verdomme.
691
01:26:28,351 --> 01:26:30,269
Die auto volgde u laatst.
692
01:26:34,899 --> 01:26:39,695
- Haar mobiel ligt hier nog.
- Die is niet van haar. Ik traceer de hare.
693
01:26:44,492 --> 01:26:49,205
- Waarom doe je dit? Betaalt hij je?
- Hou je mond.
694
01:26:49,330 --> 01:26:52,166
- Ze zijn op de kruising van 4th en South.
- Hoorde je dat?
695
01:26:52,333 --> 01:26:58,506
Oproep aan alle wagens,
de verdachte rijdt zuidwaarts op 4th.
696
01:27:02,677 --> 01:27:05,513
Taylor, ga over de brug naar Southpark.
697
01:27:30,997 --> 01:27:32,748
Je bent er en nog ruim op tijd.
698
01:27:32,915 --> 01:27:37,587
- Je geld ligt in de auto. Geef mij Mia.
- Dat komt zo wel.
699
01:27:37,712 --> 01:27:41,632
- Heb je haar telefoon gedumpt?
- In de steeg bij de bank.
700
01:27:43,509 --> 01:27:44,844
Mooi.
701
01:27:47,597 --> 01:27:51,726
Ze zijn gestopt.
Op Carrie Street, naar het noorden.
702
01:27:51,851 --> 01:27:55,104
Twee wagens kunnen daar
over drie minuten zijn.
703
01:27:58,858 --> 01:28:01,402
Alsjeblieft, laat ons gaan.
704
01:28:02,653 --> 01:28:07,158
Die is voor SIP, verwend kreng.
Je hebt m'n leven verkloot.
705
01:28:09,285 --> 01:28:10,870
Jezus, Jack. Hou op.
706
01:28:11,203 --> 01:28:13,748
Ik heb alles gedaan wat je vroeg.
707
01:28:13,914 --> 01:28:17,877
Denk je dat je me kunt vernederen?
Vuile trut.
708
01:28:18,002 --> 01:28:20,671
- Waar is Christian nu?
- Niet doen.
709
01:28:21,213 --> 01:28:24,675
- Je zou haar niet vermoorden.
- Ze is niet dood. Nog niet.
710
01:28:25,009 --> 01:28:28,095
- Je hebt je geld. Laat haar.
- Dat geld boeit me niet.
711
01:28:28,220 --> 01:28:29,513
Genoeg.
712
01:28:41,317 --> 01:28:44,528
Alle wagens,
telefoon bevindt zich in Southpark...
713
01:28:45,196 --> 01:28:46,530
Taylor, ga naar Mia.
714
01:28:49,283 --> 01:28:55,456
Ana, hoor je me? Blijf bij me.
Blijf ademen.
715
01:28:55,706 --> 01:28:57,333
Blijf bij me, Ana.
716
01:29:01,879 --> 01:29:04,840
Wees voorzichtig. Ze is zwanger.
717
01:29:08,052 --> 01:29:11,055
Wacht hier. Laat ons uw vrouw helpen.
718
01:29:24,527 --> 01:29:27,196
Bij een bloeding moeten we opereren.
719
01:29:44,672 --> 01:29:49,927
Ik was zo gemeen tegen haar. Kon ik
maar terugnemen wat ik heb gezegd.
720
01:29:52,221 --> 01:29:58,227
Lieverd, als je geen fouten mag maken,
houdt geen enkel huwelijk lang stand.
721
01:29:59,478 --> 01:30:04,692
Zeg dat het je spijt, gemeend.
En geef het dan wat tijd.
722
01:30:06,360 --> 01:30:10,781
- Ik dacht dat ze bij me wegging.
- Nee, dat doet ze niet.
723
01:30:11,073 --> 01:30:16,036
Ze is een doorzetter, zeker als het gaat
om dingen waar ze van houdt.
724
01:30:16,162 --> 01:30:18,372
En ze houdt echt van je.
725
01:30:20,207 --> 01:30:22,501
Dat weet je wel, toch?
726
01:30:24,920 --> 01:30:27,047
- Ja, dat weet ik.
- Mooi.
727
01:30:32,261 --> 01:30:34,180
Lieverd, toch.
728
01:30:47,902 --> 01:30:49,570
Ik roep dr. Bartlet.
729
01:30:51,614 --> 01:30:53,115
Hoe voel je je?
730
01:30:55,618 --> 01:30:59,079
- Is de baby... Is alles in orde?
- Alles is goed.
731
01:31:00,122 --> 01:31:01,707
De baby is in orde.
732
01:31:02,666 --> 01:31:03,959
Godzijdank.
733
01:31:06,587 --> 01:31:08,297
Is alles goed met Mia?
734
01:31:10,800 --> 01:31:12,510
Met Mia gaat het prima.
735
01:31:28,734 --> 01:31:31,320
Ik Wil dit kind met jou.
736
01:31:32,571 --> 01:31:34,406
Ik was gewoon bang.
737
01:31:35,491 --> 01:31:38,911
Ik wilde dat je wereld om mij draaide.
738
01:31:39,411 --> 01:31:40,955
Dat is ook zo.
739
01:31:43,457 --> 01:31:46,210
Dat is zo. Je bent alles voor me.
740
01:31:51,215 --> 01:31:52,675
Huil je nou?
741
01:31:53,676 --> 01:31:55,553
Kom eens hier.
742
01:32:11,277 --> 01:32:13,946
Waarom zei je niet
wat er aan de hand was?
743
01:32:15,823 --> 01:32:19,410
Dat kon ik niet. Jack bedreigde me.
744
01:32:19,952 --> 01:32:23,205
- Wat is er met hem gebeurd?
- Hij overleeft het wel.
745
01:32:24,248 --> 01:32:28,252
- Dat ik iemand heb neergeschoten.
- Je had hoger moeten richten.
746
01:32:31,297 --> 01:32:32,798
Liz hielp hem.
747
01:32:33,674 --> 01:32:37,511
Chantage. Ze heeft seks gehad
met Hyde en hij heeft dat gefilmd.
748
01:32:37,636 --> 01:32:40,598
Dat deed hij met al z'n assistentes.
749
01:32:49,148 --> 01:32:53,068
Ik weet dat je bang bent
dat je een slechte vader bent.
750
01:32:53,611 --> 01:32:55,279
Maar dat ben je niet.
751
01:32:57,448 --> 01:32:59,909
Dit kind zal van je houden.
752
01:33:00,659 --> 01:33:02,953
Onvoorwaardelijk.
753
01:33:05,831 --> 01:33:08,334
Net zoals jij van je moeder hield.
754
01:33:10,502 --> 01:33:12,713
Je moet haar vergeven.
755
01:33:18,928 --> 01:33:21,096
Wat gebeurt hier? Kook jij?
756
01:33:23,432 --> 01:33:27,144
Laat het maar aan mij over.
Je zal versteld staan.
757
01:33:36,111 --> 01:33:40,532
- Wat is dit?
- Meer informatie over Hyde. Kijk maar.
758
01:33:46,914 --> 01:33:49,375
Moet je z'n pleeggezin zien.
759
01:33:55,381 --> 01:33:58,258
Dat is Hyde en dat ben ik.
760
01:33:58,384 --> 01:34:02,262
- Zaten jullie bij hetzelfde gezin?
- Blijkbaar.
761
01:34:02,388 --> 01:34:05,015
Herinner je je dat gezin of die kinderen?
762
01:34:05,140 --> 01:34:07,935
Ik herinner me weinig
van voor m'n adoptie.
763
01:34:08,185 --> 01:34:11,105
Hij vond dat je hem
een leven schuldig was.
764
01:34:11,522 --> 01:34:14,358
Omdat je ouders jou
geadopteerd hebben en hem niet.
765
01:34:24,034 --> 01:34:25,369
Wat is er?
766
01:34:28,580 --> 01:34:31,041
Als ik niet geadopteerd was...
767
01:34:32,835 --> 01:34:35,421
...was ik ook anders geworden.
768
01:34:35,546 --> 01:34:38,048
Ik had net als hij kunnen worden.
769
01:34:40,592 --> 01:34:43,679
Je lijkt in geen enkel opzicht op hem.
770
01:34:44,847 --> 01:34:51,478
Je hebt een bevoorrecht leven, dat is zo,
maar kijk wat je ermee gedaan hebt.
771
01:34:52,855 --> 01:34:54,982
Je bent een goed mens.
772
01:34:56,316 --> 01:35:00,696
Je behandelt mensen goed
en je geeft om ze.
773
01:35:00,821 --> 01:35:06,285
Dat zal niemand kunnen zeggen van
iemand als Hyde, ongeacht zijn jeugd.
774
01:35:09,580 --> 01:35:11,123
Ik hou van je.
775
01:35:13,250 --> 01:35:16,712
Als je nou ook nog kon koken,
was je perfect geweest.
776
01:35:22,301 --> 01:35:24,720
Fuck it, we bestellen wel wat.
777
01:35:34,772 --> 01:35:39,026
Ze hebben het graf
van je biologische moeder gevonden.
778
01:38:00,876 --> 01:38:04,004
Ik wacht op u, meneer
779
01:38:17,142 --> 01:38:18,769
Wil je spelen?
780
01:38:19,895 --> 01:38:21,521
Ja, meneer.
781
01:38:28,820 --> 01:38:30,864
Je wordt wel erg brutaal.
782
01:38:34,284 --> 01:38:36,370
Maar daar kan ik wel mee leven.
783
01:39:06,984 --> 01:39:08,777
Wie er het eerste is.
784
01:39:08,902 --> 01:39:12,322
Daar is ze.
Geef mama maar een dikke kus.
785
01:39:28,005 --> 01:39:33,135
- Papa, ik heb gewonnen.
- Kom, Teddy. We gaan naar binnen.
786
01:39:33,260 --> 01:39:36,138
- Geef me maar een handje.
- Kom.
787
01:45:11,389 --> 01:45:13,391
Vertaling: Wietske van der Pol
788
01:45:15,393 --> 01:45:16,394
Dutch